Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,351 --> 00:00:29,448
TOHO CO., LTD.
2
00:00:36,997 --> 00:00:42,492
THRONE OF BLOOD
3
00:00:51,879 --> 00:00:57,078
Producers: KUROSAWA AKIRA
and MOTOGI SOJIRO
4
00:00:57,184 --> 00:01:02,520
Screenplay by: OGUNI HIDEO, HASHI MOTO
SHINOBU, KIKUSHI MA RYUZO, KUROSAWA AKIRA
5
00:01:02,623 --> 00:01:06,684
Cinematography: NAKAl ASAKAZU
Art Director: MURAKI YOSHIRO
6
00:01:11,098 --> 00:01:13,931
Score: SATO MASARU
7
00:01:17,938 --> 00:01:19,906
Cast:
8
00:01:20,040 --> 00:01:24,340
MIFUNE TOSHIRO
YAMADA ISUZU
9
00:01:24,478 --> 00:01:30,610
SHIMURA TAKASHI, KUBO AKIRA,
TACHIKAWA YOICHI, CHIAKI MINORU
10
00:02:25,239 --> 00:02:35,114
Director:
KUROSAWA AKIRA
11
00:02:47,094 --> 00:02:54,933
Look upon the ruins
12
00:02:56,770 --> 00:03:03,699
Of the castle of delusion
13
00:03:06,146 --> 00:03:10,810
Haunted only now
14
00:03:11,085 --> 00:03:13,815
By the spirits
15
00:03:15,255 --> 00:03:20,283
Of those who perished
16
00:03:25,666 --> 00:03:33,163
A scene of carnage
17
00:03:37,177 --> 00:03:41,807
Born of consuming desire
18
00:03:44,818 --> 00:03:51,951
Never changing
19
00:03:53,961 --> 00:03:59,456
Now and throughout eternity
20
00:04:00,701 --> 00:04:07,698
HERE STOOD
SPIDER'S WEB CASTLE
21
00:05:32,459 --> 00:05:35,121
Fujimaki mutinies
at North Garrison.
22
00:05:35,329 --> 00:05:40,528
Caught unawares, fire ravages
the Fourth and Fifth Fortresses.
23
00:05:40,634 --> 00:05:42,602
And the Third Fortress?
24
00:05:42,703 --> 00:05:46,264
The Third Fortress had no time
to prepare itself.
25
00:05:46,373 --> 00:05:48,204
And the Second Fortress?
26
00:05:49,576 --> 00:05:54,570
Fighting like a man possessed,
Second Fortress commander Miki
27
00:05:54,781 --> 00:05:57,648
has redeployed men
of the Third Fortress.
28
00:05:57,751 --> 00:05:59,275
Our First Fortress?
29
00:06:01,989 --> 00:06:04,981
As flames engulfed
the Fourth and Fifth Fortresses,
30
00:06:05,192 --> 00:06:08,218
First Fortress,
under commander Washizu,
31
00:06:08,428 --> 00:06:12,524
came under assault from Inui's men,
some 400 strong,
32
00:06:12,633 --> 00:06:15,227
who poured across
our border full force.
33
00:06:15,435 --> 00:06:18,233
So, this is Inui's scheme.
34
00:06:18,338 --> 00:06:21,466
And how does Washizu fare in battle?
35
00:06:21,575 --> 00:06:23,202
A bitter fight.
36
00:06:24,211 --> 00:06:26,441
Attend to this man.
37
00:06:43,163 --> 00:06:44,858
Shall we strike?
38
00:06:45,065 --> 00:06:48,000
Or barricade ourselves in this castle?
39
00:07:07,888 --> 00:07:10,857
We must confine ourselves here.
40
00:07:12,192 --> 00:07:18,324
Striking at forces bent on victory
will only bring greater injury to our men.
41
00:07:19,600 --> 00:07:23,696
First, post sentries
at the edges of Spider's Web Forest,
42
00:07:24,238 --> 00:07:28,197
divide our foe's forces
by luring them into its maze,
43
00:07:28,408 --> 00:07:31,536
and wound as many as we can.
44
00:07:31,745 --> 00:07:34,714
Then withdraw
and barricade ourselves here.
45
00:07:34,915 --> 00:07:37,611
This would be my strategy.
46
00:07:43,123 --> 00:07:44,090
Our supplies?
47
00:07:47,227 --> 00:07:52,460
We can eke out three months,
slurping gruel.
48
00:08:00,841 --> 00:08:02,103
I bring word.
49
00:08:02,209 --> 00:08:05,542
I am a messenger
from the Second Fortress.
50
00:08:05,746 --> 00:08:07,646
Let him enter.
51
00:08:09,383 --> 00:08:10,350
Let him enter.
52
00:08:21,995 --> 00:08:25,123
Lord, the tides of battle favor you.
53
00:08:25,232 --> 00:08:25,994
How is that?
54
00:08:29,603 --> 00:08:34,097
Even as Miki's valiant defense
exhausted our foe's strategies,
55
00:08:34,308 --> 00:08:38,267
Washizu tore through
Inui's lines at the First Fortress,
56
00:08:38,478 --> 00:08:40,810
raining arrows on their ranks.
57
00:08:40,914 --> 00:08:42,506
- Washizu did this?
- Yes.
58
00:08:42,616 --> 00:08:45,380
Washizu did that.
59
00:08:45,485 --> 00:08:48,477
Washizu's gambit
has easily wasted our enemy,
60
00:08:48,689 --> 00:08:51,715
and turned the tide of war
to our advantage.
61
00:08:52,826 --> 00:08:58,128
Lord, even now Washizu and Miki's men
have driven the enemy back,
62
00:08:58,332 --> 00:08:59,993
trapping them in the Garrison.
63
00:09:01,001 --> 00:09:02,093
Lord.
64
00:09:02,869 --> 00:09:03,665
Lord.
65
00:09:03,970 --> 00:09:07,428
At the Garrison,
Fujimaki prepares to abdicate
66
00:09:07,641 --> 00:09:09,506
and begs for peace.
67
00:09:09,609 --> 00:09:11,702
No, we shall not talk of peace.
68
00:09:11,812 --> 00:09:13,370
Noriyasu.
69
00:09:15,716 --> 00:09:18,480
Take your men
to North Garrison at once
70
00:09:19,152 --> 00:09:20,915
and slay Fujimaki.
71
00:09:21,655 --> 00:09:27,025
Fortify our border positions,
and if Inui refuses to move his men...
72
00:09:27,227 --> 00:09:31,254
Bring Washizu and Miki here.
I wish to thank them myself.
73
00:09:44,311 --> 00:09:45,972
What is this day?
74
00:09:46,179 --> 00:09:48,340
I have never seen
such peculiar weather.
75
00:09:50,984 --> 00:09:54,545
Make haste. I wish to see
our Lord's joyous face.
76
00:09:55,889 --> 00:09:57,356
Indeed.
77
00:10:43,003 --> 00:10:45,028
No, this is...
78
00:10:45,472 --> 00:10:48,566
the very path where
we last stopped our beasts.
79
00:10:48,675 --> 00:10:52,304
Indeed, see the hoof marks
where our horses tread.
80
00:10:55,015 --> 00:10:56,448
This is baffling.
81
00:10:56,650 --> 00:10:58,982
Is not this the Spider's Web Forest?
82
00:10:59,186 --> 00:11:00,312
Without question.
83
00:11:01,121 --> 00:11:03,885
Then the castle
must be but very near.
84
00:11:05,459 --> 00:11:08,326
We have wandered
the forest two hours now.
85
00:11:08,528 --> 00:11:09,927
Finding no outlet.
86
00:11:11,932 --> 00:11:14,093
The infamous Spider's Web Forest.
