Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,212 --> 00:00:06,939
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 09
2
00:01:42,371 --> 00:01:45,059
N�O FAZ MUITO TEMPO,
NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
3
00:01:54,439 --> 00:01:56,254
Tem certeza que n�o
quer que eu v� junto?
4
00:01:56,255 --> 00:01:58,889
-Tenho certeza.
-Eu poderia enviar algu�m.
5
00:01:59,305 --> 00:02:01,758
-Para qu�?
-Para cuidar de voc�.
6
00:02:02,359 --> 00:02:04,561
Se eu estiver na lista
de alvos deles...
7
00:02:05,173 --> 00:02:06,965
Primeiro, descobrimos
o que est�o fazendo.
8
00:02:06,985 --> 00:02:09,468
V� para casa se n�o quer
que sua esposa deixe voc�.
9
00:02:09,469 --> 00:02:13,203
Voc� tem raz�o. Tenha cuidado.
Ligue se precisar de algo.
10
00:02:23,705 --> 00:02:25,415
-Ele entrou.
-Tchau.
11
00:02:36,339 --> 00:02:37,339
Ei!
12
00:02:38,295 --> 00:02:41,465
Calma! Minhas costelas
est�o doloridas.
13
00:02:41,668 --> 00:02:44,270
-Eles bateram em voc�?
-N�o importa.
14
00:02:45,138 --> 00:02:47,337
Eu estava apavorada. Como voc� est�?
15
00:02:47,838 --> 00:02:50,807
-Bem. E voc�?
-Nada novo.
16
00:02:52,471 --> 00:02:55,445
-Cad� a mam�e?
-Ela est�.
17
00:02:55,616 --> 00:02:59,683
Pedi que ela nos desse
algum tempo a s�s.
18
00:03:04,272 --> 00:03:05,889
E a�?
19
00:03:16,571 --> 00:03:18,269
Pegue.
20
00:03:18,270 --> 00:03:20,202
E?
21
00:03:20,203 --> 00:03:23,373
N�o consegui ler, estava preocupada,
pensando em voc�.
22
00:03:29,504 --> 00:03:31,748
-Pegue isso tamb�m.
-O que �?
23
00:03:33,971 --> 00:03:38,255
Leia e depois me ligue.
Tenho que ir para casa agora.
24
00:03:39,956 --> 00:03:41,373
Tome cuidado.
25
00:03:43,359 --> 00:03:45,596
N�o aguentava perder voc�.
26
00:04:15,574 --> 00:04:17,327
-Oi!
-Aqui estou.
27
00:04:17,838 --> 00:04:20,697
-N�o v�.
-Aonde voc� vai?
28
00:04:20,905 --> 00:04:23,734
Estou pegando um t�xi.
N�o deixe ele, por favor.
29
00:04:37,604 --> 00:04:41,451
N�o � bom para sua coluna,
estar sentado assim.
30
00:04:42,105 --> 00:04:44,154
Minhas costelas doem, m�e.
31
00:04:45,717 --> 00:04:47,624
O que voc� est� lendo?
32
00:04:49,749 --> 00:04:51,228
Um relat�rio.
33
00:04:51,538 --> 00:04:53,233
Onde est� Maria?
34
00:04:53,774 --> 00:04:55,169
Ela foi para casa.
35
00:04:56,305 --> 00:04:58,169
� uma boa garota, filho.
36
00:04:58,170 --> 00:05:00,938
Ela ser� uma boa m�e e uma boa esposa.
37
00:05:02,771 --> 00:05:04,575
Eu estava errada sobre ela.
38
00:05:04,916 --> 00:05:07,778
Quer comer algo?
39
00:05:09,780 --> 00:05:13,216
N�o, obrigado, tenho que sair.
40
00:05:23,838 --> 00:05:25,262
Boa sorte, filho.
41
00:05:36,272 --> 00:05:39,076
Ele est� saindo.
Provavelmente vai para sua casa.
42
00:05:41,372 --> 00:05:43,381
Estou seguindo ele, mulher!
43
00:05:43,382 --> 00:05:45,182
E minha esposa e filhos?
44
00:05:46,838 --> 00:05:48,952
Quer que espere at� o amanhecer?
45
00:05:49,753 --> 00:05:51,855
Vou mandar algu�m.
46
00:06:20,205 --> 00:06:22,053
Eu estava numa situa��o dif�cil.
47
00:06:22,054 --> 00:06:24,388
Meus pais n�o podiam
financiar meus estudos.
48
00:06:25,805 --> 00:06:28,559
Um amigo sugeriu que eu
era bonita o suficiente
49
00:06:28,560 --> 00:06:31,695
para ter sucesso no
neg�cio de acompanhantes.
50
00:06:32,731 --> 00:06:35,632
Ela podia pagar...
51
00:06:37,267 --> 00:06:40,636
lugares chiques
52
00:06:40,637 --> 00:06:42,773
que eu s� podia sonhar.
53
00:06:43,838 --> 00:06:47,144
Ent�o pensei que n�o deveria
passar minha vida na pobreza.
54
00:06:48,172 --> 00:06:50,248
Foi assim que come�ou.
55
00:06:50,249 --> 00:06:53,284
Depois me acostumei com todas
as viagens, sapatos,
56
00:06:53,285 --> 00:06:56,386
vestidos extravagantes,
presentes caros.
57
00:06:58,272 --> 00:07:01,925
Depois, Marjanovic me prendeu.
58
00:07:03,327 --> 00:07:07,598
Lembra quando prenderam o
primeiro cafet�o de Belgrado?
59
00:07:09,866 --> 00:07:12,703
Eu era uma das garotas dele.
60
00:07:14,305 --> 00:07:17,274
Confessei a Marjanovic,
61
00:07:17,938 --> 00:07:21,512
do jeito que estou
confessando a voc� agora.
62
00:07:21,513 --> 00:07:23,646
Ele me colocou na
faculdade de direito.
63
00:07:23,647 --> 00:07:26,049
Embora eu sempre tenha
tido boas notas.
64
00:07:27,050 --> 00:07:29,420
Ele me deu um emprego.
Comecei a trabalhar.
65
00:07:29,421 --> 00:07:31,556
Ele me ajudou a avan�ar
em minha carreira.
