Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,541 --> 00:01:09,541
www.titlovi.com
2
00:01:12,541 --> 00:01:16,212
Znam kako je to biti besan,
3
00:01:16,254 --> 00:01:19,382
i znam zadovoljstvo kada me hvale.
4
00:01:20,967 --> 00:01:24,721
�esto sam na granici
suza ili smeha.
5
00:01:27,224 --> 00:01:30,519
Ali ispod svih ovih emocija,
6
00:01:30,560 --> 00:01:32,938
da li postoji ne�to drugo?
7
00:01:34,189 --> 00:01:36,108
Kako mogu to da dotaknem?
8
00:01:37,693 --> 00:01:39,738
Ako tamo nema ni�ega
9
00:01:40,989 --> 00:01:44,159
za�to bih bio tako ube�en da to postoji?
10
00:01:57,359 --> 00:02:05,059
HODAJ SA MNOM
11
00:03:56,259 --> 00:04:00,368
1966 god. U�itelj Zen Budizma,
Ti� Nat Han je prisilno prognan
12
00:04:00,369 --> 00:04:03,759
zbog napora da ostvari mir
za vreme Vijetnamskog Rata
13
00:04:08,359 --> 00:04:12,528
On se naselio u Francuskojj i
osnovao je PlamVilid�, manastir
14
00:04:12,529 --> 00:04:16,159
koji je sada jedan od vode�ih
centara prakse svesnosti.
15
00:06:04,106 --> 00:06:06,046
Da li je u redu ako lupa�
bubanj sa �tapom
16
00:06:06,047 --> 00:06:07,985
ovako umotanim?
17
00:06:08,027 --> 00:06:09,299
Pa, svaki �tap �e praviti
18
00:06:09,300 --> 00:06:10,572
razli�it zvuk.
19
00:06:10,613 --> 00:06:12,407
Poku�aj to.
20
00:06:12,449 --> 00:06:14,033
Trebali bi drugi da odmotamo.
21
00:08:32,391 --> 00:08:34,560
Skidam moju kosu potpuno
22
00:08:34,602 --> 00:08:36,730
Skidam moju kosu potpuno
23
00:08:36,771 --> 00:08:38,982
Dajem danas veliki zavet
24
00:08:39,023 --> 00:08:41,192
Dajem danas veliki zavet
25
00:08:41,234 --> 00:08:43,403
da �u preobraziti sve moje patnje
26
00:08:43,445 --> 00:08:45,947
da �u preobraziti sve moje patnje
27
00:08:45,989 --> 00:08:48,283
i pomo�i svim �ivim bi�ima.
28
00:08:48,325 --> 00:08:50,244
i pomo�i svim �ivim bi�ima.
29
00:11:20,447 --> 00:11:22,909
Kada ledeni vetar dolazi,
30
00:11:22,950 --> 00:11:28,372
on je nepopustljiv prema svim stvarima
mladim, ne�nim i nesigurnim.
31
00:11:30,750 --> 00:11:35,380
�ovek mora da preraste mladala�ku
nesigurnost da bi pre�iveo.
32
00:11:37,049 --> 00:11:40,552
Zrelost i odlu�nost su potrebni.
33
00:11:46,934 --> 00:11:49,728
Vi�enje hrabrog, �vrstog puta
34
00:11:49,770 --> 00:11:53,441
koji drve�e priprema za zimu
35
00:11:53,482 --> 00:11:56,569
poma�e mi da cenim
lekcije koje sam nau�io.
36
00:12:36,988 --> 00:12:39,449
Treba da izbri�e� tu re� ovde.
37
00:12:41,909 --> 00:12:43,286
�ta se de�ava ovde?
38
00:12:44,787 --> 00:12:46,456
Nisam dovoljno visoko ovde.
39
00:12:47,916 --> 00:12:48,876
Ne, to nije to.
40
00:12:53,089 --> 00:12:55,634
Da, uvek postoji taj problem.
41
00:12:59,554 --> 00:13:01,473
Kada je ba�ta potpuno oplevljena
42
00:13:03,267 --> 00:13:06,896
cve�e, simbol prosvetljenja
43
00:13:06,937 --> 00:13:09,649
ima mogu�nost
44
00:13:09,690 --> 00:13:12,151
da nastavi da raste.
45
00:13:25,957 --> 00:13:28,460
Potrebno ti je �ubrivo
46
00:13:29,586 --> 00:13:31,338
da bi imao cve�e
47
00:13:34,383 --> 00:13:36,052
i potrebna ti je patnja
48
00:13:37,178 --> 00:13:38,595
da bi se probudio.
49
00:13:38,637 --> 00:13:40,222
Ta�ka.
50
00:13:43,519 --> 00:13:47,356
Patnja je �ubrivo.
51
00:13:48,191 --> 00:13:50,193
Hrana bu�enja.
52
00:13:50,234 --> 00:13:51,194
Ta�ka.
53
00:13:53,863 --> 00:13:55,552
Mora� da traga� za prosvetljenjem
54
00:13:55,553 --> 00:13:57,241
kroz patnju.
55
00:14:00,662 --> 00:14:04,416
Zbog ovoga mi imamo izraz
56
00:14:05,709 --> 00:14:09,546
"Patnja je prosvetljenje."
57
00:14:10,630 --> 00:14:11,590
I:
58
00:14:12,842 --> 00:14:17,054
"Na�i Nirvanu u ro�enju i smrti."
59
00:18:57,440 --> 00:19:00,694
Ovo je prvo pravilo.
60
00:19:00,736 --> 00:19:03,864
Ne mo�e� da ima� seksualni odnos.
61
00:19:03,906 --> 00:19:06,992
Ako �ik�amana (Isku�enica) ima seksualni odnos,
62
00:19:07,034 --> 00:19:10,496
ona vi�e ne mo�e da ostane �ik�amana.
63
00:19:10,538 --> 00:19:12,582
Ona se vi�e ne mo�e zvati monahinjom,
64
00:19:12,583 --> 00:19:14,625
Budinom �erkom.
65
00:19:16,085 --> 00:19:18,713
Ako ona nije imala seksualni odnos
66
00:19:18,755 --> 00:19:21,049
ali je dodirnula telo nekog drugog
67
00:19:21,050 --> 00:19:23,343
zbog seksualne �elje,
68
00:19:23,385 --> 00:19:25,637
iako je ona jo� uvek monahinja,
69
00:19:25,679 --> 00:19:28,640
ona se ne pridr�ava �ik�amana zaveta.
70
00:19:28,682 --> 00:19:32,061
Ona mora da se ispovedi i da preuzme
zavet ponovo.
71
00:19:33,729 --> 00:19:38,359
Ovo je prvo
od �est pravila za �ik�amanu.
72
00:19:38,401 --> 00:19:40,986
Da li je tvoje zavetni�ko telo �isto?
73
00:20:50,437 --> 00:20:53,482
Da li razumete ovaj stih?
74
00:20:55,609 --> 00:20:59,321
"Slu�aj Darmu
u krajnjoj dimenziji."
75
00:21:00,865 --> 00:21:04,160
Gledam jesenje li��e koje opada
76
00:21:07,497 --> 00:21:10,000
prekrivaju�i �itavo nebo.
77
00:21:11,168 --> 00:21:13,754
Gledam jesenji mesec
78
00:21:15,255 --> 00:21:19,009
u svemu na svakoj stazi svih staza.
79
00:21:20,344 --> 00:21:24,390
"Ali Darma nije ni puna ni prazna."
80
00:21:33,734 --> 00:21:36,404
Isposnik ovde spava.
81
00:23:16,429 --> 00:23:20,183
U po�etku, izgledalo je kao oblak u prolazu.
82
00:23:21,434 --> 00:23:23,186
Ali posle nekoliko sati,
83
00:23:23,227 --> 00:23:26,940
Po�eo sam da ose�am da se moje telo pretvara u dim
84
00:23:26,981 --> 00:23:28,983
i lebdi.
