Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,300 --> 00:01:28,083
16 ao�t 1830, le Hamilton Queen
quitte Salem pour son premier voyage
2
00:01:28,303 --> 00:01:30,379
vers les Indes orientales.
3
00:01:30,763 --> 00:01:33,847
C'est une �re nouvelle pour un
monde qui s'�veille au commerce
4
00:01:34,016 --> 00:01:36,221
et aux communications
entre les nations.
5
00:01:36,517 --> 00:01:40,728
L'aventure de ce navire ouvre un chapitre
d�cisif dans l'histoire navale am�ricaine:
6
00:01:40,896 --> 00:01:42,971
L'av�nement du clipper.
7
00:01:43,940 --> 00:01:47,023
Charg� de marchandises,
le fier vaisseau s'�loigne du port
8
00:01:47,192 --> 00:01:50,027
vers lequel il ram�nera
les tr�sors de l'orient.
9
00:01:50,236 --> 00:01:53,320
Alors qu'il glisse sur les courants,
c'est tous les espoirs de la jeune
10
00:01:53,489 --> 00:01:55,315
r�publique am�ricaine
qui l'accompagnent.
11
00:01:55,615 --> 00:01:58,152
Filant � une vitesse sans
pr�c�dent dans l'histoire de la marine,
12
00:01:58,326 --> 00:02:00,531
le clipper fend les flots azurs.
13
00:02:00,911 --> 00:02:05,073
Ce sont les clippers qui inscriront l'Am�rique
parmi les grandes nations commer�antes.
14
00:02:05,789 --> 00:02:08,540
En effet, le Hamilton Queen
transporte bien plus
15
00:02:08,708 --> 00:02:11,578
que la pr�cieuse cargaison
abrit�e dans sa cale.
16
00:02:11,919 --> 00:02:14,244
Il transporte les r�ves de l'Am�rique.
17
00:02:14,463 --> 00:02:18,294
Et ceux des hommes qui savent
saisir la chance que leur offre le destin.
18
00:02:18,507 --> 00:02:20,546
Des hommes tels que Kirk Hamilton.
19
00:02:20,842 --> 00:02:24,376
Un marin visionnaire arm� du courage
si particulier des pionniers Yankees.
20
00:02:24,762 --> 00:02:29,138
Conscient des dangers qui guettent les
pionniers, il est pourtant habit� par une force
21
00:02:29,307 --> 00:02:32,094
qui le fait braver les dangers
et poursuivre ses r�ves.
22
00:02:32,601 --> 00:02:35,685
Apr�s 86 jours de vents favorables,
c'est le sort de toute une nation,
23
00:02:35,854 --> 00:02:38,474
et celui de Kirk Hamilton,
se sont li�s � celui de son navire.
24
00:02:38,772 --> 00:02:41,856
Filant au-del� du Cap Horn,
et � travers le Pacifique vers l'Ouest,
25
00:02:42,025 --> 00:02:46,187
et les richesses des Indes.
Vers une destin�e encore inconnue !
26
00:02:48,538 --> 00:02:52,120
Nous avons 18 jours d'avance
sur nos pr�dictions, Cpt. Tallman.
27
00:02:52,833 --> 00:02:57,209
Mr Hamilton, ce clipper est parfait,
et vos modifications l'ont encore am�lior�.
28
00:02:57,878 --> 00:03:01,922
Rien n'est encore gagn�. Il nous faut
encore r�cup�rer une nouvelle cargaison
29
00:03:02,090 --> 00:03:06,632
aux Indes Orientales, et la livrer au
port avant les compagnies concurrentes.
30
00:03:07,886 --> 00:03:10,376
Si nous �vitons les ennuis,
et que le temps nous est favorable,
31
00:03:10,554 --> 00:03:13,305
nous arriverons aux Indes
en 6 semaines.
32
00:03:15,225 --> 00:03:18,225
En 5 semaines, si nous
coupons par les Nouvelles-H�brides.
33
00:03:18,852 --> 00:03:22,018
C'est risqu�. Ces eaux
sont infest�es de pirates.
34
00:03:22,272 --> 00:03:25,355
Il n'existe pas un bateau pirate qui
pourrait garder les voiles de ce clipper
35
00:03:25,524 --> 00:03:28,809
en vue pendant 24h.
Et encore moins l'aborder.
36
00:03:29,027 --> 00:03:30,686
�a reste tr�s risqu�.
37
00:03:31,987 --> 00:03:33,896
Mon p�re a pris des risques pour nous.
38
00:03:34,197 --> 00:03:37,400
Sa compagnie et toute sa
fortune sont investies dans ce voyage.
39
00:03:37,867 --> 00:03:41,069
Si nous ne rentrons pas les premiers,
40
00:03:41,411 --> 00:03:44,162
ce sera la fin de la
compagnie maritime Hamilton.
41
00:03:46,206 --> 00:03:48,079
Vous �tes tr�s persuasif, Mr Hamilton.
42
00:03:48,374 --> 00:03:50,829
C'est un voyage important, Capitaine.
43
00:03:51,877 --> 00:03:53,750
Faites ce qu'il vous semble le mieux.
44
00:03:54,921 --> 00:03:56,119
Merci, Capitaine.
45
00:03:56,964 --> 00:04:00,048
O� ai-je mis mes cigares ?
Impossible de les retrouver.
46
00:04:00,217 --> 00:04:01,497
Salty !
47
00:04:02,760 --> 00:04:04,040
Salty !
48
00:04:18,022 --> 00:04:20,227
Le caf�, Capitaine.
Mr Hamilton.
49
00:04:20,465 --> 00:04:21,745
Pose-le sur la table.
50
00:04:22,467 --> 00:04:26,166
Au fait, Salty... J'avais des
cigares dans ma cabine, ce matin.
51
00:04:26,928 --> 00:04:29,419
Tu ne les aurais pas vus,
en faisant le m�nage, par hasard ?
52
00:04:29,847 --> 00:04:31,970
Qui ? Moi ? Oh non, monsieur.
53
00:04:33,850 --> 00:04:36,388
Tant mieux. J'allais les
jeter, ils sont empoisonn�s.
54
00:04:36,561 --> 00:04:38,019
Empoisonn�s ? !
55
00:04:42,023 --> 00:04:47,063
Excusez-moi, Capitaine,
je ne me sens pas tr�s bien.
56
00:04:50,154 --> 00:04:52,230
Je pense que vos
cigares ne disparaitront plus.
57
00:04:53,657 --> 00:04:54,937
Du moins pas jusqu'� demain.
58
00:05:06,333 --> 00:05:09,618
Navire en vue ! A tribord !
59
00:05:12,546 --> 00:05:13,921
Navire en vue, monsieur !
60
00:05:14,214 --> 00:05:16,502
- Quel genre ?
- Difficile � dire.
61
00:05:24,972 --> 00:05:26,252
Qu'en pensez-vous ?
62
00:05:30,351 --> 00:05:32,177
On dirait une fr�gate marchande.
63
00:05:32,686 --> 00:05:35,603
Tout le monde � son poste.
En vitesse !
64
00:05:43,111 --> 00:05:44,391
Navire en vue !
65
00:05:49,073 --> 00:05:50,353
Un navire am�ricain.
66
00:05:51,784 --> 00:05:53,194
Hissez le drapeau am�ricain.
67
00:05:53,410 --> 00:05:57,537
Bien, Cpt Hackett. La fortune nous
sourit, ils sont toujours remplis de t�sors.
68
00:05:58,205 --> 00:06:00,696
Tous les hommes aux canons.
Nous allons l'aborder,
69
00:06:00,874 --> 00:06:03,115
- et vider ses cales.
- Bien, Capitaine.
70
00:06:12,591 --> 00:06:14,299
C'est le Phantom, un bateau pirate.
71
00:06:14,509 --> 00:06:17,545
1�re ligne de canons de 9 livres,
2�me de canons de 6 livres.
72
00:06:17,720 --> 00:06:19,297
Leurs hommes sont
par�s � l'abordage.
73
00:06:19,513 --> 00:06:21,588
- Nous ne sommes pas de taille.
- Nous pouvons les semer.
74
00:06:22,265 --> 00:06:24,590
Vous vouliez tester la vitesse du clipper ?
Voil� votre chance.
75
00:06:24,975 --> 00:06:28,011
Toutes voiles dehors et sortez les canons.
Chaque homme � son poste.
76
00:06:28,186 --> 00:06:29,466
- Je vais � la proue.
- A vos ordres.
77
00:06:35,233 --> 00:06:36,513
Aux canons, Mr Fuller.
78
00:06:43,698 --> 00:06:44,777
Attachez ces cordages !
79
00:06:47,075 --> 00:06:50,111
Hissez ces voiles !
Tirez encore !
80
00:06:58,000 --> 00:06:59,494
Tr�s bien !
81
00:07:00,002 --> 00:07:01,543
Voie d'eau dans la cale, Capitaine.
82
00:07:01,711 --> 00:07:03,122
- Tous aux pompes !
- A vos ordres.
83
00:07:03,504 --> 00:07:06,339
Evaluez les dommages.
D�p�chez-vous !
84
00:07:07,757 --> 00:07:09,037
Tirez � nouveau !
85
00:07:31,734 --> 00:07:33,014
Mr Marcus !
86
00:07:38,489 --> 00:07:39,769
Va vite chercher de l'eau chaude.
87
00:07:59,921 --> 00:08:01,546
Comment le clipper s'en est tir� ?
88
00:08:02,090 --> 00:08:04,627
En bonne forme, mon ami.
Mais reposez-vous.
89
00:08:04,842 --> 00:08:06,040
Racontez-moi.
