All language subtitles for Thicker.Than.Water.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:09,760 Sorry! Sorry! 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,680 -As long as we get the money. -Absolutely. Of course. 3 00:00:16,080 --> 00:00:19,160 -Was this all you got? -Yes. And two tickets. 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,040 When will you be back? 5 00:00:25,440 --> 00:00:29,760 In one, two days max? I'll have to hear what the old lady has to say. 6 00:00:32,120 --> 00:00:36,560 There's a flat rock here that makes a perfect seat. 7 00:00:37,280 --> 00:00:38,520 Jonna! 8 00:00:40,280 --> 00:00:41,720 What are you doing here? 9 00:00:41,800 --> 00:00:44,240 -At last! -Hi, Mum. 10 00:00:44,960 --> 00:00:49,360 My babies. Together again at last. 11 00:00:50,120 --> 00:00:54,320 Two postcards. Did she hint at what could be this important? 12 00:00:54,880 --> 00:00:58,560 This is when you're supposed to say I haven't changed either. 13 00:00:58,640 --> 00:00:59,800 Know what, Liv? 14 00:01:01,840 --> 00:01:03,680 I don't recognise you at all. 15 00:01:04,360 --> 00:01:06,240 I thought you wanted to kill me! 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,600 The only one murdering anyone was Dad. 17 00:01:08,680 --> 00:01:11,600 -What if he's alive? -He's dead. 18 00:01:12,040 --> 00:01:15,120 -Says who? -Jonna... He's dead. 19 00:01:18,920 --> 00:01:22,280 -It's me. I'm on Åland now. -What do you say? 20 00:01:22,360 --> 00:01:23,320 Let's do it! 21 00:01:29,320 --> 00:01:30,640 Have you seen Mum? 22 00:02:47,040 --> 00:02:50,880 Anna-Lisa's cancer was already far gone when she came to see me. 23 00:02:50,960 --> 00:02:53,680 She wouldn't have made it through the summer. 24 00:02:53,760 --> 00:02:55,840 I think she wanted to spare you. 25 00:02:55,920 --> 00:02:58,880 That was why she kept her condition to herself. 26 00:02:59,440 --> 00:03:03,240 When someone passes away like this, it can bring up a lot of emotions. 27 00:03:05,480 --> 00:03:07,840 It's important then to be close to your loved ones. 28 00:03:08,840 --> 00:03:11,640 You should be happy that you have each other. 29 00:03:14,600 --> 00:03:15,840 This... 30 00:03:16,800 --> 00:03:19,200 This letter she left... 31 00:03:20,560 --> 00:03:23,320 "So a very difficult task now awaits you, 32 00:03:23,400 --> 00:03:26,680 so difficult that I can only hope you're up to it." 33 00:03:27,960 --> 00:03:29,720 What does she mean? 34 00:03:31,320 --> 00:03:34,280 I don't know. She never mentioned it to me. 35 00:03:36,400 --> 00:03:38,720 Beatrice, did she mention anything? 36 00:03:38,800 --> 00:03:40,160 What did she say? 37 00:03:40,600 --> 00:03:42,440 Anna-Lisa's wish was that... 38 00:03:43,400 --> 00:03:46,560 ...her will be opened right after the funeral. 39 00:03:47,720 --> 00:03:49,880 Then all will be explained. 40 00:03:49,960 --> 00:03:52,920 You must be able to tell us something? 41 00:03:53,000 --> 00:03:54,040 Sorry. 42 00:03:54,560 --> 00:03:59,520 -Nothing? -As I said. Wait until the funeral. 43 00:04:44,080 --> 00:04:47,760 THICKER THAN WATER 44 00:06:55,760 --> 00:06:57,600 They're looking for you. 45 00:06:58,640 --> 00:06:59,960 So it's time. 46 00:07:08,160 --> 00:07:10,760 What about the neighbour? Is she the same? 47 00:07:11,400 --> 00:07:13,280 She hardly speaks to us. 48 00:07:15,400 --> 00:07:18,520 She still blames us for her husband's death? 49 00:07:18,600 --> 00:07:19,920 Seems like it. 50 00:07:20,840 --> 00:07:24,440 -So everyone's stuck in the past? -More or less. 51 00:07:31,040 --> 00:07:32,400 Shall we? 52 00:07:41,600 --> 00:07:42,640 Well? 53 00:07:44,360 --> 00:07:47,120 -You're kidding, right? -What's wrong with this? 54 00:07:47,200 --> 00:07:49,800 -Whose was it originally? -Cecilia's. 55 00:07:49,880 --> 00:07:52,520 -Come on... -You come on. Go and get changed. 56 00:07:56,080 --> 00:07:57,440 Just be quick... 57 00:08:14,280 --> 00:08:18,000 -Bjarne. -Hi, it's Lasse. It's sorted. 58 00:08:18,080 --> 00:08:21,840 Good. I'll send someone round to collect the money. 59 00:08:21,920 --> 00:08:24,200 Could you wait a couple of days? 60 00:08:24,280 --> 00:08:28,560 It's an inheritance and there's paperwork to do. 61 00:08:28,640 --> 00:08:32,880 -How many days? -Two or three. A week, max. 62 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 -OK. -Thanks. 63 00:08:46,960 --> 00:08:49,920 -Does your phone have a top-up card? -No. 64 00:08:55,560 --> 00:08:58,160 There you go! You look great. 65 00:09:14,840 --> 00:09:17,600 Well, dear friends. Time to go inside. 66 00:09:31,320 --> 00:09:34,680 -What are you doing here? -Taking farewell of Anna-Lisa. 67 00:09:36,520 --> 00:09:40,080 -Mildred, that's not possible. -Is the church so full? 68 00:09:41,600 --> 00:09:45,680 -I'm not going to let you in. -Of course you will, Oskar. 69 00:09:45,760 --> 00:09:50,000 It's your mother. I knew her before you were born. 70 00:09:51,920 --> 00:09:55,760 The boy can come in if he wants to, but not you. 71 00:09:55,840 --> 00:09:59,000 -Oskar... -Come on, Mum. Let's forget it. 72 00:09:59,080 --> 00:10:02,160 -Oskar Waldemar, shame on you. -Come on. 73 00:10:17,640 --> 00:10:19,000 Hello. 