85
00:23:30,902 --> 00:23:35,699
Postao sam bledi pramen oblaka.
86
00:23:35,740 --> 00:23:39,494
Uvek sam razmi�ljao o sebi
kao o �vrstoj stvari.
87
00:23:40,913 --> 00:23:44,834
I iznenada spoznao sam da ja
uop�te nisam �vrst.
88
00:23:46,418 --> 00:23:49,589
Video sam da je stvar koju sam uzeo da budem
89
00:23:49,630 --> 00:23:51,882
ustvari bila izmi�ljotina.
90
00:23:53,509 --> 00:23:56,972
Moja istinska priroda, shvatio sam,
91
00:23:57,013 --> 00:24:00,558
bila je mnogo stvarnija,
92
00:24:00,600 --> 00:24:05,690
ru�nija i lep�a od svega
�to sam ikada mogao da zamislim.
93
00:25:10,968 --> 00:25:13,430
Drugog dana pitao sam Sestru Kam Ngjem
da li se ose�a sretnom.
94
00:25:14,263 --> 00:25:16,599
"Da li sam sretna?" rekla je.
95
00:25:16,641 --> 00:25:19,144
"To je te�ko. Ne znam da li sam sre�na."
96
00:25:19,186 --> 00:25:21,688
Onda sam je pitao da li se ose�a
97
00:25:24,191 --> 00:25:27,319
kao kada je zadovoljna
98
00:25:27,360 --> 00:25:29,697
i ona je rekla, "Da."
99
00:25:38,372 --> 00:25:40,813
Da, ti samo nastavlja� da kuva� sve vreme,
100
00:25:40,814 --> 00:25:43,252
i to mo�e biti prijatno.
101
00:25:43,294 --> 00:25:49,302
Ali kada ostane� bez ideja,
razboli� se od toga.
102
00:25:51,179 --> 00:25:53,723
Mo�da je za druge to razli�ito
103
00:25:55,225 --> 00:25:58,979
ali ako radim istu stvar
suvi�e dugo, zamorno mi je.
104
00:26:00,939 --> 00:26:04,985
Ako je to tvoja odgovornost,
samo je uradi.
105
00:26:05,026 --> 00:26:09,073
Kao da ga volim? Ja ba� ne volim
zadatke koji se ponavljaju.
106
00:26:14,203 --> 00:26:16,247
Ima dana kada �inim stvari
107
00:26:16,248 --> 00:26:18,290
iz ljubavi prema na�em u�itelju.
108
00:26:18,332 --> 00:26:21,753
To poma�e sa zamorom.
109
00:26:23,045 --> 00:26:25,590
Ali ponekad moram da iza�em odavde.
110
00:26:25,632 --> 00:26:29,677
I onda kada se vratim nazad
Ose�am se ponovo odmornim za njega.
111
00:26:31,930 --> 00:26:34,141
Mi smo blizu na�eg u�itelja.
Zato se ponekad
112
00:26:34,142 --> 00:26:36,351
ose�amo umorno.
113
00:26:36,393 --> 00:26:38,980
Mla�i u�enici koji ne provode toliko
mnogo vremena sa na�im u�iteljem
114
00:26:39,022 --> 00:26:41,400
su verovatno vrlo sre�ni da provedu
svaki trenutak koji mogu sa njim.
115
00:26:44,486 --> 00:26:46,030
U redu, ovo je gotovo.
116
00:26:46,071 --> 00:26:48,365
Gotovo? Vau, dobar si!
117
00:27:08,970 --> 00:27:11,285
Da li �e� staviti
salvetu sa desne strane?
118
00:27:11,286 --> 00:27:13,600
Ne, ona ide sa leve.
119
00:27:42,966 --> 00:27:45,218
Prijatelji �ele da se pojavite
120
00:27:45,259 --> 00:27:47,721
u poznatom obliku na koji su oni navikli.
121
00:27:49,098 --> 00:27:50,932
Ali to je nemogu�e.
122
00:27:53,060 --> 00:27:57,314
Kako bi nastavili da �ivimo
ako bismo bili nepromenljivi?
123
00:27:58,691 --> 00:27:59,942
Da bi �iveli
124
00:28:01,068 --> 00:28:03,946
moramo da umiremo svakog trenutka.
125
00:28:05,156 --> 00:28:08,243
Moramo da ginemo ponovo i ponovo
126
00:28:08,284 --> 00:28:11,621
u olujama koje �ine �ivot mogu�im.
127
00:30:35,527 --> 00:30:38,405
Postao sam bojno polje,
128
00:30:38,446 --> 00:30:40,803
i nisam mogao da znam
sve dok oluja nije stala
129
00:30:40,804 --> 00:30:43,160
da li �u pre�iveti.
130
00:30:43,201 --> 00:30:46,413
Ne u smislu mog fizi�kog �ivota,
131
00:30:46,454 --> 00:30:50,000
ve� u dubljem smislu mog su�tinskog sopstva.
132
00:30:52,503 --> 00:30:56,216
Do�ivljavao sam odvla�enje za odvla�enjem
133
00:30:56,258 --> 00:30:58,614
i ose�ao sam ogromnu
�e�nju za prisustvom
134
00:30:58,615 --> 00:31:00,971
onih koje volim.
135
00:31:02,556 --> 00:31:06,351
�ak iako sam znao
da ako su oni prisutni,
136
00:31:06,394 --> 00:31:09,605
Da bih morao da ih rasteram
137
00:31:09,647 --> 00:31:11,816
ili da sam pobegnem.
138
00:32:01,370 --> 00:32:04,748
Brojim 500. U redu.
139
00:32:04,789 --> 00:32:07,251
Tako, aha.
140
00:32:07,292 --> 00:32:10,880
Ili bih mogao da radim prve nedelje
i bilo koju posle toga.
141
00:32:10,921 --> 00:32:12,548
To je u redu. Da li je u redu da radim?
-Prve nedelje?
142
00:32:14,967 --> 00:32:17,970
Deca nalaze drugu decu.
143
00:32:18,012 --> 00:32:20,056
Tako u va�em slu�aju,
144
00:32:20,098 --> 00:32:23,810
krenite u mla�u grupu za odrasle.
Nemojte da radite jer imate decu.
145
00:32:23,852 --> 00:32:25,687
Aha, u redu, razumem.
146
00:32:25,729 --> 00:32:27,438
To je u redu.
147
00:32:52,675 --> 00:32:55,553
Vi znate vreme zvonjave sata, zar ne?
�uli ste o tome?
148
00:32:55,594 --> 00:32:58,347
Da, neko mi je rekao o tome.
Zar to nije svakih 15 minuta?
149
00:32:58,389 --> 00:33:00,350
Da, sat zvoni 15 minuta.
150
00:33:00,351 --> 00:33:02,310
U redu.
151
00:33:02,351 --> 00:33:05,314
Ali obi�no u Plam Vilid�u,
152
00:33:05,355 --> 00:33:11,403
svaki put kada �ujemo zvono,
zaustavljamo se u svemu �to radimo.
153
00:33:11,445 --> 00:33:13,864
I sve je to u vezi sa vra�anjem nazad
- ka sada�njem trenutku,
154
00:33:13,906 --> 00:33:16,054
Jer �esto zati�emo sebe
na autopilotu, i
155
00:33:16,055 --> 00:33:18,202
ideja je da odatle iza�emo.
156
00:33:18,243 --> 00:33:21,080
To je te�ko i zahteva
mnogo ve�banja,
157
00:33:21,121 --> 00:33:23,416
ali ovde smo da ve�bamo zajedno.
158
00:40:29,793 --> 00:40:31,879
Imala sam psi�a,
159
00:40:31,921 --> 00:40:35,508
i ovaj psi� je umro, i bila sam vrlo tu�na,
160
00:40:35,550 --> 00:40:39,304
tako da ne znam kako da ne budem tu�na.
