All language subtitles for Un.homme.et.une.femme.1966.XviD.AC3-WAF.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,122 --> 00:00:39,488 So the little girl started to undress. 2 00:00:40,659 --> 00:00:42,490 She got into her granny's bed. 3 00:00:43,195 --> 00:00:47,461 The little girl was puzzled, because her granny was acting funny. 4 00:00:47,833 --> 00:00:48,993 Then she said: 5 00:00:49,167 --> 00:00:53,729 "Oh, Grandma, what big eyes you've got!" 6 00:00:54,406 --> 00:00:58,103 And the granny said, "All the better to see you with." 7 00:00:58,577 --> 00:01:01,671 "Oh, Grandma, what a long nose you've got!" 8 00:01:02,080 --> 00:01:04,776 "All the better to smell you with!" 9 00:01:05,117 --> 00:01:09,554 Then she said, "Oh, Grandma, what long teeth you've got!" 10 00:01:10,055 --> 00:01:12,649 "So much the better to gobble you up with!" 11 00:01:13,158 --> 00:01:15,058 And she gobbled her up! 12 00:01:16,328 --> 00:01:18,193 Did you like that story? - No. 13 00:01:18,597 --> 00:01:20,087 Why not? 14 00:01:20,265 --> 00:01:21,755 It's sad. 15 00:01:24,503 --> 00:01:26,971 What story would you like now? 16 00:01:28,607 --> 00:01:29,596 Blue Beard. 17 00:01:30,008 --> 00:01:31,134 Blue Beard? 18 00:01:31,309 --> 00:01:35,405 Let's see. Once upon a time... 19 00:02:48,787 --> 00:02:50,345 Antoine! 20 00:02:55,493 --> 00:02:56,926 Pull up the top, please. 21 00:03:08,373 --> 00:03:09,635 To the golf course. 22 00:03:11,776 --> 00:03:14,745 No, to the go-carts. 23 00:03:18,216 --> 00:03:20,377 No, the harbor. 24 00:03:23,054 --> 00:03:24,783 No, to the golf course. 25 00:03:26,691 --> 00:03:29,660 On second thought, let's go to the go-carts. 26 00:03:40,205 --> 00:03:41,263 You hurt me. 27 00:03:41,439 --> 00:03:44,067 Did I? I'm sorry if I did! 28 00:03:44,943 --> 00:03:47,537 When I took your hand off the wheel? - Yes. 29 00:03:47,712 --> 00:03:48,872 I'm sorry. 30 00:04:49,107 --> 00:04:50,369 You've lost weight. 31 00:04:50,542 --> 00:04:51,531 Why's that? 32 00:04:51,710 --> 00:04:52,699 I don't know. 33 00:04:52,877 --> 00:04:56,108 Don't you eat at school? Don't you like the food? 34 00:05:05,690 --> 00:05:07,624 Do you want some chocolate? 35 00:05:08,360 --> 00:05:09,520 No, I want a cake. 36 00:05:09,694 --> 00:05:10,820 A cake? 37 00:05:11,129 --> 00:05:14,030 I don't know if we'll find a bakery around here. 38 00:05:15,100 --> 00:05:17,534 What sort of cake do you want? 39 00:05:19,704 --> 00:05:25,267 Look what I've done now! It's funny, isn't it? 40 00:05:38,823 --> 00:05:40,882 These boots are nice. 41 00:05:41,259 --> 00:05:44,422 You want a pair like these? - No, I want a cake. 42 00:05:44,629 --> 00:05:45,721 You want a cake. 43 00:07:03,274 --> 00:07:07,836 Hurry! Otherwise, I'll miss my train! See you Sunday, darling. 44 00:07:08,046 --> 00:07:10,571 Don't get cold. Hurry, go inside, quick! 45 00:07:12,917 --> 00:07:17,854 Go on! Bye. See you Sunday. 46 00:07:37,075 --> 00:07:38,599 Come on, children! 47 00:07:48,753 --> 00:07:52,951 We're in the middle of December, and you drive with the top down. 48 00:07:53,124 --> 00:07:54,716 It's not me. It's Antoine. 49 00:07:54,926 --> 00:07:58,760 Blame Antoine! Come and have supper, darling. 50 00:07:58,963 --> 00:08:00,453 There you are! 51 00:08:00,632 --> 00:08:02,793 Yes, darling. Come on. 52 00:08:02,967 --> 00:08:04,434 Come on, Antoine. 53 00:08:05,403 --> 00:08:10,340 I promise you that if you're good all week, next Sunday we'll go boating. 54 00:08:10,542 --> 00:08:12,442 No, tomorrow! Tomorrow! 55 00:08:12,610 --> 00:08:14,771 Tomorrow, you work. Next Sunday! 56 00:08:15,013 --> 00:08:16,480 Go and have supper. 57 00:08:17,415 --> 00:08:20,282 There, now. You spoil him, you know. 58 00:08:20,451 --> 00:08:22,043 It's only once a week. 59 00:08:22,220 --> 00:08:25,087 But he doesn't work very hard. He's lazy. 60 00:08:25,256 --> 00:08:27,417 Intelligent, but lazy. 61 00:08:27,592 --> 00:08:28,820 He takes after me. 62 00:08:28,993 --> 00:08:30,961 What are you going to do about it? 63 00:08:31,296 --> 00:08:34,322 Antoine's been in your care for two years. You've done wonders. 64 00:08:34,499 --> 00:08:37,161 I'm certain you'll be able to do even better. 65 00:08:37,835 --> 00:08:40,167 In two years, we haven't talked seriously. 66 00:08:40,805 --> 00:08:43,433 I cannot talk seriously to a pretty woman. 67 00:08:44,809 --> 00:08:47,175 Be careful. It's foggy this evening. 68 00:08:48,680 --> 00:08:50,944 Maybe the roads are icy. - Ice? 69 00:08:51,449 --> 00:08:52,609 There you are! 70 00:09:45,803 --> 00:09:47,293 Do you often miss trains? 71 00:09:49,207 --> 00:09:50,299 Yes. 72 00:09:50,475 --> 00:09:52,340 I'm not very punctual. 73 00:09:54,746 --> 00:09:56,873 Do you always manage to get a lift? 74 00:09:57,615 --> 00:09:58,604 No. 75 00:09:58,783 --> 00:09:59,977 I sleep in Deauville. 76 00:10:05,189 --> 00:10:06,781 She doesn't work too well. 77 00:10:07,959 --> 00:10:11,486 I see. She's intelligent, but lazy. 78 00:10:12,063 --> 00:10:13,223 Who told you that? 79 00:10:18,403 --> 00:10:19,597 What's her name? 80 00:10:20,538 --> 00:10:21,596 Francoise. 81 00:10:24,142 --> 00:10:25,131 Him? 82 00:10:25,310 --> 00:10:26,299 Antoine. 83 00:10:26,711 --> 00:10:27,700 Antoine. 84 00:10:28,546 --> 00:10:29,740 That's nice. 85 00:10:34,118 --> 00:10:36,143 Do you go regularly to the school? 86 00:10:36,454 --> 00:10:40,220 Well, I come every weekend when I'm not working. 87 00:10:40,491 --> 00:10:41,480 You? 88 00:10:41,793 --> 00:10:43,658 I come every Saturday. 89 00:10:43,928 --> 00:10:46,021 And Sunday too, sometimes. 90 00:11:03,014 --> 00:11:04,106 May I? 91 00:11:05,750 --> 00:11:07,115 Why, sure. 92 00:11:58,469 --> 00:11:59,902 You mustn't laugh. 