All language subtitles for Toman (2018)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:07:44,250 --> 00:07:46,041
Uhni, kurvo!
3
00:07:47,375 --> 00:07:49,541
Soudruhu, m�me informaci,
4
00:07:49,625 --> 00:07:54,250
�e v� tajemn�k podepisuje
cestovn� pasy va�ich �dajn�ch ob�an�.
5
00:07:54,333 --> 00:07:58,541
Zakarpatsk� Ukrajina
je �eskoslovensk� �zem�.
6
00:07:58,625 --> 00:08:03,541
Soudruhu, na p��n� Rus�n�
brzy p�ejde pod Sov�tsk� svaz.
7
00:08:05,166 --> 00:08:09,833
Soudruzi, na�i lid� z Podkarpatsk� Rusi
8
00:08:10,166 --> 00:08:12,833
maj� podle smlouvy pr�vo v�b�ru.
9
00:08:12,958 --> 00:08:17,416
M��ou se rozhodnout pro �eskoslovensk�
nebo sov�tsk� ob�anstv�.
10
00:08:27,625 --> 00:08:30,291
M�te se je�t� hodn� co u�it.
11
00:09:06,291 --> 00:09:08,291
J� vypad�m, vi�?
12
00:09:10,041 --> 00:09:11,916
Zolt�ne...
13
00:09:45,583 --> 00:09:47,458
N�co pro tebe m�m.
14
00:09:49,541 --> 00:09:53,541
To je v po��dku,
vlastn� jsem t� tady �ekal.
15
00:09:55,666 --> 00:09:58,083
Ta pan� je ti docela podobn�.
16
00:36:30,208 --> 00:36:34,125
Tohle n�m poslal
soudruh Toman k Nov�mu roku.
17
00:36:36,041 --> 00:36:37,916
Ned� si?
18
00:36:38,416 --> 00:36:40,208
Francouzsk�.
19
00:36:42,958 --> 00:36:47,250
-Ten Toman mi tam nesed�.
-Trp�livost, tovary��.
20
00:36:47,875 --> 00:36:50,583
Nejd��v se zbavte nekomunist�.
21
00:36:51,458 --> 00:36:53,750
A pak p�ijdou na �adu dal��.
22
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Ale jinak, soudruhu...
23
00:37:03,250 --> 00:37:08,250
Rozv�dka bude u� brzy cel� na�e
a na arm�d� se pracuje.
24
00:42:21,833 --> 00:42:25,458
Doktora Tomana zn�m, pane Jacobsone.
25
00:42:27,583 --> 00:42:30,291
Mimo��dn� schopn� �lov�k.
26
00:42:34,250 --> 00:42:38,458
Je snad nejkompetentn�j��m
komunistou v Praze.
27
00:42:39,958 --> 00:42:43,375
T�m netvrd�m, �e by byl nejobl�ben�j��.
28
00:42:44,750 --> 00:42:46,541
Lidi z n�j maj� strach.
29
00:42:46,625 --> 00:42:48,458
J� ostatn� taky.
30
00:42:48,791 --> 00:42:53,916
Ale on je ten spr�vn� �lov�k,
kter� pro v�s m��e n�co ud�lat.
31
00:42:54,541 --> 00:42:59,333
Jste jedin� zem� ve st�edn� Evrop�,
odkud se st�hla sov�tsk� vojska.
32
00:42:59,416 --> 00:43:05,500
Pol�t� �idov�t� uprchl�ci se cht�j� dostat
do americk� a britsk� z�ny v N�mecku.
33
00:43:06,250 --> 00:43:08,541
V���m, �e va�e demokratick� vl�da
34
00:43:08,625 --> 00:43:13,958
n�m umo�n� poskytnout t�mto
t�ce zkou�en�m lidem humanit�rn� pomoc.
35
00:43:14,041 --> 00:43:17,041
M��eme zaplatit
roz���en� tranzitn�ch t�bor�,
36
00:43:17,125 --> 00:43:22,291
a tak zajistit, aby tito lid�
nep�i�li do styku s va�imi ob�any.
37
00:43:22,375 --> 00:43:26,291
Je mi l�to,
ale tak daleko m�j vliv nesah�.
38
00:43:26,833 --> 00:43:31,750
Jestli chcete otev��t hranice,
mus�te jednat s Tomanem.
39
00:43:32,041 --> 00:43:33,916
Ten v�m m��e pomoci.
