All language subtitles for Walk.With.Me.2017.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM.-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,541 --> 00:01:09,541 www.titlovi.com 2 00:01:12,541 --> 00:01:16,212 Znam kako je to biti besan, 3 00:01:16,254 --> 00:01:19,382 i znam zadovoljstvo kada me hvale. 4 00:01:20,967 --> 00:01:24,721 �esto sam na granici suza ili smeha. 5 00:01:27,224 --> 00:01:30,519 Ali ispod svih ovih emocija, 6 00:01:30,560 --> 00:01:32,938 da li postoji ne�to drugo? 7 00:01:34,189 --> 00:01:36,108 Kako mogu to da dotaknem? 8 00:01:37,693 --> 00:01:39,738 Ako tamo nema ni�ega 9 00:01:40,989 --> 00:01:44,159 za�to bih bio tako ube�en da to postoji? 10 00:01:57,359 --> 00:02:05,059 HODAJ SA MNOM 11 00:03:56,259 --> 00:04:00,368 1966 god. U�itelj Zen Budizma, Ti� Nat Han je prisilno prognan 12 00:04:00,369 --> 00:04:03,759 zbog napora da ostvari mir za vreme Vijetnamskog Rata 13 00:04:08,359 --> 00:04:12,528 On se naselio u Francuskojj i osnovao je PlamVilid�, manastir 14 00:04:12,529 --> 00:04:16,159 koji je sada jedan od vode�ih centara prakse svesnosti. 15 00:06:04,106 --> 00:06:06,046 Da li je u redu ako lupa� bubanj sa �tapom 16 00:06:06,047 --> 00:06:07,985 ovako umotanim? 17 00:06:08,027 --> 00:06:09,299 Pa, svaki �tap �e praviti 18 00:06:09,300 --> 00:06:10,572 razli�it zvuk. 19 00:06:10,613 --> 00:06:12,407 Poku�aj to. 20 00:06:12,449 --> 00:06:14,033 Trebali bi drugi da odmotamo. 21 00:08:32,391 --> 00:08:34,560 Skidam moju kosu potpuno 22 00:08:34,602 --> 00:08:36,730 Skidam moju kosu potpuno 23 00:08:36,771 --> 00:08:38,982 Dajem danas veliki zavet 24 00:08:39,023 --> 00:08:41,192 Dajem danas veliki zavet 25 00:08:41,234 --> 00:08:43,403 da �u preobraziti sve moje patnje 26 00:08:43,445 --> 00:08:45,947 da �u preobraziti sve moje patnje 27 00:08:45,989 --> 00:08:48,283 i pomo�i svim �ivim bi�ima. 28 00:08:48,325 --> 00:08:50,244 i pomo�i svim �ivim bi�ima. 29 00:11:20,447 --> 00:11:22,909 Kada ledeni vetar dolazi, 30 00:11:22,950 --> 00:11:28,372 on je nepopustljiv prema svim stvarima mladim, ne�nim i nesigurnim. 31 00:11:30,750 --> 00:11:35,380 �ovek mora da preraste mladala�ku nesigurnost da bi pre�iveo. 32 00:11:37,049 --> 00:11:40,552 Zrelost i odlu�nost su potrebni. 33 00:11:46,934 --> 00:11:49,728 Vi�enje hrabrog, �vrstog puta 34 00:11:49,770 --> 00:11:53,441 koji drve�e priprema za zimu 35 00:11:53,482 --> 00:11:56,569 poma�e mi da cenim lekcije koje sam nau�io. 36 00:12:36,988 --> 00:12:39,449 Treba da izbri�e� tu re� ovde. 37 00:12:41,909 --> 00:12:43,286 �ta se de�ava ovde? 38 00:12:44,787 --> 00:12:46,456 Nisam dovoljno visoko ovde. 39 00:12:47,916 --> 00:12:48,876 Ne, to nije to. 40 00:12:53,089 --> 00:12:55,634 Da, uvek postoji taj problem. 41 00:12:59,554 --> 00:13:01,473 Kada je ba�ta potpuno oplevljena 42 00:13:03,267 --> 00:13:06,896 cve�e, simbol prosvetljenja 43 00:13:06,937 --> 00:13:09,649 ima mogu�nost 44 00:13:09,690 --> 00:13:12,151 da nastavi da raste. 45 00:13:25,957 --> 00:13:28,460 Potrebno ti je �ubrivo 46 00:13:29,586 --> 00:13:31,338 da bi imao cve�e 47 00:13:34,383 --> 00:13:36,052 i potrebna ti je patnja 48 00:13:37,178 --> 00:13:38,595 da bi se probudio. 49 00:13:38,637 --> 00:13:40,222 Ta�ka. 50 00:13:43,519 --> 00:13:47,356 Patnja je �ubrivo. 51 00:13:48,191 --> 00:13:50,193 Hrana bu�enja. 52 00:13:50,234 --> 00:13:51,194 Ta�ka. 53 00:13:53,863 --> 00:13:55,552 Mora� da traga� za prosvetljenjem 54 00:13:55,553 --> 00:13:57,241 kroz patnju. 55 00:14:00,662 --> 00:14:04,416 Zbog ovoga mi imamo izraz 56 00:14:05,709 --> 00:14:09,546 "Patnja je prosvetljenje." 57 00:14:10,630 --> 00:14:11,590 I: 58 00:14:12,842 --> 00:14:17,054 "Na�i Nirvanu u ro�enju i smrti." 59 00:18:57,440 --> 00:19:00,694 Ovo je prvo pravilo. 60 00:19:00,736 --> 00:19:03,864 Ne mo�e� da ima� seksualni odnos. 61 00:19:03,906 --> 00:19:06,992 Ako �ik�amana (Isku�enica) ima seksualni odnos, 62 00:19:07,034 --> 00:19:10,496 ona vi�e ne mo�e da ostane �ik�amana. 63 00:19:10,538 --> 00:19:12,582 Ona se vi�e ne mo�e zvati monahinjom, 64 00:19:12,583 --> 00:19:14,625 Budinom �erkom. 65 00:19:16,085 --> 00:19:18,713 Ako ona nije imala seksualni odnos 66 00:19:18,755 --> 00:19:21,049 ali je dodirnula telo nekog drugog 67 00:19:21,050 --> 00:19:23,343 zbog seksualne �elje, 68 00:19:23,385 --> 00:19:25,637 iako je ona jo� uvek monahinja, 69 00:19:25,679 --> 00:19:28,640 ona se ne pridr�ava �ik�amana zaveta. 70 00:19:28,682 --> 00:19:32,061 Ona mora da se ispovedi i da preuzme zavet ponovo. 71 00:19:33,729 --> 00:19:38,359 Ovo je prvo od �est pravila za �ik�amanu. 72 00:19:38,401 --> 00:19:40,986 Da li je tvoje zavetni�ko telo �isto? 73 00:20:50,437 --> 00:20:53,482 Da li razumete ovaj stih? 74 00:20:55,609 --> 00:20:59,321 "Slu�aj Darmu u krajnjoj dimenziji." 75 00:21:00,865 --> 00:21:04,160 Gledam jesenje li��e koje opada 76 00:21:07,497 --> 00:21:10,000 prekrivaju�i �itavo nebo. 77 00:21:11,168 --> 00:21:13,754 Gledam jesenji mesec 78 00:21:15,255 --> 00:21:19,009 u svemu na svakoj stazi svih staza. 79 00:21:20,344 --> 00:21:24,390 "Ali Darma nije ni puna ni prazna." 80 00:21:33,734 --> 00:21:36,404 Isposnik ovde spava. 81 00:23:16,429 --> 00:23:20,183 U po�etku, izgledalo je kao oblak u prolazu. 