93 00:12:00,571 --> 00:12:02,505 It was enough to make you cry in 1914. 94 00:12:21,826 --> 00:12:22,918 Are you married? 95 00:12:27,532 --> 00:12:28,590 You? 96 00:12:32,703 --> 00:12:34,500 You don't look married. 97 00:12:36,707 --> 00:12:39,198 What does a married man look like? 98 00:12:46,350 --> 00:12:47,783 What's your husband's line? 99 00:13:16,380 --> 00:13:18,177 Do you mean he's an actor? 100 00:13:19,016 --> 00:13:20,779 Well, not quite. 101 00:13:21,719 --> 00:13:23,448 He's more than an actor. 102 00:13:40,938 --> 00:13:42,599 Funny job that, stuntman. 103 00:13:44,675 --> 00:13:47,075 How does one meet a stuntman? 104 00:13:50,181 --> 00:13:51,239 In a gully? 105 00:13:54,151 --> 00:13:55,413 In Texas? 106 00:13:59,323 --> 00:14:00,517 On a burning plane? 107 00:14:03,528 --> 00:14:04,517 Am I close? 108 00:14:05,229 --> 00:14:06,218 No. 109 00:14:07,899 --> 00:14:09,025 I give up. 110 00:14:46,604 --> 00:14:48,435 Your story is like a soap opera. 111 00:14:49,106 --> 00:14:51,506 Except for the stuntman, it's not original. 112 00:14:52,043 --> 00:14:54,136 I don't claim to be original. 113 00:14:54,512 --> 00:14:56,980 You meet someone, marry, have a baby. 114 00:14:57,214 --> 00:14:59,045 It happens all the time. 115 00:14:59,283 --> 00:15:02,411 What can be original is the man you love. 116 00:15:03,888 --> 00:15:05,822 Your husband must be original. 117 00:15:05,990 --> 00:15:07,355 For me, he is. 118 00:15:08,893 --> 00:15:14,889 He's so fascinating, so exclusive! A man of great integrity. 119 00:15:16,567 --> 00:15:18,296 He's passionate about things... 120 00:15:18,603 --> 00:15:21,766 ...about people, ideas. About countries... 121 00:15:22,740 --> 00:15:24,264 He sounds like God. 122 00:15:25,476 --> 00:15:26,670 For me, maybe. 123 00:15:27,812 --> 00:15:32,840 For instance, I spent a week in Brazil without ever having been there. 124 00:15:33,150 --> 00:15:34,947 Pierre was in a film there. 125 00:15:36,187 --> 00:15:39,884 When he got back, he talked about samba for a week. 126 00:15:40,491 --> 00:15:42,356 Samba came into our lives. 127 00:15:42,827 --> 00:15:44,920 Samba came into your life! 128 00:15:45,262 --> 00:15:46,251 Yes. 129 00:19:57,681 --> 00:19:59,012 Where to, in Paris? 130 00:20:00,117 --> 00:20:01,106 Rue Lamarck. 131 00:20:01,418 --> 00:20:04,012 Rue Lamarck? Where's that? 132 00:20:04,755 --> 00:20:06,086 It's in Montmartre. 133 00:20:15,532 --> 00:20:17,056 Is this it? - Yes. 134 00:20:17,301 --> 00:20:18,825 I didn't know this street. 135 00:20:19,003 --> 00:20:19,992 No? 136 00:20:20,471 --> 00:20:22,939 A painter lived here during Worid War I. 137 00:20:23,107 --> 00:20:28,636 In 1917, he engaged a Russian servant whose name was Vladimir Ulyanov. 138 00:20:30,381 --> 00:20:32,178 One year later, he was Lenin. 139 00:20:33,517 --> 00:20:37,544 Thank you very much for giving me a lift. 140 00:20:37,721 --> 00:20:39,382 No, please, I can manage. 141 00:20:39,890 --> 00:20:41,323 Goodbye. - Goodbye. 142 00:20:45,062 --> 00:20:48,520 By the way, I'm driving to Deauville next Sunday. 143 00:20:49,633 --> 00:20:51,362 Would you like to come? 144 00:20:51,769 --> 00:20:54,203 I'd love to meet your husband. 145 00:21:11,956 --> 00:21:14,618 Cut! Okay, let's do it again. 146 00:21:15,492 --> 00:21:17,585 Pierre! Come here a minute. 147 00:21:18,462 --> 00:21:21,522 Not bad. But next time, don't take so many risks. 148 00:21:49,626 --> 00:21:50,615 Go! 149 00:22:02,139 --> 00:22:03,333 I'm sorry. 150 00:22:04,541 --> 00:22:07,738 The way you talked about him, I didn't know he was dead. 151 00:22:09,813 --> 00:22:14,944 About Sunday, that's most kind, but I'm not sure I'll be free. 152 00:22:16,120 --> 00:22:18,680 Call me Saturday midday and I'll tell you. 153 00:22:19,490 --> 00:22:20,889 I don't have your number. 154 00:22:21,558 --> 00:22:22,957 Montmartre 15-40. 155 00:22:24,628 --> 00:22:26,255 Good night. - Good night. 156 00:22:46,917 --> 00:22:48,475 Montmartre 15-40. 157 00:27:26,997 --> 00:27:30,797 He'd be holding a press conference in the near future... 158 00:27:31,234 --> 00:27:33,168 ...about the salary increases. 159 00:27:33,337 --> 00:27:37,831 And now for the sporting events. There's motor-racing on the agenda... 160 00:27:38,008 --> 00:27:41,171 ...with the forthcoming Monte Carlo Rally. 161 00:27:41,345 --> 00:27:44,576 In one week, the 35th Rally will be on its way. 162 00:27:44,748 --> 00:27:46,443 Cars are being tuned... 163 00:27:46,650 --> 00:27:52,213 ...manufacturers are leaving nothing to chance in the rugged competition. 164 00:27:52,389 --> 00:27:57,759 Among the favorites, the Toivonen team driving a Cooper and a DS21... 165 00:28:06,937 --> 00:28:08,268 We know that this week... 166 00:28:08,438 --> 00:28:13,000 ...they've been training to the hilt, getting the maximum from their cars. 167 00:28:50,280 --> 00:28:51,440 Any good? 168 00:28:52,983 --> 00:28:54,007 One seventeen. 169 00:29:04,494 --> 00:29:05,756 Forty-three, four. 170 00:29:05,962 --> 00:29:06,951 Not bad. 171 00:29:07,431 --> 00:29:08,728 How many revs? 172 00:29:09,900 --> 00:29:10,889 Eleven thousand. 173 00:29:25,649 --> 00:29:28,049 Forty-three, seven. 174 00:29:30,120 --> 00:29:33,988 How many revs now? 10,300. 175 00:29:34,157 --> 00:29:36,421 We've won with 200 revs. It's perfect. 176 00:30:57,440 --> 00:30:59,874 Operator, put me through to Montmartre 15-40. 177 00:31:02,112 --> 00:31:07,015 No, no, could you put me through in five minutes, please? 178 00:31:07,517 --> 00:31:08,506 Thanks. 179 00:31:38,048 --> 00:31:39,538 Hello, Montmartre 15-40? 180 00:31:40,317 --> 00:31:41,784 This is Jean-Louis Duroc. 