74 00:10:22,880 --> 00:10:24,560 -What is it? -Nothing. 75 00:10:27,440 --> 00:10:31,760 Hello. After coffee we'll get together for the reading of the will. 76 00:10:35,640 --> 00:10:39,320 I hardly had time to say hello, she just took off. 77 00:10:40,520 --> 00:10:42,280 She could have waited. 78 00:10:43,120 --> 00:10:46,880 -Waited for what? -For us to be back on good terms. 79 00:10:48,480 --> 00:10:49,880 Did you have a row? 80 00:10:52,520 --> 00:10:53,800 So did we. 81 00:10:55,600 --> 00:11:00,600 We're gathered here today to pay our last respects to Anna-Lisa Waldemar 82 00:11:00,680 --> 00:11:04,280 and to commend her to the hands of God. 83 00:11:04,360 --> 00:11:08,720 We shall now join together in singing one of Anna-Lisa's favourite hymns... 84 00:11:10,720 --> 00:11:14,640 Sorry. I'm really sorry about that. 85 00:11:16,200 --> 00:11:21,200 Sorry. Please forgive me. I'm so sorry... 86 00:11:26,440 --> 00:11:28,360 It won't happen again. 87 00:11:33,320 --> 00:11:36,960 Hymn 297, "Fairest Lord Jesus". 88 00:11:38,760 --> 00:11:43,360 Fairest Lord Jesus 89 00:11:44,080 --> 00:11:48,800 Ruler of all nature 90 00:11:59,160 --> 00:12:03,280 Thee will I cherish 91 00:12:04,720 --> 00:12:06,800 Stop that, Cecilia! 92 00:12:14,240 --> 00:12:15,760 Get a grip. 93 00:12:52,680 --> 00:12:54,760 Hold it, hold it! 94 00:12:55,200 --> 00:12:58,240 -What's the matter? -Is Mum really going to lie here? 95 00:12:58,320 --> 00:13:01,200 -What do you mean? -Next to the Pahkenens? 96 00:13:02,280 --> 00:13:04,720 -What are you talking about? -It's not on. 97 00:13:04,800 --> 00:13:07,680 -Come on, Oskar, it's just a hole. -I won't have it. 98 00:13:07,760 --> 00:13:11,000 Isn't it time to bury the hatchet? 99 00:13:11,080 --> 00:13:14,280 If you bury Mum here, I'll come back and dig her up. 100 00:13:14,360 --> 00:13:16,200 -What hatchet? -It's nothing. 101 00:13:16,920 --> 00:13:19,560 There's another site. We can use that one. 102 00:13:38,200 --> 00:13:40,120 Hey, what was the fight about? 103 00:14:09,560 --> 00:14:13,480 Bye bye! Push me out! 104 00:14:45,880 --> 00:14:48,240 -My condolences. -Thank you. 105 00:14:53,040 --> 00:14:54,800 So the funeral was today? 106 00:14:57,440 --> 00:14:58,880 Shouldn't this wait? 107 00:14:59,880 --> 00:15:01,200 Why? 108 00:15:04,880 --> 00:15:06,760 It's about the loan. 109 00:15:06,840 --> 00:15:11,400 The will's being read today. I want things to be in order by then. 110 00:15:13,360 --> 00:15:16,640 It's not that we don't trust you Oskar, 111 00:15:16,720 --> 00:15:20,280 but it's a big investment. Everything needs to be in place. 112 00:15:24,920 --> 00:15:29,160 We don't consider the main building to be of particularly high value. 113 00:15:29,240 --> 00:15:32,480 It needs a lot of work, and that reduces the value. 114 00:15:32,560 --> 00:15:38,320 But the business is lucrative and it's all financially healthy. 115 00:15:39,760 --> 00:15:42,320 And the waterside plot pushes up the price. 116 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 To...? 117 00:15:46,000 --> 00:15:49,680 All in all, we arrive at a market value of... 118 00:15:50,640 --> 00:15:52,680 ...two million euros. 119 00:15:53,200 --> 00:15:54,880 Which is a low estimate. 120 00:15:55,360 --> 00:15:59,840 You'll need 1.3 million euros to buy out your siblings. 121 00:16:02,080 --> 00:16:04,840 As you said, the business is thriving. 122 00:16:04,920 --> 00:16:07,640 So everything's under control. 123 00:16:29,000 --> 00:16:31,080 When are we heading home? 124 00:16:31,840 --> 00:16:35,440 We'll stay for the reading of the will and then we can escape. 125 00:16:37,240 --> 00:16:39,120 -To Mum. -Cheers. 126 00:16:42,560 --> 00:16:46,360 It's going to cost more for the sexton to move the gravestone. 127 00:16:47,040 --> 00:16:49,120 Of course. That won't be a problem. 128 00:16:53,280 --> 00:16:56,040 -How are you? -I'm doing fine. 129 00:16:56,600 --> 00:16:59,960 As long as I get a normal cup of coffee... 130 00:17:01,160 --> 00:17:03,360 I think it's empty. 131 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 I'll go and refill it. 132 00:17:11,280 --> 00:17:14,720 -Mum never said what was going on? -No. 133 00:17:15,280 --> 00:17:16,480 Nothing at all? 134 00:17:16,560 --> 00:17:20,320 She only told me about her cancer and her funeral arrangements. 135 00:17:23,840 --> 00:17:26,120 I got the loan commitment, at least. 136 00:17:27,360 --> 00:17:31,880 -Already? -Two million for the lot. 137 00:17:31,960 --> 00:17:33,520 That's a lot of money. 138 00:17:59,840 --> 00:18:02,600 -Thank you. -I'll take care of this later. 139 00:18:08,520 --> 00:18:10,320 Oh, sorry! 140 00:18:21,280 --> 00:18:25,840 -Don't say we have to wash up too? -Rather in here than out there. 141 00:18:25,920 --> 00:18:28,720 They don't care that Grandma's dead. 142 00:18:28,800 --> 00:18:31,440 But what if someone with herpes has... 143 00:18:33,080 --> 00:18:35,280 Oh well, here goes... 144 00:18:45,440 --> 00:18:48,280 Thank you all for coming. 