40
00:43:36,041 --> 00:43:38,625
-M��ete mi ho p�edstavit?
-To ne.
41
00:43:38,708 --> 00:43:42,416
On se nesm� dozv�d�t,
�e jsem v�m o n�m �ekl.
42
00:43:46,625 --> 00:43:48,500
Mus�m konstatovat,
43
00:43:48,875 --> 00:43:52,541
�e mi takov� situace
p�ijde velmi zvl�tn�.
44
00:43:54,833 --> 00:43:57,708
Na�e zem� je pon�kud zvl�tn�.
45
00:43:58,666 --> 00:44:01,791
A �ijeme ve velmi zvl�tn� dob�.
46
00:44:04,333 --> 00:44:07,416
M�m v�m nadiktovat Toman�v telefon?
47
00:44:07,791 --> 00:44:09,666
Zn�m ho zpam�ti.
48
00:44:11,916 --> 00:44:13,791
Jak p��hodn�.
49
00:46:23,500 --> 00:46:28,208
Promi�te, kde je kancel��
pro nezv�stn� �idy z Polska?
50
00:46:28,291 --> 00:46:30,166
Kartot�ka?
51
00:46:31,333 --> 00:46:34,916
-Tudy. Druh� dve�e vpravo.
-D�kuju.
52
00:49:22,291 --> 00:49:25,208
-Dort, pane Jacobsone?
-D�kuji.
53
00:49:27,333 --> 00:49:30,750
R�d bych v�m uk�zal, jak� m�m informace.
54
00:49:41,541 --> 00:49:43,291
Jist�.
55
00:49:43,541 --> 00:49:48,500
-Poj�me ke mn� do pracovny.
-Zde�ku, �aj a dort si ale d�te, ne?
56
00:49:48,750 --> 00:49:50,541
�e, pane Jacobsone?
57
00:49:50,625 --> 00:49:54,583
Jist�. Je vynikaj�c�,
pan� Tomanov�. D�kuji.
58
00:50:03,541 --> 00:50:07,458
Nen� to jen N�chod,
ale v�t�ina p�ech�z� tam.
59
00:50:13,083 --> 00:50:18,333
A kolik jich sem vy, Ameri�ani,
60
00:50:19,458 --> 00:50:21,333
chcete pustit?
61
00:50:22,791 --> 00:50:28,291
Budete je p�ev�et do Palestiny,
kterou okupuj� Britov�?
62
00:50:29,250 --> 00:50:31,833
Chcete je poslat do dal��ho l�gru?
63
00:50:31,916 --> 00:50:37,750
P�ece v�te, doktore, �e t�m lidem jde
o hol� �ivot, a vy je vrac�te od hranic.
64
00:50:37,833 --> 00:50:42,333
Kdo jim pom�h� k n�m ileg�ln� p�ech�zet?
65
00:50:43,875 --> 00:50:46,000
To je v�slech?
66
00:50:50,416 --> 00:50:52,708
Je mi l�to, ale my to nejsme.
67
00:50:53,125 --> 00:50:59,458
Joint Distribution Committee pom�h�
uprchl�k�m a� na �eskoslovensk�m �zem�.
68
00:50:59,541 --> 00:51:02,333
Nev�m, kdo organizuje p�echody.
69
00:51:14,208 --> 00:51:16,083
Tak dob�e.
70
00:51:16,625 --> 00:51:19,833
Pr� se vyd�vaj� za �eky.
71
00:51:20,333 --> 00:51:22,875
��kaj�, �e jdou z Polska dom� do �ecka.
72
00:51:22,958 --> 00:51:27,750
V polsk�ch koncentra�n�ch t�borech
bylo hodn� �ek�. Hlavn� v Osv�timi.
73
00:51:28,458 --> 00:51:30,333
To je docela chytr�, ne?
74
00:51:31,416 --> 00:51:34,583
Kter� celn�k rozezn� �ida od �eka?
75
00:51:37,875 --> 00:51:39,750
Doktore...
76
00:51:42,416 --> 00:51:49,583
Cel� rodiny s mal�mi d�tmi
ut�kaj� p�es hory, bez j�dla a sp�nku.
77
00:51:53,250 --> 00:51:55,833
Zlegalizujte to, pros�m.
78
00:51:59,666 --> 00:52:01,541
Taky jsem sly�el,
79
00:52:03,125 --> 00:52:05,208
�e jste se narodil jako �id.