161
00:40:49,480 --> 00:40:52,025
To je vrlo te�ko pitanje.
162
00:40:54,778 --> 00:40:59,032
Zamisli,... da gleda�... u nebo
163
00:40:59,074 --> 00:41:01,056
Pogleda� gore u nebo i vidi�
164
00:41:01,057 --> 00:41:03,037
predivan oblak.
165
00:41:04,080 --> 00:41:07,374
I voli� oblak veoma mnogo.
166
00:41:07,416 --> 00:41:12,213
I iznenada oblak vi�e nije tamo.
167
00:41:12,254 --> 00:41:13,798
I ti misli� da je oblak
168
00:41:13,799 --> 00:41:15,342
nestao.
169
00:41:15,383 --> 00:41:18,512
Gde je sada moj voljeni oblak?
170
00:41:19,638 --> 00:41:23,559
Tako ako ima� vremena da razmisli�,
171
00:41:23,601 --> 00:41:25,645
da gleda�,
172
00:41:25,687 --> 00:41:28,815
vide�e� da oblak nije umro,
173
00:41:28,857 --> 00:41:31,192
da nije nestao.
174
00:41:31,235 --> 00:41:34,154
Oblak je postao ki�a.
175
00:41:34,196 --> 00:41:36,406
I kada pogleda� u ki�u,
176
00:41:36,448 --> 00:41:38,742
ti �e� videti tvoj oblak.
177
00:41:38,784 --> 00:41:42,121
I kada pa�ljivo pije� tvoj �aj,
178
00:41:42,162 --> 00:41:44,999
mo�e� videti ki�u u tvom �aju
179
00:41:45,040 --> 00:41:46,709
i oblak u tvom �aju.
180
00:41:46,751 --> 00:41:49,962
I mo�e� re�i, "Zdravo, moj obla�e."
181
00:41:50,004 --> 00:41:52,382
Ja znam da ti nisi umro.
182
00:41:52,423 --> 00:41:55,593
"Ti si jo� uvek �iv u novom obliku."
183
00:41:55,635 --> 00:41:58,680
Sa psi�em je ista stvar.
184
00:41:58,722 --> 00:42:00,870
I ako gleda� vrlo duboko,
mo�e� videti tvog psi�a
185
00:42:00,871 --> 00:42:03,018
u njegovom novom obliku.
186
00:42:25,418 --> 00:42:28,296
Kada je oluja kona�no pro�la,
187
00:42:28,337 --> 00:42:32,592
slojevi unutra�nje smrtnosti le�e smrvljeni.
188
00:42:32,634 --> 00:42:36,095
Na sada napu�tenom bojnom polju,
189
00:42:36,137 --> 00:42:40,475
nekoliko sun�evih zraka probija se kroz horizont,
190
00:42:40,517 --> 00:42:44,563
suvi�e su slabi da ugreju
moju umornu du�u.
191
00:42:53,489 --> 00:42:56,159
Ja sam prepun rana,
192
00:42:56,201 --> 00:43:01,707
a ipak do�ivljavam skoro
o�aravaju�i ose�aj samo�e.
193
00:43:03,835 --> 00:43:07,421
Niko me ne bi prepoznao
u mojoj novoj manifestaciji.
194
00:43:10,675 --> 00:43:14,596
Niko ko mi je blizak ne bi znao da sam to bio ja.
195
00:45:25,820 --> 00:45:30,951
Ju, ti si mi dala toliko mnogo sre�e.
196
00:45:33,620 --> 00:45:37,375
Kada je tvoj otac oti�ao, dala si mi energiju
197
00:45:37,416 --> 00:45:39,586
tako da mogu da nastavim da idem na posao
198
00:45:39,587 --> 00:45:41,755
i �ivim sa tobom.
199
00:45:44,341 --> 00:45:47,552
Znam da je ono �to se dogodilo moja gre�ka.
200
00:45:47,594 --> 00:45:49,388
Moj posao je toliko pun stresa, i ne znam
201
00:45:49,389 --> 00:45:51,181
kako da to kontroli�em.
202
00:45:51,223 --> 00:45:54,434
To je razlog za�to kada
do�em ku�i kasno,
203
00:45:54,476 --> 00:45:56,041
nemam vremena da mislim ili da di�em,
204
00:45:56,042 --> 00:45:57,605
i ja vi�em na tebe, dete moje.
205
00:46:00,358 --> 00:46:02,693
Obe�avam da �u �initi bolje
206
00:46:02,735 --> 00:46:04,988
i da �u disati kao �to nas je na� u�itelj,
207
00:46:04,989 --> 00:46:07,240
Ti� Nat Han, podu�avao.
208
00:46:10,368 --> 00:46:16,625
�elim samo da ti ka�em
da te mama voli mnogo.
209
00:46:41,736 --> 00:46:43,154
Udi�em
210
00:46:45,949 --> 00:46:47,951
U�ivam u svom udahu.
211
00:46:51,120 --> 00:46:52,706
Izdi�em
212
00:46:54,874 --> 00:46:57,837
Pu�tam izdisaj.
213
00:47:01,924 --> 00:47:03,551
Udah.
214
00:47:05,720 --> 00:47:07,096
Izdah.
215
00:48:14,169 --> 00:48:15,962
Postoji pesma
216
00:48:16,004 --> 00:48:19,508
koju mi u Plam Vilid�u volimo da pevamo.
217
00:48:19,550 --> 00:48:23,304
"Stigao sam, do�ao sam ku�i."
218
00:48:23,345 --> 00:48:25,723
Ovo je pesma o praksi
219
00:48:27,433 --> 00:48:29,769
jer praksa prisutnosti
220
00:48:29,770 --> 00:48:32,104
je da uvek sti�em.
221
00:48:34,441 --> 00:48:37,610
Sti�em u ovde i sada.
222
00:48:42,324 --> 00:48:46,660
Mi mnogo tr�imo
ali nikada ne sti�emo.
223
00:48:48,539 --> 00:48:50,708
Uvek o�ekujemo ne�to,
224
00:48:50,749 --> 00:48:52,835
tragamo za ne�im,
225
00:48:52,876 --> 00:48:54,303
�eznemo za ne�im.
226
00:48:55,797 --> 00:48:58,967
I to ne nalazimo.
227
00:48:59,008 --> 00:49:01,303
I mi nastavljamo da tr�imo.
228
00:49:03,055 --> 00:49:05,475
I ne znamo koliko dugo
229
00:49:08,894 --> 00:49:11,522
koliko jo� moramo da tr�imo
230
00:49:11,564 --> 00:49:14,693
i tragamo za onim �to tra�imo.
231
00:49:18,363 --> 00:49:22,204
Mo�da mi tragamo
za nekim stanjima sre�e
232
00:49:22,284 --> 00:49:24,703
koje mislimo da nemamo.
233
00:49:27,498 --> 00:49:32,169
I tr�e�i, tra�enje je postala navika.
234
00:49:32,211 --> 00:49:37,717
A �ivot i sva �uda �ivota
235
00:49:37,759 --> 00:49:40,845
su nam dostupna samo u sada�njem trenutku.
236
00:49:42,347 --> 00:49:46,059
Jer pro�losti vi�e nema,
237
00:49:46,101 --> 00:49:48,561
budu�nost nije jo� uvek do�la.
238
00:49:48,603 --> 00:49:51,565
Postoji samo sada�nji trenutak.
239
00:49:51,607 --> 00:49:53,860
Tako nam praksa prisutnosti poma�e
240
00:49:55,487 --> 00:49:58,448
da do�emo ku�i ovde i sada
241
00:49:58,490 --> 00:50:03,078
da bi nau�ili kako da �ivimo
na� �ivot duboko.
242
00:50:04,955 --> 00:50:07,917
Na taj na�in ne�emo rasipati na� �ivot.