82 00:23:21,434 --> 00:23:23,186 Ali posle nekoliko sati, 83 00:23:23,227 --> 00:23:26,940 Po�eo sam da ose�am da se moje telo pretvara u dim 84 00:23:26,981 --> 00:23:28,983 i lebdi. 85 00:23:30,902 --> 00:23:35,699 Postao sam bledi pramen oblaka. 86 00:23:35,740 --> 00:23:39,494 Uvek sam razmi�ljao o sebi kao o �vrstoj stvari. 87 00:23:40,913 --> 00:23:44,834 I iznenada spoznao sam da ja uop�te nisam �vrst. 88 00:23:46,418 --> 00:23:49,589 Video sam da je stvar koju sam uzeo da budem 89 00:23:49,630 --> 00:23:51,882 ustvari bila izmi�ljotina. 90 00:23:53,509 --> 00:23:56,972 Moja istinska priroda, shvatio sam, 91 00:23:57,013 --> 00:24:00,558 bila je mnogo stvarnija, 92 00:24:00,600 --> 00:24:05,690 ru�nija i lep�a od svega �to sam ikada mogao da zamislim. 93 00:25:10,968 --> 00:25:13,430 Drugog dana pitao sam Sestru Kam Ngjem da li se ose�a sretnom. 94 00:25:14,263 --> 00:25:16,599 "Da li sam sretna?" rekla je. 95 00:25:16,641 --> 00:25:19,144 "To je te�ko. Ne znam da li sam sre�na." 96 00:25:19,186 --> 00:25:21,688 Onda sam je pitao da li se ose�a 97 00:25:24,191 --> 00:25:27,319 kao kada je zadovoljna 98 00:25:27,360 --> 00:25:29,697 i ona je rekla, "Da." 99 00:25:38,372 --> 00:25:40,813 Da, ti samo nastavlja� da kuva� sve vreme, 100 00:25:40,814 --> 00:25:43,252 i to mo�e biti prijatno. 101 00:25:43,294 --> 00:25:49,302 Ali kada ostane� bez ideja, razboli� se od toga. 102 00:25:51,179 --> 00:25:53,723 Mo�da je za druge to razli�ito 103 00:25:55,225 --> 00:25:58,979 ali ako radim istu stvar suvi�e dugo, zamorno mi je. 104 00:26:00,939 --> 00:26:04,985 Ako je to tvoja odgovornost, samo je uradi. 105 00:26:05,026 --> 00:26:09,073 Kao da ga volim? Ja ba� ne volim zadatke koji se ponavljaju. 106 00:26:14,203 --> 00:26:16,247 Ima dana kada �inim stvari 107 00:26:16,248 --> 00:26:18,290 iz ljubavi prema na�em u�itelju. 108 00:26:18,332 --> 00:26:21,753 To poma�e sa zamorom. 109 00:26:23,045 --> 00:26:25,590 Ali ponekad moram da iza�em odavde. 110 00:26:25,632 --> 00:26:29,677 I onda kada se vratim nazad Ose�am se ponovo odmornim za njega. 111 00:26:31,930 --> 00:26:34,141 Mi smo blizu na�eg u�itelja. Zato se ponekad 112 00:26:34,142 --> 00:26:36,351 ose�amo umorno. 113 00:26:36,393 --> 00:26:38,980 Mla�i u�enici koji ne provode toliko mnogo vremena sa na�im u�iteljem 114 00:26:39,022 --> 00:26:41,400 su verovatno vrlo sre�ni da provedu svaki trenutak koji mogu sa njim. 115 00:26:44,486 --> 00:26:46,030 U redu, ovo je gotovo. 116 00:26:46,071 --> 00:26:48,365 Gotovo? Vau, dobar si! 117 00:27:08,970 --> 00:27:11,285 Da li �e� staviti salvetu sa desne strane? 118 00:27:11,286 --> 00:27:13,600 Ne, ona ide sa leve. 119 00:27:42,966 --> 00:27:45,218 Prijatelji �ele da se pojavite 120 00:27:45,259 --> 00:27:47,721 u poznatom obliku na koji su oni navikli. 121 00:27:49,098 --> 00:27:50,932 Ali to je nemogu�e. 122 00:27:53,060 --> 00:27:57,314 Kako bi nastavili da �ivimo ako bismo bili nepromenljivi? 123 00:27:58,691 --> 00:27:59,942 Da bi �iveli 124 00:28:01,068 --> 00:28:03,946 moramo da umiremo svakog trenutka. 125 00:28:05,156 --> 00:28:08,243 Moramo da ginemo ponovo i ponovo 126 00:28:08,284 --> 00:28:11,621 u olujama koje �ine �ivot mogu�im. 127 00:30:35,527 --> 00:30:38,405 Postao sam bojno polje, 128 00:30:38,446 --> 00:30:40,803 i nisam mogao da znam sve dok oluja nije stala 129 00:30:40,804 --> 00:30:43,160 da li �u pre�iveti. 130 00:30:43,201 --> 00:30:46,413 Ne u smislu mog fizi�kog �ivota, 131 00:30:46,454 --> 00:30:50,000 ve� u dubljem smislu mog su�tinskog sopstva. 132 00:30:52,503 --> 00:30:56,216 Do�ivljavao sam odvla�enje za odvla�enjem 133 00:30:56,258 --> 00:30:58,614 i ose�ao sam ogromnu �e�nju za prisustvom 134 00:30:58,615 --> 00:31:00,971 onih koje volim. 135 00:31:02,556 --> 00:31:06,351 �ak iako sam znao da ako su oni prisutni, 136 00:31:06,394 --> 00:31:09,605 Da bih morao da ih rasteram 137 00:31:09,647 --> 00:31:11,816 ili da sam pobegnem. 138 00:32:01,370 --> 00:32:04,748 Brojim 500. U redu. 139 00:32:04,789 --> 00:32:07,251 Tako, aha. 140 00:32:07,292 --> 00:32:10,880 Ili bih mogao da radim prve nedelje i bilo koju posle toga. 141 00:32:10,921 --> 00:32:12,548 To je u redu. Da li je u redu da radim? -Prve nedelje? 142 00:32:14,967 --> 00:32:17,970 Deca nalaze drugu decu. 143 00:32:18,012 --> 00:32:20,056 Tako u va�em slu�aju, 144 00:32:20,098 --> 00:32:23,810 krenite u mla�u grupu za odrasle. Nemojte da radite jer imate decu. 145 00:32:23,852 --> 00:32:25,687 Aha, u redu, razumem. 146 00:32:25,729 --> 00:32:27,438 To je u redu. 147 00:32:52,675 --> 00:32:55,553 Vi znate vreme zvonjave sata, zar ne? �uli ste o tome? 148 00:32:55,594 --> 00:32:58,347 Da, neko mi je rekao o tome. Zar to nije svakih 15 minuta? 149 00:32:58,389 --> 00:33:00,350 Da, sat zvoni 15 minuta. 150 00:33:00,351 --> 00:33:02,310 U redu. 151 00:33:02,351 --> 00:33:05,314 Ali obi�no u Plam Vilid�u, 152 00:33:05,355 --> 00:33:11,403 svaki put kada �ujemo zvono, zaustavljamo se u svemu �to radimo. 153 00:33:11,445 --> 00:33:13,864 I sve je to u vezi sa vra�anjem nazad - ka sada�njem trenutku, 154 00:33:13,906 --> 00:33:16,054 Jer �esto zati�emo sebe na autopilotu, i 155 00:33:16,055 --> 00:33:18,202 ideja je da odatle iza�emo. 156 00:33:18,243 --> 00:33:21,080 To je te�ko i zahteva mnogo ve�banja, 157 00:33:21,121 --> 00:33:23,416 ali ovde smo da ve�bamo zajedno. 