All language subtitles for Was.it.Love.E10.200806.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,461 WAS IT LOVE? 2 00:00:11,997 --> 00:00:13,919 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 3 00:00:14,021 --> 00:00:15,813 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:16,768 --> 00:00:19,271 EPISODE 10 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,441 YEAR 2006 6 00:01:07,444 --> 00:01:08,403 Oh, hey. 7 00:01:10,572 --> 00:01:12,407 -Are you busy? -A bit. 8 00:01:14,784 --> 00:01:15,660 What are you up to? 9 00:01:16,912 --> 00:01:19,581 The submission for the contest is due this week. I need to hurry. 10 00:01:20,415 --> 00:01:22,542 Couldn't you have worked on it harder to be free today? 11 00:01:23,251 --> 00:01:25,837 The prize money for this one is no joke. 12 00:01:25,921 --> 00:01:27,339 The winner gets 30 million won. 13 00:01:33,136 --> 00:01:36,014 Then, I hope you can wrap it up soon. 14 00:01:36,473 --> 00:01:38,600 Once you're done, we can have dinner together. 15 00:01:45,440 --> 00:01:46,816 Sure, whatever. 16 00:01:53,698 --> 00:01:55,200 AE-JEONG AND DAE-O'S 300TH DAY I LOVE YOU 17 00:02:03,291 --> 00:02:05,502 AE-JEONG AND DAE-O'S 300TH DAY I LOVE YOU 18 00:02:11,466 --> 00:02:12,384 Wait. 19 00:02:13,885 --> 00:02:15,428 Is this for me? 20 00:02:16,263 --> 00:02:18,431 What? No, don't. 21 00:02:19,933 --> 00:02:22,519 Why are you going through my things? 22 00:02:26,064 --> 00:02:28,984 Jeez, Ae-jeong. You made me lose my focus. 23 00:02:36,283 --> 00:02:39,160 Why? Is there something I shouldn't see? 24 00:02:39,869 --> 00:02:41,621 No, that's not it. 25 00:02:42,664 --> 00:02:44,916 Anyway, I'm almost done. Let's grab dinner after this. 26 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 What? Hey, Ae-jeong. 27 00:02:53,883 --> 00:02:54,884 Hey! 28 00:02:56,011 --> 00:02:57,387 Damn it. 29 00:02:58,597 --> 00:02:59,806 His feelings for me 30 00:03:00,849 --> 00:03:03,184 was what first led to us dating. 31 00:03:16,114 --> 00:03:17,657 My gosh. 32 00:03:22,871 --> 00:03:25,248 Dae-o, when do you want to get married? 33 00:03:25,832 --> 00:03:26,750 Marriage? 34 00:03:29,002 --> 00:03:30,045 I haven't thought about it. 35 00:03:31,379 --> 00:03:34,591 What? Surely you must have some sort of plan. 36 00:03:35,050 --> 00:03:35,967 No? 37 00:03:37,385 --> 00:03:39,929 I'm not sure. Isn't marriage too far into the future? 38 00:03:43,350 --> 00:03:44,267 How so? 39 00:03:44,851 --> 00:03:46,686 After graduation, you'll hit 30 in no time. 40 00:03:47,270 --> 00:03:49,439 Ae-jeong, is marriage something you want? 41 00:03:50,815 --> 00:03:52,776 I can barely take care of myself. 42 00:04:02,702 --> 00:04:06,623 However, I started to love him more than he loved me. 43 00:04:23,306 --> 00:04:26,518 And in the end, because of that imbalance, 44 00:04:31,606 --> 00:04:32,982 our relationship ended. 45 00:04:38,655 --> 00:04:40,156 History will repeat itself. 46 00:04:41,533 --> 00:04:42,867 I still love you. 47 00:04:42,951 --> 00:04:45,787 We'll start dating again because of his love for me, 48 00:04:47,497 --> 00:04:52,001 but we will yet again break up because I'll end up loving him more. 49 00:04:58,133 --> 00:05:00,301 This time around, it won't be just me 50 00:05:04,848 --> 00:05:06,558 who gets hurt. 51 00:05:08,309 --> 00:05:09,352 However... 52 00:05:10,895 --> 00:05:12,897 Everything that I've said to you 53 00:05:13,690 --> 00:05:15,608 has been from the bottom of my heart. 54 00:05:17,861 --> 00:05:19,821 But what if he means it? 55 00:05:22,198 --> 00:05:24,701 What if that's how he truly feels? 56 00:05:45,263 --> 00:05:46,973 -Mr. Cheon. -What the hell? 57 00:05:47,056 --> 00:05:48,016 Wait, who is it? 58 00:05:52,353 --> 00:05:53,813 Ms. Joo? 59 00:05:54,439 --> 00:05:55,773 What brings you by? 60 00:05:56,024 --> 00:05:58,568 You're home awfully late. I've been waiting for ages. 61 00:06:00,236 --> 00:06:01,988 -Why? -Ta-da. 62 00:06:02,280 --> 00:06:03,823 I brought these to have with you. 63 00:06:03,907 --> 00:06:05,366 It's chewy jokbal. 64 00:06:05,950 --> 00:06:08,161 Jokbal? What's the occasion though? 65 00:06:08,495 --> 00:06:11,080 I had questions regarding the scenario, 66 00:06:11,164 --> 00:06:12,749 so I came over to talk. 67 00:06:13,333 --> 00:06:14,417 I see. 68 00:06:14,918 --> 00:06:19,255 Still, isn't it a bit late for casual conversation? 69 00:06:19,756 --> 00:06:22,717 Mr. Cheon, I'm Joo A-rin. 70 00:06:22,800 --> 00:06:26,513 I rarely have free time on my hands to spare. 71 00:06:27,889 --> 00:06:31,434 Even so, I made time to come all this way, but you're being mean. 72 00:06:33,186 --> 00:06:35,605 Right. Then, how about we head to a bar? 73 00:06:36,481 --> 00:06:37,565 That's absurd. 74 00:06:37,649 --> 00:06:40,026 They'll start a rumor about me drinking with a guy. 75 00:06:40,109 --> 00:06:41,778 -No way. -Then what? 76 00:06:42,487 --> 00:06:43,363 Well... 77 00:06:44,155 --> 00:06:45,740 I guess I'm headed to your place. 78 00:06:45,824 --> 00:06:46,991 What? 79 00:06:47,784 --> 00:06:48,743 Ms. Joo! 80 00:06:51,162 --> 00:06:52,622 Hurry, will you? 81 00:06:57,210 --> 00:07:00,004 My house is a bit messy right now. 82 00:07:07,428 --> 00:07:08,847 You really must like jokbal. 83 00:07:09,472 --> 00:07:12,517 Yes, nothing gets rid of the stress quite like it. 84 00:07:12,600 --> 00:07:13,977 Is something troubling you? 85 00:07:16,646 --> 00:07:18,481 I guess you can say that. 86 00:07:19,107 --> 00:07:20,733 Every bite relieves stress 87 00:07:20,817 --> 00:07:23,653 because of how chewy it is. 88 00:07:24,112 --> 00:07:25,196 You should try some. 89 00:07:25,947 --> 00:07:28,616 Think of the person who angers you the most. 90 00:07:30,326 --> 00:07:34,205 I didn't know someone like you could get upset with anyone. 91 00:07:38,126 --> 00:07:39,377 Someone like me? 92 00:07:40,712 --> 00:07:41,713 I mean... 93 00:07:43,715 --> 00:07:45,592 You're known to be exceptionally sweet. 94 00:07:45,675 --> 00:07:47,886 No one has seen you get angry before. 95 00:07:48,928 --> 00:07:52,348 Exactly. Why am I not allowed to get angry 96 00:07:52,432 --> 00:07:54,976 to the point where it's a rare sight? 97 00:07:55,685 --> 00:07:56,686 Sorry? 98 00:08:02,567 --> 00:08:04,903 No one asked them to call me an angel, 99 00:08:04,986 --> 00:08:07,196 but now I'm stuck living a double life. 100 00:08:08,740 --> 00:08:12,827 Well, I can be a real bitch, you see. 101 00:08:13,661 --> 00:08:14,954 Is that so? 102 00:08:15,455 --> 00:08:18,666 But everyone loves it when I smile innocently. 103 00:08:18,750 --> 00:08:22,670 All I'm guilty of is giving the people what they want. 104 00:08:24,589 --> 00:08:26,466 So why do people call me a phony? 105 00:08:27,467 --> 00:08:28,968 Why do they say I'm putting on an act? 106 00:08:31,179 --> 00:08:32,388 It must be upsetting. 