Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,190 --> 00:00:11,757
Quatro meses.
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,471
Por favor, n�o me abandone.
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,440
-Preciso de voc�.
-Tenho trabalho para fazer.
4
00:00:18,024 --> 00:00:20,324
Um relat�rio completo
sobre a morte de Mile.
5
00:00:20,623 --> 00:00:21,923
Leia e conversaremos.
6
00:00:22,157 --> 00:00:24,157
O carro estava registrado
em nome de seu marido.
7
00:00:24,180 --> 00:00:26,417
Mas ele morreu h� tr�s anos.
8
00:00:26,418 --> 00:00:30,320
O registro foi feito pela
agente Ivanka Arsic.
9
00:00:32,456 --> 00:00:34,992
-Algu�m entrou em meu escrit�rio?
-E eu que sei.
10
00:00:34,993 --> 00:00:37,628
E o Dejan e o pai de Peca?
11
00:00:37,629 --> 00:00:39,530
Guarda.
12
00:00:39,531 --> 00:00:42,199
-Onde est� seu passaporte franc�s?
-N�o consegui achar.
13
00:00:42,923 --> 00:00:46,370
-Ele cruzou a fronteira duas vezes.
-Pegue o passaporte.
14
00:00:46,371 --> 00:00:48,672
-Suic�dio?
-Sem d�vidas.
15
00:00:49,238 --> 00:00:51,241
Seu pai tem um cofre,
16
00:00:51,242 --> 00:00:53,610
ou algum lugar onde ele
guarda documentos?
17
00:00:54,790 --> 00:00:57,324
-Seu padrinho, Kosta?
-O que voc� esperava.
18
00:01:01,145 --> 00:01:03,428
A Serbian Broadcasting
Corporation apresenta:
19
00:01:09,174 --> 00:01:11,958
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 06
20
00:02:47,556 --> 00:02:52,306
N�O FAZ MUITO TEMPO NA TERRA
DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
21
00:02:55,978 --> 00:02:58,467
Por que n�o come?
22
00:02:59,393 --> 00:03:00,872
Estou comendo.
23
00:03:06,723 --> 00:03:08,624
H� algo que queira saber?
24
00:03:10,857 --> 00:03:12,615
Voc� vai casar com ela?
25
00:03:14,383 --> 00:03:15,638
N�o sei.
26
00:03:17,365 --> 00:03:18,588
Seria a coisa certa.
27
00:03:20,823 --> 00:03:22,826
N�o � culpa da crian�a.
28
00:03:24,157 --> 00:03:26,030
Pense nisso.
29
00:03:26,031 --> 00:03:29,165
Voc� canta uma m�sica
diferente agora.
30
00:03:30,500 --> 00:03:34,437
Ela � mais velha e mais experiente...
31
00:03:36,124 --> 00:03:38,208
E talvez a crian�a n�o seja sua.
32
00:03:38,923 --> 00:03:41,377
Embora gostaria que fosse.
33
00:03:46,257 --> 00:03:48,953
Obrigado pelo caf� da manh�.
Tenho que sair.
34
00:03:48,954 --> 00:03:51,554
Ligue se decidir almo�ar aqui.
35
00:04:02,157 --> 00:04:04,071
Aqui tem.
36
00:04:06,008 --> 00:04:07,671
Voc� est� bem?
37
00:04:07,672 --> 00:04:08,939
Estou.
38
00:04:09,456 --> 00:04:11,641
Parece que algo incomoda voc�.
39
00:04:12,408 --> 00:04:15,879
N�o � nada, mal posso esperar
para chegar em casa.
40
00:04:17,736 --> 00:04:19,216
Quando devo estar aqui amanh�?
41
00:04:19,217 --> 00:04:21,718
Mesma hora, n�o h� trabalho extra.
42
00:04:22,518 --> 00:04:25,458
N�o deve estressar com essas coisas.
43
00:04:25,723 --> 00:04:26,924
A vida � curta.
44
00:04:26,925 --> 00:04:29,892
Voc� deve saber disso,
trabalhando neste campo.
45
00:04:30,157 --> 00:04:33,025
E o que resta? Apenas coisas
boas e momentos agrad�veis.
46
00:04:33,291 --> 00:04:34,708
Viva um pouco,
seja menos s�ria.
47
00:04:35,198 --> 00:04:38,468
Voc� n�o ser� jovem para sempre.
48
00:04:46,124 --> 00:04:47,391
Fique bem.
49
00:05:15,165 --> 00:05:16,415
Isto � para sua dor de cabe�a.
50
00:05:16,906 --> 00:05:18,642
Sei que s�o tempos dif�ceis,
51
00:05:18,643 --> 00:05:21,344
mas a bebida n�o resolver� nada.
52
00:05:32,024 --> 00:05:34,057
Depois de tudo o que aconteceu ontem,
53
00:05:35,857 --> 00:05:38,728
n�o paro de pensar sobre
sua ex-mulher e Kosta.
54
00:05:39,957 --> 00:05:41,865
Sab�amos que
Natalia era ruim...
55
00:05:41,866 --> 00:05:43,867
Mas Kosta, seu padrinho?
56
00:05:48,605 --> 00:05:51,941
Quero que saiba que sempre
estarei aqui para voc�,
57
00:05:53,556 --> 00:05:55,745
haja o que houver.
58
00:06:01,124 --> 00:06:03,725
E se nos casarmos?
59
00:06:08,691 --> 00:06:10,858
Eu tenho voc� e voc� me tem.
60
00:06:30,823 --> 00:06:33,157
-O que faz aqui?
-Deveria ter ligado primeiro?
61
00:06:33,456 --> 00:06:35,856
-Est� sozinha?
-Claro.
62
00:06:36,224 --> 00:06:38,955
Pensei que o pai de seu filho
estava por perto.
63
00:06:39,923 --> 00:06:41,490
-Ele lhe contou?
-Quem?
64
00:06:41,890 --> 00:06:43,157
Aleksandar.
65
00:06:43,456 --> 00:06:45,495
O que ele tem com isso?
66
00:06:46,218 --> 00:06:47,898
Ele � o pai do meu filho.
67
00:06:47,899 --> 00:06:50,267
Conhe�o alguns outros concorrentes.
68
00:06:50,268 --> 00:06:52,002
Quer que os nomeie?
69
00:06:52,003 --> 00:06:54,804
Como isso � da sua conta?
70
00:06:55,024 --> 00:06:56,540
Isto � entre eu e ele.
71
00:06:56,541 --> 00:06:59,143
Escute, sua vadia,
quando se trata dele,
72
00:06:59,144 --> 00:07:02,177
sempre haver� n�s tr�s.
73
00:07:03,379 --> 00:07:05,424
Voc� n�o � boa suficiente para ele.
74
00:07:05,982 --> 00:07:08,484
Livre-se dele. Certamente
n�o seria sua primeira vez.
75
00:07:10,853 --> 00:07:14,025
N�o. Desta vez ficarei com ele.
76
00:07:15,042 --> 00:07:17,791
Ou�a, idiota, se n�o fizer isso,
77
00:07:17,961 --> 00:07:21,130
algo ruim pode acontecer com voc�.
78
00:07:36,357 --> 00:07:39,215
-Aqui est�, cara.
-Obrigado.
79
00:07:53,823 --> 00:07:57,800
-Aleksandar, onde voc� est�?
-N�o posso falar agora.
80
00:07:58,368 --> 00:08:01,905
Por favor, Marjanovic esteve aqui.
Ele me bateu.
81
00:08:01,906 --> 00:08:03,806
Obrigada.
82
00:08:13,190 --> 00:08:16,323
-N�o posso ir trabalhar assim.
-Por que ele fez isso?
83
00:08:16,452 --> 00:08:19,022
Por qu�? Voc� contou
a ele sobre o beb�.
84
00:08:19,756 --> 00:08:23,459
Ele n�o te disse que tivemos um caso?
85
00:08:24,224 --> 00:08:27,564
N�o foi s�rio, e foi h� muito tempo.
86
00:08:27,565 --> 00:08:30,133
Talvez por isso ele pirou.
A culpa n�o foi minha.
87
00:08:30,967 --> 00:08:33,971
N�o olhe assim para mim, por favor.
88
00:08:33,972 --> 00:08:36,873
N�o me deixe, Aleksandar.
89
00:08:45,657 --> 00:08:47,952
Ainda n�o tem o relat�rio?
Quero por escrito.
90
00:08:47,953 --> 00:08:51,221
O que aconteceu com Strahinja
e o que voc� fazia l�?
91
00:08:51,222 --> 00:08:53,257
-E eu quero uma explica��o.