158 00:40:29,793 --> 00:40:31,879 Imala sam psi�a, 159 00:40:31,921 --> 00:40:35,508 i ovaj psi� je umro, i bila sam vrlo tu�na, 160 00:40:35,550 --> 00:40:39,304 tako da ne znam kako da ne budem tu�na. 161 00:40:49,480 --> 00:40:52,025 To je vrlo te�ko pitanje. 162 00:40:54,778 --> 00:40:59,032 Zamisli,... da gleda�... u nebo 163 00:40:59,074 --> 00:41:01,056 Pogleda� gore u nebo i vidi� 164 00:41:01,057 --> 00:41:03,037 predivan oblak. 165 00:41:04,080 --> 00:41:07,374 I voli� oblak veoma mnogo. 166 00:41:07,416 --> 00:41:12,213 I iznenada oblak vi�e nije tamo. 167 00:41:12,254 --> 00:41:13,798 I ti misli� da je oblak 168 00:41:13,799 --> 00:41:15,342 nestao. 169 00:41:15,383 --> 00:41:18,512 Gde je sada moj voljeni oblak? 170 00:41:19,638 --> 00:41:23,559 Tako ako ima� vremena da razmisli�, 171 00:41:23,601 --> 00:41:25,645 da gleda�, 172 00:41:25,687 --> 00:41:28,815 vide�e� da oblak nije umro, 173 00:41:28,857 --> 00:41:31,192 da nije nestao. 174 00:41:31,235 --> 00:41:34,154 Oblak je postao ki�a. 175 00:41:34,196 --> 00:41:36,406 I kada pogleda� u ki�u, 176 00:41:36,448 --> 00:41:38,742 ti �e� videti tvoj oblak. 177 00:41:38,784 --> 00:41:42,121 I kada pa�ljivo pije� tvoj �aj, 178 00:41:42,162 --> 00:41:44,999 mo�e� videti ki�u u tvom �aju 179 00:41:45,040 --> 00:41:46,709 i oblak u tvom �aju. 180 00:41:46,751 --> 00:41:49,962 I mo�e� re�i, "Zdravo, moj obla�e." 181 00:41:50,004 --> 00:41:52,382 Ja znam da ti nisi umro. 182 00:41:52,423 --> 00:41:55,593 "Ti si jo� uvek �iv u novom obliku." 183 00:41:55,635 --> 00:41:58,680 Sa psi�em je ista stvar. 184 00:41:58,722 --> 00:42:00,870 I ako gleda� vrlo duboko, mo�e� videti tvog psi�a 185 00:42:00,871 --> 00:42:03,018 u njegovom novom obliku. 186 00:42:25,418 --> 00:42:28,296 Kada je oluja kona�no pro�la, 187 00:42:28,337 --> 00:42:32,592 slojevi unutra�nje smrtnosti le�e smrvljeni. 188 00:42:32,634 --> 00:42:36,095 Na sada napu�tenom bojnom polju, 189 00:42:36,137 --> 00:42:40,475 nekoliko sun�evih zraka probija se kroz horizont, 190 00:42:40,517 --> 00:42:44,563 suvi�e su slabi da ugreju moju umornu du�u. 191 00:42:53,489 --> 00:42:56,159 Ja sam prepun rana, 192 00:42:56,201 --> 00:43:01,707 a ipak do�ivljavam skoro o�aravaju�i ose�aj samo�e. 193 00:43:03,835 --> 00:43:07,421 Niko me ne bi prepoznao u mojoj novoj manifestaciji. 194 00:43:10,675 --> 00:43:14,596 Niko ko mi je blizak ne bi znao da sam to bio ja. 195 00:45:25,820 --> 00:45:30,951 Ju, ti si mi dala toliko mnogo sre�e. 196 00:45:33,620 --> 00:45:37,375 Kada je tvoj otac oti�ao, dala si mi energiju 197 00:45:37,416 --> 00:45:39,586 tako da mogu da nastavim da idem na posao 198 00:45:39,587 --> 00:45:41,755 i �ivim sa tobom. 199 00:45:44,341 --> 00:45:47,552 Znam da je ono �to se dogodilo moja gre�ka. 200 00:45:47,594 --> 00:45:49,388 Moj posao je toliko pun stresa, i ne znam 201 00:45:49,389 --> 00:45:51,181 kako da to kontroli�em. 202 00:45:51,223 --> 00:45:54,434 To je razlog za�to kada do�em ku�i kasno, 203 00:45:54,476 --> 00:45:56,041 nemam vremena da mislim ili da di�em, 204 00:45:56,042 --> 00:45:57,605 i ja vi�em na tebe, dete moje. 205 00:46:00,358 --> 00:46:02,693 Obe�avam da �u �initi bolje 206 00:46:02,735 --> 00:46:04,988 i da �u disati kao �to nas je na� u�itelj, 207 00:46:04,989 --> 00:46:07,240 Ti� Nat Han, podu�avao. 208 00:46:10,368 --> 00:46:16,625 �elim samo da ti ka�em da te mama voli mnogo. 209 00:46:41,736 --> 00:46:43,154 Udi�em 210 00:46:45,949 --> 00:46:47,951 U�ivam u svom udahu. 211 00:46:51,120 --> 00:46:52,706 Izdi�em 212 00:46:54,874 --> 00:46:57,837 Pu�tam izdisaj. 213 00:47:01,924 --> 00:47:03,551 Udah. 214 00:47:05,720 --> 00:47:07,096 Izdah. 215 00:48:14,169 --> 00:48:15,962 Postoji pesma 216 00:48:16,004 --> 00:48:19,508 koju mi u Plam Vilid�u volimo da pevamo. 217 00:48:19,550 --> 00:48:23,304 "Stigao sam, do�ao sam ku�i." 218 00:48:23,345 --> 00:48:25,723 Ovo je pesma o praksi 219 00:48:27,433 --> 00:48:29,769 jer praksa prisutnosti 220 00:48:29,770 --> 00:48:32,104 je da uvek sti�em. 221 00:48:34,441 --> 00:48:37,610 Sti�em u ovde i sada. 222 00:48:42,324 --> 00:48:46,660 Mi mnogo tr�imo ali nikada ne sti�emo. 223 00:48:48,539 --> 00:48:50,708 Uvek o�ekujemo ne�to, 224 00:48:50,749 --> 00:48:52,835 tragamo za ne�im, 225 00:48:52,876 --> 00:48:54,303 �eznemo za ne�im. 226 00:48:55,797 --> 00:48:58,967 I to ne nalazimo. 227 00:48:59,008 --> 00:49:01,303 I mi nastavljamo da tr�imo. 228 00:49:03,055 --> 00:49:05,475 I ne znamo koliko dugo 229 00:49:08,894 --> 00:49:11,522 koliko jo� moramo da tr�imo 230 00:49:11,564 --> 00:49:14,693 i tragamo za onim �to tra�imo. 231 00:49:18,363 --> 00:49:22,204 Mo�da mi tragamo za nekim stanjima sre�e 232 00:49:22,284 --> 00:49:24,703 koje mislimo da nemamo. 233 00:49:27,498 --> 00:49:32,169 I tr�e�i, tra�enje je postala navika. 234 00:49:32,211 --> 00:49:37,717 A �ivot i sva �uda �ivota 235 00:49:37,759 --> 00:49:40,845 su nam dostupna samo u sada�njem trenutku. 236 00:49:42,347 --> 00:49:46,059 Jer pro�losti vi�e nema, 237 00:49:46,101 --> 00:49:48,561 budu�nost nije jo� uvek do�la. 238 00:49:48,603 --> 00:49:51,565 Postoji samo sada�nji trenutak. 239 00:49:51,607 --> 00:49:53,860 Tako nam praksa prisutnosti poma�e 240 00:49:55,487 --> 00:49:58,448 da do�emo ku�i ovde i sada 241 00:49:58,490 --> 00:50:03,078 da bi nau�ili kako da �ivimo na� �ivot duboko. 