243
00:53:59,166 --> 00:54:02,377
Planine i reke,
244
00:54:02,419 --> 00:54:05,338
Zemlja i sunce
245
00:54:05,381 --> 00:54:08,801
svi le�e unutar srca svesnosti.
246
00:54:10,344 --> 00:54:12,973
Kada to ostvarenje iskrsne,
247
00:54:13,015 --> 00:54:16,310
vreme i prostor se rastvaraju.
248
00:54:16,351 --> 00:54:18,437
Uzrok i posledica,
249
00:54:18,478 --> 00:54:21,816
ro�enje i smrt, svi nestaju.
250
00:54:23,818 --> 00:54:26,175
Iako se ja nalazim stotinu
hiljada svetlosnih godina
251
00:54:26,176 --> 00:54:28,531
udaljen od zvezde,
252
00:54:28,573 --> 00:54:32,368
Mogu pre�i to rastojanje u bljesku.
253
00:55:54,166 --> 00:55:56,126
Oo, to miri�e dobro.
254
00:55:56,168 --> 00:55:59,087
Neka majstor �aja preuzme
brigu o �oljicama, molim vas.
255
00:56:02,466 --> 00:56:05,219
Da li tamo ima jo� �oljica?
256
00:56:05,261 --> 00:56:08,097
Pap Lu ima vrlo duga�ke noge, tako
da se mo�e ispru�iti odatle.
257
00:57:12,625 --> 00:57:14,627
Hrist mo�e da vas spasi!
258
00:57:14,668 --> 00:57:18,464
I Bo�ija Re� nam to pokazuje
259
00:57:18,506 --> 00:57:20,759
Buda ne mo�e da vas spasi.
260
00:57:20,800 --> 00:57:23,094
Muhamed ne mo�e da vas spasi.
261
00:57:23,136 --> 00:57:25,972
Kri�na ne mo�e da vas spasi.
262
00:57:26,014 --> 00:57:28,475
�arls Darvin ne mo�e da vas spasi,
263
00:57:28,517 --> 00:57:31,060
i vi ne mo�ete spasti sebe!
264
00:57:31,102 --> 00:57:33,230
Ja ne mogu da spasim sebe!
265
00:57:43,534 --> 00:57:46,995
�avo, Satana, je stvaran!
266
00:57:47,037 --> 00:57:48,372
Bog je stvaran!
267
00:57:48,414 --> 00:57:50,499
Bog je stvaran!
268
00:57:50,541 --> 00:57:54,754
Ako niste sa Bogom Jehovom,
269
00:57:54,796 --> 00:57:56,798
ako niste sa Isusom Hristom
270
00:57:58,174 --> 00:57:59,717
vi ste protiv njega.
271
00:57:59,759 --> 00:58:03,095
Ja to nisam rekao. On je to rekao.
272
00:58:03,137 --> 00:58:07,059
Tako za�to vi sledite
slepu ulicu ka Budi,
273
00:58:07,100 --> 00:58:08,643
kada mo�ete da verujete u Isusa
274
00:58:08,644 --> 00:58:10,187
i imate ve�ni �ivot?
275
00:58:10,228 --> 00:58:12,355
Slava Gospodu! Vi to ne znate
kao �injenicu! Isus je to rekao!
276
00:58:12,397 --> 00:58:14,942
Gde je tu ono �to je Isus rekao
277
00:58:14,983 --> 00:58:17,069
o ljubavi prema svima
i okretanju drugog obraza?
278
00:58:17,110 --> 00:58:19,237
To je ono �to ja u�im ovde.
279
00:58:21,699 --> 00:58:23,784
Za�to ne slu�ate drugu stranu?
Jer se bojite da govorim istinu?
280
00:58:23,826 --> 00:58:27,371
Vi se pla�ite da ja govorim istinu
za�to vi ne �elite da �ujete drugu stranu?
281
00:58:27,413 --> 00:58:28,707
Aleluja! Vi ste poku�ali
282
00:58:28,708 --> 00:58:30,000
sa niskim ogovaranjem.
283
00:58:30,042 --> 00:58:32,336
To je razlog za�to ste
ljuti i besni.
284
00:58:32,377 --> 00:58:34,464
Nisam ljuta. Vi ste ti
koji ste ljuti, gospodine.
285
00:58:34,505 --> 00:58:36,278
Primeti se... prime�uje se
286
00:58:36,279 --> 00:58:38,050
da vi ne kritikujete Budiste.
287
00:58:38,092 --> 00:58:40,803
Vi ste ovde jedina osoba
koja kritikuje Budiste.
288
00:58:40,845 --> 00:58:42,513
Niko drugi ovde nikoga ne kritikuje.
289
00:58:42,555 --> 00:58:44,307
Samo vi osu�ujete ljude.
290
00:58:44,349 --> 00:58:46,893
Isus je rekao voli svakoga. On nikada
nije rekao bilo �ta da bi osu�ivao ljude.
291
00:58:46,935 --> 00:58:49,145
Isus Hrist. To je to.
292
00:58:49,187 --> 00:58:51,482
Hej! Spasio�e.
293
00:59:43,203 --> 00:59:46,582
Hodajte malo br�e.
294
00:59:46,624 --> 00:59:49,044
Gotovo normalnom brzinom.
295
00:59:49,085 --> 00:59:51,671
Hodajte malo br�e.
296
00:59:54,382 --> 00:59:57,177
Hodajte stvarno, stvarno brzo.
297
00:59:57,218 --> 00:59:58,575
Hodajte zaista,
298
00:59:58,576 --> 00:59:59,930
zaista brzo.
299
00:59:59,971 --> 01:00:02,141
Obratite pa�nju na va�a stopala
dok ovo radite.
300
01:00:05,811 --> 01:00:07,688
Sada mo�ete da stanete.
301
01:00:07,729 --> 01:00:09,190
Stanite.
302
01:00:24,916 --> 01:00:28,377
Da li ste vi drugari ikada ranije videli bilo
koje monahe i monahinje? -U filmovima.
303
01:00:28,577 --> 01:00:30,577
U filmovima?
304
01:00:31,965 --> 01:00:33,792
Gde vi monasi spavate? -Gde?
305
01:00:33,833 --> 01:00:35,760
Imamo gde. Mi obi�no delimo prostoriju.
306
01:00:35,802 --> 01:00:37,929
Tako da je tamo obi�no �etvoro ljudi u sobi.
307
01:00:37,971 --> 01:00:40,474
I,... mislim na po�etku,
308
01:00:40,515 --> 01:00:42,267
na� manastir je zaista bio jednostavan.
309
01:00:42,309 --> 01:00:44,394
Ni�ega nije bilo tamo. Oni nisu imali krevete.
310
01:00:44,436 --> 01:00:47,147
Nisu imali novca da kupe krevete.
311
01:00:47,189 --> 01:00:51,361
Jer smo preuzeli zavet da ne�emo
imati bilo kakvu li�nu imovinu.
312
01:00:51,402 --> 01:00:54,822
Tako da mi nemamo novac. Nemamo ra�un
u banci. Nemamo kreditnu karticu.
313
01:00:54,864 --> 01:00:58,534
Nemamo li�ni auto,
znate, ili kao...
314
01:00:58,576 --> 01:01:00,036
Mobilni telefon. -Mobilni telefon.
315
01:01:00,078 --> 01:01:02,455
Nemamo ga. Nemamo novac.
316
01:01:02,497 --> 01:01:04,083
Mi ne dobijamo novac. Uop�te.
317
01:01:04,125 --> 01:01:05,877
Dobijamo d�eparac,
318
01:01:05,918 --> 01:01:07,879
ali dobijamo oko,...
319
01:01:07,920 --> 01:01:10,632
To je oko 40 dolara mese�no.
320
01:01:10,673 --> 01:01:14,094
Tako, to nije mnogo.
-Ja ne bih mogla da pre�ivim.