66
00:07:31,557 --> 00:07:34,323
Ele poderia sempre contar comigo.
67
00:07:34,324 --> 00:07:38,196
Fiz coisas que sabia
que estavam erradas.
68
00:07:38,197 --> 00:07:41,765
Assinei documentos em branco...
69
00:07:48,472 --> 00:07:52,477
Quando voc� apareceu, eu n�o
estava mais com Marjanovic.
70
00:07:52,478 --> 00:07:55,613
Nada acontecia entre n�s.
71
00:07:55,614 --> 00:07:59,050
Quando vi voc�, sabia que
voc� era o escolhido.
72
00:07:59,051 --> 00:08:03,186
Ent�o aceitei tudo com calma.
73
00:08:03,895 --> 00:08:06,190
Seus jogos infantis,
74
00:08:06,191 --> 00:08:10,294
mantendo nosso
relacionamento em segredo,
75
00:08:10,295 --> 00:08:12,830
despeda�ando meu cora��o.
76
00:08:12,831 --> 00:08:15,266
Mas n�o conseguia parar
de pensar em voc�.
77
00:08:15,267 --> 00:08:18,434
Sei a data exata em que voc� dormiu
78
00:08:18,435 --> 00:08:20,604
com aquela pequena cobra da Yelena.
79
00:08:22,905 --> 00:08:26,243
N�o enganei voc� com a gravidez.
80
00:08:26,504 --> 00:08:29,770
J� faz algum tempo desde
meu �ltimo aborto,
81
00:08:30,447 --> 00:08:33,550
pensei que n�o era
mais capaz de conceber.
82
00:08:36,453 --> 00:08:39,056
Quando eles levaram voc� naquele dia,
83
00:08:42,192 --> 00:08:45,228
senti como se meu cora��o
fosse pular do meu peito.
84
00:08:46,938 --> 00:08:51,068
Eu amo voc�, Aleksandar.
85
00:10:33,704 --> 00:10:36,006
-Aonde vai?
-Tenho que sair.
86
00:10:37,738 --> 00:10:39,934
Sinto que um fardo foi
retirado de meu peito
87
00:10:39,935 --> 00:10:42,245
agora que contei tudo.
88
00:10:42,504 --> 00:10:45,049
Onde voc� conseguiu esses documentos?
89
00:10:45,050 --> 00:10:47,684
-Marjanovic me deu.
-Quando?
90
00:10:48,577 --> 00:10:50,722
N�o tenho certeza. Faz algum tempo.
91
00:10:50,723 --> 00:10:52,489
Algum tempo, Maria?
92
00:10:53,156 --> 00:10:56,226
No in�cio. N�o lembro.
93
00:10:56,693 --> 00:10:58,162
Por que ele faria isso?
94
00:10:58,163 --> 00:11:00,163
Deu algo que ele poderia
chantagear voc�?
95
00:11:00,864 --> 00:11:03,234
Ele queria dizer o
que tinha sobre mim.
96
00:11:03,235 --> 00:11:04,924
Mas s�o os originais!
97
00:11:05,671 --> 00:11:08,537
Por que ele guardaria as c�pias
e entregaria os originais?
98
00:11:08,538 --> 00:11:10,770
-O que tem na fita?
-N�o sei.
99
00:11:10,771 --> 00:11:14,845
Vou levar comigo. O que h� nela?
100
00:11:16,871 --> 00:11:18,749
Voc� n�o sabe?
101
00:11:19,372 --> 00:11:22,119
-Est� mentindo de novo?
-N�o estou.
102
00:11:23,805 --> 00:11:27,992
N�o ligo para o que
voc� fez no passado.
103
00:11:27,993 --> 00:11:32,329
O que n�o suporto s�o as mentiras,
e voc� continua mentindo para mim.
104
00:11:34,105 --> 00:11:35,532
Aleksandar.
105
00:11:38,272 --> 00:11:40,237
Kosta...
106
00:11:42,673 --> 00:11:44,975
Tenho uma mensagem do nosso amigo.
107
00:11:46,504 --> 00:11:49,713
A oferta dele � v�lida
por mais dois dias.
108
00:11:50,851 --> 00:11:52,716
Como posso tomar uma decis�o?
109
00:11:53,080 --> 00:11:54,952
Voc� viu como Jovan
est� se comportando.
110
00:11:54,953 --> 00:11:58,133
Mas pediu para encaminhar
todos os e-mails para ele.
111
00:11:58,453 --> 00:12:00,758
Talvez tenha recuperado a raz�o.
Fale com ele.
112
00:12:00,759 --> 00:12:04,494
Tentei, mas ele n�o atende o telefone.
113
00:12:06,805 --> 00:12:08,565
Sou apenas um mensageiro.
114
00:12:16,279 --> 00:12:19,042
Talvez outra pessoa
pudesse falar com ele.
115
00:12:19,705 --> 00:12:21,345
Convencer ele.
116
00:12:21,435 --> 00:12:22,855
Quem?
117
00:12:27,805 --> 00:12:31,788
Nikola Kovacevic.
Sabe que eles s�o amigos.
118
00:12:32,471 --> 00:12:34,691
Al�m disso, Nikola conhece
nosso investidor.
119
00:12:35,659 --> 00:12:39,530
Ele pode convenc�-lo
a dar alguns dias.
120
00:12:39,531 --> 00:12:43,367
-Acha que deva ligar para Nikola?
-Absolutamente.
121
00:12:49,471 --> 00:12:52,442
-Tudo bem, eu ligo para ele.
-Falaremos depois.
122
00:13:11,971 --> 00:13:13,905
Ei!
123
00:13:16,365 --> 00:13:17,765
Oi.
124
00:13:21,538 --> 00:13:25,809
-Como voc� est�?
-J� estive melhor.
125
00:13:26,238 --> 00:13:28,111
Bom saber.
126
00:13:29,405 --> 00:13:33,350
Queria agradecer a voc�...
127
00:13:34,818 --> 00:13:36,553
Por tudo...
128
00:13:37,339 --> 00:13:40,124
Por esconder as provas.
129
00:13:40,125 --> 00:13:43,494
N�o sou culpado, voc�
sabe disso, n�o sabe?