145 00:18:49,520 --> 00:18:51,200 Kiitos että tulitte. 146 00:18:52,400 --> 00:18:56,440 So. Our mother has finally left us. 147 00:18:58,560 --> 00:19:01,080 I'd like to... 148 00:19:02,040 --> 00:19:08,360 I'd just like to explain what Anna-Lisa, Mum, has meant to me 149 00:19:08,440 --> 00:19:12,800 and above all our beloved boarding house. 150 00:19:12,880 --> 00:19:18,040 A boarding house that's been not only an employer over the years 151 00:19:18,120 --> 00:19:20,960 but also a sanctuary for all those who-- 152 00:19:21,040 --> 00:19:25,320 What about Mauritz? Your father and my brother. 153 00:19:26,080 --> 00:19:29,240 -Don't forget him. -No, Konrad. 154 00:19:29,320 --> 00:19:33,160 This isn't your mother's handiwork alone, is it? 155 00:19:33,240 --> 00:19:36,400 Your father did his fair share. God rest his soul. 156 00:19:36,960 --> 00:19:39,400 But after all, this is Mum's funeral. 157 00:19:39,480 --> 00:19:42,600 When are you ever going to show my brother some respect? 158 00:19:42,680 --> 00:19:44,800 Easy now, Konrad. 159 00:19:44,880 --> 00:19:48,160 When the hell are you going to erect a tombstone for him? 160 00:19:48,240 --> 00:19:51,680 -Uncle Konrad, let's just calm down. -Get your hands off me. 161 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 Thank you, Lasse. 162 00:20:03,440 --> 00:20:07,640 Now where was I? Yes, I was talking about that island that... 163 00:20:14,120 --> 00:20:17,040 I don't know if I have much more to say 164 00:20:17,120 --> 00:20:21,600 other than that Anna-Lisa would have been happy and grateful 165 00:20:21,680 --> 00:20:24,040 to see so many of you hear today. 166 00:20:24,760 --> 00:20:27,920 -To Anna-Lisa. -Anna-Lisa. 167 00:20:36,320 --> 00:20:38,760 You've reached Timo. Speak after the beep. 168 00:20:38,840 --> 00:20:42,960 Hi, it's Lasse. There's been a change of circumstances. 169 00:20:43,040 --> 00:20:46,480 I have an inheritance coming my way so we're calling it off. 170 00:20:49,200 --> 00:20:54,440 Don't set fire to the restaurant. Call me back and confirm. Bye. 171 00:21:01,440 --> 00:21:02,840 Nice speech. 172 00:21:03,760 --> 00:21:05,360 You didn't even hear it. 173 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 No, but it sounded good anyway. 174 00:21:10,240 --> 00:21:12,560 So, what are you going to do? 175 00:21:13,840 --> 00:21:16,320 -With what? -Your share. 176 00:21:20,360 --> 00:21:22,800 -You fancy it? -A bit. 177 00:21:25,320 --> 00:21:28,120 -You want Jonna's as well? -Maybe. 178 00:21:31,160 --> 00:21:32,920 You'll have to pay us equally. 179 00:21:33,000 --> 00:21:35,800 If I raise the value, Jonna has to get the same. 180 00:21:35,880 --> 00:21:39,360 Of course I'll pay you the same. We'll handle this correctly. 181 00:21:43,480 --> 00:21:45,360 What's the market value? 182 00:21:46,640 --> 00:21:48,080 1.5 million... 183 00:21:48,640 --> 00:21:50,640 ...provided we find the right buyer. 184 00:21:52,240 --> 00:21:57,120 What do you say? Five million Swedish kronor. Tempting? 185 00:22:02,000 --> 00:22:04,040 What's happening with the pool? 186 00:22:05,880 --> 00:22:08,560 We've done a lot of work on the place. 187 00:22:08,640 --> 00:22:11,360 If I stay a while longer, I could renovate it. 188 00:22:11,840 --> 00:22:13,720 -Not a good idea. -Why not? 189 00:22:13,800 --> 00:22:19,000 The cement. It's 40 years old. It'll leak like a sieve. 190 00:22:19,480 --> 00:22:22,960 Are you still sulking because I left before it was done? 191 00:22:23,040 --> 00:22:25,400 I'm just saying it's a bad idea. 192 00:22:25,480 --> 00:22:28,320 -You don't want a pool? -I don't want you around. 193 00:22:38,760 --> 00:22:41,000 "My darling children. 194 00:22:41,080 --> 00:22:44,400 If all has gone to plan, you're all sitting together 195 00:22:44,480 --> 00:22:48,480 listening to Beatrice reading you this letter. 196 00:22:49,000 --> 00:22:53,600 And you've also found the letter I left you. 197 00:22:54,400 --> 00:22:58,320 I want you to hold on to it for the rest of your lives. 198 00:22:59,840 --> 00:23:04,240 The will that I'm leaving behind will shock you deeply 199 00:23:04,320 --> 00:23:07,360 but bear in mind my intent is not malicious. 200 00:23:07,440 --> 00:23:12,040 I have therefore decided that the boarding house and its grounds 201 00:23:12,120 --> 00:23:16,320 will be transferred to you on one, and only one condition. 202 00:23:16,400 --> 00:23:20,680 And rest assured that this condition is irrevocable. 203 00:23:20,760 --> 00:23:26,640 From this day until the boarding house closes in September, 204 00:23:26,720 --> 00:23:30,680 the three of you will run it together. 205 00:23:30,760 --> 00:23:36,360 You will have joint responsibility for its day-to-day operations. 206 00:23:36,440 --> 00:23:39,960 If you report healthy finances in September 207 00:23:40,040 --> 00:23:44,080 you are free to do whatever you please with the business. 