All language subtitles for Was It Love - Ep.10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 2 00:00:54,846 --> 00:00:57,224 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:58,392 --> 00:01:00,894 EPISODE 10 4 00:01:00,978 --> 00:01:04,064 YEAR 2006 5 00:01:49,067 --> 00:01:50,027 Oh, hey. 6 00:01:52,195 --> 00:01:54,031 -Are you busy? -A bit. 7 00:01:56,408 --> 00:01:57,284 What are you up to? 8 00:01:58,535 --> 00:02:01,204 The submission for the contest is due this week. I need to hurry. 9 00:02:02,039 --> 00:02:04,166 Couldn't you have worked on it harder to be free today? 10 00:02:04,875 --> 00:02:07,461 The prize money for this one is no joke. 11 00:02:07,544 --> 00:02:08,962 The winner gets 30 million won. 12 00:02:14,760 --> 00:02:17,638 Then, I hope you can wrap it up soon. 13 00:02:18,096 --> 00:02:20,223 Once you're done, we can have dinner together. 14 00:02:27,064 --> 00:02:28,440 Sure, whatever. 15 00:02:35,322 --> 00:02:36,823 AE-JEONG AND DAE-O'S 300TH DAY I LOVE YOU 16 00:02:44,915 --> 00:02:47,125 AE-JEONG AND DAE-O'S 300TH DAY I LOVE YOU 17 00:02:53,090 --> 00:02:54,007 Wait. 18 00:02:55,509 --> 00:02:57,052 Is this for me? 19 00:02:57,886 --> 00:03:00,055 What? No, don't. 20 00:03:01,556 --> 00:03:04,142 Why are you going through my things? 21 00:03:07,687 --> 00:03:10,607 Jeez, Ae-jeong. You made me lose my focus. 22 00:03:17,906 --> 00:03:20,784 Why? Is there something I shouldn't see? 23 00:03:21,493 --> 00:03:23,245 No, that's not it. 24 00:03:24,287 --> 00:03:26,540 Anyway, I'm almost done. Let's grab dinner after this. 25 00:03:33,630 --> 00:03:35,173 What? Hey, Ae-jeong. 26 00:03:35,507 --> 00:03:36,508 Hey! 27 00:03:37,634 --> 00:03:39,010 Damn it. 28 00:03:40,220 --> 00:03:41,430 His feelings for me 29 00:03:42,472 --> 00:03:44,808 was what first led to us dating. 30 00:03:57,738 --> 00:03:59,281 My gosh. 31 00:04:04,494 --> 00:04:06,872 Dae-o, when do you want to get married? 32 00:04:07,456 --> 00:04:08,373 Marriage? 33 00:04:10,625 --> 00:04:11,668 I haven't thought about it. 34 00:04:13,003 --> 00:04:16,214 What? Surely you must have some sort of plan. 35 00:04:16,673 --> 00:04:17,591 No? 36 00:04:19,009 --> 00:04:21,553 I'm not sure. Isn't marriage too far into the future? 37 00:04:24,973 --> 00:04:25,891 How so? 38 00:04:26,475 --> 00:04:28,310 After graduation, you'll hit 30 in no time. 39 00:04:28,894 --> 00:04:31,062 Ae-jeong, is marriage something you want? 40 00:04:32,439 --> 00:04:34,399 I can barely take care of myself. 41 00:04:44,326 --> 00:04:48,246 However, I started to love him more than he loved me. 42 00:05:04,930 --> 00:05:08,141 And in the end, because of that imbalance, 43 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 our relationship ended. 44 00:05:20,278 --> 00:05:21,780 History will repeat itself. 45 00:05:23,156 --> 00:05:24,491 I still love you. 46 00:05:24,574 --> 00:05:27,410 We'll start dating again because of his love for me, 47 00:05:29,120 --> 00:05:33,625 but we will yet again break up because I'll end up loving him more. 48 00:05:39,756 --> 00:05:41,925 This time around, it won't be just me 49 00:05:46,471 --> 00:05:48,181 who gets hurt. 50 00:05:49,933 --> 00:05:50,976 However... 51 00:05:52,519 --> 00:05:54,521 Everything that I've said to you 52 00:05:55,313 --> 00:05:57,232 has been from the bottom of my heart. 53 00:05:59,484 --> 00:06:01,444 But what if he means it? 54 00:06:03,822 --> 00:06:06,324 What if that's how he truly feels? 55 00:06:26,886 --> 00:06:28,597 -Mr. Cheon. -What the hell? 56 00:06:28,680 --> 00:06:29,639 Wait, who is it? 57 00:06:33,977 --> 00:06:35,437 Ms. Joo? 58 00:06:36,062 --> 00:06:37,397 What brings you by? 59 00:06:37,647 --> 00:06:40,191 You're home awfully late. I've been waiting for ages. 60 00:06:41,860 --> 00:06:43,612 -Why? -Ta-da. 61 00:06:43,903 --> 00:06:45,447 I brought these to have with you. 62 00:06:45,530 --> 00:06:46,990 It's chewy jokbal. 63 00:06:47,574 --> 00:06:49,784 Jokbal? What's the occasion though? 64 00:06:50,118 --> 00:06:52,704 I had questions regarding the scenario, 65 00:06:52,787 --> 00:06:54,372 so I came over to talk. 66 00:06:54,956 --> 00:06:56,041 I see. 67 00:06:56,541 --> 00:07:00,879 Still, isn't it a bit late for casual conversation? 68 00:07:01,379 --> 00:07:04,341 Mr. Cheon, I'm Joo A-rin. 69 00:07:04,424 --> 00:07:08,136 I rarely have free time on my hands to spare. 70 00:07:09,512 --> 00:07:13,058 Even so, I made time to come all this way, but you're being mean. 71 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Right. Then, how about we head to a bar? 72 00:07:18,104 --> 00:07:19,189 That's absurd. 73 00:07:19,272 --> 00:07:21,650 They'll start a rumor about me drinking with a guy. 74 00:07:21,733 --> 00:07:23,401 -No way. -Then what? 75 00:07:24,110 --> 00:07:24,986 Well... 76 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 I guess I'm headed to your place. 77 00:07:27,447 --> 00:07:28,615 What? 78 00:07:29,407 --> 00:07:30,367 Ms. Joo! 79 00:07:32,786 --> 00:07:34,245 Hurry, will you? 80 00:07:38,833 --> 00:07:41,628 My house is a bit messy right now. 81 00:07:49,052 --> 00:07:50,470 You really must like jokbal. 82 00:07:51,096 --> 00:07:54,140 Yes, nothing gets rid of the stress quite like it. 83 00:07:54,224 --> 00:07:55,600 Is something troubling you? 84 00:07:58,269 --> 00:08:00,105 I guess you can say that. 85 00:08:00,730 --> 00:08:02,357 Every bite relieves stress 86 00:08:02,440 --> 00:08:05,276 because of how chewy it is. 87 00:08:05,735 --> 00:08:06,820 You should try some. 88 00:08:07,570 --> 00:08:10,240 Think of the person who angers you the most. 89 00:08:11,950 --> 00:08:15,829 I didn't know someone like you could get upset with anyone. 90 00:08:19,749 --> 00:08:21,000 Someone like me? 91 00:08:22,335 --> 00:08:23,336 I mean... 92 00:08:25,338 --> 00:08:27,215 You're known to be exceptionally sweet. 93 00:08:27,298 --> 00:08:29,509 No one has seen you get angry before. 94 00:08:30,552 --> 00:08:33,972 Exactly. Why am I not allowed to get angry 95 00:08:34,055 --> 00:08:36,599 to the point where it's a rare sight? 96 00:08:37,308 --> 00:08:38,309 Sorry? 97 00:08:44,190 --> 00:08:46,526 No one asked them to call me an angel, 98 00:08:46,609 --> 00:08:48,820 but now I'm stuck living a double life. 99 00:08:50,363 --> 00:08:54,451 Well, I can be a real bitch, you see. 100 00:08:55,285 --> 00:08:56,578 Is that so? 101 00:08:57,078 --> 00:09:00,290 But everyone loves it when I smile innocently. 102 00:09:00,373 --> 00:09:04,294 All I'm guilty of is giving the people what they want. 103 00:09:06,212 --> 00:09:08,089 So why do people call me a phony? 104 00:09:09,090 --> 00:09:10,592 Why do they say I'm putting on an act? 105 00:09:12,802 --> 00:09:14,012 It must be upsetting. 