181 00:31:44,287 --> 00:31:49,054 I gave you a lift from Paris, from Deauville to Paris, last Sunday. 182 00:31:50,460 --> 00:31:53,224 Yes. How are you? 183 00:31:57,667 --> 00:32:02,764 I'm planning on driving to see my son at school in Deauville tomorrow. 184 00:32:03,907 --> 00:32:07,172 I thought you'd like to drive down there with me. 185 00:32:08,211 --> 00:32:09,371 Whenever you like. 186 00:32:10,347 --> 00:32:12,713 Around 9, 9:30, whatever. 187 00:32:13,383 --> 00:32:14,372 What? 188 00:32:14,884 --> 00:32:17,011 Nine o'clock. Nine it is, then. 189 00:33:01,331 --> 00:33:02,923 Hello, there. 190 00:33:03,566 --> 00:33:04,931 I'm late. 191 00:33:05,101 --> 00:33:07,399 Not at all. Could've been worse. 192 00:33:30,960 --> 00:33:34,691 As you might have guessed, that melody is called "Love." 193 00:33:35,131 --> 00:33:37,497 Performed by Daniel Walt's orchestra. 194 00:33:37,701 --> 00:33:41,569 On this Sunday morning, we'd better talk about the weather. 195 00:33:41,938 --> 00:33:44,065 We're in for a bad spell. 196 00:33:44,441 --> 00:33:50,038 I can tell you right away that the weather forecast is rainy. 197 00:33:50,880 --> 00:33:53,041 There'll be rain all over France. 198 00:33:53,783 --> 00:33:59,779 And roads are flooded, particularly in the south and central highlands. 199 00:34:00,256 --> 00:34:05,785 As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready... 200 00:34:05,962 --> 00:34:08,021 ...for a ride in the country... 201 00:34:08,331 --> 00:34:12,631 ...they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. 202 00:34:12,869 --> 00:34:18,830 Or listen to the radio. I'll be on the air all day Sunday... 203 00:34:19,442 --> 00:34:23,105 ...probably talking a lot of uninteresting nonsense. 204 00:34:23,346 --> 00:34:27,373 So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere. 205 00:34:27,550 --> 00:34:29,711 A flash from the news... 206 00:34:29,886 --> 00:34:32,719 ...that illustrates the weather has just come in. 207 00:34:33,389 --> 00:34:36,847 A man and a woman were killed earlier today... 208 00:34:37,427 --> 00:34:40,885 ...when their sports car skidded off the road. 209 00:34:41,064 --> 00:34:42,463 I hate hearing that. 210 00:34:43,700 --> 00:34:45,429 Especially when driving. 211 00:34:47,904 --> 00:34:49,064 Do I drive badly? 212 00:34:51,307 --> 00:34:54,071 No. You drive normally. 213 00:34:54,244 --> 00:34:58,112 Now, let's change our mood and listen to some light music. 214 00:34:58,548 --> 00:35:01,483 Here's one you all know. 215 00:35:02,085 --> 00:35:04,178 You haven't told me what you do. 216 00:35:05,688 --> 00:35:10,591 I've got a job that's... That's very unusual. 217 00:35:10,760 --> 00:35:12,751 Very original. 218 00:35:13,930 --> 00:35:15,727 Which makes loads of money. 219 00:36:06,950 --> 00:36:09,885 Shame on you! And apart from that? 220 00:36:11,721 --> 00:36:13,313 I've got a good front. 221 00:36:14,624 --> 00:36:17,957 I'm in the motor business. I'm a test driver. 222 00:36:18,862 --> 00:36:19,920 A racing driver? 223 00:36:28,738 --> 00:36:30,933 I think you soaked those people. 224 00:36:34,477 --> 00:36:35,501 They're hunters. 225 00:36:35,812 --> 00:36:37,302 No mercy on hunters! 226 00:36:42,218 --> 00:36:44,118 She started to cough on Friday. 227 00:36:44,287 --> 00:36:46,312 Nothing serious, but keep her warm. 228 00:36:46,890 --> 00:36:49,085 There! There you are. 229 00:36:49,592 --> 00:36:52,060 You're not cold, darling. You're okay. 230 00:36:52,829 --> 00:36:53,818 Bye. 231 00:36:54,497 --> 00:36:56,124 I'm not surprised. - What? 232 00:36:56,366 --> 00:36:57,424 I'm not surprised. 233 00:36:57,834 --> 00:37:01,463 I didn't see you on the 9:00 train. 234 00:37:03,239 --> 00:37:04,900 Well, thank you. Goodbye. 235 00:37:05,408 --> 00:37:06,397 Come on. 236 00:37:08,344 --> 00:37:10,107 Goodbye. - Goodbye. 237 00:37:10,747 --> 00:37:11,736 Bye, madame. 238 00:37:15,785 --> 00:37:16,877 Are you happy? 239 00:37:20,323 --> 00:37:22,883 Tell me some more about your job. 240 00:37:23,726 --> 00:37:26,388 My job? - Not about yours. 241 00:37:28,364 --> 00:37:29,831 Antoine, talk about my job. 242 00:37:30,300 --> 00:37:32,325 What? - Don't you want to? 243 00:37:32,635 --> 00:37:36,366 No, but I'll tell you all about my job. 244 00:37:36,539 --> 00:37:37,665 Go on, then. 245 00:37:37,840 --> 00:37:39,899 The job I'll have when I'm big... 246 00:37:40,076 --> 00:37:42,340 Tell us. - I want to be a fireman. 247 00:37:43,746 --> 00:37:46,647 There'll be 36 firemen with me. 248 00:37:46,816 --> 00:37:47,805 Thirty-six? 249 00:37:47,984 --> 00:37:50,316 But with me, it will make 37. 250 00:37:50,620 --> 00:37:53,180 You'll be the chief. - Yes. 251 00:37:54,991 --> 00:38:00,395 You know what? We'll have two big fire engines with big ladders. 252 00:38:00,930 --> 00:38:02,124 Very big. 253 00:38:06,135 --> 00:38:09,832 The two fire engines will be huge for the big fires. 254 00:38:10,106 --> 00:38:12,540 What will you do about small fires? 255 00:38:13,076 --> 00:38:14,543 What about small fires? 256 00:38:15,311 --> 00:38:17,905 We won't need the ladder. 257 00:38:18,715 --> 00:38:23,175 That's all. And we won't use much water. 258 00:38:24,287 --> 00:38:27,688 If it's locked, we'll take the axes and... 259 00:38:28,091 --> 00:38:31,686 Well, we'll use them to hit and that's it. 260 00:38:31,861 --> 00:38:34,489 And then we use a little water. That's it. 261 00:38:37,900 --> 00:38:39,561 Tell me about your job. 262 00:38:40,069 --> 00:38:45,701 My work is largely technical. It bores women to talk about technicalities. 263 00:38:45,975 --> 00:38:48,273 But I can tell you some trivia. 