90
00:08:06,260 --> 00:08:09,793
Nous avons sem� les pirates cette
nuit, et le vent nous a donn� des ailes.
91
00:08:11,639 --> 00:08:13,132
Comment vous sentez-vous ?
92
00:08:14,307 --> 00:08:16,679
Je serai sur le pont en un rien de temps.
93
00:08:17,309 --> 00:08:21,306
Ne vous faites pas d'illusions Kurt, un
�clat de bois s'est log� dans votre cuisse,
94
00:08:21,980 --> 00:08:23,260
et nous ne pouvons pas l'extraire.
95
00:08:24,440 --> 00:08:27,144
Vous avez besoin d'un docteur.
Nous jetterons l'ancre � Queensland.
96
00:08:28,234 --> 00:08:30,392
Je tiendrai jusqu'aux Indes Orientales.
97
00:08:30,695 --> 00:08:33,979
Nous allons � Queensland,
c'est un ordre.
98
00:08:37,074 --> 00:08:40,407
Les voiles gonfl�es,
le clipper met le cap sur le Sud,
99
00:08:40,577 --> 00:08:43,779
dans une course effr�n�e, pour trouver
� temps les soins pour Kirk Hamilton.
100
00:08:44,538 --> 00:08:50,492
4 jours plus tard il jette l'ancre dans un
minuscule port du Nord Est de Queensland.
101
00:08:52,669 --> 00:08:55,539
L'inqui�tante nouvelle de leur
�vasion se propage�t rapidement.
102
00:08:55,880 --> 00:09:01,300
La colonie avait d�j� subi l'attaque des
pirates et ses habitants craignaient leur retour.
103
00:09:01,759 --> 00:09:04,795
Mais ils accueillirent les marins
Yankees comme les leurs.
104
00:09:05,220 --> 00:09:07,711
Kirk Hamilton f�t install�
dans une modeste cabane,
105
00:09:07,889 --> 00:09:10,344
aussi confortablement que
le permettaient ses blessures.
106
00:09:16,104 --> 00:09:17,266
Comment va-t-il, docteur ?
107
00:09:17,438 --> 00:09:20,391
Difficile � dire.
Je n'ai pas pu retirer tous les �clats.
108
00:09:20,690 --> 00:09:22,314
Il a perdu beaucoup de sang.
109
00:09:23,025 --> 00:09:25,480
Combien de temps vous
faudra-t-il pour tous les retirer ?
110
00:09:25,944 --> 00:09:28,898
Encore une semaine.
Peut-�tre deux, �a d�pend.
111
00:09:29,405 --> 00:09:32,524
De toute fa�on, je dois le garder
en observation pendant un mois,
112
00:09:32,699 --> 00:09:34,526
pour pr�venir un
empoisonnement du sang.
113
00:09:34,743 --> 00:09:36,118
Vous devrez vous passer de moi, Capitaine.
114
00:09:40,664 --> 00:09:42,323
Si c'est ce que vous souhaitez.
115
00:09:42,707 --> 00:09:44,450
C'est la seule solution, Capitaine.
116
00:09:45,375 --> 00:09:49,752
Le sort du clipper et de sa cargaison est
plus important que celui d'un seul homme.
117
00:09:50,212 --> 00:09:52,086
Nous ne pouvons pas nous
permettre de perdre du temps.
118
00:09:53,340 --> 00:09:56,874
Je voulais l'entendre de votre bouche.
J'�tais s�r que vous feriez ce choix.
119
00:09:57,593 --> 00:09:59,751
Nous chargerons la
cargaison aux Indes Orientales,
120
00:09:59,928 --> 00:10:02,004
et reviendrons vous chercher sur le retour.
121
00:10:02,180 --> 00:10:03,460
Cela prendra 2 mois.
122
00:10:03,973 --> 00:10:05,253
Je vous attendrai.
123
00:10:05,641 --> 00:10:08,843
- Salty et Mercer s'occuperons de vous.
- Vous avez besoin d'eux.
124
00:10:09,685 --> 00:10:10,966
C'est un ordre.
125
00:10:11,353 --> 00:10:15,564
Et puis, si Salty reste ici,
je pourrais enfin fumer mes cigares.
126
00:10:16,941 --> 00:10:18,897
- Merci, Capitaine.
- Avec plaisir.
127
00:10:22,887 --> 00:10:26,172
La nouvelle se r�pandit rapidement
dans la petite colonie australienne.
128
00:10:26,473 --> 00:10:30,007
Pour Martin Shannon, un �leveur
de moutons, l'arriv�e du bateau Yankee,
129
00:10:30,184 --> 00:10:33,884
et cette histoire de confrontation avec
les pirates ne laissait rien pr�sager de bon.
130
00:10:34,312 --> 00:10:38,143
La venue des pillards mena�ait le bon
fonctionnement de son exploitation,
131
00:10:38,482 --> 00:10:41,684
et pour Martin Shannon, son
exploitation importait plus que tout.
132
00:10:42,235 --> 00:10:44,904
Ici, tout comme en Am�rique,
une nouvelle civilisation
133
00:10:45,070 --> 00:10:47,312
se construisait, en repoussant
les fronti�res de la nature.
134
00:10:48,198 --> 00:10:50,190
Ici, au milieu des kangourous,
135
00:10:50,366 --> 00:10:53,983
les terres se pliaient aux
efforts des fermiers et des �leveurs.
136
00:10:54,244 --> 00:10:57,410
Cette terre conquise symbolisait
la s�curit� d'un avenir radieux.
137
00:10:57,788 --> 00:11:00,361
Mais le commerce de la laine
et du mouton avec l'Occident
138
00:11:00,540 --> 00:11:02,616
passait par une seule voie: La mer.
139
00:11:02,975 --> 00:11:06,889
Et la pr�sence des pirates mena�ait �
la fois leurs vies et les voies de commerce.
140
00:11:07,395 --> 00:11:09,933
Bien que les hommes
continuaient � travailler diligemment,
141
00:11:10,106 --> 00:11:13,106
leurs pens�es �taient hant�es par
la menace qui pesait sur leurs foyers.
142
00:11:13,275 --> 00:11:15,943
La tension montait,
et les esprits s'�chauffaient.
143
00:11:16,260 --> 00:11:18,252
- Il faut demander l'envoi de soldats.
- Il a raison !
144
00:11:18,929 --> 00:11:22,878
Calmez-vous. Chacun son
tour. Qu'y a-t-il, Jackson ?
145
00:11:23,349 --> 00:11:25,425
Si les am�ricains ont
�t� attaqu�s par les pirates
146
00:11:25,601 --> 00:11:29,467
qui ont pill� notre colonie l'an
dernier, nous sommes en danger !
147
00:11:29,896 --> 00:11:31,354
Pourquoi ne travaillez-vous pas ?
148
00:11:31,522 --> 00:11:33,064
Les hommes sont inquiets, Mr Shannon.
149
00:11:33,398 --> 00:11:34,394
Inquiets ? Pourquoi ?
150
00:11:34,691 --> 00:11:37,940
Si les pirates attaquent, il n'y a
pas de soldats pour nous prot�ger.
151
00:11:38,235 --> 00:11:38,851
Et alors ?
152
00:11:39,069 --> 00:11:42,153
Si le juge ne fait rien,
ils menacent de repartir pour la ville.
153
00:11:42,405 --> 00:11:46,354
Je vois. Messieurs, le juge Jeffries
est d�j� en route pour Brisbane,
154
00:11:46,533 --> 00:11:48,442
afin de solliciter l'aide du gouverneur.
155
00:11:48,826 --> 00:11:51,399
Quant au bateau am�ricain,
il s'appr�te � partir.
156
00:11:52,704 --> 00:11:54,862
S'il y en a parmi vous
qui ont peur, qu'ils partent !
157
00:11:55,498 --> 00:11:58,119
Mais si vous �tes aussi
braves que je le pense, vous resterez.
158
00:11:58,250 --> 00:12:01,334
Vous oublierez ces histoires,
et retournerez travailler.
159
00:12:01,920 --> 00:12:03,200
Donne-moi ces ciseaux.
160
00:12:03,754 --> 00:12:05,877
- On ferait mieux de rester.
- Oui, venez tous.
161
00:12:16,097 --> 00:12:18,172
Je le tiens. Et voil�,
Janice, il est tout � toi.
162
00:12:18,432 --> 00:12:20,757
- Merci, Mr Shannon.
- Avec plaisir.
163
00:12:23,561 --> 00:12:25,932
Viens, mon petit,
tu as besoin d'un bon bain.
164
00:12:27,731 --> 00:12:30,055
Je compte partir � Brisbane pour
affaires pendant une quinzaine de jours.
165
00:12:30,316 --> 00:12:31,015
C'est fantastique.
166
00:12:31,233 --> 00:12:33,937
- Voudras-tu m'accompagner ?
- Oh oui, Martin...
167
00:12:34,110 --> 00:12:35,688
Bonjour Mlle Elaine, Mr Shannon.
168
00:12:35,903 --> 00:12:36,982
- Bonjour, Mr Hartley.
- Salut, John.
169
00:12:37,196 --> 00:12:40,149
J'ai pr�venu Mr Davis que j'ai vu
la corvette du gouverneur, au port.
170
00:12:40,615 --> 00:12:42,821
- P�re est de retour !
- Il arrivera bient�t.
171
00:12:43,159 --> 00:12:45,530
- Pardon, Martin.
- N'oublie pas de lui demander.
172
00:12:48,246 --> 00:12:49,526
P�re est de retour, Mr Davis.
173
00:12:49,705 --> 00:12:53,453
Oui, je suis content de le revoir aussi.
Ces 3 semaines sans lui ont �t� bien longues.