87
00:11:14,301 --> 00:11:16,667
Stretching out like a spider's web,
88
00:11:16,870 --> 00:11:20,931
protecting Spider's Web Castle
against all foes.
89
00:11:22,309 --> 00:11:23,503
Ridiculous.
90
00:11:23,710 --> 00:11:28,443
Though perilous to our foes,
surely we know this forest well.
91
00:11:42,662 --> 00:11:45,324
Hear that?
There's evil afoot.
92
00:11:45,732 --> 00:11:47,666
That was an evil spirit.
93
00:11:50,237 --> 00:11:53,729
Then I'll trust my spear
to conquer it and pass.
94
00:11:53,840 --> 00:11:57,139
And I shall depend upon
my faithful bow and arrow.
95
00:12:33,547 --> 00:12:35,208
What is that?
96
00:12:35,782 --> 00:12:38,046
Do you recall such a hovel?
97
00:12:38,251 --> 00:12:41,482
No, the sight is new to my eyes.
98
00:12:43,523 --> 00:12:45,388
Also the work of an evil spirit.
99
00:12:45,592 --> 00:12:46,650
And yet...
100
00:12:46,860 --> 00:12:50,261
Look at the horses.
They're out of their wits.
101
00:13:00,140 --> 00:13:08,240
Strange is the world
102
00:13:08,949 --> 00:13:12,715
Why should men
103
00:13:12,819 --> 00:13:18,257
Receive life in this world?
104
00:13:19,159 --> 00:13:24,062
Men's lives are as meaningless
105
00:13:24,898 --> 00:13:28,527
As the lives of insects
106
00:13:30,003 --> 00:13:35,031
The terrible folly
107
00:13:35,909 --> 00:13:41,541
Of such suffering
108
00:13:45,285 --> 00:13:49,483
A man lives but
109
00:13:50,957 --> 00:13:53,926
As briefly as a flower
110
00:13:55,161 --> 00:14:01,498
Destined all too soon
111
00:14:02,335 --> 00:14:07,500
To decay into the stink of flesh
112
00:14:10,744 --> 00:14:15,078
Humanity strives
113
00:14:15,281 --> 00:14:19,650
All its days
114
00:14:21,254 --> 00:14:27,022
To sear its own flesh
115
00:14:27,494 --> 00:14:32,329
In the flames of base desire
116
00:14:33,967 --> 00:14:39,963
Exposing itself
117
00:14:40,073 --> 00:14:45,170
To Fate's Five Calamities
118
00:14:47,347 --> 00:14:55,516
Heaping karma upon karma
119
00:14:58,425 --> 00:15:01,656
All that awaits Man
120
00:15:02,162 --> 00:15:05,996
At the end
121
00:15:06,099 --> 00:15:09,330
Of his travails
122
00:15:11,404 --> 00:15:16,364
Is the stench of rotting flesh
123
00:15:17,610 --> 00:15:22,513
That will yet blossom into flower
124
00:15:24,050 --> 00:15:30,546
Its foul odor rendered
125
00:15:30,757 --> 00:15:36,218
Into sweet perfume
126
00:15:38,064 --> 00:15:42,000
Oh, fascinating
127
00:15:42,869 --> 00:15:50,401
The life of Man
128
00:15:52,278 --> 00:15:55,941
Oh, fascinating
129
00:16:09,395 --> 00:16:10,225
Who are you?
130
00:16:10,430 --> 00:16:13,297
Are you human
or of the spirit world?
131
00:16:14,467 --> 00:16:17,265
Speak now. If you can sing,
surely you can speak.
132
00:16:17,470 --> 00:16:19,062
Yes.
133
00:16:20,406 --> 00:16:23,898
Washizu Taketoki.
134
00:16:24,477 --> 00:16:28,538
Commander of the First Fortress.
135
00:16:28,748 --> 00:16:31,239
What? You know of me?
136
00:16:31,451 --> 00:16:32,748
Yes.
137
00:16:33,953 --> 00:16:38,822
From this day forward,
Lord of the North Garrison.
138
00:16:38,925 --> 00:16:42,326
What? Lord of North Garrison
from this day?
139
00:16:43,163 --> 00:16:44,494
Yes.
140
00:16:45,265 --> 00:16:49,361
One day, you shall also be Sovereign
141
00:16:49,469 --> 00:16:51,596
over Spider's Web Castle.
142
00:16:55,275 --> 00:16:58,267
How dare you.
Cease your jesting.
143
00:16:58,978 --> 00:17:03,108
Why should you show fury
144
00:17:03,316 --> 00:17:08,117
when my tidings are so joyous?
145
00:17:08,321 --> 00:17:11,154
Our Great Lord
is the only lord of the castle.
146
00:17:12,325 --> 00:17:17,160
Human beings are so strange.
147
00:17:18,364 --> 00:17:24,030
Terrified to look into
the bottom of their own hearts.
148
00:17:30,877 --> 00:17:32,276
Wait now.
149
00:17:33,213 --> 00:17:35,807
Though this may be
a spirit creature,
150
00:17:36,015 --> 00:17:41,647
it would not jest
with your arrow poised at its heart.
151
00:17:42,188 --> 00:17:44,713
Let me question further.
152
00:17:45,358 --> 00:17:47,826
Answer me this.
153
00:17:50,330 --> 00:17:54,699
Do you see into the future
as clearly as my eyes now see?
154
00:17:54,901 --> 00:17:56,198
Yes.
155
00:17:57,503 --> 00:18:00,734
Miki Yoshiaki.
156
00:18:01,541 --> 00:18:05,307
Commander of the Second Fortress.
157
00:18:05,912 --> 00:18:10,406
And henceforward,
commander of the First Fortress.
158
00:18:12,118 --> 00:18:14,882
Even today,
commander of First Fortress?
159
00:18:19,259 --> 00:18:22,023
And my realm and rank thereafter?
160
00:18:23,796 --> 00:18:26,526
Your destiny
161
00:18:26,733 --> 00:18:30,863
is both smaller and greater
than that of Washizu.
162
00:18:31,738 --> 00:18:32,568
What?
163
00:18:33,306 --> 00:18:34,898
What can you mean by this?
164
00:18:36,109 --> 00:18:39,374
One day
165
00:18:39,579 --> 00:18:42,377
your son shall rule
166
00:18:42,482 --> 00:18:44,450
Spider's Web Castle.
167
00:22:54,066 --> 00:22:56,296
Ah, there's the castle.
168
00:22:57,036 --> 00:23:00,802
Finally free of that spider's web.
Come, at a gallop.
169
00:23:01,007 --> 00:23:02,668
No, wait.
170
00:23:03,376 --> 00:23:07,870
My fatigue is great. My armor
weighs heavily, as never before.
171
00:23:09,015 --> 00:23:10,380
And no wonder.
172
00:23:10,583 --> 00:23:13,780
We've tired three mounts
since yesterday's battle.
173
00:23:13,986 --> 00:23:15,453
Shall we rest?
174
00:23:28,367 --> 00:23:30,301
I'm drowsy.
175
00:23:31,604 --> 00:23:35,631
I desire nothing more than
a deep, restful sleep.
176
00:23:38,411 --> 00:23:43,007
I can't help but feel
this is already a dream.
177
00:23:43,950 --> 00:23:46,544
Our encounter with that spirit
178
00:23:46,752 --> 00:23:49,585
may well have been a dream.
179
00:23:49,789 --> 00:23:53,190
They say dreams manifest
our basest desires.
180
00:23:53,759 --> 00:23:59,220
In truth, who would not dream
of ruling over a vanquished castle?
181
00:24:00,600 --> 00:24:04,502
It seems your son shall become
Great Lord of that castle.
182
00:24:04,704 --> 00:24:09,698
No, it is you, yourself,
who shall rule over that castle.