264 00:38:48,511 --> 00:38:50,877 It wouldn't bore me. 265 00:38:52,281 --> 00:38:54,249 Take superstition, for example. 266 00:38:54,417 --> 00:38:58,046 We racing drivers are superstitious. No car has number 13. 267 00:38:58,321 --> 00:38:59,310 Really? 268 00:38:59,689 --> 00:39:00,713 No car ever... 269 00:39:00,890 --> 00:39:02,858 No car ever bears number 13. 270 00:39:03,726 --> 00:39:07,025 Another number is 17, many accidents for that one. 271 00:39:07,296 --> 00:39:09,730 In Italy, for example, there's never 17. 272 00:39:10,700 --> 00:39:13,100 The Italians are very superstitious. 273 00:39:14,003 --> 00:39:16,301 Have you ever heard of Ascari? 274 00:39:17,907 --> 00:39:18,999 I think so. - Yes? 275 00:39:19,575 --> 00:39:22,169 He was a driver, one of the best. 276 00:39:22,545 --> 00:39:23,944 He died a few years ago. 277 00:39:24,147 --> 00:39:25,239 Yes, I see now. 278 00:39:25,415 --> 00:39:31,183 If Ascari saw a black cat on the track or on the side of the track... 279 00:39:31,354 --> 00:39:32,412 ...he'd stop. 280 00:39:34,090 --> 00:39:36,354 Antoine, your napkin. 281 00:39:36,559 --> 00:39:38,823 Maybe they should eat, they're hungry. 282 00:39:39,829 --> 00:39:40,818 Here. 283 00:39:40,997 --> 00:39:42,430 I don't like shrimps. 284 00:39:43,099 --> 00:39:44,794 You don't like shrimps? - No. 285 00:39:46,736 --> 00:39:48,897 Francoise, do you like shrimps? No? 286 00:39:49,072 --> 00:39:51,336 How come? Last week you ate some. 287 00:39:51,507 --> 00:39:54,032 Do you want tomatoes? Do you like tomatoes? 288 00:39:54,210 --> 00:39:55,609 I'm not hungry. - Not hungry? 289 00:39:55,778 --> 00:39:58,246 It doesn't matter that you don't like shrimps. 290 00:39:58,414 --> 00:40:00,678 But she likes shrimps. - Do you? 291 00:40:01,951 --> 00:40:03,942 But these are fresh, Antoine. 292 00:40:05,655 --> 00:40:08,123 But, Francoise, you must eat something. 293 00:40:09,158 --> 00:40:10,819 What do you think while racing? 294 00:40:10,993 --> 00:40:13,154 What is the most important thing? 295 00:40:15,965 --> 00:40:17,296 The throb of the motor. 296 00:40:19,635 --> 00:40:25,596 I know an engineer who uses organ pipes for his exhaust. 297 00:40:25,808 --> 00:40:29,642 It's something that you feel through your whole body. 298 00:40:31,214 --> 00:40:33,045 It grips you like a fever. 299 00:40:33,783 --> 00:40:37,617 I'm not thirsty, hungry. Sorry. - I see. 300 00:40:38,020 --> 00:40:39,885 Antoine, say "Coca-Cola" in Spanish. 301 00:40:40,056 --> 00:40:41,045 Coca-Cola. 302 00:40:41,224 --> 00:40:43,089 Same as in French. - No. 303 00:40:43,359 --> 00:40:46,954 Because the Spanish is "Coca-Cola." 304 00:40:47,163 --> 00:40:48,790 How do you say "I want a Coca-Cola"? 305 00:40:50,466 --> 00:40:55,631 The waiter's a Spaniard, so ask him in Spanish for a Coca-Cola. Go on. 306 00:40:58,074 --> 00:41:00,065 Go on and ask him for it. 307 00:41:09,952 --> 00:41:13,319 He can give me some. - We'll get you another glass. 308 00:41:13,589 --> 00:41:15,113 Another glass, please. 309 00:41:19,662 --> 00:41:21,892 How come he speaks such good Spanish? 310 00:41:22,231 --> 00:41:24,426 Actually, he speaks English too. 311 00:41:24,600 --> 00:41:26,192 Ask for a glass in English. 312 00:41:26,769 --> 00:41:30,364 Yes, but the waiter is Spanish. - He's also English. 313 00:41:30,540 --> 00:41:32,770 His mum's English, his dad's a Spaniard. 314 00:41:33,142 --> 00:41:34,973 He understands both languages. 315 00:41:36,779 --> 00:41:40,078 I'd rather say it in Spanish. - You're right. 316 00:41:40,349 --> 00:41:42,579 Because it's more practical. 317 00:41:42,885 --> 00:41:45,149 After an accident, how do you feel? 318 00:41:46,122 --> 00:41:47,384 You feel ashamed. 319 00:41:47,857 --> 00:41:49,324 It's true, you're ashamed. 320 00:41:50,126 --> 00:41:52,822 It's stupid, but that's how it is. 321 00:41:53,296 --> 00:41:54,923 When you have an accident... 322 00:41:55,298 --> 00:41:58,563 ...it's your fault, because you took a bend too fast. 323 00:41:58,734 --> 00:42:02,534 For instance, a bend that you're used to taking at 140... 324 00:42:02,772 --> 00:42:07,368 ...if you go in at 141, you leave the track, at 139, you lose the race. 325 00:42:07,877 --> 00:42:10,175 You have to find the right speed. 326 00:42:10,546 --> 00:42:12,343 Say "I love you" in Spanish. 327 00:42:13,783 --> 00:42:15,080 To who? - Francoise. 328 00:42:26,062 --> 00:42:29,122 When something's not serious, we say it's like a film. 329 00:42:30,299 --> 00:42:32,790 Why aren't films taken seriously, do you think? 330 00:42:35,805 --> 00:42:36,999 I don't know. 331 00:42:37,940 --> 00:42:40,875 Maybe because we go when everything's okay. 332 00:42:41,711 --> 00:42:43,702 So we should go when it's not? 333 00:42:45,014 --> 00:42:46,140 Why not? 334 00:42:47,083 --> 00:42:50,484 It's gone. Taken off. The plane has taken off. 335 00:42:53,889 --> 00:42:55,880 Can I clear the table, sir? - Yes. 336 00:42:56,125 --> 00:42:58,025 May I, madame? - Yes, thank you. 337 00:42:59,996 --> 00:43:02,829 Why do you break your cigarettes? - To smoke less. 338 00:43:04,467 --> 00:43:06,025 You could smoke one less. 339 00:43:06,602 --> 00:43:07,591 True. 340 00:43:07,903 --> 00:43:09,302 Antoine's suggested it. 341 00:43:10,740 --> 00:43:14,335 Have you ever thought of becoming an actress? 342 00:43:16,245 --> 00:43:17,974 Yes, but it'd bore me. 343 00:43:18,447 --> 00:43:19,436 Why? 344 00:43:20,116 --> 00:43:21,606 I'm not sure. 345 00:43:22,151 --> 00:43:27,214 Maybe because you need a little, or not too much... I don't know. 346 00:43:28,391 --> 00:43:30,825 It's not that complicated, is it? 347 00:43:31,627 --> 00:43:34,619 No more difficult than being a script girl or editor. 