Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:09,760
Sorry! Sorry!
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,680
-As long as we get the money.
-Absolutely. Of course.
3
00:00:16,080 --> 00:00:19,160
-Was this all you got?
-Yes. And two tickets.
4
00:00:22,320 --> 00:00:24,040
When will you be back?
5
00:00:25,440 --> 00:00:29,760
In one, two days max? I'll have
to hear what the old lady has to say.
6
00:00:32,120 --> 00:00:36,560
There's a flat rock here
that makes a perfect seat.
7
00:00:37,280 --> 00:00:38,520
Jonna!
8
00:00:40,280 --> 00:00:41,720
What are you doing here?
9
00:00:41,800 --> 00:00:44,240
-At last!
-Hi, Mum.
10
00:00:44,960 --> 00:00:49,360
My babies. Together again at last.
11
00:00:50,120 --> 00:00:54,320
Two postcards. Did she hint
at what could be this important?
12
00:00:54,880 --> 00:00:58,560
This is when you're supposed to say
I haven't changed either.
13
00:00:58,640 --> 00:00:59,800
Know what, Liv?
14
00:01:01,840 --> 00:01:03,680
I don't recognise you at all.
15
00:01:04,360 --> 00:01:06,240
I thought you wanted to kill me!
16
00:01:06,320 --> 00:01:08,600
The only one murdering anyone
was Dad.
17
00:01:08,680 --> 00:01:11,600
-What if he's alive?
-He's dead.
18
00:01:12,040 --> 00:01:15,120
-Says who?
-Jonna... He's dead.
19
00:01:18,920 --> 00:01:22,280
-It's me. I'm on Åland now.
-What do you say?
20
00:01:22,360 --> 00:01:23,320
Let's do it!
21
00:01:29,320 --> 00:01:30,640
Have you seen Mum?
22
00:02:47,040 --> 00:02:50,880
Anna-Lisa's cancer was already
far gone when she came to see me.
23
00:02:50,960 --> 00:02:53,680
She wouldn't have made it
through the summer.
24
00:02:53,760 --> 00:02:55,840
I think she wanted to spare you.
25
00:02:55,920 --> 00:02:58,880
That was why
she kept her condition to herself.
26
00:02:59,440 --> 00:03:03,240
When someone passes away like this,
it can bring up a lot of emotions.
27
00:03:05,480 --> 00:03:07,840
It's important then
to be close to your loved ones.
28
00:03:08,840 --> 00:03:11,640
You should be happy
that you have each other.
29
00:03:14,600 --> 00:03:15,840
This...
30
00:03:16,800 --> 00:03:19,200
This letter she left...
31
00:03:20,560 --> 00:03:23,320
"So a very difficult task
now awaits you,
32
00:03:23,400 --> 00:03:26,680
so difficult that I can only hope
you're up to it."
33
00:03:27,960 --> 00:03:29,720
What does she mean?
34
00:03:31,320 --> 00:03:34,280
I don't know.
She never mentioned it to me.
35
00:03:36,400 --> 00:03:38,720
Beatrice, did she mention anything?
36
00:03:38,800 --> 00:03:40,160
What did she say?
37
00:03:40,600 --> 00:03:42,440
Anna-Lisa's wish was that...
38
00:03:43,400 --> 00:03:46,560
...her will be opened
right after the funeral.
39
00:03:47,720 --> 00:03:49,880
Then all will be explained.
40
00:03:49,960 --> 00:03:52,920
You must be able
to tell us something?
41
00:03:53,000 --> 00:03:54,040
Sorry.
42
00:03:54,560 --> 00:03:59,520
-Nothing?
-As I said. Wait until the funeral.
43
00:04:44,080 --> 00:04:47,760
THICKER THAN WATER
44
00:06:55,760 --> 00:06:57,600
They're looking for you.
45
00:06:58,640 --> 00:06:59,960
So it's time.
46
00:07:08,160 --> 00:07:10,760
What about the neighbour?
Is she the same?
47
00:07:11,400 --> 00:07:13,280
She hardly speaks to us.
48
00:07:15,400 --> 00:07:18,520
She still blames us
for her husband's death?
49
00:07:18,600 --> 00:07:19,920
Seems like it.
50
00:07:20,840 --> 00:07:24,440
-So everyone's stuck in the past?
-More or less.
51
00:07:31,040 --> 00:07:32,400
Shall we?
52
00:07:41,600 --> 00:07:42,640
Well?