107 00:08:36,267 --> 00:08:37,560 Why are you looking at me like that? 108 00:08:39,354 --> 00:08:40,521 Sorry about that. 109 00:08:41,064 --> 00:08:44,317 You just seem a lot like someone I used to know. 110 00:08:53,284 --> 00:08:54,619 Are you all right? 111 00:08:54,702 --> 00:08:57,664 -Gosh, it stings. -It seems like you're bleeding. 112 00:08:57,747 --> 00:08:58,706 Hold on a second. 113 00:08:58,790 --> 00:09:00,875 Unbelievable. This outfit was sponsored. 114 00:09:04,420 --> 00:09:05,463 I'm doomed. 115 00:09:07,507 --> 00:09:10,343 You can put this on if you'd like. 116 00:09:15,348 --> 00:09:18,017 I don't have any ointment at home, so I'll go out and buy some. 117 00:09:18,101 --> 00:09:19,519 It's fine, Mr. Cheon. 118 00:09:20,228 --> 00:09:23,314 I won't take long. Meanwhile, you can subside your anger... 119 00:09:24,190 --> 00:09:26,275 Actually, get angry all you want. 120 00:09:28,027 --> 00:09:28,903 I mean... 121 00:09:28,987 --> 00:09:30,530 Just make yourself at home. 122 00:09:31,239 --> 00:09:32,490 Honestly, I'm fine. 123 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 I have a duty to the leading lady of our film. 124 00:09:34,659 --> 00:09:36,828 I'll be right back. Make yourself at home. 125 00:09:37,370 --> 00:09:38,371 Sure. 126 00:09:45,336 --> 00:09:48,548 Why? Is it impossible for you to solve the question in front of me? 127 00:09:50,383 --> 00:09:53,136 All that's left for you now is to confess that you've cheated. 128 00:09:53,219 --> 00:09:54,887 I didn't do such a thing. 129 00:09:56,139 --> 00:09:59,392 Hyo-sim, ask any random person on the street. 130 00:09:59,475 --> 00:10:02,395 Who would believe someone like you would get a score like this? 131 00:10:03,396 --> 00:10:06,566 How can a moron like you score 98 on your exam? 132 00:10:09,110 --> 00:10:10,319 You won't make it anyway. 133 00:10:10,903 --> 00:10:13,823 So don't think about cheating through life 134 00:10:14,949 --> 00:10:17,744 and just live the life you're used to. Got it? 135 00:10:20,371 --> 00:10:21,497 Sure thing. 136 00:10:21,581 --> 00:10:25,001 People like you are the reason I don't want to try anyway. 137 00:10:27,003 --> 00:10:28,796 Ko Hyo-sim, stop right there! 138 00:10:34,427 --> 00:10:35,803 Freeze. 139 00:10:38,806 --> 00:10:41,100 I'll take those. 140 00:10:44,645 --> 00:10:45,605 All of it. 141 00:10:49,692 --> 00:10:51,611 How could you when you're still a student? 142 00:10:51,694 --> 00:10:53,279 Have you lost your mind? What's this? 143 00:10:54,155 --> 00:10:55,364 It's your report card. 144 00:10:55,448 --> 00:10:56,616 You... 145 00:10:56,699 --> 00:10:57,575 REPORT CARD 146 00:10:58,159 --> 00:11:00,578 What? 98 points? 147 00:11:01,746 --> 00:11:04,749 Why? Are you worried that I might have cheated as well? 148 00:11:05,958 --> 00:11:08,336 A student of mine wouldn't need to cheat. 149 00:11:09,504 --> 00:11:10,755 Nicely done. 150 00:11:13,174 --> 00:11:14,342 Do you believe me? 151 00:11:14,926 --> 00:11:17,470 What's there to believe when I know how hard you studied? 152 00:11:17,553 --> 00:11:18,805 Of course, you'd do well. 153 00:11:18,888 --> 00:11:20,556 Anyway, you shouldn't burn this. 154 00:11:20,640 --> 00:11:22,517 Keep this with you 155 00:11:22,600 --> 00:11:24,060 and show it to your mother. 156 00:11:24,143 --> 00:11:26,562 Meanwhile, I'm confiscating these cigarettes. 157 00:11:28,815 --> 00:11:30,149 Good job. 158 00:11:33,110 --> 00:11:35,863 Why are you crying? Is it because you didn't get a full score? 159 00:11:36,447 --> 00:11:37,490 You did well. 160 00:11:46,082 --> 00:11:47,959 What brings you by at this hour? 161 00:11:50,336 --> 00:11:52,296 I needed some fresh air yesterday, 162 00:11:52,964 --> 00:11:55,132 so I took off without even telling Kwae-nam. 163 00:11:55,758 --> 00:11:57,718 Just so you know, I gave him an earful. 164 00:11:58,761 --> 00:12:02,557 Still, it seems like he's under a lot of stress over this new movie. 165 00:12:02,640 --> 00:12:04,100 -Right? -I understand. 166 00:12:05,101 --> 00:12:08,271 Even I would've had a hard time keeping a sound mind. 167 00:12:09,522 --> 00:12:11,315 It must've been terrifying for you. 168 00:12:13,609 --> 00:12:14,694 Right? 169 00:12:16,696 --> 00:12:20,074 You suddenly found out that you had a child. 170 00:12:39,010 --> 00:12:40,052 Don't you worry though. 171 00:12:40,803 --> 00:12:43,431 You won't lose anything over this. 172 00:12:43,723 --> 00:12:45,600 Ms. Song, I can explain. 173 00:12:45,683 --> 00:12:47,101 -This-- -Quiet. 174 00:12:47,810 --> 00:12:49,770 As of today, you're done for. 175 00:12:52,398 --> 00:12:55,943 -Sorry? -You're done being Jin's manager. 176 00:13:01,115 --> 00:13:04,452 I'm sorry, but I can't agree with that. 177 00:13:07,580 --> 00:13:08,623 Because... 178 00:13:09,665 --> 00:13:10,708 I'm firing you instead. 179 00:13:13,753 --> 00:13:15,087 -Jin, wait! -Ryu, 180 00:13:16,964 --> 00:13:20,217 are you saying you're severing our contract? 181 00:13:21,719 --> 00:13:22,762 That's right. 182 00:13:23,721 --> 00:13:25,139 Because of that contract, 183 00:13:25,848 --> 00:13:28,476 I was chained to you for the past ten years. 184 00:13:32,146 --> 00:13:34,273 I'll soon send a notice by mail. 185 00:13:34,732 --> 00:13:37,777 Please begin the termination of the contract. 186 00:13:40,029 --> 00:13:40,863 But Jin... 187 00:13:43,950 --> 00:13:44,867 Jin? 188 00:13:59,924 --> 00:14:01,092 What you said... 189 00:14:02,718 --> 00:14:03,719 You didn't mean it, right? 190 00:14:04,804 --> 00:14:07,306 I bet it was only to scare Ms. Song. 191 00:14:09,100 --> 00:14:10,309 No, I meant it. 192 00:14:11,310 --> 00:14:14,272 You know I'd never risk my career on a bluff. 193 00:14:14,355 --> 00:14:15,606 How will you handle the fallout? 194 00:14:17,942 --> 00:14:19,568 First, let's move out of this house. 195 00:14:20,278 --> 00:14:22,530 I'll cut away anything that ties me to Ms. Song. 196 00:14:25,324 --> 00:14:27,326 Kwae-nam, I need to go somewhere. 197 00:14:27,410 --> 00:14:28,536 Where? 198 00:14:31,497 --> 00:14:32,540 She... 199 00:14:33,791 --> 00:14:35,751 shouldn't hear it from someone else. 200 00:14:37,295 --> 00:14:39,922 I should talk to Ha-nee first. 201 00:14:54,979 --> 00:14:57,940 Is he for real? My heart's pounding like crazy. 202 00:15:03,404 --> 00:15:06,157 You just seem a lot like someone I used to know. 203 00:15:07,533 --> 00:15:08,701 Could he be talking about me? 204 00:15:11,537 --> 00:15:14,332 Would he be this nice if he found out I was Ko Hyo-sim? 205 00:15:27,720 --> 00:15:28,637 Ms. Noh. 206 00:15:31,015 --> 00:15:33,351 What brings you here at this hour? 207 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Well... I... 208 00:15:38,856 --> 00:15:41,525 I had to speak with Mr. Cheon. 