208 00:23:44,160 --> 00:23:50,040 But should you fail in this or forego the condition, 209 00:23:50,120 --> 00:23:55,520 the business will be sold and the proceeds donated to charity. 210 00:23:55,600 --> 00:23:59,400 Good luck, your mother, Anna-Lisa Waldemar." 211 00:24:01,120 --> 00:24:06,600 What bullshit! We are direct heirs. This is illegal, you know that. 212 00:24:06,680 --> 00:24:10,920 There must be a law against disinheriting your children! 213 00:24:11,000 --> 00:24:13,360 Yes, but only if you have ownership. 214 00:24:14,400 --> 00:24:18,280 -What do you mean? -She didn't own the boarding house. 215 00:24:20,040 --> 00:24:24,280 When she became ill, her first act was to give it away. 216 00:24:26,000 --> 00:24:31,480 The new owner is contractually bound to sell it back to you for 1 euro 217 00:24:31,560 --> 00:24:37,520 provided that you jointly manage the business successfully this season. 218 00:24:38,320 --> 00:24:40,240 And who did she give it to? 219 00:24:40,320 --> 00:24:41,880 -Me. -You? 220 00:24:44,520 --> 00:24:47,960 -So all this is yours? -Reluctantly, yes. 221 00:24:49,720 --> 00:24:55,120 If you fail in this, or if you refuse this agreement, 222 00:24:55,200 --> 00:24:58,320 I must donate the entire property in September. 223 00:24:59,040 --> 00:25:00,360 To? 224 00:25:02,360 --> 00:25:04,640 The Classic Boat Enthusiasts' Society. 225 00:25:05,720 --> 00:25:07,360 For God's sake! 226 00:25:08,560 --> 00:25:11,640 -Anna-Lisa liked rowing boats. -Jesus Christ! 227 00:25:11,720 --> 00:25:16,320 A bunch of boat nerds inherits this whole fortune? 228 00:25:16,400 --> 00:25:19,080 -That's right. -For fuck's sake! 229 00:25:19,760 --> 00:25:22,760 I agree, but these are the rules. 230 00:25:22,840 --> 00:25:25,480 If we're supposed run this place for a season, 231 00:25:25,560 --> 00:25:28,760 what exactly are the rules you've made up for us? 232 00:25:28,840 --> 00:25:32,640 Anna-Lisa made the rules up. To prevent you from cheating. 233 00:25:32,720 --> 00:25:35,920 -Cheating? -Yes. Like leaving the island. 234 00:25:36,000 --> 00:25:39,800 -We can't leave? -No, not for more than 24 hours. 235 00:25:40,760 --> 00:25:46,080 -Can we leave the premises at all? -For business reasons, of course. 236 00:25:46,160 --> 00:25:48,440 I mean, you're not prisoners. 237 00:25:50,840 --> 00:25:54,240 How long have you been the owner of the boarding house? 238 00:25:54,840 --> 00:25:56,160 Three years. 239 00:25:58,000 --> 00:26:01,080 We're drafting an agreement that you'll need to sign. 240 00:26:01,160 --> 00:26:04,880 Have you and Anna-Lisa kept quiet about this for three years? 241 00:26:04,960 --> 00:26:08,760 -I understand how you feel. -You understand nothing, Beatrice! 242 00:26:09,680 --> 00:26:13,920 I suggest that you take the rest of the day to think it over. 243 00:26:14,000 --> 00:26:18,560 Then I'll come back tonight and you can tell me... 244 00:26:19,840 --> 00:26:22,840 ...what you've decided. Shall we do that? 245 00:26:27,240 --> 00:26:29,160 I'm sorry, Oskar. 246 00:26:43,560 --> 00:26:45,600 -Hello! -Just a moment... 247 00:26:45,680 --> 00:26:49,520 -I'm still waiting for my room. -Are you? Let's see... 248 00:26:50,520 --> 00:26:52,320 Room number 14. 249 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 Here. 250 00:27:13,520 --> 00:27:15,200 Well, what did she say? 251 00:27:16,440 --> 00:27:18,280 Beatrice. How'd it go? 252 00:27:19,480 --> 00:27:24,160 Yes, well... Not quite as expected. 253 00:27:27,280 --> 00:27:28,560 No? 254 00:28:39,280 --> 00:28:40,840 That's nice... 255 00:28:47,040 --> 00:28:51,720 Shit... I was having such a nice dream! 256 00:28:53,240 --> 00:28:56,000 It was about a ladybird. 257 00:28:58,040 --> 00:29:03,280 But the thing was that the ladybird could speak. 258 00:29:04,680 --> 00:29:06,840 It could only tell lies. 259 00:29:07,840 --> 00:29:11,040 And every time it lied its nose grew, like Pinocchio's. 260 00:29:17,480 --> 00:29:18,760 What's up? 261 00:29:29,080 --> 00:29:30,960 Aren't you going to pack? 262 00:29:34,360 --> 00:29:37,120 -I don't know. -What do you mean, "don't know"? 263 00:29:39,320 --> 00:29:44,000 -I think...I'll be staying. -You think? 264 00:29:46,520 --> 00:29:50,040 -OK, I suspect... -That you'll be staying? 265 00:29:51,600 --> 00:29:53,720 -We. -No way! 266 00:29:53,800 --> 00:29:55,480 You promised we'd go home! 267 00:29:55,560 --> 00:29:59,680 We stayed for the funeral, and that was an extra week. 268 00:29:59,760 --> 00:30:02,560 You had paperwork to do then we'd get the ferry. 269 00:30:02,640 --> 00:30:05,880 Look. You can blame your grandmother, not me. 270 00:30:07,880 --> 00:30:10,840 Her will has imposed... 271 00:30:12,000 --> 00:30:15,440 ...unexpected conditions. We have until tonight to decide. 272 00:30:15,520 --> 00:30:18,240 -What time? -Nine. 273 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 We can catch the night ferry. 274 00:30:24,520 --> 00:30:27,760 But if we agree to your grandmother's wishes... 275 00:30:28,760 --> 00:30:30,720 ...we'll be here a little longer. 