321
01:01:16,764 --> 01:01:19,057
Znate, kada imate ku�u,
i kada imate automobil
322
01:01:19,099 --> 01:01:22,728
I imate sve te stvari,
zaista po�injete da brinete oko toga.
323
01:01:22,770 --> 01:01:25,022
To nije samo,...
324
01:01:26,774 --> 01:01:28,526
onako kako mislite da �e da bude.
325
01:01:28,567 --> 01:01:31,320
Mislite da �ete biti sre�ni
kada dobijete sve te stvari,
326
01:01:31,362 --> 01:01:34,407
ali kada ih dobijete,
mo�da niste sre�ni.
327
01:01:34,448 --> 01:01:36,117
Da li ste ikada to do�iveli?
328
01:01:36,159 --> 01:01:38,036
Zaista mislite da �ete biti sre�ni
329
01:01:38,037 --> 01:01:39,913
kada ne�to dobijete.
330
01:01:39,954 --> 01:01:42,916
I kada to dobijete, ustvari vi
niste sre�ni. -Da.
331
01:01:42,957 --> 01:01:45,252
Ako prekr�ite neko od pravila,
�ta se de�ava?
332
01:01:45,294 --> 01:01:47,587
Pa, postoje razli�ite vrste pravila.
333
01:01:47,629 --> 01:01:50,153
Da ka�emo da po�nete da se zabavljate,
da pu�ite i takve stvari,
334
01:01:50,454 --> 01:01:52,677
�ta se de�ava?
335
01:01:52,718 --> 01:01:54,136
Onda niste vi�e monah.
336
01:01:54,178 --> 01:01:56,932
Da li ste vi momci samci? O�enjeni?
337
01:01:56,973 --> 01:01:59,351
Mi smo samci. Nismo o�enjeni.
338
01:01:59,393 --> 01:02:01,354
Jer smo izabrali da �ivimo �ivot
339
01:02:01,355 --> 01:02:03,314
koji ne uklju�uje seks,
340
01:02:03,355 --> 01:02:06,859
ili partnera ili bilo �ta drugo.
341
01:02:06,901 --> 01:02:09,070
I vi morate da �ivite tako,
bez seksa?
342
01:02:09,111 --> 01:02:11,989
I mi �ivimo sre�no na taj na�in.
-Htela sam da budem sigurna.
343
01:02:12,031 --> 01:02:17,543
Da li je va� �ivot kontrolisan
od nekog drugog iznad vas?
344
01:02:17,578 --> 01:02:19,039
Nema gospodara!
345
01:02:19,081 --> 01:02:20,707
Mi imamo u�itelja.
346
01:02:20,748 --> 01:02:22,417
Ja ga zovem majstorom.
347
01:02:22,459 --> 01:02:24,878
Neki ljudi ga zovu majstorom.
348
01:02:24,920 --> 01:02:28,507
Jer je on vrlo, znate,
pomali li�i na...
349
01:02:28,549 --> 01:02:30,718
Vi znate Jodu u "Ratovima Zvezda?"
350
01:02:31,009 --> 01:02:32,678
On pomalo li�i na njega.
351
01:02:48,988 --> 01:02:51,699
Da li su svi spremni?
Ne �elim nikoga da izgubim
352
01:02:51,741 --> 01:02:53,701
Ne �elim nikoga da izgubim.
353
01:03:18,394 --> 01:03:21,856
Sada, neka sva bra�a pevaju "Aaa."
354
01:03:21,898 --> 01:03:25,485
Aaaaa
355
01:03:25,527 --> 01:03:26,694
I sestre "Eee."
356
01:03:26,736 --> 01:03:28,155
Eeeee
357
01:03:36,539 --> 01:03:38,457
To je skoro ujedna�eno.
358
01:03:38,499 --> 01:03:42,171
To je mnogo bolje, u redu. Gotovo uskla�eno.
359
01:03:42,212 --> 01:03:43,693
Vo�ena meditacija
360
01:03:43,694 --> 01:03:45,174
je na programu
361
01:03:45,215 --> 01:03:47,176
za oko pet ili �est minuta,
362
01:03:47,217 --> 01:03:50,888
tako da vas molimo da se
popnete stepenicama.
363
01:04:42,611 --> 01:04:44,404
Znao sam jo� rano
364
01:04:44,446 --> 01:04:48,158
da na�i istinu nije
isto �to i na�i sre�u.
365
01:04:49,618 --> 01:04:52,829
Vi te�ite da spoznate istinu.
366
01:04:52,872 --> 01:04:55,791
Ali jednom kada ste je spoznali,
367
01:04:55,833 --> 01:04:58,335
ne mo�ete izbe�i patnju.
368
01:04:59,962 --> 01:05:03,132
Druga�ije, ne�ete videti ni�ta.
369
01:05:40,548 --> 01:05:41,757
Videla sam ga.
370
01:05:41,799 --> 01:05:44,761
Dolazim ovde samo jednom svake druge godine
371
01:05:44,803 --> 01:05:48,056
jer �ivim u Francuskoj u manastiru.
372
01:05:48,097 --> 01:05:50,725
I tako jedino imam mogu�nost
373
01:05:50,767 --> 01:05:52,748
da vidim mog oca i porodicu
ovde u Americi
374
01:05:52,749 --> 01:05:54,729
svake druge godine.
375
01:05:54,771 --> 01:05:56,773
Drago mi je da si ovde.
-Daa.
376
01:05:56,815 --> 01:05:59,651
Vrlo sam sre�na, jer neki
od moje mona�ke bra�e i sestara
377
01:05:59,693 --> 01:06:02,654
Nemaju mogu�nost da vide
njihove ro�ake tako �esto.
378
01:06:04,448 --> 01:06:05,658
Ostani na tvojoj levoj.
379
01:06:05,700 --> 01:06:07,618
Na tvoju levu.
380
01:06:07,660 --> 01:06:09,244
Na tvoju levu.
381
01:06:13,083 --> 01:06:14,961
Ovo je moj otac.
382
01:06:15,002 --> 01:06:17,004
Hej, lutko.
383
01:06:21,383 --> 01:06:24,345
On pla�e. Pla�e svaki put kada je sre�an.
384
01:06:26,097 --> 01:06:29,058
Blagosloven da si, Gospode.
Blagosloven da si, Gospode.
385
01:06:32,896 --> 01:06:35,357
Zagrli me, �ove�e. Mo�e� da se osloni� na mene.
386
01:06:35,398 --> 01:06:38,193
Mo�e� da se nasloni� na mene.
387
01:06:38,235 --> 01:06:39,402
Oh, Gospode.
388
01:06:39,444 --> 01:06:40,988
Moralo je tako da bude. To je u redu.
389
01:06:41,029 --> 01:06:43,616
Bilo je vi�e od trideset nedelja.
390
01:06:48,454 --> 01:06:50,164
Iznena�enje, iznena�enje.
391
01:06:50,206 --> 01:06:51,875
Izgleda� kao da ima� 19 godina.
392
01:06:51,916 --> 01:06:53,626
Ja imam 19 godina. Ja imam 19.
393
01:06:55,419 --> 01:06:56,671
Stvarno? Izgleda� dobro.
394
01:06:56,713 --> 01:06:57,922
Brija� se?
395
01:06:57,964 --> 01:07:00,884
Brijam se isto kao �to se ti brija�.
396
01:07:00,925 --> 01:07:03,845
Brijam se na otprilike svake
tri nedelje, ili tako nekako.
397
01:07:03,887 --> 01:07:06,307
Stvarno? Izgleda� dobro.
398
01:07:06,349 --> 01:07:08,601
Pa, zna�, ja �i�am moju kosu
pozadi, svake godine.
399
01:07:08,643 --> 01:07:09,708
Skini svoju kapu, �ale.
400
01:07:09,709 --> 01:07:10,771
Pusti da vidim tvoju glavu.
401
01:07:10,812 --> 01:07:12,022
Kakva je tvoja glava? Ooo!
