All language subtitles for Ubice.mog.oca.HDTV.S01.EP06.By ExYu-Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,190 --> 00:00:11,757 Quatro meses. 2 00:00:13,090 --> 00:00:14,471 Por favor, n�o me abandone. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,440 -Preciso de voc�. -Tenho trabalho para fazer. 4 00:00:18,024 --> 00:00:20,324 Um relat�rio completo sobre a morte de Mile. 5 00:00:20,623 --> 00:00:21,923 Leia e conversaremos. 6 00:00:22,157 --> 00:00:24,157 O carro estava registrado em nome de seu marido. 7 00:00:24,180 --> 00:00:26,417 Mas ele morreu h� tr�s anos. 8 00:00:26,418 --> 00:00:30,320 O registro foi feito pela agente Ivanka Arsic. 9 00:00:32,456 --> 00:00:34,992 -Algu�m entrou em meu escrit�rio? -E eu que sei. 10 00:00:34,993 --> 00:00:37,628 E o Dejan e o pai de Peca? 11 00:00:37,629 --> 00:00:39,530 Guarda. 12 00:00:39,531 --> 00:00:42,199 -Onde est� seu passaporte franc�s? -N�o consegui achar. 13 00:00:42,923 --> 00:00:46,370 -Ele cruzou a fronteira duas vezes. -Pegue o passaporte. 14 00:00:46,371 --> 00:00:48,672 -Suic�dio? -Sem d�vidas. 15 00:00:49,238 --> 00:00:51,241 Seu pai tem um cofre, 16 00:00:51,242 --> 00:00:53,610 ou algum lugar onde ele guarda documentos? 17 00:00:54,790 --> 00:00:57,324 -Seu padrinho, Kosta? -O que voc� esperava. 18 00:01:01,145 --> 00:01:03,428 A Serbian Broadcasting Corporation apresenta: 19 00:01:09,174 --> 00:01:11,958 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 06 20 00:02:47,556 --> 00:02:52,306 N�O FAZ MUITO TEMPO NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS... 21 00:02:55,978 --> 00:02:58,467 Por que n�o come? 22 00:02:59,393 --> 00:03:00,872 Estou comendo. 23 00:03:06,723 --> 00:03:08,624 H� algo que queira saber? 24 00:03:10,857 --> 00:03:12,615 Voc� vai casar com ela? 25 00:03:14,383 --> 00:03:15,638 N�o sei. 26 00:03:17,365 --> 00:03:18,588 Seria a coisa certa. 27 00:03:20,823 --> 00:03:22,826 N�o � culpa da crian�a. 28 00:03:24,157 --> 00:03:26,030 Pense nisso. 29 00:03:26,031 --> 00:03:29,165 Voc� canta uma m�sica diferente agora. 30 00:03:30,500 --> 00:03:34,437 Ela � mais velha e mais experiente... 31 00:03:36,124 --> 00:03:38,208 E talvez a crian�a n�o seja sua. 32 00:03:38,923 --> 00:03:41,377 Embora gostaria que fosse. 33 00:03:46,257 --> 00:03:48,953 Obrigado pelo caf� da manh�. Tenho que sair. 34 00:03:48,954 --> 00:03:51,554 Ligue se decidir almo�ar aqui. 35 00:04:02,157 --> 00:04:04,071 Aqui tem. 36 00:04:06,008 --> 00:04:07,671 Voc� est� bem? 37 00:04:07,672 --> 00:04:08,939 Estou. 38 00:04:09,456 --> 00:04:11,641 Parece que algo incomoda voc�. 39 00:04:12,408 --> 00:04:15,879 N�o � nada, mal posso esperar para chegar em casa. 40 00:04:17,736 --> 00:04:19,216 Quando devo estar aqui amanh�? 41 00:04:19,217 --> 00:04:21,718 Mesma hora, n�o h� trabalho extra. 42 00:04:22,518 --> 00:04:25,458 N�o deve estressar com essas coisas. 43 00:04:25,723 --> 00:04:26,924 A vida � curta. 44 00:04:26,925 --> 00:04:29,892 Voc� deve saber disso, trabalhando neste campo. 45 00:04:30,157 --> 00:04:33,025 E o que resta? Apenas coisas boas e momentos agrad�veis. 46 00:04:33,291 --> 00:04:34,708 Viva um pouco, seja menos s�ria. 47 00:04:35,198 --> 00:04:38,468 Voc� n�o ser� jovem para sempre. 48 00:04:46,124 --> 00:04:47,391 Fique bem. 49 00:05:15,165 --> 00:05:16,415 Isto � para sua dor de cabe�a. 50 00:05:16,906 --> 00:05:18,642 Sei que s�o tempos dif�ceis, 51 00:05:18,643 --> 00:05:21,344 mas a bebida n�o resolver� nada. 52 00:05:32,024 --> 00:05:34,057 Depois de tudo o que aconteceu ontem, 53 00:05:35,857 --> 00:05:38,728 n�o paro de pensar sobre sua ex-mulher e Kosta. 54 00:05:39,957 --> 00:05:41,865 Sab�amos que Natalia era ruim... 55 00:05:41,866 --> 00:05:43,867 Mas Kosta, seu padrinho? 56 00:05:48,605 --> 00:05:51,941 Quero que saiba que sempre estarei aqui para voc�, 57 00:05:53,556 --> 00:05:55,745 haja o que houver. 58 00:06:01,124 --> 00:06:03,725 E se nos casarmos? 59 00:06:08,691 --> 00:06:10,858 Eu tenho voc� e voc� me tem. 60 00:06:30,823 --> 00:06:33,157 -O que faz aqui? -Deveria ter ligado primeiro? 61 00:06:33,456 --> 00:06:35,856 -Est� sozinha? -Claro. 62 00:06:36,224 --> 00:06:38,955 Pensei que o pai de seu filho estava por perto. 63 00:06:39,923 --> 00:06:41,490 -Ele lhe contou? -Quem? 64 00:06:41,890 --> 00:06:43,157 Aleksandar. 65 00:06:43,456 --> 00:06:45,495 O que ele tem com isso? 66 00:06:46,218 --> 00:06:47,898 Ele � o pai do meu filho. 67 00:06:47,899 --> 00:06:50,267 Conhe�o alguns outros concorrentes. 68 00:06:50,268 --> 00:06:52,002 Quer que os nomeie? 69 00:06:52,003 --> 00:06:54,804 Como isso � da sua conta? 70 00:06:55,024 --> 00:06:56,540 Isto � entre eu e ele. 71 00:06:56,541 --> 00:06:59,143 Escute, sua vadia, quando se trata dele, 72 00:06:59,144 --> 00:07:02,177 sempre haver� n�s tr�s. 73 00:07:03,379 --> 00:07:05,424 Voc� n�o � boa suficiente para ele. 74 00:07:05,982 --> 00:07:08,484 Livre-se dele. Certamente n�o seria sua primeira vez. 75 00:07:10,853 --> 00:07:14,025 N�o. Desta vez ficarei com ele. 76 00:07:15,042 --> 00:07:17,791 Ou�a, idiota, se n�o fizer isso, 77 00:07:17,961 --> 00:07:21,130 algo ruim pode acontecer com voc�. 78 00:07:36,357 --> 00:07:39,215 -Aqui est�, cara. -Obrigado. 79 00:07:53,823 --> 00:07:57,800 -Aleksandar, onde voc� est�? -N�o posso falar agora. 80 00:07:58,368 --> 00:08:01,905 Por favor, Marjanovic esteve aqui. Ele me bateu. 81 00:08:01,906 --> 00:08:03,806 Obrigada. 82 00:08:13,190 --> 00:08:16,323 -N�o posso ir trabalhar assim. -Por que ele fez isso? 83 00:08:16,452 --> 00:08:19,022 Por qu�? Voc� contou a ele sobre o beb�. 84 00:08:19,756 --> 00:08:23,459 Ele n�o te disse que tivemos um caso? 85 00:08:24,224 --> 00:08:27,564 N�o foi s�rio, e foi h� muito tempo. 86 00:08:27,565 --> 00:08:30,133 Talvez por isso ele pirou. A culpa n�o foi minha. 87 00:08:30,967 --> 00:08:33,971 N�o olhe assim para mim, por favor. 88 00:08:33,972 --> 00:08:36,873 N�o me deixe, Aleksandar. 89 00:08:45,657 --> 00:08:47,952 Ainda n�o tem o relat�rio? Quero por escrito. 