174
00:12:55,543 --> 00:12:57,452
Et voil�, Magic. Tu es tout propre.
175
00:12:58,003 --> 00:13:00,458
Un peu de parfum, et tu
sentiras comme une demoiselle.
176
00:13:01,965 --> 00:13:04,918
- Janice, mais que fais-tu donc ?
- Je baigne Magic.
177
00:13:05,175 --> 00:13:08,176
Tu as vu ton �tat ?
Et p�re qui va arriver...
178
00:13:08,469 --> 00:13:10,924
Pose-le tout de suite.
Viens te changer.
179
00:13:37,950 --> 00:13:39,527
Cesse de bouger.
180
00:13:40,285 --> 00:13:43,071
Je viens d'apprendre
le retour de ton p�re.
181
00:13:43,246 --> 00:13:44,027
Oui, il ne devrait plus tarder.
182
00:13:44,205 --> 00:13:47,121
Il me tarde de savoir ce qu'il va dire
quand il verra tes nouvelles toilettes.
183
00:13:47,457 --> 00:13:49,248
- Quelle chance tu as.
- Merci.
184
00:13:51,377 --> 00:13:53,618
Elaine, je viens de
croiser le marin Yankee.
185
00:13:54,337 --> 00:13:55,617
Et alors, quoi ?
186
00:13:55,880 --> 00:13:57,706
- Tu verrais sa fa�on de fumer.
- Comment est-elle ?
187
00:13:57,923 --> 00:13:59,666
Tout est dans la gestuelle.
188
00:14:01,009 --> 00:14:03,048
- Et sa fa�on de marcher.
- Qu'est-ce qu'elle a ?
189
00:14:03,469 --> 00:14:04,963
- Il boitille.
- Il boitille ?
190
00:14:05,220 --> 00:14:07,343
Tu verrais comme il boitille.
191
00:14:07,514 --> 00:14:10,051
Cela m'est bien �gal qu'il boitille.
Moi, je le trouve formidable.
192
00:14:10,224 --> 00:14:10,924
Janice !
193
00:14:11,183 --> 00:14:13,590
De toute fa�on, je vais
me marier avec Mr Hamilton.
194
00:14:13,727 --> 00:14:14,675
De quoi ?
195
00:14:15,036 --> 00:14:17,491
Pourquoi pas ?
J'ai presque 10 ans maintenant.
196
00:14:17,663 --> 00:14:20,070
Tu n'as pas honte
de parler comme �a ?
197
00:14:20,373 --> 00:14:22,864
Vous �tes tellement vieux jeu.
198
00:14:23,501 --> 00:14:25,160
Bienvenue, Mr Jeffries.
199
00:14:25,919 --> 00:14:27,199
Papa ! Papa !
200
00:14:28,171 --> 00:14:31,621
- Mon b�b�, tu ne t'es pas fait mal ?
- Oh papa, tu m'as tant manqu�.
201
00:14:32,633 --> 00:14:35,123
- C'est ma nouvelle poup�e ?
- Ouvre le paquet et tu le sauras.
202
00:14:35,385 --> 00:14:36,962
- Merci.
- P�re !
203
00:14:38,345 --> 00:14:42,294
Bon retour ! Quelle bonne mine,
le voyage vous a fait du bien.
204
00:14:42,682 --> 00:14:45,053
Les filles, voici la
derni�re mode de Brisbane.
205
00:14:45,976 --> 00:14:48,383
- Je suis si impatiente.
- Merci, p�re.
206
00:14:50,229 --> 00:14:52,268
- Vous leur avez manqu�, monsieur.
- Elles m'ont manqu� aussi.
207
00:14:52,898 --> 00:14:54,890
La situation s'est am�lior�e, Davis ?
208
00:14:55,149 --> 00:14:58,767
Non, monsieur. Les gens sont agit�s et
effray�s. Vont-ils envoyer des soldats ?
209
00:14:59,152 --> 00:15:01,773
- J'ai fait de mon mieux.
- Le gouverneur a refus� ?
210
00:15:02,030 --> 00:15:04,816
Pas vraiment. Il a
promis de faire de son mieux.
211
00:15:05,532 --> 00:15:08,781
Il a m�me promis de venir en
personne pour �valuer la situation.
212
00:15:09,243 --> 00:15:12,658
Il va faire �tablir
une garnison permanente.
213
00:15:12,871 --> 00:15:15,243
Mais quand ?
Il nous faut plus que des promesses.
214
00:15:15,498 --> 00:15:19,744
Tout le monde parle de
repartir en ville si rien ne se fait.
215
00:15:19,960 --> 00:15:22,580
Nous �tablirons un
plan de d�fense temporaire.
216
00:15:23,129 --> 00:15:25,749
- R�unissez le conseil d�s demain soir.
- Bien, monsieur.
217
00:15:34,721 --> 00:15:37,425
- Qu'y a-t-il dans ton panier ?
- Quelque chose.
218
00:15:38,515 --> 00:15:41,053
- O� vas-tu ?
- Quelque part.
219
00:16:03,325 --> 00:16:05,033
Ce sera le plus beau bateau
� avoir jamais navigu�.
220
00:16:06,453 --> 00:16:07,448
Entrez.
221
00:16:10,423 --> 00:16:11,703
Bonjour, Janice.
222
00:16:12,007 --> 00:16:16,086
Bonjour Mr Salty, Mr Mercer.
Bon anniversaire, Mr Hamilton.
223
00:16:16,469 --> 00:16:18,544
Bon anniversaire ?
Mais comment le sais-tu ?
224
00:16:18,804 --> 00:16:20,214
Mr Salty me l'a dit.
225
00:16:20,430 --> 00:16:23,099
Il m'a dit que si j'apportais
un g�teau, nous ferions une f�te.
226
00:16:23,849 --> 00:16:25,012
Je vois...
227
00:16:28,645 --> 00:16:30,933
Il est magnifique. Qui l'a fait ?
228
00:16:31,355 --> 00:16:33,892
C'est moi.
Avec un peu d'aide de ma soeur.
229
00:16:35,900 --> 00:16:37,691
Tu nous as cach�
que tu avais une soeur.
230
00:16:38,027 --> 00:16:40,517
- Pourquoi n'est-elle pas venue avec toi ?
- Elle est plus �g�e que toi ?
231
00:16:41,112 --> 00:16:43,650
- Oui, mais elle ne vous plairait pas.
- Non ?
232
00:16:44,615 --> 00:16:47,864
Non. Elle est grosse et laide.
233
00:16:48,785 --> 00:16:51,322
Elle a les jambes arqu�es,
et elle est b�te.
234
00:16:52,121 --> 00:16:53,662
Je ne suis pas difficile.
235
00:16:54,205 --> 00:16:56,032
Comment oses-tu dire �a ?
236
00:16:56,707 --> 00:17:00,455
Je vous prie d'excuser ma soeur.
Jeune fille, on rentre � la maison.
237
00:17:02,086 --> 00:17:06,415
Salty lui a promis une f�te, et je ne
voudrais pas que la promesse soit rompue.
238
00:17:07,090 --> 00:17:07,920
Joignez-vous � nous.
239
00:17:08,133 --> 00:17:10,255
- Ce sera une vraie f�te.
- Tu l'as dit !
240
00:17:11,510 --> 00:17:13,502
- Je ne peux pas rester.
- Je vous en prie.
241
00:17:14,137 --> 00:17:17,221
Je m'appelle Hamilton.
Et voici mes compagnons: Salty et Nat.
242
00:17:17,431 --> 00:17:18,594
- Bonjour.
- Enchant�.
243
00:17:19,016 --> 00:17:23,143
C'est donc vous, Hamilton. Janice
n'arr�te pas de parler de vous.
244
00:17:23,853 --> 00:17:26,806
- Tu parles dans mon dos, jeune fille ?
- Qui ? Moi ?
245
00:17:27,314 --> 00:17:30,267
Qu'attends-tu ? Va chercher
de l'eau pour faire un peu de th�.
246
00:17:32,234 --> 00:17:35,602
Attends un peu... Pourquoi
n'irais-tu pas, toi, pour changer ?
247
00:17:35,820 --> 00:17:37,148
J'ai d�j� assez � faire ici.
248
00:17:38,238 --> 00:17:40,480
Il nous faudrait des fleurs.
Viens, jeune fille.
249
00:17:40,824 --> 00:17:42,401
Je reviens de suite, Mr Hamilton.
250
00:17:45,744 --> 00:17:49,527
Je vous fais mes excuses
pour cette entr�e... fracassante.
251
00:17:49,872 --> 00:17:51,449
Cela a d� vous para�tre affreux.
252
00:17:51,915 --> 00:17:55,366
Bien au contraire.
C'�tait une agr�able surprise.
253
00:17:56,827 --> 00:17:57,990
C'est le v�tre ?
254
00:17:58,228 --> 00:17:59,770
C'est le prochain navire
que je souhaite construire.
255
00:18:00,605 --> 00:18:02,644
Quelle est votre relation avec
les bateaux que vous construisez ?
256
00:18:03,858 --> 00:18:07,985
Vous d�veloppez de l'attachement,
ou sont-ils tous semblables � vos yeux ?
257
00:18:10,279 --> 00:18:12,852
On s'attache � chaque embarcation
que l'on construit,
258
00:18:13,573 --> 00:18:17,024
quand on la voit fendre les
vagues et se r�v�ler sur l'eau.
259
00:18:19,119 --> 00:18:22,321
Mais n'y en a-t-il pas
une plus ch�re � vos yeux ?
260
00:18:24,415 --> 00:18:27,865
Oui, la premi�re. C'est comme
un premier amour, on ne l'oublie jamais.