348 00:43:35,331 --> 00:43:37,561 Really? - I don't know. 349 00:43:37,733 --> 00:43:40,930 You must have an idea. After all, you watch films. 350 00:43:41,170 --> 00:43:43,570 I don't know, it's not that difficult. 351 00:43:43,739 --> 00:43:47,197 It's not a question of it being a difficult job. 352 00:43:47,843 --> 00:43:49,435 Everyone has their trade. 353 00:43:50,479 --> 00:43:54,506 When you're good-looking, it's not that difficult to... 354 00:43:54,684 --> 00:43:55,776 You're handsome. 355 00:43:55,951 --> 00:43:57,578 The director matters most. 356 00:43:57,753 --> 00:43:59,721 Why aren't you an actor? 357 00:44:00,623 --> 00:44:02,056 You're not bad-looking. 358 00:44:02,291 --> 00:44:04,691 No. The idea never crossed my mind. 359 00:44:04,860 --> 00:44:09,593 But if I worked in the film business, I'd rather be an actor, I think. 360 00:44:09,765 --> 00:44:12,825 No, I'm delighted with my own craft. 361 00:44:13,002 --> 00:44:15,095 No, I wouldn't have liked acting. 362 00:44:15,604 --> 00:44:17,037 It's more serious to be... 363 00:44:17,206 --> 00:44:19,868 It's not more serious, it's more genuine. 364 00:44:24,980 --> 00:44:28,575 I have so many questions. I go to the movies pretty often. 365 00:44:29,618 --> 00:44:31,108 I have lots of questions. 366 00:44:31,287 --> 00:44:33,346 You must know a bit about films. 367 00:44:33,522 --> 00:44:36,582 No more than most. I know a few things. 368 00:44:36,959 --> 00:44:38,722 I read some film magazines. 369 00:44:39,028 --> 00:44:41,121 Well, you know, I'm not... 370 00:44:41,397 --> 00:44:46,061 I've been in films for a short time, I've not worked with the old hands. 371 00:44:47,703 --> 00:44:50,228 Tell me more about actors and actresses. 372 00:44:50,439 --> 00:44:52,634 Are you that interested? - Of course. 373 00:45:08,991 --> 00:45:10,822 Have you had enough to eat? 374 00:45:10,993 --> 00:45:12,722 Yes, but I'd love a coffee. 375 00:45:12,895 --> 00:45:13,884 Coffee, please! 376 00:45:14,063 --> 00:45:15,655 Antoine, be quiet! 377 00:45:19,668 --> 00:45:21,033 What do you want to do? 378 00:45:21,237 --> 00:45:24,104 Me, nothing. I want to play, that's all. 379 00:45:24,273 --> 00:45:25,865 How about a boat trip? 380 00:45:26,809 --> 00:45:28,140 Yes! Let's go on a boat! 381 00:45:28,310 --> 00:45:29,538 On a boat? - Yes! 382 00:45:29,712 --> 00:45:30,940 I promised? - Yes. 383 00:45:31,113 --> 00:45:32,478 You remember I promised? 384 00:45:32,815 --> 00:45:34,282 Have you been good? - Yes. 385 00:45:34,450 --> 00:45:35,439 All week? 386 00:45:35,651 --> 00:45:36,811 Yes, he was! 387 00:45:36,986 --> 00:45:38,510 Was he good? - Yes, yes. 388 00:45:38,988 --> 00:45:40,455 Were you a good girl? 389 00:45:40,890 --> 00:45:42,448 Shall we find a boat? - Yes! 390 00:45:42,625 --> 00:45:46,061 Well, let's go! Come on. We're off. - Yes! 391 00:45:46,729 --> 00:45:48,697 I'll get there first! 392 00:45:50,566 --> 00:45:52,796 Go and get your coats quickly, then. 393 00:45:56,739 --> 00:46:00,766 You think it's okay for us to go on a boat? 394 00:49:58,180 --> 00:50:00,478 They are loving every minute. 395 00:50:01,483 --> 00:50:03,917 They get along pretty well together. 396 00:50:04,319 --> 00:50:06,753 They've been friends for a long time. 397 00:50:07,322 --> 00:50:08,619 Yes. 398 00:50:08,791 --> 00:50:12,955 Antoine noticed her ages ago, he said Francoise was pretty. 399 00:50:13,128 --> 00:50:16,222 He said he'd only spoken to her a couple of times. 400 00:50:17,399 --> 00:50:19,128 It's so cute. 401 00:50:44,226 --> 00:50:46,717 Beautiful, that man and his dog. 402 00:50:50,032 --> 00:50:52,466 They walk alike. 403 00:50:52,634 --> 00:50:54,465 Yes, they do. 404 00:50:56,271 --> 00:50:59,604 Do you know Giacometti, the sculptor? 405 00:50:59,775 --> 00:51:01,834 Oh, yes. He was handsome. 406 00:51:02,111 --> 00:51:04,875 Well, Giacometti once said: 407 00:51:05,781 --> 00:51:11,344 "If caught in a fire and I had to choose between a Rembrandt and a cat... 408 00:51:11,520 --> 00:51:13,511 ...l'd choose the cat. 409 00:51:14,423 --> 00:51:17,153 And then I'd let the cat go." 410 00:51:17,326 --> 00:51:20,386 Did he say that too? - That's what's so wonderful. 411 00:51:20,896 --> 00:51:22,591 Yes, it is. 412 00:51:23,766 --> 00:51:26,894 Between art and life, he said he'd choose life. 413 00:51:27,369 --> 00:51:30,202 Beautiful. - Yes. 414 00:51:31,673 --> 00:51:34,073 Why did you ask me that? 415 00:51:34,243 --> 00:51:36,268 About Giacometti? - Yes. 416 00:51:36,445 --> 00:51:39,414 Because of the man and his dog. 417 00:53:01,630 --> 00:53:03,962 You never speak about your wife. 418 00:53:21,483 --> 00:53:24,350 My complete love is with you always and forever. 419 00:53:24,519 --> 00:53:26,578 Every second, till the end. 420 00:53:27,122 --> 00:53:29,454 I love you, my darling! I love you! 421 00:54:20,776 --> 00:54:25,042 Drivers are reminded it is forbidden to have your engines running... 422 00:54:25,213 --> 00:54:28,410 ...before the starting signal is officially given. 423 00:54:31,853 --> 00:54:35,050 On the ready places, please. 424 00:54:41,330 --> 00:54:44,128 Everyone clear the track, please. 425 00:54:48,370 --> 00:54:51,203 One minute to go! 426 00:55:02,150 --> 00:55:03,947 Thirty seconds to go! 427 00:55:14,096 --> 00:55:15,996 Four seconds to go! 428 00:55:17,899 --> 00:55:19,161 Ready? 429 00:55:45,927 --> 00:55:47,792 This is the first lap. 430 00:55:47,963 --> 00:55:53,196 I can't tell you what's going on now, but it's going to be very exciting. 431 00:55:53,402 --> 00:55:56,530 Millions of viewers... 432 00:55:56,705 --> 00:56:01,938 ...have joined us for this race and will stay with us for the next 24 hours. 