90 00:08:47,953 --> 00:08:51,221 O que aconteceu com Strahinja e o que voc� fazia l�? 91 00:08:51,222 --> 00:08:53,257 -E eu quero uma explica��o. -Pelo qu�? 92 00:08:53,258 --> 00:08:55,593 Por que bateu em Maria? Por que n�o me contou? 93 00:08:55,614 --> 00:08:57,794 -Voc� sabia que t�nhamos... -Um relacionamento? 94 00:08:57,815 --> 00:08:59,496 Voc�s n�o estavam num relacionamento. 95 00:08:59,497 --> 00:09:01,277 Voc� fez sexo com ela. Eu tamb�m. 96 00:09:01,298 --> 00:09:02,598 Ela � bonita. 97 00:09:02,623 --> 00:09:05,237 � bem melhor do que sair com esc�ria de baixa classe. 98 00:09:05,257 --> 00:09:06,765 O que deveria ter contado? 99 00:09:06,790 --> 00:09:08,639 Que voc� ainda quer estar com ela. 100 00:09:08,640 --> 00:09:11,541 Ela j� informou voc�? Ela � realmente inacredit�vel. 101 00:09:13,610 --> 00:09:18,048 Eu n�o quero estar com ela. Bati nela porque � uma tola. 102 00:09:18,049 --> 00:09:20,645 Ela n�o � uma adolescente infeliz para fazer beb�s assim. 103 00:09:20,666 --> 00:09:22,453 E eu n�o teria tanta certeza que � seu. 104 00:09:22,454 --> 00:09:24,254 -Quem contou sobre o beb�? -Ela. 105 00:09:24,255 --> 00:09:27,024 Por que se importa quando n�o est� interessada nela? 106 00:09:27,025 --> 00:09:30,460 Porque prometi ao seu pai que cuidaria de voc�. 107 00:09:31,034 --> 00:09:32,129 Maria n�o � para voc�. 108 00:09:32,130 --> 00:09:33,894 H� pessoas para casar e ter filhos. 109 00:09:35,632 --> 00:09:37,642 Voc� deveria casar com uma garota legal, 110 00:09:38,556 --> 00:09:41,272 como aquela da equipe forense. 111 00:09:41,273 --> 00:09:43,207 Quero uma resposta. 112 00:09:43,208 --> 00:09:45,943 Pensei que tinha lido o relat�rio sobre a morte de seu pai 113 00:09:45,944 --> 00:09:48,245 e que queria falar comigo sobre isso, 114 00:09:48,246 --> 00:09:51,181 mas voc�, idiota, est� preocupado com mulheres. 115 00:09:51,182 --> 00:09:53,717 V� escrever um relat�rio sobre o suic�dio de Strahinja. 116 00:09:53,718 --> 00:09:55,851 N�o me fa�a suspender voc�. 117 00:09:56,191 --> 00:09:58,366 E voc� nunca mais fala comigo assim. 118 00:09:58,390 --> 00:09:59,476 Nunca. 119 00:09:59,889 --> 00:10:02,382 Entende? 120 00:10:03,559 --> 00:10:06,029 Agora, saia daqui e me traga o relat�rio. 121 00:10:07,750 --> 00:10:10,601 N�o conte � minha m�e que voc� esteve com Maria. 122 00:10:10,602 --> 00:10:13,436 Ela � bastante conservadora. 123 00:10:20,790 --> 00:10:22,946 -E a�? -Espere at� ver isso. 124 00:10:23,360 --> 00:10:26,684 Ivanka, da Divis�o de Tr�nsito, est� dormindo com um dos homens de Srle. 125 00:10:26,685 --> 00:10:29,086 Seguimos ela ontem. Este � o registro criminal dele. 126 00:10:29,087 --> 00:10:32,556 -N�o consegui ler tudo. -Eu conhe�o o cara. 127 00:10:32,557 --> 00:10:35,926 Ent�o � verdade. Ela registra carros para eles, 128 00:10:35,927 --> 00:10:38,862 e ele est� por tr�s do assassinato de Lydia. 129 00:10:39,811 --> 00:10:42,587 O Jetta foi incendiado, n�o h� provas. 130 00:10:42,608 --> 00:10:44,868 Tudo o que temos � a dona do sal�o de beleza 131 00:10:44,869 --> 00:10:47,238 que pensa que pode ter visto um VW Jetta. 132 00:10:47,239 --> 00:10:50,407 N�o temos prova de que eles estejam relacionados. 133 00:10:50,408 --> 00:10:54,378 Se Srle matou Lydia, ou um dos homens dele... 134 00:10:54,379 --> 00:10:57,248 Se forem drogas, n�o � muito interessante para n�s. 135 00:10:57,249 --> 00:10:59,516 Mas se eles queriam se livrar da testemunha 136 00:10:59,517 --> 00:11:01,251 no assassinato de Milica Despotovic, 137 00:11:01,252 --> 00:11:02,653 isso j� � outra hist�ria. 138 00:11:02,654 --> 00:11:04,121 Se Srle matou Milica, 139 00:11:04,122 --> 00:11:05,889 significa que Dejan est� fora de cena. 140 00:11:05,890 --> 00:11:08,765 Apenas como assassino, mas n�o significa que n�o mandou matar ela. 141 00:11:09,623 --> 00:11:12,923 E se Dejan encomendou o assassinato, Srle matou ela, 142 00:11:13,157 --> 00:11:14,865 ou Dejan matou ela, 143 00:11:14,866 --> 00:11:17,334 e Srle limpou depois dele, incendiou o carro. 144 00:11:17,335 --> 00:11:19,503 -Preciso de um favor seu. -O qu�? 145 00:11:19,504 --> 00:11:21,904 Voc� vai prender Dejan. Algo pode surgir. 146 00:11:22,205 --> 00:11:24,475 -E prendo ele por qu�? -O passaporte. 147 00:11:24,476 --> 00:11:26,210 Voc� trouxe? 148 00:11:26,211 --> 00:11:28,412 Sim, mas n�o servir�. N�s roubamos. 149 00:11:28,413 --> 00:11:31,315 N�o se preocupa com isso. Cuidarei dessas fotos. 150 00:11:31,316 --> 00:11:35,551 Tenho que sair. Como sabe, estou suspenso. 151 00:11:36,124 --> 00:11:39,123 Voc�, por acaso, viu uma pasta como esta? 152 00:11:39,124 --> 00:11:40,925 Tinha ela aqui em algum lugar. 153 00:11:40,926 --> 00:11:42,559 O que h� com voc�? 154 00:11:42,560 --> 00:11:43,560 J� perguntou isso. 155 00:11:43,581 --> 00:11:46,353 -N�o vim ao seu escrit�rio. -Tudo bem, pode ir. 156 00:11:47,657 --> 00:11:49,432 -Eu ligo. -Voc� liga. 157 00:12:46,222 --> 00:12:47,956 Parece bem. 158 00:12:48,658 --> 00:12:50,527 Deixe apresentar voc�. Esse � Lune. 159 00:12:50,528 --> 00:12:52,229 Este � meu amigo Aleksandar. 160 00:12:52,230 --> 00:12:53,998 -Prazer em conhecer. -Igualmente. 161 00:12:53,999 --> 00:12:56,533 -Sou um grande f�. -Voc� tem bom gosto. 162 00:13:04,523 --> 00:13:07,757 -Saindo com estrelas da m�sica? -Um cliente antigo. 163 00:13:08,344 --> 00:13:10,114 Imagino. 164 00:13:10,115 --> 00:13:12,649 Suas bochechas ficavam coladas quando cheirava cola. 165 00:13:12,923 --> 00:13:16,390 Ou�a, voc� tinha raz�o. 166 00:13:18,688 --> 00:13:22,258 Srle est� por tr�s de tudo, mas n�o tenho provas. 167 00:13:23,990 --> 00:13:26,791 Srle est� por tr�s do assassinato do seu pai. 168 00:13:33,423 --> 00:13:36,573 Batica, o cachorro de Srle. 169 00:13:38,124 --> 00:13:41,911 Preciso de um favor. Preciso que Srle veja essas fotos. 170 00:13:42,679 --> 00:13:44,848 De "fontes confi�veis", se entende. 171 00:13:46,182 --> 00:13:49,453 Por que faria isso? Eles poderiam me matar por isso. 172 00:13:49,454 --> 00:13:51,621 Porque sei retribuir um favor. 