183
00:24:13,746 --> 00:24:19,082
But first, I must become
Lord of the North Garrison.
184
00:24:19,285 --> 00:24:21,685
And I, commander of
the First Fortress.
185
00:24:21,887 --> 00:24:23,377
- Joyous tidings.
- Joyous tidings.
186
00:24:32,832 --> 00:24:34,459
- Yet...
- Yet...
187
00:24:35,301 --> 00:24:39,761
- What? What did you mean to say?
- No, what did you?
188
00:24:42,975 --> 00:24:46,934
And yet, what if as of this night,
189
00:24:47,446 --> 00:24:50,244
I do become Lord of North Garrison,
190
00:24:50,449 --> 00:24:53,282
and you command First Fortress...
191
00:25:24,717 --> 00:25:27,117
Most distinguished warrior in battle,
192
00:25:27,320 --> 00:25:29,311
Washizu Taketoki.
193
00:25:40,733 --> 00:25:44,066
Henceforward, you are
Lord of North Garrison.
194
00:25:58,351 --> 00:26:00,182
Miki Yoshiaki.
195
00:26:00,386 --> 00:26:03,617
Your service was equally distinguished.
196
00:26:14,333 --> 00:26:16,733
From this night forward,
197
00:26:16,836 --> 00:26:19,134
commander of our First Fortress.
198
00:27:33,646 --> 00:27:35,113
Awfully peaceful.
199
00:27:35,314 --> 00:27:37,942
Surely, this is paradise.
200
00:27:38,250 --> 00:27:41,378
Vastly superior to
the discomfort of a fortress.
201
00:27:41,587 --> 00:27:43,919
Life can always be improved.
202
00:27:44,123 --> 00:27:46,614
Fine fortune for we who serve them,
203
00:27:46,826 --> 00:27:50,489
but our Lord and Lady
must be well satisfied.
204
00:28:26,165 --> 00:28:28,861
Is your heart resolved?
205
00:28:29,068 --> 00:28:30,092
No.
206
00:28:31,303 --> 00:28:35,205
I dreamt an evil dream.
207
00:28:36,041 --> 00:28:39,602
Beguiled by a wicked spirit.
208
00:28:40,079 --> 00:28:42,274
But I no longer waver.
209
00:28:42,815 --> 00:28:46,842
Preposterous, to wish I were
Lord of Spider's Web Castle.
210
00:28:47,052 --> 00:28:51,352
Do not call your dream preposterous.
211
00:28:51,824 --> 00:28:57,126
Any man who takes bow in hand
would dream of such a fate.
212
00:28:57,329 --> 00:28:58,660
No.
213
00:29:01,066 --> 00:29:03,899
I prefer to remain here.
214
00:29:04,737 --> 00:29:08,639
I will serve my Lord loyally
from this Garrison.
215
00:29:09,174 --> 00:29:12,166
Savor the peace
of a life befitting my rank.
216
00:29:12,845 --> 00:29:15,678
- That shall not come to pass.
- What?
217
00:29:16,916 --> 00:29:19,976
What if Miki Yoshiaki should disclose
218
00:29:20,185 --> 00:29:24,519
the forest spirit's prophecy
to our Great Lord?
219
00:29:26,592 --> 00:29:29,925
If that comes to pass,
we shall not survive here.
220
00:29:31,463 --> 00:29:35,763
At once, the Great Lord would
surround this castle with his men,
221
00:29:35,968 --> 00:29:41,600
jealous of the threat
you pose to his hegemony.
222
00:29:45,044 --> 00:29:48,445
My Lord, you have
but two paths ahead.
223
00:29:49,615 --> 00:29:54,018
Remain here and patiently wait
for our Great Lord to slay you,
224
00:29:54,753 --> 00:29:59,383
or slay him first and become
the Lord of Spider's Web Castle.
225
00:30:09,001 --> 00:30:12,562
Slaying the Great Lord
would be high treason.
226
00:30:12,771 --> 00:30:15,239
Did not the Great Lord
227
00:30:15,441 --> 00:30:20,140
secure his own position
murdering his predecessor?
228
00:30:20,245 --> 00:30:25,080
No, only because his own Lord
doubted him and sought his death.
229
00:30:27,419 --> 00:30:31,150
Our Great Lord trusts me.
230
00:30:31,824 --> 00:30:34,156
He treasures me like no other.
231
00:30:34,360 --> 00:30:40,230
Only because he does not know
the depths of your heart.
232
00:30:41,634 --> 00:30:43,465
My heart?
233
00:30:44,637 --> 00:30:47,128
There is nothing in my heart.
234
00:30:50,943 --> 00:30:52,274
That is a lie.
235
00:30:55,648 --> 00:30:56,979
Ridiculous.
236
00:30:57,616 --> 00:31:02,144
I am... perfectly content
with my station at North Garrison.
237
00:31:02,388 --> 00:31:05,516
Even if that were true,
238
00:31:05,724 --> 00:31:09,683
do you think the Great Lord
will trust it is so,
239
00:31:09,895 --> 00:31:13,661
should Miki inform him
of that prophecy?
240
00:31:16,635 --> 00:31:18,626
Miki is...
241
00:31:18,837 --> 00:31:21,533
Miki is my beloved
friend from childhood.
242
00:31:21,840 --> 00:31:23,705
He is incapable of betrayal.
243
00:31:23,909 --> 00:31:26,969
To advance themselves in this world,
244
00:31:27,179 --> 00:31:31,707
parents will kill children,
and children, their parents.
245
00:31:32,818 --> 00:31:38,848
In this degenerate age,
one must kill so as not to be killed.
246
00:31:40,426 --> 00:31:46,524
I cannot help wondering if Miki
has already informed the Great Lord.
247
00:31:47,032 --> 00:31:50,126
I have no respite from this fear.
248
00:31:54,073 --> 00:31:57,338
Asaji. Do not speak
of your doubts again.
249
00:31:57,543 --> 00:31:58,908
Lord.
250
00:32:03,649 --> 00:32:07,676
I've word. 300 men of
Spider's Web Castle lurk in the woods.
251
00:32:07,886 --> 00:32:10,252
They have assembled in silence.
252
00:32:10,456 --> 00:32:12,924
My Lord.
253
00:32:16,795 --> 00:32:22,199
The forests surrounding North Garrison
are thick with armed men,
254
00:32:22,401 --> 00:32:24,869
all from Spider's Web Castle.
255
00:32:25,070 --> 00:32:30,007
Their flags and spears are lowered,
their horses bridled with twigs.
256
00:32:42,588 --> 00:32:45,614
News for Washizu,
Lord of North Garrison.
257
00:32:45,824 --> 00:32:48,452
The Great Lord approaches.
258
00:32:51,697 --> 00:32:52,664
What is it?
259
00:32:52,865 --> 00:32:55,959
My Lord, the Great Lord approaches.
260
00:32:56,168 --> 00:32:57,965
Men, form your ranks.
261
00:32:59,338 --> 00:33:01,033
Form your ranks.
262
00:33:04,343 --> 00:33:06,038
Fall in, men.
263
00:33:06,245 --> 00:33:07,906
Washizu, there is no need.
264
00:33:08,013 --> 00:33:10,743
The Great Lord is out
hunting incognito.
265
00:33:10,949 --> 00:33:14,544
And thus no need
for an official reception.
266
00:34:08,307 --> 00:34:12,368
My congratulations
on your bountiful kill.
267
00:34:12,477 --> 00:34:16,038
No, the hunt is only a pretext
268
00:34:18,817 --> 00:34:21,479
that I may deploy my men
to attack Inui.
269
00:34:24,957 --> 00:34:27,016
Inui's behavior is untenable.