433 00:56:02,110 --> 00:56:06,308 By the time we get to our next report at 10 p. M... 434 00:56:06,548 --> 00:56:12,885 ...we have no doubt that the result in the race will be far more predictable. 435 00:57:23,058 --> 00:57:25,618 As of this moment, the Ferraris are leading. 436 00:57:25,794 --> 00:57:29,787 As you know, Jean-Louis Duroc has had a smashup. 437 00:57:29,965 --> 00:57:35,062 He piled up his car on the straight run of the grandstand. It looked bad. 438 00:57:35,237 --> 00:57:39,970 Jean-Louis Duroc was rushed to the racetrack operating room. 439 00:57:40,142 --> 00:57:45,045 He is still in a coma, but we will keep you informed on this subject. 440 00:57:45,213 --> 00:57:48,808 Right now, doctors are operating on Jean-Louis Duroc. 441 00:59:17,138 --> 00:59:21,837 The fiendish pace continues with the Ferraris still holding their lead. 442 00:59:22,010 --> 00:59:26,037 Last night produced a lot of dramatic incidents and strained the machines. 443 00:59:26,214 --> 00:59:30,810 Fifty percent of cars dropped out, to say nothing of Duroc's serious accident. 444 00:59:30,986 --> 00:59:33,614 We reported Jean-Louis Duroc's accident. 445 00:59:33,788 --> 00:59:36,780 You know he underwent a three-hour operation. 446 00:59:36,958 --> 00:59:43,295 But a personal drama took place in the hospital as he was unconscious. 447 00:59:43,465 --> 00:59:47,993 However, let's go back to the track to Graham Hill. 448 00:59:48,169 --> 00:59:50,763 He's at the pit and still has a chance to win. 449 00:59:51,006 --> 00:59:55,204 A sheer tragedy stalked the corridors of the hospital. 450 00:59:55,377 --> 00:59:57,538 Duroc's wife got to the hospital... 451 00:59:57,712 --> 01:00:01,307 ...only to be told of her husband's critical condition. 452 01:00:01,516 --> 01:00:04,451 Then something awful happened. 453 01:00:04,619 --> 01:00:10,182 Mrs. Duroc was very seriously shocked, and she suffered a nervous breakdown. 454 01:00:10,358 --> 01:00:16,058 It has just been confirmed that she has taken her own life. 455 01:00:16,231 --> 01:00:17,960 For the moment, we have no further details. 456 01:00:18,133 --> 01:00:21,261 We shall keep you informed as they come in. 457 01:00:21,436 --> 01:00:23,461 And now back to the track. 458 01:00:47,762 --> 01:00:51,858 All of next week, I'm going to be driving in the Monte Carlo Rally. 459 01:00:52,033 --> 01:00:54,160 But as soon as I come back... 460 01:00:54,336 --> 01:00:57,032 ...Montmartre 15-40. 461 01:01:00,275 --> 01:01:03,210 Well, then, good night. 462 01:01:46,721 --> 01:01:49,713 What time is it? 463 01:01:49,891 --> 01:01:51,916 Five past 1. 464 01:01:53,061 --> 01:01:55,291 Did you have a good trip? 465 01:01:56,231 --> 01:01:57,823 How's your son? 466 01:01:57,999 --> 01:01:59,933 Fine. 467 01:02:00,435 --> 01:02:03,962 And you? - Fine. 468 01:02:06,674 --> 01:02:09,939 I've got some bad news for you. 469 01:02:10,779 --> 01:02:15,443 I knew you didn't find my desk. I don't suppose you looked for it. 470 01:02:15,617 --> 01:02:20,418 I went to all the antique dealers in Deauville, but no desk. 471 01:02:20,588 --> 01:02:22,215 Too bad. 472 01:02:24,659 --> 01:02:27,492 Aren't you going to undress? 473 01:02:28,062 --> 01:02:30,428 Right away. 474 01:02:33,168 --> 01:02:36,103 When am I going to meet your son? 475 01:02:36,271 --> 01:02:39,900 When he's old enough to make love to you. 476 01:02:40,074 --> 01:02:42,838 I'd make a good mother. 477 01:02:43,011 --> 01:02:45,445 I'm sure you would. 478 01:02:47,949 --> 01:02:52,477 What's all this about you going out with twins? 479 01:02:53,154 --> 01:02:55,850 Who told you that? 480 01:02:56,324 --> 01:02:58,918 The racing magazine. 481 01:02:59,093 --> 01:03:01,357 This one? 482 01:03:03,531 --> 01:03:05,294 Which page? 483 01:03:05,467 --> 01:03:09,028 Twenty-nine. 484 01:03:10,872 --> 01:03:12,100 That's true. 485 01:03:15,009 --> 01:03:17,341 You missed the best parts. 486 01:03:17,512 --> 01:03:22,040 "Today, the driver Jean-Louis Duroc met a young woman in Deauville. 487 01:03:22,217 --> 01:03:24,913 They spent the morning together... 488 01:03:25,086 --> 01:03:28,180 ...had lunch together, spent the afternoon together... 489 01:03:28,356 --> 01:03:30,654 ...then drove back to Paris. 490 01:03:31,259 --> 01:03:33,420 They left each other just over half an hour ago." 491 01:03:38,933 --> 01:03:41,527 Why are you telling me all this? 492 01:03:42,604 --> 01:03:45,129 Because it's the truth. 493 01:03:45,306 --> 01:03:47,774 This paper never tells lies. 494 01:04:10,565 --> 01:04:15,559 Here in Rheims, capital of Champagne, the town is bubbling with excitement. 495 01:04:15,737 --> 01:04:20,470 Excitement for the start of the 35th Monte Carlo Motor Rally... 496 01:04:20,642 --> 01:04:25,944 ...which is not being made any easier by the difficult weather conditions. 497 01:04:26,114 --> 01:04:29,948 At this very moment, other competitors leave from Oslo... 498 01:04:30,118 --> 01:04:31,813 ...Minsk, London, Athens... 499 01:04:31,986 --> 01:04:35,820 ...Lisbon and Hamburg, 273 competitors in all. 500 01:04:42,897 --> 01:04:45,229 273 competitors heading for Monte Carlo. 501 01:04:45,400 --> 01:04:51,396 Here we see Jean-Louis Duroc driving a Mustang and about to leave. 502 01:06:58,499 --> 01:07:00,831 Straight ahead, now. 503 01:07:09,277 --> 01:07:11,268 Fork left. 504 01:07:26,527 --> 01:07:27,687 Two miles. 505 01:07:48,382 --> 01:07:49,713 Now, hard left. 506 01:08:04,098 --> 01:08:09,058 Out of 273 cars that began, only 80 are still in the running. 507 01:08:09,237 --> 01:08:14,573 Many accidents have occurred and countless difficulties... 