173 00:13:52,655 --> 00:13:55,892 Porque voc� ficou limpo e come�ou a trabalhar. 174 00:13:56,440 --> 00:13:59,274 Voc� n�o precisa de policiais chateando. 175 00:13:59,456 --> 00:14:01,065 Certamente que n�o. 176 00:14:01,066 --> 00:14:05,768 Seria ainda melhor se voc� fosse um chefe, n�o um servo. 177 00:14:08,171 --> 00:14:11,858 �s vezes � melhor ser um servo com um bom chefe. 178 00:14:12,308 --> 00:14:14,345 Apenas enquanto ele est� no comando. 179 00:14:14,346 --> 00:14:18,916 Mas e se o tempo dele est� acabando. 180 00:14:18,917 --> 00:14:22,452 O depois, Zika? Pense nisso. 181 00:14:23,523 --> 00:14:27,124 Tenho que sair. Estarei esperando not�cias suas. 182 00:14:27,125 --> 00:14:30,193 -Lune, cara. -Tchau. 183 00:14:46,090 --> 00:14:48,878 Preciso que voc� venha conosco. 184 00:14:49,945 --> 00:14:51,916 Do que se trata? 185 00:14:51,917 --> 00:14:54,284 Tenho um mandado de pris�o. 186 00:15:10,857 --> 00:15:12,624 Por aqui. 187 00:15:25,081 --> 00:15:27,091 -E a�? -Oi, cara. 188 00:15:27,784 --> 00:15:30,487 Eis as c�pias dos documentos do cofre de meu pai. 189 00:15:30,488 --> 00:15:32,689 �timo. 190 00:15:34,123 --> 00:15:37,594 O que � isso? Contas? 191 00:15:41,130 --> 00:15:43,099 Uma empresa das Ilhas Virgens? 192 00:15:43,800 --> 00:15:46,869 A Cityland tamb�m est� registrada l�. 193 00:15:47,704 --> 00:15:51,007 N�o sei dessas coisas. Nunca ouvi ele falar disso. 194 00:15:52,291 --> 00:15:55,578 N�o h� nada aqui que ligue seu pai e Dejan. 195 00:15:56,690 --> 00:15:58,582 N�o havia mais nada no cofre. 196 00:15:58,583 --> 00:16:01,384 -Desculpe, tenho que sair. -Obrigado. 197 00:16:02,923 --> 00:16:06,122 Descubra o que aconteceu. Estou tendo pesadelos. 198 00:16:06,890 --> 00:16:11,324 Se eu tivesse escutado voc�, ele estaria vivo agora. 199 00:16:13,057 --> 00:16:14,491 Talvez. 200 00:16:26,623 --> 00:16:28,811 N�o entendo por que estou aqui. 201 00:16:30,124 --> 00:16:32,744 Voc� pediu um advogado. Estamos esperando ele. 202 00:16:33,090 --> 00:16:36,086 -Tenho obriga��es como treinador. -Temos obriga��es tamb�m. 203 00:16:36,087 --> 00:16:38,754 � nossa obriga��o esperar por seu advogado. 204 00:16:40,190 --> 00:16:41,490 Boa tarde. 205 00:16:42,125 --> 00:16:45,529 Espero que haja uma boa explica��o para isto. 206 00:16:45,530 --> 00:16:47,531 Sente-se. 207 00:16:47,532 --> 00:16:50,968 Vamos ouvir por que trouxe meu cliente 208 00:16:50,969 --> 00:16:53,069 como se ele fosse um criminoso comum? 209 00:16:53,890 --> 00:16:55,906 Por que n�o convidou ele para um depoimento? 210 00:16:55,907 --> 00:16:58,776 Ele teria agradecido. Ele colaborou antes. 211 00:16:58,777 --> 00:17:00,743 Por causa disto. 212 00:17:05,456 --> 00:17:06,656 O que � isso? 213 00:17:07,757 --> 00:17:10,254 O passaporte franc�s de seu cliente. 214 00:17:10,255 --> 00:17:12,990 Ele cruzou a fronteira entre Bulg�ria e S�rvia 215 00:17:12,991 --> 00:17:15,391 na noite em que Milica Despotovic foi morta. 216 00:17:16,324 --> 00:17:18,228 Na declara��o anterior, ele disse 217 00:17:18,229 --> 00:17:21,764 que estava no hotel Sheraton Sofia naquela noite. 218 00:17:22,498 --> 00:17:25,435 O passaporte foi carimbado. 219 00:17:27,303 --> 00:17:29,472 Onde pegou o passaporte? 220 00:17:31,053 --> 00:17:33,013 Voc� nos deu. 221 00:17:34,723 --> 00:17:38,549 Eu n�o dei. Voc�s roubaram. 222 00:17:38,550 --> 00:17:41,285 Espere. Este � o seu passaporte ou n�o? 223 00:17:41,286 --> 00:17:43,554 �, mas perdi ele h� alguns anos. 224 00:17:43,555 --> 00:17:45,456 Escrevi isso em minha declara��o. 225 00:17:46,490 --> 00:17:49,226 Meu cliente nega o uso do passaporte, 226 00:17:49,227 --> 00:17:52,195 portanto, n�o h� raz�o para manter ele mais tempo. 227 00:17:52,623 --> 00:17:55,623 O fato de algu�m ter usado o passaporte � irrelevante, 228 00:17:55,890 --> 00:17:59,557 porque meu cliente n�o o tinha naquele momento. 229 00:18:00,090 --> 00:18:02,473 Voc�s plantaram a prova. 230 00:18:02,474 --> 00:18:05,175 Maria, � o exemplo cl�ssico de prova obtida ilegalmente. 231 00:18:05,857 --> 00:18:08,212 Esses carimbos podem ter sido falsificados? 232 00:18:08,213 --> 00:18:10,047 Tudo bem. Podemos verificar isso. 233 00:18:10,813 --> 00:18:12,516 Pedirei grava��es de c�meras 234 00:18:12,517 --> 00:18:15,619 e declara��es da pol�cia de fronteira. 235 00:18:15,620 --> 00:18:16,887 Entretanto, 236 00:18:16,888 --> 00:18:19,890 pedirei � procuradora para solicitar deten��o 237 00:18:19,891 --> 00:18:22,191 devido a uma poss�vel influ�ncia nas testemunhas. 238 00:18:22,890 --> 00:18:24,157 Concordo. 239 00:18:24,523 --> 00:18:27,931 Tenho um torneio. Tenho um voo esta tarde. 240 00:18:28,391 --> 00:18:30,567 Ter� que cancelar. 241 00:18:30,568 --> 00:18:34,537 -Irei apelar. -V� em frente. 242 00:18:34,790 --> 00:18:37,807 Leve ele sob cust�dia. 243 00:18:49,690 --> 00:18:52,289 Maria, esse cara treina a sele��o nacional de t�nis 244 00:18:52,290 --> 00:18:53,824 e voc� n�o tem provas. 245 00:18:53,825 --> 00:18:56,493 Isto n�o faz sentido. 246 00:19:14,811 --> 00:19:16,824 Tire o resto do dia de folga. 247 00:19:21,990 --> 00:19:24,954 -Onde voc� esteve? -Estive ocupado. 248 00:19:26,124 --> 00:19:29,058 As pessoas estavam se empilhando na frente do meu escrit�rio. 249 00:19:31,423 --> 00:19:34,264 Cancelei todas as reuni�es de hoje. 250 00:19:35,531 --> 00:19:38,001 -N�o me sinto bem. -Por qu�? 251 00:19:39,367 --> 00:19:41,871 -Est� me incomodando. -O qu�? 252 00:19:46,823 --> 00:19:48,624 Que n�o consegui falar com voc�. 253 00:19:49,012 --> 00:19:52,082 Estive no quiropr�tico hoje. 254 00:19:52,083 --> 00:19:54,918 -Mesmo? -Torci o tornozelo, minha perna d�i. 255 00:19:54,919 --> 00:19:57,420 -E? -Bem, d�i. 256 00:19:58,121 --> 00:20:01,324 Onde d�i? Aqui ou aqui? 257 00:20:08,631 --> 00:20:11,368 Ainda bem que voc� deu aquelas fotos para ele. 258 00:20:11,369 --> 00:20:13,337 Afetou ele. 259 00:20:13,338 --> 00:20:15,673 Ele n�o quer esperar mais, 260 00:20:15,674 --> 00:20:18,442 quer que casemos logo. 261 00:20:18,443 --> 00:20:21,311 Voc� � r�pida. 262 00:20:22,391 --> 00:20:26,092 Imagine ter que esperar um ano. 263 00:20:26,916 --> 00:20:29,419 Um ano de sexo ruim. 264 00:20:38,124 --> 00:20:40,591 Eu disse para voc� n�o me ligar aqui. 265 00:20:43,523 --> 00:20:44,656 Muito bem. 266 00:20:48,757 --> 00:20:50,358 Vista-se. 267 00:21:00,324 --> 00:21:02,558 Temos que nos encontrar j�. 