130
00:13:43,495 --> 00:13:45,395
-N�o sabe?
-N�o tem problema.
131
00:13:46,604 --> 00:13:50,300
� tudo. N�o h� mais nada para falar.
132
00:13:53,272 --> 00:13:56,405
Considere isso meu presente
para o casamento.
133
00:13:56,406 --> 00:13:58,775
Preciso ir.
134
00:14:01,705 --> 00:14:04,314
Diga oi a Sava!
135
00:14:24,504 --> 00:14:26,671
Voc� ligou para casa
de Nikola Kovacevic.
136
00:14:26,672 --> 00:14:28,705
Deixe uma mensagem
ap�s o sinal sonoro.
137
00:14:33,944 --> 00:14:38,482
Arrumei as coisas de Strahinja.
N�o sei para onde enviar.
138
00:14:40,072 --> 00:14:41,529
Do jeito que as coisas v�o,
139
00:14:41,530 --> 00:14:43,488
podemos esvaziar os escrit�rios.
140
00:14:43,489 --> 00:14:45,589
Deixe-me em paz agora, por favor.
141
00:15:23,439 --> 00:15:26,197
-Estamos seguros aqui.
-Bem pensado.
142
00:15:26,198 --> 00:15:28,632
-Como estou?
-Perfeita.
143
00:15:30,238 --> 00:15:33,603
Ele disse � chefe da pol�cia
que quer todos voc�s mortos.
144
00:15:33,604 --> 00:15:38,309
-Voc�, Olja e Marjanovic.
-Por que Olja, pelo amor de Deus?
145
00:15:38,310 --> 00:15:41,245
Ela chantageou Obradovic enquanto
voc� estava sob cust�dia.
146
00:15:41,246 --> 00:15:44,048
-Por isso eles soltaram voc�.
-Chantageou ela com o qu�?
147
00:15:44,049 --> 00:15:47,852
Uns pap�is que provam que ela
ela recebia suborno.
148
00:15:47,853 --> 00:15:50,922
Ela tem fotos dela e Srle.
149
00:15:50,923 --> 00:15:53,291
N�o ouvi tudo.
150
00:15:53,292 --> 00:15:55,994
�s vezes, eles estavam
quase sussurrando.
151
00:15:55,995 --> 00:15:58,629
Tem certeza que foi o
que eles disseram?
152
00:15:58,630 --> 00:16:02,266
-Eu, Marjanovic e Olja?
-Sim.
153
00:16:02,267 --> 00:16:05,102
Ent�o Marjanovic n�o
est� no time deles.
154
00:16:06,203 --> 00:16:10,107
Eles mencionaram Mirko?
155
00:16:10,108 --> 00:16:12,977
N�o, lembraria desse nome.
156
00:16:12,978 --> 00:16:15,813
-Tem certeza?
-Sim.
157
00:16:15,814 --> 00:16:18,482
Olha, isso � demais para mim.
158
00:16:20,205 --> 00:16:24,188
Tudo come�ou quando Nikola disse que
poderia me encontrar um marido rico.
159
00:16:24,189 --> 00:16:27,391
Mas isto � demais.
160
00:16:28,172 --> 00:16:30,661
Fiquei t�o triste
quando Milica morreu.
161
00:16:31,138 --> 00:16:33,764
Quem acha que matou Milica?
162
00:16:34,131 --> 00:16:36,900
N�o sei. Mas com o passar do tempo,
163
00:16:37,877 --> 00:16:41,005
estou cada vez mais desconfiada
de Nikola, chefe Obradovic,
164
00:16:41,006 --> 00:16:44,007
Srle... Sei do que ele � capaz.
165
00:16:45,108 --> 00:16:47,044
Voc� deveria ter ouvido ela.
166
00:16:47,471 --> 00:16:50,080
Quem mais poderia
matar Milica e Lydia?
167
00:16:50,838 --> 00:16:54,605
Milica foi t�o boa para mim.
Eu adorava ela.
168
00:16:55,638 --> 00:16:57,188
Ela n�o sabia do que fiz antes,
169
00:16:57,189 --> 00:16:59,923
era suficiente para ela
eu fazer seu pai feliz.
170
00:17:04,272 --> 00:17:07,064
Eu sei demais para
eles me deixarem ir.
171
00:17:08,538 --> 00:17:11,535
Demasiados corpos. � hora de fugir.
172
00:17:12,742 --> 00:17:15,456
Estou com medo.
173
00:17:16,044 --> 00:17:18,276
Mas eu posso proteger voc�.
174
00:17:18,277 --> 00:17:21,212
-Voc� pode testemunhar contra eles.
-Eles matar�o todos n�s!
175
00:17:21,213 --> 00:17:24,114
O que h� com voc�?
Eles s�o muito fortes.
176
00:17:26,771 --> 00:17:29,386
Sei quando � hora de deixar o cassino.
177
00:17:29,838 --> 00:17:34,791
Me acostumei a coisas sofisticadas,
mas minha vida � mais importante.
178
00:17:37,093 --> 00:17:41,955
Tem algo sobre Nikola e Dejan?
179
00:17:42,890 --> 00:17:45,293
N�o tive tempo de bisbilhotar.
180
00:17:45,294 --> 00:17:49,330
Sei que Nikola sa�a
com o pai de Jovan.
181
00:17:49,331 --> 00:17:53,401
Ele era um h�spede regular
em sua casa at� a morte do velho.
182
00:17:53,402 --> 00:17:56,036
Claro que ele conhecia Dejan.
183
00:17:58,193 --> 00:18:01,793
Preciso ir. Jovan voltar� logo.
184
00:18:01,794 --> 00:18:04,845
-Para aonde planeja ir?
-Por que voc� se importa?
185
00:18:05,745 --> 00:18:09,416
Talvez eu possa ajudar.
Eu conhe�o pessoas.
186
00:18:11,585 --> 00:18:15,555
Tenho uma amiga que mora no exterior.
Eu ficarei bem.
187
00:18:16,527 --> 00:18:21,094
-Voc� tem dinheiro?
-Tenho. O suficiente para recome�ar.
188
00:18:23,697 --> 00:18:26,300
Tem tamb�m as joias que Jovan me deu.