209 00:15:42,109 --> 00:15:43,694 Is that so? 210 00:15:45,154 --> 00:15:48,366 I'm sorry, but he's not home right now. 211 00:15:49,784 --> 00:15:51,243 Can you drop by some other time? 212 00:15:53,621 --> 00:15:55,331 Goodbye, Ae-jeong. 213 00:16:03,506 --> 00:16:04,924 I'm sorry, 214 00:16:05,007 --> 00:16:07,885 but I must speak with him tonight. 215 00:16:19,105 --> 00:16:20,689 Can I get you something to drink? 216 00:16:22,900 --> 00:16:25,653 Not coffee since it's late. 217 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 How about some herbal tea? 218 00:16:31,659 --> 00:16:33,536 You seem to know your way around the house. 219 00:16:34,328 --> 00:16:36,205 Gosh, is that how it looks? 220 00:16:37,373 --> 00:16:41,544 I did bring him home once when he got drunk. 221 00:16:42,044 --> 00:16:43,754 That must be why. 222 00:16:46,132 --> 00:16:48,384 Anyway, Mr. Cheon may take some time. 223 00:16:48,509 --> 00:16:49,844 He went to the pharmacy, you see. 224 00:16:53,472 --> 00:16:54,849 Gosh, it stings. 225 00:16:57,852 --> 00:16:59,061 This? It's no big deal. 226 00:16:59,145 --> 00:17:01,814 I was opening a beer can. It's only a small cut, 227 00:17:01,897 --> 00:17:03,858 but he couldn't be more worried. 228 00:17:06,652 --> 00:17:07,903 Ae-jeong, 229 00:17:10,656 --> 00:17:14,577 I actually came by today to tell Mr. Cheon how I feel. 230 00:17:17,580 --> 00:17:19,665 -Sorry? -What do you think? 231 00:17:20,541 --> 00:17:23,377 Do you think he'll be thrilled that I like him? 232 00:17:26,672 --> 00:17:29,800 But you've only met Mr. Cheon a few times, 233 00:17:30,593 --> 00:17:31,844 so how... 234 00:17:32,428 --> 00:17:35,764 Actually, we already met. About 14 years ago. 235 00:17:38,601 --> 00:17:39,602 Crazy, right? 236 00:17:41,312 --> 00:17:45,816 Running into him after a decade made me sure of it. 237 00:17:46,400 --> 00:17:48,736 I realized that I really do like him 238 00:17:49,320 --> 00:17:51,155 and that he's the one for me. 239 00:17:53,365 --> 00:17:55,618 It's why I won't let him get away this time, 240 00:17:56,535 --> 00:17:58,412 so I'd appreciate your help. 241 00:18:02,166 --> 00:18:03,334 How so? 242 00:18:04,793 --> 00:18:07,838 Let me have this moment with him. 243 00:18:08,047 --> 00:18:09,548 What do you say? 244 00:18:10,090 --> 00:18:11,258 Please? 245 00:18:13,969 --> 00:18:16,555 -A-rin, here are the plasters-- -That was fast. 246 00:18:22,186 --> 00:18:26,565 Ms. Noh stopped by, but she's too busy to stay for long. 247 00:18:27,691 --> 00:18:28,734 Actually, 248 00:18:30,611 --> 00:18:31,695 I'm not busy at all. 249 00:18:33,906 --> 00:18:37,451 I'm sorry to ask, A-rin, but could you give us some space? 250 00:18:39,078 --> 00:18:40,538 Mr. Cheon and I 251 00:18:42,081 --> 00:18:43,415 need to talk. 252 00:18:48,295 --> 00:18:49,755 A-rin, please give us some space. 253 00:18:50,673 --> 00:18:51,549 What? 254 00:18:51,632 --> 00:18:53,259 We'll talk some other time. 255 00:19:08,816 --> 00:19:09,692 MEDICINE 256 00:19:14,530 --> 00:19:15,698 Sorry about this. 257 00:19:53,068 --> 00:19:54,445 You must have been startled. 258 00:19:55,279 --> 00:19:56,822 Ms. Joo came by unannounced 259 00:19:57,781 --> 00:19:59,742 so we were having some beer. 260 00:20:00,743 --> 00:20:01,785 Not really. 261 00:20:03,370 --> 00:20:05,080 It's nothing I haven't seen before. 262 00:20:07,458 --> 00:20:09,126 Are you sure I didn't interrupt 263 00:20:09,877 --> 00:20:11,170 your night with her? 264 00:20:13,631 --> 00:20:15,799 There's no need to put it like that. 265 00:20:16,717 --> 00:20:20,012 We were casually talking about the movie over some beer. 266 00:20:21,513 --> 00:20:26,310 Do you actually believe that beer at this hour can ever be casual? 267 00:20:31,398 --> 00:20:32,483 Is that sarcasm? 268 00:20:34,818 --> 00:20:37,279 -If it is, it's kind of unfair. -What? Unfair? 269 00:20:43,994 --> 00:20:45,954 I went to your house to talk. 270 00:20:49,875 --> 00:20:51,627 There was something I had to say. 271 00:20:52,836 --> 00:20:53,921 I just had to. 272 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 But... 273 00:20:59,635 --> 00:21:01,553 I couldn't show myself 274 00:21:02,262 --> 00:21:03,931 after witnessing that scene. 275 00:21:07,476 --> 00:21:08,686 On that day, 276 00:21:10,562 --> 00:21:13,357 there was a woman at your house in your clothes. 277 00:21:14,024 --> 00:21:16,235 Just like today. 14 years ago. 278 00:21:18,237 --> 00:21:19,405 What? 14 years ago? 279 00:21:22,616 --> 00:21:23,992 What are you talking about? 280 00:21:24,076 --> 00:21:25,452 You need to make more sense. 281 00:21:26,036 --> 00:21:28,288 Don't play dumb just because it happened so long ago. 282 00:21:30,082 --> 00:21:32,793 You need to be more specific. 283 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 I saw it. 284 00:21:36,505 --> 00:21:37,965 I saw it all. 285 00:21:38,716 --> 00:21:41,009 You were with another woman! 286 00:21:46,640 --> 00:21:47,808 Could that have been 287 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 Joo A-rin? 288 00:21:52,104 --> 00:21:54,273 What? What are you talking about? 289 00:21:56,567 --> 00:21:59,695 I never cheated on you when we were together. 290 00:21:59,778 --> 00:22:01,697 There must be a misunderstanding because-- 291 00:22:01,780 --> 00:22:02,614 A misunderstanding? 292 00:22:03,490 --> 00:22:04,616 Fine. 293 00:22:05,200 --> 00:22:07,369 I guess that sums up our relationship. 294 00:22:07,453 --> 00:22:09,121 It was just a misunderstanding, 295 00:22:09,955 --> 00:22:13,000 but why has it caused me a great deal of pain and suffering? 296 00:22:14,960 --> 00:22:16,462 You were always the one who caused them, 297 00:22:17,045 --> 00:22:19,756 and I would end up being hurt by them. 298 00:22:21,133 --> 00:22:23,594 When did everything start to go so wrong? 299 00:22:25,888 --> 00:22:27,806 I don't know how many knots there are, 300 00:22:27,890 --> 00:22:31,477 but let's start untying them one by one. 301 00:22:32,352 --> 00:22:34,855 Why did you come to see me 14 years ago? 302 00:22:35,522 --> 00:22:36,482 Tell me. 303 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 No. 304 00:22:49,495 --> 00:22:50,496 There's no need for that. 305 00:22:52,623 --> 00:22:54,124 How it will end is pretty obvious. 306 00:22:58,837 --> 00:23:02,257 So don't you ever mention our past in front of me again. 307 00:23:03,926 --> 00:23:05,802 Every knot we try to untie just leads to another one, 308 00:23:07,012 --> 00:23:08,764 and I have no more regrets. 309 00:23:10,224 --> 00:23:11,225 What? 310 00:23:13,602 --> 00:23:15,062 You have no more regrets? 