242 00:50:04,955 --> 00:50:07,917 Na taj na�in ne�emo rasipati na� �ivot. 243 00:53:59,166 --> 00:54:02,377 Planine i reke, 244 00:54:02,419 --> 00:54:05,338 Zemlja i sunce 245 00:54:05,381 --> 00:54:08,801 svi le�e unutar srca svesnosti. 246 00:54:10,344 --> 00:54:12,973 Kada to ostvarenje iskrsne, 247 00:54:13,015 --> 00:54:16,310 vreme i prostor se rastvaraju. 248 00:54:16,351 --> 00:54:18,437 Uzrok i posledica, 249 00:54:18,478 --> 00:54:21,816 ro�enje i smrt, svi nestaju. 250 00:54:23,818 --> 00:54:26,175 Iako se ja nalazim stotinu hiljada svetlosnih godina 251 00:54:26,176 --> 00:54:28,531 udaljen od zvezde, 252 00:54:28,573 --> 00:54:32,368 Mogu pre�i to rastojanje u bljesku. 253 00:55:54,166 --> 00:55:56,126 Oo, to miri�e dobro. 254 00:55:56,168 --> 00:55:59,087 Neka majstor �aja preuzme brigu o �oljicama, molim vas. 255 00:56:02,466 --> 00:56:05,219 Da li tamo ima jo� �oljica? 256 00:56:05,261 --> 00:56:08,097 Pap Lu ima vrlo duga�ke noge, tako da se mo�e ispru�iti odatle. 257 00:57:12,625 --> 00:57:14,627 Hrist mo�e da vas spasi! 258 00:57:14,668 --> 00:57:18,464 I Bo�ija Re� nam to pokazuje 259 00:57:18,506 --> 00:57:20,759 Buda ne mo�e da vas spasi. 260 00:57:20,800 --> 00:57:23,094 Muhamed ne mo�e da vas spasi. 261 00:57:23,136 --> 00:57:25,972 Kri�na ne mo�e da vas spasi. 262 00:57:26,014 --> 00:57:28,475 �arls Darvin ne mo�e da vas spasi, 263 00:57:28,517 --> 00:57:31,060 i vi ne mo�ete spasti sebe! 264 00:57:31,102 --> 00:57:33,230 Ja ne mogu da spasim sebe! 265 00:57:43,534 --> 00:57:46,995 �avo, Satana, je stvaran! 266 00:57:47,037 --> 00:57:48,372 Bog je stvaran! 267 00:57:48,414 --> 00:57:50,499 Bog je stvaran! 268 00:57:50,541 --> 00:57:54,754 Ako niste sa Bogom Jehovom, 269 00:57:54,796 --> 00:57:56,798 ako niste sa Isusom Hristom 270 00:57:58,174 --> 00:57:59,717 vi ste protiv njega. 271 00:57:59,759 --> 00:58:03,095 Ja to nisam rekao. On je to rekao. 272 00:58:03,137 --> 00:58:07,059 Tako za�to vi sledite slepu ulicu ka Budi, 273 00:58:07,100 --> 00:58:08,643 kada mo�ete da verujete u Isusa 274 00:58:08,644 --> 00:58:10,187 i imate ve�ni �ivot? 275 00:58:10,228 --> 00:58:12,355 Slava Gospodu! Vi to ne znate kao �injenicu! Isus je to rekao! 276 00:58:12,397 --> 00:58:14,942 Gde je tu ono �to je Isus rekao 277 00:58:14,983 --> 00:58:17,069 o ljubavi prema svima i okretanju drugog obraza? 278 00:58:17,110 --> 00:58:19,237 To je ono �to ja u�im ovde. 279 00:58:21,699 --> 00:58:23,784 Za�to ne slu�ate drugu stranu? Jer se bojite da govorim istinu? 280 00:58:23,826 --> 00:58:27,371 Vi se pla�ite da ja govorim istinu za�to vi ne �elite da �ujete drugu stranu? 281 00:58:27,413 --> 00:58:28,707 Aleluja! Vi ste poku�ali 282 00:58:28,708 --> 00:58:30,000 sa niskim ogovaranjem. 283 00:58:30,042 --> 00:58:32,336 To je razlog za�to ste ljuti i besni. 284 00:58:32,377 --> 00:58:34,464 Nisam ljuta. Vi ste ti koji ste ljuti, gospodine. 285 00:58:34,505 --> 00:58:36,278 Primeti se... prime�uje se 286 00:58:36,279 --> 00:58:38,050 da vi ne kritikujete Budiste. 287 00:58:38,092 --> 00:58:40,803 Vi ste ovde jedina osoba koja kritikuje Budiste. 288 00:58:40,845 --> 00:58:42,513 Niko drugi ovde nikoga ne kritikuje. 289 00:58:42,555 --> 00:58:44,307 Samo vi osu�ujete ljude. 290 00:58:44,349 --> 00:58:46,893 Isus je rekao voli svakoga. On nikada nije rekao bilo �ta da bi osu�ivao ljude. 291 00:58:46,935 --> 00:58:49,145 Isus Hrist. To je to. 292 00:58:49,187 --> 00:58:51,482 Hej! Spasio�e. 293 00:59:43,203 --> 00:59:46,582 Hodajte malo br�e. 294 00:59:46,624 --> 00:59:49,044 Gotovo normalnom brzinom. 295 00:59:49,085 --> 00:59:51,671 Hodajte malo br�e. 296 00:59:54,382 --> 00:59:57,177 Hodajte stvarno, stvarno brzo. 297 00:59:57,218 --> 00:59:58,575 Hodajte zaista, 298 00:59:58,576 --> 00:59:59,930 zaista brzo. 299 00:59:59,971 --> 01:00:02,141 Obratite pa�nju na va�a stopala dok ovo radite. 300 01:00:05,811 --> 01:00:07,688 Sada mo�ete da stanete. 301 01:00:07,729 --> 01:00:09,190 Stanite. 302 01:00:24,916 --> 01:00:28,377 Da li ste vi drugari ikada ranije videli bilo koje monahe i monahinje? -U filmovima. 303 01:00:28,577 --> 01:00:30,577 U filmovima? 304 01:00:31,965 --> 01:00:33,792 Gde vi monasi spavate? -Gde? 305 01:00:33,833 --> 01:00:35,760 Imamo gde. Mi obi�no delimo prostoriju. 306 01:00:35,802 --> 01:00:37,929 Tako da je tamo obi�no �etvoro ljudi u sobi. 307 01:00:37,971 --> 01:00:40,474 I,... mislim na po�etku, 308 01:00:40,515 --> 01:00:42,267 na� manastir je zaista bio jednostavan. 309 01:00:42,309 --> 01:00:44,394 Ni�ega nije bilo tamo. Oni nisu imali krevete. 310 01:00:44,436 --> 01:00:47,147 Nisu imali novca da kupe krevete. 311 01:00:47,189 --> 01:00:51,361 Jer smo preuzeli zavet da ne�emo imati bilo kakvu li�nu imovinu. 312 01:00:51,402 --> 01:00:54,822 Tako da mi nemamo novac. Nemamo ra�un u banci. Nemamo kreditnu karticu. 313 01:00:54,864 --> 01:00:58,534 Nemamo li�ni auto, znate, ili kao... 314 01:00:58,576 --> 01:01:00,036 Mobilni telefon. -Mobilni telefon. 315 01:01:00,078 --> 01:01:02,455 Nemamo ga. Nemamo novac. 316 01:01:02,497 --> 01:01:04,083 Mi ne dobijamo novac. Uop�te. 317 01:01:04,125 --> 01:01:05,877 Dobijamo d�eparac, 318 01:01:05,918 --> 01:01:07,879 ali dobijamo oko,... 