261
00:18:30,044 --> 00:18:32,202
On dirait que vous parlez d'une femme.
262
00:18:33,964 --> 00:18:35,872
Pour un marin, un bateau
est comme une femme.
263
00:18:36,674 --> 00:18:42,047
Belle, gr�cieuse, fi�re, vive...
264
00:18:43,387 --> 00:18:45,628
Comme dans les
bras d'une vraie femme,
265
00:18:45,806 --> 00:18:47,347
on se sent en s�curit�
dans un vrai bateau.
266
00:18:48,808 --> 00:18:50,634
A vous entendre, vous
semblez pr�t � vous marier.
267
00:18:52,185 --> 00:18:53,893
Si je n'�tais pas d�j�
mari� � la mer, j'y songerais.
268
00:18:55,772 --> 00:18:57,562
Vous parlez toujours
de la sorte, Mr Hamilton ?
269
00:18:58,690 --> 00:18:59,853
Pas souvent.
270
00:19:03,527 --> 00:19:04,772
Bonjour, Mr Shannon.
271
00:19:06,404 --> 00:19:07,353
Comment va Hamilton ?
272
00:19:08,323 --> 00:19:10,030
�a va. Nous allons tous bien.
273
00:19:10,366 --> 00:19:12,488
On commence m�me
� appr�cier l'endroit.
274
00:19:12,993 --> 00:19:14,403
Qu'est-ce qui vous a fait changer ?
275
00:19:14,702 --> 00:19:16,659
On fait une petite f�te dans notre cabane,
276
00:19:16,912 --> 00:19:18,703
avec du th� et du g�teau, tout le toutim.
277
00:19:18,956 --> 00:19:20,533
Et m�me la fille du juge.
278
00:19:20,957 --> 00:19:24,076
- Janice ?
- Non, la plus grande.
279
00:19:24,335 --> 00:19:25,994
- Elaine ?
- C'est �a.
280
00:19:27,087 --> 00:19:29,624
- Nous vous attendions, Mr Shannon.
- Tout le monde est l� ?
281
00:19:30,047 --> 00:19:32,253
- Pr�ts � commencer.
- J'arrive dans une minute.
282
00:19:33,466 --> 00:19:36,585
Au revoir, Mr Shannon.
Passez-nous voir � l'occasion.
283
00:19:37,553 --> 00:19:39,047
Je vous pr�senterai.
284
00:19:46,476 --> 00:19:50,307
Dis au revoir � Mr Hamilton,
je te rejoins dans une minute.
285
00:19:50,479 --> 00:19:51,807
Bonne nuit, Mr Hamilton.
286
00:19:52,189 --> 00:19:55,272
Bonne nuit Janice,
et merci pour le g�teau d'anniversaire.
287
00:19:55,341 --> 00:19:56,123
Avec plaisir.
288
00:19:58,577 --> 00:20:00,569
C'�tait une soir�e charmante, Mr Hamilton.
289
00:20:00,895 --> 00:20:03,101
- Kirk.
- D'accord, Kirk.
290
00:20:04,064 --> 00:20:06,140
- Vous verrai-je demain ?
- Peut-�tre.
291
00:20:06,941 --> 00:20:10,310
Passez donc nous rendre visite.
Mon p�re souhaiterait vous rencontrer.
292
00:20:11,111 --> 00:20:13,981
Vous croyez ? Ce sera avec plaisir.
293
00:20:15,823 --> 00:20:18,942
Je vous demande de me
faire confiance pour l'avenir.
294
00:20:19,367 --> 00:20:23,067
Il nous faut convenir
d'un plan qui satisfera chacun.
295
00:20:23,579 --> 00:20:25,950
- Je suis d�sol�e, p�re.
- Entre.
296
00:20:26,331 --> 00:20:28,656
- Asseyez-vous, messieurs.
- Entre, ma ch�rie.
297
00:20:30,442 --> 00:20:32,980
P�re, voici Mr Hamilton.
298
00:20:33,194 --> 00:20:35,187
- C'est un plaisir, monsieur.
- De m�me.
299
00:20:35,504 --> 00:20:37,082
Mr Shannon, Mr Hamilton.
300
00:20:37,348 --> 00:20:39,423
- Nous nous sommes d�j� rencontr�s.
- Le Capitaine Alisson.
301
00:20:39,499 --> 00:20:40,779
- Enchant�.
- Enchant�.
302
00:20:41,159 --> 00:20:43,281
Excusez-moi, p�re,
je vais coucher Janice.
303
00:20:45,996 --> 00:20:48,533
Je ne voulais pas vous d�ranger,
je suis d�sol�.
304
00:20:48,706 --> 00:20:51,909
Pas de soucis, installez-vous.
J'ai � vous parler apr�s notre r�union.
305
00:20:52,334 --> 00:20:53,792
- Prenez ma chaise.
- Merci.
306
00:20:56,504 --> 00:20:59,836
Je pense que si le gouvernement
n'envoie pas ses troupes maintenant,
307
00:21:00,048 --> 00:21:01,755
- il ne le fera jamais.
- Il a raison.
308
00:21:02,258 --> 00:21:07,499
Je ne vois pas ce qui vous inqui�te.
Les pirates ne s'attaquent qu'aux bateaux.
309
00:21:07,845 --> 00:21:11,048
- Ils nous ont d�j� attaqu�s.
- Cela peut se reproduire.
310
00:21:11,723 --> 00:21:13,881
- Messieurs, messieurs !
- Si je peux me permettre...
311
00:21:14,058 --> 00:21:17,142
Pourquoi ne pas lever votre propre milice ?
Nous faisons �a en Am�rique.
312
00:21:17,353 --> 00:21:20,269
- Le Yankee a raison.
- Il nous faut une milice.
313
00:21:22,440 --> 00:21:24,017
Comment pouvons-nous nous organiser ?
314
00:21:24,650 --> 00:21:26,856
Convenez d'un signal en cas d'invasion,
315
00:21:27,318 --> 00:21:29,524
et d'un point de ralliement
pour combattre en masse.
316
00:21:29,695 --> 00:21:31,189
Mr Hamilton a raison.
317
00:21:31,488 --> 00:21:33,895
Votre plan nous co�tera
cher en temps et en hommes.
318
00:21:34,324 --> 00:21:37,277
Pas n�cessairement. Il suffit
qu'un seul homme �labore un plan.
319
00:21:37,701 --> 00:21:39,824
Le plus important, c'est que
chacun sache ce qu'il a � faire.
320
00:21:39,995 --> 00:21:41,738
C'est exactement ce
dont nous avons besoin.
321
00:21:42,371 --> 00:21:45,656
Pourquoi ne pas confier la responsabilit�
de ce plan � Mr Hamilton ?
322
00:21:45,874 --> 00:21:48,329
Je suis enti�rement d'accord,
mettons-nous � la t�che.
323
00:21:49,585 --> 00:21:52,455
Y a-t-il un point central �lev� � proximit� ?
324
00:21:52,838 --> 00:21:53,916
Il y a le Calvinhall Peak.
325
00:21:54,464 --> 00:21:57,417
- Alors, commen�ons par l�.
- Prenez un de mes chevaux.
326
00:21:57,966 --> 00:22:00,539
Rendez-vous au col du Calvinhall Peak.
327
00:22:18,982 --> 00:22:21,603
- Elaine.
- Vous ne rejoignez pas les autres ?
328
00:22:22,360 --> 00:22:26,736
Si, mais je voulais avoir la chance de
vous dire � quel point vous �tes belle,
329
00:22:27,363 --> 00:22:30,198
- et tout particuli�rement ce soir.
- Merci, Martin.
330
00:22:31,241 --> 00:22:34,360
J'ai d�cid� d'annoncer nos fian�ailles
avant notre d�part pour Brisbane.
331
00:22:34,744 --> 00:22:36,238
Nous avions d�cid� d'attendre.
332
00:22:36,996 --> 00:22:38,620
Qu'est-ce qui nous emp�che
d'en faire l'annonce ?
333
00:22:41,165 --> 00:22:43,834
Je ne vois juste aucune raison
de changer d'avis maintenant.
334
00:22:44,877 --> 00:22:49,288
Depuis l'arriv�e de ce Hamilton,
tu as chang�, je ne te reconnais plus.
335
00:22:50,547 --> 00:22:52,421
Martin, je pense que tu es jaloux.
336
00:22:53,008 --> 00:22:54,667
Evidemment, pourquoi ne le serais-je pas ?
337
00:22:55,218 --> 00:22:57,126
Je t'aime, et je t'aimerai toujours.
338
00:22:57,886 --> 00:23:01,254
Ne laisse pas une amourette
te faire faire une b�tise.
339
00:23:01,931 --> 00:23:05,465
Vous n'�tes pas du m�me monde,
et il a d'autres engagements.
340
00:23:05,642 --> 00:23:08,049
Ton foyer est ici avec nous,
avec ton p�re, Janice et moi.
341
00:23:08,227 --> 00:23:11,311
J'ai conscience de mes engagements,
et �a ne changera pas.
342
00:23:11,855 --> 00:23:14,262
Il va bient�t partir,
c'est vou� � l'�chec.
343
00:23:14,440 --> 00:23:16,598
Je ne vois pas de raison de revenir
sur ce que nous avons d�cid�.
344
00:23:16,775 --> 00:23:20,025
Peut-�tre auras-tu chang� d'avis
pour le bal, nous en reparlerons.
345
00:23:25,449 --> 00:23:30,240
Mais c'�tait sans compter sur ce que le
destin avait pr�vu pour le jeune am�ricain,
346
00:23:30,744 --> 00:23:35,120
ni sur ce que le c�ur
d'Elaine Jeffries commen�ait � ressentir.