268 00:21:04,890 --> 00:21:05,969 Qual o problema? 269 00:21:06,215 --> 00:21:07,591 Some daqui. Espera o qu�? 270 00:21:07,592 --> 00:21:10,526 -O que acontece? -Vamos, some. 271 00:21:16,990 --> 00:21:19,123 Tenho que tomar banho. 272 00:22:02,158 --> 00:22:04,714 -Como foi? -Maria n�o foi muito curiosa. 273 00:22:05,158 --> 00:22:06,950 Ele insistiu que na declara��o anterior 274 00:22:06,951 --> 00:22:08,852 afirmou que tinha perdido o passaporte. 275 00:22:08,853 --> 00:22:10,921 Vou contatar a pol�cia de fronteira. 276 00:22:10,922 --> 00:22:12,356 Ele fica sob cust�dia. 277 00:22:12,852 --> 00:22:14,513 O advogado, o sr. Stanic, � um idiota. 278 00:22:14,533 --> 00:22:15,993 Ele est� apelando. 279 00:22:16,024 --> 00:22:17,761 -Conhece ele? -De certo modo. 280 00:22:17,762 --> 00:22:21,464 Escute, precisa checar uma empresa das Ilhas Virgens. 281 00:22:21,991 --> 00:22:23,600 Est� registrada em nome de um pol�tico. 282 00:22:23,601 --> 00:22:26,469 Voc� sabe qual, n�o direi o nome dele agora. 283 00:22:26,969 --> 00:22:29,160 Mandarei uma mensagem com os detalhes. 284 00:22:29,837 --> 00:22:31,466 H� mais uma coisa. 285 00:22:31,491 --> 00:22:33,425 Amanh� cedo 286 00:22:33,591 --> 00:22:35,913 pegar� nosso amigo Pera. 287 00:22:35,914 --> 00:22:39,648 Quero que fique alerta. Enviarei uma mensagem para voc� com o endere�o. 288 00:22:41,083 --> 00:22:43,720 Minha esposa vai me deixar por sua causa. 289 00:22:43,721 --> 00:22:45,821 Tudo bem, estaremos em contato. 290 00:22:59,091 --> 00:23:01,138 Oi, amor. 291 00:23:02,371 --> 00:23:06,075 Vou chegar um pouco atrasado. 292 00:23:10,991 --> 00:23:12,149 Querida... 293 00:23:12,150 --> 00:23:14,384 Ou�a... Preste aten��o. 294 00:23:15,791 --> 00:23:18,154 Sabe que amo voc� mais que tudo. 295 00:23:18,480 --> 00:23:21,992 Se tivesse casado com um funcion�rio que trabalhava das sete �s tr�s, 296 00:23:21,993 --> 00:23:23,994 e depois passou das nove �s cinco, 297 00:23:23,995 --> 00:23:26,629 eu garanto que ele tra�a voc�. 298 00:23:27,296 --> 00:23:30,112 Estou t�o ocupado que n�o teria tempo para isso, mesmo querendo. 299 00:23:30,132 --> 00:23:32,235 Amo voc�. Posso falar com Ogy agora? 300 00:23:39,046 --> 00:23:40,093 Ei? 301 00:23:42,024 --> 00:23:44,057 Ent�o, o que decidiu? 302 00:23:44,824 --> 00:23:46,617 Ser� um servo ou um chefe? 303 00:23:46,618 --> 00:23:49,318 Entreguei as fotos. Voc� diz o que eu sou. 304 00:23:49,719 --> 00:23:51,855 Voc� � o que sente por dentro. 305 00:23:51,856 --> 00:23:53,290 Para ser honesto com voc�, 306 00:23:53,291 --> 00:23:56,527 h� muito tempo que n�o me sentia t�o bem. 307 00:23:56,528 --> 00:23:59,662 -Significa que � um chefe. -Ainda n�o. 308 00:24:01,290 --> 00:24:03,233 Mas gostaria de ser um? 309 00:24:03,234 --> 00:24:07,168 Gostaria, n�o porque quero, mas porque tenho de ser. 310 00:24:08,125 --> 00:24:10,073 Pensei sobre o que voc� disse. 311 00:24:11,040 --> 00:24:14,377 Voc� tem raz�o. Talvez a hora de Srle tenha chegado. 312 00:24:14,977 --> 00:24:17,648 Talvez haja um tsunami rolando em algum lugar, 313 00:24:17,649 --> 00:24:19,650 e se voc� n�o estiver no topo, se afogar�. 314 00:24:19,651 --> 00:24:22,019 Ent�o decidi liberar essas fotos suas. 315 00:24:22,020 --> 00:24:24,455 -Bravo. Ent�o o que acontece? -N�o muito. 316 00:24:24,456 --> 00:24:27,557 Voc� n�o conhece ele. Ele me checou exaustivamente. 317 00:24:28,697 --> 00:24:31,361 Eu sabia o que estava enfrentando. 318 00:24:32,626 --> 00:24:35,866 Por isso tomei coca�na esta manh�. 319 00:24:35,867 --> 00:24:38,502 Mostrarei a ele, n�o se preocupe. 320 00:24:38,503 --> 00:24:41,471 J� passei por pior. Tudo bem. 321 00:24:41,958 --> 00:24:45,908 Mas diga, como procedemos? 322 00:24:47,524 --> 00:24:49,645 Quem � voc�, Zile? 323 00:24:50,246 --> 00:24:52,349 Como assim? 324 00:24:52,350 --> 00:24:54,952 Sou apenas um traficante de pequeno porte e um viciado. 325 00:24:54,953 --> 00:24:57,421 Agora, tento me curar, 326 00:24:57,422 --> 00:25:02,123 ir com calma, ficando longe das coisas pesadas. 327 00:25:03,858 --> 00:25:05,392 E quem � voc�? 328 00:25:06,225 --> 00:25:08,098 Sou um policial med�ocre 329 00:25:08,099 --> 00:25:10,199 que quer se manter � tona num tsunami. 330 00:25:10,733 --> 00:25:13,604 � muito simples. Nos ajudamos mutuamente. 331 00:25:13,605 --> 00:25:15,738 Para que possamos chegar ao topo. 332 00:25:17,191 --> 00:25:19,358 O que quer tomar? Zare. 333 00:25:19,724 --> 00:25:22,379 -Uma cerveja. -Uma cerveja e um conhaque, por favor. 334 00:25:22,380 --> 00:25:24,748 Por que n�o toma um conhaque tamb�m? 335 00:25:24,749 --> 00:25:27,517 � muito bom. � o pai do meu amigo que o faz. 336 00:25:28,491 --> 00:25:31,722 -"Seis Anjos" ent�o. -Melhor ainda "Nove Anjos". 337 00:25:31,723 --> 00:25:33,657 Isso n�o � demais? 338 00:25:33,658 --> 00:25:36,259 N�o quero me envolver com esses seus anjos. 339 00:25:36,292 --> 00:25:38,195 Tento n�o voltar a beber. 340 00:25:38,196 --> 00:25:40,897 Dois ent�o, e depois quero um daqueles charutos do Clint. 341 00:25:42,098 --> 00:25:44,835 Clint sabia segurar um charuto. 342 00:25:44,836 --> 00:25:46,970 � melhor voc� ficar com os cigarros. 343 00:25:46,971 --> 00:25:49,907 O que diz? Que n�o sou o Perseguidor Implac�vel? 344 00:25:49,908 --> 00:25:52,208 Voc� � apenas implac�vel. 345 00:25:53,324 --> 00:25:57,581 -� um bom filme. -J� vi muitos filmes bons, 346 00:25:57,582 --> 00:26:01,050 mas tenho tend�ncia para entrar em filmes ruins. 347 00:26:01,257 --> 00:26:03,390 Isso est� prestes a mudar. 348 00:26:03,569 --> 00:26:05,413 E n�o era Clint, 349 00:26:05,493 --> 00:26:08,516 era Harry. 350 00:26:20,324 --> 00:26:22,039 Por onde voc� andou? 