311 00:23:21,235 --> 00:23:22,986 Is it that easy? 312 00:23:24,988 --> 00:23:27,199 I guess you haven't changed one bit. 313 00:23:28,534 --> 00:23:31,620 Do you really think that I was the one who caused you pain? 314 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Do you blame me for that? 315 00:23:34,289 --> 00:23:37,292 Truth be told, you never trusted me. 316 00:23:37,376 --> 00:23:41,171 And that little faith you had is why you turned your back on me first. 317 00:23:41,255 --> 00:23:43,090 And why do you think I stopped trusting you? 318 00:23:43,173 --> 00:23:45,384 Is that it? So it's my fault, is it? 319 00:23:47,344 --> 00:23:50,597 Even then, I told myself you couldn't have meant it, 320 00:23:50,681 --> 00:23:53,976 and it was all just a misunderstanding. But why do you think I stopped? 321 00:23:56,436 --> 00:23:59,314 You were never honest with me even when things were falling apart. 322 00:23:59,398 --> 00:24:01,775 Do you even know what you put me through then? 323 00:24:08,532 --> 00:24:10,325 You won't have to go through that again 324 00:24:15,914 --> 00:24:17,291 because starting now, 325 00:24:18,292 --> 00:24:19,835 I am completely over you. 326 00:24:24,464 --> 00:24:25,674 Leave. 327 00:24:27,843 --> 00:24:29,177 I'll do as you say. 328 00:24:30,554 --> 00:24:33,849 Just like you wanted, I'll stay out of your sight. 329 00:24:34,766 --> 00:24:35,851 Are you happy now? 330 00:25:37,663 --> 00:25:38,664 Let's go. 331 00:25:49,925 --> 00:25:51,927 Where is Ki Dong-chan, that boy who has a crush 332 00:25:52,052 --> 00:25:53,804 on a girl from another class? 333 00:25:53,887 --> 00:25:56,932 How do I know? I don't know what he wants from me. 334 00:25:57,724 --> 00:26:00,727 Besides, his name is Koo Dong-chan, not Ki Dong-chan. 335 00:26:03,063 --> 00:26:04,356 Even if she's mad at him, 336 00:26:04,773 --> 00:26:06,775 she still can't stand it when I get his name wrong. 337 00:26:08,443 --> 00:26:11,405 Is that what you think, too? Is it because I'm stubborn like my mom? 338 00:26:11,488 --> 00:26:12,864 Did he grow tired of me? 339 00:26:13,448 --> 00:26:15,450 -No way. -Right? 340 00:26:16,743 --> 00:26:17,953 But something is off. 341 00:26:18,870 --> 00:26:23,333 I don't think Dong-chan likes us anymore. Right? 342 00:26:23,917 --> 00:26:25,001 I doubt that. 343 00:26:25,669 --> 00:26:27,170 No, I don't think he likes me. 344 00:26:27,254 --> 00:26:30,048 He got red in the face and yelled at me. 345 00:26:31,717 --> 00:26:33,677 I'm certain that he hates me. 346 00:26:34,428 --> 00:26:35,762 I doubt that. 347 00:26:36,596 --> 00:26:39,474 Come on. You keep saying that, Aunt Sook-hee. 348 00:26:39,558 --> 00:26:41,268 But how would you know that? 349 00:26:41,852 --> 00:26:43,061 Everyone knows except you. 350 00:26:44,563 --> 00:26:47,357 I don't follow you at all. I'm going home. 351 00:26:47,941 --> 00:26:48,859 Let's go. 352 00:26:53,155 --> 00:26:55,365 I'm going home. Bye. 353 00:27:03,457 --> 00:27:06,209 She's slow-witted just like her mother. 354 00:27:11,923 --> 00:27:15,010 Why does she want to get a dog tag when the dog doesn't even have a name? 355 00:27:20,640 --> 00:27:22,267 HA-NEE 356 00:27:29,274 --> 00:27:30,358 Noh Ha-nee. 357 00:27:33,487 --> 00:27:34,321 Mom. 358 00:27:35,822 --> 00:27:37,741 Ha-nee. My princess. 359 00:27:41,536 --> 00:27:43,914 What? No way. What am I smelling? 360 00:27:46,666 --> 00:27:50,587 I bought this for you and your grandma. 361 00:27:55,509 --> 00:27:57,260 Gosh, what am I smelling now? 362 00:27:57,719 --> 00:27:58,804 Did you drink? 363 00:28:01,807 --> 00:28:05,644 No. I didn't drink at all. Do you smell alcohol on me? 364 00:28:05,727 --> 00:28:07,813 Yes. You reek of it. 365 00:28:12,442 --> 00:28:13,318 Ha-nee. 366 00:28:15,028 --> 00:28:17,364 Let me just hug you for a moment. 367 00:28:17,989 --> 00:28:19,032 Just for a moment. 368 00:28:21,993 --> 00:28:23,203 Mom? 369 00:28:38,426 --> 00:28:39,678 Oh, my. 370 00:28:39,761 --> 00:28:42,931 Clumsy me. I forgot to buy Coke. 371 00:28:43,306 --> 00:28:45,016 Let me go and buy it quickly. 372 00:28:45,100 --> 00:28:47,477 That's all right. You're not going anywhere this late. 373 00:28:48,520 --> 00:28:52,023 No way. You need Coke to eat fried chicken and pizza. 374 00:28:52,107 --> 00:28:53,984 Take these inside, 375 00:28:54,985 --> 00:28:58,029 and eat them with your grandma and Mr. Oh. 376 00:28:58,113 --> 00:29:00,240 I'll be right back with a bottle of coke. 377 00:29:01,825 --> 00:29:03,160 My pretty princess. 378 00:29:06,121 --> 00:29:07,831 Gosh, I can smell alcohol! 379 00:29:07,914 --> 00:29:09,916 Alcohol? Then, 380 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 how about now? Do you still smell it? 381 00:29:15,046 --> 00:29:16,464 I won't take too long. 382 00:29:19,384 --> 00:29:20,302 Mom. 383 00:29:21,428 --> 00:29:22,429 Mom. 384 00:30:03,637 --> 00:30:05,680 How much did you drink? 385 00:30:08,016 --> 00:30:09,100 Did you drink alone? 386 00:30:11,686 --> 00:30:14,397 Jin? Is that you, Jin? 387 00:30:17,651 --> 00:30:19,486 Did I drink too much? 388 00:30:21,238 --> 00:30:24,199 No. I was in the neighborhood for work. 389 00:30:24,824 --> 00:30:27,661 By the way, did something happen? 390 00:30:29,162 --> 00:30:33,291 No. Nothing happened. 391 00:30:35,835 --> 00:30:36,836 Is that so? 392 00:30:37,629 --> 00:30:39,297 Well, Ae-jeong. 393 00:30:40,382 --> 00:30:42,217 You know... 394 00:30:42,884 --> 00:30:44,135 It was... 395 00:30:45,887 --> 00:30:46,930 It was 396 00:30:49,808 --> 00:30:51,685 this burden 397 00:30:52,686 --> 00:30:54,854 I had with me for 14 years. 398 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 And that burden... 399 00:30:59,776 --> 00:31:02,487 I got rid of that burden today. 400 00:31:02,779 --> 00:31:04,531 I'm completely over it now. 401 00:31:13,790 --> 00:31:15,917 I don't want to get hurt anymore. 402 00:31:18,169 --> 00:31:19,129 Back then, 403 00:31:21,339 --> 00:31:23,675 it was just me getting hurt, 404 00:31:26,177 --> 00:31:27,679 but not anymore. 405 00:31:29,222 --> 00:31:34,811 If I get hurt, it will hurt my daughter and my mom as well. 406 00:31:37,063 --> 00:31:38,440 Everyone will be hurt. 407 00:31:45,989 --> 00:31:47,866 I thought I was over it. 408 00:31:49,284 --> 00:31:51,578 I thought I got over everything. 409 00:31:55,123 --> 00:31:56,416 But right here... 410 00:31:59,044 --> 00:32:00,670 It feels as if I'm suffocating. 411 00:32:07,385 --> 00:32:11,264 Something right here is weighing me down. 412 00:32:14,809 --> 00:32:16,811 Something here is weighing me down. 413 00:32:28,251 --> 00:32:30,295 What? What's all this? 414 00:32:36,801 --> 00:32:41,639 What? This is perfectly fine. Why did she throw this out? 415 00:32:42,348 --> 00:32:45,893 Why would she throw this out? Gosh, she should learn to be more frugal. 416 00:32:45,977 --> 00:32:48,771 My gosh. Oh, my. 417 00:32:49,981 --> 00:32:51,983 Gosh. Goodness. 