402
01:07:12,063 --> 01:07:13,398
Ooo!
403
01:07:13,439 --> 01:07:17,068
Vidi ti njega. on se o�i�ao na
�elavo tako�e, aha, �ove�e?
404
01:07:17,110 --> 01:07:18,945
Vidi ti to.
405
01:07:18,987 --> 01:07:20,947
Moja glava �e da se prehladi.
406
01:07:20,989 --> 01:07:22,992
Okej. -Ne, samo se �alim.
407
01:07:23,034 --> 01:07:24,743
Da. Izgleda dobro tamo.
408
01:07:24,785 --> 01:07:26,453
Da, da, da.
409
01:07:26,495 --> 01:07:28,748
Da li bi mogli da se uspravite malo bolje?
-Da, da li ti je dobro?
410
01:07:28,790 --> 01:07:31,167
Skroz ste se spustili. -Ne. Ja sam prav i visok.
411
01:07:31,208 --> 01:07:32,460
Da li ste dobro sada? -Dobro sam.
412
01:07:32,502 --> 01:07:34,086
Da. Da.
413
01:07:34,128 --> 01:07:36,339
Ho�u da sedim ovde i da te dr�im za ruku.
-To je u redu.
414
01:07:37,590 --> 01:07:39,968
Vidi �ta sam ti donela.
415
01:07:40,010 --> 01:07:42,137
Prevara ili poslastica. Prevara ili poslastica.
416
01:07:42,179 --> 01:07:44,640
Da, prevara ili poslastica. Prevara ili poslastica.
("trick or treat" -Fraza iz No�i Ve�tica)
417
01:07:44,682 --> 01:07:47,976
D�eki, uradi neke ve�be
disanja sa tvojim tatom.
418
01:07:48,018 --> 01:07:50,396
Okej, �ove�e.
419
01:07:50,438 --> 01:07:54,024
Samo di�i. Pove�i se sa svojim telom.
420
01:07:54,067 --> 01:07:56,361
Udi�i i izdi�i
421
01:07:56,362 --> 01:07:58,655
sa mnogo zahvalnosti.
422
01:07:58,697 --> 01:08:00,449
Udahni.
423
01:08:00,490 --> 01:08:02,785
Izdahni sa rado��u.
424
01:08:02,827 --> 01:08:04,369
Udahni.
425
01:08:04,411 --> 01:08:05,705
Da.
426
01:08:05,746 --> 01:08:08,749
To je sve u redu.
427
01:08:08,791 --> 01:08:10,126
To je u redu.
428
01:08:10,168 --> 01:08:14,047
Izdahni i oslobodi svu tu radost.
429
01:08:14,089 --> 01:08:17,008
Koliko godina si to gu�io?
430
01:08:17,050 --> 01:08:19,761
Pusti svu tu radost da iza�e.
431
01:08:20,971 --> 01:08:22,889
Slava Gospodu. -Tako treba. Da.
432
01:08:23,139 --> 01:08:25,351
Hvala ti, Gospode.
433
01:08:25,392 --> 01:08:27,644
To je veli�anstveno.
434
01:08:27,686 --> 01:08:29,896
Slava Gospodu.
435
01:08:29,939 --> 01:08:35,432
Poslednjih nekoliko puta kada sam dolazila
nije imao takav osmeh.
436
01:08:35,444 --> 01:08:36,528
Izdahni.
437
01:08:36,571 --> 01:08:38,114
Udahni
438
01:08:38,155 --> 01:08:39,949
i izdahni
439
01:08:39,991 --> 01:08:42,494
i oslobodi napetost.
440
01:08:43,495 --> 01:08:45,247
Udahni.
441
01:08:46,498 --> 01:08:47,875
Oslobodi.
442
01:08:47,916 --> 01:08:50,419
To je dobro.
443
01:08:50,461 --> 01:08:53,131
Mo�e� da se seti� da mo�e�
da se vrati� ovako u svoje telo
444
01:08:53,172 --> 01:08:56,385
svaki put kada
si malo slomljen, aha?
445
01:08:56,426 --> 01:08:58,262
�ak i ako je to sre�a.
446
01:09:07,980 --> 01:09:09,732
Gospode, imaj milosti.
447
01:09:11,776 --> 01:09:13,027
Reci "hvala ti."
448
01:09:13,068 --> 01:09:15,070
Hvala ti, Gospode.
449
01:09:17,990 --> 01:09:20,618
Mi smo sre�ni tako�e, zna�.
Nisi samo ti.
450
01:09:20,660 --> 01:09:23,413
Sre�ni smo da si jo� uvek sa nama.
451
01:09:37,178 --> 01:09:38,804
Da.
452
01:09:42,350 --> 01:09:46,647
Gospode, imaj milosti, smiluj se na moju du�u.
453
01:09:47,565 --> 01:09:48,857
Na moju du�u.
454
01:09:48,899 --> 01:09:51,735
Trenutak sre�e, a?
455
01:09:51,777 --> 01:09:54,113
Trenutak sre�e. Da li je to
trenutak sre�e ili �ta je?
456
01:09:54,155 --> 01:09:55,824
Da, jeste. -Ha?
457
01:09:55,865 --> 01:09:59,577
Sre�an je. -Da li je to trenutak sre�e ili �ta je?
458
01:09:59,619 --> 01:10:01,621
Gospode, smiluj se mojoj du�i.
-Ili �ta je?
459
01:10:01,663 --> 01:10:02,872
Da.
460
01:10:02,914 --> 01:10:04,290
Gospode, smiluj se mojoj du�i.
461
01:10:04,333 --> 01:10:08,212
Nebesko carstvo je ovde
upravo sada. Zar ne?
462
01:10:08,253 --> 01:10:10,380
Ko ka�e da mora� da ide� bilo gde?
463
01:10:10,422 --> 01:10:12,716
Nebo je upravo ovde, zar ne?
464
01:10:12,757 --> 01:10:14,885
Aha? Upravo ovde.
465
01:10:16,053 --> 01:10:17,722
Ono je upravo ovde, zar ne?
466
01:10:19,682 --> 01:10:21,517
Upravo ovde.
467
01:10:21,559 --> 01:10:24,770
Upravo ovde sa svima nama.
468
01:10:24,812 --> 01:10:26,564
Svima nama. Svima nama.
469
01:10:26,606 --> 01:10:28,566
Hvala Gospodu. Mh-hmm.
470
01:10:28,608 --> 01:10:30,568
A oni su sa njihovim mobilnim telefonima.
471
01:10:36,576 --> 01:10:38,160
Okej.
472
01:10:38,202 --> 01:10:41,498
Gde je tvoja maramica? Na�ite
drugu maramicu za njega.
473
01:12:03,836 --> 01:12:06,380
Dr�ite se. Evo ga.
474
01:12:11,094 --> 01:12:12,261
U redu? Da.
475
01:12:12,303 --> 01:12:13,972
Pomo�i �u vam da pro�ete vrata.
476
01:12:27,278 --> 01:12:28,947
Da li ste se oznojili od rada?
477
01:12:40,041 --> 01:12:43,045
Da li ste radili tako naporno
kada ste bili na svome kod ku�e?
478
01:12:43,087 --> 01:12:45,089
Ma! Ja sam u penziji.
479
01:12:48,217 --> 01:12:51,929
Jedna od lepih stvari penzionisanja.
480
01:12:51,971 --> 01:12:54,015
Ne morate da radite tako te�ko.
481
01:12:55,558 --> 01:12:58,478
Ovo je na�in na koji ste navikli da radite.
482
01:12:58,520 --> 01:13:00,647
Manje vi�e, da.
483
01:13:00,688 --> 01:13:02,586
Niste bili sa nama da pevate pesmu
484
01:13:02,587 --> 01:13:04,484
na po�etku.
485
01:13:04,526 --> 01:13:06,278
Ona se peva na radnom mestu.