319 01:01:07,920 --> 01:01:10,632 To je oko 40 dolara mese�no. 320 01:01:10,673 --> 01:01:14,094 Tako, to nije mnogo. -Ja ne bih mogla da pre�ivim. 321 01:01:16,764 --> 01:01:19,057 Znate, kada imate ku�u, i kada imate automobil 322 01:01:19,099 --> 01:01:22,728 I imate sve te stvari, zaista po�injete da brinete oko toga. 323 01:01:22,770 --> 01:01:25,022 To nije samo,... 324 01:01:26,774 --> 01:01:28,526 onako kako mislite da �e da bude. 325 01:01:28,567 --> 01:01:31,320 Mislite da �ete biti sre�ni kada dobijete sve te stvari, 326 01:01:31,362 --> 01:01:34,407 ali kada ih dobijete, mo�da niste sre�ni. 327 01:01:34,448 --> 01:01:36,117 Da li ste ikada to do�iveli? 328 01:01:36,159 --> 01:01:38,036 Zaista mislite da �ete biti sre�ni 329 01:01:38,037 --> 01:01:39,913 kada ne�to dobijete. 330 01:01:39,954 --> 01:01:42,916 I kada to dobijete, ustvari vi niste sre�ni. -Da. 331 01:01:42,957 --> 01:01:45,252 Ako prekr�ite neko od pravila, �ta se de�ava? 332 01:01:45,294 --> 01:01:47,587 Pa, postoje razli�ite vrste pravila. 333 01:01:47,629 --> 01:01:50,153 Da ka�emo da po�nete da se zabavljate, da pu�ite i takve stvari, 334 01:01:50,454 --> 01:01:52,677 �ta se de�ava? 335 01:01:52,718 --> 01:01:54,136 Onda niste vi�e monah. 336 01:01:54,178 --> 01:01:56,932 Da li ste vi momci samci? O�enjeni? 337 01:01:56,973 --> 01:01:59,351 Mi smo samci. Nismo o�enjeni. 338 01:01:59,393 --> 01:02:01,354 Jer smo izabrali da �ivimo �ivot 339 01:02:01,355 --> 01:02:03,314 koji ne uklju�uje seks, 340 01:02:03,355 --> 01:02:06,859 ili partnera ili bilo �ta drugo. 341 01:02:06,901 --> 01:02:09,070 I vi morate da �ivite tako, bez seksa? 342 01:02:09,111 --> 01:02:11,989 I mi �ivimo sre�no na taj na�in. -Htela sam da budem sigurna. 343 01:02:12,031 --> 01:02:17,543 Da li je va� �ivot kontrolisan od nekog drugog iznad vas? 344 01:02:17,578 --> 01:02:19,039 Nema gospodara! 345 01:02:19,081 --> 01:02:20,707 Mi imamo u�itelja. 346 01:02:20,748 --> 01:02:22,417 Ja ga zovem majstorom. 347 01:02:22,459 --> 01:02:24,878 Neki ljudi ga zovu majstorom. 348 01:02:24,920 --> 01:02:28,507 Jer je on vrlo, znate, pomali li�i na... 349 01:02:28,549 --> 01:02:30,718 Vi znate Jodu u "Ratovima Zvezda?" 350 01:02:31,009 --> 01:02:32,678 On pomalo li�i na njega. 351 01:02:48,988 --> 01:02:51,699 Da li su svi spremni? Ne �elim nikoga da izgubim 352 01:02:51,741 --> 01:02:53,701 Ne �elim nikoga da izgubim. 353 01:03:18,394 --> 01:03:21,856 Sada, neka sva bra�a pevaju "Aaa." 354 01:03:21,898 --> 01:03:25,485 Aaaaa 355 01:03:25,527 --> 01:03:26,694 I sestre "Eee." 356 01:03:26,736 --> 01:03:28,155 Eeeee 357 01:03:36,539 --> 01:03:38,457 To je skoro ujedna�eno. 358 01:03:38,499 --> 01:03:42,171 To je mnogo bolje, u redu. Gotovo uskla�eno. 359 01:03:42,212 --> 01:03:43,693 Vo�ena meditacija 360 01:03:43,694 --> 01:03:45,174 je na programu 361 01:03:45,215 --> 01:03:47,176 za oko pet ili �est minuta, 362 01:03:47,217 --> 01:03:50,888 tako da vas molimo da se popnete stepenicama. 363 01:04:42,611 --> 01:04:44,404 Znao sam jo� rano 364 01:04:44,446 --> 01:04:48,158 da na�i istinu nije isto �to i na�i sre�u. 365 01:04:49,618 --> 01:04:52,829 Vi te�ite da spoznate istinu. 366 01:04:52,872 --> 01:04:55,791 Ali jednom kada ste je spoznali, 367 01:04:55,833 --> 01:04:58,335 ne mo�ete izbe�i patnju. 368 01:04:59,962 --> 01:05:03,132 Druga�ije, ne�ete videti ni�ta. 369 01:05:40,548 --> 01:05:41,757 Videla sam ga. 370 01:05:41,799 --> 01:05:44,761 Dolazim ovde samo jednom svake druge godine 371 01:05:44,803 --> 01:05:48,056 jer �ivim u Francuskoj u manastiru. 372 01:05:48,097 --> 01:05:50,725 I tako jedino imam mogu�nost 373 01:05:50,767 --> 01:05:52,748 da vidim mog oca i porodicu ovde u Americi 374 01:05:52,749 --> 01:05:54,729 svake druge godine. 375 01:05:54,771 --> 01:05:56,773 Drago mi je da si ovde. -Daa. 376 01:05:56,815 --> 01:05:59,651 Vrlo sam sre�na, jer neki od moje mona�ke bra�e i sestara 377 01:05:59,693 --> 01:06:02,654 Nemaju mogu�nost da vide njihove ro�ake tako �esto. 378 01:06:04,448 --> 01:06:05,658 Ostani na tvojoj levoj. 379 01:06:05,700 --> 01:06:07,618 Na tvoju levu. 380 01:06:07,660 --> 01:06:09,244 Na tvoju levu. 381 01:06:13,083 --> 01:06:14,961 Ovo je moj otac. 382 01:06:15,002 --> 01:06:17,004 Hej, lutko. 383 01:06:21,383 --> 01:06:24,345 On pla�e. Pla�e svaki put kada je sre�an. 384 01:06:26,097 --> 01:06:29,058 Blagosloven da si, Gospode. Blagosloven da si, Gospode. 385 01:06:32,896 --> 01:06:35,357 Zagrli me, �ove�e. Mo�e� da se osloni� na mene. 386 01:06:35,398 --> 01:06:38,193 Mo�e� da se nasloni� na mene. 387 01:06:38,235 --> 01:06:39,402 Oh, Gospode. 388 01:06:39,444 --> 01:06:40,988 Moralo je tako da bude. To je u redu. 389 01:06:41,029 --> 01:06:43,616 Bilo je vi�e od trideset nedelja. 390 01:06:48,454 --> 01:06:50,164 Iznena�enje, iznena�enje. 391 01:06:50,206 --> 01:06:51,875 Izgleda� kao da ima� 19 godina. 392 01:06:51,916 --> 01:06:53,626 Ja imam 19 godina. Ja imam 19. 393 01:06:55,419 --> 01:06:56,671 Stvarno? Izgleda� dobro. 394 01:06:56,713 --> 01:06:57,922 Brija� se? 395 01:06:57,964 --> 01:07:00,884 Brijam se isto kao �to se ti brija�. 396 01:07:00,925 --> 01:07:03,845 Brijam se na otprilike svake tri nedelje, ili tako nekako. 397 01:07:03,887 --> 01:07:06,307 Stvarno? Izgleda� dobro. 398 01:07:06,349 --> 01:07:08,601 Pa, zna�, ja �i�am moju kosu pozadi, svake godine. 