276 00:30:31,280 --> 00:30:33,080 What, one or two days? 277 00:30:35,520 --> 00:30:37,040 A week? 278 00:30:37,800 --> 00:30:39,680 -A month? -Until September. 279 00:30:39,760 --> 00:30:43,120 Are you stupid? You and me here until September? 280 00:30:47,000 --> 00:30:50,320 -What about the restaurant? -We'll work something out. 281 00:30:50,400 --> 00:30:54,760 -Like what? -I don't know, Kim, OK? 282 00:30:54,840 --> 00:30:59,000 -We're all in shock here! -You just don't care about me. 283 00:30:59,080 --> 00:31:04,200 You say September and expect me to live with it. You've decided. Fuck! 284 00:31:12,280 --> 00:31:16,320 -Have you heard? -No. Everyone's just all frantic. 285 00:31:17,160 --> 00:31:18,720 Have you got any money? 286 00:31:29,120 --> 00:31:30,400 Shit! 287 00:31:34,240 --> 00:31:38,240 -You should give up. -There have been twelve cars so far. 288 00:31:38,320 --> 00:31:40,720 Maybe that's it for the day. 289 00:31:44,680 --> 00:31:47,560 -Will you come and visit me? -If you want. 290 00:31:47,640 --> 00:31:50,480 -Sure I do, we're second cousins. -Cousins. 291 00:31:51,160 --> 00:31:52,680 Same difference. 292 00:31:53,640 --> 00:31:58,120 -Can't you just forget it? -One more, then I will, OK? 293 00:32:09,360 --> 00:32:10,360 Yes! 294 00:32:40,280 --> 00:32:42,800 -What about the money? -What money? 295 00:32:42,880 --> 00:32:45,720 The money I'll get if I stay. 296 00:32:45,800 --> 00:32:49,120 -What about it? -It's a lot of money. 297 00:32:50,040 --> 00:32:52,880 What, is your theatre salary not good enough? 298 00:32:52,960 --> 00:32:54,240 Sure it is... 299 00:32:55,120 --> 00:32:59,400 But if I stay and get the money I won't have to accept crappy parts. 300 00:32:59,480 --> 00:33:04,160 Crappy parts? Good parts come with hard work, not with an inheritance. 301 00:33:06,080 --> 00:33:08,280 Nurture your talent, not your wallet. 302 00:33:15,200 --> 00:33:19,320 Go live, go live! Berlin 1961. 303 00:33:19,400 --> 00:33:23,200 There is still only barbed wire that you can jump over... 304 00:33:23,920 --> 00:33:26,880 ...but they'll start building the wall in a few days 305 00:33:26,960 --> 00:33:29,560 and all attempts to escape will be futile. 306 00:33:32,400 --> 00:33:36,120 This isn't the time for Cold War nostalgia. 307 00:33:38,360 --> 00:33:41,600 You think you can stay till September and simply return? 308 00:33:41,680 --> 00:33:45,240 -You'll end up stuck here. -I don't know, but... 309 00:33:48,600 --> 00:33:51,520 Listen. Don't get trapped in East Berlin. 310 00:33:52,000 --> 00:33:55,720 The 3 o'clock ferry is your last chance to jump the barbed wire. 311 00:33:58,920 --> 00:34:01,000 Look, you take the 3 o'clock ferry. 312 00:34:01,760 --> 00:34:03,760 I'll stay here and talk to them. 313 00:34:04,640 --> 00:34:05,640 OK? 314 00:34:07,320 --> 00:34:13,720 Then I'll hide in the boot of a Lada and slip out via Checkpoint Charlie. 315 00:34:16,640 --> 00:34:17,920 OK? 316 00:34:20,880 --> 00:34:22,720 -A Trabant. -What? 317 00:34:22,800 --> 00:34:28,000 You're in East Berlin, not Moscow. You'll hide in a Trabant, not a Lada. 318 00:34:43,160 --> 00:34:44,720 -Bye. -Bye. 319 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 -Love you. -Love you, too. 320 00:34:47,720 --> 00:34:49,280 -See you soon. -Sure. 321 00:34:59,880 --> 00:35:01,240 See you! 322 00:35:11,800 --> 00:35:13,720 -Bjarne. -Hi, Bjarne, it's Lasse. 323 00:35:14,920 --> 00:35:19,160 -Look...that inheritance I was due... -Yes? 324 00:35:19,240 --> 00:35:22,960 I just wanted to say that it's still there, it's all good. 325 00:35:23,640 --> 00:35:28,880 -OK. -But can you wait till September? 326 00:35:28,960 --> 00:35:33,120 Because we can't get access to the money until then. 327 00:35:33,200 --> 00:35:37,280 You got a week. That's it. September is out of the question. 328 00:35:37,360 --> 00:35:41,000 What you will do, Lasse, is come back and repay your debt. 329 00:35:41,080 --> 00:35:46,120 -You have one last week. -It's OK, I get it. I'll sort it out. 330 00:36:06,160 --> 00:36:08,960 You've reached Timo. Speak after the beep. 331 00:36:23,280 --> 00:36:24,880 What was that? 332 00:36:25,560 --> 00:36:29,000 -Eh? -Looked like you threw away a mobile. 333 00:36:29,080 --> 00:36:32,000 -It was a stone. -It looked like a mobile. 334 00:36:34,520 --> 00:36:36,160 My mobile's here. 335 00:36:45,600 --> 00:36:47,960 What did Manne say about you staying? 336 00:36:48,800 --> 00:36:50,640 Is that what I'm doing now? 337 00:36:51,240 --> 00:36:53,640 Well, you didn't catch the night ferry. 338 00:36:53,720 --> 00:36:55,040 No... 339 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 Thanks. 340 00:37:01,600 --> 00:37:05,240 What do we do? What are our options? 341 00:37:07,720 --> 00:37:12,280 Apart from giving the boat club an early Christmas present. 342 00:37:14,600 --> 00:37:17,800 -We just have to accept. -No, that's not an option. 343 00:37:17,880 --> 00:37:19,720 It'll never work. 344 00:37:19,800 --> 00:37:22,520 The three of us here until September? 