270
00:34:27,125 --> 00:34:29,923
Knowing this day would come,
271
00:34:30,128 --> 00:34:32,722
I overlooked his conspiracy
with Fujimaki.
272
00:34:33,098 --> 00:34:37,228
Take heed. Hereafter, I quarter
at North Garrison here,
273
00:34:37,669 --> 00:34:42,129
secretly fortify our border,
and attack when opportunity permits.
274
00:34:42,341 --> 00:34:46,437
Until then, not a word to anyone.
275
00:34:48,614 --> 00:34:50,206
- Washizu.
- Sir.
276
00:34:50,315 --> 00:34:52,408
- Miki.
- Sir.
277
00:34:52,784 --> 00:34:54,843
I elevate you in recognition
278
00:34:54,953 --> 00:34:56,011
of your courage.
279
00:34:56,388 --> 00:34:59,551
Washizu take my vanguard,
Miki, Spider's Web Castle.
280
00:34:59,658 --> 00:35:00,647
- Sir.
- Sir.
281
00:35:14,373 --> 00:35:15,863
Asaji.
282
00:35:17,509 --> 00:35:20,945
Now your suspicious heart
must find respite.
283
00:35:24,349 --> 00:35:27,807
Our Great Lord trusts me.
284
00:35:28,987 --> 00:35:34,857
In your uneasy heart that would
slander Miki, that evil spirit lurks.
285
00:35:35,060 --> 00:35:37,392
I cannot agree.
286
00:35:40,098 --> 00:35:42,726
And still you doubt. Listen.
287
00:35:43,869 --> 00:35:47,669
Great Lord places his trust in me
above all others.
288
00:35:48,674 --> 00:35:53,202
Thus he gives me the noble rank
of vanguard commander.
289
00:35:53,412 --> 00:35:56,006
This vanguard commander
290
00:35:56,214 --> 00:35:59,513
is vulnerable to arrows
on every side.
291
00:36:07,225 --> 00:36:10,023
Great Lord is a fox.
292
00:36:10,362 --> 00:36:14,162
With easy words, he cheats you
of the North Garrison,
293
00:36:14,599 --> 00:36:17,397
sends his trusted Miki
294
00:36:17,602 --> 00:36:21,732
out of danger
to guard Spider's Web Castle,
295
00:36:22,808 --> 00:36:26,767
and casts you, his most hated
adversary, into danger.
296
00:36:31,216 --> 00:36:34,674
From the heights of the castle keep,
297
00:36:34,920 --> 00:36:40,222
Miki will laugh as he watches you
take your last gullible breath.
298
00:36:54,573 --> 00:36:57,007
- Who's there?
- We are with the Garrison.
299
00:36:58,143 --> 00:37:02,045
That way lie the Great Lord's
sleeping quarters.
300
00:37:02,280 --> 00:37:04,407
No one may approach them.
301
00:37:04,516 --> 00:37:06,814
I do not seek his quarters.
302
00:37:07,019 --> 00:37:09,249
I come to air the sealed chamber.
303
00:37:10,288 --> 00:37:11,312
Sealed chamber?
304
00:37:12,491 --> 00:37:16,450
The place where the former Lord,
Fujimaki, took his life.
305
00:37:17,362 --> 00:37:20,388
No scrubbing will cleanse
the bloodstained floor,
306
00:37:20,599 --> 00:37:23,261
and thus the chamber
remains locked.
307
00:37:23,368 --> 00:37:26,064
Why open the room on such a night?
308
00:37:27,205 --> 00:37:29,935
The Great Lord sleeps
in our Lord's chambers,
309
00:37:30,142 --> 00:37:32,007
thus he must rest here.
310
00:37:32,511 --> 00:37:36,277
I thank you for your labors.
You may pass.
311
00:38:30,902 --> 00:38:32,529
Most peculiar.
312
00:38:34,072 --> 00:38:39,135
Though I have waded through
endless mires of battle dead,
313
00:38:39,878 --> 00:38:43,678
these blood stains never
fail to chill my spine.
314
00:38:50,455 --> 00:38:52,423
For this is dog's blood.
315
00:38:52,624 --> 00:38:56,060
The blood of a traitor most foul
316
00:38:56,261 --> 00:38:58,661
who, when his rash schemes failed,
317
00:38:58,864 --> 00:39:03,426
begged our Great Lord for his life.
This is coward's blood.
318
00:39:17,415 --> 00:39:21,715
Damn, even the birds cry ominously.
319
00:39:32,597 --> 00:39:36,624
You accuse me of
doubting too deeply.
320
00:39:37,169 --> 00:39:39,763
Yet even my distrustful heart,
321
00:39:39,971 --> 00:39:44,305
cannot help but trust
that spirit's prophecy.
322
00:39:45,443 --> 00:39:48,742
Open your eyes and look for yourself.
323
00:39:49,514 --> 00:39:52,381
Each truthful provision of
that prophecy
324
00:39:52,584 --> 00:39:57,817
has come to pass,
without the slightest help from you.
325
00:40:00,659 --> 00:40:03,719
Do you still not comprehend it?
326
00:40:04,663 --> 00:40:10,124
The Great Lord himself
has flown into your very hands.
327
00:40:11,836 --> 00:40:17,468
If you let this night pass,
such an opportunity will never come again.
328
00:40:28,386 --> 00:40:29,478
And yet...
329
00:40:30,622 --> 00:40:32,852
under what pretext
can I commit high treason?
330
00:40:33,058 --> 00:40:36,619
In any case, all his men
will turn against me.
331
00:40:36,828 --> 00:40:39,991
Though the Great Lord
claims to trust you,
332
00:40:40,198 --> 00:40:45,966
he's left Noriyasu's men to guard him.
This is our good fortune.
333
00:40:47,239 --> 00:40:51,676
We'll quench their thirst
with a sleeping potion mixed in sake.
334
00:40:51,876 --> 00:40:56,006
As his guards dream,
you shall slay the Great Lord,
335
00:40:56,414 --> 00:41:00,282
and denounce Noriyasu
as the murderer to his own men.
336
00:41:11,696 --> 00:41:15,393
What do you hear in that bird's cry?
337
00:41:20,038 --> 00:41:22,370
"Will you risk the world?"
338
00:41:22,907 --> 00:41:26,035
So it sounds to me.
339
00:41:33,051 --> 00:41:36,020
Ambition makes the man.
340
00:41:36,254 --> 00:41:38,518
From your stronghold, Spider's Web,
341
00:41:38,723 --> 00:41:43,319
you may yet aspire to all the world.
The cry is from heaven.
342
00:42:13,325 --> 00:42:14,622
Who's there?
343
00:42:15,293 --> 00:42:17,727
Your sleeping quarters are ready.
344
00:42:22,167 --> 00:42:24,032
Good work.
345
00:42:26,137 --> 00:42:29,868
And how did you leave
the Great Lord's guards?
346
00:42:30,108 --> 00:42:33,441
Spears poised, they maintain
their sleepless vigil.
347
00:42:33,645 --> 00:42:35,772
Indeed they do.
348
00:42:37,449 --> 00:42:40,782
Let us offer them some sake, then.
349
00:49:18,249 --> 00:49:20,740
Intruders! Intruders!
350
00:49:29,527 --> 00:49:30,789
Take arms!
351
00:49:34,932 --> 00:49:37,560
The Great Lord is in danger.
352
00:49:50,348 --> 00:49:52,111
Traitor.
353
00:50:32,757 --> 00:50:35,521
- Let me go.
- You must hold your temper.
354
00:50:35,626 --> 00:50:38,618
First, back to the castle, Prince.
355
00:50:38,830 --> 00:50:40,388
Let me go.
356
00:50:41,098 --> 00:50:43,191
Surely this is Washizu's work.
357
00:50:43,401 --> 00:50:45,699
Flee now and they mark us traitors.