106 00:09:17,891 --> 00:09:19,184 Why are you looking at me like that? 107 00:09:20,977 --> 00:09:22,145 Sorry about that. 108 00:09:22,687 --> 00:09:25,940 You just seem a lot like someone I used to know. 109 00:09:34,908 --> 00:09:36,242 Are you all right? 110 00:09:36,326 --> 00:09:39,287 -Gosh, it stings. -It seems like you're bleeding. 111 00:09:39,370 --> 00:09:40,330 Hold on a second. 112 00:09:40,413 --> 00:09:42,499 Unbelievable. This outfit was sponsored. 113 00:09:46,044 --> 00:09:47,086 I'm doomed. 114 00:09:49,130 --> 00:09:51,966 You can put this on if you'd like. 115 00:09:56,971 --> 00:09:59,641 I don't have any ointment at home, so I'll go out and buy some. 116 00:09:59,724 --> 00:10:01,142 It's fine, Mr. Cheon. 117 00:10:01,851 --> 00:10:04,938 I won't take long. Meanwhile, you can subside your anger... 118 00:10:05,814 --> 00:10:07,899 Actually, get angry all you want. 119 00:10:09,651 --> 00:10:10,527 I mean... 120 00:10:10,610 --> 00:10:12,153 Just make yourself at home. 121 00:10:12,862 --> 00:10:14,114 Honestly, I'm fine. 122 00:10:14,197 --> 00:10:16,199 I have a duty to the leading lady of our film. 123 00:10:16,282 --> 00:10:18,451 I'll be right back. Make yourself at home. 124 00:10:18,993 --> 00:10:19,994 Sure. 125 00:10:26,960 --> 00:10:30,171 Why? Is it impossible for you to solve the question in front of me? 126 00:10:32,006 --> 00:10:34,759 All that's left for you now is to confess that you've cheated. 127 00:10:34,843 --> 00:10:36,511 I didn't do such a thing. 128 00:10:37,762 --> 00:10:41,015 Hyo-sim, ask any random person on the street. 129 00:10:41,099 --> 00:10:44,018 Who would believe someone like you would get a score like this? 130 00:10:45,019 --> 00:10:48,189 How can a moron like you score 98 on your exam? 131 00:10:50,733 --> 00:10:51,943 You won't make it anyway. 132 00:10:52,527 --> 00:10:55,446 So don't think about cheating through life 133 00:10:56,573 --> 00:10:59,367 and just live the life you're used to. Got it? 134 00:11:01,995 --> 00:11:03,121 Sure thing. 135 00:11:03,204 --> 00:11:06,624 People like you are the reason I don't want to try anyway. 136 00:11:08,626 --> 00:11:10,420 Ko Hyo-sim, stop right there! 137 00:11:16,050 --> 00:11:17,427 Freeze. 138 00:11:20,430 --> 00:11:22,724 I'll take those. 139 00:11:26,269 --> 00:11:27,228 All of it. 140 00:11:31,316 --> 00:11:33,234 How could you when you're still a student? 141 00:11:33,318 --> 00:11:34,903 Have you lost your mind? What's this? 142 00:11:35,778 --> 00:11:36,988 It's your report card. 143 00:11:37,071 --> 00:11:38,239 You... 144 00:11:38,323 --> 00:11:39,198 REPORT CARD 145 00:11:39,782 --> 00:11:42,201 What? 98 points? 146 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 Why? Are you worried that I might have cheated as well? 147 00:11:47,582 --> 00:11:49,959 A student of mine wouldn't need to cheat. 148 00:11:51,127 --> 00:11:52,378 Nicely done. 149 00:11:54,797 --> 00:11:55,965 Do you believe me? 150 00:11:56,549 --> 00:11:59,093 What's there to believe when I know how hard you studied? 151 00:11:59,177 --> 00:12:00,428 Of course, you'd do well. 152 00:12:00,511 --> 00:12:02,180 Anyway, you shouldn't burn this. 153 00:12:02,263 --> 00:12:04,140 Keep this with you 154 00:12:04,223 --> 00:12:05,683 and show it to your mother. 155 00:12:05,767 --> 00:12:08,186 Meanwhile, I'm confiscating these cigarettes. 156 00:12:10,438 --> 00:12:11,773 Good job. 157 00:12:14,734 --> 00:12:17,487 Why are you crying? Is it because you didn't get a full score? 158 00:12:18,071 --> 00:12:19,113 You did well. 159 00:12:27,705 --> 00:12:29,582 What brings you by at this hour? 160 00:12:31,960 --> 00:12:33,920 I needed some fresh air yesterday, 161 00:12:34,587 --> 00:12:36,756 so I took off without even telling Kwae-nam. 162 00:12:37,382 --> 00:12:39,342 Just so you know, I gave him an earful. 163 00:12:40,385 --> 00:12:44,180 Still, it seems like he's under a lot of stress over this new movie. 164 00:12:44,263 --> 00:12:45,723 -Right? -I understand. 165 00:12:46,724 --> 00:12:49,894 Even I would've had a hard time keeping a sound mind. 166 00:12:51,145 --> 00:12:52,939 It must've been terrifying for you. 167 00:12:55,233 --> 00:12:56,317 Right? 168 00:12:58,319 --> 00:13:01,698 You suddenly found out that you had a child. 169 00:13:20,633 --> 00:13:21,676 Don't you worry though. 170 00:13:22,427 --> 00:13:25,054 You won't lose anything over this. 171 00:13:25,346 --> 00:13:27,223 Ms. Song, I can explain. 172 00:13:27,306 --> 00:13:28,725 -This-- -Quiet. 173 00:13:29,434 --> 00:13:31,394 As of today, you're done for. 174 00:13:34,022 --> 00:13:37,567 -Sorry? -You're done being Jin's manager. 175 00:13:42,739 --> 00:13:46,075 I'm sorry, but I can't agree with that. 176 00:13:49,203 --> 00:13:50,246 Because... 177 00:13:51,289 --> 00:13:52,331 I'm firing you instead. 178 00:13:55,376 --> 00:13:56,711 -Jin, wait! -Ryu, 179 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 are you saying you're severing our contract? 180 00:14:03,342 --> 00:14:04,385 That's right. 181 00:14:05,344 --> 00:14:06,763 Because of that contract, 182 00:14:07,472 --> 00:14:10,099 I was chained to you for the past ten years. 183 00:14:13,770 --> 00:14:15,897 I'll soon send a notice by mail. 184 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 Please begin the termination of the contract. 185 00:14:21,652 --> 00:14:22,487 But Jin... 186 00:14:25,573 --> 00:14:26,491 Jin? 187 00:14:41,547 --> 00:14:42,715 What you said... 188 00:14:44,342 --> 00:14:45,343 You didn't mean it, right? 189 00:14:46,427 --> 00:14:48,930 I bet it was only to scare Ms. Song. 190 00:14:50,723 --> 00:14:51,933 No, I meant it. 191 00:14:52,934 --> 00:14:55,895 You know I'd never risk my career on a bluff. 192 00:14:55,978 --> 00:14:57,230 How will you handle the fallout? 193 00:14:59,565 --> 00:15:01,192 First, let's move out of this house. 194 00:15:01,901 --> 00:15:04,153 I'll cut away anything that ties me to Ms. Song. 195 00:15:06,948 --> 00:15:08,950 Kwae-nam, I need to go somewhere. 196 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 Where? 197 00:15:13,121 --> 00:15:14,163 She... 198 00:15:15,414 --> 00:15:17,375 shouldn't hear it from someone else. 199 00:15:18,918 --> 00:15:21,546 I should talk to Ha-nee first. 200 00:15:36,602 --> 00:15:39,564 Is he for real? My heart's pounding like crazy. 201 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 You just seem a lot like someone I used to know. 202 00:15:49,157 --> 00:15:50,324 Could he be talking about me? 203 00:15:53,161 --> 00:15:55,955 Would he be this nice if he found out I was Ko Hyo-sim? 204 00:16:09,343 --> 00:16:10,261 Ms. Noh. 205 00:16:12,638 --> 00:16:14,974 What brings you here at this hour? 206 00:16:17,560 --> 00:16:18,853 Well... I... 207 00:16:20,480 --> 00:16:23,149 I had to speak with Mr. Cheon. 