418 00:33:00,366 --> 00:33:01,951 POSSIBLE DAD SHORTLIST 419 00:33:02,535 --> 00:33:04,454 TENANT'S CHECKLIST 420 00:33:10,209 --> 00:33:12,712 Oh, my. Why is his photo here? 421 00:33:12,795 --> 00:33:15,423 DAD: RYU JIN, MOM: NOH AE-JEONG DAUGHTER: NOH HA-NEE 422 00:33:17,800 --> 00:33:20,720 -Was he the guest lecturer for Ha-nee's-- -Someone else came instead. 423 00:33:21,304 --> 00:33:22,221 It was Ryu Jin. 424 00:33:25,183 --> 00:33:27,769 DAD: RYU JIN, MOM: NOH AE-JEONG DAUGHTER: NOH HA-NEE 425 00:33:28,436 --> 00:33:30,355 He said this in class yesterday. 426 00:33:30,438 --> 00:33:33,149 He said his first love helped him become an actor. 427 00:33:34,609 --> 00:33:36,736 Grandma, what are you doing in there? 428 00:33:44,452 --> 00:33:46,329 Ha-nee! 429 00:33:47,038 --> 00:33:49,082 Stop right there. 430 00:33:51,209 --> 00:33:53,294 All the stuff in your bag... 431 00:33:53,628 --> 00:33:54,754 What was that? 432 00:33:55,338 --> 00:33:57,423 How come no one in our family respects my privacy? 433 00:33:57,507 --> 00:33:59,467 Why did you go through that without my permission? 434 00:33:59,550 --> 00:34:02,178 Stop talking back to me and answer my question. 435 00:34:02,261 --> 00:34:04,430 Tell me about what you wrote in there. 436 00:34:04,514 --> 00:34:06,891 You read my diary, so you should know. 437 00:34:07,266 --> 00:34:09,018 The actor that you like. 438 00:34:09,977 --> 00:34:12,063 Ryu Jin, the actor, is my dad. 439 00:34:15,191 --> 00:34:16,609 What? Wait. 440 00:34:17,276 --> 00:34:19,362 What are you talking about? 441 00:34:19,445 --> 00:34:20,655 How could he be your father? 442 00:34:20,738 --> 00:34:22,573 I already checked everything. 443 00:34:22,657 --> 00:34:25,159 I even met with him. 444 00:34:28,663 --> 00:34:29,831 What? 445 00:34:31,332 --> 00:34:34,752 But Grandma, you shouldn't like him anymore. 446 00:34:35,336 --> 00:34:38,005 He's a terrible man. 447 00:34:38,089 --> 00:34:40,842 He abandoned Mom and me. 448 00:34:41,676 --> 00:34:44,720 That's how he was able to succeed. 449 00:34:46,848 --> 00:34:48,808 My gosh. Oh, no. 450 00:34:52,562 --> 00:34:53,646 I'm sorry. 451 00:34:54,355 --> 00:34:56,607 I'm sorry I didn't know what you've been going through. 452 00:34:57,400 --> 00:34:59,318 Okay? I'm sorry. 453 00:35:00,736 --> 00:35:01,737 Grandma. 454 00:35:02,363 --> 00:35:03,990 You can't tell Mom. 455 00:35:04,782 --> 00:35:07,326 If she finds out, she'll be hurt. 456 00:35:08,035 --> 00:35:11,706 So don't tell Mom that I know. Okay? 457 00:35:13,207 --> 00:35:14,375 Don't worry. 458 00:35:14,876 --> 00:35:17,128 I'll take care of it. Don't worry. 459 00:35:32,935 --> 00:35:34,520 Let's see. This goes 460 00:35:35,521 --> 00:35:36,814 right here. 461 00:35:36,898 --> 00:35:39,650 -Ms. Noh. Where is she? -And this... 462 00:35:40,818 --> 00:35:42,737 Ms. Noh. 463 00:35:43,070 --> 00:35:46,491 I just got some top-secret intel. 464 00:35:47,783 --> 00:35:49,368 What is it this time? 465 00:35:50,328 --> 00:35:52,288 A producer I'm friends with told me 466 00:35:52,955 --> 00:35:55,791 that Ryu Jin left Ssong Entertainment. 467 00:35:59,170 --> 00:36:00,922 Pretend that you're on a saddle. 468 00:36:01,005 --> 00:36:03,466 All right. Brush your ear with your arm. 469 00:36:03,549 --> 00:36:07,678 Put your weight on your right knee, lower the sword, and swing. 470 00:36:07,762 --> 00:36:10,264 If you want to switch sides, put your weight on your left knee. 471 00:36:10,348 --> 00:36:14,143 Cover your ears first and swing diagonally. 472 00:36:14,352 --> 00:36:16,437 It's the same if you want to swing upwards. 473 00:36:16,521 --> 00:36:18,940 Put your weight on your right leg again. 474 00:36:19,023 --> 00:36:21,484 -Pull your sword up. -Hello. 475 00:36:21,567 --> 00:36:22,777 -Hi. -Hello. 476 00:36:22,860 --> 00:36:24,278 -Hi. -Keep your posture in mind. 477 00:36:24,862 --> 00:36:25,988 You're here, A-rin. 478 00:36:26,572 --> 00:36:29,033 -Min-u, help A-rin. -Okay, I got it. 479 00:36:29,116 --> 00:36:32,203 All right. Let's try going from the bottom to the top. 480 00:36:32,286 --> 00:36:35,039 You should shift your weight 481 00:36:35,122 --> 00:36:38,000 and swing upwards. Like this. 482 00:36:38,084 --> 00:36:40,545 Let's rehearse for Scene 17. 483 00:36:55,101 --> 00:36:57,853 Rumor has it that you're breaking up with Ssong Entertainment. 484 00:37:04,986 --> 00:37:08,155 I guess it wasn't a rumor. What on earth happened? 485 00:37:09,323 --> 00:37:12,785 If I know anything about Ms. Song, I know she won't let you go that easily 486 00:37:12,868 --> 00:37:14,161 unless it involved a woman. 487 00:37:19,917 --> 00:37:21,002 I guess I was right. 488 00:37:22,420 --> 00:37:24,130 Mind your own business. 489 00:37:24,213 --> 00:37:26,549 Didn't you tell me you were into someone else these days? 490 00:37:32,179 --> 00:37:33,139 You seem to be... 491 00:37:35,433 --> 00:37:37,184 having trouble keeping your eye off him. 492 00:37:38,519 --> 00:37:39,645 Jin. 493 00:37:40,646 --> 00:37:42,023 Hey. 494 00:37:53,826 --> 00:37:55,369 I guess I was right. 495 00:37:58,122 --> 00:37:59,957 And things are not working out with him, right? 496 00:38:01,876 --> 00:38:03,127 -Sir. -Yes. 497 00:38:03,210 --> 00:38:05,379 -Excuse me for a moment. -Sure. 498 00:38:06,839 --> 00:38:08,341 Ae-jeong, you're here. 499 00:38:18,100 --> 00:38:22,438 Jin, did something happen with your agency? 500 00:38:27,443 --> 00:38:30,988 Well, I heard a strange rumor. 501 00:38:31,322 --> 00:38:34,116 So I came here because I was worried. 502 00:38:36,243 --> 00:38:38,412 Is that why you rushed here to see me today? 503 00:38:40,373 --> 00:38:41,540 This feels nice. 504 00:38:44,794 --> 00:38:49,048 I was wondering if I put you in a tight spot. 505 00:38:50,508 --> 00:38:51,967 And about the offer from Hollywood... 506 00:38:52,051 --> 00:38:53,594 No, it's not like that. 507 00:38:55,137 --> 00:38:58,516 I can take care of myself so just focus on the movie. 508 00:39:00,434 --> 00:39:04,730 If something really happens, you have to tell me. 509 00:39:05,439 --> 00:39:07,024 I will. Don't worry. 510 00:39:09,819 --> 00:39:13,030 I won't let my personal business get in the way. 511 00:39:14,990 --> 00:39:16,117 For your movie, 512 00:39:17,284 --> 00:39:18,452 your life, and everything else. 513 00:39:28,087 --> 00:39:31,674 Mr. Myeong, it's been a while. Have you been well? 514 00:39:36,011 --> 00:39:38,347 I should get going now. I'll call you. 515 00:39:38,431 --> 00:39:40,683 Let's go. Come on, let's go. 516 00:39:40,933 --> 00:39:43,144 -No. I'm hungry. Let's go. -Wait. 517 00:39:43,227 --> 00:39:45,187 -But... -Let's hurry. Gosh, I'm starving. 518 00:39:48,482 --> 00:39:49,442 Mr. Cheon. 519 00:39:50,151 --> 00:39:51,318 Yes? 520 00:39:52,486 --> 00:39:55,614 Since you kicked me out of your house, 521 00:39:55,698 --> 00:39:57,366 shouldn't you at least treat me to a meal? 522 00:40:00,911 --> 00:40:02,830 Oh, that. Well... 523 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Please? 