486
01:13:06,319 --> 01:13:07,320
Ona se peva
487
01:13:07,362 --> 01:13:10,534
Unutra, napolje
488
01:13:10,575 --> 01:13:14,079
Duboko, sporo
489
01:13:14,121 --> 01:13:16,790
Moramo da vas usporimo.
490
01:13:16,831 --> 01:13:18,417
Znate, podse�ate me na nekoga
491
01:13:18,418 --> 01:13:20,002
a ne znam za�to.
492
01:13:20,044 --> 01:13:21,650
Da li ste iz St. Paula ili Mineapolisa?
493
01:13:21,651 --> 01:13:23,255
Da.
494
01:13:23,297 --> 01:13:25,508
Kako je bilo va�e ime ranije?
495
01:13:25,550 --> 01:13:29,429
Pa, ja sam bio sve�tenik,
bilo je Otac Edrijen Stajer.
496
01:13:29,470 --> 01:13:33,058
Hej! Ja sam Dejv Gir.
497
01:13:34,725 --> 01:13:36,519
Mislio sam da ste umrli.
498
01:13:36,561 --> 01:13:38,438
Mislio sam da ste umrli.
499
01:13:38,479 --> 01:13:39,815
Oh, vau.
500
01:13:39,856 --> 01:13:41,442
Dejv Gir.
501
01:13:41,483 --> 01:13:43,485
�ta ka�ete na to?
502
01:13:43,527 --> 01:13:45,070
Vi ste �udo.
503
01:13:46,280 --> 01:13:48,074
Izgledate dobro. -Da?
504
01:13:48,115 --> 01:13:49,951
Poslednje �to sam �uo, je da ste veoma bolesni,
505
01:13:49,992 --> 01:13:53,162
i onda nisam �uo ni�ta
ve� dugo vremena.
506
01:13:53,204 --> 01:13:54,623
Pre dvadeset godina imao sam rak.
507
01:13:54,624 --> 01:13:56,040
Da.
508
01:13:56,082 --> 01:13:59,795
I bio sam u dubokoj hemoterapiji. -Aha.
509
01:13:59,837 --> 01:14:03,757
U to vreme sam se prvi put uklju�io
u ovaj program. -U redu.
510
01:14:03,799 --> 01:14:06,177
I dok sam bio na hemoterapiji,
511
01:14:06,219 --> 01:14:08,221
Desilo se da sam �itao kopiju moje partnerke
512
01:14:08,222 --> 01:14:10,223
knjige "�udo Svesnosti."
513
01:14:10,264 --> 01:14:11,808
Da. Da.
514
01:14:11,850 --> 01:14:13,476
�ta ka�ete na to?
515
01:14:13,518 --> 01:14:17,500
Radili smo zajedno u pravnoj
slu�bi Okruga Hempton.
516
01:14:17,522 --> 01:14:19,774
Da. Da. Probni rad. Da.
517
01:14:19,816 --> 01:14:22,194
Da. Radili smo sa kriminalcima.
518
01:14:25,948 --> 01:14:28,826
Izgledali ste... bilo je ne�to
u vezi va�eg lica.
519
01:14:28,868 --> 01:14:32,887
Rekao sam, "Znam ko je on, ali ne mogu
da mu na�em ime."
520
01:14:34,290 --> 01:14:37,084
Drago mi je da sam vas video.
-Drago mi je da sam vas video, Dejv.
521
01:14:37,127 --> 01:14:39,379
Vau. To je predivno.
522
01:14:39,420 --> 01:14:42,298
Mi �emo se pose�ivati vi�e ovde u toku nedelje.
523
01:14:42,340 --> 01:14:44,634
U redu. U redu. Dobro.
524
01:15:05,115 --> 01:15:07,576
Imam jedno pitanje. -Da?
525
01:15:07,618 --> 01:15:11,122
Ja sam u organizaciji terapije zvukom.
526
01:15:11,164 --> 01:15:13,582
Moje pitanje bi bilo:
527
01:15:13,624 --> 01:15:16,878
Ako je ti�ina staza
528
01:15:16,920 --> 01:15:22,216
ka svesnosti i bu�enju,
529
01:15:22,258 --> 01:15:24,969
koja je svrha zvuka?
530
01:15:25,011 --> 01:15:27,639
I �ta je sveti zvuk?
531
01:15:27,681 --> 01:15:30,517
Pa, ti�ina mo�e biti gromoglasna.
532
01:15:31,852 --> 01:15:34,063
Da. Istina.
533
01:15:34,104 --> 01:15:36,566
Vi to znate. Ba� kao �to crna boja
534
01:15:36,607 --> 01:15:39,359
apsorbuje sve boje,
535
01:15:39,402 --> 01:15:42,739
tako ti�ina apsorbuje sve zvuke.
536
01:15:42,781 --> 01:15:45,534
To je veliki zvuk, sveti zvuk.
537
01:15:45,576 --> 01:15:50,581
Tako u na�oj praksi, mi ve�bamo
tu duboku ti�inu unutar sebe,
538
01:15:50,622 --> 01:15:53,459
uma, svih opa�aja,
539
01:15:53,500 --> 01:15:57,547
misli i tako�e, mir tela,
540
01:15:57,589 --> 01:16:01,843
tako da postoji �vrstina, stabilnost.
541
01:16:01,884 --> 01:16:04,346
Prostranost je osnova,
542
01:16:04,387 --> 01:16:07,599
i to je mesto gde mogu drugi zvuci da se pojave.
543
01:16:07,640 --> 01:16:10,164
Ako smo uvek u haosu ili se vrzmamo naokolo,
544
01:16:10,165 --> 01:16:12,688
ovo je samo buka.
545
01:16:12,730 --> 01:16:14,607
To nije sveti zvuk.
546
01:16:17,109 --> 01:16:19,653
Pa kako ste vi na�li sveti zvuk?
547
01:16:19,695 --> 01:16:23,282
�ta bi bio sveti zvuk?
I �ta je sveti zvuk,
548
01:16:23,324 --> 01:16:26,119
Ako postoji samo jedan? -Samo sam to uradila.
549
01:16:26,160 --> 01:16:28,433
Kada preduzmete korak i kada ste potpuno
550
01:16:28,434 --> 01:16:30,707
u jedinstvu sa Majkom Zemljom,
551
01:16:30,749 --> 01:16:34,837
i kada ne postoji podeljenost
izme�u vas i Majke Zemlje,
552
01:16:34,879 --> 01:16:37,090
prirode i svega toga,
553
01:16:37,132 --> 01:16:39,217
to je vrlo dubok zvuk.
554
01:16:41,177 --> 01:16:43,639
I ne postoji ograni�enje za to.
555
01:16:43,680 --> 01:16:46,642
I odatle mo�e da iskrsne pesma,
556
01:16:46,683 --> 01:16:48,894
poema, osmeh.
557
01:16:48,935 --> 01:16:51,605
Osmeh mo�e biti predivan zvuk.
558
01:20:09,777 --> 01:20:12,113
Zdravo. -O, hej.
559
01:20:12,154 --> 01:20:13,656
Grlim te.
560
01:20:13,698 --> 01:20:16,243
Drago mi je da te vidim, mama.
561
01:20:28,046 --> 01:20:29,757
Pa? -Interesantna ku�a.
562
01:20:32,426 --> 01:20:34,512
Mislim da ste rekli
da je sav name�taj odnet.
563
01:20:34,553 --> 01:20:36,451
A? -Mislim da ste rekli
564
01:20:36,452 --> 01:20:38,349
da je sav name�taj odnet.
565
01:20:38,391 --> 01:20:39,934
Ne, samo neki. -Da, sve je odneto.
566
01:20:41,436 --> 01:20:43,730
Ba�ta je jo� uvek ovde.
567
01:20:43,772 --> 01:20:45,106
A? -Ba�ta.
568
01:20:45,148 --> 01:20:46,900
To je moja ba�ta sa terase.