53
00:07:44,360 --> 00:07:47,120
-You're kidding, right?
-What's wrong with this?
54
00:07:47,200 --> 00:07:49,800
-Whose was it originally?
-Cecilia's.
55
00:07:49,880 --> 00:07:52,520
-Come on...
-You come on. Go and get changed.
56
00:07:56,080 --> 00:07:57,440
Just be quick...
57
00:08:14,280 --> 00:08:18,000
-Bjarne.
-Hi, it's Lasse. It's sorted.
58
00:08:18,080 --> 00:08:21,840
Good. I'll send someone roundto collect the money.
59
00:08:21,920 --> 00:08:24,200
Could you wait a couple of days?
60
00:08:24,280 --> 00:08:28,560
It's an inheritance
and there's paperwork to do.
61
00:08:28,640 --> 00:08:32,880
-How many days?
-Two or three. A week, max.
62
00:08:34,040 --> 00:08:35,920
-OK.
-Thanks.
63
00:08:46,960 --> 00:08:49,920
-Does your phone have a top-up card?
-No.
64
00:08:55,560 --> 00:08:58,160
There you go! You look great.
65
00:09:14,840 --> 00:09:17,600
Well, dear friends.
Time to go inside.
66
00:09:31,320 --> 00:09:34,680
-What are you doing here?
-Taking farewell of Anna-Lisa.
67
00:09:36,520 --> 00:09:40,080
-Mildred, that's not possible.
-Is the church so full?
68
00:09:41,600 --> 00:09:45,680
-I'm not going to let you in.
-Of course you will, Oskar.
69
00:09:45,760 --> 00:09:50,000
It's your mother.
I knew her before you were born.
70
00:09:51,920 --> 00:09:55,760
The boy can come in if he wants to,
but not you.
71
00:09:55,840 --> 00:09:59,000
-Oskar...
-Come on, Mum. Let's forget it.
72
00:09:59,080 --> 00:10:02,160
-Oskar Waldemar, shame on you.
-Come on.
73
00:10:17,640 --> 00:10:19,000
Hello.
74
00:10:22,880 --> 00:10:24,560
-What is it?
-Nothing.
75
00:10:27,440 --> 00:10:31,760
Hello. After coffee we'll get
together for the reading of the will.
76
00:10:35,640 --> 00:10:39,320
I hardly had time to say hello,
she just took off.
77
00:10:40,520 --> 00:10:42,280
She could have waited.
78
00:10:43,120 --> 00:10:46,880
-Waited for what?
-For us to be back on good terms.
79
00:10:48,480 --> 00:10:49,880
Did you have a row?
80
00:10:52,520 --> 00:10:53,800
So did we.
81
00:10:55,600 --> 00:11:00,600
We're gathered here today to pay our
last respects to Anna-Lisa Waldemar
82
00:11:00,680 --> 00:11:04,280
and to commend her
to the hands of God.
83
00:11:04,360 --> 00:11:08,720
We shall now join together in singing
one of Anna-Lisa's favourite hymns...
84
00:11:10,720 --> 00:11:14,640
Sorry. I'm really sorry about that.
85
00:11:16,200 --> 00:11:21,200
Sorry. Please forgive me.
I'm so sorry...
86
00:11:26,440 --> 00:11:28,360
It won't happen again.
87
00:11:33,320 --> 00:11:36,960
Hymn 297, "Fairest Lord Jesus".
88
00:11:38,760 --> 00:11:43,360
Fairest Lord Jesus
89
00:11:44,080 --> 00:11:48,800
Ruler of all nature
90
00:11:59,160 --> 00:12:03,280
Thee will I cherish
91
00:12:04,720 --> 00:12:06,800
Stop that, Cecilia!
92
00:12:14,240 --> 00:12:15,760
Get a grip.
93
00:12:52,680 --> 00:12:54,760
Hold it, hold it!
94
00:12:55,200 --> 00:12:58,240
-What's the matter?
-Is Mum really going to lie here?
95
00:12:58,320 --> 00:13:01,200
-What do you mean?
-Next to the Pahkenens?
96
00:13:02,280 --> 00:13:04,720
-What are you talking about?
-It's not on.
97
00:13:04,800 --> 00:13:07,680
-Come on, Oskar, it's just a hole.
-I won't have it.
98
00:13:07,760 --> 00:13:11,000
Isn't it time to bury the hatchet?
99
00:13:11,080 --> 00:13:14,280
If you bury Mum here,
I'll come back and dig her up.