524 00:40:06,333 --> 00:40:08,127 Gosh, I can't believe this. 525 00:40:08,878 --> 00:40:11,338 We don't have a car, a stylist, and an agency. 526 00:40:11,964 --> 00:40:13,257 Why? This is nice. 527 00:40:13,883 --> 00:40:16,469 It's just the two of us. We can do whatever we want now. 528 00:40:17,052 --> 00:40:18,429 That's true. 529 00:40:19,138 --> 00:40:20,931 But still, 530 00:40:21,056 --> 00:40:24,268 you deserve your own staff given your status. 531 00:40:25,227 --> 00:40:26,312 It's all right. 532 00:40:27,229 --> 00:40:28,314 I can't cancel 533 00:40:28,397 --> 00:40:30,733 scheduled appointments because I don't have my own staff. 534 00:40:31,817 --> 00:40:32,777 I have a job to do. 535 00:40:34,528 --> 00:40:36,280 Isn't it because of that woman? 536 00:40:37,031 --> 00:40:38,407 She doesn't know it's her fault. 537 00:40:38,491 --> 00:40:40,534 How could she say hello to me while smiling like that? 538 00:40:43,454 --> 00:40:45,790 Kwae-nam, it's not Ae-jeong's fault. 539 00:40:47,541 --> 00:40:48,459 I know. 540 00:40:49,251 --> 00:40:51,337 I know deep down that she's not to blame, 541 00:40:51,837 --> 00:40:53,255 but I'm just so upset. 542 00:40:57,593 --> 00:40:58,594 My phone. 543 00:41:00,221 --> 00:41:02,723 I don't know how they found out, but reporters have been calling. 544 00:41:02,848 --> 00:41:05,184 -So I turned it off. -Good. 545 00:41:13,108 --> 00:41:16,153 "To be, or not to be, that is the question. 546 00:41:16,862 --> 00:41:18,614 Whether it is nobler..." 547 00:41:19,198 --> 00:41:20,449 "And by a sleep 548 00:41:22,910 --> 00:41:24,829 to say we end the heart-ache 549 00:41:25,204 --> 00:41:27,498 and the thousand natural shocks that Flesh is heir to. 550 00:41:29,124 --> 00:41:30,876 It is a consummation devoutly to be wished." 551 00:41:37,174 --> 00:41:38,300 I'm Jennifer Song. 552 00:41:43,931 --> 00:41:46,851 Do you want to be the best in the industry? 553 00:42:05,327 --> 00:42:06,745 I need to meet you now. 554 00:42:13,085 --> 00:42:18,299 JT BIO DNA TESTING CENTER 555 00:42:29,351 --> 00:42:30,519 By the way, 556 00:42:31,312 --> 00:42:33,564 what did you talk about with Ms. Noh that night? 557 00:42:34,398 --> 00:42:35,566 Pardon? 558 00:42:36,191 --> 00:42:39,862 Ms. Noh made it sound like it was an urgent matter or something. 559 00:42:40,946 --> 00:42:41,780 What was that about? 560 00:42:46,118 --> 00:42:47,077 Is it a secret? 561 00:42:50,873 --> 00:42:53,876 No. We talked about work. 562 00:42:55,252 --> 00:42:56,337 Work? 563 00:42:57,046 --> 00:43:00,341 Gosh, seriously? She's so weird. 564 00:43:02,968 --> 00:43:03,802 What? 565 00:43:05,304 --> 00:43:07,723 Think about it. She pretended that it was important. 566 00:43:07,806 --> 00:43:09,725 She said it was urgent and kicked me out. 567 00:43:10,476 --> 00:43:12,227 Aren't I in this movie? 568 00:43:12,311 --> 00:43:14,021 I could have stayed, then. 569 00:43:14,688 --> 00:43:16,941 How can a producer ask the actress to leave? 570 00:43:24,949 --> 00:43:27,785 Actually, I needed to talk to you. 571 00:43:29,119 --> 00:43:30,829 Okay. What is this about? 572 00:43:31,622 --> 00:43:34,917 That night when you came to my house, 573 00:43:36,794 --> 00:43:38,545 I realized that I may have acted out of line. 574 00:43:39,630 --> 00:43:42,424 Bringing an actress into my house that late at night was imprudent. 575 00:43:44,385 --> 00:43:47,471 I don't want there to be any absurd rumors even before we shoot the movie. 576 00:43:48,389 --> 00:43:50,724 I could have made things difficult for you, right? 577 00:43:52,601 --> 00:43:54,395 From now on, I will be more careful 578 00:43:55,437 --> 00:43:56,855 so nothing like that happens again. 579 00:43:58,148 --> 00:44:00,609 I went to your house and invited myself in. 580 00:44:01,151 --> 00:44:03,362 Why would you be careful? 581 00:44:04,196 --> 00:44:05,072 Pardon? 582 00:44:07,449 --> 00:44:10,786 That day, I was in such a foul mood. 583 00:44:11,453 --> 00:44:13,205 I wanted you to comfort me, 584 00:44:13,288 --> 00:44:16,709 so I ignored my family and my friends and went to your house 585 00:44:17,876 --> 00:44:19,461 because I like you. 586 00:44:21,588 --> 00:44:22,423 Ms. Joo. 587 00:44:23,507 --> 00:44:25,718 Are you keeping your distance 588 00:44:26,593 --> 00:44:27,886 because of Ms. Noh? 589 00:44:40,107 --> 00:44:41,525 I'll get going. 590 00:44:42,609 --> 00:44:43,652 This is humiliating. 591 00:44:44,236 --> 00:44:45,404 Wait. 592 00:44:46,822 --> 00:44:47,906 What? 593 00:44:49,742 --> 00:44:50,701 What is it? 594 00:45:05,257 --> 00:45:07,134 What on earth is your relationship with Ms. Noh? 595 00:45:07,217 --> 00:45:08,677 Who is she to you, 596 00:45:11,305 --> 00:45:13,390 and why is she making me feel so pathetic? 597 00:45:41,752 --> 00:45:44,171 Where's my recorder? It's right here. 598 00:45:54,973 --> 00:45:56,892 DAD: RYU JIN, MOM: NOH AE-JEONG DAUGHTER: NOH HA-NEE 599 00:46:00,979 --> 00:46:02,773 How sad. 600 00:46:08,946 --> 00:46:11,490 Where the heck is Dong-chan anyway? 601 00:46:24,795 --> 00:46:26,171 -Move! -Hey! 602 00:46:27,339 --> 00:46:28,549 -Hey, let's go! -Hey! 603 00:46:29,091 --> 00:46:30,050 Let's go! 604 00:46:41,895 --> 00:46:43,355 -Thank you. -Thank you. 605 00:46:59,872 --> 00:47:02,541 I'm Koo Dong-chan. Koo Pa-do is my dad. 606 00:47:03,000 --> 00:47:04,960 Ha-nee is Ms. Noh Ae-jeong's daughter. 607 00:47:05,711 --> 00:47:08,213 But if Ms. Noh is my mother, 608 00:47:09,548 --> 00:47:10,799 does it mean Ha-nee and I... 609 00:47:10,883 --> 00:47:14,511 SIBLINGS: KOO DONG-CHAN, NOH HA-NEE 610 00:47:14,595 --> 00:47:16,179 SIBLINGS 611 00:47:20,809 --> 00:47:21,894 Dong-chan! 612 00:47:26,106 --> 00:47:27,107 Mom. 613 00:47:32,362 --> 00:47:33,530 Mom. 614 00:47:37,034 --> 00:47:39,244 Are you going home now? Where's Ha-nee? 615 00:47:39,328 --> 00:47:40,871 Why aren't you with her? 616 00:47:43,290 --> 00:47:46,293 Oh, no. Is that how you wore your tie today? 617 00:47:47,669 --> 00:47:49,963 You should look your best, Dong-chan. 618 00:47:50,756 --> 00:47:52,341 Gosh, did you have a good day at school? 619 00:47:53,091 --> 00:47:54,509 Mom. 620 00:47:55,093 --> 00:47:59,556 There's my princess. My daughter. 621 00:48:01,266 --> 00:48:03,101 -Did you study well today? -Yes. 622 00:48:03,268 --> 00:48:04,728 By the way, why are you here? 623 00:48:04,811 --> 00:48:08,023 Me? I'm here for a parent-teacher conference. 624 00:48:08,190 --> 00:48:10,150 I'll prepare a fabulous event that'll make you 625 00:48:10,233 --> 00:48:11,693 the most popular girl in school. 626 00:48:14,196 --> 00:48:16,323 Did Grandma say anything to you? 627 00:48:16,907 --> 00:48:17,950 Grandma? 