189
00:18:26,301 --> 00:18:28,536
E tenho a combina��o do cofre dele.
190
00:18:28,537 --> 00:18:31,938
Tudo o que encontrar l� � meu.
Eu mere�o, certo?
191
00:18:33,306 --> 00:18:35,642
N�o se preocupe, eu me viro.
192
00:18:39,546 --> 00:18:41,581
Tome cuidado.
193
00:19:10,959 --> 00:19:12,880
-Sim?
-Onde voc� est�?
194
00:19:12,881 --> 00:19:14,482
No hospital.
195
00:19:14,483 --> 00:19:17,851
-N�o saia da�, estou chegando.
-Eu n�o ia a lugar nenhum.
196
00:19:26,091 --> 00:19:27,894
-Mirko?
-Onde voc� est�?
197
00:19:27,895 --> 00:19:31,930
No centro. V� ter comigo no hospital,
imediatamente, mano!
198
00:19:32,458 --> 00:19:33,992
Estou indo.
199
00:19:38,558 --> 00:19:40,582
Milanka, voc� est� se divertindo
200
00:19:40,583 --> 00:19:43,349
enquanto ele vaga pela
cidade sozinho.
201
00:19:43,350 --> 00:19:45,076
Voc� pode ir aonde quiser.
202
00:19:56,380 --> 00:19:58,875
-Como ele est�?
-Sem altera��es.
203
00:19:58,876 --> 00:20:02,178
-O que os m�dicos dizem?
-Que devemos esperar.
204
00:20:04,580 --> 00:20:06,082
� um bom homem, filho.
205
00:20:06,083 --> 00:20:08,117
Me mato se algo acontecer com ele.
206
00:20:09,172 --> 00:20:10,953
Eu jamais me perdoaria.
207
00:20:11,914 --> 00:20:14,491
Voc� n�o diz o que aconteceu?
208
00:20:14,492 --> 00:20:17,059
O que voc� tem contra
a chefe Obradovic?
209
00:20:18,580 --> 00:20:21,047
Sabia que voc� me perguntaria isso.
210
00:20:21,048 --> 00:20:24,016
-Espere.
-O que est� fazendo?
211
00:20:27,138 --> 00:20:29,105
-Aqui tem.
-O que � isso?
212
00:20:29,106 --> 00:20:30,639
Existem mais c�pias.
213
00:20:32,446 --> 00:20:33,943
Naturalmente.
214
00:20:36,247 --> 00:20:38,746
A grava��o de Maria
� da mesma gaveta?
215
00:20:38,747 --> 00:20:39,950
Sim.
216
00:20:39,951 --> 00:20:41,685
-Marjanovic?
-Sim.
217
00:20:41,686 --> 00:20:44,687
-Quando ele deu isso?
-Quando Mile morreu.
218
00:20:45,014 --> 00:20:46,922
Por precau��o.
219
00:20:49,648 --> 00:20:53,461
Existem outros documentos
que eu deva saber?
220
00:20:53,462 --> 00:20:55,263
-N�o.
-Tem certeza?
221
00:20:55,264 --> 00:20:57,066
Claro.
222
00:21:00,704 --> 00:21:02,404
Boa tarde.
223
00:21:03,514 --> 00:21:05,275
-D� uma olhada.
-O que �?
224
00:21:05,276 --> 00:21:07,443
D� uma olhada.
225
00:21:12,881 --> 00:21:14,048
Nossa!
226
00:21:18,634 --> 00:21:21,957
Tijana ouviu a chefe Obradovic
e Nikola Kovacevic.
227
00:21:22,457 --> 00:21:26,495
Eles querem matar todos n�s.
Eu, Marjanovic e Olja.
228
00:21:27,324 --> 00:21:29,163
Eles n�o mencionaram voc�.
229
00:21:29,672 --> 00:21:31,880
Voc� ainda pode sair.
230
00:21:33,235 --> 00:21:36,372
Entramos nisso juntos,
s�o eles ou n�s agora.
231
00:21:37,039 --> 00:21:38,926
Com isto,
podemos destruir Obradovic,
232
00:21:38,927 --> 00:21:40,860
s� precisamos de
um procurador corajoso.
233
00:21:40,861 --> 00:21:42,980
Ningu�m far� isso, filho.
234
00:21:42,981 --> 00:21:44,970
Se fosse poss�vel, n�o acha
235
00:21:44,971 --> 00:21:47,727
que Marjanovic teria feito algo?
236
00:21:48,414 --> 00:21:52,248
Al�m disso, n�o temos provas
que envolvam Nikola.
237
00:21:52,814 --> 00:21:55,555
Pessoas assim n�o deixam
provas para tr�s.
238
00:21:55,556 --> 00:21:57,746
Sua seguran�a � a nossa prioridade.
239
00:21:57,747 --> 00:22:02,131
-Mam�e, voc� n�o pode ficar aqui.
-Meu lugar � aqui.
240
00:22:02,647 --> 00:22:05,500
-N�o me esconderei.
-Mam�e, escute...
241
00:22:05,501 --> 00:22:08,338
Primeiro temos que ver em
quem podemos confiar.
242
00:22:08,339 --> 00:22:09,606
Boa tarde.
243
00:22:09,607 --> 00:22:12,775
Tenho que administrar
medica��o no paciente.
244
00:22:21,347 --> 00:22:22,714
Espere.
245
00:22:23,747 --> 00:22:25,155
O que est� dando a ele?
246
00:22:25,156 --> 00:22:27,123
-O medicamento.
-Que medicamento?
247
00:22:27,124 --> 00:22:29,626
-Deixe eu ver.
-O que h� com voc�?
248
00:22:29,627 --> 00:22:31,895
-Por que seus t�nis est�o enlameados?
-N�o est�o.
249
00:22:31,896 --> 00:22:33,663
-O que � ent�o?
-Iodo.
250
00:22:33,664 --> 00:22:35,365
Que iodo? Voc� trabalha aqui?
251
00:22:35,366 --> 00:22:38,434
Vesna, r�pido, temos uma
emerg�ncia no quarto 23!
252
00:22:40,878 --> 00:22:42,104
Desculpe!
253
00:22:42,380 --> 00:22:43,506
Voltarei mais tarde.