351 00:26:22,040 --> 00:26:25,073 Estava ocupada, trabalho de campo. Qual o problema? 352 00:26:28,191 --> 00:26:30,992 -Voc� n�o soube? -O qu�? 353 00:26:31,424 --> 00:26:33,791 Prenderam Dejan. 354 00:26:34,650 --> 00:26:37,620 Parab�ns, chefe de pol�cia. 355 00:26:38,905 --> 00:26:40,089 Parab�ns. 356 00:26:40,991 --> 00:26:43,060 Por que prenderam ele? 357 00:26:43,061 --> 00:26:45,628 Pegaram o passaporte franc�s dele. 358 00:26:46,390 --> 00:26:49,232 Ele foi acusado de assassinar Milica. 359 00:26:50,125 --> 00:26:52,069 Voc� disse que o caso foi encerrado. 360 00:26:52,070 --> 00:26:53,221 E foi. 361 00:26:53,700 --> 00:26:56,191 Foi o que disseram. 362 00:26:59,357 --> 00:27:03,424 Quem prendeu ele? Aleksandar? 363 00:27:03,613 --> 00:27:05,017 N�o, foi Mirko. 364 00:27:06,136 --> 00:27:07,892 Entendo. 365 00:27:09,225 --> 00:27:15,058 Ele � o inspetor-chefe encarregado do caso de assassinato de Lydia. 366 00:27:16,290 --> 00:27:19,124 O que tenho a ver com o caso de Lydia. 367 00:27:19,292 --> 00:27:22,099 Quero que o caso de Milica seja encerrado para sempre. 368 00:27:22,100 --> 00:27:24,701 Entendeu? Ligue para a imprensa e diga a eles 369 00:27:24,702 --> 00:27:26,370 que Strahinja se matou 370 00:27:26,371 --> 00:27:29,106 porque ele foi dominado pela culpa. 371 00:27:29,107 --> 00:27:31,742 Quero que o caso seja encerrado e que voc� libere Dejan. 372 00:27:31,743 --> 00:27:33,710 Entende? 373 00:27:33,711 --> 00:27:35,545 Sim. 374 00:27:37,491 --> 00:27:38,891 Tem alguma ideia 375 00:27:39,125 --> 00:27:41,651 do que seus inspetores est�o fazendo? 376 00:27:42,018 --> 00:27:44,887 Sei o que cada um deles est� fazendo. 377 00:27:49,824 --> 00:27:52,124 Foi um grande erro. 378 00:27:56,357 --> 00:27:57,457 Erro? 379 00:28:09,112 --> 00:28:11,047 Senhor Presidente? 380 00:28:12,691 --> 00:28:14,724 Ent�o, j� ouviu? 381 00:28:15,017 --> 00:28:18,989 Sim, fadiga. Acho que terei que visitar um m�dico, afinal. 382 00:28:18,990 --> 00:28:21,624 Embora n�o os suporte. 383 00:28:23,891 --> 00:28:26,425 Sim, tomarei cuidado. 384 00:28:30,924 --> 00:28:34,924 E trabalharei em casa. Se precisar de algo, ligue. 385 00:28:36,724 --> 00:28:38,775 Obrigado. 386 00:28:43,146 --> 00:28:46,517 Eles est�o preparados para dizer tudo para pegar um empr�stimo. 387 00:28:46,518 --> 00:28:50,554 Tipo, a av� deles morreu, ou isto ou aquilo. 388 00:28:50,555 --> 00:28:54,658 Mano, me ajude, preciso de dinheiro para o funeral. 389 00:28:54,659 --> 00:28:58,328 Eles s�o previs�veis. Eu tenho uma t�tica diferente. 390 00:28:58,329 --> 00:29:02,696 Digo a eles que ningu�m morreu, Deus me livre. 391 00:29:04,231 --> 00:29:06,632 Preciso de dinheiro para viver. 392 00:29:07,191 --> 00:29:09,958 Eles acham engra�ado e eu pego o dinheiro. 393 00:29:11,407 --> 00:29:13,555 Preciso falar com voc�. 394 00:29:14,610 --> 00:29:16,375 Claro. 395 00:29:16,991 --> 00:29:18,625 Vou embora. 396 00:29:20,468 --> 00:29:22,668 -Sente-se. -Obrigada. 397 00:29:34,591 --> 00:29:36,788 Quer um drinque? 398 00:29:37,641 --> 00:29:38,877 Uma cerveja. 399 00:29:39,344 --> 00:29:42,460 Zare. Eles t�m um �timo conhaque. 400 00:29:42,624 --> 00:29:44,537 N�o, obrigada. 401 00:29:44,740 --> 00:29:46,957 Ent�o uma cerveja pequena. 402 00:29:53,257 --> 00:29:55,052 O que faz aqui? 403 00:29:55,053 --> 00:29:57,005 Precisava de uma cerveja. 404 00:30:02,663 --> 00:30:04,830 -Aqui tem. -Obrigada. 405 00:30:13,263 --> 00:30:14,847 Por onde voc� andou? 406 00:30:14,848 --> 00:30:17,016 No quiropr�tico, eu disse. 407 00:30:17,017 --> 00:30:19,252 Liguei para o consult�rio dele, mas ningu�m atendeu. 408 00:30:19,253 --> 00:30:21,654 Algo est� errado com o telefone deles, 409 00:30:21,655 --> 00:30:24,389 e deixei meu celular no carro. 410 00:30:30,228 --> 00:30:32,531 Quando as coisas acalmarem um pouco, 411 00:30:38,297 --> 00:30:40,265 gostaria de ser minha esposa? 412 00:30:43,297 --> 00:30:44,464 S�rio? 413 00:30:45,091 --> 00:30:47,706 S�rio, minha esposa. 414 00:30:48,696 --> 00:30:51,149 Meu amor, n�o h� nada que eu queira mais. 415 00:30:51,963 --> 00:30:53,419 -Sim? -Sim. 416 00:30:53,420 --> 00:30:55,014 Crian�as e tudo? 417 00:30:56,054 --> 00:30:57,590 Sim. 418 00:30:57,591 --> 00:30:58,858 Querida. 419 00:31:04,696 --> 00:31:05,763 Sim. 420 00:31:10,168 --> 00:31:14,031 Seu desejo foi concedido. N�o me ver� muitas vezes. 421 00:31:19,596 --> 00:31:21,447 Fui suspenso at� novo aviso. 422 00:31:21,448 --> 00:31:23,337 Tenha cuidado. 423 00:31:23,411 --> 00:31:25,429 Sim. Quem sabe o que pode acontecer. 424 00:31:27,152 --> 00:31:30,022 Reagi daquele jeito porque voc� me machucou. 425 00:31:30,355 --> 00:31:34,059 Na verdade, voc� me machuca desde o primeiro dia. 426 00:31:34,693 --> 00:31:37,362 Mas n�o importa. 427 00:31:37,629 --> 00:31:41,366 Se puder ajudar voc� de algum jeito, ligue. 428 00:31:42,863 --> 00:31:44,731 Obrigado. 429 00:31:46,429 --> 00:31:49,330 Nunca quis machucar voc�, acredite. 430 00:31:51,276 --> 00:31:54,079 A gravidez tamb�m foi uma surpresa para mim. 431 00:31:56,014 --> 00:31:58,184 Meu pensamento voou. 432 00:31:58,185 --> 00:32:00,285 S� queria proteger voc�. 433 00:32:01,772 --> 00:32:05,691 Mas estamos onde estamos... 434 00:32:07,073 --> 00:32:09,474 As coisas n�o podem ser desfeitas. 435 00:32:12,392 --> 00:32:14,066 Por que voou, Aleksandar? 436 00:32:17,829 --> 00:32:19,996 N�o me olhe assim. 437 00:32:21,562 --> 00:32:23,129 Assim como? 438 00:32:24,545 --> 00:32:26,579 Tenho vontade de te pegar nos bra�os 439 00:32:26,580 --> 00:32:29,082 e levar voc� para algum lugar distante. 440 00:32:29,083 --> 00:32:31,650 E nunca mais voltar. 441 00:32:32,196 --> 00:32:36,755 Mas n�o posso simplesmente deixar meu pr�prio filho. 442 00:32:37,961 --> 00:32:39,195 Meu Deus. 443 00:32:55,263 --> 00:32:57,175 Voc� precisa dormir um pouco. 444 00:33:28,740 --> 00:33:32,312 -Por que chegou em casa t�o cedo? -Tenho que sair de novo. 445 00:33:32,313 --> 00:33:35,247 -Voc� n�o estava...? -Sim, fui suspenso. 446 00:33:35,781 --> 00:33:37,617 Suas fontes de informa��o s�o excelentes. 