208 00:16:23,733 --> 00:16:25,318 Is that so? 209 00:16:26,777 --> 00:16:29,989 I'm sorry, but he's not home right now. 210 00:16:31,407 --> 00:16:32,867 Can you drop by some other time? 211 00:16:35,244 --> 00:16:36,954 Goodbye, Ae-jeong. 212 00:16:45,129 --> 00:16:46,547 I'm sorry, 213 00:16:46,631 --> 00:16:49,508 but I must speak with him tonight. 214 00:17:00,728 --> 00:17:02,313 Can I get you something to drink? 215 00:17:04,524 --> 00:17:07,276 Not coffee since it's late. 216 00:17:07,360 --> 00:17:08,653 How about some herbal tea? 217 00:17:13,282 --> 00:17:15,159 You seem to know your way around the house. 218 00:17:15,952 --> 00:17:17,828 Gosh, is that how it looks? 219 00:17:18,996 --> 00:17:23,167 I did bring him home once when he got drunk. 220 00:17:23,668 --> 00:17:25,378 That must be why. 221 00:17:27,755 --> 00:17:30,007 Anyway, Mr. Cheon may take some time. 222 00:17:30,132 --> 00:17:31,467 He went to the pharmacy, you see. 223 00:17:35,096 --> 00:17:36,472 Gosh, it stings. 224 00:17:39,475 --> 00:17:40,685 This? It's no big deal. 225 00:17:40,768 --> 00:17:43,437 I was opening a beer can. It's only a small cut, 226 00:17:43,521 --> 00:17:45,481 but he couldn't be more worried. 227 00:17:48,276 --> 00:17:49,527 Ae-jeong, 228 00:17:52,280 --> 00:17:56,200 I actually came by today to tell Mr. Cheon how I feel. 229 00:17:59,203 --> 00:18:01,289 -Sorry? -What do you think? 230 00:18:02,164 --> 00:18:05,001 Do you think he'll be thrilled that I like him? 231 00:18:08,296 --> 00:18:11,424 But you've only met Mr. Cheon a few times, 232 00:18:12,216 --> 00:18:13,467 so how... 233 00:18:14,051 --> 00:18:17,388 Actually, we already met. About 14 years ago. 234 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Crazy, right? 235 00:18:22,935 --> 00:18:27,440 Running into him after a decade made me sure of it. 236 00:18:28,024 --> 00:18:30,359 I realized that I really do like him 237 00:18:30,943 --> 00:18:32,778 and that he's the one for me. 238 00:18:34,989 --> 00:18:37,241 It's why I won't let him get away this time, 239 00:18:38,159 --> 00:18:40,036 so I'd appreciate your help. 240 00:18:43,789 --> 00:18:44,957 How so? 241 00:18:46,417 --> 00:18:49,462 Let me have this moment with him. 242 00:18:49,670 --> 00:18:51,172 What do you say? 243 00:18:51,714 --> 00:18:52,882 Please? 244 00:18:55,593 --> 00:18:58,179 -A-rin, here are the plasters-- -That was fast. 245 00:19:03,809 --> 00:19:08,189 Ms. Noh stopped by, but she's too busy to stay for long. 246 00:19:09,315 --> 00:19:10,358 Actually, 247 00:19:12,234 --> 00:19:13,319 I'm not busy at all. 248 00:19:15,529 --> 00:19:19,075 I'm sorry to ask, A-rin, but could you give us some space? 249 00:19:20,701 --> 00:19:22,161 Mr. Cheon and I 250 00:19:23,704 --> 00:19:25,039 need to talk. 251 00:19:29,919 --> 00:19:31,379 A-rin, please give us some space. 252 00:19:32,296 --> 00:19:33,172 What? 253 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 We'll talk some other time. 254 00:19:50,439 --> 00:19:51,315 MEDICINE 255 00:19:56,153 --> 00:19:57,321 Sorry about this. 256 00:20:34,692 --> 00:20:36,068 You must have been startled. 257 00:20:36,902 --> 00:20:38,446 Ms. Joo came by unannounced 258 00:20:39,405 --> 00:20:41,365 so we were having some beer. 259 00:20:42,366 --> 00:20:43,409 Not really. 260 00:20:44,994 --> 00:20:46,704 It's nothing I haven't seen before. 261 00:20:49,081 --> 00:20:50,750 Are you sure I didn't interrupt 262 00:20:51,500 --> 00:20:52,793 your night with her? 263 00:20:55,254 --> 00:20:57,423 There's no need to put it like that. 264 00:20:58,340 --> 00:21:01,635 We were casually talking about the movie over some beer. 265 00:21:03,137 --> 00:21:07,933 Do you actually believe that beer at this hour can ever be casual? 266 00:21:13,022 --> 00:21:14,106 Is that sarcasm? 267 00:21:16,442 --> 00:21:18,903 -If it is, it's kind of unfair. -What? Unfair? 268 00:21:25,618 --> 00:21:27,578 I went to your house to talk. 269 00:21:31,499 --> 00:21:33,250 There was something I had to say. 270 00:21:34,460 --> 00:21:35,544 I just had to. 271 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 But... 272 00:21:41,258 --> 00:21:43,177 I couldn't show myself 273 00:21:43,886 --> 00:21:45,554 after witnessing that scene. 274 00:21:49,099 --> 00:21:50,309 On that day, 275 00:21:52,186 --> 00:21:54,980 there was a woman at your house in your clothes. 276 00:21:55,648 --> 00:21:57,858 Just like today. 14 years ago. 277 00:21:59,860 --> 00:22:01,028 What? 14 years ago? 278 00:22:04,240 --> 00:22:05,616 What are you talking about? 279 00:22:05,699 --> 00:22:07,076 You need to make more sense. 280 00:22:07,660 --> 00:22:09,912 Don't play dumb just because it happened so long ago. 281 00:22:11,705 --> 00:22:14,416 You need to be more specific. 282 00:22:16,252 --> 00:22:17,545 I saw it. 283 00:22:18,128 --> 00:22:19,588 I saw it all. 284 00:22:20,339 --> 00:22:22,633 You were with another woman! 285 00:22:28,264 --> 00:22:29,431 Could that have been 286 00:22:31,433 --> 00:22:32,810 Joo A-rin? 287 00:22:33,727 --> 00:22:35,896 What? What are you talking about? 288 00:22:38,190 --> 00:22:41,318 I never cheated on you when we were together. 289 00:22:41,402 --> 00:22:43,320 There must be a misunderstanding because-- 290 00:22:43,404 --> 00:22:44,238 A misunderstanding? 291 00:22:45,114 --> 00:22:46,240 Fine. 292 00:22:46,824 --> 00:22:48,993 I guess that sums up our relationship. 293 00:22:49,076 --> 00:22:50,744 It was just a misunderstanding, 294 00:22:51,579 --> 00:22:54,623 but why has it caused me a great deal of pain and suffering? 295 00:22:56,584 --> 00:22:58,085 You were always the one who caused them, 296 00:22:58,669 --> 00:23:01,380 and I would end up being hurt by them. 297 00:23:02,756 --> 00:23:05,217 When did everything start to go so wrong? 298 00:23:07,511 --> 00:23:09,430 I don't know how many knots there are, 299 00:23:09,513 --> 00:23:13,100 but let's start untying them one by one. 300 00:23:13,976 --> 00:23:16,478 Why did you come to see me 14 years ago? 301 00:23:17,146 --> 00:23:18,105 Tell me. 302 00:23:28,240 --> 00:23:29,241 No. 303 00:23:31,118 --> 00:23:32,119 There's no need for that. 304 00:23:34,246 --> 00:23:35,748 How it will end is pretty obvious. 305 00:23:40,461 --> 00:23:43,881 So don't you ever mention our past in front of me again. 306 00:23:45,549 --> 00:23:47,426 Every knot we try to untie just leads to another one, 307 00:23:48,636 --> 00:23:50,387 and I have no more regrets. 308 00:23:51,847 --> 00:23:52,848 What? 309 00:23:55,225 --> 00:23:56,685 You have no more regrets? 310 00:24:02,858 --> 00:24:04,610 Is it that easy? 311 00:24:06,612 --> 00:24:08,822 I guess you haven't changed one bit. 312 00:24:10,157 --> 00:24:13,243 Do you really think that I was the one who caused you pain? 313 00:24:14,078 --> 00:24:15,329 Do you blame me for that? 314 00:24:15,913 --> 00:24:18,916 Truth be told, you never trusted me. 315 00:24:18,999 --> 00:24:22,795 And that little faith you had is why you turned your back on me first. 