399 01:07:08,643 --> 01:07:09,708 Skini svoju kapu, �ale. 400 01:07:09,709 --> 01:07:10,771 Pusti da vidim tvoju glavu. 401 01:07:10,812 --> 01:07:12,022 Kakva je tvoja glava? Ooo! 402 01:07:12,063 --> 01:07:13,398 Ooo! 403 01:07:13,439 --> 01:07:17,068 Vidi ti njega. on se o�i�ao na �elavo tako�e, aha, �ove�e? 404 01:07:17,110 --> 01:07:18,945 Vidi ti to. 405 01:07:18,987 --> 01:07:20,947 Moja glava �e da se prehladi. 406 01:07:20,989 --> 01:07:22,992 Okej. -Ne, samo se �alim. 407 01:07:23,034 --> 01:07:24,743 Da. Izgleda dobro tamo. 408 01:07:24,785 --> 01:07:26,453 Da, da, da. 409 01:07:26,495 --> 01:07:28,748 Da li bi mogli da se uspravite malo bolje? -Da, da li ti je dobro? 410 01:07:28,790 --> 01:07:31,167 Skroz ste se spustili. -Ne. Ja sam prav i visok. 411 01:07:31,208 --> 01:07:32,460 Da li ste dobro sada? -Dobro sam. 412 01:07:32,502 --> 01:07:34,086 Da. Da. 413 01:07:34,128 --> 01:07:36,339 Ho�u da sedim ovde i da te dr�im za ruku. -To je u redu. 414 01:07:37,590 --> 01:07:39,968 Vidi �ta sam ti donela. 415 01:07:40,010 --> 01:07:42,137 Prevara ili poslastica. Prevara ili poslastica. 416 01:07:42,179 --> 01:07:44,640 Da, prevara ili poslastica. Prevara ili poslastica. ("trick or treat" -Fraza iz No�i Ve�tica) 417 01:07:44,682 --> 01:07:47,976 D�eki, uradi neke ve�be disanja sa tvojim tatom. 418 01:07:48,018 --> 01:07:50,396 Okej, �ove�e. 419 01:07:50,438 --> 01:07:54,024 Samo di�i. Pove�i se sa svojim telom. 420 01:07:54,067 --> 01:07:56,361 Udi�i i izdi�i 421 01:07:56,362 --> 01:07:58,655 sa mnogo zahvalnosti. 422 01:07:58,697 --> 01:08:00,449 Udahni. 423 01:08:00,490 --> 01:08:02,785 Izdahni sa rado��u. 424 01:08:02,827 --> 01:08:04,369 Udahni. 425 01:08:04,411 --> 01:08:05,705 Da. 426 01:08:05,746 --> 01:08:08,749 To je sve u redu. 427 01:08:08,791 --> 01:08:10,126 To je u redu. 428 01:08:10,168 --> 01:08:14,047 Izdahni i oslobodi svu tu radost. 429 01:08:14,089 --> 01:08:17,008 Koliko godina si to gu�io? 430 01:08:17,050 --> 01:08:19,761 Pusti svu tu radost da iza�e. 431 01:08:20,971 --> 01:08:22,889 Slava Gospodu. -Tako treba. Da. 432 01:08:23,139 --> 01:08:25,351 Hvala ti, Gospode. 433 01:08:25,392 --> 01:08:27,644 To je veli�anstveno. 434 01:08:27,686 --> 01:08:29,896 Slava Gospodu. 435 01:08:29,939 --> 01:08:35,432 Poslednjih nekoliko puta kada sam dolazila nije imao takav osmeh. 436 01:08:35,444 --> 01:08:36,528 Izdahni. 437 01:08:36,571 --> 01:08:38,114 Udahni 438 01:08:38,155 --> 01:08:39,949 i izdahni 439 01:08:39,991 --> 01:08:42,494 i oslobodi napetost. 440 01:08:43,495 --> 01:08:45,247 Udahni. 441 01:08:46,498 --> 01:08:47,875 Oslobodi. 442 01:08:47,916 --> 01:08:50,419 To je dobro. 443 01:08:50,461 --> 01:08:53,131 Mo�e� da se seti� da mo�e� da se vrati� ovako u svoje telo 444 01:08:53,172 --> 01:08:56,385 svaki put kada si malo slomljen, aha? 445 01:08:56,426 --> 01:08:58,262 �ak i ako je to sre�a. 446 01:09:07,980 --> 01:09:09,732 Gospode, imaj milosti. 447 01:09:11,776 --> 01:09:13,027 Reci "hvala ti." 448 01:09:13,068 --> 01:09:15,070 Hvala ti, Gospode. 449 01:09:17,990 --> 01:09:20,618 Mi smo sre�ni tako�e, zna�. Nisi samo ti. 450 01:09:20,660 --> 01:09:23,413 Sre�ni smo da si jo� uvek sa nama. 451 01:09:37,178 --> 01:09:38,804 Da. 452 01:09:42,350 --> 01:09:46,647 Gospode, imaj milosti, smiluj se na moju du�u. 453 01:09:47,565 --> 01:09:48,857 Na moju du�u. 454 01:09:48,899 --> 01:09:51,735 Trenutak sre�e, a? 455 01:09:51,777 --> 01:09:54,113 Trenutak sre�e. Da li je to trenutak sre�e ili �ta je? 456 01:09:54,155 --> 01:09:55,824 Da, jeste. -Ha? 457 01:09:55,865 --> 01:09:59,577 Sre�an je. -Da li je to trenutak sre�e ili �ta je? 458 01:09:59,619 --> 01:10:01,621 Gospode, smiluj se mojoj du�i. -Ili �ta je? 459 01:10:01,663 --> 01:10:02,872 Da. 460 01:10:02,914 --> 01:10:04,290 Gospode, smiluj se mojoj du�i. 461 01:10:04,333 --> 01:10:08,212 Nebesko carstvo je ovde upravo sada. Zar ne? 462 01:10:08,253 --> 01:10:10,380 Ko ka�e da mora� da ide� bilo gde? 463 01:10:10,422 --> 01:10:12,716 Nebo je upravo ovde, zar ne? 464 01:10:12,757 --> 01:10:14,885 Aha? Upravo ovde. 465 01:10:16,053 --> 01:10:17,722 Ono je upravo ovde, zar ne? 466 01:10:19,682 --> 01:10:21,517 Upravo ovde. 467 01:10:21,559 --> 01:10:24,770 Upravo ovde sa svima nama. 468 01:10:24,812 --> 01:10:26,564 Svima nama. Svima nama. 469 01:10:26,606 --> 01:10:28,566 Hvala Gospodu. Mh-hmm. 470 01:10:28,608 --> 01:10:30,568 A oni su sa njihovim mobilnim telefonima. 471 01:10:36,576 --> 01:10:38,160 Okej. 472 01:10:38,202 --> 01:10:41,498 Gde je tvoja maramica? Na�ite drugu maramicu za njega. 473 01:12:03,836 --> 01:12:06,380 Dr�ite se. Evo ga. 474 01:12:11,094 --> 01:12:12,261 U redu? Da. 475 01:12:12,303 --> 01:12:13,972 Pomo�i �u vam da pro�ete vrata. 476 01:12:27,278 --> 01:12:28,947 Da li ste se oznojili od rada? 477 01:12:40,041 --> 01:12:43,045 Da li ste radili tako naporno kada ste bili na svome kod ku�e? 478 01:12:43,087 --> 01:12:45,089 Ma! Ja sam u penziji. 479 01:12:48,217 --> 01:12:51,929 Jedna od lepih stvari penzionisanja. 480 01:12:51,971 --> 01:12:54,015 Ne morate da radite tako te�ko. 481 01:12:55,558 --> 01:12:58,478 Ovo je na�in na koji ste navikli da radite. 482 01:12:58,520 --> 01:13:00,647 Manje vi�e, da. 483 01:13:00,688 --> 01:13:02,586 Niste bili sa nama da pevate pesmu 484 01:13:02,587 --> 01:13:04,484 na po�etku. 485 01:13:04,526 --> 01:13:06,278 Ona se peva na radnom mestu. 