447 00:33:37,618 --> 00:33:41,086 -Gostaria de comer algo? -N�o. 448 00:33:43,230 --> 00:33:44,697 Tenho que contar uma coisa. 449 00:33:46,224 --> 00:33:48,361 O caf� da manh� � a refei��o mais importante do dia. 450 00:33:48,362 --> 00:33:51,064 �, mas n�o adianta dizer a voc�. 451 00:33:51,065 --> 00:33:53,165 H� mais uma coisa. 452 00:33:54,894 --> 00:33:56,735 Sabe, pensei. 453 00:33:57,063 --> 00:34:01,530 Aceitaria sempre seu filho, n�o importa quem � a m�e. 454 00:34:03,529 --> 00:34:06,230 N�o quis dizer o que disse antes. 455 00:34:06,729 --> 00:34:09,081 Ajudarei voc�, n�o se preocupe. 456 00:34:09,887 --> 00:34:11,917 Eu sei. At� mais. 457 00:34:12,543 --> 00:34:14,724 Estou com pressa. 458 00:34:24,130 --> 00:34:26,165 Inspetor, as pessoas est�o olhando para n�s. 459 00:34:26,963 --> 00:34:29,401 � um pa�s livre. Esteja orgulhoso. 460 00:34:31,163 --> 00:34:34,031 Por favor, solte minha m�o. 461 00:34:34,429 --> 00:34:37,529 Tudo bem, mas terei que abra�ar voc�. 462 00:34:38,363 --> 00:34:40,630 Tudo bem, podemos continuar assim. 463 00:34:43,929 --> 00:34:46,919 Nossa. Voc�s est�o ficando pr�ximos? 464 00:34:46,920 --> 00:34:48,922 No outro dia algu�m tentou escapar da pris�o, 465 00:34:48,943 --> 00:34:50,951 o diretor insistiu que fic�ssemos pr�ximos. 466 00:34:50,972 --> 00:34:52,592 N�o � verdade, Pera? 467 00:34:52,593 --> 00:34:54,494 Eu n�o ia fugir, 468 00:34:54,495 --> 00:34:56,796 s� queria checar algo em casa. 469 00:34:56,797 --> 00:34:59,933 Isso custar� mais tr�s meses a voc�. 470 00:34:59,934 --> 00:35:02,068 Inspetor, aquele desgra�ado Srecko, o a�ougueiro 471 00:35:02,069 --> 00:35:03,670 est� dizendo a todos no bairro 472 00:35:03,671 --> 00:35:05,171 que est� com minha Slavica. 473 00:35:05,172 --> 00:35:07,340 Se n�o fosse ele, era outra pessoa. 474 00:35:07,341 --> 00:35:09,575 N�o, inspetor. Minha Slavica n�o � assim. 475 00:35:09,576 --> 00:35:11,811 Ent�o, por que se sentiu obrigado a checar ela? 476 00:35:11,812 --> 00:35:13,946 Venha, entre. 477 00:35:19,963 --> 00:35:22,230 Chequei a empresa que pediu. 478 00:35:22,996 --> 00:35:24,657 Foi registrada nas Ilhas Virgens 479 00:35:24,658 --> 00:35:26,025 no mesmo dia que Cityland. 480 00:35:26,026 --> 00:35:27,226 No mesmo dia? 481 00:35:27,227 --> 00:35:30,594 Sim, mas n�o h� transa��es financeiras na conta dela. 482 00:35:45,929 --> 00:35:47,863 Estou ouvindo, chefe. 483 00:35:49,596 --> 00:35:51,263 Estou indo j�. 484 00:35:55,729 --> 00:35:57,697 O que estamos fazendo aqui? 485 00:36:00,492 --> 00:36:03,228 -� por causa... -N�o se preocupe com isso. 486 00:36:04,896 --> 00:36:08,097 -N�o comi a manh� toda. -Sil�ncio, Pera. 487 00:36:09,063 --> 00:36:11,504 N�o consigo trabalhar com o est�mago vazio. 488 00:36:11,505 --> 00:36:14,039 Minha glicemia cai e minhas m�os come�am a tremer. 489 00:36:15,247 --> 00:36:18,544 Posso ir procurar uma confeitaria. 490 00:36:19,378 --> 00:36:20,784 Agora n�o. 491 00:36:33,297 --> 00:36:35,031 Ele � o alvo? 492 00:36:41,967 --> 00:36:43,731 Vamos, saiam. 493 00:36:44,303 --> 00:36:47,005 -Vamos. -N�o temos muito tempo. 494 00:37:00,252 --> 00:37:02,487 Voc� est� louco. 495 00:37:13,063 --> 00:37:14,601 Depressa. 496 00:37:14,602 --> 00:37:16,502 Eu disse que minhas m�os tremiam. 497 00:37:18,003 --> 00:37:19,230 Pronto. 498 00:37:37,996 --> 00:37:41,093 -O que procuramos? -Algo interessante. 499 00:37:48,333 --> 00:37:49,729 Um toca-fitas. 500 00:37:54,606 --> 00:37:56,576 As pessoas ainda usam essas coisas? 501 00:37:56,577 --> 00:37:58,545 -Consegue abrir? -Sim. 502 00:38:00,829 --> 00:38:03,283 A coisa funciona. 503 00:38:03,284 --> 00:38:05,784 -Onde h� fuma�a... -H� fogo. 504 00:38:06,151 --> 00:38:08,354 -Procure as cassetes. -Para qu�? 505 00:38:08,355 --> 00:38:10,056 As cassetes. 506 00:38:24,369 --> 00:38:27,639 -Isto est� vazio. -Cheque os outros quartos. 507 00:39:11,096 --> 00:39:13,151 N�o h� cassetes. 508 00:39:14,019 --> 00:39:17,489 N�o h� cassetes. Devo procurar outra coisa? 509 00:39:19,196 --> 00:39:22,160 N�o importa. Vamos. 510 00:39:27,366 --> 00:39:29,202 Pegue o carro, leve Pera de volta 511 00:39:29,203 --> 00:39:31,437 e n�o esque�a de trocar as placas de registro. 512 00:39:31,438 --> 00:39:34,240 -Pera, obrigado. -De nada, inspetor. 513 00:39:34,241 --> 00:39:37,808 Espere. Me d� as ferramentas e espere por mim no carro. 514 00:39:40,596 --> 00:39:42,580 Me diz do que se trata? 515 00:39:42,581 --> 00:39:43,581 Depois. 516 00:39:50,297 --> 00:39:53,098 Como � poss�vel que voc� n�o soubesse 517 00:39:53,825 --> 00:39:56,062 o que seus inspetores estavam fazendo? 518 00:39:56,063 --> 00:39:57,497 N�o sabia. Corrigirei isso. 519 00:39:57,498 --> 00:39:59,464 Fa�a isso. 520 00:40:02,196 --> 00:40:03,897 Apague isso, por favor. 521 00:40:08,163 --> 00:40:10,142 E qual � o objetivo de continuar a investiga��o 522 00:40:11,243 --> 00:40:13,913 do assassinato de Milica Despotovic? 523 00:40:13,914 --> 00:40:18,684 Voc� deve fechar o caso. O assassino se suicidou, 524 00:40:20,252 --> 00:40:25,058 ent�o deve liberar o treinador de t�nis. 525 00:40:25,059 --> 00:40:28,327 Eles podem nos processar por deten��o ilegal. 526 00:40:30,796 --> 00:40:34,601 E como est� progredindo a investiga��o no caso de Lydia? 527 00:40:34,602 --> 00:40:37,102 Ainda n�o h� progresso. 528 00:40:37,542 --> 00:40:39,539 Deve fechar esse caso logo tamb�m. 529 00:40:40,973 --> 00:40:43,284 Se n�o conseguir, fa�a o caso sumir. 530 00:40:43,925 --> 00:40:45,478 Ou, cabe�as ir�o rolar. 531 00:40:45,479 --> 00:40:47,519 Entendo. 532 00:40:48,580 --> 00:40:50,142 �timo. 533 00:40:51,573 --> 00:40:53,130 Mantenha-me informada. 534 00:41:12,429 --> 00:41:14,641 -Inspetor... -Eu sei, Pera. 535 00:41:14,642 --> 00:41:16,808 Voc� est� com fome, vamos parar. 536 00:41:18,474 --> 00:41:20,021 N�o � isso. 537 00:41:20,053 --> 00:41:21,745 O que � ent�o? 538 00:41:21,796 --> 00:41:24,684 Podemos ir a minha casa, por favor? 