358
00:50:45,803 --> 00:50:48,067
Hear my story, Prince.
359
00:50:48,272 --> 00:50:49,899
No justice for the dead.
360
00:50:50,007 --> 00:50:53,568
Let me go.
Let go of me.
361
00:51:03,454 --> 00:51:07,322
Do not heed the minions.
Noriyasu is our only foe.
362
00:51:08,092 --> 00:51:10,993
- Where's Noriyasu?
- He was nearly ours.
363
00:51:11,095 --> 00:51:13,655
So he's escaped.
364
00:51:13,865 --> 00:51:16,766
He fled to the castle
with the prince.
365
00:51:17,134 --> 00:51:19,728
What, to the castle
with the prince?
366
00:51:19,937 --> 00:51:22,770
My God. Spider's Web Castle
is in Miki's charge.
367
00:51:22,974 --> 00:51:24,601
If he admits those two...
368
00:51:24,809 --> 00:51:27,744
Admitting those foul traitors
insults our Great Lord.
369
00:51:29,080 --> 00:51:30,172
Press forward.
370
00:51:52,503 --> 00:51:54,630
Give chase.
371
00:52:02,113 --> 00:52:04,308
Ready your arrows.
372
00:53:21,826 --> 00:53:23,657
Damn them.
373
00:53:31,068 --> 00:53:32,228
Word for Lord Miki.
374
00:53:33,404 --> 00:53:36,999
As he prepared to attack Inui,
our Great Lord died tragically,
375
00:53:37,208 --> 00:53:40,700
in the Garrison
at Washizu's treasonous hand.
376
00:53:40,811 --> 00:53:43,302
I, Noriyasu, fought my way back
377
00:53:43,414 --> 00:53:47,510
to this castle with the prince
under my protection.
378
00:53:48,519 --> 00:53:50,248
Open the gates in haste.
379
00:53:51,255 --> 00:53:52,620
Open the gates.
380
00:53:53,991 --> 00:53:55,049
Lord Miki.
381
00:53:55,159 --> 00:53:56,922
Washizu swiftly approaches.
382
00:53:57,995 --> 00:53:59,986
Open the gates.
383
00:54:01,165 --> 00:54:04,362
Open the gates.
384
00:54:23,854 --> 00:54:25,378
Miki, how dare you?
385
00:54:25,623 --> 00:54:27,056
Prince.
386
00:54:45,810 --> 00:54:47,277
Strike them, Lord.
387
00:54:48,546 --> 00:54:49,706
Hold back.
388
00:54:51,582 --> 00:54:54,380
Give chase and strike them, Lord.
389
00:54:56,654 --> 00:54:58,383
No, hold back.
390
00:55:06,097 --> 00:55:09,362
We cannot move
until we perceive Miki's design.
391
00:55:09,667 --> 00:55:11,294
With our Great Lord gone,
392
00:55:11,502 --> 00:55:14,062
Miki may plan to usurp the throne,
393
00:55:14,271 --> 00:55:17,900
and then Miki himself
will become our next enemy.
394
00:55:32,490 --> 00:55:33,821
Lord.
395
00:55:38,529 --> 00:55:39,496
Lord.
396
00:55:39,697 --> 00:55:41,562
A message from your lady.
397
00:55:41,832 --> 00:55:42,958
What is it?
398
00:55:43,067 --> 00:55:45,467
If Miki refuses to open the gates,
399
00:55:45,669 --> 00:55:48,832
approach the gates bearing
the Great Lord's coffin.
400
00:55:49,607 --> 00:55:50,631
I see.
401
00:56:09,627 --> 00:56:11,595
Open the gates.
402
00:56:12,329 --> 00:56:14,422
The Great Lord returns.
403
00:56:16,133 --> 00:56:17,532
Open the gates.
404
00:56:19,069 --> 00:56:23,870
Washizu will enter,
guarding the Great Lord's coffin.
405
01:00:50,007 --> 01:00:53,101
What of the Great Lord's lady?
406
01:00:53,410 --> 01:00:55,537
She has taken her life.
407
01:00:57,648 --> 01:01:02,415
She could not bear to see
an enemy occupy the castle.
408
01:01:56,039 --> 01:02:00,806
Surely the evil spirit of Spider's Forest
foretold the truth.
409
01:02:03,013 --> 01:02:08,212
With the Great Lord gone,
Inui will surely turn against this fortress.
410
01:02:08,986 --> 01:02:11,113
They will come in force.
411
01:02:11,388 --> 01:02:16,052
You alone have the strength
to defend this castle.
412
01:02:16,727 --> 01:02:21,790
I will argue the justice of this
before the Council.
413
01:02:42,686 --> 01:02:45,746
We shall speak of it
at greater length.
414
01:03:21,558 --> 01:03:23,458
Where lies the Garrison?
415
01:03:25,128 --> 01:03:27,858
At the foot of those mountains, see?
416
01:03:29,433 --> 01:03:32,869
From this height,
it seems almost pitiful.
417
01:03:33,904 --> 01:03:38,068
Life can always be improved.
Fine, fine fortune.
418
01:03:38,275 --> 01:03:42,905
If only there were an heir,
this house would have great joy.
419
01:03:51,455 --> 01:03:54,686
So I cannot persuade you of the folly
420
01:03:54,891 --> 01:03:59,225
in naming Miki's son
as heir to the throne of this castle?
421
01:04:01,031 --> 01:04:03,192
At the Council meeting,
422
01:04:03,400 --> 01:04:06,335
he ardently argued
my right to succession.
423
01:04:07,504 --> 01:04:11,338
I owe my position
to his unflagging friendship.
424
01:04:11,875 --> 01:04:13,934
I must repay his loyalty.
425
01:04:14,144 --> 01:04:16,874
I cannot agree.
426
01:04:17,080 --> 01:04:21,847
Miki did not promote you
out of friendship.
427
01:04:22,219 --> 01:04:25,985
Surely you know this yourself.
428
01:04:26,690 --> 01:04:28,624
Do not speak of it.
429
01:04:29,693 --> 01:04:31,524
Miki is courageous.
430
01:04:31,728 --> 01:04:33,855
He's a shrewd strategist.
431
01:04:34,364 --> 01:04:38,630
Terrifying as an enemy,
but a trustworthy ally.
432
01:04:39,770 --> 01:04:42,534
If I appoint his son to be my heir,
433
01:04:42,739 --> 01:04:46,004
he will engage in any labor
on my behalf.
434
01:04:47,944 --> 01:04:49,309
Hear this.
435
01:04:49,513 --> 01:04:54,041
At tonight's banquet I will announce
and celebrate my successor.
436
01:04:55,218 --> 01:04:57,982
Entertain Miki and his son lavishly.
437
01:04:59,890 --> 01:05:03,758
I did not soil these hands with blood
438
01:05:04,528 --> 01:05:08,396
for the sake of Lord Miki's son.
439
01:05:12,569 --> 01:05:15,094
My rule lasts but a generation.
440
01:05:16,306 --> 01:05:18,934
Thereafter, Miki's heirs succeed.
441
01:05:19,409 --> 01:05:22,105
If you believe in the Forest prophecy,
442
01:05:22,312 --> 01:05:25,042
it is the most we can hope for.
- I refuse.
443
01:05:25,782 --> 01:05:28,046
And yet, we are barren.
444
01:05:28,285 --> 01:05:31,083
Someday, we must choose an heir.
445
01:05:33,657 --> 01:05:35,420
I am...
446
01:05:36,827 --> 01:05:38,522
with child.
447
01:05:40,230 --> 01:05:41,925
With child?
448
01:05:43,066 --> 01:05:44,055
Yes.
449
01:06:10,260 --> 01:06:11,090
Fool.