508 01:08:14,742 --> 01:08:17,973 ...because of the extremely bad weather conditions. 509 01:08:18,145 --> 01:08:23,777 They have literally transformed the roads into ice rinks. 510 01:08:57,919 --> 01:08:59,648 Hairpin bend on the right. 511 01:09:04,559 --> 01:09:06,891 Sharp bend, left! 512 01:11:14,755 --> 01:11:20,955 The last and 42nd competitor has just arrived at Monte Carlo. 513 01:11:21,128 --> 01:11:24,188 Forty-two cars... 514 01:11:24,398 --> 01:11:27,799 ...these figures speak for themselves. 515 01:11:27,968 --> 01:11:32,632 A tough, grueling race for both drivers and their cars. 516 01:11:32,807 --> 01:11:35,776 Tonight, Monte Carlo, famed for its casino... 517 01:11:35,943 --> 01:11:40,846 ...is decked out to give a big welcome to the tired heroes of today's race. 518 01:11:41,015 --> 01:11:45,281 We had hoped to bring you live pictures of the prince and princess... 519 01:11:45,453 --> 01:11:49,583 ...but they were not able to be present for the finish of the rally... 520 01:11:49,757 --> 01:11:52,157 ...as we understand they are away skiing. 521 01:11:52,326 --> 01:11:56,558 Therefore, they did not present the trophy to the winners... 522 01:11:56,731 --> 01:12:01,259 ...who in fact aren't the real winners... 523 01:12:01,435 --> 01:12:05,838 ...because, as you know, Wakinen and the other competitors driving Coopers... 524 01:12:06,006 --> 01:12:07,268 ...should have won. 525 01:12:07,441 --> 01:12:12,902 However, a detail in one of the many regulations deprived them of victory... 526 01:12:13,080 --> 01:12:16,777 ...but these trifles, we expect, will be overlooked at tonight's banquet... 527 01:12:16,951 --> 01:12:20,250 ...given in honor of the competitors at the Sporting Club... 528 01:12:20,421 --> 01:12:21,649 Hello? 529 01:12:21,822 --> 01:12:25,519 Hello, I want to send a telegram to Monte Carlo. 530 01:12:25,693 --> 01:12:27,627 Yes, I'll wait. 531 01:12:34,268 --> 01:12:36,202 Yes, Monte Carlo. 532 01:12:36,370 --> 01:12:38,463 Mr. Jean-Louis Duroc. 533 01:12:38,639 --> 01:12:41,972 Duroc. With a C. 534 01:12:42,143 --> 01:12:45,977 I haven't got the address with me, unfortunately. 535 01:12:46,147 --> 01:12:47,580 I'm sorry to trouble you. 536 01:12:47,748 --> 01:12:49,943 It won't be difficult to find him. 537 01:12:50,117 --> 01:12:53,211 He's in the Monte Carlo Rally. 538 01:12:54,188 --> 01:12:56,213 That's most kind of you. 539 01:12:57,458 --> 01:12:58,948 Yes! That's it. 540 01:12:59,126 --> 01:13:03,529 The Sporting Club will find him. Let me see, now... 541 01:13:06,233 --> 01:13:10,465 "Bravo! I saw you on TV. Anne." 542 01:13:11,305 --> 01:13:13,500 No, no, wait a second. 543 01:13:14,275 --> 01:13:17,733 "Bravo! I love you. Anne." 544 01:13:22,082 --> 01:13:24,141 Yes, please, yes. 545 01:13:24,318 --> 01:13:26,309 Montmartre 15-40. 546 01:13:26,487 --> 01:13:30,184 Miss, how long will it take? 547 01:13:31,625 --> 01:13:33,115 Thank you. 548 01:15:47,728 --> 01:15:50,458 Evening, sir. - Sorry to draw you out in this cold. 549 01:15:50,631 --> 01:15:52,963 It is a bit nippy tonight, but we mustn't complain. 550 01:15:53,133 --> 01:15:55,431 Comes during this time of the year. 551 01:15:55,602 --> 01:15:58,264 Super or regular? 552 01:15:58,439 --> 01:16:00,134 Super. 553 01:16:11,218 --> 01:16:13,982 Fill it up, please. - Fill it up? 554 01:16:16,223 --> 01:16:18,817 I'll fill it up for you, but it's difficult for us. 555 01:16:18,993 --> 01:16:21,621 Never comes out even and all the odd change. 556 01:16:21,795 --> 01:16:26,994 Every morning I have to do my accounts, and that's not my strong point... 557 01:16:27,167 --> 01:16:31,399 Okay, then make it 50 francs. - 50 francs, that will be fine, sir. 558 01:16:38,312 --> 01:16:43,443 Aren't you going to turn it on? - Yes, but your cigarette. 559 01:16:47,721 --> 01:16:51,851 Sending that telegram really is something. Takes guts to do that. 560 01:16:52,026 --> 01:16:57,828 Imagine, a woman sends a cable like that to a man. 561 01:16:57,998 --> 01:17:00,728 I'd never have the guts to do that. 562 01:17:00,901 --> 01:17:04,462 A wonderful woman. 563 01:17:09,109 --> 01:17:12,442 If I keep going like this, I should be in Paris around... 564 01:17:14,248 --> 01:17:16,682 ...say, 6:30. 565 01:17:18,118 --> 01:17:21,281 She's still in bed at 6:30. 566 01:17:21,522 --> 01:17:25,117 What will I do? I can go to a bistro... 567 01:17:26,693 --> 01:17:28,456 ...give her a call... 568 01:17:28,629 --> 01:17:32,895 When a woman sends you a telegram, "I love you"... 569 01:17:33,067 --> 01:17:35,467 ...you go and see her. 570 01:17:35,969 --> 01:17:41,134 Sure, I can go and see her... 571 01:17:41,308 --> 01:17:44,971 ...but I don't know which floor she's on. I'd have to wake the concierge. 572 01:17:48,415 --> 01:17:52,078 The concierge will say, "She's not in," or, "You can't go up." 573 01:17:52,252 --> 01:17:56,951 I'll answer, "Look, I'm sorry, but I've just driven 2000 miles... 574 01:17:57,124 --> 01:18:01,584 ...in fact, 3000 miles to come and see her. 575 01:18:01,762 --> 01:18:04,595 I'm very sorry, but... 576 01:18:04,765 --> 01:18:06,790 ...I'm going up!" 577 01:18:06,967 --> 01:18:10,801 Up I go! I ring the bell, once, twice. 578 01:18:10,971 --> 01:18:14,463 No, I think I'll only ring once, don't want to upset her. 579 01:18:14,641 --> 01:18:18,099 Once is enough. 580 01:18:18,278 --> 01:18:21,736 She'll take time to wake up, perhaps she doesn't open her door. 581 01:18:21,915 --> 01:18:24,008 She says, "Who's there?" 582 01:18:24,184 --> 01:18:26,482 And I answer, well... 583 01:18:28,222 --> 01:18:30,713 What will I say? 584 01:18:30,891 --> 01:18:33,018 I can't say, "It's Jean-Louis." 