539 00:41:24,685 --> 00:41:26,519 Fora de quest�o. 540 00:41:26,520 --> 00:41:28,454 -Imploro. -De jeito nenhum, Pera. 541 00:41:28,455 --> 00:41:30,056 Por favor, s� quero ver 542 00:41:30,057 --> 00:41:32,959 se Slavica est� l� com aquele Srecko. 543 00:41:32,960 --> 00:41:34,827 O que voc� ganha com isso? 544 00:41:34,828 --> 00:41:36,637 Voc� s� ficar� deprimido depois. 545 00:41:37,729 --> 00:41:39,698 Eu estava s� brincando, cara. 546 00:41:41,045 --> 00:41:43,202 Por favor. Imploro. 547 00:41:43,203 --> 00:41:46,705 N�o � brincadeira para mim. Ela � a minha vida. 548 00:41:48,397 --> 00:41:50,576 N�o posso continuar pensando como aquele a�ougueiro 549 00:41:50,577 --> 00:41:54,079 toca ela com as m�os peludas. 550 00:41:56,063 --> 00:41:58,230 Vou me matar. Por favor. 551 00:42:00,652 --> 00:42:04,157 Tudo bem, Pera. Levo voc� l�, 552 00:42:04,158 --> 00:42:08,261 mas n�o tente nada. 553 00:42:08,262 --> 00:42:10,430 Est� ouvindo? 554 00:42:10,431 --> 00:42:12,065 Juro. 555 00:42:12,066 --> 00:42:13,932 Para onde? 556 00:42:14,063 --> 00:42:15,305 Altina. 557 00:42:15,330 --> 00:42:16,897 Siga minhas instru��es. 558 00:42:21,663 --> 00:42:25,510 Mirko, ficarei eternamente grato. 559 00:42:31,163 --> 00:42:36,188 Slavica, Slavica, a�ougueiro pegando... 560 00:42:41,827 --> 00:42:44,430 Bom ver voc�, Zare. E da�? 561 00:42:44,431 --> 00:42:47,300 Um cara esteve aqui e deixou isso para voc�. 562 00:42:47,301 --> 00:42:49,302 -Que cara? -N�o o vi antes. 563 00:42:49,323 --> 00:42:51,070 Ele apenas disse que isso era para voc�. 564 00:42:51,071 --> 00:42:55,207 -Como ele era? -Cabelo escuro, alto, terno preto. 565 00:42:56,306 --> 00:42:57,877 Uma x�cara de caf� e �gua. 566 00:42:57,898 --> 00:42:58,917 Claro. 567 00:43:43,928 --> 00:43:45,610 Est� trancada. 568 00:43:45,611 --> 00:43:47,447 -Cad� a ferramenta? -Ferramenta? 569 00:43:47,448 --> 00:43:49,549 Voc� n�o tem as chaves de sua pr�pria casa? 570 00:43:49,550 --> 00:43:52,251 Sim, mas ficaram com elas na cadeia. 571 00:44:06,967 --> 00:44:08,609 Vamos. 572 00:44:21,998 --> 00:44:24,198 Fique quieto, quero surpreender eles. 573 00:44:29,055 --> 00:44:30,565 Ferramenta, Pera. 574 00:44:33,098 --> 00:44:34,432 Velho h�bito. 575 00:44:42,098 --> 00:44:44,270 Eles n�o est�o aqui. Vamos l� em cima. 576 00:45:14,732 --> 00:45:16,503 Tamb�m n�o est�o aqui. 577 00:45:16,504 --> 00:45:18,805 Eu disse que minha Slavica n�o � assim. 578 00:45:18,806 --> 00:45:20,173 Estou feliz por voc�. Vamos. 579 00:45:22,875 --> 00:45:26,780 -M�veis bonitos. -Trabalhei duro por eles. 580 00:45:26,781 --> 00:45:28,448 Sem d�vidas. Vamos. 581 00:45:29,052 --> 00:45:31,284 Mirko, posso usar meu banheiro apenas dessa vez? 582 00:45:31,285 --> 00:45:32,919 Estou um pouco nost�lgico. 583 00:45:32,920 --> 00:45:34,688 N�o brinque comigo. Vamos. 584 00:45:34,689 --> 00:45:36,722 Voc� me deixou com fome, agora tenho que sair. 585 00:45:39,008 --> 00:45:40,694 Por que n�o pega algo da geladeira? 586 00:45:40,695 --> 00:45:42,862 N�o vou demorar. 587 00:46:03,498 --> 00:46:04,565 Al�? 588 00:46:06,532 --> 00:46:08,688 Ainda n�o. Viemos comer algo. 589 00:46:09,398 --> 00:46:11,299 O que devo fazer? 590 00:46:12,278 --> 00:46:13,323 Quando? 591 00:46:14,100 --> 00:46:15,529 Tudo bem. 592 00:46:15,530 --> 00:46:18,239 N�o, encontrarei algu�m para levar ele para a cadeia. 593 00:46:21,565 --> 00:46:23,170 Depressa, Pera. Vamos. 594 00:46:23,171 --> 00:46:24,605 Estou indo. 595 00:46:29,907 --> 00:46:32,912 Ficarei eternamente grato. 596 00:46:33,165 --> 00:46:34,465 Vamos. 597 00:46:36,831 --> 00:46:39,085 Milanka, onde est�? 598 00:46:40,653 --> 00:46:43,356 Espero voc� no posto de gasolina Zmaj. 599 00:46:53,765 --> 00:46:56,132 Quem tirou essas fotos? 600 00:46:57,732 --> 00:46:59,272 N�o sei. 601 00:46:59,532 --> 00:47:02,174 N�o sabe. E quem sabe? A quem pergunto? 602 00:47:02,875 --> 00:47:06,779 Voc� � a chefe de pol�cia. Um dos seus? 603 00:47:08,931 --> 00:47:10,950 Realmente n�o tenho ideia. 604 00:47:11,432 --> 00:47:13,486 Nem esse idiota. 605 00:47:17,465 --> 00:47:19,358 Diga a eles como conseguiu as fotos. 606 00:47:20,198 --> 00:47:23,296 Foram enviadas anonimamente para um caf� em meu bairro. 607 00:47:23,996 --> 00:47:27,848 Cara, desculpe, eu tive que mostrar a ele. 608 00:47:28,765 --> 00:47:31,505 Seus idiotas in�teis, 609 00:47:31,506 --> 00:47:33,607 tenho que confiar em Zika para me proteger? 610 00:47:33,608 --> 00:47:35,675 -Posso ir agora? -Fique. 611 00:47:37,098 --> 00:47:39,932 N�o quero saber com quem voc� anda. 612 00:47:39,957 --> 00:47:42,658 Mas de todas as garotas, voc� teve que escolher ela? 613 00:47:43,549 --> 00:47:47,509 Seu idiota, e depois tiram fotos de voc�. 614 00:47:48,235 --> 00:47:51,158 N�o sabe que ela registra 615 00:47:51,159 --> 00:47:54,360 carros para n�s, seu idiota burro. 616 00:47:56,404 --> 00:47:58,398 V�o relacionar ela a voc�, e logo a mim, 617 00:47:58,399 --> 00:48:01,133 e podemos nos despedir de nossos neg�cios. 618 00:48:04,632 --> 00:48:06,692 Quem pode ter tirado as fotos? 619 00:48:07,102 --> 00:48:08,152 Quem? 620 00:48:09,065 --> 00:48:11,311 Voc� est� seguindo ela? 621 00:48:11,312 --> 00:48:13,470 N�o, eu saberia disso. 622 00:48:13,857 --> 00:48:15,649 Estou rodeado de idiotas. 623 00:48:15,650 --> 00:48:18,819 Srle, tenho que sair entregar a mercadoria. Desculpe. 624 00:48:18,820 --> 00:48:21,354 N�o � preciso se desculpar. Sinto muito por ontem. 625 00:48:21,721 --> 00:48:24,956 Veja Nemanja, diga a ele para achar algu�m para entregar as mercadorias 626 00:48:24,957 --> 00:48:26,759 e depois volte... 627 00:48:27,632 --> 00:48:28,773 Preciso de voc� aqui. 628 00:48:28,836 --> 00:48:32,199 Se n�o fosse voc�, n�o saberia nada. 629 00:48:32,200 --> 00:48:34,667 Tire esse idiota da minha frente. 630 00:48:46,474 --> 00:48:47,947 Isso tem que ser resolvido, 631 00:48:48,454 --> 00:48:50,383 de um jeito ou de outro. 632 00:48:50,864 --> 00:48:52,686 Considere isso feito. 633 00:48:52,687 --> 00:48:54,054 N�o me fa�a 634 00:48:54,055 --> 00:48:56,188 cancelar o tratamento de seu filho em Moscou. 635 00:49:09,998 --> 00:49:12,838 -Milanka pegou ele. -Onde esteve? 