450
01:06:13,530 --> 01:06:14,963
What is this?
451
01:06:16,199 --> 01:06:18,724
His loyal horse went mad today.
452
01:06:19,703 --> 01:06:21,830
He bucked his bridle,
tore off his reins
453
01:06:21,938 --> 01:06:23,235
and fled.
454
01:06:25,542 --> 01:06:29,239
Father, this bodes ill.
We cannot visit the Castle.
455
01:06:29,446 --> 01:06:30,470
Ridiculous.
456
01:06:31,348 --> 01:06:35,580
We are honored guests
at tonight's banquet. We must attend.
457
01:06:47,731 --> 01:06:48,993
Father.
458
01:06:51,501 --> 01:06:53,264
As I have said already,
459
01:06:53,470 --> 01:06:55,961
I am grateful for these honors...
460
01:06:56,173 --> 01:06:57,265
You complain?
461
01:06:57,474 --> 01:06:59,499
No, I make no complaints.
462
01:07:00,544 --> 01:07:03,138
But I refuse to trust
463
01:07:03,346 --> 01:07:05,780
an evil spirit's prophecy.
Foolish.
464
01:07:05,982 --> 01:07:07,711
Foolish?
465
01:07:08,885 --> 01:07:11,285
I saw it clearly with my own eyes.
466
01:07:11,888 --> 01:07:15,153
For Washizu, the prophecies
have been fulfilled.
467
01:07:16,359 --> 01:07:17,485
For me, tonight...
468
01:07:17,694 --> 01:07:21,186
Such reasoning proves
you are possessed.
469
01:07:21,398 --> 01:07:25,562
The spirit has tricked you
into fulfilling its prophecies,
470
01:07:25,769 --> 01:07:30,502
and now you believe the prophecies
have come true. Is it wise?
471
01:07:31,274 --> 01:07:33,902
Then believe them not.
472
01:07:36,246 --> 01:07:37,645
And yet,
473
01:07:38,782 --> 01:07:44,220
Washizu's wish to name you heir
is neither dream nor illusion.
474
01:07:44,421 --> 01:07:46,252
Listen well.
475
01:07:48,358 --> 01:07:51,885
You can become lord
and master of a castle,
476
01:07:54,097 --> 01:07:57,760
without bloodshed,
without heaping corpse on corpse.
477
01:08:05,108 --> 01:08:07,838
What got into that horse?
Look at my wounds.
478
01:08:08,044 --> 01:08:09,068
Kept me behind.
479
01:08:09,279 --> 01:08:11,907
Made you miss out on castle sake.
480
01:08:23,059 --> 01:08:24,583
He's back.
481
01:09:06,336 --> 01:09:09,305
Where can Lord Miki be?
482
01:09:09,606 --> 01:09:11,665
Great Lord is vexed as well.
483
01:09:11,875 --> 01:09:14,139
Such impudence is unlike Miki.
484
01:09:14,244 --> 01:09:19,409
Oh, terrible gods
attend our story well
485
01:09:19,616 --> 01:09:23,848
The very same tale
foretold in ancient legend
486
01:09:24,054 --> 01:09:27,023
The warrior Chikata
whose devilish men
487
01:09:27,123 --> 01:09:30,490
served his traitorous schemes
488
01:09:31,728 --> 01:09:36,427
Yet when his demon henchmen
murder him in betrayal
489
01:09:36,800 --> 01:09:39,860
their debt of royal treachery
490
01:09:39,970 --> 01:09:45,840
swiftly brings their own ruin
491
01:09:46,042 --> 01:09:49,603
And thus it came to pass
492
01:09:49,846 --> 01:09:52,838
That's enough.
Enough of your dancing.
493
01:09:54,818 --> 01:09:55,785
Sir.
494
01:11:27,310 --> 01:11:29,471
Damn you, Miki.
495
01:11:32,082 --> 01:11:33,947
Such insolence.
496
01:11:38,321 --> 01:11:39,948
Remove yourself.
497
01:11:40,790 --> 01:11:41,916
Remove yourself.
498
01:11:43,827 --> 01:11:45,226
Great Lord.
499
01:11:47,297 --> 01:11:48,787
Calm yourself.
500
01:11:48,998 --> 01:11:51,592
He has imbibed too freely.
501
01:11:54,637 --> 01:11:59,734
Lately, he is often this way
when he has had too much to drink.
502
01:12:00,343 --> 01:12:05,781
No doubt his predecessor's violent death
tears at his heart.
503
01:12:31,708 --> 01:12:33,835
I'm terribly drunk.
504
01:12:38,047 --> 01:12:38,672
What's wrong?
505
01:12:42,152 --> 01:12:44,780
Will you men not take a drop?
506
01:12:45,722 --> 01:12:46,484
Let's celebrate.
507
01:13:08,945 --> 01:13:12,244
What can be the cause
of Miki's delay?
508
01:13:16,619 --> 01:13:20,282
Rumor has it that Inui
has spies afoot.
509
01:13:21,624 --> 01:13:23,819
I pray all is well.
510
01:13:43,746 --> 01:13:45,338
There he is again.
511
01:14:05,034 --> 01:14:09,232
If you reprove me so,
draw your sword and strike.
512
01:14:11,908 --> 01:14:13,876
I'll slay you yet again.
513
01:14:24,520 --> 01:14:26,044
My Lord.
514
01:14:27,423 --> 01:14:29,050
Pay him no mind.
515
01:14:29,525 --> 01:14:32,722
His confusion will subside
with the liquor.
516
01:14:32,929 --> 01:14:36,092
Forgive this unseemly
disruption of our feast.
517
01:14:36,299 --> 01:14:38,733
Please retire for the night.
518
01:15:02,825 --> 01:15:04,292
Retire!
519
01:15:32,689 --> 01:15:35,214
How brilliant.
520
01:15:35,758 --> 01:15:39,387
A Great Lord,
his ambitions set on the world,
521
01:15:39,595 --> 01:15:43,156
terrorized and undone by phantoms.
522
01:15:43,866 --> 01:15:45,163
Who's there?
523
01:16:19,736 --> 01:16:22,603
Lord Miki is done with...
524
01:16:30,346 --> 01:16:31,074
Enough!
525
01:16:33,916 --> 01:16:35,543
Retire.
526
01:16:37,220 --> 01:16:38,949
My Great Lord.
527
01:16:39,055 --> 01:16:42,718
There is a more pressing question.
528
01:16:46,229 --> 01:16:47,253
His son?
529
01:16:49,732 --> 01:16:53,998
I wounded him, but he escaped,
clinging to his steed.
530
01:16:54,203 --> 01:16:56,171
What? He escaped?
531
01:16:57,073 --> 01:16:59,098
I have no excuse.
532
01:18:30,500 --> 01:18:32,229
A fierce wind blows.
533
01:18:32,502 --> 01:18:35,403
As if to shake the castle
to its foundation.
534
01:18:36,939 --> 01:18:38,668
These foundations
535
01:18:38,875 --> 01:18:42,402
already tremble,
without need of the wind.
536
01:18:42,812 --> 01:18:46,612
Nowadays, even the garrison
and fortress commanders,
537
01:18:46,816 --> 01:18:50,616
who once paid court here daily,
are hardly seen.
538
01:18:50,820 --> 01:18:53,254
Let sleeping dogs lie.
539
01:18:53,456 --> 01:18:54,855
Two commanders,
540
01:18:55,057 --> 01:18:58,857
whom the Great Lord doubted,
forced to take their lives.
541
01:18:59,061 --> 01:19:03,930
Hard to believe it was Inui's spies
that murdered Miki.
542
01:19:05,134 --> 01:19:06,795
I've heard tell
543
01:19:07,003 --> 01:19:12,441
that Miki's son
has taken shelter with Inui.