316 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 And why do you think I stopped trusting you? 317 00:24:24,797 --> 00:24:27,007 Is that it? So it's my fault, is it? 318 00:24:28,967 --> 00:24:32,221 Even then, I told myself you couldn't have meant it, 319 00:24:32,304 --> 00:24:35,599 and it was all just a misunderstanding. But why do you think I stopped? 320 00:24:38,060 --> 00:24:40,938 You were never honest with me even when things were falling apart. 321 00:24:41,021 --> 00:24:43,399 Do you even know what you put me through then? 322 00:24:50,155 --> 00:24:51,949 You won't have to go through that again 323 00:24:57,538 --> 00:24:58,914 because starting now, 324 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 I am completely over you. 325 00:25:06,088 --> 00:25:07,297 Leave. 326 00:25:09,466 --> 00:25:10,801 I'll do as you say. 327 00:25:12,177 --> 00:25:15,472 Just like you wanted, I'll stay out of your sight. 328 00:25:16,390 --> 00:25:17,474 Are you happy now? 329 00:26:19,286 --> 00:26:20,287 Let's go. 330 00:26:31,548 --> 00:26:33,550 Where is Ki Dong-chan, that boy who has a crush 331 00:26:33,675 --> 00:26:35,427 on a girl from another class? 332 00:26:35,511 --> 00:26:38,555 How do I know? I don't know what he wants from me. 333 00:26:39,348 --> 00:26:42,351 Besides, his name is Koo Dong-chan, not Ki Dong-chan. 334 00:26:44,686 --> 00:26:45,979 Even if she's mad at him, 335 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 she still can't stand it when I get his name wrong. 336 00:26:50,067 --> 00:26:53,028 Is that what you think, too? Is it because I'm stubborn like my mom? 337 00:26:53,111 --> 00:26:54,488 Did he grow tired of me? 338 00:26:55,072 --> 00:26:57,074 -No way. -Right? 339 00:26:58,367 --> 00:26:59,576 But something is off. 340 00:27:00,494 --> 00:27:04,957 I don't think Dong-chan likes us anymore. Right? 341 00:27:05,541 --> 00:27:06,625 I doubt that. 342 00:27:07,292 --> 00:27:08,794 No, I don't think he likes me. 343 00:27:08,877 --> 00:27:11,672 He got red in the face and yelled at me. 344 00:27:13,340 --> 00:27:15,300 I'm certain that he hates me. 345 00:27:16,051 --> 00:27:17,386 I doubt that. 346 00:27:18,220 --> 00:27:21,098 Come on. You keep saying that, Aunt Sook-hee. 347 00:27:21,181 --> 00:27:22,891 But how would you know that? 348 00:27:23,475 --> 00:27:24,685 Everyone knows except you. 349 00:27:26,186 --> 00:27:28,981 I don't follow you at all. I'm going home. 350 00:27:29,565 --> 00:27:30,482 Let's go. 351 00:27:34,778 --> 00:27:36,989 I'm going home. Bye. 352 00:27:45,080 --> 00:27:47,833 She's slow-witted just like her mother. 353 00:27:53,547 --> 00:27:56,633 Why does she want to get a dog tag when the dog doesn't even have a name? 354 00:28:02,264 --> 00:28:03,891 HA-NEE 355 00:28:10,898 --> 00:28:11,982 Noh Ha-nee. 356 00:28:15,110 --> 00:28:15,944 Mom. 357 00:28:17,446 --> 00:28:19,364 Ha-nee. My princess. 358 00:28:23,160 --> 00:28:25,537 What? No way. What am I smelling? 359 00:28:28,290 --> 00:28:32,210 I bought this for you and your grandma. 360 00:28:37,132 --> 00:28:38,884 Gosh, what am I smelling now? 361 00:28:39,343 --> 00:28:40,427 Did you drink? 362 00:28:43,430 --> 00:28:47,267 No. I didn't drink at all. Do you smell alcohol on me? 363 00:28:47,351 --> 00:28:49,436 Yes. You reek of it. 364 00:28:54,066 --> 00:28:54,942 Ha-nee. 365 00:28:56,652 --> 00:28:58,987 Let me just hug you for a moment. 366 00:28:59,613 --> 00:29:00,656 Just for a moment. 367 00:29:03,617 --> 00:29:04,826 Mom? 368 00:29:20,050 --> 00:29:21,301 Oh, my. 369 00:29:21,385 --> 00:29:24,554 Clumsy me. I forgot to buy Coke. 370 00:29:24,930 --> 00:29:26,640 Let me go and buy it quickly. 371 00:29:26,723 --> 00:29:29,101 That's all right. You're not going anywhere this late. 372 00:29:30,143 --> 00:29:33,647 No way. You need Coke to eat fried chicken and pizza. 373 00:29:33,730 --> 00:29:35,607 Take these inside, 374 00:29:36,608 --> 00:29:39,653 and eat them with your grandma and Mr. Oh. 375 00:29:39,736 --> 00:29:41,863 I'll be right back with a bottle of coke. 376 00:29:43,448 --> 00:29:44,783 My pretty princess. 377 00:29:47,744 --> 00:29:49,454 Gosh, I can smell alcohol! 378 00:29:49,538 --> 00:29:51,540 Alcohol? Then, 379 00:29:52,332 --> 00:29:54,584 how about now? Do you still smell it? 380 00:29:56,670 --> 00:29:58,088 I won't take too long. 381 00:30:01,008 --> 00:30:01,925 Mom. 382 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 Mom. 383 00:30:45,260 --> 00:30:47,304 How much did you drink? 384 00:30:49,639 --> 00:30:50,724 Did you drink alone? 385 00:30:53,310 --> 00:30:56,021 Jin? Is that you, Jin? 386 00:30:59,274 --> 00:31:01,109 Did I drink too much? 387 00:31:02,861 --> 00:31:05,822 No. I was in the neighborhood for work. 388 00:31:06,448 --> 00:31:09,284 By the way, did something happen? 389 00:31:10,786 --> 00:31:14,915 No. Nothing happened. 390 00:31:17,459 --> 00:31:18,460 Is that so? 391 00:31:19,252 --> 00:31:20,921 Well, Ae-jeong. 392 00:31:22,005 --> 00:31:23,840 You know... 393 00:31:24,508 --> 00:31:25,759 It was... 394 00:31:27,511 --> 00:31:28,553 It was 395 00:31:31,431 --> 00:31:33,308 this burden 396 00:31:34,309 --> 00:31:36,478 I had with me for 14 years. 397 00:31:38,313 --> 00:31:39,564 And that burden... 398 00:31:41,400 --> 00:31:44,111 I got rid of that burden today. 399 00:31:44,402 --> 00:31:46,154 I'm completely over it now. 400 00:31:55,414 --> 00:31:57,541 I don't want to get hurt anymore. 401 00:31:59,793 --> 00:32:00,752 Back then, 402 00:32:02,963 --> 00:32:05,298 it was just me getting hurt, 403 00:32:07,801 --> 00:32:09,302 but not anymore. 404 00:32:10,846 --> 00:32:16,434 If I get hurt, it will hurt my daughter and my mom as well. 405 00:32:18,687 --> 00:32:20,063 Everyone will be hurt. 406 00:32:27,612 --> 00:32:29,489 I thought I was over it. 407 00:32:30,907 --> 00:32:33,201 I thought I got over everything. 408 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 But right here... 409 00:32:40,667 --> 00:32:42,294 It feels as if I'm suffocating. 410 00:32:49,009 --> 00:32:52,888 Something right here is weighing me down. 411 00:32:56,433 --> 00:32:58,435 Something here is weighing me down. 412 00:33:09,946 --> 00:33:11,990 What? What's all this? 413 00:33:18,496 --> 00:33:23,335 What? This is perfectly fine. Why did she throw this out? 414 00:33:24,044 --> 00:33:27,589 Why would she throw this out? Gosh, she should learn to be more frugal. 415 00:33:27,672 --> 00:33:30,467 My gosh. Oh, my. 416 00:33:31,676 --> 00:33:33,678 Gosh. Goodness. 