585 01:18:33,694 --> 01:18:35,787 "Antoine's father," I'll say. 586 01:18:35,963 --> 01:18:40,024 Antoine's father. Yes, that sounds better. 587 01:18:40,200 --> 01:18:43,499 "Who's there?" "Antoine's father." 588 01:18:43,670 --> 01:18:46,798 She opens the door... 589 01:18:50,110 --> 01:18:52,635 ...and we're face-to-face. 590 01:18:55,582 --> 01:18:58,380 She's a little embarrassed. 591 01:18:58,552 --> 01:19:03,114 After all, she sent me a telegram, "I love you." 592 01:19:04,658 --> 01:19:06,683 She's embarrassed. It's normal. 593 01:19:06,860 --> 01:19:11,490 She's home, and she's embarrassed. 594 01:19:13,066 --> 01:19:17,867 And she says, "I'll make some coffee. 595 01:19:18,238 --> 01:19:20,570 You've come a long way, you need it." 596 01:19:20,741 --> 01:19:25,110 I walk in... No, now I have to say something. 597 01:19:25,279 --> 01:19:29,113 What a coward! So I say... 598 01:19:31,385 --> 01:19:35,321 Should I stop off in Lyons and send her a telegram? 599 01:19:35,489 --> 01:19:38,856 Yes, it's a good idea. No, it's not, it's stupid. 600 01:19:39,026 --> 01:19:43,258 My telegram would arrive only a few minutes before I do. 601 01:19:43,430 --> 01:19:49,767 She'll break her sleep, and when I get there, I'll wake her again. 602 01:19:50,204 --> 01:19:54,937 Lucky I've still got time to think of something better. 603 01:21:09,483 --> 01:21:13,010 Anne Gautier's apartment. - Third floor. 604 01:21:53,694 --> 01:21:55,821 Sorry, but I can't get any answer. 605 01:21:55,996 --> 01:21:59,557 She doesn't always tell me what she's doing. 606 01:22:07,107 --> 01:22:08,734 Police! 607 01:22:08,909 --> 01:22:12,606 I think she went to Deauville to see her daughter. 608 01:22:12,779 --> 01:22:14,804 Much obliged. 609 01:22:35,235 --> 01:22:36,793 I was extremely surprised to see you back. 610 01:22:36,970 --> 01:22:40,599 I saw you on televisi�n last night at the Monte Carlo Rally. 611 01:22:40,774 --> 01:22:43,265 Do you think that if I go that way I may run into them? 612 01:22:43,443 --> 01:22:46,879 Yes, you're almost sure to. Past the big pier. 613 01:22:47,047 --> 01:22:49,208 The pier? Oh, yes! 614 01:22:49,383 --> 01:22:53,945 If they come back while I'm looking for them, tell them to wait for me. 615 01:22:54,121 --> 01:22:56,954 See you in a while! 616 01:32:45,745 --> 01:32:48,043 But why? 617 01:32:55,655 --> 01:32:57,316 Why? 618 01:33:02,795 --> 01:33:04,854 Because of my husband. 619 01:33:07,066 --> 01:33:09,227 But he's dead. 620 01:34:20,740 --> 01:34:23,368 I think I'd better take the train. 621 01:34:52,805 --> 01:34:56,798 Prepare my bill, please. Room 41. 622 01:34:56,976 --> 01:35:00,503 And when is the next train for Paris? 623 01:37:02,235 --> 01:37:03,702 Is it direct? 624 01:37:03,869 --> 01:37:05,860 No, I have to change. 625 01:37:11,410 --> 01:37:15,312 For what reason did you say your husband was dead? 626 01:37:16,349 --> 01:37:18,180 Because he is. 627 01:37:18,351 --> 01:37:20,842 Not yet, for me. 628 01:37:23,222 --> 01:37:26,919 Some Sundays start well and end badly. 629 01:37:27,226 --> 01:37:29,888 It's hard to believe. 630 01:37:30,062 --> 01:37:33,122 It's crazy to refuse happiness. 631 01:37:46,712 --> 01:37:49,738 If I had to go through this again, what would I do? 632 01:37:49,915 --> 01:37:53,373 Is there anything else I could do? 633 01:37:54,153 --> 01:37:58,055 To see her for months on end as a pal. 634 01:37:58,224 --> 01:38:02,820 What happens? You end up being pals, maybe. 635 01:38:08,034 --> 01:38:10,798 She wired, "I love you." 636 01:38:11,404 --> 01:38:14,771 Admit it, boy, you just don't understand women. 637 01:38:16,208 --> 01:38:19,700 Her husband must have been quite a guy. 638 01:38:19,879 --> 01:38:22,074 Maybe if he had lived... 639 01:38:25,184 --> 01:38:31,521 ...he'd have become an old fool, but as it is, he'll always be quite a guy. 640 01:38:33,959 --> 01:38:36,826 Though he might've turned into an old fool. 641 01:38:36,996 --> 01:38:41,865 They might've made a wonderful couple... 642 01:38:43,269 --> 01:38:46,033 ...or a dreary pair of old fools. 643 01:38:46,605 --> 01:38:50,041 Are the Lyons sausages hot? - Yes, sir. 644 01:38:50,209 --> 01:38:54,475 Where are they? - Hors d'oeuvres. 645 01:38:54,647 --> 01:38:56,308 I don't see it. Where is it marked? 646 01:38:56,482 --> 01:38:59,212 Lyons sausages. Milan sausages, that's cold, isn't it? 647 01:38:59,385 --> 01:39:01,876 Oh, yes, always cold. 648 01:39:02,288 --> 01:39:05,519 What is the salmon? 649 01:39:05,691 --> 01:39:08,990 Freshwater fish imported from Finland. 650 01:39:11,397 --> 01:39:13,763 Do you know it? - No. 651 01:39:14,900 --> 01:39:16,891 What am I going to have? - I don't know. 652 01:39:17,069 --> 01:39:18,468 I'm not hungry. 653 01:39:18,838 --> 01:39:20,829 Would you like a steak? 654 01:39:21,006 --> 01:39:22,439 Yes. I think so. 655 01:39:22,608 --> 01:39:25,702 Chateaubriand's the most tender, isn't it? 656 01:39:25,878 --> 01:39:28,472 That's right, sir. 657 01:39:30,416 --> 01:39:32,316 Two Chateaubriands, grilled. 658 01:39:32,485 --> 01:39:34,180 Well-done or rare? 659 01:39:34,353 --> 01:39:37,379 Rare, for me. - Rare for me too. 660 01:39:37,556 --> 01:39:40,582 And hot! - Of course, sir. 661 01:39:42,228 --> 01:39:45,595 Last night, what time did you leave Monte Carlo? 662 01:39:45,765 --> 01:39:48,893 I left... 663 01:39:51,737 --> 01:39:55,195 You want nothing to start with, then? 664 01:39:58,377 --> 01:40:02,404 He's not too pleased with us. We didn't order enough. 665 01:40:02,581 --> 01:40:04,481 You want me to make him happy? 666 01:40:14,326 --> 01:40:17,090 Do you have a room? 48968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.