-Pelo qu�?
92
00:08:53,258 --> 00:08:55,593
Por que bateu em Maria?
Por que n�o me contou?
93
00:08:55,614 --> 00:08:57,794
-Voc� sabia que t�nhamos...
-Um relacionamento?
94
00:08:57,815 --> 00:08:59,496
Voc�s n�o estavam
num relacionamento.
95
00:08:59,497 --> 00:09:01,277
Voc� fez sexo com ela.
Eu tamb�m.
96
00:09:01,298 --> 00:09:02,598
Ela � bonita.
97
00:09:02,623 --> 00:09:05,237
� bem melhor do que
sair com esc�ria de baixa classe.
98
00:09:05,257 --> 00:09:06,765
O que deveria ter contado?
99
00:09:06,790 --> 00:09:08,639
Que voc� ainda quer estar com ela.
100
00:09:08,640 --> 00:09:11,541
Ela j� informou voc�?
Ela � realmente inacredit�vel.
101
00:09:13,610 --> 00:09:18,048
Eu n�o quero estar com ela.
Bati nela porque � uma tola.
102
00:09:18,049 --> 00:09:20,645
Ela n�o � uma adolescente
infeliz para fazer beb�s assim.
103
00:09:20,666 --> 00:09:22,453
E eu n�o teria tanta
certeza que � seu.
104
00:09:22,454 --> 00:09:24,254
-Quem contou sobre o beb�?
-Ela.
105
00:09:24,255 --> 00:09:27,024
Por que se importa quando
n�o est� interessada nela?
106
00:09:27,025 --> 00:09:30,460
Porque prometi ao seu pai
que cuidaria de voc�.
107
00:09:31,034 --> 00:09:32,129
Maria n�o � para voc�.
108
00:09:32,130 --> 00:09:33,894
H� pessoas para casar e ter filhos.
109
00:09:35,632 --> 00:09:37,642
Voc� deveria casar
com uma garota legal,
110
00:09:38,556 --> 00:09:41,272
como aquela da equipe forense.
111
00:09:41,273 --> 00:09:43,207
Quero uma resposta.
112
00:09:43,208 --> 00:09:45,943
Pensei que tinha lido o relat�rio
sobre a morte de seu pai
113
00:09:45,944 --> 00:09:48,245
e que queria falar
comigo sobre isso,
114
00:09:48,246 --> 00:09:51,181
mas voc�, idiota, est�
preocupado com mulheres.
115
00:09:51,182 --> 00:09:53,717
V� escrever um relat�rio sobre
o suic�dio de Strahinja.
116
00:09:53,718 --> 00:09:55,851
N�o me fa�a suspender voc�.
117
00:09:56,191 --> 00:09:58,366
E voc� nunca mais fala comigo assim.
118
00:09:58,390 --> 00:09:59,476
Nunca.
119
00:09:59,889 --> 00:10:02,382
Entende?
120
00:10:03,559 --> 00:10:06,029
Agora, saia daqui e me
traga o relat�rio.
121
00:10:07,750 --> 00:10:10,601
N�o conte � minha m�e
que voc� esteve com Maria.
122
00:10:10,602 --> 00:10:13,436
Ela � bastante conservadora.
123
00:10:20,790 --> 00:10:22,946
-E a�?
-Espere at� ver isso.
124
00:10:23,360 --> 00:10:26,684
Ivanka, da Divis�o de Tr�nsito, est�
dormindo com um dos homens de Srle.
125
00:10:26,685 --> 00:10:29,086
Seguimos ela ontem.
Este � o registro criminal dele.
126
00:10:29,087 --> 00:10:32,556
-N�o consegui ler tudo.
-Eu conhe�o o cara.
127
00:10:32,557 --> 00:10:35,926
Ent�o � verdade.
Ela registra carros para eles,
128
00:10:35,927 --> 00:10:38,862
e ele est� por tr�s do
assassinato de Lydia.
129
00:10:39,811 --> 00:10:42,587
O Jetta foi incendiado, n�o h� provas.
130
00:10:42,608 --> 00:10:44,868
Tudo o que temos � a dona
do sal�o de beleza
131
00:10:44,869 --> 00:10:47,238
que pensa que pode ter
visto um VW Jetta.
132
00:10:47,239 --> 00:10:50,407
N�o temos prova de que eles
estejam relacionados.
133
00:10:50,408 --> 00:10:54,378
Se Srle matou Lydia,
ou um dos homens dele...
134
00:10:54,379 --> 00:10:57,248
Se forem drogas, n�o � muito
interessante para n�s.
135
00:10:57,249 --> 00:10:59,516
Mas se eles queriam se
livrar da testemunha
136
00:10:59,517 --> 00:11:01,251
no assassinato de Milica Despotovic,
137
00:11:01,252 --> 00:11:02,653
isso j� � outra hist�ria.
138
00:11:02,654 --> 00:11:04,121
Se Srle matou Milica,
139
00:11:04,122 --> 00:11:05,889
significa que Dejan
est� fora de cena.
140
00:11:05,890 --> 00:11:08,765
Apenas como assassino, mas n�o
significa que n�o mandou matar ela.
141
00:11:09,623 --> 00:11:12,923
E se Dejan encomendou o
assassinato, Srle matou ela,
142
00:11:13,157 --> 00:11:14,865
ou Dejan matou ela,
143
00:11:14,866 --> 00:11:17,334
e Srle limpou depois dele,
incendiou o carro.
144
00:11:17,335 --> 00:11:19,503
-Preciso de um favor seu.
-O qu�?
145
00:11:19,504 --> 00:11:21,904
Voc� vai prender Dejan.
Algo pode surgir.
146
00:11:22,205 --> 00:11:24,475
-E prendo ele por qu�?
-O passaporte.
147
00:11:24,476 --> 00:11:26,210
Voc� trouxe?
148
00:11:26,211 --> 00:11:28,412
Sim, mas n�o servir�. N�s roubamos.
149
00:11:28,413 --> 00:11:31,315
N�o se preocupa com isso.
Cuidarei dessas fotos.
150
00:11:31,316 --> 00:11:35,551
Tenho que sair.
Como sabe, estou suspenso.
151
00:11:36,124 --> 00:11:39,123
Voc�, por acaso,
viu uma pasta como esta?
152
00:11:39,124 --> 00:11:40,925
Tinha ela aqui em algum lugar.
153
00:11:40,926 --> 00:11:42,559
O que h� com voc�?
154
00:11:42,560 --> 00:11:43,560
J� perguntou isso.
155
00:11:43,581 --> 00:11:46,353
-N�o vim ao seu escrit�rio.
-Tudo bem, pode ir.
156
00:11:47,657 --> 00:11:49,432
-Eu ligo.
-Voc� liga.
157
00:12:46,222 --> 00:12:47,956
Parece bem.
158
00:12:48,658 --> 00:12:50,527
Deixe apresentar voc�. Esse � Lune.
159
00:12:50,528 --> 00:12:52,229
Este � meu amigo Aleksandar.
160
00:12:52,230 --> 00:12:53,998
-Prazer em conhecer.
-Igualmente.
161
00:12:53,999 --> 00:12:56,533
-Sou um grande f�.
-Voc� tem bom gosto.
162
00:13:04,523 --> 00:13:07,757
-Saindo com estrelas da m�sica?
-Um cliente antigo.
163
00:13:08,344 --> 00:13:10,114
Imagino.
164
00:13:10,115 --> 00:13:12,649
Suas bochechas ficavam coladas
quando cheirava cola.
165
00:13:12,923 --> 00:13:16,390
Ou�a, voc� tinha raz�o.
166
00:13:18,688 --> 00:13:22,258
Srle est� por tr�s de tudo,
mas n�o tenho provas.
167
00:13:23,990 --> 00:13:26,791
Srle est� por tr�s do
assassinato do seu pai.
168
00:13:33,423 --> 00:13:36,573
Batica, o cachorro de Srle.
169
00:13:38,124 --> 00:13:41,911
Preciso de um favor.
Preciso que Srle veja essas fotos.
170
00:13:42,679 --> 00:13:44,848
De "fontes confi�veis", se entende.
171
00:13:46,182 --> 00:13:49,453
Por que faria isso?
Eles poderiam me matar por isso.
172
00:13:49,454 --> 00:13:51,621
Porque sei retribuir um favor.
173
00:13:52,655 --> 00:13:55,892
Porque voc� ficou limpo
e come�ou a trabalhar.
174
00:13:56,440 --> 00:13:59,274
Voc� n�o precisa de
policiais chateando.
175
00:13:59,456 --> 00:14:01,065
Certamente que n�o.