345 00:37:22,640 --> 00:37:25,840 People have killed for less. It'll never work. 346 00:37:28,360 --> 00:37:30,960 Can't we try to trick her somehow? 347 00:37:31,920 --> 00:37:33,440 How? 348 00:37:33,520 --> 00:37:37,480 We accept the offer, exactly as it stands, 349 00:37:37,560 --> 00:37:42,880 only Lasse and I go home and show our faces from time to time. 350 00:37:42,960 --> 00:37:45,760 We commute, then. How often? 351 00:37:45,840 --> 00:37:49,280 -Twice a week? Whatever's needed. -Forget it. 352 00:37:49,360 --> 00:37:52,120 -Why? -It'll never work. 353 00:37:52,200 --> 00:37:55,720 Sure it will, the flight takes two hours. It's easy. 354 00:37:55,800 --> 00:37:58,480 -It still won't work. -Stop being so negative. 355 00:37:58,560 --> 00:38:01,040 Beatrice will do spot checks. 356 00:38:01,120 --> 00:38:03,920 She'll assume that we'll try to cheat. 357 00:38:04,000 --> 00:38:08,040 -There are rules, you heard her. -Then give us a better option! 358 00:38:08,120 --> 00:38:12,560 I can't stay. I'm in the middle of a production. 359 00:38:12,640 --> 00:38:17,640 Shall I call the director and say, "I've got a summer job at a hotel?" 360 00:38:17,720 --> 00:38:19,160 It's not on. 361 00:38:21,720 --> 00:38:24,240 This is so bloody typical of her, too. 362 00:38:24,320 --> 00:38:27,960 Even when she's dead she screws with me. 363 00:38:28,040 --> 00:38:32,360 I get that. I have a restaurant. I can't stick around either. 364 00:38:32,440 --> 00:38:35,120 Lasse, I'm employed! This won't work! 365 00:38:35,200 --> 00:38:38,240 -I own a restaurant! -And you have employees! 366 00:38:38,320 --> 00:38:42,320 I can't stay at this fucking place either! We have to sort this out! 367 00:38:42,400 --> 00:38:46,200 Shut up! Will you please be quiet. 368 00:38:48,040 --> 00:38:52,720 There's a reason why this "fucking place" still exists. 369 00:38:52,840 --> 00:38:56,080 And that's because I've been running it all these years. 370 00:38:57,560 --> 00:39:02,720 Without me, we wouldn't have this "fucking" inheritance. 371 00:39:05,040 --> 00:39:07,760 This must be so hard for you. 372 00:39:07,840 --> 00:39:10,320 You can go home to your lives. 373 00:39:11,480 --> 00:39:15,480 My life, my home, was taken from me. 374 00:39:15,560 --> 00:39:17,560 Three years ago, as it turns out. 375 00:39:23,440 --> 00:39:25,160 Everything I have is here. 376 00:39:27,000 --> 00:39:28,680 And now nothing is mine. 377 00:40:08,840 --> 00:40:11,000 -Hi, Konrad. -Hello, Oskar. 378 00:40:12,640 --> 00:40:15,840 -Did you find the mobile? -No, it's gone. 379 00:40:18,040 --> 00:40:22,120 -It'll turn up. -Some bastard's nicked it. 380 00:40:23,400 --> 00:40:24,600 Listen... 381 00:40:26,440 --> 00:40:32,240 When you were kids your father and I went to Scotland. 382 00:40:32,320 --> 00:40:36,400 We bought a bottle of Scotch each 383 00:40:36,480 --> 00:40:42,080 and I think that Mauritz saved his bottle all these years. 384 00:40:43,280 --> 00:40:45,360 And I was thinking... 385 00:40:45,440 --> 00:40:52,200 Well, it'd mean a lot to me if I could take over his bottle. 386 00:40:52,280 --> 00:40:54,920 If it's still around. 387 00:40:56,040 --> 00:40:58,040 He was my brother, after all. 388 00:40:59,240 --> 00:41:02,160 Is that why you came today? For a bottle of Scotch? 389 00:41:02,240 --> 00:41:04,720 No, of course not, but... 390 00:41:05,520 --> 00:41:07,520 It would mean a lot to me. 391 00:41:11,560 --> 00:41:14,880 There's been a bottle of Scotch in the safe for years. 392 00:41:15,760 --> 00:41:19,120 -Could that be the one? -Could be. 393 00:41:52,560 --> 00:41:55,360 If I give you this bottle of Scotch Konrad, 394 00:41:55,440 --> 00:41:59,600 I want to hear no more talk of us disrespecting Mauritz. 395 00:42:06,960 --> 00:42:10,600 Look! This is the one! 396 00:42:14,360 --> 00:42:16,960 This means a lot to me, Oskar. Thank you. 397 00:42:17,960 --> 00:42:19,960 He's alive, you know. 398 00:42:21,200 --> 00:42:23,480 -Who? -Mauritz. 399 00:42:26,800 --> 00:42:30,160 -No, Konrad, he isn't. -Are you sure about that? 400 00:42:32,640 --> 00:42:36,080 I'll let you know when we find the mobile. Goodbye, Konrad. 401 00:42:36,160 --> 00:42:37,440 Goodbye. 402 00:43:23,680 --> 00:43:28,160 -Two specials! -You're not overcooking it, I hope? 403 00:43:29,480 --> 00:43:33,480 -In shreds. But you need to peel it. -I've got this, Lasse. 404 00:43:33,560 --> 00:43:36,120 -I need that steak. -Two minutes. 405 00:43:36,240 --> 00:43:39,240 -You're overcooking it. -I'm not. 406 00:43:39,320 --> 00:43:41,680 -Where's Mårtensson? -He called in sick. 407 00:43:41,760 --> 00:43:43,400 -What? -Grieving. 408 00:43:43,480 --> 00:43:45,080 Over who? 409 00:43:49,000 --> 00:43:51,920 Two hashes and a vegetarian. You're burning it. 410 00:43:52,000 --> 00:43:55,240 No, it's not. What's today's vegetarian? 411 00:43:55,320 --> 00:43:59,520 -Ask Mårtensson. -My God, don't overcook it. 412 00:43:59,600 --> 00:44:03,160 -I'm not! Stop it! -Plate it up now. 413 00:44:03,960 --> 00:44:08,280 -God damn it! -Enough. Get out of the kitchen. 