628 00:48:18,325 --> 00:48:19,868 No. Is something going on? 629 00:48:20,452 --> 00:48:21,995 No, it's nothing. 630 00:48:22,871 --> 00:48:24,247 I should go. I'm running late. 631 00:48:24,331 --> 00:48:26,625 -Okay. -Dong-chan, go home safely. 632 00:48:26,708 --> 00:48:27,584 Okay. 633 00:48:30,504 --> 00:48:31,630 -Bye. -Okay. 634 00:48:31,713 --> 00:48:33,131 -Bye. -Goodbye. 635 00:48:36,301 --> 00:48:37,427 Hey, Dong-chan. 636 00:48:40,681 --> 00:48:43,016 You left me alone the other day, 637 00:48:43,100 --> 00:48:44,601 and you've been avoiding me all day. 638 00:48:45,185 --> 00:48:48,814 Are you upset at me over something? Did I do something wrong? 639 00:48:49,398 --> 00:48:50,524 No, you didn't. 640 00:48:52,943 --> 00:48:54,027 Really? 641 00:48:54,444 --> 00:48:56,905 Actually, my grandma found out about everything. 642 00:48:57,572 --> 00:49:00,826 She found out that I've been searching for my dad and that it's Ryu Jin. 643 00:49:02,411 --> 00:49:03,912 Sooner or later, my mom will find out. 644 00:49:03,996 --> 00:49:05,747 We need to find Ryu Jin and do the DNA-- 645 00:49:05,831 --> 00:49:08,917 By the way, do you have to take 646 00:49:09,126 --> 00:49:10,585 that DNA test? 647 00:49:11,003 --> 00:49:12,129 What? 648 00:49:12,254 --> 00:49:14,631 Let's be frank. It won't change anything. 649 00:49:15,549 --> 00:49:19,177 Receiving money from him won't end your revenge. 650 00:49:20,262 --> 00:49:22,639 Perhaps, you should end it here and-- 651 00:49:22,723 --> 00:49:24,516 What are you talking about all of a sudden? 652 00:49:24,641 --> 00:49:27,352 Why did you bother helping out if you were going to give up like this? 653 00:49:27,936 --> 00:49:28,770 That's... 654 00:49:29,229 --> 00:49:30,522 Because... 655 00:49:31,189 --> 00:49:33,025 I pitied you. 656 00:49:33,734 --> 00:49:35,318 But now, I can't be bothered. 657 00:49:35,902 --> 00:49:37,571 I want to stop. 658 00:49:39,614 --> 00:49:41,742 Is that why you've been avoiding me? 659 00:49:41,825 --> 00:49:43,201 What? 660 00:49:44,619 --> 00:49:48,665 Then you should've told me sooner that you didn't want to be my friend. 661 00:49:48,957 --> 00:49:52,002 Why did you beat around the bush and make me feel awful? 662 00:49:52,961 --> 00:49:53,795 Ha-nee... 663 00:49:54,755 --> 00:49:55,672 Forget it. 664 00:49:56,715 --> 00:49:58,633 I also don't want to be your friend anymore. 665 00:49:59,634 --> 00:50:00,761 Ha-nee... 666 00:50:11,204 --> 00:50:14,791 Then you should've told me sooner that you didn't want to be my friend. 667 00:50:15,291 --> 00:50:18,544 Why did you beat around the bush and make me feel awful? 668 00:50:20,296 --> 00:50:21,839 I've made things worse. 669 00:50:23,007 --> 00:50:26,010 But then again, how could I tell you that we're siblings? 670 00:50:26,844 --> 00:50:28,805 -What? -What? It's nothing. 671 00:50:32,350 --> 00:50:33,977 By the way, 672 00:50:35,019 --> 00:50:38,147 has Dad ever told you about my mom? 673 00:50:39,357 --> 00:50:40,858 No. 674 00:50:42,652 --> 00:50:43,945 Why do you ask? 675 00:50:44,070 --> 00:50:45,989 It's nothing. Don't worry about it. 676 00:50:46,489 --> 00:50:47,699 Goodnight. 677 00:51:00,128 --> 00:51:01,045 You're back. 678 00:51:06,342 --> 00:51:07,385 Boss. 679 00:51:08,219 --> 00:51:11,514 Shouldn't we tell Dong-chan? 680 00:51:19,063 --> 00:51:20,773 Tan Zi Yi. 681 00:51:21,774 --> 00:51:22,900 Are you okay? 682 00:51:37,582 --> 00:51:39,625 Please... 683 00:51:40,626 --> 00:51:45,089 Please protect my boy. 684 00:51:55,224 --> 00:51:57,268 Tan Zi Yi. 685 00:52:00,730 --> 00:52:01,606 Tan Zi Yi. 686 00:52:52,156 --> 00:52:53,658 Your son is here. 687 00:53:02,333 --> 00:53:04,252 Where are you hurting this time? 688 00:53:05,545 --> 00:53:06,879 I saw everything. 689 00:53:10,716 --> 00:53:11,843 Noh Ae-jeong. 690 00:53:14,387 --> 00:53:17,140 I saw that you two live together. 691 00:53:24,814 --> 00:53:26,107 Why won't you answer me? 692 00:53:26,858 --> 00:53:30,403 Why aren't you denying it? Why won't you say that I'm wrong? 693 00:53:30,486 --> 00:53:31,821 Why? 694 00:53:36,409 --> 00:53:37,869 Since when 695 00:53:39,829 --> 00:53:42,290 did you two have a family? 696 00:53:46,210 --> 00:53:47,170 Mom. 697 00:53:48,337 --> 00:53:49,714 When you left home 698 00:53:51,924 --> 00:53:53,301 fourteen years ago, 699 00:53:54,468 --> 00:53:55,928 you told me 700 00:53:58,639 --> 00:54:00,433 that there was a woman... 701 00:54:02,810 --> 00:54:03,978 and that 702 00:54:06,856 --> 00:54:08,441 she had a child. 703 00:54:11,402 --> 00:54:12,987 It's the same woman. 704 00:54:13,196 --> 00:54:14,280 But... 705 00:54:15,448 --> 00:54:17,742 it's not what you think. 706 00:54:20,786 --> 00:54:21,704 Then? 707 00:54:24,165 --> 00:54:25,708 What is it? 708 00:54:26,876 --> 00:54:29,003 If she is okay with it, 709 00:54:33,090 --> 00:54:35,301 I'm even prepared to be the father. 710 00:54:40,681 --> 00:54:41,891 Are you... 711 00:54:43,517 --> 00:54:44,727 Are you insane? 712 00:55:01,661 --> 00:55:03,746 What on earth is your relationship with Ms. Noh? 713 00:55:04,247 --> 00:55:05,915 Who is she to you? 714 00:55:08,376 --> 00:55:09,543 She's right. 715 00:55:10,795 --> 00:55:12,630 It's over between us. 716 00:55:14,590 --> 00:55:16,759 So why am I back in this neighborhood? 717 00:55:24,767 --> 00:55:25,685 What? 718 00:55:34,360 --> 00:55:35,278 What? 719 00:55:49,542 --> 00:55:51,836 Goodness, what is going on? 720 00:55:53,254 --> 00:55:54,463 AWAY 721 00:55:55,339 --> 00:55:56,465 Mr. Cheon? 722 00:55:57,508 --> 00:55:58,801 I can't believe you. 723 00:55:59,135 --> 00:56:02,054 How could an underage girl enter a bar? 724 00:56:02,138 --> 00:56:02,972 Are you serious? 725 00:56:03,055 --> 00:56:06,976 My mom's best friend runs this place. 726 00:56:07,143 --> 00:56:09,270 -And it's not a bar. -Okay. 727 00:56:13,524 --> 00:56:15,026 I can't believe this. 728 00:56:15,568 --> 00:56:18,654 You're only 14, but why do you sigh like a 41-year-old? 729 00:56:19,530 --> 00:56:21,490 It's all because of you. 730 00:56:21,574 --> 00:56:23,200 Me? What do you mean? 731 00:56:23,284 --> 00:56:26,495 Because of what you said, I'm about to lose a friend. 732 00:56:26,579 --> 00:56:27,580 "A Friend"? 733 00:56:28,581 --> 00:56:30,958 Oh, are you talking about your boyfriend? 734 00:56:31,042 --> 00:56:32,043 He's not my boyfriend. 735 00:56:34,295 --> 00:56:38,007 Why are you so upset over that word? 736 00:56:38,090 --> 00:56:39,634 That's why this happened. 737 00:56:39,717 --> 00:56:41,677 Just cut ties with him. 738 00:56:42,678 --> 00:56:44,263 Is it that easy for you? 739 00:56:44,347 --> 00:56:45,348 Why wouldn't it be? 740 00:56:48,809 --> 00:56:51,270 He was my only friend. 