176
00:14:01,066 --> 00:14:05,768
Seria ainda melhor se voc�
fosse um chefe, n�o um servo.
177
00:14:08,171 --> 00:14:11,858
�s vezes � melhor ser um
servo com um bom chefe.
178
00:14:12,308 --> 00:14:14,345
Apenas enquanto ele est� no comando.
179
00:14:14,346 --> 00:14:18,916
Mas e se o tempo dele est� acabando.
180
00:14:18,917 --> 00:14:22,452
O depois, Zika? Pense nisso.
181
00:14:23,523 --> 00:14:27,124
Tenho que sair.
Estarei esperando not�cias suas.
182
00:14:27,125 --> 00:14:30,193
-Lune, cara.
-Tchau.
183
00:14:46,090 --> 00:14:48,878
Preciso que voc� venha conosco.
184
00:14:49,945 --> 00:14:51,916
Do que se trata?
185
00:14:51,917 --> 00:14:54,284
Tenho um mandado de pris�o.
186
00:15:10,857 --> 00:15:12,624
Por aqui.
187
00:15:25,081 --> 00:15:27,091
-E a�?
-Oi, cara.
188
00:15:27,784 --> 00:15:30,487
Eis as c�pias dos documentos
do cofre de meu pai.
189
00:15:30,488 --> 00:15:32,689
�timo.
190
00:15:34,123 --> 00:15:37,594
O que � isso? Contas?
191
00:15:41,130 --> 00:15:43,099
Uma empresa das Ilhas Virgens?
192
00:15:43,800 --> 00:15:46,869
A Cityland tamb�m est� registrada l�.
193
00:15:47,704 --> 00:15:51,007
N�o sei dessas coisas.
Nunca ouvi ele falar disso.
194
00:15:52,291 --> 00:15:55,578
N�o h� nada aqui que
ligue seu pai e Dejan.
195
00:15:56,690 --> 00:15:58,582
N�o havia mais nada no cofre.
196
00:15:58,583 --> 00:16:01,384
-Desculpe, tenho que sair.
-Obrigado.
197
00:16:02,923 --> 00:16:06,122
Descubra o que aconteceu.
Estou tendo pesadelos.
198
00:16:06,890 --> 00:16:11,324
Se eu tivesse escutado voc�,
ele estaria vivo agora.
199
00:16:13,057 --> 00:16:14,491
Talvez.
200
00:16:26,623 --> 00:16:28,811
N�o entendo por que estou aqui.
201
00:16:30,124 --> 00:16:32,744
Voc� pediu um advogado.
Estamos esperando ele.
202
00:16:33,090 --> 00:16:36,086
-Tenho obriga��es como treinador.
-Temos obriga��es tamb�m.
203
00:16:36,087 --> 00:16:38,754
� nossa obriga��o esperar
por seu advogado.
204
00:16:40,190 --> 00:16:41,490
Boa tarde.
205
00:16:42,125 --> 00:16:45,529
Espero que haja uma boa
explica��o para isto.
206
00:16:45,530 --> 00:16:47,531
Sente-se.
207
00:16:47,532 --> 00:16:50,968
Vamos ouvir por que
trouxe meu cliente
208
00:16:50,969 --> 00:16:53,069
como se ele fosse um criminoso comum?
209
00:16:53,890 --> 00:16:55,906
Por que n�o convidou ele
para um depoimento?
210
00:16:55,907 --> 00:16:58,776
Ele teria agradecido.
Ele colaborou antes.
211
00:16:58,777 --> 00:17:00,743
Por causa disto.
212
00:17:05,456 --> 00:17:06,656
O que � isso?
213
00:17:07,757 --> 00:17:10,254
O passaporte franc�s de seu cliente.
214
00:17:10,255 --> 00:17:12,990
Ele cruzou a fronteira
entre Bulg�ria e S�rvia
215
00:17:12,991 --> 00:17:15,391
na noite em que Milica
Despotovic foi morta.
216
00:17:16,324 --> 00:17:18,228
Na declara��o anterior, ele disse
217
00:17:18,229 --> 00:17:21,764
que estava no hotel Sheraton
Sofia naquela noite.
218
00:17:22,498 --> 00:17:25,435
O passaporte foi carimbado.
219
00:17:27,303 --> 00:17:29,472
Onde pegou o passaporte?
220
00:17:31,053 --> 00:17:33,013
Voc� nos deu.
221
00:17:34,723 --> 00:17:38,549
Eu n�o dei. Voc�s roubaram.
222
00:17:38,550 --> 00:17:41,285
Espere. Este � o seu
passaporte ou n�o?
223
00:17:41,286 --> 00:17:43,554
�, mas perdi ele h� alguns anos.
224
00:17:43,555 --> 00:17:45,456
Escrevi isso em minha declara��o.
225
00:17:46,490 --> 00:17:49,226
Meu cliente nega o uso do passaporte,
226
00:17:49,227 --> 00:17:52,195
portanto, n�o h� raz�o para
manter ele mais tempo.
227
00:17:52,623 --> 00:17:55,623
O fato de algu�m ter usado
o passaporte � irrelevante,
228
00:17:55,890 --> 00:17:59,557
porque meu cliente n�o o
tinha naquele momento.
229
00:18:00,090 --> 00:18:02,473
Voc�s plantaram a prova.
230
00:18:02,474 --> 00:18:05,175
Maria, � o exemplo cl�ssico
de prova obtida ilegalmente.
231
00:18:05,857 --> 00:18:08,212
Esses carimbos podem
ter sido falsificados?
232
00:18:08,213 --> 00:18:10,047
Tudo bem. Podemos verificar isso.
233
00:18:10,813 --> 00:18:12,516
Pedirei grava��es de c�meras
234
00:18:12,517 --> 00:18:15,619
e declara��es da pol�cia de fronteira.
235
00:18:15,620 --> 00:18:16,887
Entretanto,
236
00:18:16,888 --> 00:18:19,890
pedirei � procuradora
para solicitar deten��o
237
00:18:19,891 --> 00:18:22,191
devido a uma poss�vel
influ�ncia nas testemunhas.
238
00:18:22,890 --> 00:18:24,157
Concordo.
239
00:18:24,523 --> 00:18:27,931
Tenho um torneio.
Tenho um voo esta tarde.
240
00:18:28,391 --> 00:18:30,567
Ter� que cancelar.
241
00:18:30,568 --> 00:18:34,537
-Irei apelar.
-V� em frente.
242
00:18:34,790 --> 00:18:37,807
Leve ele sob cust�dia.
243
00:18:49,690 --> 00:18:52,289
Maria, esse cara treina a
sele��o nacional de t�nis
244
00:18:52,290 --> 00:18:53,824
e voc� n�o tem provas.
245
00:18:53,825 --> 00:18:56,493
Isto n�o faz sentido.
246
00:19:14,811 --> 00:19:16,824
Tire o resto do dia de folga.
247
00:19:21,990 --> 00:19:24,954
-Onde voc� esteve?
-Estive ocupado.
248
00:19:26,124 --> 00:19:29,058
As pessoas estavam se empilhando
na frente do meu escrit�rio.
249
00:19:31,423 --> 00:19:34,264
Cancelei todas as reuni�es de hoje.
250
00:19:35,531 --> 00:19:38,001
-N�o me sinto bem.
-Por qu�?
251
00:19:39,367 --> 00:19:41,871
-Est� me incomodando.
-O qu�?
252
00:19:46,823 --> 00:19:48,624
Que n�o consegui falar com voc�.
253
00:19:49,012 --> 00:19:52,082
Estive no quiropr�tico hoje.
254
00:19:52,083 --> 00:19:54,918
-Mesmo?
-Torci o tornozelo, minha perna d�i.
255
00:19:54,919 --> 00:19:57,420
-E?
-Bem, d�i.
256
00:19:58,121 --> 00:20:01,324
Onde d�i? Aqui ou aqui?
257
00:20:08,631 --> 00:20:11,368
Ainda bem que voc� deu
aquelas fotos para ele.
258
00:20:11,369 --> 00:20:13,337
Afetou ele.
259
00:20:13,338 --> 00:20:15,673
Ele n�o quer esperar mais,
260
00:20:15,674 --> 00:20:18,442
quer que casemos logo.
261
00:20:18,443 --> 00:20:21,311
Voc� � r�pida.
262
00:20:22,391 --> 00:20:26,092
Imagine ter que esperar um ano.
263
00:20:26,916 --> 00:20:29,419
Um ano de sexo ruim.
264
00:20:38,124 --> 00:20:40,591
Eu disse para voc� n�o me ligar aqui.
265
00:20:43,523 --> 00:20:44,656
Muito bem.