254
00:22:43,507 --> 00:22:45,742
-Sinto muito.
-Ligue se precisar de algo.
255
00:22:45,743 --> 00:22:47,810
Desculpe, pensei...
256
00:22:49,080 --> 00:22:53,216
que tinha visto terra e pensei
que ela tinha vindo da rua.
257
00:22:53,217 --> 00:22:55,951
Voc� nunca sabe quem
eles podem enviar.
258
00:22:56,485 --> 00:22:59,822
Estou estressado. Como chegamos aqui?
259
00:23:01,447 --> 00:23:03,393
Tudo come�ou com o
assassinato de Milica,
260
00:23:03,394 --> 00:23:05,729
e agora ningu�m menciona Milica!
261
00:23:05,730 --> 00:23:08,631
Eu disse que existem coisas em que
voc� n�o se mete.
262
00:23:09,064 --> 00:23:13,369
Como nos protegemos?
263
00:23:15,337 --> 00:23:17,206
Vou aos jornais com isso?
264
00:23:17,840 --> 00:23:19,742
Torno p�blico?
265
00:23:21,647 --> 00:23:23,280
Voc� fica aqui e cuida deles,
266
00:23:23,281 --> 00:23:24,781
e eu tentarei algo.
267
00:23:24,782 --> 00:23:26,049
N�o se preocupe.
268
00:23:26,451 --> 00:23:28,551
N�o v� sozinho,
posso ligar para Milanka.
269
00:23:28,552 --> 00:23:30,253
N�o � necess�rio!
270
00:23:30,254 --> 00:23:33,766
Voc� fez c�pias da certid�o de
nascimento e do passaporte de Dejan?
271
00:23:33,781 --> 00:23:34,840
Voc� n�o fez.
272
00:23:35,557 --> 00:23:37,646
N�o posso fazer tudo de uma vez.
273
00:23:37,647 --> 00:23:40,358
Voc� estava ocupado me seguindo.
274
00:23:40,985 --> 00:23:42,398
Tchau, mam�e!
275
00:23:42,647 --> 00:23:45,201
-Tome cuidado.
-Conto com voc�.
276
00:23:48,514 --> 00:23:52,848
Voc� est� perdendo tempo.
Ningu�m publicar� isso!
277
00:23:54,504 --> 00:23:55,599
Ningu�m.
278
00:24:22,284 --> 00:24:24,640
-Estou ouvindo.
-Olha isso.
279
00:24:30,329 --> 00:24:33,602
A chefe de pol�cia recebe grana
do maior traficante da regi�o.
280
00:24:33,671 --> 00:24:35,603
Ela recebeu muito
dinheiro at� agora.
281
00:24:35,703 --> 00:24:38,955
Isso implica favores
s�rios da parte dela.
282
00:24:38,956 --> 00:24:41,458
O ministro Kovacevic
tamb�m est� envolvido.
283
00:24:41,459 --> 00:24:44,828
Ele est� lavando o dinheiro de Srle.
E eu provarei isso.
284
00:24:44,829 --> 00:24:46,496
Esta � uma not�cia s�ria.
285
00:24:46,497 --> 00:24:48,598
Voc� encontra algo
assim uma vez na vida.
286
00:24:48,599 --> 00:24:50,499
Entendo.
287
00:24:51,152 --> 00:24:52,869
Voc� vai publicar?
288
00:24:52,870 --> 00:24:55,438
Pensei que o editor gostaria
do material que me deu,
289
00:24:55,439 --> 00:24:57,207
mas ele ficou chateado comigo.
290
00:24:57,208 --> 00:25:00,076
Ele sugeriu que minha vis�o
tinha se deteriorado.
291
00:25:00,077 --> 00:25:02,979
Ele ficou furioso por
publicar aquelas fotos.
292
00:25:02,980 --> 00:25:04,915
Por estas, eu levaria uma bala.
293
00:25:04,916 --> 00:25:07,999
-N�o obrigado, mano.
-Guarde as c�pias.
294
00:25:08,439 --> 00:25:10,633
Talvez voc� reconsidere
quando me matarem.
295
00:25:11,020 --> 00:25:12,721
Suma daqui.
296
00:25:25,936 --> 00:25:27,336
Voc� tem filhos?
297
00:25:27,870 --> 00:25:30,639
Uma filha e um filho.
298
00:25:31,737 --> 00:25:34,009
Ela tem oito anos e ele cinco.
299
00:25:35,773 --> 00:25:36,959
Legal.
300
00:25:39,209 --> 00:25:41,283
Se eu pudesse passar
mais tempo com eles.
301
00:25:42,730 --> 00:25:45,007
A pol�cia � assim.
302
00:25:45,521 --> 00:25:48,857
Aleksandar n�o via o
pai com frequ�ncia.
303
00:25:49,258 --> 00:25:50,893
Desculpe, n�o conheci ele.
304
00:25:51,478 --> 00:25:53,929
Fui transferido para
Belgrado depois de...
305
00:25:54,431 --> 00:25:56,298
Depois dele ser morto.
306
00:25:56,786 --> 00:25:58,850
Eu aceitei,
307
00:26:00,382 --> 00:26:02,170
posso falar disso.
308
00:26:02,981 --> 00:26:05,641
Meu filho n�o pode.
309
00:26:09,814 --> 00:26:11,447
Todo esse tempo que
trabalhamos juntos,
310
00:26:12,106 --> 00:26:14,517
ele n�o mencionou nenhuma vez.
311
00:26:16,714 --> 00:26:18,687
Ele se culpa.
312
00:26:21,981 --> 00:26:23,882
Predrag!
313
00:26:28,264 --> 00:26:31,233
V�, chame o m�dico! R�pido!
314
00:26:35,304 --> 00:26:39,175
Meu amor!
Pensei que tinha perdido voc�!
315
00:26:57,226 --> 00:26:59,529
Eu disse para n�o vir.
Quero ficar sozinha.
316
00:26:59,550 --> 00:27:01,364
Natalia, qual o problema?
O que acontece?
317
00:27:01,365 --> 00:27:03,533
Nada. V� para casa para sua esposa.
318
00:27:03,534 --> 00:27:06,069
N�o! Qual o problema?