80
00:52:05,291 --> 00:52:07,750
�id� by si m�li pom�hat.
81
00:52:07,833 --> 00:52:11,875
Prost�ednictv�m m� organizace
pom�haj� �id� z Ameriky.
82
00:52:11,958 --> 00:52:14,916
Te� m��ete n���m p�isp�t i vy.
83
00:52:17,041 --> 00:52:19,958
Budete n�m ale muset za��t platit.
84
00:52:20,041 --> 00:52:21,875
Jako v�ichni.
85
00:52:23,583 --> 00:52:27,500
Za�neme... �ekn�me s pades�ti korunami.
86
00:52:30,375 --> 00:52:32,250
Za osobu.
87
00:52:34,708 --> 00:52:38,916
To je od v�s velmi laskav�.
88
00:52:41,541 --> 00:52:43,416
Jsem laskav� �lov�k.
89
00:52:46,375 --> 00:52:48,583
V� dort, pane Jacobsone.
90
00:53:43,833 --> 00:53:45,916
Vid�te tu �eku, doktore?
91
00:53:48,291 --> 00:53:50,166
Je tich�, �e?
92
00:53:50,541 --> 00:53:52,791
A p�ece mohutn�.
93
00:53:55,041 --> 00:53:58,416
Tohle je ��et, kam budete pos�lat pen�ze.
94
00:53:58,500 --> 00:54:02,500
To asi nen� st�tn� pokladna, �e?
95
00:59:08,791 --> 00:59:11,416
Tamhle je registrace.
96
00:59:14,333 --> 00:59:16,791
Poj�te za mnou.
97
00:59:20,083 --> 00:59:21,458
Odkud jste?
98
00:59:21,541 --> 00:59:24,125
Ze Sibi�e. Pol�t� �idi.
99
00:59:26,125 --> 00:59:30,208
Tis�cer� d�ky, zachr�nili jste n�m �ivot.
100
00:59:30,541 --> 00:59:33,000
B�te se tamhle zapsat.
101
00:59:36,458 --> 00:59:38,458
Dejte pozor, klou�e to!
102
01:04:02,208 --> 01:04:04,916
Doktore, co vy tady?
103
01:04:07,041 --> 01:04:11,500
-Dobr� odpoledne, madam.
-Benevolentn� p��stup k va�im uprchl�k�m
104
01:04:11,583 --> 01:04:14,875
stoj� na�i vl�du ohromn� pen�ze,
pane Jacobsone.
105
01:04:14,958 --> 01:04:18,208
Ale vy p�ece m�te ve vl�d� vliv.
106
01:04:19,541 --> 01:04:21,375
Situace va�ich uprchl�k�
107
01:04:21,458 --> 01:04:25,291
neodpov�d� sou�asn�m
politick�m z�jm�m na�ich spojenc�.
108
01:04:25,375 --> 01:04:29,208
A m�t vliv taky
n�co stoj�, pane Jacobsone.
109
01:04:31,041 --> 01:04:37,000
Nen� d�stojn�, aby vl�da jak�hokoliv st�tu
vyd�rala lidi prchaj�c� p�ed perzekuc�.
110
01:13:40,000 --> 01:13:42,708
Copak? Steinhardt nedoraz�?
111
01:13:44,125 --> 01:13:45,708
Zase jste m� vylekal.
112
01:13:45,791 --> 01:13:52,000
Mysl�m, �e Excelence nevynech� jedinou
p��le�itost okouknout �esk� holky.
113
01:13:52,125 --> 01:13:54,000
Tamhle je.
114
01:13:54,583 --> 01:13:57,000
Poj�te. P�edstav�m v�s.
115
01:13:58,458 --> 01:14:00,958
R�d bych s n�m mluvil o samot�.
116
01:14:02,708 --> 01:14:04,625
Snad to p�jde za��dit.
117
01:14:16,791 --> 01:14:21,208
-Promi�te, Excelence.
-V�tejte, pane Jacobsone!
118
01:14:22,083 --> 01:14:26,500
R�d bych v�m p�edstavil
doktora Tomana z ministerstva vnitra.
119
01:14:26,625 --> 01:14:28,500
T�� m�, doktore.
120
01:14:28,708 --> 01:14:32,541
U� jsem o v�s sly�el.
A nejen od p�n� Jacobsona a Tauba.