266
00:20:48,757 --> 00:20:50,358
Vista-se.
267
00:21:00,324 --> 00:21:02,558
Temos que nos encontrar j�.
268
00:21:04,890 --> 00:21:05,969
Qual o problema?
269
00:21:06,215 --> 00:21:07,591
Some daqui. Espera o qu�?
270
00:21:07,592 --> 00:21:10,526
-O que acontece?
-Vamos, some.
271
00:21:16,990 --> 00:21:19,123
Tenho que tomar banho.
272
00:22:02,158 --> 00:22:04,714
-Como foi?
-Maria n�o foi muito curiosa.
273
00:22:05,158 --> 00:22:06,950
Ele insistiu que na
declara��o anterior
274
00:22:06,951 --> 00:22:08,852
afirmou que tinha
perdido o passaporte.
275
00:22:08,853 --> 00:22:10,921
Vou contatar a pol�cia de fronteira.
276
00:22:10,922 --> 00:22:12,356
Ele fica sob cust�dia.
277
00:22:12,852 --> 00:22:14,513
O advogado, o sr. Stanic, � um idiota.
278
00:22:14,533 --> 00:22:15,993
Ele est� apelando.
279
00:22:16,024 --> 00:22:17,761
-Conhece ele?
-De certo modo.
280
00:22:17,762 --> 00:22:21,464
Escute, precisa checar uma
empresa das Ilhas Virgens.
281
00:22:21,991 --> 00:22:23,600
Est� registrada em
nome de um pol�tico.
282
00:22:23,601 --> 00:22:26,469
Voc� sabe qual, n�o direi
o nome dele agora.
283
00:22:26,969 --> 00:22:29,160
Mandarei uma mensagem
com os detalhes.
284
00:22:29,837 --> 00:22:31,466
H� mais uma coisa.
285
00:22:31,491 --> 00:22:33,425
Amanh� cedo
286
00:22:33,591 --> 00:22:35,913
pegar� nosso amigo Pera.
287
00:22:35,914 --> 00:22:39,648
Quero que fique alerta. Enviarei uma
mensagem para voc� com o endere�o.
288
00:22:41,083 --> 00:22:43,720
Minha esposa vai me
deixar por sua causa.
289
00:22:43,721 --> 00:22:45,821
Tudo bem, estaremos em contato.
290
00:22:59,091 --> 00:23:01,138
Oi, amor.
291
00:23:02,371 --> 00:23:06,075
Vou chegar um pouco atrasado.
292
00:23:10,991 --> 00:23:12,149
Querida...
293
00:23:12,150 --> 00:23:14,384
Ou�a... Preste aten��o.
294
00:23:15,791 --> 00:23:18,154
Sabe que amo voc� mais que tudo.
295
00:23:18,480 --> 00:23:21,992
Se tivesse casado com um funcion�rio
que trabalhava das sete �s tr�s,
296
00:23:21,993 --> 00:23:23,994
e depois passou das nove �s cinco,
297
00:23:23,995 --> 00:23:26,629
eu garanto que ele tra�a voc�.
298
00:23:27,296 --> 00:23:30,112
Estou t�o ocupado que n�o teria tempo
para isso, mesmo querendo.
299
00:23:30,132 --> 00:23:32,235
Amo voc�. Posso falar com Ogy agora?
300
00:23:39,046 --> 00:23:40,093
Ei?
301
00:23:42,024 --> 00:23:44,057
Ent�o, o que decidiu?
302
00:23:44,824 --> 00:23:46,617
Ser� um servo ou um chefe?
303
00:23:46,618 --> 00:23:49,318
Entreguei as fotos.
Voc� diz o que eu sou.
304
00:23:49,719 --> 00:23:51,855
Voc� � o que sente por dentro.
305
00:23:51,856 --> 00:23:53,290
Para ser honesto com voc�,
306
00:23:53,291 --> 00:23:56,527
h� muito tempo que n�o
me sentia t�o bem.
307
00:23:56,528 --> 00:23:59,662
-Significa que � um chefe.
-Ainda n�o.
308
00:24:01,290 --> 00:24:03,233
Mas gostaria de ser um?
309
00:24:03,234 --> 00:24:07,168
Gostaria, n�o porque quero,
mas porque tenho de ser.
310
00:24:08,125 --> 00:24:10,073
Pensei sobre o que voc� disse.
311
00:24:11,040 --> 00:24:14,377
Voc� tem raz�o.
Talvez a hora de Srle tenha chegado.
312
00:24:14,977 --> 00:24:17,648
Talvez haja um tsunami
rolando em algum lugar,
313
00:24:17,649 --> 00:24:19,650
e se voc� n�o estiver
no topo, se afogar�.
314
00:24:19,651 --> 00:24:22,019
Ent�o decidi liberar
essas fotos suas.
315
00:24:22,020 --> 00:24:24,455
-Bravo. Ent�o o que acontece?
-N�o muito.
316
00:24:24,456 --> 00:24:27,557
Voc� n�o conhece ele.
Ele me checou exaustivamente.
317
00:24:28,697 --> 00:24:31,361
Eu sabia o que estava enfrentando.
318
00:24:32,626 --> 00:24:35,866
Por isso tomei coca�na esta manh�.
319
00:24:35,867 --> 00:24:38,502
Mostrarei a ele, n�o se preocupe.
320
00:24:38,503 --> 00:24:41,471
J� passei por pior. Tudo bem.
321
00:24:41,958 --> 00:24:45,908
Mas diga, como procedemos?
322
00:24:47,524 --> 00:24:49,645
Quem � voc�, Zile?
323
00:24:50,246 --> 00:24:52,349
Como assim?
324
00:24:52,350 --> 00:24:54,952
Sou apenas um traficante de
pequeno porte e um viciado.
325
00:24:54,953 --> 00:24:57,421
Agora, tento me curar,
326
00:24:57,422 --> 00:25:02,123
ir com calma, ficando
longe das coisas pesadas.
327
00:25:03,858 --> 00:25:05,392
E quem � voc�?
328
00:25:06,225 --> 00:25:08,098
Sou um policial med�ocre
329
00:25:08,099 --> 00:25:10,199
que quer se manter
� tona num tsunami.
330
00:25:10,733 --> 00:25:13,604
� muito simples.
Nos ajudamos mutuamente.
331
00:25:13,605 --> 00:25:15,738
Para que possamos chegar ao topo.
332
00:25:17,191 --> 00:25:19,358
O que quer tomar? Zare.
333
00:25:19,724 --> 00:25:22,379
-Uma cerveja.
-Uma cerveja e um conhaque, por favor.
334
00:25:22,380 --> 00:25:24,748
Por que n�o toma um conhaque tamb�m?
335
00:25:24,749 --> 00:25:27,517
� muito bom. � o pai do
meu amigo que o faz.
336
00:25:28,491 --> 00:25:31,722
-"Seis Anjos" ent�o.
-Melhor ainda "Nove Anjos".
337
00:25:31,723 --> 00:25:33,657
Isso n�o � demais?
338
00:25:33,658 --> 00:25:36,259
N�o quero me envolver
com esses seus anjos.
339
00:25:36,292 --> 00:25:38,195
Tento n�o voltar a beber.
340
00:25:38,196 --> 00:25:40,897
Dois ent�o, e depois quero um
daqueles charutos do Clint.
341
00:25:42,098 --> 00:25:44,835
Clint sabia segurar um charuto.
342
00:25:44,836 --> 00:25:46,970
� melhor voc� ficar com os cigarros.
343
00:25:46,971 --> 00:25:49,907
O que diz? Que n�o sou o
Perseguidor Implac�vel?
344
00:25:49,908 --> 00:25:52,208
Voc� � apenas implac�vel.
345
00:25:53,324 --> 00:25:57,581
-� um bom filme.
-J� vi muitos filmes bons,
346
00:25:57,582 --> 00:26:01,050
mas tenho tend�ncia para
entrar em filmes ruins.
347
00:26:01,257 --> 00:26:03,390
Isso est� prestes a mudar.
348
00:26:03,569 --> 00:26:05,413
E n�o era Clint,
349
00:26:05,493 --> 00:26:08,516
era Harry.
350
00:26:20,324 --> 00:26:22,039
Por onde voc� andou?
351
00:26:22,040 --> 00:26:25,073
Estava ocupada, trabalho de campo.
Qual o problema?
352
00:26:28,191 --> 00:26:30,992
-Voc� n�o soube?
-O qu�?
353
00:26:31,424 --> 00:26:33,791
Prenderam Dejan.
354
00:26:34,650 --> 00:26:37,620
Parab�ns, chefe de pol�cia.