347
00:23:35,790 --> 00:23:37,497
Sans compter sur le
printemps du Queensland,
348
00:23:37,666 --> 00:23:40,157
qui n'est pas si diff�rent
du printemps partout ailleurs.
349
00:23:40,627 --> 00:23:44,326
Avec le m�me soleil,
et les collines verdoyantes.
350
00:23:44,880 --> 00:23:47,335
Et les m�mes pulsations
de la terre qui revient � la vie.
351
00:23:47,507 --> 00:23:49,962
M�me les douces caresses
de la brise sont les m�mes.
352
00:23:50,342 --> 00:23:55,466
Et la vie reprend ses droits
dans les arbres, les fleurs, les oiseaux,
353
00:23:56,305 --> 00:23:58,344
et jusque dans le c�ur
des hommes et des femmes.
354
00:24:24,743 --> 00:24:26,984
Tout le monde semble bien s'amuser.
355
00:24:35,418 --> 00:24:36,960
- Bonsoir, Mr le juge.
- Bonsoir.
356
00:24:37,252 --> 00:24:39,161
J'esp�re que vos compagnons
et vous-m�me appr�ciez votre s�jour.
357
00:24:39,337 --> 00:24:40,452
En effet, monsieur.
358
00:24:42,381 --> 00:24:43,496
Excusez-moi.
359
00:24:45,300 --> 00:24:47,625
Avez-vous d�j� embrass�
la main d'une dame ?
360
00:24:47,885 --> 00:24:50,127
Si j'ai d�j� embrass� la main d'une dame ?
361
00:24:50,512 --> 00:24:52,588
Mais je compte bien ne pas m'arr�ter l�.
362
00:24:52,806 --> 00:24:54,513
Calmez-vous, Capitaine Salty !
363
00:24:57,476 --> 00:24:59,682
Ma ch�rie, va dire � Elaine
que je voudrais lui parler.
364
00:25:00,020 --> 00:25:00,885
D'accord.
365
00:25:02,146 --> 00:25:04,767
- Alors...
- Allons danser, Cpt Salty.
366
00:25:19,609 --> 00:25:21,435
Kirk, on pourrait nous voir.
367
00:25:22,278 --> 00:25:25,444
Moi, je ne vois que toi.
Je n'ai vu que toi toute la soir�e.
368
00:25:26,573 --> 00:25:30,735
- T'ai-je d�j� dit que je t'aimais ?
- Juste 1000 fois cette semaine.
369
00:25:37,856 --> 00:25:42,102
Trouver la personne que l'on aime
a quelque chose de magique.
370
00:25:43,127 --> 00:25:45,795
- On se sent bien et vivant.
- Et heureux.
371
00:25:46,671 --> 00:25:47,916
C'est idiot...
372
00:25:49,590 --> 00:25:52,045
Non, quand deux personnes font
une telle d�couverte, c'est important.
373
00:25:52,509 --> 00:25:57,335
Plus important que tout,
que ce qu'ils sont, et d'o� ils viennent.
374
00:25:57,971 --> 00:25:59,963
Mon bateau revient
dans quelques semaines.
375
00:26:00,515 --> 00:26:02,056
Je voudrais que tu
m'accompagnes chez moi.
376
00:26:02,475 --> 00:26:04,182
Mais c'est tellement loin, Kirk.
377
00:26:04,893 --> 00:26:06,850
Je ne reverrais plus jamais ma famille.
378
00:26:07,520 --> 00:26:09,512
- Et tu sais bien que...
- C'est Shannon ?
379
00:26:09,938 --> 00:26:12,476
- J'appr�cie beaucoup Martin.
- Mais tu ne l'aimes pas ?
380
00:26:14,650 --> 00:26:18,599
Non, mais nous avons grandi ensemble,
et �a semblait normal qu'un jour...
381
00:26:19,779 --> 00:26:22,186
- Kirk, je ne sais quoi dire...
- Il n'y a rien � dire.
382
00:26:22,531 --> 00:26:23,906
Nous sommes faits l'un pour l'autre.
383
00:26:24,741 --> 00:26:27,860
Je t'aime, Kirk.
Je veux que tu restes ici.
384
00:26:28,911 --> 00:26:31,401
Il y a tellement � faire ici,
nous pourrions �tre heureux.
385
00:26:32,497 --> 00:26:35,830
Je dois repartir, beaucoup
de gens comptent sur moi.
386
00:26:36,875 --> 00:26:39,282
Leur avenir d�pend de l'issue de ce voyage.
387
00:26:40,044 --> 00:26:42,202
Ma vie est sur les flots,
je ne peux y renoncer.
388
00:26:43,755 --> 00:26:45,000
Et moi dans tout �a ?
389
00:26:46,299 --> 00:26:47,497
Eh bien...
390
00:26:50,427 --> 00:26:53,214
Arr�tez, tous les deux !
Vous vous conduisez comme des enfants.
391
00:26:53,429 --> 00:26:54,757
Viens, je te raccompagne.
392
00:27:07,940 --> 00:27:09,220
Je dois repartir.
393
00:27:11,109 --> 00:27:13,101
Beaucoup de gens comptent sur moi.
394
00:27:13,653 --> 00:27:16,060
Leur avenir d�pend de l'issue de ce voyage.
395
00:27:17,072 --> 00:27:19,230
Ma vie est sur les flots,
je ne peux y renoncer.
396
00:27:22,201 --> 00:27:24,110
Je t'aime, et je t'aimerai toujours.
397
00:27:24,870 --> 00:27:28,238
Ne laisse pas une amourette
te faire faire une b�tise.
398
00:27:28,914 --> 00:27:32,448
Vous n'�tes pas du m�me monde,
et il a d'autres engagements.
399
00:27:32,625 --> 00:27:35,032
Ton foyer est ici avec nous,
avec ton p�re, Janice et moi.
400
00:28:05,275 --> 00:28:07,267
- Les hommes sont arm�s, Willy ?
- Oui, Capitaine Hackett.
401
00:28:07,610 --> 00:28:09,068
Vous savez pourquoi nous sommes l�.
402
00:28:09,278 --> 00:28:10,985
Nous n'avons pas fait
de prise depuis longtemps,
403
00:28:11,530 --> 00:28:13,735
et je veux voir les cales
du Phantom se remplir.
404
00:28:15,449 --> 00:28:17,904
- Les chevaux sont pr�ts ?
- Nous avons fait de notre mieux.
405
00:28:18,160 --> 00:28:20,365
Ils sont dans le corral, l�-bas.
406
00:28:22,163 --> 00:28:24,487
Regardez ce qu'on a
trouv� dans les buissons.
407
00:28:24,664 --> 00:28:27,036
- Vous savez quoi en faire.
- Oui, m'sieur. Avance !
408
00:28:28,601 --> 00:28:30,142
Allez, en avant.
409
00:28:43,904 --> 00:28:45,860
- Quelle f�te !
- En effet.
410
00:28:46,072 --> 00:28:47,649
La meilleure depuis des lustres.
411
00:28:47,823 --> 00:28:49,780
Qui a oubli� de fermer
le portail des chevaux ?
412
00:28:50,033 --> 00:28:51,361
Mais nous l'avons ferm�, Mr Shannon.
413
00:28:51,535 --> 00:28:53,776
Maintenant, il est ouvert,
et les chevaux se sont enfuis !
414
00:28:53,953 --> 00:28:55,328
- Allez les rattraper.
- Bien, monsieur.
415
00:28:56,330 --> 00:28:58,156
Assurez-vous de bien tous
les regrouper dans le corral.
416
00:28:58,456 --> 00:29:00,034
- Mr Shannon est l� ?
- Oui, m'dame.
417
00:29:00,666 --> 00:29:02,991
Elaine, que fais-tu ici ?
418
00:29:03,168 --> 00:29:06,121
Martin, tu avais raison,
ma place est ici, avec toi.
419
00:29:06,921 --> 00:29:08,498
Emm�ne-moi � Brisbane.
420
00:29:08,839 --> 00:29:10,962
- Nous partirons la semaine prochaine.
- Non, partons maintenant.
421
00:29:12,050 --> 00:29:13,923
Tr�s bien. Demain.
422
00:29:19,639 --> 00:29:21,465
Ce sont les pirates, ils nous encerclent.
423
00:29:22,850 --> 00:29:24,047
Je dois la mettre � l'abri.
424
00:29:25,393 --> 00:29:27,681
Wilson, fais une perc�e
par la porte de devant,
425
00:29:27,895 --> 00:29:29,437
pendant que John nous
couvre par cette fen�tre.
426
00:29:44,449 --> 00:29:45,528
Attrapez-les !
427
00:30:46,829 --> 00:30:48,074
A vos chevaux, rattrapez-le !
428
00:30:49,373 --> 00:30:53,322
L'esprit focalis� sur la suret� d'Elaine
et Janice, le juge parvient � �chapper
429
00:30:53,501 --> 00:30:56,999
temporairement � ses poursuivants
et galope au secours de ses filles.
430
00:30:57,295 --> 00:31:00,794
Comme s'il comprenait l'urgence
de la situation, le cheval de Jeffries
431
00:31:00,965 --> 00:31:04,547
file avec le diable,
et ses d�mons � ses trousses.
432
00:31:05,135 --> 00:31:08,088
Le juge savait qu'il en allait de sa vie.
433
00:31:37,951 --> 00:31:41,615
Apr�s avoir sem� la destruction
et la mort, l'�quipage du Phantom
434
00:31:41,787 --> 00:31:43,863
se r�fugia dans son
bateau, et reprit la mer.
435
00:31:44,289 --> 00:31:47,871
Le colon fait prisonnier par
les pillards, et laiss� pour mort,
436
00:31:48,292 --> 00:31:53,083
p�t seulement raconter que les pirates
avaient enlev� Elaine et Nancy.