Me diga. Quero ajudar.
319
00:27:06,070 --> 00:27:08,505
Quer ajudar? Voc� foi quem
me meteu nessa bagun�a.
320
00:27:08,506 --> 00:27:10,774
-O que �, amor?
-Se n�o fosse voc�!
321
00:27:10,775 --> 00:27:13,310
Suma daqui. Nunca mais quero ver voc�.
322
00:27:13,311 --> 00:27:15,845
-Calma, amor!
-Voc�s s�o todos iguais!
323
00:27:15,846 --> 00:27:19,382
N�o somos. Amo voc�. Mais que tudo.
324
00:27:19,383 --> 00:27:21,518
N�o. Voc� me traiu.
325
00:27:21,519 --> 00:27:24,954
Eu nunca trairia voc�. Nunca. Calma.
326
00:27:28,514 --> 00:27:31,048
O que �?
Por que voc� est� t�o inquieta?
327
00:27:32,861 --> 00:27:35,064
Deixe pegar um drinque para voc�
328
00:27:35,414 --> 00:27:37,634
e depois pode dizer do que se trata.
329
00:27:37,635 --> 00:27:39,369
Por favor.
330
00:27:39,370 --> 00:27:42,172
Tive que levar ela comigo.
331
00:27:42,173 --> 00:27:44,808
Tenho que fingir at� o div�rcio.
332
00:27:44,809 --> 00:27:47,643
Voc� sabe muito bem.
333
00:27:49,224 --> 00:27:52,982
Isso teria acabado h� muito tempo,
se eu tivesse o dinheiro.
334
00:27:53,213 --> 00:27:55,914
Voc� sabe que � com isso
que ela se importa.
335
00:27:56,865 --> 00:27:59,521
N�o durmo com ela h� meses, juro.
336
00:28:07,113 --> 00:28:10,633
Eu nunca trairia voc�, Natalia, nunca.
337
00:28:22,147 --> 00:28:24,313
Assim que eu resolver meus neg�cios,
338
00:28:24,614 --> 00:28:28,417
darei o dinheiro a ela e
seremos apenas voc� e eu.
339
00:28:35,180 --> 00:28:36,825
S� n�s dois.
340
00:28:46,414 --> 00:28:48,071
-Quando ele acordou?
-H� uma hora.
341
00:28:48,092 --> 00:28:50,674
-Os m�dicos est�o com ele agora.
-Ele disse alguma coisa?
342
00:28:50,675 --> 00:28:53,509
-N�o, ele s� pediu �gua.
-Onde voc� esteve?
343
00:29:07,890 --> 00:29:09,925
Por favor, saia!
344
00:29:14,417 --> 00:29:15,931
Como voc� est�?
345
00:29:16,270 --> 00:29:18,405
Acho que ainda estou vivo.
346
00:29:19,435 --> 00:29:22,938
-Voc� � dur�o.
-Sempre fui.
347
00:29:24,914 --> 00:29:28,544
N�o vamos demorar. Apenas
queremos saber o que aconteceu.
348
00:29:29,014 --> 00:29:31,981
Deveria me encontrar com Bata.
349
00:29:32,915 --> 00:29:35,985
Ele me ligou, queria dizer algo.
350
00:29:37,113 --> 00:29:39,089
Ele chegou na hora marcada,
351
00:29:39,090 --> 00:29:42,992
mas depois esses dois apareceram
e come�aram a atirar em n�s.
352
00:29:44,014 --> 00:29:48,831
Acho que seguiram ele.
Eu disparei de volta em defesa,
353
00:29:49,077 --> 00:29:51,534
e n�o lembro de nada depois.
354
00:29:51,535 --> 00:29:53,703
O inspetor Jakovljevic
estava l� tamb�m?
355
00:29:53,704 --> 00:29:56,972
N�o, isso n�o tem nada com ele.
356
00:29:58,863 --> 00:30:01,945
Voc�s n�o deveriam se
encontrar naquela noite?
357
00:30:01,946 --> 00:30:05,614
Sim, mas tive que cancelar
quando Bata me ligou.
358
00:30:06,315 --> 00:30:10,286
N�o sei por que eles atiraram em n�s.
359
00:30:13,948 --> 00:30:15,013
Isso � tudo.
360
00:30:15,014 --> 00:30:16,181
Obrigado.
361
00:30:28,414 --> 00:30:30,181
Espere um pouco.
362
00:30:41,847 --> 00:30:44,481
Pensei que est�vamos no mesmo time.
363
00:30:46,188 --> 00:30:50,526
O que aconteceu que fez
voc� mudar de ideia?
364
00:30:52,447 --> 00:30:55,197
Voc� se tornou t�o arrogante
365
00:30:55,981 --> 00:30:59,401
e separada da realidade.
366
00:31:00,914 --> 00:31:04,073
Estou cansado, tenho que dormir.
Pode ir.
367
00:31:04,873 --> 00:31:08,744
Sei que n�o est� encantada
por eu ter acordado.
368
00:31:18,180 --> 00:31:22,458
O dinheiro que peguei
n�o foi para mim.
369
00:31:23,647 --> 00:31:25,663
Nada foi para mim.
370
00:31:27,610 --> 00:31:29,124
Mas n�o importa.
371
00:31:30,414 --> 00:31:32,701
N�o importa agora, ao menos.
372
00:32:27,747 --> 00:32:29,247
Sim?
373
00:33:30,220 --> 00:33:31,787
Sua idiota b�bada.
374
00:33:51,507 --> 00:33:53,409
Voc� tem algu�m a�?
375
00:33:55,314 --> 00:33:58,113
Ou�a, ele pode ter que sumir.
376
00:33:59,615 --> 00:34:01,481
Mantenha contato.
377
00:34:17,414 --> 00:34:20,636
Kosta, onde voc� est�?
O que est� fazendo?
378
00:34:22,004 --> 00:34:24,841
Estou em casa
N�o estou me sentindo bem.
379
00:34:24,842 --> 00:34:26,977
Desde o funeral.
380
00:34:26,978 --> 00:34:30,447
Desculpe n�o ter ligado mais cedo.
Por que voc� me ligou?