355
00:26:38,905 --> 00:26:40,089
Parab�ns.
356
00:26:40,991 --> 00:26:43,060
Por que prenderam ele?
357
00:26:43,061 --> 00:26:45,628
Pegaram o passaporte franc�s dele.
358
00:26:46,390 --> 00:26:49,232
Ele foi acusado de assassinar Milica.
359
00:26:50,125 --> 00:26:52,069
Voc� disse que o caso foi encerrado.
360
00:26:52,070 --> 00:26:53,221
E foi.
361
00:26:53,700 --> 00:26:56,191
Foi o que disseram.
362
00:26:59,357 --> 00:27:03,424
Quem prendeu ele? Aleksandar?
363
00:27:03,613 --> 00:27:05,017
N�o, foi Mirko.
364
00:27:06,136 --> 00:27:07,892
Entendo.
365
00:27:09,225 --> 00:27:15,058
Ele � o inspetor-chefe encarregado
do caso de assassinato de Lydia.
366
00:27:16,290 --> 00:27:19,124
O que tenho a ver com
o caso de Lydia.
367
00:27:19,292 --> 00:27:22,099
Quero que o caso de Milica seja
encerrado para sempre.
368
00:27:22,100 --> 00:27:24,701
Entendeu? Ligue para a
imprensa e diga a eles
369
00:27:24,702 --> 00:27:26,370
que Strahinja se matou
370
00:27:26,371 --> 00:27:29,106
porque ele foi dominado pela culpa.
371
00:27:29,107 --> 00:27:31,742
Quero que o caso seja encerrado
e que voc� libere Dejan.
372
00:27:31,743 --> 00:27:33,710
Entende?
373
00:27:33,711 --> 00:27:35,545
Sim.
374
00:27:37,491 --> 00:27:38,891
Tem alguma ideia
375
00:27:39,125 --> 00:27:41,651
do que seus inspetores
est�o fazendo?
376
00:27:42,018 --> 00:27:44,887
Sei o que cada um
deles est� fazendo.
377
00:27:49,824 --> 00:27:52,124
Foi um grande erro.
378
00:27:56,357 --> 00:27:57,457
Erro?
379
00:28:09,112 --> 00:28:11,047
Senhor Presidente?
380
00:28:12,691 --> 00:28:14,724
Ent�o, j� ouviu?
381
00:28:15,017 --> 00:28:18,989
Sim, fadiga. Acho que terei que
visitar um m�dico, afinal.
382
00:28:18,990 --> 00:28:21,624
Embora n�o os suporte.
383
00:28:23,891 --> 00:28:26,425
Sim, tomarei cuidado.
384
00:28:30,924 --> 00:28:34,924
E trabalharei em casa.
Se precisar de algo, ligue.
385
00:28:36,724 --> 00:28:38,775
Obrigado.
386
00:28:43,146 --> 00:28:46,517
Eles est�o preparados para dizer
tudo para pegar um empr�stimo.
387
00:28:46,518 --> 00:28:50,554
Tipo, a av� deles morreu,
ou isto ou aquilo.
388
00:28:50,555 --> 00:28:54,658
Mano, me ajude, preciso de
dinheiro para o funeral.
389
00:28:54,659 --> 00:28:58,328
Eles s�o previs�veis.
Eu tenho uma t�tica diferente.
390
00:28:58,329 --> 00:29:02,696
Digo a eles que ningu�m morreu,
Deus me livre.
391
00:29:04,231 --> 00:29:06,632
Preciso de dinheiro para viver.
392
00:29:07,191 --> 00:29:09,958
Eles acham engra�ado e
eu pego o dinheiro.
393
00:29:11,407 --> 00:29:13,555
Preciso falar com voc�.
394
00:29:14,610 --> 00:29:16,375
Claro.
395
00:29:16,991 --> 00:29:18,625
Vou embora.
396
00:29:20,468 --> 00:29:22,668
-Sente-se.
-Obrigada.
397
00:29:34,591 --> 00:29:36,788
Quer um drinque?
398
00:29:37,641 --> 00:29:38,877
Uma cerveja.
399
00:29:39,344 --> 00:29:42,460
Zare. Eles t�m um �timo conhaque.
400
00:29:42,624 --> 00:29:44,537
N�o, obrigada.
401
00:29:44,740 --> 00:29:46,957
Ent�o uma cerveja pequena.
402
00:29:53,257 --> 00:29:55,052
O que faz aqui?
403
00:29:55,053 --> 00:29:57,005
Precisava de uma cerveja.
404
00:30:02,663 --> 00:30:04,830
-Aqui tem.
-Obrigada.
405
00:30:13,263 --> 00:30:14,847
Por onde voc� andou?
406
00:30:14,848 --> 00:30:17,016
No quiropr�tico, eu disse.
407
00:30:17,017 --> 00:30:19,252
Liguei para o consult�rio dele,
mas ningu�m atendeu.
408
00:30:19,253 --> 00:30:21,654
Algo est� errado com o telefone deles,
409
00:30:21,655 --> 00:30:24,389
e deixei meu celular no carro.
410
00:30:30,228 --> 00:30:32,531
Quando as coisas acalmarem um pouco,
411
00:30:38,297 --> 00:30:40,265
gostaria de ser minha esposa?
412
00:30:43,297 --> 00:30:44,464
S�rio?
413
00:30:45,091 --> 00:30:47,706
S�rio, minha esposa.
414
00:30:48,696 --> 00:30:51,149
Meu amor, n�o h� nada
que eu queira mais.
415
00:30:51,963 --> 00:30:53,419
-Sim?
-Sim.
416
00:30:53,420 --> 00:30:55,014
Crian�as e tudo?
417
00:30:56,054 --> 00:30:57,590
Sim.
418
00:30:57,591 --> 00:30:58,858
Querida.
419
00:31:04,696 --> 00:31:05,763
Sim.
420
00:31:10,168 --> 00:31:14,031
Seu desejo foi concedido.
N�o me ver� muitas vezes.
421
00:31:19,596 --> 00:31:21,447
Fui suspenso at� novo aviso.
422
00:31:21,448 --> 00:31:23,337
Tenha cuidado.
423
00:31:23,411 --> 00:31:25,429
Sim. Quem sabe o que pode acontecer.
424
00:31:27,152 --> 00:31:30,022
Reagi daquele jeito porque
voc� me machucou.
425
00:31:30,355 --> 00:31:34,059
Na verdade, voc� me machuca
desde o primeiro dia.
426
00:31:34,693 --> 00:31:37,362
Mas n�o importa.
427
00:31:37,629 --> 00:31:41,366
Se puder ajudar voc�
de algum jeito, ligue.
428
00:31:42,863 --> 00:31:44,731
Obrigado.
429
00:31:46,429 --> 00:31:49,330
Nunca quis machucar voc�, acredite.
430
00:31:51,276 --> 00:31:54,079
A gravidez tamb�m foi
uma surpresa para mim.
431
00:31:56,014 --> 00:31:58,184
Meu pensamento voou.
432
00:31:58,185 --> 00:32:00,285
S� queria proteger voc�.
433
00:32:01,772 --> 00:32:05,691
Mas estamos onde estamos...
434
00:32:07,073 --> 00:32:09,474
As coisas n�o podem ser desfeitas.
435
00:32:12,392 --> 00:32:14,066
Por que voou, Aleksandar?
436
00:32:17,829 --> 00:32:19,996
N�o me olhe assim.
437
00:32:21,562 --> 00:32:23,129
Assim como?
438
00:32:24,545 --> 00:32:26,579
Tenho vontade de te pegar
nos bra�os
439
00:32:26,580 --> 00:32:29,082
e levar voc� para
algum lugar distante.
440
00:32:29,083 --> 00:32:31,650
E nunca mais voltar.
441
00:32:32,196 --> 00:32:36,755
Mas n�o posso simplesmente
deixar meu pr�prio filho.
442
00:32:37,961 --> 00:32:39,195
Meu Deus.
443
00:32:55,263 --> 00:32:57,175
Voc� precisa dormir um pouco.
444
00:33:28,740 --> 00:33:32,312
-Por que chegou em casa t�o cedo?
-Tenho que sair de novo.
445
00:33:32,313 --> 00:33:35,247
-Voc� n�o estava...?
-Sim, fui suspenso.
446
00:33:35,781 --> 00:33:37,617
Suas fontes de informa��o
s�o excelentes.
447
00:33:37,618 --> 00:33:41,086
-Gostaria de comer algo?
-N�o.
448
00:33:43,230 --> 00:33:44,697
Tenho que contar uma coisa.