414 00:44:08,360 --> 00:44:11,360 -I'm sorry, Oskar. -Get out of the kitchen! 415 00:44:11,440 --> 00:44:14,160 -Do it yourself, for fuck's sake! -I will. 416 00:44:14,800 --> 00:44:17,640 Go on, Lasse, run away. It's what you're good at. 417 00:44:17,720 --> 00:44:22,040 We have guests out there, and you're acting like a bunch of teenagers. 418 00:44:30,480 --> 00:44:33,520 -Am I to have them for a full season? -Yes, just you. 419 00:44:33,600 --> 00:44:37,000 - We , then. -But it is how it is so deal with it! 420 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 Can you deal with it? I don't mean work, I mean... 421 00:44:45,040 --> 00:44:46,160 Lasse? 422 00:44:48,240 --> 00:44:50,920 That was 20 years ago. Can't this wait? 423 00:44:51,000 --> 00:44:54,480 -Everyone's waiting for their food. -Yes. Two veggies and a hash. 424 00:44:55,000 --> 00:44:57,680 By the way, something's happened. 425 00:44:58,880 --> 00:45:02,200 -Lasse... -Not now, Liv. He's being such a-- 426 00:45:02,280 --> 00:45:04,160 Kim's gone. 427 00:45:05,400 --> 00:45:07,480 -Gone? -Call her. 428 00:45:12,360 --> 00:45:15,360 Hi, you've reached Kim. I can't come to the phone... 429 00:45:15,440 --> 00:45:19,480 -Her phone's been switched off. -She's probably on the ferry. 430 00:45:19,560 --> 00:45:22,520 -On the ferry? -I've called the ferry companies. 431 00:45:22,600 --> 00:45:25,320 She's not on any passenger list. 432 00:45:25,400 --> 00:45:27,280 I'll go out and look for her. 433 00:45:28,840 --> 00:45:31,920 Maybe she's waiting for the next one. I have to go. 434 00:45:36,600 --> 00:45:38,280 I'll take the lanes. 435 00:45:40,960 --> 00:45:42,640 I'll come with you. 436 00:45:53,480 --> 00:45:55,960 -Did she say what he looked like? -No. 437 00:45:57,480 --> 00:46:00,000 -The old bastard... -We'll find her. 438 00:46:01,320 --> 00:46:03,320 I'm such a fucking idiot. 439 00:46:04,360 --> 00:46:07,800 -This is just Åland, not Stockholm. -So what? 440 00:46:09,200 --> 00:46:10,760 This isn't your fault. 441 00:46:11,920 --> 00:46:13,520 Has she done this before? 442 00:46:14,920 --> 00:46:18,320 -Lasse? Is this typical of her? -No. 443 00:46:30,240 --> 00:46:31,280 Kim? 444 00:46:46,640 --> 00:46:50,040 -Hi, Jonna. -Oh! Hello, Mildred. 445 00:46:50,520 --> 00:46:53,800 I was going to put a flower on your mother's grave... 446 00:46:54,320 --> 00:46:56,160 ...but I see she's not there. 447 00:46:56,240 --> 00:47:00,760 There was some sort of a mix-up and we had to bury her elsewhere. 448 00:47:01,640 --> 00:47:05,680 Just as well. We won't have to run into each other. 449 00:47:07,520 --> 00:47:11,320 -Have you seen Kim? -I never had a chance to talk to you. 450 00:47:11,400 --> 00:47:14,080 Kim's gone missing, so I don't really have-- 451 00:47:14,160 --> 00:47:18,160 You were there that morning when your father and my Gunnar rowed off. 452 00:47:18,800 --> 00:47:22,960 -I can't talk about this now. -I want to know what happened. 453 00:47:24,320 --> 00:47:25,560 I'm sorry. 454 00:47:27,520 --> 00:47:29,280 I have to go. 455 00:47:29,360 --> 00:47:33,840 Kim's sitting by the eastern jetty. She looks a little lost. 456 00:47:37,080 --> 00:47:38,320 Thank you. 457 00:47:44,880 --> 00:47:49,040 Did you see a young girl leave on that ferry? Kim Waldemar... 458 00:47:54,800 --> 00:47:57,200 He knows nothing. He hasn't seen her. 459 00:47:57,880 --> 00:48:01,320 -What the hell am I going to do? -The best we can do is wait. 460 00:48:01,400 --> 00:48:04,160 She has her phone. I'm sure she'll switch it back on. 461 00:48:05,080 --> 00:48:08,680 Lasse, it's going to be alright. I promise. 462 00:48:24,520 --> 00:48:25,640 Let's go. 463 00:49:16,800 --> 00:49:20,920 -Hello? -It's me. I've found her. 464 00:49:21,000 --> 00:49:25,400 -Is she OK? See you at home. -OK. Bye. 465 00:49:32,520 --> 00:49:35,320 -Where have you been? -Dad and I had a row. 466 00:49:35,960 --> 00:49:40,040 I just wanted to leave this place, but I changed my mind at the ferry. 467 00:49:41,120 --> 00:49:43,160 He can be such a dick at times. 468 00:49:49,720 --> 00:49:50,960 Fuck! 469 00:49:54,640 --> 00:49:55,760 Sorry. 470 00:50:00,360 --> 00:50:03,080 What were you going to do in Stockholm? 471 00:50:03,160 --> 00:50:05,000 I wasn't planning to stay there. 472 00:50:06,000 --> 00:50:09,280 So where? Come on, Kim. 473 00:50:10,280 --> 00:50:12,200 I need to know. 474 00:50:13,720 --> 00:50:15,200 Copenhagen. 475 00:50:17,400 --> 00:50:21,040 -Has Mum said you could stay? -We've talked about it. 476 00:50:22,720 --> 00:50:24,400 About you going there? 477 00:50:27,400 --> 00:50:31,240 -About living with her. -Cut that out, you live with me, OK? 478 00:50:31,320 --> 00:50:34,680 You just live close to my school. What does that matter if we're here? 479 00:50:35,200 --> 00:50:37,360 I could take a year off and study there. 480 00:50:38,280 --> 00:50:39,920 Or you stay with me. 481 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 I don't think we'll be staying here anyway. 482 00:50:47,440 --> 00:50:51,000 We'll soon be back in Stockholm. You in school and... 483 00:50:51,800 --> 00:50:53,240 ...me in my restaurant. 