741 00:56:56,400 --> 00:56:59,445 He helped out a lot while I searched for my dad. 742 00:57:02,740 --> 00:57:04,575 You searched for what? 743 00:57:05,701 --> 00:57:07,161 Once I found my dad, 744 00:57:07,244 --> 00:57:09,622 I was going to make him pay for everything my mom went through 745 00:57:09,997 --> 00:57:12,458 and repay Dong-chan as well. 746 00:57:14,502 --> 00:57:17,546 Is your dad alive? 747 00:57:18,589 --> 00:57:21,217 Then why would I be searching for him? 748 00:57:21,801 --> 00:57:22,802 He's better off dead. 749 00:57:22,885 --> 00:57:24,804 I have to pretend he doesn't exist because he's alive. 750 00:57:27,264 --> 00:57:30,267 Thanks to him, my mom had to suffer, 751 00:57:30,726 --> 00:57:32,895 and I had to cut ties with Dong-chan. 752 00:57:40,486 --> 00:57:41,570 Seriously... 753 00:57:44,740 --> 00:57:45,866 Really... 754 00:57:46,951 --> 00:57:50,413 Hey, don't cry. 755 00:57:50,496 --> 00:57:51,747 Don't. 756 00:57:52,540 --> 00:57:54,834 Fine. I'll talk to your boyfriend and-- 757 00:57:54,917 --> 00:57:56,252 He's not my boyfriend. 758 00:57:56,335 --> 00:57:57,920 Okay, I got it. 759 00:57:59,004 --> 00:58:02,258 Gosh, you have your mom's temper. 760 00:58:06,011 --> 00:58:07,847 What do you mean? 761 00:58:07,930 --> 00:58:10,516 What was that text about-- 762 00:58:15,688 --> 00:58:19,567 I guess this really is your Achilles heel. 763 00:58:23,028 --> 00:58:26,073 Do you think I wouldn't be able to take you down? 764 00:58:26,907 --> 00:58:27,908 Ms. Song. 765 00:58:27,992 --> 00:58:29,118 But then, 766 00:58:31,746 --> 00:58:35,541 I realized that ruining that woman's life 767 00:58:36,333 --> 00:58:38,335 would be more painful for you. 768 00:58:41,630 --> 00:58:44,675 NOH AE-JEONG 769 00:58:46,469 --> 00:58:48,137 Why isn't she picking up? 770 00:58:50,389 --> 00:58:51,432 END CALL 771 00:58:53,017 --> 00:58:56,103 What do you think will happen 772 00:58:56,187 --> 00:58:58,898 to her and her child 773 00:59:00,065 --> 00:59:01,442 if I reveal this? 774 00:59:02,693 --> 00:59:05,613 KWAE-NAM 775 00:59:06,572 --> 00:59:07,698 Hey, Jin. 776 00:59:07,782 --> 00:59:11,243 Kwae-nam, I think Jennifer made contact with some reporters. 777 00:59:11,535 --> 00:59:12,828 -What? -Can you check 778 00:59:12,912 --> 00:59:15,122 what it's about and what she's going to do? 779 00:59:15,956 --> 00:59:17,374 We have to stop her. 780 00:59:23,839 --> 00:59:26,842 Why else would I be looking for him? 781 00:59:28,135 --> 00:59:29,720 He's better off dead. 782 00:59:29,887 --> 00:59:31,847 I have to pretend he doesn't exist because he's alive. 783 00:59:36,477 --> 00:59:38,395 What did she mean? 784 00:59:39,772 --> 00:59:42,066 In the end, I left you because I couldn't die. 785 00:59:43,526 --> 00:59:47,696 And since then, you've been dead to me. 786 00:59:49,281 --> 00:59:53,702 I have, but not her husband, of course, since she doesn't have one. 787 00:59:58,499 --> 00:59:59,708 My husband died. 788 01:00:02,753 --> 01:00:04,255 So, please 789 01:00:05,422 --> 01:00:09,969 remain dead in my heart forever. 790 01:00:13,430 --> 01:00:14,807 It can't be. 791 01:00:33,659 --> 01:00:37,162 Grandma, you shouldn't like him anymore. 792 01:00:37,246 --> 01:00:39,957 He abandoned Mom and me. 793 01:00:41,292 --> 01:00:42,626 That's how he was able to succeed. 794 01:00:44,795 --> 01:00:48,173 I was hoping to take a picture with the movie star. 795 01:00:51,844 --> 01:00:53,512 I must have been insane. 796 01:00:54,722 --> 01:00:57,016 Goodness, I must have. 797 01:01:00,978 --> 01:01:04,106 Ma'am, I'm sorry. I'm afraid I'll need a rain check. 798 01:01:04,189 --> 01:01:05,482 I... 799 01:01:06,317 --> 01:01:09,320 I had no idea what an awful man he was. 800 01:01:18,746 --> 01:01:20,331 Ae-jeong! 801 01:01:20,956 --> 01:01:22,041 Are you in there? 802 01:01:22,416 --> 01:01:23,584 Gosh. 803 01:01:27,254 --> 01:01:29,423 -Ae-jeong! -Jin. 804 01:01:31,550 --> 01:01:34,136 Why haven't you been picking up? Who did you meet just now? 805 01:01:34,386 --> 01:01:35,387 Are you okay? 806 01:01:36,180 --> 01:01:38,807 Yes. What is it? Is something wrong? 807 01:01:39,642 --> 01:01:42,019 Tell me. Did anything happen? 808 01:01:42,102 --> 01:01:43,479 Let go of her! 809 01:01:54,657 --> 01:01:55,950 Mom! 810 01:01:56,825 --> 01:01:58,535 Mom, what are you doing? 811 01:01:58,619 --> 01:02:00,829 Today is the day you meet your maker. 812 01:02:00,913 --> 01:02:02,957 -Mom, hold on! -Today is going to be 813 01:02:03,040 --> 01:02:05,125 -the day of your funeral! -Wait! 814 01:02:05,209 --> 01:02:07,169 -What's wrong? -I'm sorry. 815 01:02:08,295 --> 01:02:09,922 It's all my fault. 816 01:02:11,882 --> 01:02:14,259 Jin, what are you talking about? 817 01:02:14,760 --> 01:02:18,222 I heard it's him. I heard he's Ha-nee's dad, 818 01:02:18,305 --> 01:02:19,890 you wench. 819 01:02:23,060 --> 01:02:24,228 Hit me. 820 01:02:24,937 --> 01:02:27,022 Hit me until you feel better. 821 01:02:27,773 --> 01:02:29,441 You darn scumbag. 822 01:02:29,525 --> 01:02:32,069 Mom, what are you on about? It's not true! 823 01:02:32,152 --> 01:02:33,988 -No! Mom! -You scumbag. 824 01:02:34,071 --> 01:02:39,118 Hold on. Jin, what are you saying? 825 01:02:41,662 --> 01:02:42,538 Ae-jeong. 826 01:02:43,914 --> 01:02:45,249 Fourteen years ago 827 01:02:46,458 --> 01:02:47,668 on that rainy day, 828 01:02:48,502 --> 01:02:49,503 we... 829 01:03:04,184 --> 01:03:05,352 Jin. 830 01:03:10,607 --> 01:03:11,692 You're wrong. 831 01:03:12,484 --> 01:03:13,610 It wasn't you. 832 01:03:18,365 --> 01:03:19,575 It's not you. 833 01:03:25,456 --> 01:03:26,498 It's not? 834 01:03:26,582 --> 01:03:27,958 What do you mean? 835 01:03:29,543 --> 01:03:31,378 Then who is it? 836 01:03:36,675 --> 01:03:38,260 Mom, listen-- 837 01:03:38,343 --> 01:03:39,219 Then is it me? 838 01:04:00,115 --> 01:04:01,033 Is it? 839 01:04:11,739 --> 01:04:19,465 Subtitle translation by Hye-lim Park 840 01:04:26,451 --> 01:04:29,326 WAS IT LOVE? 841 01:04:29,436 --> 01:04:32,106 Nothing's going to change whoever the father is. 842 01:04:32,815 --> 01:04:34,399 Ha-nee, do you miss your dad? 843 01:04:34,900 --> 01:04:36,819 If I ever get to meet him, I'll take revenge. 844 01:04:36,902 --> 01:04:39,363 Because of me and because of the choice you made... 845 01:04:39,446 --> 01:04:41,281 What about Ha-nee? She knows nothing. 846 01:04:41,365 --> 01:04:42,699 Sir, I think you need to see this. 847 01:04:45,077 --> 01:04:46,370 It's just that I haven't started yet. 848 01:04:46,453 --> 01:04:50,332 If I do, it's a matter of time before he falls for me. 849 01:04:50,415 --> 01:04:53,210 Hold my hand and I'll forgive you for everything that's happened. 850 01:04:53,293 --> 01:04:57,256 I deleted the last message you sent to Dae-o. 851 01:04:57,339 --> 01:04:58,257 I deleted it. 852 01:04:58,340 --> 01:05:01,802 I liked you even before Dae-o did. 853 01:05:03,507 --> 01:05:05,796 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.