449
00:33:46,224 --> 00:33:48,361
O caf� da manh� � a refei��o
mais importante do dia.
450
00:33:48,362 --> 00:33:51,064
�, mas n�o adianta dizer a voc�.
451
00:33:51,065 --> 00:33:53,165
H� mais uma coisa.
452
00:33:54,894 --> 00:33:56,735
Sabe, pensei.
453
00:33:57,063 --> 00:34:01,530
Aceitaria sempre seu filho,
n�o importa quem � a m�e.
454
00:34:03,529 --> 00:34:06,230
N�o quis dizer o que disse antes.
455
00:34:06,729 --> 00:34:09,081
Ajudarei voc�, n�o se preocupe.
456
00:34:09,887 --> 00:34:11,917
Eu sei. At� mais.
457
00:34:12,543 --> 00:34:14,724
Estou com pressa.
458
00:34:24,130 --> 00:34:26,165
Inspetor, as pessoas
est�o olhando para n�s.
459
00:34:26,963 --> 00:34:29,401
� um pa�s livre. Esteja orgulhoso.
460
00:34:31,163 --> 00:34:34,031
Por favor, solte minha m�o.
461
00:34:34,429 --> 00:34:37,529
Tudo bem, mas terei que abra�ar voc�.
462
00:34:38,363 --> 00:34:40,630
Tudo bem, podemos continuar assim.
463
00:34:43,929 --> 00:34:46,919
Nossa. Voc�s est�o
ficando pr�ximos?
464
00:34:46,920 --> 00:34:48,922
No outro dia algu�m tentou
escapar da pris�o,
465
00:34:48,943 --> 00:34:50,951
o diretor insistiu
que fic�ssemos pr�ximos.
466
00:34:50,972 --> 00:34:52,592
N�o � verdade, Pera?
467
00:34:52,593 --> 00:34:54,494
Eu n�o ia fugir,
468
00:34:54,495 --> 00:34:56,796
s� queria checar algo em casa.
469
00:34:56,797 --> 00:34:59,933
Isso custar� mais tr�s meses a voc�.
470
00:34:59,934 --> 00:35:02,068
Inspetor, aquele desgra�ado
Srecko, o a�ougueiro
471
00:35:02,069 --> 00:35:03,670
est� dizendo a todos no bairro
472
00:35:03,671 --> 00:35:05,171
que est� com minha Slavica.
473
00:35:05,172 --> 00:35:07,340
Se n�o fosse ele, era outra pessoa.
474
00:35:07,341 --> 00:35:09,575
N�o, inspetor.
Minha Slavica n�o � assim.
475
00:35:09,576 --> 00:35:11,811
Ent�o, por que se sentiu
obrigado a checar ela?
476
00:35:11,812 --> 00:35:13,946
Venha, entre.
477
00:35:19,963 --> 00:35:22,230
Chequei a empresa que pediu.
478
00:35:22,996 --> 00:35:24,657
Foi registrada nas Ilhas Virgens
479
00:35:24,658 --> 00:35:26,025
no mesmo dia que Cityland.
480
00:35:26,026 --> 00:35:27,226
No mesmo dia?
481
00:35:27,227 --> 00:35:30,594
Sim, mas n�o h� transa��es
financeiras na conta dela.
482
00:35:45,929 --> 00:35:47,863
Estou ouvindo, chefe.
483
00:35:49,596 --> 00:35:51,263
Estou indo j�.
484
00:35:55,729 --> 00:35:57,697
O que estamos fazendo aqui?
485
00:36:00,492 --> 00:36:03,228
-� por causa...
-N�o se preocupe com isso.
486
00:36:04,896 --> 00:36:08,097
-N�o comi a manh� toda.
-Sil�ncio, Pera.
487
00:36:09,063 --> 00:36:11,504
N�o consigo trabalhar
com o est�mago vazio.
488
00:36:11,505 --> 00:36:14,039
Minha glicemia cai e minhas
m�os come�am a tremer.
489
00:36:15,247 --> 00:36:18,544
Posso ir procurar uma confeitaria.
490
00:36:19,378 --> 00:36:20,784
Agora n�o.
491
00:36:33,297 --> 00:36:35,031
Ele � o alvo?
492
00:36:41,967 --> 00:36:43,731
Vamos, saiam.
493
00:36:44,303 --> 00:36:47,005
-Vamos.
-N�o temos muito tempo.
494
00:37:00,252 --> 00:37:02,487
Voc� est� louco.
495
00:37:13,063 --> 00:37:14,601
Depressa.
496
00:37:14,602 --> 00:37:16,502
Eu disse que minhas m�os tremiam.
497
00:37:18,003 --> 00:37:19,230
Pronto.
498
00:37:37,996 --> 00:37:41,093
-O que procuramos?
-Algo interessante.
499
00:37:48,333 --> 00:37:49,729
Um toca-fitas.
500
00:37:54,606 --> 00:37:56,576
As pessoas ainda usam essas coisas?
501
00:37:56,577 --> 00:37:58,545
-Consegue abrir?
-Sim.
502
00:38:00,829 --> 00:38:03,283
A coisa funciona.
503
00:38:03,284 --> 00:38:05,784
-Onde h� fuma�a...
-H� fogo.
504
00:38:06,151 --> 00:38:08,354
-Procure as cassetes.
-Para qu�?
505
00:38:08,355 --> 00:38:10,056
As cassetes.
506
00:38:24,369 --> 00:38:27,639
-Isto est� vazio.
-Cheque os outros quartos.
507
00:39:11,096 --> 00:39:13,151
N�o h� cassetes.
508
00:39:14,019 --> 00:39:17,489
N�o h� cassetes.
Devo procurar outra coisa?
509
00:39:19,196 --> 00:39:22,160
N�o importa. Vamos.
510
00:39:27,366 --> 00:39:29,202
Pegue o carro, leve Pera de volta
511
00:39:29,203 --> 00:39:31,437
e n�o esque�a de trocar
as placas de registro.
512
00:39:31,438 --> 00:39:34,240
-Pera, obrigado.
-De nada, inspetor.
513
00:39:34,241 --> 00:39:37,808
Espere. Me d� as ferramentas
e espere por mim no carro.
514
00:39:40,596 --> 00:39:42,580
Me diz do que se trata?
515
00:39:42,581 --> 00:39:43,581
Depois.
516
00:39:50,297 --> 00:39:53,098
Como � poss�vel que voc� n�o soubesse
517
00:39:53,825 --> 00:39:56,062
o que seus inspetores estavam fazendo?
518
00:39:56,063 --> 00:39:57,497
N�o sabia. Corrigirei isso.
519
00:39:57,498 --> 00:39:59,464
Fa�a isso.
520
00:40:02,196 --> 00:40:03,897
Apague isso, por favor.
521
00:40:08,163 --> 00:40:10,142
E qual � o objetivo de
continuar a investiga��o
522
00:40:11,243 --> 00:40:13,913
do assassinato de Milica Despotovic?
523
00:40:13,914 --> 00:40:18,684
Voc� deve fechar o caso.
O assassino se suicidou,
524
00:40:20,252 --> 00:40:25,058
ent�o deve liberar o
treinador de t�nis.
525
00:40:25,059 --> 00:40:28,327
Eles podem nos processar
por deten��o ilegal.
526
00:40:30,796 --> 00:40:34,601
E como est� progredindo a
investiga��o no caso de Lydia?
527
00:40:34,602 --> 00:40:37,102
Ainda n�o h� progresso.
528
00:40:37,542 --> 00:40:39,539
Deve fechar esse
caso logo tamb�m.
529
00:40:40,973 --> 00:40:43,284
Se n�o conseguir, fa�a o caso sumir.
530
00:40:43,925 --> 00:40:45,478
Ou, cabe�as ir�o rolar.
531
00:40:45,479 --> 00:40:47,519
Entendo.
532
00:40:48,580 --> 00:40:50,142
�timo.
533
00:40:51,573 --> 00:40:53,130
Mantenha-me informada.
534
00:41:12,429 --> 00:41:14,641
-Inspetor...
-Eu sei, Pera.
535
00:41:14,642 --> 00:41:16,808
Voc� est� com fome, vamos parar.
536
00:41:18,474 --> 00:41:20,021
N�o � isso.
537
00:41:20,053 --> 00:41:21,745
O que � ent�o?
538
00:41:21,796 --> 00:41:24,684
Podemos ir a minha casa, por favor?
539
00:41:24,685 --> 00:41:26,519
Fora de quest�o.
540
00:41:26,520 --> 00:41:28,454
-Imploro.
-De jeito nenhum, Pera.