484 00:50:54,680 --> 00:50:57,640 That's some good news at least, right? 485 00:51:06,640 --> 00:51:09,160 -Hello? -Is this Jonna Waldemar? 486 00:51:09,240 --> 00:51:11,720 -Speaking. -My name's Rakel Olsson. 487 00:51:11,800 --> 00:51:12,920 Oh! Hi! 488 00:51:13,000 --> 00:51:16,440 I'd like to ask you something. Is this a bad time? 489 00:51:16,520 --> 00:51:18,400 No, go ahead! 490 00:51:18,480 --> 00:51:20,720 I'm working on a new film. 491 00:51:20,800 --> 00:51:23,640 -I was wondering if you want to meet. -Sure! 492 00:51:37,160 --> 00:51:40,760 -Beatrice is here. -Oskar, it's time! 493 00:51:47,520 --> 00:51:50,600 -Are you OK? -Yes, sure. 494 00:51:51,120 --> 00:51:54,120 -You misunderstood. I was just... -It's fine. 495 00:51:54,720 --> 00:51:56,000 OK, good. 496 00:52:12,840 --> 00:52:15,640 -I've never noticed it before. -Noticed what? 497 00:52:17,120 --> 00:52:18,600 The potential. 498 00:52:21,040 --> 00:52:24,840 This is just an old boarding house. Without guests, it's worthless. 499 00:52:26,760 --> 00:52:30,440 -What are you talking about? -I mean with the will and... 500 00:52:30,520 --> 00:52:33,440 ...the spirit, you can turn this into something really big. 501 00:52:33,920 --> 00:52:35,920 Corporate dos, conferences... 502 00:52:36,000 --> 00:52:38,880 -Come on, Beatrice is waiting. -I'm not joking. 503 00:52:38,960 --> 00:52:41,600 -Are you being serious? -Yes. 504 00:52:41,680 --> 00:52:45,560 Turn it into a theme park with candy floss and bearded ladies? 505 00:52:57,840 --> 00:53:00,240 -Hello again. -Hi. 506 00:53:01,800 --> 00:53:04,960 -We've come to a-- -Where's Jonna? 507 00:53:06,200 --> 00:53:08,920 -She's on her way. -We'll wait for her. 508 00:53:27,800 --> 00:53:29,760 For all these years... 509 00:53:30,800 --> 00:53:33,200 ...you never thought to tell me? 510 00:53:34,120 --> 00:53:35,480 No. 511 00:53:35,560 --> 00:53:38,640 Even when you saw all the work Live and I put into it? 512 00:53:38,720 --> 00:53:39,840 No. 513 00:53:42,440 --> 00:53:45,760 -Indifferent. -Absolutely not. 514 00:53:46,800 --> 00:53:48,760 But I'm a lawyer. 515 00:53:50,240 --> 00:53:52,080 Anna-Lisa was my client. 516 00:53:53,400 --> 00:53:58,000 My personal opinion concerning the rightful owner is crystal clear. 517 00:53:58,080 --> 00:54:02,920 Are the boat enthusiasts aware of how close they are to the pot of gold? 518 00:54:03,400 --> 00:54:04,400 No. 519 00:54:09,960 --> 00:54:12,800 -Where is she? -I'll go and get her. 520 00:54:18,920 --> 00:54:20,040 Jonna! 521 00:54:48,480 --> 00:54:51,920 I need all three signatures on the agreement. 522 00:54:52,000 --> 00:54:54,640 I gave you plenty of time to think it through. 523 00:54:56,840 --> 00:55:00,440 Just give us two more minutes, Beatrice. 524 00:55:08,320 --> 00:55:12,920 This is Jonna. I can't talk right now so leave a message at the beep. 525 00:55:17,880 --> 00:55:19,440 What was she thinking? 526 00:55:20,200 --> 00:55:24,080 Or was she thinking at all? Is she even capable of thinking? 527 00:55:25,920 --> 00:55:28,320 If she was here I'd kill her. 528 00:55:28,400 --> 00:55:33,600 I'm not sure that would have helped. I'd have killed her myself. 529 00:55:33,680 --> 00:55:37,160 So tomorrow the boarding house gets given to the boat people. 530 00:55:37,240 --> 00:55:40,280 She gave us 24 hours for old times' sake. 531 00:55:40,360 --> 00:55:42,800 What the hell are we going to do now? 532 00:55:44,920 --> 00:55:46,920 When I woke up this morning... 533 00:55:47,800 --> 00:55:50,440 ...I thought this would be the beginning. 534 00:55:53,040 --> 00:55:55,680 Now everything seems to have come to an end. 535 00:56:11,800 --> 00:56:13,040 Manne? 536 00:56:14,560 --> 00:56:16,600 Manne? Hi! 537 00:56:17,800 --> 00:56:21,800 What are you doing here? What a surprise! 538 00:56:22,760 --> 00:56:26,760 Listen now. I have an audition... 539 00:56:26,840 --> 00:56:30,560 I will be auditioning for a film. For the main role! 540 00:56:30,640 --> 00:56:33,680 -Congratulations! -They said I'd be perfect for it. 541 00:56:33,760 --> 00:56:36,960 A delivery came for you earlier. God knows what it is. 542 00:56:37,040 --> 00:56:40,960 It must be the script. Finally! 543 00:56:42,120 --> 00:56:43,640 This is so great! 544 00:56:43,720 --> 00:56:46,360 They say it's pretty much a done deal. 545 00:57:19,160 --> 00:57:22,400 -Lasse speaking. -Hey! It's Jojjen. 546 00:57:22,920 --> 00:57:26,160 Just tell me it's fully booked tonight. 547 00:57:26,240 --> 00:57:27,800 So you haven't heard? 548 00:57:28,680 --> 00:57:29,800 No? 549 00:57:29,880 --> 00:57:31,880 Lasse, I'm really sorry but... 550 00:57:31,960 --> 00:57:34,880 ...the whole fucking restaurant is in flames. 551 00:57:34,960 --> 00:57:38,720 It's burning like mad. There are ambulances, the police, firemen... 552 00:57:38,800 --> 00:57:41,880 The whole place is on fire. Shit... 553 00:57:48,240 --> 00:57:52,000 Subtitles: Neil Betteridge www.plint.com 43480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.