417 00:33:42,062 --> 00:33:43,647 POSSIBLE DAD SHORTLIST 418 00:33:44,231 --> 00:33:46,149 TENANT'S CHECKLIST 419 00:33:51,905 --> 00:33:54,407 Oh, my. Why is his photo here? 420 00:33:54,491 --> 00:33:57,118 DAD: RYU JIN, MOM: NOH AE-JEONG DAUGHTER: NOH HA-NEE 421 00:33:59,496 --> 00:34:02,415 -Was he the guest lecturer for Ha-nee's-- -Someone else came instead. 422 00:34:02,999 --> 00:34:03,917 It was Ryu Jin. 423 00:34:06,878 --> 00:34:09,464 DAD: RYU JIN, MOM: NOH AE-JEONG DAUGHTER: NOH HA-NEE 424 00:34:10,131 --> 00:34:12,050 He said this in class yesterday. 425 00:34:12,133 --> 00:34:14,844 He said his first love helped him become an actor. 426 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 Grandma, what are you doing in there? 427 00:34:26,147 --> 00:34:28,024 Ha-nee! 428 00:34:28,733 --> 00:34:30,777 Stop right there. 429 00:34:32,904 --> 00:34:34,990 All the stuff in your bag... 430 00:34:35,323 --> 00:34:36,449 What was that? 431 00:34:37,033 --> 00:34:39,119 How come no one in our family respects my privacy? 432 00:34:39,202 --> 00:34:41,162 Why did you go through that without my permission? 433 00:34:41,246 --> 00:34:43,873 Stop talking back to me and answer my question. 434 00:34:43,957 --> 00:34:46,126 Tell me about what you wrote in there. 435 00:34:46,209 --> 00:34:48,586 You read my diary, so you should know. 436 00:34:48,962 --> 00:34:50,714 The actor that you like. 437 00:34:51,673 --> 00:34:53,758 Ryu Jin, the actor, is my dad. 438 00:34:56,886 --> 00:34:58,305 What? Wait. 439 00:34:58,972 --> 00:35:01,057 What are you talking about? 440 00:35:01,141 --> 00:35:02,350 How could he be your father? 441 00:35:02,434 --> 00:35:04,269 I already checked everything. 442 00:35:04,352 --> 00:35:06,855 I even met with him. 443 00:35:10,358 --> 00:35:11,526 What? 444 00:35:13,028 --> 00:35:16,448 But Grandma, you shouldn't like him anymore. 445 00:35:17,032 --> 00:35:19,701 He's a terrible man. 446 00:35:19,784 --> 00:35:22,537 He abandoned Mom and me. 447 00:35:23,371 --> 00:35:26,416 That's how he was able to succeed. 448 00:35:28,543 --> 00:35:30,503 My gosh. Oh, no. 449 00:35:34,257 --> 00:35:35,342 I'm sorry. 450 00:35:36,051 --> 00:35:38,303 I'm sorry I didn't know what you've been going through. 451 00:35:39,095 --> 00:35:41,014 Okay? I'm sorry. 452 00:35:42,432 --> 00:35:43,433 Grandma. 453 00:35:44,059 --> 00:35:45,685 You can't tell Mom. 454 00:35:46,478 --> 00:35:49,022 If she finds out, she'll be hurt. 455 00:35:49,731 --> 00:35:53,401 So don't tell Mom that I know. Okay? 456 00:35:54,903 --> 00:35:56,071 Don't worry. 457 00:35:56,571 --> 00:35:58,823 I'll take care of it. Don't worry. 458 00:36:14,631 --> 00:36:16,216 Let's see. This goes 459 00:36:17,217 --> 00:36:18,510 right here. 460 00:36:18,593 --> 00:36:21,346 -Ms. Noh. Where is she? -And this... 461 00:36:22,514 --> 00:36:24,432 Ms. Noh. 462 00:36:24,766 --> 00:36:28,186 I just got some top-secret intel. 463 00:36:29,479 --> 00:36:31,064 What is it this time? 464 00:36:32,023 --> 00:36:33,983 A producer I'm friends with told me 465 00:36:34,651 --> 00:36:37,487 that Ryu Jin left Ssong Entertainment. 466 00:36:40,865 --> 00:36:42,617 Pretend that you're on a saddle. 467 00:36:42,700 --> 00:36:45,161 All right. Brush your ear with your arm. 468 00:36:45,245 --> 00:36:49,374 Put your weight on your right knee, lower the sword, and swing. 469 00:36:49,457 --> 00:36:51,960 If you want to switch sides, put your weight on your left knee. 470 00:36:52,043 --> 00:36:55,839 Cover your ears first and swing diagonally. 471 00:36:56,047 --> 00:36:58,133 It's the same if you want to swing upwards. 472 00:36:58,216 --> 00:37:00,635 Put your weight on your right leg again. 473 00:37:00,718 --> 00:37:03,179 -Pull your sword up. -Hello. 474 00:37:03,263 --> 00:37:04,472 -Hi. -Hello. 475 00:37:04,556 --> 00:37:05,974 -Hi. -Keep your posture in mind. 476 00:37:06,558 --> 00:37:07,684 You're here, A-rin. 477 00:37:08,268 --> 00:37:10,728 -Min-u, help A-rin. -Okay, I got it. 478 00:37:10,812 --> 00:37:13,898 All right. Let's try going from the bottom to the top. 479 00:37:13,982 --> 00:37:16,734 You should shift your weight 480 00:37:16,818 --> 00:37:19,696 and swing upwards. Like this. 481 00:37:19,779 --> 00:37:22,240 Let's rehearse for Scene 17. 482 00:37:36,796 --> 00:37:39,549 Rumor has it that you're breaking up with Ssong Entertainment. 483 00:37:46,681 --> 00:37:49,851 I guess it wasn't a rumor. What on earth happened? 484 00:37:51,019 --> 00:37:54,481 If I know anything about Ms. Song, I know she won't let you go that easily 485 00:37:54,564 --> 00:37:55,857 unless it involved a woman. 486 00:38:01,613 --> 00:38:02,697 I guess I was right. 487 00:38:04,115 --> 00:38:05,825 Mind your own business. 488 00:38:05,909 --> 00:38:08,244 Didn't you tell me you were into someone else these days? 489 00:38:13,875 --> 00:38:14,834 You seem to be... 490 00:38:17,128 --> 00:38:18,880 having trouble keeping your eye off him. 491 00:38:20,215 --> 00:38:21,341 Jin. 492 00:38:22,342 --> 00:38:23,718 Hey. 493 00:38:35,522 --> 00:38:37,065 I guess I was right. 494 00:38:39,818 --> 00:38:41,653 And things are not working out with him, right? 495 00:38:43,571 --> 00:38:44,822 -Sir. -Yes. 496 00:38:44,906 --> 00:38:47,075 -Excuse me for a moment. -Sure. 497 00:38:48,535 --> 00:38:50,036 Ae-jeong, you're here. 498 00:38:59,796 --> 00:39:04,133 Jin, did something happen with your agency? 499 00:39:09,138 --> 00:39:12,684 Well, I heard a strange rumor. 500 00:39:13,017 --> 00:39:15,812 So I came here because I was worried. 501 00:39:17,939 --> 00:39:20,108 Is that why you rushed here to see me today? 502 00:39:22,068 --> 00:39:23,236 This feels nice. 503 00:39:26,489 --> 00:39:30,743 I was wondering if I put you in a tight spot. 504 00:39:32,203 --> 00:39:33,663 And about the offer from Hollywood... 505 00:39:33,746 --> 00:39:35,290 No, it's not like that. 506 00:39:36,833 --> 00:39:40,211 I can take care of myself so just focus on the movie. 507 00:39:42,130 --> 00:39:46,426 If something really happens, you have to tell me. 508 00:39:47,135 --> 00:39:48,720 I will. Don't worry. 509 00:39:51,514 --> 00:39:54,726 I won't let my personal business get in the way. 510 00:39:56,686 --> 00:39:57,812 For your movie, 511 00:39:58,980 --> 00:40:00,148 your life, and everything else. 512 00:40:09,782 --> 00:40:13,369 Mr. Myeong, it's been a while. Have you been well? 513 00:40:17,707 --> 00:40:20,043 I should get going now. I'll call you. 514 00:40:20,126 --> 00:40:22,378 Let's go. Come on, let's go. 515 00:40:22,629 --> 00:40:24,839 -No. I'm hungry. Let's go. -Wait. 516 00:40:24,922 --> 00:40:26,883 -But... -Let's hurry. Gosh, I'm starving. 517 00:40:30,178 --> 00:40:31,137 Mr. Cheon. 518 00:40:31,846 --> 00:40:33,014 Yes? 519 00:40:34,182 --> 00:40:37,310 Since you kicked me out of your house, 520 00:40:37,393 --> 00:40:39,062 shouldn't you at least treat me to a meal? 521 00:40:42,607 --> 00:40:44,525 Oh, that. Well... 522 00:40:47,111 --> 00:40:47,946 Please? 