437
00:31:56,131 --> 00:31:58,835
Le juge est mort.
Ils ont br�l� vos maisons.
438
00:31:59,259 --> 00:32:01,796
Et vous n'allez rien faire !
Il faut les poursuivre !
439
00:32:01,969 --> 00:32:02,585
Il a raison.
440
00:32:02,970 --> 00:32:05,923
Capitaine, votre Corvette est notre
seule chance de rattraper ce bateau pirate.
441
00:32:06,139 --> 00:32:10,349
Je ne peux pas autoriser
cette mission, on me r�voquerait.
442
00:32:10,726 --> 00:32:12,765
De plus je n'ai qu'un
petit �quipage sans armes.
443
00:32:12,935 --> 00:32:15,770
Nous vous fournirons des hommes et toutes
les armes et munitions qu'il vous faudra.
444
00:32:15,979 --> 00:32:18,517
Accordez-nous juste la
permission d'embarquer, Capitaine.
445
00:32:18,690 --> 00:32:21,560
Que feriez-vous s'il s'agissait de vos filles ?
446
00:32:22,693 --> 00:32:24,235
Au diable les ordres ! Allons-y !
447
00:32:24,444 --> 00:32:28,488
Rassemblez vos hommes et vos armes,
et regroupez-les au port au plus vite !
448
00:32:29,156 --> 00:32:30,566
On se retrouve l�-bas.
449
00:32:43,583 --> 00:32:46,667
- Vous les avez trouv�s ?
- Non. Nous allons manger � tour de r�le.
450
00:32:46,878 --> 00:32:49,285
Tu t'es surement d�brouill�
pour manger au premier tour !
451
00:32:50,922 --> 00:32:52,464
Allez, juste un.
452
00:32:54,425 --> 00:32:55,919
Tu vois ce que je vois ?
453
00:33:04,266 --> 00:33:05,345
Salty.
454
00:33:05,517 --> 00:33:08,766
Janice... Je suis content de te voir... ici.
455
00:33:10,103 --> 00:33:14,314
- Mr Shannon. Mr Hamilton.
- Que fais-tu ici ?
456
00:33:14,607 --> 00:33:19,600
Mon papa m'a dit de me cacher en
cas de danger alors je suis venue ici.
457
00:33:20,611 --> 00:33:21,939
O� est mon papa ?
458
00:33:22,654 --> 00:33:26,188
Nous �tions tous en train
de nous battre, et ton p�re...
459
00:33:26,366 --> 00:33:28,986
Pourquoi mon p�re n'est pas l� ?
O� est Elaine ?
460
00:33:29,159 --> 00:33:32,990
Nous t'expliquerons tout �a plus tard. Pour
l'instant, tu devrais manger un bon repas.
461
00:33:33,162 --> 00:33:35,119
Que dirais-tu d'une bonne soupe ?
462
00:33:35,289 --> 00:33:38,075
- Salty l'a pr�par�e.
- Je ne serais pas contre un bon repas.
463
00:33:38,625 --> 00:33:42,242
- Quel est le menu ?
- Il y a de la soupe, du fromage et
464
00:33:43,086 --> 00:33:45,755
du fromage.
- Janice prendra de la soupe.
465
00:33:46,989 --> 00:33:49,943
Je n'ai pas envie de manger.
466
00:33:56,330 --> 00:33:58,867
Qu'est-ce que tu fais l� ?
Tu mangeras au second service, toi !
467
00:34:05,546 --> 00:34:07,668
Vous pouvez �tre fier de vous, Capitaine !
468
00:34:08,106 --> 00:34:13,063
Piller, tuer des innocents, et vous enfuir
en mer comme un l�che que vous �tes !
469
00:34:13,568 --> 00:34:16,106
Je croyais que j'aurais peur,
d'un homme tel que vous,
470
00:34:16,279 --> 00:34:19,065
mais je ne suis pas comme
ces parasites que vous commandez !
471
00:34:19,239 --> 00:34:21,066
Vous ne m'inspirez que de
la piti� ! Vous n'�tes qu'un...
472
00:34:23,034 --> 00:34:24,942
Cap sur la terre la plus proche.
473
00:34:25,744 --> 00:34:28,365
Nous les d�barquerons m�me
si c'est au milieu de nulle part.
474
00:34:28,955 --> 00:34:30,828
Jetez-les � la cale !
475
00:34:37,461 --> 00:34:40,876
- Ils semblent changer de cap.
- C'est peut-etre � notre avantage.
476
00:34:41,131 --> 00:34:44,713
- Qu'en pensez-vous ?
- Tant qu'ils sont en vue, tout est possible.
477
00:34:45,801 --> 00:34:48,505
Nous nous rapprochons. Nous les
aurons rattrap�s dans deux heures.
478
00:34:49,470 --> 00:34:51,961
�a nous laisse le temps
de pr�voir notre strat�gie.
479
00:34:52,222 --> 00:34:54,261
Que chaque homme soit � son poste.
480
00:35:06,525 --> 00:35:09,727
Capitaine Hackett,
Corvette en vue � tribord.
481
00:35:16,090 --> 00:35:18,166
L�, � tribord.
482
00:35:18,325 --> 00:35:20,816
Sortez les canons de 9 livres,
nous allons l'envoyer par les fonds !
483
00:35:25,164 --> 00:35:27,736
Tant que le brouillard nous couvrira,
ils ne pourront pas ajuster leur tir.
484
00:35:28,875 --> 00:35:30,285
Que les saints nous prot�gent.
485
00:35:30,668 --> 00:35:35,329
Messieurs, inutile de vous dire
ce qui nous attend, vous le savez.
486
00:35:35,797 --> 00:35:39,379
Vous avez vu ces hommes
se battre, ils sont sans merci.
487
00:35:40,050 --> 00:35:43,169
Ne les laissez pas s'en tirer.
A vos postes !
488
00:35:47,055 --> 00:35:48,051
Maintenez le cap.
489
00:35:55,853 --> 00:35:57,347
Montez les ancres !
490
00:36:07,362 --> 00:36:11,062
Salty, toi et tes hommes allez nager
jusqu'� l'autre c�t� de leur bateau.
491
00:36:11,323 --> 00:36:13,565
Glissez-vous � bord
et d�tournez leur attention.
492
00:37:25,421 --> 00:37:26,998
Coupez les ancres !
493
00:39:47,185 --> 00:39:50,933
Le petit groupe de survivants laissa
les vaisseaux en perdition derri�re eux,
494
00:39:51,105 --> 00:39:56,061
alors que la bataille faisait
rage au milieu des flammes.
495
00:39:56,609 --> 00:40:00,024
Port�s par l'�treinte sombre
de la mer � travers la nuit glaciale,
496
00:40:00,195 --> 00:40:06,232
ils d�riv�rent sans carte ni boussole,
� la merci des vents et des courants.
497
00:40:07,117 --> 00:40:10,816
Sous un soleil de plomb et dans
une nouvelle nuit, ils �taient impuissants.
498
00:40:11,036 --> 00:40:16,195
Au second jour, ils aper�urent la terre.
Une simple �le, mais de terre ferme.
499
00:40:16,457 --> 00:40:21,165
P�niblement, ils men�rent leur embarcation
� travers les vagues, pour atteindre la c�te.
500
00:40:21,586 --> 00:40:23,625
Les naufrag�s se
laiss�rent tomber hors du bateau,
501
00:40:23,796 --> 00:40:29,879
�puis�s par les vents glac�s et le soleil torride,
contre lesquels ils n'�taient pas �quip�s.
502
00:40:30,593 --> 00:40:34,043
Ils se retrouv�rent dans
une situation d�sesp�r�e.
503
00:40:34,429 --> 00:40:37,879
Hamilton savait qu'avec deux femmes
apeur�es, une enfant et un bless�,
504
00:40:38,056 --> 00:40:42,801
la survie de tous ne
d�pendait que de lui et John Hartley.
505
00:40:43,144 --> 00:40:47,187
Renfrogn�, il scruta
le paysage d�sertique
506
00:40:47,981 --> 00:40:51,680
qui les mena�ait par son
d�nuement et sa d�solation.
507
00:40:52,317 --> 00:40:53,728
Entrons dans les terres.
508
00:40:54,235 --> 00:40:56,523
Il faut trouver o� �tablir notre campement.
509
00:41:02,783 --> 00:41:05,700
Cette nuit-l�, la beaut� du ciel tropical
510
00:41:05,869 --> 00:41:09,202
ne trouva pas de spectateurs
dans ce petit groupe d�guenill�.
511
00:41:09,413 --> 00:41:13,327
Perdus dans un sommeil d'�puisement,
ils �taient sourds aux cris du vent
512
00:41:13,500 --> 00:41:16,072
et au tonnerre des vagues
qui semblaient r�clamer
513
00:41:16,252 --> 00:41:18,576
les proies qui leur avaient �chapp�es.
514
00:41:19,379 --> 00:41:21,952
Le matin les rappela
aux probl�mes d'eau
515
00:41:22,131 --> 00:41:24,966
et de nourriture que
leur posait cette terre aride.
516
00:41:25,175 --> 00:41:29,172
Les vautours silencieux semblaient
connaitre leur destin, semblaient l'attendre.
517
00:41:29,470 --> 00:41:30,584
Comment tu te sens ?
518
00:41:31,346 --> 00:41:35,213
Comme dans un cauchemar,
je n'arrive pas � y croire.
519
00:41:35,933 --> 00:41:40,144
Arr�te d'y penser, nous sommes
sur la terre ferme et tout va s'arranger.