544
01:19:12,708 --> 01:19:16,144
Only a fool would side
with his father's foe.
545
01:19:16,345 --> 01:19:19,508
They say even Noriyasu
and our last prince
546
01:19:19,715 --> 01:19:22,684
have pledged themselves to Inui.
547
01:19:22,985 --> 01:19:25,283
What will come of this?
548
01:19:25,755 --> 01:19:30,988
In any case, we can no longer trust
this castle's invincibility.
549
01:19:31,861 --> 01:19:34,329
I heard a guard
of the watchtower say
550
01:19:34,530 --> 01:19:39,024
he saw a pack of rats
fleeing the castle grounds.
551
01:19:40,236 --> 01:19:41,965
They always say,
552
01:19:42,171 --> 01:19:47,404
"Rats flee a house before it burns. "
553
01:20:05,795 --> 01:20:07,422
How is she?
554
01:20:08,030 --> 01:20:09,395
My lady,
555
01:20:09,599 --> 01:20:11,829
how does she fare?
556
01:20:14,036 --> 01:20:14,900
Speak.
557
01:20:15,938 --> 01:20:18,065
Why are you silent?
558
01:20:19,542 --> 01:20:24,172
There is nothing to speak of.
559
01:20:25,982 --> 01:20:29,440
My lady has given birth.
The child was stillborn.
560
01:20:29,652 --> 01:20:31,950
Stillborn?
561
01:20:33,289 --> 01:20:38,955
And lifeless first some days
within my lady's womb,
562
01:20:39,161 --> 01:20:44,394
my lady's health is far from certain.
563
01:20:51,273 --> 01:20:52,331
Great Lord.
564
01:21:12,294 --> 01:21:13,591
Great Lord.
565
01:21:52,802 --> 01:21:54,429
Fool!
566
01:21:59,475 --> 01:22:01,204
Fool.
567
01:22:27,570 --> 01:22:29,504
Great Lord.
568
01:22:35,144 --> 01:22:36,907
Great Lord.
569
01:22:39,148 --> 01:22:41,343
A messenger from the First Fortress.
570
01:22:41,550 --> 01:22:42,744
What?
571
01:22:49,558 --> 01:22:50,889
What is it?
572
01:22:51,093 --> 01:22:54,859
Inui's men swarmed our border,
taking the First Fortress.
573
01:22:55,264 --> 01:22:59,758
Noriyasu leads the vanguard,
swearing vengeance for the prince's father.
574
01:23:01,871 --> 01:23:04,806
The Second Fortress is surrounded.
575
01:23:05,007 --> 01:23:07,066
Miki's son commands them.
576
01:23:11,180 --> 01:23:14,274
First and Second Fortresses
are both lost,
577
01:23:14,483 --> 01:23:16,314
our foe has joined forces
578
01:23:16,418 --> 01:23:17,976
and approaches the Third Fortress.
579
01:23:55,291 --> 01:23:56,258
Cowards.
580
01:23:56,792 --> 01:24:02,094
It is two hours since I called council.
How can we greet this attack?
581
01:24:19,315 --> 01:24:20,543
Enough with you.
582
01:24:20,749 --> 01:24:25,550
What need for the advice of cowards,
who quake and pale under fire?
583
01:24:42,838 --> 01:24:45,306
Bring my horse.
My horse.
584
01:24:56,418 --> 01:24:58,079
Come forth.
585
01:24:58,621 --> 01:25:00,555
Evil spirit.
586
01:25:01,423 --> 01:25:03,891
Evil spirit.
587
01:25:09,365 --> 01:25:12,027
Come forth, evil spirit.
588
01:25:23,479 --> 01:25:26,107
Come forth, evil spirit.
589
01:25:26,315 --> 01:25:27,612
Come forth.
590
01:25:37,259 --> 01:25:39,318
Show yourself.
I must know.
591
01:26:04,119 --> 01:26:06,485
Whom have we here?
592
01:26:07,256 --> 01:26:11,818
Is this not the Great Lord
of Spider's Web Castle?
593
01:26:12,795 --> 01:26:15,628
Damn you. Answer me plainly.
594
01:26:15,831 --> 01:26:19,358
Is it true Miki's son
will be Lord of Spider's Web?
595
01:26:20,035 --> 01:26:22,595
So I see,
596
01:26:24,006 --> 01:26:29,069
you have finally come
to the end of your wanderings.
597
01:26:30,713 --> 01:26:33,273
You have done well.
598
01:26:34,850 --> 01:26:36,715
You have done well.
599
01:26:37,619 --> 01:26:39,280
Damn you. Tell me.
600
01:26:39,488 --> 01:26:43,151
If you have the power,
foretell the outcome of my battle.
601
01:26:52,568 --> 01:26:56,334
You may set your fears to rest.
602
01:26:58,140 --> 01:27:03,043
Until the very trees
of Spider's Web Forest
603
01:27:04,246 --> 01:27:09,684
rise against Spider's Web Castle,
604
01:27:09,885 --> 01:27:16,222
you will not be defeated in battle.
605
01:27:19,261 --> 01:27:22,697
The trees rise to attack?
606
01:27:25,734 --> 01:27:28,202
Such a thing is impossible.
607
01:27:31,407 --> 01:27:34,604
Which means,
I will not be defeated in battle?
608
01:27:39,381 --> 01:27:43,044
If you choose the path of bloodshed,
609
01:27:44,086 --> 01:27:49,183
then climb to
the very pinnacle of evil.
610
01:27:50,259 --> 01:27:55,162
Noriyasu, the prince
and even Miki's son,
611
01:27:55,364 --> 01:27:57,423
I swear I shall kill them all.
612
01:28:01,370 --> 01:28:04,771
If you choose to build
a mountain of corpses,
613
01:28:04,973 --> 01:28:08,909
build its summit
as high as you dare.
614
01:28:12,247 --> 01:28:16,081
I'll lay a fresh mountain of corpses
over these bleached bones.
615
01:28:20,055 --> 01:28:23,024
If you will make blood flow,
616
01:28:23,225 --> 01:28:26,752
let it be a river,
no, an ocean of blood.
617
01:28:27,463 --> 01:28:32,059
A deluge of blood shall stain
these woods crimson.
618
01:28:35,771 --> 01:28:37,568
Come for me, Noriyasu.
619
01:28:37,773 --> 01:28:39,365
Ally yourself with Inui,
620
01:28:39,575 --> 01:28:41,600
with the prince, and Miki's son.
621
01:28:41,810 --> 01:28:45,143
Join forces with the First
and Second Fortress, too.
622
01:28:45,581 --> 01:28:47,481
Thousands, tens of thousands.
623
01:28:47,850 --> 01:28:51,843
Bring every man you can find
and lay siege to Spider's Web!
624
01:29:42,404 --> 01:29:43,371
Heed this.
625
01:29:45,474 --> 01:29:47,840
The Spider's Web Forest
626
01:29:48,043 --> 01:29:50,477
is but a web of trails.
627
01:29:53,248 --> 01:29:56,479
Do not let the paths beguile you.
628
01:29:56,685 --> 01:29:58,277
Avoid the trails.
629
01:29:58,487 --> 01:30:02,890
Once inside the forest,
ride straight through the trees,
630
01:30:03,091 --> 01:30:05,059
and press only forward.
631
01:30:54,543 --> 01:30:58,502
What? My hidden troops
in the forest have withdrawn?
632
01:30:59,948 --> 01:31:01,040
Cowards.
633
01:31:04,052 --> 01:31:05,713
The men who lay in wait
634
01:31:05,921 --> 01:31:09,379
withdrew en masse
without receiving a single arrow?
635
01:31:09,725 --> 01:31:13,684
Our foe Noriyasu knows the forest.
We cannot entrap him.