523 00:40:48,029 --> 00:40:49,822 Gosh, I can't believe this. 524 00:40:50,573 --> 00:40:53,034 We don't have a car, a stylist, and an agency. 525 00:40:53,660 --> 00:40:54,952 Why? This is nice. 526 00:40:55,578 --> 00:40:58,164 It's just the two of us. We can do whatever we want now. 527 00:40:58,748 --> 00:41:00,124 That's true. 528 00:41:00,833 --> 00:41:02,627 But still, 529 00:41:02,752 --> 00:41:05,964 you deserve your own staff given your status. 530 00:41:06,923 --> 00:41:08,007 It's all right. 531 00:41:08,925 --> 00:41:10,009 I can't cancel 532 00:41:10,093 --> 00:41:12,428 scheduled appointments because I don't have my own staff. 533 00:41:13,513 --> 00:41:14,472 I have a job to do. 534 00:41:16,224 --> 00:41:17,976 Isn't it because of that woman? 535 00:41:18,726 --> 00:41:20,103 She doesn't know it's her fault. 536 00:41:20,186 --> 00:41:22,230 How could she say hello to me while smiling like that? 537 00:41:25,149 --> 00:41:27,485 Kwae-nam, it's not Ae-jeong's fault. 538 00:41:29,237 --> 00:41:30,154 I know. 539 00:41:30,947 --> 00:41:33,032 I know deep down that she's not to blame, 540 00:41:33,533 --> 00:41:34,951 but I'm just so upset. 541 00:41:39,288 --> 00:41:40,289 My phone. 542 00:41:41,916 --> 00:41:44,419 I don't know how they found out, but reporters have been calling. 543 00:41:44,544 --> 00:41:46,879 -So I turned it off. -Good. 544 00:41:54,804 --> 00:41:57,849 "To be, or not to be, that is the question. 545 00:41:58,558 --> 00:42:00,309 Whether it is nobler..." 546 00:42:00,893 --> 00:42:02,145 "And by a sleep 547 00:42:04,605 --> 00:42:06,524 to say we end the heart-ache 548 00:42:06,899 --> 00:42:09,193 and the thousand natural shocks that Flesh is heir to. 549 00:42:10,820 --> 00:42:12,572 It is a consummation devoutly to be wished." 550 00:42:18,870 --> 00:42:19,996 I'm Jennifer Song. 551 00:42:25,626 --> 00:42:28,546 Do you want to be the best in the industry? 552 00:42:47,023 --> 00:42:48,441 I need to meet you now. 553 00:42:54,781 --> 00:42:59,994 JT BIO DNA TESTING CENTER 554 00:43:11,047 --> 00:43:12,215 By the way, 555 00:43:13,007 --> 00:43:15,259 what did you talk about with Ms. Noh that night? 556 00:43:16,094 --> 00:43:17,261 Pardon? 557 00:43:17,887 --> 00:43:21,557 Ms. Noh made it sound like it was an urgent matter or something. 558 00:43:22,642 --> 00:43:23,476 What was that about? 559 00:43:27,814 --> 00:43:28,773 Is it a secret? 560 00:43:32,568 --> 00:43:35,571 No. We talked about work. 561 00:43:36,948 --> 00:43:38,032 Work? 562 00:43:38,741 --> 00:43:42,036 Gosh, seriously? She's so weird. 563 00:43:44,664 --> 00:43:45,498 What? 564 00:43:46,999 --> 00:43:49,418 Think about it. She pretended that it was important. 565 00:43:49,502 --> 00:43:51,420 She said it was urgent and kicked me out. 566 00:43:52,171 --> 00:43:53,923 Aren't I in this movie? 567 00:43:54,006 --> 00:43:55,716 I could have stayed, then. 568 00:43:56,384 --> 00:43:58,636 How can a producer ask the actress to leave? 569 00:44:06,644 --> 00:44:09,480 Actually, I needed to talk to you. 570 00:44:10,815 --> 00:44:12,525 Okay. What is this about? 571 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 That night when you came to my house, 572 00:44:18,489 --> 00:44:20,241 I realized that I may have acted out of line. 573 00:44:21,325 --> 00:44:24,120 Bringing an actress into my house that late at night was imprudent. 574 00:44:26,080 --> 00:44:29,166 I don't want there to be any absurd rumors even before we shoot the movie. 575 00:44:30,084 --> 00:44:32,420 I could have made things difficult for you, right? 576 00:44:34,297 --> 00:44:36,090 From now on, I will be more careful 577 00:44:37,133 --> 00:44:38,551 so nothing like that happens again. 578 00:44:39,844 --> 00:44:42,305 I went to your house and invited myself in. 579 00:44:42,847 --> 00:44:45,057 Why would you be careful? 580 00:44:45,892 --> 00:44:46,767 Pardon? 581 00:44:49,145 --> 00:44:52,481 That day, I was in such a foul mood. 582 00:44:53,149 --> 00:44:54,901 I wanted you to comfort me, 583 00:44:54,984 --> 00:44:58,404 so I ignored my family and my friends and went to your house 584 00:44:59,572 --> 00:45:01,157 because I like you. 585 00:45:03,284 --> 00:45:04,118 Ms. Joo. 586 00:45:05,202 --> 00:45:07,413 Are you keeping your distance 587 00:45:08,289 --> 00:45:09,582 because of Ms. Noh? 588 00:45:21,802 --> 00:45:23,220 I'll get going. 589 00:45:24,305 --> 00:45:25,348 This is humiliating. 590 00:45:25,932 --> 00:45:27,099 Wait. 591 00:45:28,517 --> 00:45:29,602 What? 592 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 What is it? 593 00:45:46,953 --> 00:45:48,829 What on earth is your relationship with Ms. Noh? 594 00:45:48,913 --> 00:45:50,373 Who is she to you, 595 00:45:53,000 --> 00:45:55,086 and why is she making me feel so pathetic? 596 00:46:23,447 --> 00:46:25,866 Where's my recorder? It's right here. 597 00:46:36,669 --> 00:46:38,587 DAD: RYU JIN, MOM: NOH AE-JEONG DAUGHTER: NOH HA-NEE 598 00:46:42,675 --> 00:46:44,468 How sad. 599 00:46:50,641 --> 00:46:53,185 Where the heck is Dong-chan anyway? 600 00:47:06,490 --> 00:47:07,867 -Move! -Hey! 601 00:47:09,035 --> 00:47:10,244 -Hey, let's go! -Hey! 602 00:47:10,786 --> 00:47:11,746 Let's go! 603 00:47:23,591 --> 00:47:25,051 -Thank you. -Thank you. 604 00:47:41,567 --> 00:47:44,236 I'm Koo Dong-chan. Koo Pa-do is my dad. 605 00:47:44,695 --> 00:47:46,655 Ha-nee is Ms. Noh Ae-jeong's daughter. 606 00:47:47,406 --> 00:47:49,909 But if Ms. Noh is my mother, 607 00:47:51,243 --> 00:47:52,495 does it mean Ha-nee and I... 608 00:47:52,578 --> 00:47:56,207 SIBLINGS: KOO DONG-CHAN, NOH HA-NEE 609 00:47:56,290 --> 00:47:57,875 SIBLINGS 610 00:48:02,505 --> 00:48:03,589 Dong-chan! 611 00:48:07,802 --> 00:48:08,803 Mom. 612 00:48:14,058 --> 00:48:15,226 Mom. 613 00:48:18,729 --> 00:48:20,940 Are you going home now? Where's Ha-nee? 614 00:48:21,023 --> 00:48:22,566 Why aren't you with her? 615 00:48:24,985 --> 00:48:27,988 Oh, no. Is that how you wore your tie today? 616 00:48:29,365 --> 00:48:31,659 You should look your best, Dong-chan. 617 00:48:32,451 --> 00:48:34,036 Gosh, did you have a good day at school? 618 00:48:34,787 --> 00:48:36,205 Mom. 619 00:48:36,789 --> 00:48:41,252 There's my princess. My daughter. 620 00:48:42,962 --> 00:48:44,797 -Did you study well today? -Yes. 621 00:48:44,964 --> 00:48:46,423 By the way, why are you here? 622 00:48:46,507 --> 00:48:49,718 Me? I'm here for a parent-teacher conference. 623 00:48:49,885 --> 00:48:51,846 I'll prepare a fabulous event that'll make you 624 00:48:51,929 --> 00:48:53,389 the most popular girl in school. 625 00:48:55,891 --> 00:48:58,018 Did Grandma say anything to you? 626 00:48:58,602 --> 00:48:59,645 Grandma? 