636 00:49:13,098 --> 00:49:16,410 Caf� expresso, por favor. O que � t�o urgente? 637 00:49:16,411 --> 00:49:18,544 Olhe isso. 638 00:49:20,217 --> 00:49:21,682 Onde pegou isso? 639 00:49:21,683 --> 00:49:24,183 Correio an�nimo. 640 00:49:25,098 --> 00:49:27,587 Este motel � familiar. � pr�ximo de Pancevo. 641 00:49:27,588 --> 00:49:31,058 N�o importa. Olhe. Primeiro, sai Tijana de Jovan, 642 00:49:31,059 --> 00:49:35,895 depois a chefe Obradovic e depois dela, Nikola Kovacevic. 643 00:49:36,799 --> 00:49:39,699 Num intervalo de duas horas. Veja as horas. 644 00:49:43,031 --> 00:49:45,671 -O n�mero do t�xi est� vis�vel? -N�o, n�o est�. 645 00:49:47,465 --> 00:49:48,865 Obrigado. 646 00:49:50,609 --> 00:49:54,348 Suspeitei que Srle e a Obradovic possam estar conectados, 647 00:49:54,349 --> 00:49:56,316 mas onde Nikola Kovacevic se encaixa? 648 00:49:56,317 --> 00:49:58,552 Ele � comiss�rio de pol�cia. 649 00:49:58,553 --> 00:50:00,721 E o filho dele namorava Strahinja. 650 00:50:00,722 --> 00:50:03,724 Exatamente. Poderia ter algo 651 00:50:03,725 --> 00:50:06,627 com a empresa dele nas Ilhas Virgens? 652 00:50:06,628 --> 00:50:07,834 Muito provavelmente. 653 00:50:08,627 --> 00:50:10,461 Mas voc� disse que era legal. 654 00:50:10,799 --> 00:50:13,200 Est� limpa. Sem transa��es financeiras. 655 00:50:13,201 --> 00:50:17,269 S� foi fundada no mesmo dia que Cityland. 656 00:50:18,419 --> 00:50:22,450 Eles est�o todos conectados e tudo � sombrio. 657 00:50:23,898 --> 00:50:25,045 Quem deu essas fotos? 658 00:50:25,046 --> 00:50:26,980 Esse � o problema. 659 00:50:26,981 --> 00:50:28,648 N�o fa�o ideia. 660 00:50:28,649 --> 00:50:32,216 E por qu�? Talvez algu�m esteja nos tramando? 661 00:50:33,185 --> 00:50:36,088 Sim, mas quem e por qu�? 662 00:50:36,941 --> 00:50:38,826 Talvez o dono do apartamento 663 00:50:38,912 --> 00:50:40,193 que invadimos esta manh�. 664 00:50:40,194 --> 00:50:41,594 Oi. 665 00:50:45,498 --> 00:50:47,599 Drinques para os garotos. 666 00:50:48,666 --> 00:50:50,772 Sem problemas de fluxo de caixa? 667 00:50:51,165 --> 00:50:55,365 Pode ter certeza. Atitude diferente em rela��o � vida. 668 00:50:55,890 --> 00:50:58,078 N�o diga que est� escrevendo um livro sobre isso: 669 00:50:58,079 --> 00:51:00,447 "Minha batalha com o v�cio de cheirar cola". 670 00:51:00,448 --> 00:51:02,115 N�o, irm�o, n�o. 671 00:51:02,116 --> 00:51:04,984 Vou pegar um aut�grafo para minha filha. 672 00:51:11,031 --> 00:51:14,198 -As coisas come�aram a rolar. -Ent�o, o show pode come�ar? 673 00:51:14,498 --> 00:51:17,196 J� come�ou. Pobre Bata. 674 00:51:17,699 --> 00:51:20,233 Estou sentindo um tom de compaix�o em sua voz? 675 00:51:20,831 --> 00:51:23,836 N�o, mano. N�s, drogados, n�o temos essas emo��es. 676 00:51:26,339 --> 00:51:28,366 Estarei aguardando seu telefonema. 677 00:51:32,912 --> 00:51:35,181 Obrigado pelo drinque. 678 00:51:39,752 --> 00:51:41,921 Ele est� drogado de novo. 679 00:51:44,198 --> 00:51:47,360 Jana ficar� feliz quando vir o aut�grafo. 680 00:51:49,598 --> 00:51:52,432 -Sa�de, meu amigo. -Sa�de. 681 00:51:53,466 --> 00:51:56,068 O que incomoda voc�? Fale comigo. 682 00:51:57,598 --> 00:52:00,439 Por que estivemos no apartamento dele? 683 00:52:03,834 --> 00:52:05,649 Senta aqui. 684 00:52:22,565 --> 00:52:24,296 Eis a raz�o. 685 00:52:33,198 --> 00:52:34,732 Est� vendo? 686 00:52:36,679 --> 00:52:38,178 N�o confia mais nele? 687 00:52:38,179 --> 00:52:40,049 N�o. E voc�? 688 00:52:40,312 --> 00:52:42,548 N�o sei, n�o tenho certeza. 689 00:52:43,616 --> 00:52:47,621 H� muitas fam�lias policiais morando naquele pr�dio. 690 00:52:47,622 --> 00:52:50,823 Talvez foi coincid�ncia Ivanka estar l�. 691 00:52:51,465 --> 00:52:53,226 Mas o que ele fazia em seu escrit�rio? 692 00:52:53,227 --> 00:52:56,029 N�o fa�o ideia. Ele pessoalmente me deu a pasta 693 00:52:56,030 --> 00:52:58,165 com um relat�rio sobre a morte de meu pai. 694 00:52:58,166 --> 00:53:00,100 Coloquei na gaveta, mas depois sumiu. 695 00:53:00,101 --> 00:53:02,269 Por que ele estaria procurando? 696 00:53:02,270 --> 00:53:05,305 E por que ele me daria em primeiro lugar? 697 00:53:05,306 --> 00:53:07,001 � incompreens�vel. 698 00:53:07,740 --> 00:53:11,044 Ele est� obstruindo a investiga��o desde o in�cio. 699 00:53:11,045 --> 00:53:14,447 E ele est� conspirando com a Obradovic e Srle contra n�s. 700 00:53:17,528 --> 00:53:18,983 Cheguei at� aqui, gra�as a ele. 701 00:53:18,984 --> 00:53:20,153 Eu sei. 702 00:53:20,154 --> 00:53:21,755 Se n�o fosse ele, 703 00:53:21,756 --> 00:53:24,758 estaria trabalhando como agente a vida toda. 704 00:53:24,759 --> 00:53:27,193 Ele me protegeu quando tive uma reca�da. 705 00:53:28,799 --> 00:53:31,098 E aquelas fotos no apartamento dele? 706 00:53:31,099 --> 00:53:32,399 Voc� sabia delas? 707 00:53:32,400 --> 00:53:35,102 N�o, nunca estive l� antes. 708 00:53:35,103 --> 00:53:37,738 Sei o que voc� est� pensando. N�o h� fotos do meu pai. 709 00:53:37,739 --> 00:53:39,906 E eles eram amigos. Todo mundo diz isso. 710 00:53:40,365 --> 00:53:43,907 -Bizarro. -No m�nimo. 711 00:54:00,131 --> 00:54:04,597 Quero informar que a comiss�o de apela��o liberou Dejan da cust�dia. 712 00:54:05,265 --> 00:54:08,801 N�o irei apelar, j� tive problemas suficientes. 713 00:54:11,137 --> 00:54:13,298 V� para casa, n�o demoro. 714 00:54:14,140 --> 00:54:16,375 V� para casa, estou dizendo. 715 00:54:21,465 --> 00:54:23,084 Est�o liberando Dejan. 716 00:54:23,488 --> 00:54:26,153 Embora o relat�rio da fronteira n�o tenha chegado. 717 00:54:26,154 --> 00:54:28,488 -Algu�m est� com pressa. -Marjanovic. 718 00:54:28,489 --> 00:54:30,791 Tem raz�o. N�o podemos continuar assim. 719 00:54:30,792 --> 00:54:32,815 Que fazemos? 720 00:54:33,503 --> 00:54:34,978 Tenho um plano. 721 00:54:35,664 --> 00:54:37,463 Vou expulsar a raposa da toca. 722 00:54:37,465 --> 00:54:39,833 Espere, voc� ver�. 723 00:54:39,834 --> 00:54:42,335 Juro pelo t�mulo de meu pai. 53522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.