520
00:41:41,437 --> 00:41:43,145
Je suis content de t'avoir � mes c�t�s.
521
00:41:43,522 --> 00:41:47,139
A la recherche de nourriture le long de la
plage, Hamilton fait une triste d�couverte.
522
00:41:47,317 --> 00:41:49,854
Malmen�e toute la nuit par le ressac,
523
00:41:50,027 --> 00:41:53,193
la chaloupe n'�tait plus
qu'une carcasse d�compos�e.
524
00:41:53,696 --> 00:41:55,819
Du haut d'une colline voisine,
525
00:41:56,157 --> 00:42:00,200
John Hartley scrutait l'�tendue
d�sertique br�lante avec consternation.
526
00:42:00,493 --> 00:42:04,027
Personne ne pourrait survivre
� une travers�e de ces terres de...
527
00:42:04,371 --> 00:42:09,791
Mais, n'est-ce pas des
arbres qu'il aper�oit au loin ?
528
00:42:10,125 --> 00:42:12,876
Et s'il y a des arbres,
il y a de l'eau.
529
00:42:17,506 --> 00:42:19,130
C'est tout ce que j'ai trouv�.
530
00:42:23,427 --> 00:42:26,048
- Tu n'as pas trouv� d'eau potable ?
- Non.
531
00:42:27,513 --> 00:42:29,636
Une id�e d'o� nous sommes, Hamilton ?
532
00:42:29,849 --> 00:42:31,722
Perdus dans les Indes
Occidentales Hollandaises.
533
00:42:32,017 --> 00:42:36,974
C'est un paysage typique de la r�gion:
D�sertique et balay� par le vent.
534
00:42:37,146 --> 00:42:38,937
- Que va-t-on faire ?
- Nancy.
535
00:42:39,481 --> 00:42:40,725
Mr Hamilton !
536
00:42:43,651 --> 00:42:45,690
J'ai rep�r� de l'eau depuis
le sommet de la colline !
537
00:42:45,902 --> 00:42:46,732
O� �a ?
538
00:42:46,703 --> 00:42:50,367
A une vingtaine de kilom�tres �
l'Est, il y a une vall�e pleine d'arbres.
539
00:42:50,723 --> 00:42:53,758
Si on prend le bateau pour contourner l'�le,
nous n'aurons presque pas � marcher.
540
00:42:53,833 --> 00:42:55,790
- Mettons-nous en route !
- Il n'y a plus de bateau.
541
00:42:56,160 --> 00:42:58,615
- Comment ?
- Il s'est �chou� sur les rochers.
542
00:42:59,262 --> 00:43:03,473
Mais ne nous d�courageons pas.
On peut franchir ces montagnes en un jour.
543
00:43:05,350 --> 00:43:07,638
�a ne sera pas facile,
mais c'est notre seule chance.
544
00:43:08,102 --> 00:43:11,055
- Qu'est-ce qu'on attend ? Allons-y.
- Tr�s bien.
545
00:43:38,375 --> 00:43:39,750
De l'eau !
546
00:43:44,588 --> 00:43:46,046
L�-bas aussi !
547
00:43:49,216 --> 00:43:53,047
A la vue de ce point d'eau
isol� ils oubli�rent la fatigue,
548
00:43:53,219 --> 00:43:55,093
et se ru�rent sur le pr�cieux liquide.
549
00:43:55,304 --> 00:43:59,680
Plus ext�nu� qu'assoiff�,
Shannon se laissa tomber au sol.
550
00:43:59,891 --> 00:44:03,224
Les autres d�val�rent la pente pour
enfin apaiser leurs l�vres ass�ch�es,
551
00:44:03,394 --> 00:44:05,433
et leurs langues gonfl�es
par la d�shydratation.
552
00:44:05,604 --> 00:44:10,015
Se jetant sur les bords de la mare,
ils plongeaient leurs visages brulants
553
00:44:10,190 --> 00:44:13,226
dans cette eau tant
convoit�e, et buvaient goulument.
554
00:44:13,401 --> 00:44:17,018
Elaine retourna vers Martin,
�puis�, avec un seau plein.
555
00:44:17,196 --> 00:44:19,520
Rafra�chis, ils sentirent
leurs c�urs se remplir d'espoir.
556
00:44:19,698 --> 00:44:23,611
L'espoir de survivre au d�sert,
et d'arriver jusqu'� la verte vall�e.
557
00:44:24,326 --> 00:44:27,741
Les enfants ne voient pas le danger.
Le monde entier est un terrain de jeu,
558
00:44:27,912 --> 00:44:29,988
et toutes les cr�atures,
de nouveaux compagnons.
559
00:44:30,164 --> 00:44:32,571
Qu'y a-t-il de plus
passionnant, pour une fillette,
560
00:44:32,749 --> 00:44:35,453
qu'un petit crapaud du
d�sert qui l'invite � la suivre ?
561
00:44:41,439 --> 00:44:42,683
Tu te sens mieux ?
562
00:44:44,216 --> 00:44:46,837
- Elaine, si...
- Si quoi, Martin ?
563
00:44:47,010 --> 00:44:48,753
Je me disais juste que...
564
00:44:49,512 --> 00:44:52,002
sans moi, vous auriez
d�j� franchi ces montagnes.
565
00:44:52,347 --> 00:44:55,431
- Ce n'est pas juste.
- Pas juste pour qui ?
566
00:44:56,975 --> 00:45:00,308
Je comprends ce que tu
ressens, mais tu es �puis�.
567
00:45:00,828 --> 00:45:02,904
Tout ira mieux
quand nous serons pass�s.
568
00:45:03,497 --> 00:45:04,611
Et apr�s ?
569
00:45:05,832 --> 00:45:08,666
Tout ira mieux pour toi, tu verras.
570
00:45:10,852 --> 00:45:12,477
Elaine !
571
00:45:15,606 --> 00:45:16,720
Janice !
572
00:45:40,233 --> 00:45:41,643
Non, John !
573
00:48:07,994 --> 00:48:10,994
Ils reprirent ainsi
leur douloureux p�riple,
574
00:48:11,163 --> 00:48:14,661
toujours focalis�s sur l'�den
verdoyant par-del� le d�sert.
575
00:48:15,082 --> 00:48:17,833
Se tra�nant de l'avant,
les pieds meurtris et les muscles tir�s.
576
00:48:18,043 --> 00:48:21,909
Suivant une piste au travers
de l'�tendue d�sertique rocailleuse,
577
00:48:22,088 --> 00:48:25,621
et cherchant de leurs
yeux fatigu�s la terre promise.
578
00:48:25,882 --> 00:48:28,835
La journ�e s'allongeait sans fin,
579
00:48:29,635 --> 00:48:32,125
quand soudain, ils aper�urent
des animaux au-del� d'un ravin.
580
00:48:32,512 --> 00:48:35,631
C'�tait un des signes tant
attendus par Kirk Hamilton, car il savait
581
00:48:35,806 --> 00:48:38,475
que l� o� il y avait des animaux,
l'homme pouvait survivre.
582
00:48:38,542 --> 00:48:40,617
C'�tait la garantie d'eau
et de nourriture.
583
00:48:41,602 --> 00:48:45,895
Avec un regain d'espoir,
le petit groupe s'enfon��t plus avant
584
00:48:46,064 --> 00:48:50,974
au milieu de cactus jusqu'� ce
que le terrain commen��t � changer,
585
00:48:51,151 --> 00:48:59,691
et que les herbes et arbres �pars finirent
par devenir une �paisse jungle tropicale.
586
00:49:00,366 --> 00:49:04,695
Le chant des oiseaux dans le vent et
les arbres les encourage�t de plus belle.
587
00:49:05,078 --> 00:49:07,829
Bien que l'�tat de Shannon
f�t de plus en plus critique,
588
00:49:07,997 --> 00:49:09,954
le plus dur �tait pass�.
589
00:49:10,249 --> 00:49:13,165
Les senteurs leur insufflait l'espoir.
590
00:49:13,418 --> 00:49:17,829
Ils virent au loin une colonne de
fum�e de volcan qui partageait le ciel.
591
00:49:18,171 --> 00:49:22,749
Kirk Hamilton compris la raison du sol
riche et fertile sur lequel ils marchaient.
592
00:49:22,967 --> 00:49:27,295
Ces �les volcaniques regorgent
souvent de nourriture,
593
00:49:27,512 --> 00:49:29,338
et les espoirs de Kirk �taient bien fond�s.
594
00:49:29,513 --> 00:49:32,762
Devant eux les attendaient des
buissons entiers de fruits et baies.
595
00:49:33,057 --> 00:49:35,014
Ils se jet�rent sur eux
comme des b�tes affam�es,
596
00:49:35,393 --> 00:49:39,804
aussi vite que leurs jambes
tremblantes pouvaient les porter,
597
00:49:40,063 --> 00:49:43,680
comme si, tel un mirage, ils allaient
dispara�tre sous leur yeux affaiblis.
598
00:49:43,899 --> 00:49:47,896
Ils arrach�rent avec gourmandise
les fruits app�tissants � pleines mains.
599
00:49:48,110 --> 00:49:51,977
Ce repas frugal fut le plus royal
des festins qu'ils n'aient jamais connu.
600
00:49:52,180 --> 00:49:56,640
Sentant l'�tau de la famine se desserrer,
les naufrag�s se d�tendirent.
601
00:49:57,117 --> 00:50:00,984
Malgr� les dures �preuves,
les pens�es secr�tes se firent entendre
602
00:50:01,162 --> 00:50:05,490
dans les c�urs de Kirk et Elaine,
et la ranc�ur revint hanter Shannon.
603
00:50:05,707 --> 00:50:10,368
Dans le tumulte des �preuves,
les sentiments reprirent le dessus.