486 01:13:06,319 --> 01:13:07,320 Ona se peva 487 01:13:07,362 --> 01:13:10,534 Unutra, napolje 488 01:13:10,575 --> 01:13:14,079 Duboko, sporo 489 01:13:14,121 --> 01:13:16,790 Moramo da vas usporimo. 490 01:13:16,831 --> 01:13:18,417 Znate, podse�ate me na nekoga 491 01:13:18,418 --> 01:13:20,002 a ne znam za�to. 492 01:13:20,044 --> 01:13:21,650 Da li ste iz St. Paula ili Mineapolisa? 493 01:13:21,651 --> 01:13:23,255 Da. 494 01:13:23,297 --> 01:13:25,508 Kako je bilo va�e ime ranije? 495 01:13:25,550 --> 01:13:29,429 Pa, ja sam bio sve�tenik, bilo je Otac Edrijen Stajer. 496 01:13:29,470 --> 01:13:33,058 Hej! Ja sam Dejv Gir. 497 01:13:34,725 --> 01:13:36,519 Mislio sam da ste umrli. 498 01:13:36,561 --> 01:13:38,438 Mislio sam da ste umrli. 499 01:13:38,479 --> 01:13:39,815 Oh, vau. 500 01:13:39,856 --> 01:13:41,442 Dejv Gir. 501 01:13:41,483 --> 01:13:43,485 �ta ka�ete na to? 502 01:13:43,527 --> 01:13:45,070 Vi ste �udo. 503 01:13:46,280 --> 01:13:48,074 Izgledate dobro. -Da? 504 01:13:48,115 --> 01:13:49,951 Poslednje �to sam �uo, je da ste veoma bolesni, 505 01:13:49,992 --> 01:13:53,162 i onda nisam �uo ni�ta ve� dugo vremena. 506 01:13:53,204 --> 01:13:54,623 Pre dvadeset godina imao sam rak. 507 01:13:54,624 --> 01:13:56,040 Da. 508 01:13:56,082 --> 01:13:59,795 I bio sam u dubokoj hemoterapiji. -Aha. 509 01:13:59,837 --> 01:14:03,757 U to vreme sam se prvi put uklju�io u ovaj program. -U redu. 510 01:14:03,799 --> 01:14:06,177 I dok sam bio na hemoterapiji, 511 01:14:06,219 --> 01:14:08,221 Desilo se da sam �itao kopiju moje partnerke 512 01:14:08,222 --> 01:14:10,223 knjige "�udo Svesnosti." 513 01:14:10,264 --> 01:14:11,808 Da. Da. 514 01:14:11,850 --> 01:14:13,476 �ta ka�ete na to? 515 01:14:13,518 --> 01:14:17,500 Radili smo zajedno u pravnoj slu�bi Okruga Hempton. 516 01:14:17,522 --> 01:14:19,774 Da. Da. Probni rad. Da. 517 01:14:19,816 --> 01:14:22,194 Da. Radili smo sa kriminalcima. 518 01:14:25,948 --> 01:14:28,826 Izgledali ste... bilo je ne�to u vezi va�eg lica. 519 01:14:28,868 --> 01:14:32,887 Rekao sam, "Znam ko je on, ali ne mogu da mu na�em ime." 520 01:14:34,290 --> 01:14:37,084 Drago mi je da sam vas video. -Drago mi je da sam vas video, Dejv. 521 01:14:37,127 --> 01:14:39,379 Vau. To je predivno. 522 01:14:39,420 --> 01:14:42,298 Mi �emo se pose�ivati vi�e ovde u toku nedelje. 523 01:14:42,340 --> 01:14:44,634 U redu. U redu. Dobro. 524 01:15:05,115 --> 01:15:07,576 Imam jedno pitanje. -Da? 525 01:15:07,618 --> 01:15:11,122 Ja sam u organizaciji terapije zvukom. 526 01:15:11,164 --> 01:15:13,582 Moje pitanje bi bilo: 527 01:15:13,624 --> 01:15:16,878 Ako je ti�ina staza 528 01:15:16,920 --> 01:15:22,216 ka svesnosti i bu�enju, 529 01:15:22,258 --> 01:15:24,969 koja je svrha zvuka? 530 01:15:25,011 --> 01:15:27,639 I �ta je sveti zvuk? 531 01:15:27,681 --> 01:15:30,517 Pa, ti�ina mo�e biti gromoglasna. 532 01:15:31,852 --> 01:15:34,063 Da. Istina. 533 01:15:34,104 --> 01:15:36,566 Vi to znate. Ba� kao �to crna boja 534 01:15:36,607 --> 01:15:39,359 apsorbuje sve boje, 535 01:15:39,402 --> 01:15:42,739 tako ti�ina apsorbuje sve zvuke. 536 01:15:42,781 --> 01:15:45,534 To je veliki zvuk, sveti zvuk. 537 01:15:45,576 --> 01:15:50,581 Tako u na�oj praksi, mi ve�bamo tu duboku ti�inu unutar sebe, 538 01:15:50,622 --> 01:15:53,459 uma, svih opa�aja, 539 01:15:53,500 --> 01:15:57,547 misli i tako�e, mir tela, 540 01:15:57,589 --> 01:16:01,843 tako da postoji �vrstina, stabilnost. 541 01:16:01,884 --> 01:16:04,346 Prostranost je osnova, 542 01:16:04,387 --> 01:16:07,599 i to je mesto gde mogu drugi zvuci da se pojave. 543 01:16:07,640 --> 01:16:10,164 Ako smo uvek u haosu ili se vrzmamo naokolo, 544 01:16:10,165 --> 01:16:12,688 ovo je samo buka. 545 01:16:12,730 --> 01:16:14,607 To nije sveti zvuk. 546 01:16:17,109 --> 01:16:19,653 Pa kako ste vi na�li sveti zvuk? 547 01:16:19,695 --> 01:16:23,282 �ta bi bio sveti zvuk? I �ta je sveti zvuk, 548 01:16:23,324 --> 01:16:26,119 Ako postoji samo jedan? -Samo sam to uradila. 549 01:16:26,160 --> 01:16:28,433 Kada preduzmete korak i kada ste potpuno 550 01:16:28,434 --> 01:16:30,707 u jedinstvu sa Majkom Zemljom, 551 01:16:30,749 --> 01:16:34,837 i kada ne postoji podeljenost izme�u vas i Majke Zemlje, 552 01:16:34,879 --> 01:16:37,090 prirode i svega toga, 553 01:16:37,132 --> 01:16:39,217 to je vrlo dubok zvuk. 554 01:16:41,177 --> 01:16:43,639 I ne postoji ograni�enje za to. 555 01:16:43,680 --> 01:16:46,642 I odatle mo�e da iskrsne pesma, 556 01:16:46,683 --> 01:16:48,894 poema, osmeh. 557 01:16:48,935 --> 01:16:51,605 Osmeh mo�e biti predivan zvuk. 558 01:20:09,777 --> 01:20:12,113 Zdravo. -O, hej. 559 01:20:12,154 --> 01:20:13,656 Grlim te. 560 01:20:13,698 --> 01:20:16,243 Drago mi je da te vidim, mama. 561 01:20:28,046 --> 01:20:29,757 Pa? -Interesantna ku�a. 562 01:20:32,426 --> 01:20:34,512 Mislim da ste rekli da je sav name�taj odnet. 563 01:20:34,553 --> 01:20:36,451 A? -Mislim da ste rekli 564 01:20:36,452 --> 01:20:38,349 da je sav name�taj odnet. 565 01:20:38,391 --> 01:20:39,934 Ne, samo neki. -Da, sve je odneto. 566 01:20:41,436 --> 01:20:43,730 Ba�ta je jo� uvek ovde. 567 01:20:43,772 --> 01:20:45,106 A? -Ba�ta. 568 01:20:45,148 --> 01:20:46,900 To je moja ba�ta sa terase. 