121
01:14:32,625 --> 01:14:34,500
Douf�m, �e v dobr�m.
122
01:14:35,500 --> 01:14:37,083
Poj�te.
123
01:14:38,416 --> 01:14:42,125
Francouzsk� velvyslanec
mi dal vynikaj�c� ko�ak.
124
01:14:42,208 --> 01:14:45,541
M�me vz�cnou p��le�itost
nen�padn� ho otev��t.
125
01:14:45,625 --> 01:14:48,708
Uk�u v�m sv�j ku��ck� sal�nek.
M�m tam n�jak� raritky.
126
01:14:48,791 --> 01:14:53,166
-M�te r�d staro�itnosti?
-Obzvl moje �ena je obdivuje!
127
01:14:53,333 --> 01:14:58,041
R�d bych v�s pozval k n�m na ve�e�i.
Na staro�itnosti m�m dobr� kontakty.
128
01:14:58,125 --> 01:15:02,833
�tete mi my�lenky, pozv�n� na ve�e�i
jsem zrovna cht�l nab�dnout j� v�m.
129
01:15:02,916 --> 01:15:08,666
-Pr� jezd�te �asto do na�� z�ny v N�mecku.
-Ano, je tam spousta mo�nost�.
130
01:15:14,166 --> 01:15:16,083
Chcete si zatancovat?
131
01:17:39,333 --> 01:17:41,666
B�t na va�em m�st�, pane prezidente,
132
01:17:41,750 --> 01:17:47,541
nenechal bych tuhle, jak vy ��k�te,
��idovskou ot�zku� �e�it �ida.
133
01:18:37,583 --> 01:18:39,458
Doktore Hor�ku!
134
01:18:39,916 --> 01:18:41,791
Pane?
135
01:18:44,875 --> 01:18:50,291
V� velvyslanec pan Steinhardt
mluvil s prezidentem Bene�em.
136
01:18:55,750 --> 01:18:59,500
Jsme ochotni zaplatit v�m
p�t set korun za osobu.
137
01:18:59,583 --> 01:19:02,916
Jako pokutu
za ileg�ln� vstup na na�e �zem�.
138
01:19:03,000 --> 01:19:06,500
Pros�m, hlavn� te� nezav�rejte hranice.
139
01:19:08,000 --> 01:19:13,916
Po pogromu v Kielc�ch je v�echno
v pohybu, od Sibi�e a� po F�hrenwald.
140
01:19:15,083 --> 01:19:16,958
P�t set.
141
01:19:18,333 --> 01:19:21,333
To je takov� p�kn� kulat� suma.
142
01:19:21,625 --> 01:19:28,541
Tolik platili Slov�ci nacist�m za ka�d�ho
�ida, aby m�li jistotu, �e se nevr�t�.
143
01:19:29,125 --> 01:19:31,000
Promi�te?
144
01:19:32,500 --> 01:19:34,541
Jen si tak ��k�m...
145
01:19:35,583 --> 01:19:37,458
Je p�t set dost?
146
01:19:40,833 --> 01:19:46,541
Hned v�s spoj�m.
Jen moment, pane Tomane.
147
01:19:50,500 --> 01:19:51,750
Ano, pros�m.
148
01:19:51,791 --> 01:19:56,083
Chce s v�mi hovo�it pan doktor Toman.
149
01:19:56,166 --> 01:20:00,125
-Pane Tomane, kdy spolu pove�e��me?
-Pane Steinhardte,
150
01:20:00,291 --> 01:20:05,375
nechci, aby va�i gener�lov� psali
dal�� protestn� n�ty na�emu prezidentovi
151
01:20:05,458 --> 01:20:10,250
ohledn� �idovsk�ch uprchl�k�
v Rakousku nebo N�mecku.
152
01:20:16,208 --> 01:20:19,000
Steinhardte, to bylo naposledy.
153
01:20:19,291 --> 01:20:23,833
Jestli se je�t� jednou budete pl�st
do na�ich intern�ch z�le�itost�,
154
01:20:23,916 --> 01:20:28,666
po�lu na v�s gardu
a vyhod�me v�s z okna jako pytel brambor!
155
01:20:28,750 --> 01:20:30,458
Diplomat nediplomat.
156
01:20:30,541 --> 01:20:33,541
Jste opil�? V�te, s k�m mluv�te?