381
00:34:30,448 --> 00:34:32,779
S� queria saber como voc� estava.
382
00:34:33,113 --> 00:34:34,746
Lamento muito sobre Strahinja.
383
00:34:34,747 --> 00:34:37,253
N�o consegui ir ao funeral.
Tive uma reuni�o.
384
00:34:37,881 --> 00:34:41,725
Por que voc� n�o aparece?
Tenho boas not�cias.
385
00:34:41,726 --> 00:34:44,127
Falei com o presidente.
386
00:34:44,128 --> 00:34:48,131
Ele pode redirecionar fundos do estado
para manter sua empresa em opera��o.
387
00:34:48,132 --> 00:34:50,566
� um investimento de capital.
388
00:34:51,671 --> 00:34:53,683
S� precisamos de
informa��es adicionais.
389
00:34:53,704 --> 00:34:57,072
-Vamos.
-N�o posso agora.
390
00:34:58,053 --> 00:35:00,843
Minha esposa tamb�m n�o est� bem.
391
00:35:03,090 --> 00:35:05,181
Ligo para voc� amanh�.
392
00:35:05,580 --> 00:35:09,318
-Eu ligo.
-Muito bem.
393
00:35:09,881 --> 00:35:11,821
N�o � como se estiv�ssemos com pressa.
394
00:35:13,055 --> 00:35:16,625
Ligue para mim e d� meus
cumprimentos a sua esposa.
395
00:35:17,459 --> 00:35:20,095
Darei, obrigado.
396
00:35:27,213 --> 00:35:30,114
Pelo amor de Deus, Natalia! Por qu�?
397
00:35:42,551 --> 00:35:45,087
Ele tem que sumir definitivamente.
Agora!
398
00:35:47,414 --> 00:35:50,292
Mas antes disso, venha aqui.
Tenho algo para voc�.
399
00:35:51,080 --> 00:35:52,995
Antes, voc� entende?
400
00:36:54,823 --> 00:36:56,825
Estamos em posi��o.
401
00:37:00,447 --> 00:37:02,398
-Mano!
-O que voc� quer?
402
00:37:03,247 --> 00:37:06,514
-Precisamos conversar.
-N�o posso agora.
403
00:37:07,580 --> 00:37:10,739
N�o tenho vontade de falar.
Tijana me deixou.
404
00:37:11,213 --> 00:37:13,746
-Para onde ela foi?
-N�o sei.
405
00:37:13,747 --> 00:37:17,112
-Ela fez as malas e foi embora.
-N�s realmente temos que conversar.
406
00:37:17,113 --> 00:37:18,915
Voc� me ignora e eu
n�o sei o motivo.
407
00:37:18,916 --> 00:37:21,450
N�o posso falar agora.
Falamos outra hora.
408
00:38:09,614 --> 00:38:11,614
CERTID�O DE NASCIMENTO
409
00:38:42,847 --> 00:38:46,035
Recebi a certid�o de
nascimento de Dejan.
410
00:38:46,914 --> 00:38:51,140
Os nomes dos pais est�o faltando.
Ele cresceu num lar adotivo.
411
00:38:52,180 --> 00:38:54,010
Quando ele veio pegar os documentos,
412
00:38:54,011 --> 00:38:56,345
foram seus guardi�es
que assinaram por ele.
413
00:39:29,614 --> 00:39:32,448
-Como voc� entrou?
-Eu pulei a cerca.
414
00:39:33,082 --> 00:39:35,117
Precisamos falar.
415
00:39:40,314 --> 00:39:41,881
Eu fui um tolo.
416
00:39:44,535 --> 00:39:46,617
Acho que Nikola manipula todos n�s.
417
00:39:48,101 --> 00:39:49,512
Como assim?
418
00:39:52,035 --> 00:39:56,013
N�o foi ele que nos convenceu
a comprar o terreno?
419
00:39:56,014 --> 00:39:57,138
Naquele momento,
420
00:39:57,159 --> 00:39:59,376
n�o havia irregularidades na
documenta��o.
421
00:39:59,377 --> 00:40:00,744
E depois, de repente,
422
00:40:00,765 --> 00:40:02,659
os supostos donos
da Am�rica aparecem.
423
00:40:02,780 --> 00:40:06,583
Durante 50 anos n�o exigiram nada,
e agora exigem dinheiro.
424
00:40:06,584 --> 00:40:09,652
Logo ap�s contrairmos empr�stimos.
425
00:40:10,213 --> 00:40:12,212
Ele est� na posi��o de poder.
426
00:40:12,213 --> 00:40:15,325
S� ele poderia ter
alterado os registros.
427
00:40:15,326 --> 00:40:17,794
Foi quando todos os
problemas come�aram.
428
00:40:17,795 --> 00:40:21,231
E foi quando voc� ligou para
Srle para nos ajudar.
429
00:40:21,232 --> 00:40:24,066
Liguei e da�?
Roncevic apresentou ele a mim.
430
00:40:24,814 --> 00:40:26,403
Eles me pressionaram.
431
00:40:26,404 --> 00:40:29,272
No come�o, eu suspeitava,
mas Nikola ligou
432
00:40:29,273 --> 00:40:32,609
dizendo para aceitar a oferta
e salvar a empresa.
433
00:40:32,610 --> 00:40:34,945
O que deveria fazer?
434
00:40:34,946 --> 00:40:37,646
O que Srle prometeu a voc� em troca?
435
00:40:39,580 --> 00:40:41,115
Tr�s por cento do dinheiro lavado.
436
00:40:43,647 --> 00:40:46,756
O qu�? Investi tudo o que tinha
nesse empreendimento.
437
00:40:46,757 --> 00:40:49,358
O que voc� esperava?
Tenho filhos para alimentar.
438
00:40:52,559 --> 00:40:54,496
Cara...
439
00:40:56,165 --> 00:40:57,967
voc� matou Milica?
440
00:40:59,368 --> 00:41:02,571
Claro que n�o, mano.
Como pode perguntar isso?
441
00:41:04,225 --> 00:41:05,908
Juro pela vida de meus filhos.
442
00:41:07,247 --> 00:41:12,081
Tenho certeza que foi Nikola.
Preste aten��o!