627 00:49:00,020 --> 00:49:01,564 No. Is something going on? 628 00:49:02,148 --> 00:49:03,691 No, it's nothing. 629 00:49:04,567 --> 00:49:05,943 I should go. I'm running late. 630 00:49:06,026 --> 00:49:08,320 -Okay. -Dong-chan, go home safely. 631 00:49:08,404 --> 00:49:09,280 Okay. 632 00:49:12,199 --> 00:49:13,325 -Bye. -Okay. 633 00:49:13,409 --> 00:49:14,827 -Bye. -Goodbye. 634 00:49:17,997 --> 00:49:19,123 Hey, Dong-chan. 635 00:49:22,376 --> 00:49:24,712 You left me alone the other day, 636 00:49:24,795 --> 00:49:26,297 and you've been avoiding me all day. 637 00:49:26,881 --> 00:49:30,509 Are you upset at me over something? Did I do something wrong? 638 00:49:31,093 --> 00:49:32,219 No, you didn't. 639 00:49:34,638 --> 00:49:35,723 Really? 640 00:49:36,140 --> 00:49:38,601 Actually, my grandma found out about everything. 641 00:49:39,268 --> 00:49:42,521 She found out that I've been searching for my dad and that it's Ryu Jin. 642 00:49:44,106 --> 00:49:45,608 Sooner or later, my mom will find out. 643 00:49:45,691 --> 00:49:47,443 We need to find Ryu Jin and do the DNA-- 644 00:49:47,526 --> 00:49:50,613 By the way, do you have to take 645 00:49:50,821 --> 00:49:52,281 that DNA test? 646 00:49:52,698 --> 00:49:53,824 What? 647 00:49:53,949 --> 00:49:56,327 Let's be frank. It won't change anything. 648 00:49:57,244 --> 00:50:00,873 Receiving money from him won't end your revenge. 649 00:50:01,957 --> 00:50:04,335 Perhaps, you should end it here and-- 650 00:50:04,418 --> 00:50:06,212 What are you talking about all of a sudden? 651 00:50:06,337 --> 00:50:09,048 Why did you bother helping out if you were going to give up like this? 652 00:50:09,632 --> 00:50:10,466 That's... 653 00:50:10,925 --> 00:50:12,218 Because... 654 00:50:12,885 --> 00:50:14,720 I pitied you. 655 00:50:15,429 --> 00:50:17,014 But now, I can't be bothered. 656 00:50:17,598 --> 00:50:19,266 I want to stop. 657 00:50:21,310 --> 00:50:23,437 Is that why you've been avoiding me? 658 00:50:23,520 --> 00:50:24,897 What? 659 00:50:26,315 --> 00:50:30,361 Then you should've told me sooner that you didn't want to be my friend. 660 00:50:30,653 --> 00:50:33,697 Why did you beat around the bush and make me feel awful? 661 00:50:34,657 --> 00:50:35,491 Ha-nee... 662 00:50:36,450 --> 00:50:37,368 Forget it. 663 00:50:38,410 --> 00:50:40,329 I also don't want to be your friend anymore. 664 00:50:41,330 --> 00:50:42,456 Ha-nee... 665 00:50:53,008 --> 00:50:56,595 Then you should've told me sooner that you didn't want to be my friend. 666 00:50:57,096 --> 00:51:00,349 Why did you beat around the bush and make me feel awful? 667 00:51:02,101 --> 00:51:03,644 I've made things worse. 668 00:51:04,812 --> 00:51:07,815 But then again, how could I tell you that we're siblings? 669 00:51:08,649 --> 00:51:10,609 -What? -What? It's nothing. 670 00:51:14,154 --> 00:51:15,781 By the way, 671 00:51:16,824 --> 00:51:19,952 has Dad ever told you about my mom? 672 00:51:21,161 --> 00:51:22,663 No. 673 00:51:24,456 --> 00:51:25,749 Why do you ask? 674 00:51:25,874 --> 00:51:27,793 It's nothing. Don't worry about it. 675 00:51:28,294 --> 00:51:29,503 Goodnight. 676 00:51:41,932 --> 00:51:42,850 You're back. 677 00:51:48,147 --> 00:51:49,189 Boss. 678 00:51:50,024 --> 00:51:53,319 Shouldn't we tell Dong-chan? 679 00:52:00,868 --> 00:52:02,578 Tan Zi Yi. 680 00:52:03,579 --> 00:52:04,705 Are you okay? 681 00:52:19,386 --> 00:52:21,430 Please... 682 00:52:22,431 --> 00:52:26,894 Please protect my boy. 683 00:52:37,029 --> 00:52:39,073 Tan Zi Yi. 684 00:52:42,534 --> 00:52:43,410 Tan Zi Yi. 685 00:53:33,961 --> 00:53:35,462 Your son is here. 686 00:53:44,138 --> 00:53:46,056 Where are you hurting this time? 687 00:53:47,349 --> 00:53:48,684 I saw everything. 688 00:53:52,521 --> 00:53:53,647 Noh Ae-jeong. 689 00:53:56,191 --> 00:53:58,944 I saw that you two live together. 690 00:54:06,618 --> 00:54:07,911 Why won't you answer me? 691 00:54:08,662 --> 00:54:12,207 Why aren't you denying it? Why won't you say that I'm wrong? 692 00:54:12,291 --> 00:54:13,625 Why? 693 00:54:18,213 --> 00:54:19,673 Since when 694 00:54:21,633 --> 00:54:24,094 did you two have a family? 695 00:54:28,015 --> 00:54:28,974 Mom. 696 00:54:30,142 --> 00:54:31,518 When you left home 697 00:54:33,729 --> 00:54:35,105 fourteen years ago, 698 00:54:36,273 --> 00:54:37,733 you told me 699 00:54:40,444 --> 00:54:42,237 that there was a woman... 700 00:54:44,615 --> 00:54:45,782 and that 701 00:54:48,660 --> 00:54:50,245 she had a child. 702 00:54:53,207 --> 00:54:54,791 It's the same woman. 703 00:54:55,000 --> 00:54:56,084 But... 704 00:54:57,252 --> 00:54:59,546 it's not what you think. 705 00:55:02,591 --> 00:55:03,509 Then? 706 00:55:05,969 --> 00:55:07,513 What is it? 707 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 If she is okay with it, 708 00:55:14,895 --> 00:55:17,105 I'm even prepared to be the father. 709 00:55:22,486 --> 00:55:23,695 Are you... 710 00:55:25,322 --> 00:55:26,532 Are you insane? 711 00:55:43,465 --> 00:55:45,551 What on earth is your relationship with Ms. Noh? 712 00:55:46,051 --> 00:55:47,719 Who is she to you? 713 00:55:50,180 --> 00:55:51,348 She's right. 714 00:55:52,599 --> 00:55:54,434 It's over between us. 715 00:55:56,395 --> 00:55:58,564 So why am I back in this neighborhood? 716 00:56:06,572 --> 00:56:07,489 What? 717 00:56:16,164 --> 00:56:17,082 What? 718 00:56:31,346 --> 00:56:33,640 Goodness, what is going on? 719 00:56:35,058 --> 00:56:36,268 AWAY 720 00:56:37,144 --> 00:56:38,270 Mr. Cheon? 721 00:56:39,313 --> 00:56:40,606 I can't believe you. 722 00:56:40,939 --> 00:56:43,859 How could an underage girl enter a bar? 723 00:56:43,942 --> 00:56:44,776 Are you serious? 724 00:56:44,860 --> 00:56:48,780 My mom's best friend runs this place. 725 00:56:48,947 --> 00:56:50,240 And it's not a bar. 726 00:56:55,329 --> 00:56:56,830 I can't believe this. 727 00:56:57,372 --> 00:57:00,459 You're only 14, but why do you sigh like a 41-year-old? 728 00:57:01,335 --> 00:57:03,295 It's all because of you. 729 00:57:03,378 --> 00:57:05,005 Me? What do you mean? 730 00:57:05,088 --> 00:57:08,300 Because of what you said, I'm about to lose a friend. 731 00:57:08,383 --> 00:57:09,384 "A Friend"? 732 00:57:10,385 --> 00:57:12,763 Oh, are you talking about your boyfriend? 733 00:57:12,846 --> 00:57:13,847 He's not my boyfriend. 734 00:57:16,099 --> 00:57:19,811 Why are you so upset over that word? 735 00:57:19,895 --> 00:57:21,438 That's why this happened. 736 00:57:21,521 --> 00:57:23,482 Just cut ties with him. 737 00:57:24,483 --> 00:57:26,068 Is it that easy for you? 738 00:57:26,151 --> 00:57:27,152 Why wouldn't it be? 739 00:57:30,614 --> 00:57:33,075 He was my only friend. 