157
01:20:33,625 --> 01:20:36,208
Rozum�l jste, co ��k�m, nebo nerozum�l?
158
01:20:36,291 --> 01:20:40,208
Jestli ne,
po�lu na v�s svoje lidi hned te�!
159
01:20:40,291 --> 01:20:45,375
Va�i ambas�du m�me kompletn� pod
kontrolou. V�m v�echno o va�ich k�eftech.
160
01:20:45,458 --> 01:20:48,833
Fl�k�te se tady za st�tn� pen�ze.
161
01:20:49,750 --> 01:20:52,000
Klidn� v�s zni��m.
162
01:20:53,083 --> 01:20:58,166
Tak�e je�t� jednou: rozum�l jste?
163
01:21:01,333 --> 01:21:03,208
Rozum�l jsem.
164
01:33:47,333 --> 01:33:50,625
Vycestoval jako polsk� �id do N�mecka.
165
01:33:51,750 --> 01:33:54,833
Vycestoval jako polsk� �id do N�mecka!
166
01:33:56,333 --> 01:33:59,625
Vycestoval jako polsk� �id do N�mecka!
167
01:34:00,208 --> 01:34:04,708
-Co m� tohle znamenat, soudruzi?
-Soudruh Gottwald n�m potvrdil,
168
01:34:04,791 --> 01:34:08,791
�e Sov�tsk� svaz m� z�jem
na p�esunu polsk�ch �id�.
169
01:34:08,875 --> 01:34:12,083
Polsk�ch �id�. Ne sov�tsk�ch ob�an�!
170
01:34:12,916 --> 01:34:15,208
Chci v�d�t, kdo v tom m� prsty!
171
01:34:15,291 --> 01:34:18,833
Moji lid� to prov��uj�
a budou v�s informovat.
172
01:34:32,958 --> 01:34:38,125
Pro� vy �e�i po��d
pot�ebujete lidi usv�d�ovat?
173
01:37:11,791 --> 01:37:14,375
-D�kuju.
-Bylo mi pot�en�m.
174
01:37:21,666 --> 01:37:23,541
Tak u� bal�te?
175
01:37:26,875 --> 01:37:29,291
U� m�me sbaleno, jak vid�te.
176
01:37:31,500 --> 01:37:34,416
V Ma�arsku n�s �ekaj� v�t�� �koly.
177
01:37:35,541 --> 01:37:40,125
Nav�c kdy� se ta va�e Strana
nyn� p�ikl�n� k n�zoru Sov�t�...
178
01:37:40,208 --> 01:37:44,000
Dok�eme lidi nakrmit
i bez z�padn� pomoci.
179
01:37:54,375 --> 01:37:56,791
I ty cigarety jednou dojdou.
180
01:37:57,166 --> 01:37:59,041
My to p�e�ijeme.
181
01:37:59,208 --> 01:38:01,875
Strana se v�s o nic nepros�.
182
01:38:07,875 --> 01:38:12,208
Doktore, p�esta�te myslet
na d�vky a na pen�ze
183
01:38:12,708 --> 01:38:15,708
a jd�te dom� za svou t�hotnou �enou.
184
01:38:16,541 --> 01:38:21,041
Strana m� v�dycky p�ednost,
pane Jacobsone.
185
01:38:25,125 --> 01:38:27,083
I kdyby nic jin�ho,
186
01:38:28,833 --> 01:38:31,833
dal jsem v�m �anci b�t lep�� �lov�k.
187
01:57:29,000 --> 01:57:30,875
Nechte toho.
188
01:57:32,500 --> 01:57:35,291
Po��dn� to tady ukli�te.
189
01:57:53,291 --> 01:57:56,208
Tohle odneste, tohle tak�.
190
02:16:32,416 --> 02:16:34,291
St�jte!
191
02:16:35,666 --> 02:16:38,458
Jsem uprchl�k z �eskoslovenska.
192
02:16:38,875 --> 02:16:42,708
Jsem vysok� ��edn�k
komunistick�ho ministerstva vnitra.
193
02:16:42,791 --> 02:16:47,333
-Jsem v�m pln� k dispozici.
-Plat� dolarama nebo cigaretama?
194
02:16:47,458 --> 02:16:50,833
Za�i�, a� n�m sem po�lou v�t�� auto.
195
02:16:52,041 --> 02:16:53,916
Pod�lanej kr�m!
196
02:16:54,305 --> 02:17:54,371
Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
16382