541
00:41:28,455 --> 00:41:30,056
Por favor, s� quero ver
542
00:41:30,057 --> 00:41:32,959
se Slavica est� l� com aquele Srecko.
543
00:41:32,960 --> 00:41:34,827
O que voc� ganha com isso?
544
00:41:34,828 --> 00:41:36,637
Voc� s� ficar� deprimido depois.
545
00:41:37,729 --> 00:41:39,698
Eu estava s� brincando, cara.
546
00:41:41,045 --> 00:41:43,202
Por favor. Imploro.
547
00:41:43,203 --> 00:41:46,705
N�o � brincadeira para mim.
Ela � a minha vida.
548
00:41:48,397 --> 00:41:50,576
N�o posso continuar pensando
como aquele a�ougueiro
549
00:41:50,577 --> 00:41:54,079
toca ela com as m�os peludas.
550
00:41:56,063 --> 00:41:58,230
Vou me matar. Por favor.
551
00:42:00,652 --> 00:42:04,157
Tudo bem, Pera. Levo voc� l�,
552
00:42:04,158 --> 00:42:08,261
mas n�o tente nada.
553
00:42:08,262 --> 00:42:10,430
Est� ouvindo?
554
00:42:10,431 --> 00:42:12,065
Juro.
555
00:42:12,066 --> 00:42:13,932
Para onde?
556
00:42:14,063 --> 00:42:15,305
Altina.
557
00:42:15,330 --> 00:42:16,897
Siga minhas instru��es.
558
00:42:21,663 --> 00:42:25,510
Mirko, ficarei eternamente grato.
559
00:42:31,163 --> 00:42:36,188
Slavica, Slavica,
a�ougueiro pegando...
560
00:42:41,827 --> 00:42:44,430
Bom ver voc�, Zare. E da�?
561
00:42:44,431 --> 00:42:47,300
Um cara esteve aqui e
deixou isso para voc�.
562
00:42:47,301 --> 00:42:49,302
-Que cara?
-N�o o vi antes.
563
00:42:49,323 --> 00:42:51,070
Ele apenas disse que
isso era para voc�.
564
00:42:51,071 --> 00:42:55,207
-Como ele era?
-Cabelo escuro, alto, terno preto.
565
00:42:56,306 --> 00:42:57,877
Uma x�cara de caf� e �gua.
566
00:42:57,898 --> 00:42:58,917
Claro.
567
00:43:43,928 --> 00:43:45,610
Est� trancada.
568
00:43:45,611 --> 00:43:47,447
-Cad� a ferramenta?
-Ferramenta?
569
00:43:47,448 --> 00:43:49,549
Voc� n�o tem as chaves
de sua pr�pria casa?
570
00:43:49,550 --> 00:43:52,251
Sim, mas ficaram com elas na cadeia.
571
00:44:06,967 --> 00:44:08,609
Vamos.
572
00:44:21,998 --> 00:44:24,198
Fique quieto, quero surpreender eles.
573
00:44:29,055 --> 00:44:30,565
Ferramenta, Pera.
574
00:44:33,098 --> 00:44:34,432
Velho h�bito.
575
00:44:42,098 --> 00:44:44,270
Eles n�o est�o aqui.
Vamos l� em cima.
576
00:45:14,732 --> 00:45:16,503
Tamb�m n�o est�o aqui.
577
00:45:16,504 --> 00:45:18,805
Eu disse que minha
Slavica n�o � assim.
578
00:45:18,806 --> 00:45:20,173
Estou feliz por voc�. Vamos.
579
00:45:22,875 --> 00:45:26,780
-M�veis bonitos.
-Trabalhei duro por eles.
580
00:45:26,781 --> 00:45:28,448
Sem d�vidas. Vamos.
581
00:45:29,052 --> 00:45:31,284
Mirko, posso usar meu
banheiro apenas dessa vez?
582
00:45:31,285 --> 00:45:32,919
Estou um pouco nost�lgico.
583
00:45:32,920 --> 00:45:34,688
N�o brinque comigo. Vamos.
584
00:45:34,689 --> 00:45:36,722
Voc� me deixou com fome,
agora tenho que sair.
585
00:45:39,008 --> 00:45:40,694
Por que n�o pega algo da geladeira?
586
00:45:40,695 --> 00:45:42,862
N�o vou demorar.
587
00:46:03,498 --> 00:46:04,565
Al�?
588
00:46:06,532 --> 00:46:08,688
Ainda n�o. Viemos comer algo.
589
00:46:09,398 --> 00:46:11,299
O que devo fazer?
590
00:46:12,278 --> 00:46:13,323
Quando?
591
00:46:14,100 --> 00:46:15,529
Tudo bem.
592
00:46:15,530 --> 00:46:18,239
N�o, encontrarei algu�m para levar
ele para a cadeia.
593
00:46:21,565 --> 00:46:23,170
Depressa, Pera. Vamos.
594
00:46:23,171 --> 00:46:24,605
Estou indo.
595
00:46:29,907 --> 00:46:32,912
Ficarei eternamente grato.
596
00:46:33,165 --> 00:46:34,465
Vamos.
597
00:46:36,831 --> 00:46:39,085
Milanka, onde est�?
598
00:46:40,653 --> 00:46:43,356
Espero voc� no posto
de gasolina Zmaj.
599
00:46:53,765 --> 00:46:56,132
Quem tirou essas fotos?
600
00:46:57,732 --> 00:46:59,272
N�o sei.
601
00:46:59,532 --> 00:47:02,174
N�o sabe. E quem sabe?
A quem pergunto?
602
00:47:02,875 --> 00:47:06,779
Voc� � a chefe de pol�cia.
Um dos seus?
603
00:47:08,931 --> 00:47:10,950
Realmente n�o tenho ideia.
604
00:47:11,432 --> 00:47:13,486
Nem esse idiota.
605
00:47:17,465 --> 00:47:19,358
Diga a eles como conseguiu as fotos.
606
00:47:20,198 --> 00:47:23,296
Foram enviadas anonimamente
para um caf� em meu bairro.
607
00:47:23,996 --> 00:47:27,848
Cara, desculpe, eu tive
que mostrar a ele.
608
00:47:28,765 --> 00:47:31,505
Seus idiotas in�teis,
609
00:47:31,506 --> 00:47:33,607
tenho que confiar em
Zika para me proteger?
610
00:47:33,608 --> 00:47:35,675
-Posso ir agora?
-Fique.
611
00:47:37,098 --> 00:47:39,932
N�o quero saber com quem voc� anda.
612
00:47:39,957 --> 00:47:42,658
Mas de todas as garotas, voc�
teve que escolher ela?
613
00:47:43,549 --> 00:47:47,509
Seu idiota, e depois
tiram fotos de voc�.
614
00:47:48,235 --> 00:47:51,158
N�o sabe que ela registra
615
00:47:51,159 --> 00:47:54,360
carros para n�s, seu idiota burro.
616
00:47:56,404 --> 00:47:58,398
V�o relacionar ela a voc�,
e logo a mim,
617
00:47:58,399 --> 00:48:01,133
e podemos nos despedir
de nossos neg�cios.
618
00:48:04,632 --> 00:48:06,692
Quem pode ter tirado as fotos?
619
00:48:07,102 --> 00:48:08,152
Quem?
620
00:48:09,065 --> 00:48:11,311
Voc� est� seguindo ela?
621
00:48:11,312 --> 00:48:13,470
N�o, eu saberia disso.
622
00:48:13,857 --> 00:48:15,649
Estou rodeado de idiotas.
623
00:48:15,650 --> 00:48:18,819
Srle, tenho que sair entregar
a mercadoria. Desculpe.
624
00:48:18,820 --> 00:48:21,354
N�o � preciso se desculpar.
Sinto muito por ontem.
625
00:48:21,721 --> 00:48:24,956
Veja Nemanja, diga a ele para achar
algu�m para entregar as mercadorias
626
00:48:24,957 --> 00:48:26,759
e depois volte...
627
00:48:27,632 --> 00:48:28,773
Preciso de voc� aqui.
628
00:48:28,836 --> 00:48:32,199
Se n�o fosse voc�, n�o saberia nada.
629
00:48:32,200 --> 00:48:34,667
Tire esse idiota da minha frente.
630
00:48:46,474 --> 00:48:47,947
Isso tem que ser resolvido,
631
00:48:48,454 --> 00:48:50,383
de um jeito ou de outro.
632
00:48:50,864 --> 00:48:52,686
Considere isso feito.
633
00:48:52,687 --> 00:48:54,054
N�o me fa�a
634
00:48:54,055 --> 00:48:56,188
cancelar o tratamento de
seu filho em Moscou.