740 00:57:38,205 --> 00:57:41,249 He helped out a lot while I searched for my dad. 741 00:57:44,544 --> 00:57:46,380 You searched for what? 742 00:57:47,506 --> 00:57:48,966 Once I found my dad, 743 00:57:49,049 --> 00:57:51,426 I was going to make him pay for everything my mom went through 744 00:57:51,802 --> 00:57:54,262 and repay Dong-chan as well. 745 00:57:56,306 --> 00:57:59,351 Is your dad alive? 746 00:58:00,394 --> 00:58:03,021 Then why would I be searching for him? 747 00:58:03,605 --> 00:58:04,606 He's better off dead. 748 00:58:04,690 --> 00:58:06,608 I have to pretend he doesn't exist because he's alive. 749 00:58:09,069 --> 00:58:12,072 Thanks to him, my mom had to suffer, 750 00:58:12,531 --> 00:58:14,700 and I had to cut ties with Dong-chan. 751 00:58:22,290 --> 00:58:23,375 Seriously... 752 00:58:26,545 --> 00:58:27,671 Really... 753 00:58:28,755 --> 00:58:32,217 Hey, don't cry. 754 00:58:32,300 --> 00:58:33,552 Don't. 755 00:58:34,344 --> 00:58:36,638 Fine. I'll talk to your boyfriend and-- 756 00:58:36,722 --> 00:58:38,056 He's not my boyfriend. 757 00:58:38,140 --> 00:58:39,725 Okay, I got it. 758 00:58:40,809 --> 00:58:44,062 Gosh, you have your mom's temper. 759 00:58:47,816 --> 00:58:49,651 What do you mean? 760 00:58:49,735 --> 00:58:52,320 What was that text about-- 761 00:58:57,492 --> 00:59:01,371 I guess this really is your Achilles heel. 762 00:59:04,833 --> 00:59:07,878 Do you think I wouldn't be able to take you down? 763 00:59:08,712 --> 00:59:09,713 Ms. Song. 764 00:59:09,796 --> 00:59:10,922 But then, 765 00:59:13,550 --> 00:59:17,345 I realized that ruining that woman's life 766 00:59:18,138 --> 00:59:20,140 would be more painful for you. 767 00:59:23,435 --> 00:59:26,480 NOH AE-JEONG 768 00:59:28,273 --> 00:59:29,941 Why isn't she picking up? 769 00:59:32,194 --> 00:59:33,236 END CALL 770 00:59:34,821 --> 00:59:37,908 What do you think will happen 771 00:59:37,991 --> 00:59:40,702 to her and her child 772 00:59:41,870 --> 00:59:43,246 if I reveal this? 773 00:59:44,498 --> 00:59:47,417 KWAE-NAM 774 00:59:48,376 --> 00:59:49,503 Hey, Jin. 775 00:59:49,586 --> 00:59:53,048 Kwae-nam, I think Jennifer made contact with some reporters. 776 00:59:53,340 --> 00:59:54,633 -What? -Can you check 777 00:59:54,716 --> 00:59:56,927 what it's about and what she's going to do? 778 00:59:57,761 --> 00:59:59,179 We have to stop her. 779 01:00:05,644 --> 01:00:08,647 Why else would I be looking for him? 780 01:00:09,940 --> 01:00:11,525 He's better off dead. 781 01:00:11,691 --> 01:00:13,652 I have to pretend he doesn't exist because he's alive. 782 01:00:18,281 --> 01:00:20,200 What did she mean? 783 01:00:21,576 --> 01:00:23,870 In the end, I left you because I couldn't die. 784 01:00:25,330 --> 01:00:29,501 And since then, you've been dead to me. 785 01:00:31,086 --> 01:00:35,507 I have, but not her husband, of course, since she doesn't have one. 786 01:00:40,303 --> 01:00:41,513 My husband died. 787 01:00:44,558 --> 01:00:46,059 So, please 788 01:00:47,227 --> 01:00:51,773 remain dead in my heart forever. 789 01:00:55,235 --> 01:00:56,611 It can't be. 790 01:01:15,463 --> 01:01:18,967 Grandma, you shouldn't like him anymore. 791 01:01:19,050 --> 01:01:21,761 He abandoned Mom and me. 792 01:01:23,096 --> 01:01:24,431 That's how he was able to succeed. 793 01:01:26,600 --> 01:01:29,978 I was hoping to take a picture with the movie star. 794 01:01:33,648 --> 01:01:35,317 I must have been insane. 795 01:01:36,526 --> 01:01:38,820 Goodness, I must have. 796 01:01:42,782 --> 01:01:45,911 Ma'am, I'm sorry. I'm afraid I'll need a rain check. 797 01:01:45,994 --> 01:01:47,287 I... 798 01:01:48,121 --> 01:01:51,124 I had no idea what an awful man he was. 799 01:02:00,550 --> 01:02:02,135 Ae-jeong! 800 01:02:02,761 --> 01:02:03,845 Are you in there? 801 01:02:04,220 --> 01:02:05,388 Gosh. 802 01:02:09,059 --> 01:02:11,228 -Ae-jeong! -Jin. 803 01:02:13,355 --> 01:02:15,941 Why haven't you been picking up? Who did you meet just now? 804 01:02:16,191 --> 01:02:17,192 Are you okay? 805 01:02:17,984 --> 01:02:20,612 Yes. What is it? Is something wrong? 806 01:02:21,446 --> 01:02:23,823 Tell me. Did anything happen? 807 01:02:23,907 --> 01:02:25,283 Let go of her! 808 01:02:36,461 --> 01:02:37,754 Mom! 809 01:02:38,630 --> 01:02:40,340 Mom, what are you doing? 810 01:02:40,423 --> 01:02:42,634 Today is the day you meet your maker. 811 01:02:42,717 --> 01:02:44,761 -Mom, hold on! -Today is going to be 812 01:02:44,844 --> 01:02:46,930 -the day of your funeral! -Wait! 813 01:02:47,013 --> 01:02:48,974 -What's wrong? -I'm sorry. 814 01:02:50,100 --> 01:02:51,726 It's all my fault. 815 01:02:53,687 --> 01:02:56,064 Jin, what are you talking about? 816 01:02:56,564 --> 01:03:00,026 I heard it's him. I heard he's Ha-nee's dad, 817 01:03:00,110 --> 01:03:01,695 you wench. 818 01:03:04,864 --> 01:03:06,032 Hit me. 819 01:03:06,741 --> 01:03:08,827 Hit me until you feel better. 820 01:03:09,577 --> 01:03:11,246 You darn scumbag. 821 01:03:11,329 --> 01:03:13,873 Mom, what are you on about? It's not true! 822 01:03:13,957 --> 01:03:15,792 -No! Mom! -You scumbag. 823 01:03:15,875 --> 01:03:20,922 Hold on. Jin, what are you saying? 824 01:03:23,466 --> 01:03:24,342 Ae-jeong. 825 01:03:25,719 --> 01:03:27,053 Fourteen years ago 826 01:03:28,263 --> 01:03:29,472 on that rainy day, 827 01:03:30,306 --> 01:03:31,308 we... 828 01:03:45,989 --> 01:03:47,157 Jin. 829 01:03:52,412 --> 01:03:53,496 You're wrong. 830 01:03:54,289 --> 01:03:55,415 It wasn't you. 831 01:04:00,170 --> 01:04:01,379 It's not you. 832 01:04:07,260 --> 01:04:08,303 It's not? 833 01:04:08,386 --> 01:04:09,763 What do you mean? 834 01:04:11,348 --> 01:04:13,183 Then who is it? 835 01:04:18,480 --> 01:04:20,065 Mom, listen-- 836 01:04:20,148 --> 01:04:21,024 Then is it me? 837 01:04:41,920 --> 01:04:42,837 Is it? 838 01:05:11,241 --> 01:05:13,910 Nothing's going to change whoever the father is. 839 01:05:14,619 --> 01:05:16,204 Ha-nee, do you miss your dad? 840 01:05:16,704 --> 01:05:18,623 If I ever get to meet him, I'll take revenge. 841 01:05:18,706 --> 01:05:21,167 Because of me and because of the choice you made... 842 01:05:21,251 --> 01:05:23,086 What about Ha-nee? She knows nothing. 843 01:05:23,169 --> 01:05:24,504 Sir, I think you need to see this. 844 01:05:26,881 --> 01:05:28,174 It's just that I haven't started yet. 845 01:05:28,258 --> 01:05:32,137 If I do, it's a matter of time before he falls for me. 846 01:05:32,220 --> 01:05:35,014 Hold my hand and I'll forgive you for everything that's happened. 847 01:05:35,098 --> 01:05:39,060 I deleted the last message you sent to Dae-o. 848 01:05:39,144 --> 01:05:40,061 I deleted it. 849 01:05:40,145 --> 01:05:43,606 I liked you even before Dae-o did. 850 01:05:46,985 --> 01:05:51,990 Subtitle translation by Hye-lim Park 58904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.