604
00:50:10,877 --> 00:50:14,957
Ils purent enfin �tablir un
campement � l'abri de ce jardin naturel.
605
00:50:17,341 --> 00:50:20,543
Au m�me moment, le Hamilton Queen
revenait des Indes Occidentales,
606
00:50:20,718 --> 00:50:22,509
pour reprendre Kirk � son bord.
607
00:50:22,578 --> 00:50:24,819
Et voil� que le Capitaine
Tallman apprend l'affrontement
608
00:50:25,096 --> 00:50:27,634
avec les pirates,
et les p�rip�ties de son ami.
609
00:50:28,833 --> 00:50:31,288
Il y avait 7 colons, Salty et moi-m�me.
610
00:50:31,460 --> 00:50:33,582
Nous avons �t� recueillis
par un bateau marchand.
611
00:50:33,853 --> 00:50:34,802
Et les autres ?
612
00:50:34,879 --> 00:50:37,962
Les deux bateaux ont
pris feu avant de sombrer.
613
00:50:40,825 --> 00:50:42,983
Quelle �tait votre position, Capitaine ?
614
00:50:43,410 --> 00:50:47,786
1.31� Est et 8� Sud,
615
00:50:47,955 --> 00:50:50,872
dans la partie m�ridionale des
Indes Occidentales Hollandaises.
616
00:50:51,207 --> 00:50:53,745
Ils ont probablement �chou�
sur l'une des �les de la r�gion.
617
00:50:53,918 --> 00:50:56,373
Je ne me ferais pas de
faux espoirs � votre place.
618
00:50:57,754 --> 00:51:02,331
Merci pour votre compte rendu.
Je prendrai le Clipper pour quadriller la r�gion.
619
00:51:02,925 --> 00:51:05,878
S'ils ont atteint la c�te ils
sont peut-�tre encore en vie.
620
00:51:06,719 --> 00:51:08,213
- Merci, Capitaine.
- Bien, monsieur.
621
00:51:08,429 --> 00:51:10,088
Mr Davis. Viens, Salty.
622
00:51:17,477 --> 00:51:21,805
Sur l�le, les naufrag�s
�chafaudaient un plan de fuite.
623
00:51:21,981 --> 00:51:25,562
Un radeau avait �t� construit, et on
�tablissait un itin�raire de navigation.
624
00:51:26,109 --> 00:51:28,895
Nous partirons � l'aube pour le Sud.
625
00:51:29,820 --> 00:51:32,227
Quand nous atteindrons
la pointe du Queensland,
626
00:51:32,405 --> 00:51:35,738
nous devrions pouvoir facilement
longer la c�te jusqu'� la colonie.
627
00:51:36,241 --> 00:51:39,407
Ramassez toute la nourriture que
vous pouvez, nous en aurons besoin.
628
00:51:41,036 --> 00:51:42,744
Je vais avertir les autres.
629
00:51:50,877 --> 00:51:52,454
Nous partirons � l'aube.
630
00:51:52,712 --> 00:51:54,834
Enfin nous rentrons chez nous.
631
00:51:55,406 --> 00:51:59,568
Hamilton est un marin,
il doit conna�tre son affaire.
632
00:51:59,784 --> 00:52:02,025
Je dois bien lui reconnaitre cette qualit�.
633
00:52:05,413 --> 00:52:06,872
A quoi penses-tu ?
634
00:52:08,557 --> 00:52:10,348
Je ne pensais � rien.
635
00:52:11,209 --> 00:52:12,584
Je priais.
636
00:52:14,395 --> 00:52:17,977
Il nous reste beaucoup � faire. Allons
cueillir tous les fruits que nous trouverons.
637
00:52:18,340 --> 00:52:19,584
Je vais t'aider.
638
00:52:22,051 --> 00:52:23,592
On va vraiment s'en sortir ?
639
00:52:24,969 --> 00:52:26,677
C'est notre seule chance.
640
00:52:27,763 --> 00:52:29,720
�a fait plus de deux
semaines que nous sommes ici.
641
00:52:30,265 --> 00:52:33,100
Martin a besoin de soins.
Penses-tu qu'il survivra au voyage ?
642
00:52:36,812 --> 00:52:38,638
Il a toutes les raisons de s'accrocher.
643
00:52:40,690 --> 00:52:43,559
Tant que le temps nous sera
cl�ment, nous aurons nos chances.
644
00:52:44,025 --> 00:52:46,018
Hamilton, venez voir.
645
00:52:53,324 --> 00:52:55,897
John m'a dit que nous partions demain.
646
00:52:56,618 --> 00:52:59,322
Quelles sont nos chances ?
Je veux la v�rit�.
647
00:52:59,495 --> 00:53:04,073
Ne vous en faites pas. Je ferai en sorte
qu'Elaine et vous en sortiez indemnes.
648
00:53:16,925 --> 00:53:21,420
Ils amass�rent toute la nourriture
que pouvait contenir le petit radeau,
649
00:53:21,637 --> 00:53:24,590
en pr�vision de leur tentative
de voyage vers la libert�.
650
00:53:24,889 --> 00:53:27,594
Ils savaient qu'affronter
la mer sur ce fr�le esquif,
651
00:53:27,808 --> 00:53:30,643
serait leur plus incroyable
�preuve � ce jour.
652
00:53:31,936 --> 00:53:36,763
Ma ch�rie, ne pleure pas.
Nous rentrons � la maison.
653
00:53:37,899 --> 00:53:39,808
- Si Papa �tait l�, il ne voudrait pas...
- Je sais.
654
00:53:41,152 --> 00:53:44,068
- Papa voudrait que je sois forte.
- Tout � fait.
655
00:53:47,948 --> 00:53:49,276
Qu'est-ce que c'est ?
656
00:54:54,206 --> 00:54:55,321
Nancy !
657
00:58:09,561 --> 00:58:12,846
Les montagnes furent r�duites en miettes.
658
00:58:13,231 --> 00:58:16,350
Comme en proie � un cauchemar,
ils furent contraints d'assister
659
00:58:16,525 --> 00:58:20,521
� la destruction de la jungle par
une rivi�re de lave chauff�e � blanc.
660
00:58:21,070 --> 00:58:24,568
Seul le passage du ciel du noir
au gris leur permit de comprendre
661
00:58:24,739 --> 00:58:27,823
que l'aube arrivait et de prendre
conscience du temps qui s'�tait �coul�.
662
00:58:28,075 --> 00:58:30,826
Enfin, en levant leurs yeux
rougis vers l'horizon enfum�,
663
00:58:30,994 --> 00:58:36,118
le petit groupe p�t voir que
l'incroyable �ruption �tait pass�e.
664
00:58:36,832 --> 00:58:39,915
La petite ile d�vast�e
�tait maintenant surplomb�e
665
00:58:40,084 --> 00:58:45,753
d'un gigantesque champignon de fum�e
et de cendres visible des lieues � la ronde.
666
00:59:03,060 --> 00:59:05,597
Le radeau sera � nouveau
op�rationnel d'ici deux jours.
667
00:59:08,230 --> 00:59:09,807
J'esp�re que vous vous en sortirez.
668
00:59:10,065 --> 00:59:12,816
- Vous nous accompagnerez.
- J'ai cess� d'y croire.
669
00:59:15,986 --> 00:59:17,693
Prenez soin d'Elaine.
670
00:59:22,866 --> 00:59:23,897
Martin !
671
00:59:24,534 --> 00:59:25,399
C'est trop tard.
672
00:59:33,749 --> 00:59:35,291
Il �tait tr�s courageux.
673
00:59:36,001 --> 00:59:37,411
Elaine, regarde !
674
00:59:48,052 --> 00:59:50,756
Il ne doit plus rien rester de
vivant sur cette �le, Capitaine.
675
00:59:52,972 --> 00:59:54,798
Devons-nous repartir ?
676
00:59:56,908 --> 00:59:57,773
Oui.
677
01:00:02,396 --> 01:00:05,728
C'est le c�ur lourd que le Capitaine
ordonn�t de mettre le pavillon
678
01:00:05,898 --> 01:00:07,689
du Hamilton Queen en berne.
679
01:00:07,942 --> 01:00:10,776
R�sign� � ne jamais les retrouver,
il ordonn�t de rebrousser chemin.
680
01:00:10,986 --> 01:00:14,188
Et c'est sans entrain que les hommes
firent reprendre au Clipper son cap initial.
681
01:00:14,405 --> 01:00:16,196
Kirk Hamilton �tait laiss� pour mort.
682
01:00:16,406 --> 01:00:17,271
Regarde !
683
01:00:22,578 --> 01:00:23,443
Capitaine !
684
01:00:25,955 --> 01:00:28,077
On a rep�r� des gens
sur la plage de l'�le.
685
01:00:41,050 --> 01:00:43,622
Demi-tour, Mr Fuller,
nous allons secourir les survivants.
686
01:00:43,843 --> 01:00:45,124
A vos ordres, monsieur.
687
01:00:47,221 --> 01:00:51,846
Ce sont ces courageux marins Yankees
qui brav�rent tous les dangers.
688
01:00:52,308 --> 01:00:54,000
Des hommes tels que Kirk Hamilton,
689
01:00:54,051 --> 01:00:55,925
qui port�rent haut
les r�ves d'une nation
690
01:00:56,395 --> 01:00:59,727
et model�rent leur destin
pour accomplir ces r�ves.
691
01:01:00,272 --> 01:01:03,391
Des r�ves de foyer,
d'espoir et de bonheur.
692
01:01:03,650 --> 01:01:08,856
Pour un monde tourn� vers le futur,
un monde par-del� l'horizon.62010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.