569
01:20:46,941 --> 01:20:50,445
Znam da se danas ne vidi mnogo,
570
01:20:50,487 --> 01:20:55,201
ali za mesec dana,
sve biljke �e da izrastu.
571
01:21:00,123 --> 01:21:01,917
Vidi�?
572
01:21:01,958 --> 01:21:03,419
O, da.
573
01:21:05,879 --> 01:21:07,882
Da li je to moj dnevnik?
574
01:21:07,924 --> 01:21:10,092
To je zapanjuju�e napisana mapa.
575
01:21:10,134 --> 01:21:13,387
Samo tvoja sveska za crtanje.
576
01:21:20,895 --> 01:21:22,939
To je moje,... to je moj dnevnik.
577
01:21:22,981 --> 01:21:25,400
Pokaza�u ti ovaj deo, deo sa slikama.
578
01:21:26,651 --> 01:21:28,445
Mapu. Zar ne?
579
01:21:36,870 --> 01:21:38,706
Mapa Dejvisovog �ivota.
580
01:21:40,749 --> 01:21:42,418
Kul, a?
581
01:21:44,421 --> 01:21:46,256
Zar nije neverovatna?
582
01:21:50,302 --> 01:21:52,012
Oh, moj Bo�e.
583
01:21:52,054 --> 01:21:55,933
Ovo je stvarno detaljno.
584
01:21:57,560 --> 01:21:59,771
"Ro�enje. Star sedam godina."
585
01:21:59,813 --> 01:22:01,898
Stekni prijatelje. Budi kul.
586
01:22:01,940 --> 01:22:05,986
Pridru�i se dramskom klubu i
budi dobar u svim sportovima.
587
01:22:06,027 --> 01:22:08,447
Sa trinaest godina prijavi se na vi�u �kolu.
588
01:22:09,448 --> 01:22:10,949
Predsednik studentskog odeljenja.
589
01:22:10,991 --> 01:22:13,702
Budi primljen u svim vi�im �kolama.
590
01:22:14,954 --> 01:22:17,206
U koled�u me svako voli.
591
01:22:17,248 --> 01:22:19,959
Dobar studentt. Osniva� tri kluba.
592
01:22:20,001 --> 01:22:21,919
Roditelji su ponosni.
593
01:22:23,630 --> 01:22:27,759
Primljen na Ajvi Liga koled�
sa punom stipendijom.
594
01:22:27,800 --> 01:22:32,055
Sa dvadeset godina kupujem automobil od 30.000 dolara.
595
01:22:32,097 --> 01:22:34,307
Sa dvadeset i jednom imam savr�enu devojku.
596
01:22:37,854 --> 01:22:40,064
Sa dvadeset i �etiri diplomiram na MBA.
597
01:22:40,106 --> 01:22:42,401
Dobijam posao od 300.000 dolara.
598
01:22:45,945 --> 01:22:49,784
"Sa dvadeset i �est se �enim.
Kupujem ku�u od milion dolara."
599
01:22:49,825 --> 01:22:51,535
Pitam se ko mi je usadio ovu ideju?
600
01:22:51,576 --> 01:22:54,204
Ne znam. Ti zna�. -Oh,
to je vrlo inspirativno.
601
01:22:54,246 --> 01:22:55,852
"Trideset"
602
01:22:55,853 --> 01:22:57,458
Svima pokazujem nekoliko dece.
603
01:22:57,500 --> 01:22:59,919
Roditelji su super sre�ni.
604
01:22:59,960 --> 01:23:04,090
Preko �etrdeset sve ide
direktno kao �to je planirano.
605
01:23:05,216 --> 01:23:07,761
Postajem podpredsednik kompanije.
606
01:23:07,803 --> 01:23:10,180
Svi su sre�ni i puni ljubavi.
607
01:23:11,264 --> 01:23:13,224
"Sa sedamdeset dosti�em prosvetljenje."
608
01:23:16,478 --> 01:23:17,709
Kako si oti�ao tamo
609
01:23:17,710 --> 01:23:18,939
sa svim tim?
610
01:23:18,980 --> 01:23:20,566
To je natrpan �ivot.
611
01:23:20,607 --> 01:23:23,694
Sve o�igledno ide
direktno kako je planirano, pa...
612
01:23:50,890 --> 01:23:53,352
Okej, mi �emo sada po�eti da vam
pevamo pesmu. -O, ne morate.
613
01:23:53,393 --> 01:23:56,105
Ne, ne, ne. To je u redu. Ona ide ovako.
614
01:23:56,146 --> 01:24:00,442
♪ Sre�a je ovde i sada ♪
615
01:24:00,484 --> 01:24:05,448
♪ Potopio sam svoje brige ♪
616
01:24:05,490 --> 01:24:08,075
♪ Zna� da gde god da ide� ♪
617
01:24:08,117 --> 01:24:10,578
♪ Nosi� je sa sobom ♪
618
01:24:10,620 --> 01:24:16,042
♪ Nema vi�e �urbe ♪
619
01:24:16,084 --> 01:24:19,839
♪ Sre�a je sada i ovde ♪
620
01:24:19,881 --> 01:24:21,341
Zaista, to je okej. Razumeo sam.
621
01:24:21,383 --> 01:24:25,845
♪ Potopio sam svoje brige ♪
622
01:24:25,887 --> 01:24:28,306
♪ Nema mesta da odem ♪
623
01:24:28,348 --> 01:24:30,809
♪ Ne�to da u�inim ♪
624
01:24:30,851 --> 01:24:33,395
♪ Ali ja vi�e ne trebam ♪
625
01:24:33,436 --> 01:24:35,523
♪ Da �urim ♪
626
01:24:35,564 --> 01:24:36,649
Hvala vam.
627
01:24:36,690 --> 01:24:38,275
Hvala vam. -To je u redu.
628
01:24:38,316 --> 01:24:40,486
To je bilo vrlo dobro.
Hvala vam mnogo.
629
01:24:40,528 --> 01:24:43,322
Drago mi je da vam se dopala. �elim vam prijatan dan.
630
01:24:43,364 --> 01:24:44,823
Hvala vam!
631
01:24:44,865 --> 01:24:47,493
Ovo je vrh, �ove�e. -Hvala vam mnogo.
632
01:24:47,535 --> 01:24:49,495
Nisam ovo radio nekih 60 godina.
633
01:24:49,537 --> 01:24:51,372
Stvarno?
634
01:24:51,414 --> 01:24:52,874
�elim vam prijatan dan.
635
01:25:15,941 --> 01:25:17,734
Vau!
636
01:25:21,697 --> 01:25:23,365
Oni dolaze za hranu.
637
01:25:24,659 --> 01:25:26,368
Oh, to je predivno.
638
01:25:26,410 --> 01:25:27,912
Gledaj to.
639
01:25:55,358 --> 01:25:59,946
U tom trenutku, ose�ao sam se
savr�eno u miru.
640
01:26:01,322 --> 01:26:05,495
Nijedna tu�na ili teskobna
misao nije u�la u moj um.
641
01:26:10,000 --> 01:26:14,420
Ideje pro�losti, sada�njosti
i budu�nosti su rastvorene.
642
01:26:15,797 --> 01:26:18,384
I ja sam stajao
na blistavom pragu
643
01:26:18,425 --> 01:26:22,263
stvarnosti koja transcendira vreme,
644
01:26:22,304 --> 01:26:24,973
prostor i akciju.
645
01:26:45,871 --> 01:26:50,417
Ustao sam i seo sam u meditaciju
do ostatka no�i.
646
01:26:58,843 --> 01:27:03,265
Sve �to je ostalo je bio
duboko ukorenjen mir.
647
01:27:16,947 --> 01:27:19,115
Sedeo sam kao planina
648
01:27:20,200 --> 01:27:22,118
Bio sam nasmejan.
649
01:27:25,118 --> 01:27:29,118
Preuzeto sa www.titlovi.com
47536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.