636
01:32:27,669 --> 01:32:29,432
I was remiss...
637
01:32:40,115 --> 01:32:41,082
Men,
638
01:32:42,484 --> 01:32:44,315
hear me well.
639
01:32:44,986 --> 01:32:47,682
In battle, the final victor takes all.
640
01:32:48,190 --> 01:32:50,158
Skirmishes mean nothing.
641
01:32:51,360 --> 01:32:52,793
Take heart.
642
01:32:52,994 --> 01:32:55,053
I, Washizu, demand your trust.
643
01:32:55,263 --> 01:32:59,097
On no account
shall I meet defeat in battle.
644
01:33:09,778 --> 01:33:13,441
If you do not believe me,
I'll tell you why.
645
01:33:20,389 --> 01:33:25,019
This happened when I still
commanded the First Fortress.
646
01:33:25,594 --> 01:33:30,088
As I returned to the Castle
after rushing Fujimaki's mutiny,
647
01:33:30,832 --> 01:33:33,392
I saw an evil spirit
in Spider's Forest.
648
01:33:33,602 --> 01:33:35,763
According to its prophecy,
649
01:33:35,971 --> 01:33:39,031
I would that eve become
Lord of the North Garrison,
650
01:33:39,241 --> 01:33:41,539
and later, of this Castle.
651
01:33:42,010 --> 01:33:44,205
Behold my fate.
652
01:33:44,413 --> 01:33:48,315
The prophecy foretold
my destiny precisely.
653
01:33:50,652 --> 01:33:52,813
And then, today.
654
01:33:55,924 --> 01:33:58,586
I spurred my steed
back into the Forest
655
01:33:58,794 --> 01:34:02,127
to ask the spirit
of my fortune once more.
656
01:34:04,933 --> 01:34:06,298
Rejoice.
657
01:34:06,868 --> 01:34:11,430
None may defeat me, though heaven
descends or the earth rends.
658
01:34:12,707 --> 01:34:14,732
The spirit told me,
659
01:34:14,943 --> 01:34:19,437
until the trees of the forest
rise to attack the Castle,
660
01:34:19,648 --> 01:34:22,242
I shall never be defeated in battle.
661
01:34:25,487 --> 01:34:26,613
Men.
662
01:34:27,055 --> 01:34:30,684
Don't tell me.
Do trees attack?
663
01:34:40,068 --> 01:34:42,332
Those of you who trust my fate,
664
01:34:42,437 --> 01:34:43,961
raise your spears.
665
01:35:17,105 --> 01:35:18,834
Can't see a thing.
666
01:35:36,358 --> 01:35:37,325
Hey.
667
01:35:37,893 --> 01:35:41,920
What can the enemy be plotting,
with nary a torch?
668
01:35:59,714 --> 01:36:01,579
What can that be?
669
01:36:05,287 --> 01:36:09,587
No doubt they've abandoned
their attack to build defenses.
670
01:36:31,246 --> 01:36:33,578
Even the formidable Noriyasu
671
01:36:34,115 --> 01:36:37,812
has no power against
these legendary fortifications.
672
01:36:39,154 --> 01:36:42,419
The attackers can see nothing
inside the castle.
673
01:36:43,158 --> 01:36:45,592
Yet we have a bird's-eye view of them.
674
01:36:46,928 --> 01:36:48,987
If they do attack us,
675
01:36:49,197 --> 01:36:52,564
let them draw near
and then shower them with arrows.
676
01:37:05,714 --> 01:37:07,272
What is it?
677
01:37:11,453 --> 01:37:13,182
Is it a covert attack?
678
01:37:29,771 --> 01:37:31,136
What is it?
679
01:37:36,311 --> 01:37:37,642
An ill omen.
680
01:37:42,751 --> 01:37:45,879
Commanders of cowardice
who quake and pale.
681
01:37:47,522 --> 01:37:50,013
Do you not see this as good omen?
682
01:37:51,092 --> 01:37:55,859
How dare you let an auspicious omen
of our victory fluster you.
683
01:38:32,934 --> 01:38:34,424
My lady.
684
01:38:38,707 --> 01:38:40,231
My lady.
685
01:39:50,011 --> 01:39:52,275
It won't come out.
686
01:39:54,149 --> 01:39:56,947
What an awful bloodstain.
687
01:40:03,458 --> 01:40:05,756
No matter how I wash it,
688
01:40:05,960 --> 01:40:09,487
why won't this blood wash away?
689
01:40:13,635 --> 01:40:16,832
It reeks of blood even now.
690
01:40:19,874 --> 01:40:24,334
Why can I not clean
this blood from my hands?
691
01:40:27,582 --> 01:40:28,879
Asaji.
692
01:40:31,519 --> 01:40:34,317
What is the matter with this blood?
693
01:40:36,925 --> 01:40:40,452
The stain will not leave my hands.
694
01:40:43,765 --> 01:40:45,892
No matter how many times
695
01:40:46,434 --> 01:40:48,561
I wash and wash again,
696
01:40:49,404 --> 01:40:53,500
still these hands reek of blood.
697
01:41:02,684 --> 01:41:04,242
Asaji.
698
01:41:04,719 --> 01:41:07,051
This awful stain of blood.
699
01:41:44,792 --> 01:41:45,759
Fools.
700
01:41:46,127 --> 01:41:49,062
Why this confusion
as victory approaches?
701
01:41:50,064 --> 01:41:51,122
Quiet down.
702
01:41:51,766 --> 01:41:53,563
Quiet down, I say.
703
01:41:53,935 --> 01:41:55,926
Great Lord. The trees,
704
01:41:56,037 --> 01:41:57,732
the trees of Spider's Forest.
705
01:41:57,839 --> 01:42:01,570
- What of them?
- The trees have risen to attack us.
706
01:42:04,078 --> 01:42:05,272
Ridiculous.
707
01:42:05,480 --> 01:42:09,314
A madman's delusion.
How would a forest move?
708
01:43:59,560 --> 01:44:00,959
What is this!
709
01:44:01,162 --> 01:44:02,857
Hold your stations.
710
01:44:15,410 --> 01:44:16,934
Do not yield.
711
01:44:17,045 --> 01:44:18,876
Return to your stations.
712
01:44:35,563 --> 01:44:36,757
Cowards.
713
01:44:36,964 --> 01:44:38,158
I see it now.
714
01:44:38,366 --> 01:44:42,166
You'll slay me and offer my head
when you surrender.
715
01:45:00,221 --> 01:45:01,483
You traitors.
716
01:45:01,889 --> 01:45:05,120
Murdering a Great Lord
is high treason.
717
01:45:05,226 --> 01:45:07,888
And who killed
our last Great Lord?
718
01:47:50,558 --> 01:47:53,459
They know our every move
from the castle.
719
01:47:53,661 --> 01:47:55,754
Send the large and small carts first.
720
01:47:55,963 --> 01:47:58,295
Hide yourselves beneath the carts.
721
01:47:59,634 --> 01:48:03,968
Conceal yourselves among the branches
and don't expose yourselves.
722
01:48:30,865 --> 01:48:36,428
Look upon the ruins
723
01:48:38,372 --> 01:48:43,241
Of the castle of delusion
724
01:48:45,146 --> 01:48:51,244
Haunted only now
725
01:48:51,986 --> 01:48:58,186
By the spirits of those who perished
726
01:48:59,794 --> 01:49:05,960
A scene of carnage
727
01:49:08,035 --> 01:49:11,801
Born of consuming desire
728
01:49:13,507 --> 01:49:19,309
Never changing
Now and throughout eternity
729
01:49:19,847 --> 01:49:24,875
HERE STOOD
SPIDER'S WEB CASTLE
730
01:49:40,267 --> 01:49:44,294
THE END
52637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.