569 01:20:46,941 --> 01:20:50,445 Znam da se danas ne vidi mnogo, 570 01:20:50,487 --> 01:20:55,201 ali za mesec dana, sve biljke �e da izrastu. 571 01:21:00,123 --> 01:21:01,917 Vidi�? 572 01:21:01,958 --> 01:21:03,419 O, da. 573 01:21:05,879 --> 01:21:07,882 Da li je to moj dnevnik? 574 01:21:07,924 --> 01:21:10,092 To je zapanjuju�e napisana mapa. 575 01:21:10,134 --> 01:21:13,387 Samo tvoja sveska za crtanje. 576 01:21:20,895 --> 01:21:22,939 To je moje,... to je moj dnevnik. 577 01:21:22,981 --> 01:21:25,400 Pokaza�u ti ovaj deo, deo sa slikama. 578 01:21:26,651 --> 01:21:28,445 Mapu. Zar ne? 579 01:21:36,870 --> 01:21:38,706 Mapa Dejvisovog �ivota. 580 01:21:40,749 --> 01:21:42,418 Kul, a? 581 01:21:44,421 --> 01:21:46,256 Zar nije neverovatna? 582 01:21:50,302 --> 01:21:52,012 Oh, moj Bo�e. 583 01:21:52,054 --> 01:21:55,933 Ovo je stvarno detaljno. 584 01:21:57,560 --> 01:21:59,771 "Ro�enje. Star sedam godina." 585 01:21:59,813 --> 01:22:01,898 Stekni prijatelje. Budi kul. 586 01:22:01,940 --> 01:22:05,986 Pridru�i se dramskom klubu i budi dobar u svim sportovima. 587 01:22:06,027 --> 01:22:08,447 Sa trinaest godina prijavi se na vi�u �kolu. 588 01:22:09,448 --> 01:22:10,949 Predsednik studentskog odeljenja. 589 01:22:10,991 --> 01:22:13,702 Budi primljen u svim vi�im �kolama. 590 01:22:14,954 --> 01:22:17,206 U koled�u me svako voli. 591 01:22:17,248 --> 01:22:19,959 Dobar studentt. Osniva� tri kluba. 592 01:22:20,001 --> 01:22:21,919 Roditelji su ponosni. 593 01:22:23,630 --> 01:22:27,759 Primljen na Ajvi Liga koled� sa punom stipendijom. 594 01:22:27,800 --> 01:22:32,055 Sa dvadeset godina kupujem automobil od 30.000 dolara. 595 01:22:32,097 --> 01:22:34,307 Sa dvadeset i jednom imam savr�enu devojku. 596 01:22:37,854 --> 01:22:40,064 Sa dvadeset i �etiri diplomiram na MBA. 597 01:22:40,106 --> 01:22:42,401 Dobijam posao od 300.000 dolara. 598 01:22:45,945 --> 01:22:49,784 "Sa dvadeset i �est se �enim. Kupujem ku�u od milion dolara." 599 01:22:49,825 --> 01:22:51,535 Pitam se ko mi je usadio ovu ideju? 600 01:22:51,576 --> 01:22:54,204 Ne znam. Ti zna�. -Oh, to je vrlo inspirativno. 601 01:22:54,246 --> 01:22:55,852 "Trideset" 602 01:22:55,853 --> 01:22:57,458 Svima pokazujem nekoliko dece. 603 01:22:57,500 --> 01:22:59,919 Roditelji su super sre�ni. 604 01:22:59,960 --> 01:23:04,090 Preko �etrdeset sve ide direktno kao �to je planirano. 605 01:23:05,216 --> 01:23:07,761 Postajem podpredsednik kompanije. 606 01:23:07,803 --> 01:23:10,180 Svi su sre�ni i puni ljubavi. 607 01:23:11,264 --> 01:23:13,224 "Sa sedamdeset dosti�em prosvetljenje." 608 01:23:16,478 --> 01:23:17,709 Kako si oti�ao tamo 609 01:23:17,710 --> 01:23:18,939 sa svim tim? 610 01:23:18,980 --> 01:23:20,566 To je natrpan �ivot. 611 01:23:20,607 --> 01:23:23,694 Sve o�igledno ide direktno kako je planirano, pa... 612 01:23:50,890 --> 01:23:53,352 Okej, mi �emo sada po�eti da vam pevamo pesmu. -O, ne morate. 613 01:23:53,393 --> 01:23:56,105 Ne, ne, ne. To je u redu. Ona ide ovako. 614 01:23:56,146 --> 01:24:00,442 ♪ Sre�a je ovde i sada ♪ 615 01:24:00,484 --> 01:24:05,448 ♪ Potopio sam svoje brige ♪ 616 01:24:05,490 --> 01:24:08,075 ♪ Zna� da gde god da ide� ♪ 617 01:24:08,117 --> 01:24:10,578 ♪ Nosi� je sa sobom ♪ 618 01:24:10,620 --> 01:24:16,042 ♪ Nema vi�e �urbe ♪ 619 01:24:16,084 --> 01:24:19,839 ♪ Sre�a je sada i ovde ♪ 620 01:24:19,881 --> 01:24:21,341 Zaista, to je okej. Razumeo sam. 621 01:24:21,383 --> 01:24:25,845 ♪ Potopio sam svoje brige ♪ 622 01:24:25,887 --> 01:24:28,306 ♪ Nema mesta da odem ♪ 623 01:24:28,348 --> 01:24:30,809 ♪ Ne�to da u�inim ♪ 624 01:24:30,851 --> 01:24:33,395 ♪ Ali ja vi�e ne trebam ♪ 625 01:24:33,436 --> 01:24:35,523 ♪ Da �urim ♪ 626 01:24:35,564 --> 01:24:36,649 Hvala vam. 627 01:24:36,690 --> 01:24:38,275 Hvala vam. -To je u redu. 628 01:24:38,316 --> 01:24:40,486 To je bilo vrlo dobro. Hvala vam mnogo. 629 01:24:40,528 --> 01:24:43,322 Drago mi je da vam se dopala. �elim vam prijatan dan. 630 01:24:43,364 --> 01:24:44,823 Hvala vam! 631 01:24:44,865 --> 01:24:47,493 Ovo je vrh, �ove�e. -Hvala vam mnogo. 632 01:24:47,535 --> 01:24:49,495 Nisam ovo radio nekih 60 godina. 633 01:24:49,537 --> 01:24:51,372 Stvarno? 634 01:24:51,414 --> 01:24:52,874 �elim vam prijatan dan. 635 01:25:15,941 --> 01:25:17,734 Vau! 636 01:25:21,697 --> 01:25:23,365 Oni dolaze za hranu. 637 01:25:24,659 --> 01:25:26,368 Oh, to je predivno. 638 01:25:26,410 --> 01:25:27,912 Gledaj to. 639 01:25:55,358 --> 01:25:59,946 U tom trenutku, ose�ao sam se savr�eno u miru. 640 01:26:01,322 --> 01:26:05,495 Nijedna tu�na ili teskobna misao nije u�la u moj um. 641 01:26:10,000 --> 01:26:14,420 Ideje pro�losti, sada�njosti i budu�nosti su rastvorene. 642 01:26:15,797 --> 01:26:18,384 I ja sam stajao na blistavom pragu 643 01:26:18,425 --> 01:26:22,263 stvarnosti koja transcendira vreme, 644 01:26:22,304 --> 01:26:24,973 prostor i akciju. 645 01:26:45,871 --> 01:26:50,417 Ustao sam i seo sam u meditaciju do ostatka no�i. 646 01:26:58,843 --> 01:27:03,265 Sve �to je ostalo je bio duboko ukorenjen mir. 647 01:27:16,947 --> 01:27:19,115 Sedeo sam kao planina 648 01:27:20,200 --> 01:27:22,118 Bio sam nasmejan. 649 01:27:25,118 --> 01:27:29,118 Preuzeto sa www.titlovi.com 47536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.