635
00:49:09,998 --> 00:49:12,838
-Milanka pegou ele.
-Onde esteve?
636
00:49:13,098 --> 00:49:16,410
Caf� expresso, por favor.
O que � t�o urgente?
637
00:49:16,411 --> 00:49:18,544
Olhe isso.
638
00:49:20,217 --> 00:49:21,682
Onde pegou isso?
639
00:49:21,683 --> 00:49:24,183
Correio an�nimo.
640
00:49:25,098 --> 00:49:27,587
Este motel � familiar.
� pr�ximo de Pancevo.
641
00:49:27,588 --> 00:49:31,058
N�o importa. Olhe.
Primeiro, sai Tijana de Jovan,
642
00:49:31,059 --> 00:49:35,895
depois a chefe Obradovic e
depois dela, Nikola Kovacevic.
643
00:49:36,799 --> 00:49:39,699
Num intervalo de duas horas.
Veja as horas.
644
00:49:43,031 --> 00:49:45,671
-O n�mero do t�xi est� vis�vel?
-N�o, n�o est�.
645
00:49:47,465 --> 00:49:48,865
Obrigado.
646
00:49:50,609 --> 00:49:54,348
Suspeitei que Srle e a Obradovic
possam estar conectados,
647
00:49:54,349 --> 00:49:56,316
mas onde Nikola Kovacevic se encaixa?
648
00:49:56,317 --> 00:49:58,552
Ele � comiss�rio de pol�cia.
649
00:49:58,553 --> 00:50:00,721
E o filho dele namorava Strahinja.
650
00:50:00,722 --> 00:50:03,724
Exatamente. Poderia ter algo
651
00:50:03,725 --> 00:50:06,627
com a empresa dele nas Ilhas Virgens?
652
00:50:06,628 --> 00:50:07,834
Muito provavelmente.
653
00:50:08,627 --> 00:50:10,461
Mas voc� disse que era legal.
654
00:50:10,799 --> 00:50:13,200
Est� limpa.
Sem transa��es financeiras.
655
00:50:13,201 --> 00:50:17,269
S� foi fundada no mesmo
dia que Cityland.
656
00:50:18,419 --> 00:50:22,450
Eles est�o todos conectados
e tudo � sombrio.
657
00:50:23,898 --> 00:50:25,045
Quem deu essas fotos?
658
00:50:25,046 --> 00:50:26,980
Esse � o problema.
659
00:50:26,981 --> 00:50:28,648
N�o fa�o ideia.
660
00:50:28,649 --> 00:50:32,216
E por qu�?
Talvez algu�m esteja nos tramando?
661
00:50:33,185 --> 00:50:36,088
Sim, mas quem e por qu�?
662
00:50:36,941 --> 00:50:38,826
Talvez o dono do apartamento
663
00:50:38,912 --> 00:50:40,193
que invadimos esta manh�.
664
00:50:40,194 --> 00:50:41,594
Oi.
665
00:50:45,498 --> 00:50:47,599
Drinques para os garotos.
666
00:50:48,666 --> 00:50:50,772
Sem problemas de fluxo de caixa?
667
00:50:51,165 --> 00:50:55,365
Pode ter certeza.
Atitude diferente em rela��o � vida.
668
00:50:55,890 --> 00:50:58,078
N�o diga que est� escrevendo
um livro sobre isso:
669
00:50:58,079 --> 00:51:00,447
"Minha batalha com o v�cio
de cheirar cola".
670
00:51:00,448 --> 00:51:02,115
N�o, irm�o, n�o.
671
00:51:02,116 --> 00:51:04,984
Vou pegar um aut�grafo
para minha filha.
672
00:51:11,031 --> 00:51:14,198
-As coisas come�aram a rolar.
-Ent�o, o show pode come�ar?
673
00:51:14,498 --> 00:51:17,196
J� come�ou. Pobre Bata.
674
00:51:17,699 --> 00:51:20,233
Estou sentindo um tom de
compaix�o em sua voz?
675
00:51:20,831 --> 00:51:23,836
N�o, mano. N�s, drogados,
n�o temos essas emo��es.
676
00:51:26,339 --> 00:51:28,366
Estarei aguardando seu telefonema.
677
00:51:32,912 --> 00:51:35,181
Obrigado pelo drinque.
678
00:51:39,752 --> 00:51:41,921
Ele est� drogado de novo.
679
00:51:44,198 --> 00:51:47,360
Jana ficar� feliz quando
vir o aut�grafo.
680
00:51:49,598 --> 00:51:52,432
-Sa�de, meu amigo.
-Sa�de.
681
00:51:53,466 --> 00:51:56,068
O que incomoda voc�? Fale comigo.
682
00:51:57,598 --> 00:52:00,439
Por que estivemos no apartamento dele?
683
00:52:03,834 --> 00:52:05,649
Senta aqui.
684
00:52:22,565 --> 00:52:24,296
Eis a raz�o.
685
00:52:33,198 --> 00:52:34,732
Est� vendo?
686
00:52:36,679 --> 00:52:38,178
N�o confia mais nele?
687
00:52:38,179 --> 00:52:40,049
N�o. E voc�?
688
00:52:40,312 --> 00:52:42,548
N�o sei, n�o tenho certeza.
689
00:52:43,616 --> 00:52:47,621
H� muitas fam�lias policiais
morando naquele pr�dio.
690
00:52:47,622 --> 00:52:50,823
Talvez foi coincid�ncia
Ivanka estar l�.
691
00:52:51,465 --> 00:52:53,226
Mas o que ele fazia em seu escrit�rio?
692
00:52:53,227 --> 00:52:56,029
N�o fa�o ideia.
Ele pessoalmente me deu a pasta
693
00:52:56,030 --> 00:52:58,165
com um relat�rio sobre
a morte de meu pai.
694
00:52:58,166 --> 00:53:00,100
Coloquei na gaveta, mas depois sumiu.
695
00:53:00,101 --> 00:53:02,269
Por que ele estaria procurando?
696
00:53:02,270 --> 00:53:05,305
E por que ele me daria
em primeiro lugar?
697
00:53:05,306 --> 00:53:07,001
� incompreens�vel.
698
00:53:07,740 --> 00:53:11,044
Ele est� obstruindo a
investiga��o desde o in�cio.
699
00:53:11,045 --> 00:53:14,447
E ele est� conspirando com a
Obradovic e Srle contra n�s.
700
00:53:17,528 --> 00:53:18,983
Cheguei at� aqui, gra�as a ele.
701
00:53:18,984 --> 00:53:20,153
Eu sei.
702
00:53:20,154 --> 00:53:21,755
Se n�o fosse ele,
703
00:53:21,756 --> 00:53:24,758
estaria trabalhando como
agente a vida toda.
704
00:53:24,759 --> 00:53:27,193
Ele me protegeu quando
tive uma reca�da.
705
00:53:28,799 --> 00:53:31,098
E aquelas fotos no apartamento dele?
706
00:53:31,099 --> 00:53:32,399
Voc� sabia delas?
707
00:53:32,400 --> 00:53:35,102
N�o, nunca estive l� antes.
708
00:53:35,103 --> 00:53:37,738
Sei o que voc� est� pensando.
N�o h� fotos do meu pai.
709
00:53:37,739 --> 00:53:39,906
E eles eram amigos.
Todo mundo diz isso.
710
00:53:40,365 --> 00:53:43,907
-Bizarro.
-No m�nimo.
711
00:54:00,131 --> 00:54:04,597
Quero informar que a comiss�o
de apela��o liberou Dejan da cust�dia.
712
00:54:05,265 --> 00:54:08,801
N�o irei apelar, j� tive
problemas suficientes.
713
00:54:11,137 --> 00:54:13,298
V� para casa, n�o demoro.
714
00:54:14,140 --> 00:54:16,375
V� para casa, estou dizendo.
715
00:54:21,465 --> 00:54:23,084
Est�o liberando Dejan.
716
00:54:23,488 --> 00:54:26,153
Embora o relat�rio
da fronteira n�o tenha chegado.
717
00:54:26,154 --> 00:54:28,488
-Algu�m est� com pressa.
-Marjanovic.
718
00:54:28,489 --> 00:54:30,791
Tem raz�o. N�o podemos
continuar assim.
719
00:54:30,792 --> 00:54:32,815
Que fazemos?
720
00:54:33,503 --> 00:54:34,978
Tenho um plano.
721
00:54:35,664 --> 00:54:37,463
Vou expulsar a raposa da toca.
722
00:54:37,465 --> 00:54:39,833
Espere, voc� ver�.
723
00:54:39,834 --> 00:54:42,335
Juro pelo t�mulo de meu pai.
53522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.