443
00:41:12,447 --> 00:41:14,286
Ele deve ter sabido
444
00:41:14,287 --> 00:41:16,920
que Vojkan deixou tudo para
Milica no testamento,
445
00:41:16,921 --> 00:41:20,423
e que Natalia herdaria
metade ap�s a morte dela.
446
00:41:20,424 --> 00:41:22,926
S� para voc� saber,
447
00:41:22,927 --> 00:41:24,894
Natalia j� deu a parte dela
448
00:41:24,895 --> 00:41:26,997
� empresa dele das Ilhas Virgens.
449
00:41:26,998 --> 00:41:28,998
Eu vi o contrato.
450
00:41:30,133 --> 00:41:31,343
N�o havia data.
451
00:41:32,468 --> 00:41:33,970
Quando ele sair...
452
00:41:33,971 --> 00:41:37,706
Ele preencher� os espa�os em branco
ap�s o processo de invent�rio.
453
00:41:38,707 --> 00:41:41,176
O contrato foi validado pelo tabeli�o.
454
00:41:42,444 --> 00:41:44,380
Como voc� sabe isso?
455
00:41:45,781 --> 00:41:48,818
Um amigo do departamento me contou.
Por qu�?
456
00:41:51,247 --> 00:41:53,722
Ele est� assumindo o controle
da empresa.
457
00:41:53,743 --> 00:41:56,499
Ele j� tem a parte de
Strahinja da empresa,
458
00:41:56,520 --> 00:41:58,161
e agora ficar� com a de Natalia.
459
00:41:58,162 --> 00:42:01,297
Quer me expulsar para poder
lavar dinheiro de drogas.
460
00:42:02,004 --> 00:42:03,966
Ele vai tirar tudo de n�s.
461
00:42:04,216 --> 00:42:07,389
Ele nos matar�, como matou Milica,
para obter a maioria das a��es.
462
00:42:07,505 --> 00:42:09,773
Somos voc� e eu agora.
Comigo fora de cena,
463
00:42:09,774 --> 00:42:12,195
ser� f�cil para ele enganar
minha esposa idiota
464
00:42:12,231 --> 00:42:13,501
e tomar a parte dela.
465
00:42:14,545 --> 00:42:17,147
Eu pensava em doar
tudo para a igreja.
466
00:42:17,148 --> 00:42:19,382
J� falei com o advogado.
467
00:42:19,383 --> 00:42:21,917
-N�o adianta continuar.
-Adianta, sim.
468
00:42:24,320 --> 00:42:27,115
Se continuarmos como antes,
469
00:42:27,647 --> 00:42:28,991
temos a maioria das a��es.
470
00:42:29,692 --> 00:42:32,761
Meus amigos da B�snia
vir�o nos ajudar.
471
00:42:33,375 --> 00:42:35,645
Ainda temos sua casa em Genebra.
472
00:42:35,646 --> 00:42:38,535
S� para pagar a primeira parcela.
Estamos ficando sem tempo.
473
00:42:38,536 --> 00:42:41,071
-Juntos, como antes?
-Como antes.
474
00:42:41,072 --> 00:42:44,873
Como posso confiar em voc�, quando n�o
� honesto comigo enquanto falamos?
475
00:42:47,213 --> 00:42:50,347
Nikola pressionou voc�
a dormir com Natalia?
476
00:42:50,348 --> 00:42:52,214
Ou foi ideia sua?
477
00:42:53,341 --> 00:42:55,084
Como voc� p�de?
478
00:42:55,714 --> 00:42:58,055
Fomos amigos a vida toda.
Andamos juntos na escola.
479
00:42:59,560 --> 00:43:01,890
Vojkan tratou voc� como filho dele.
480
00:43:02,343 --> 00:43:04,660
Tudo o que eu tinha,
voc� tinha tamb�m.
481
00:43:07,822 --> 00:43:09,565
Sim, mano,
482
00:43:11,981 --> 00:43:15,437
mas voc� fez quest�o de esfregar
isso na minha cara sempre que podia.
483
00:43:18,547 --> 00:43:21,810
Caso tenha esquecido, fui eu
quem primeiro conheceu Natalia,
484
00:43:23,337 --> 00:43:25,481
e depois voc� apareceu
485
00:43:26,286 --> 00:43:28,652
em seu Mercedes-Benz.
486
00:43:28,653 --> 00:43:30,587
Voc� n�o se incomodou em me perguntar
487
00:43:30,588 --> 00:43:33,722
se ela significava algo para mim.
488
00:43:34,747 --> 00:43:37,026
Se ao menos tivesse perguntado.
489
00:43:38,180 --> 00:43:40,729
Como voc� descobriu
sobre mim e Natalia?
490
00:43:41,398 --> 00:43:45,401
Ela contou no funeral?
491
00:43:45,575 --> 00:43:47,169
Foi assim.
492
00:43:48,147 --> 00:43:51,707
-O que � isso?
-Peguei de Nikola.
493
00:44:00,714 --> 00:44:03,719
Foi tirado na casa de Natalia.
494
00:44:06,314 --> 00:44:08,624
Ele est� gravando tudo.
495
00:44:09,014 --> 00:44:12,662
Ele pode ter uma c�mera aqui
tamb�m, mas eu n�o me importo.
496
00:44:12,663 --> 00:44:14,864
Ele deve ter me visto
vasculhando as coisas dela.
497
00:44:15,564 --> 00:44:18,232
O que voc� fazia?
498
00:44:18,233 --> 00:44:22,304
Arrume as malas. Apenas o essencial!
499
00:44:25,741 --> 00:44:30,947
Pare de tagarelar e me escute.
As crian�as est�o?
500
00:44:30,948 --> 00:44:33,532
N�o abra a porta para ningu�m.
Chegarei em cinco minutos.
501
00:44:44,380 --> 00:44:45,847
Mano.
502
00:44:51,048 --> 00:44:53,002
O telefone.
503
00:44:54,336 --> 00:44:57,574
Por favor, envie uma ambul�ncia
para a rua Aleksandar Kljajic, 2.
504
00:44:57,575 --> 00:45:00,909
Um homem foi baleado.
R�pido, por favor!
505
00:45:01,577 --> 00:45:04,713
Mano, n�o...
38186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.