100
00:13:14,360 --> 00:13:16,200
-What hatchet?
-It's nothing.
101
00:13:16,920 --> 00:13:19,560
There's another site.
We can use that one.
102
00:13:38,200 --> 00:13:40,120
Hey, what was the fight about?
103
00:14:09,560 --> 00:14:13,480
Bye bye! Push me out!
104
00:14:45,880 --> 00:14:48,240
-My condolences.
-Thank you.
105
00:14:53,040 --> 00:14:54,800
So the funeral was today?
106
00:14:57,440 --> 00:14:58,880
Shouldn't this wait?
107
00:14:59,880 --> 00:15:01,200
Why?
108
00:15:04,880 --> 00:15:06,760
It's about the loan.
109
00:15:06,840 --> 00:15:11,400
The will's being read today.
I want things to be in order by then.
110
00:15:13,360 --> 00:15:16,640
It's not that
we don't trust you Oskar,
111
00:15:16,720 --> 00:15:20,280
but it's a big investment.
Everything needs to be in place.
112
00:15:24,920 --> 00:15:29,160
We don't consider the main building
to be of particularly high value.
113
00:15:29,240 --> 00:15:32,480
It needs a lot of work,
and that reduces the value.
114
00:15:32,560 --> 00:15:38,320
But the business is lucrative
and it's all financially healthy.
115
00:15:39,760 --> 00:15:42,320
And the waterside plot
pushes up the price.
116
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
To...?
117
00:15:46,000 --> 00:15:49,680
All in all, we arrive
at a market value of...
118
00:15:50,640 --> 00:15:52,680
...two million euros.
119
00:15:53,200 --> 00:15:54,880
Which is a low estimate.
120
00:15:55,360 --> 00:15:59,840
You'll need 1.3 million euros
to buy out your siblings.
121
00:16:02,080 --> 00:16:04,840
As you said,
the business is thriving.
122
00:16:04,920 --> 00:16:07,640
So everything's under control.
123
00:16:29,000 --> 00:16:31,080
When are we heading home?
124
00:16:31,840 --> 00:16:35,440
We'll stay for the reading
of the will and then we can escape.
125
00:16:37,240 --> 00:16:39,120
-To Mum.
-Cheers.
126
00:16:42,560 --> 00:16:46,360
It's going to cost more for
the sexton to move the gravestone.
127
00:16:47,040 --> 00:16:49,120
Of course. That won't be a problem.
128
00:16:53,280 --> 00:16:56,040
-How are you?
-I'm doing fine.
129
00:16:56,600 --> 00:16:59,960
As long as I get
a normal cup of coffee...
130
00:17:01,160 --> 00:17:03,360
I think it's empty.
131
00:17:07,000 --> 00:17:08,720
I'll go and refill it.
132
00:17:11,280 --> 00:17:14,720
-Mum never said what was going on?
-No.
133
00:17:15,280 --> 00:17:16,480
Nothing at all?
134
00:17:16,560 --> 00:17:20,320
She only told me about her cancer
and her funeral arrangements.
135
00:17:23,840 --> 00:17:26,120
I got the loan commitment, at least.
136
00:17:27,360 --> 00:17:31,880
-Already?
-Two million for the lot.
137
00:17:31,960 --> 00:17:33,520
That's a lot of money.
138
00:17:59,840 --> 00:18:02,600
-Thank you.
-I'll take care of this later.
139
00:18:08,520 --> 00:18:10,320
Oh, sorry!
140
00:18:21,280 --> 00:18:25,840
-Don't say we have to wash up too?
-Rather in here than out there.
141
00:18:25,920 --> 00:18:28,720
They don't care that Grandma's dead.
142
00:18:28,800 --> 00:18:31,440
But what if someone
with herpes has...
143
00:18:33,080 --> 00:18:35,280
Oh well, here goes...
144
00:18:45,440 --> 00:18:48,280
Thank you all for coming.
145
00:18:49,520 --> 00:18:51,200
Kiitos että tulitte.
146
00:18:52,400 --> 00:18:56,440
So. Our mother has finally left us.
147
00:18:58,560 --> 00:19:01,080
I'd like to...
148
00:19:02,040 --> 00:19:08,360
I'd just like to explain
what Anna-Lisa, Mum, has meant to me
149
00:19:08,440 --> 00:19:12,800
and above all
our beloved boarding house.
150
00:19:12,880 --> 00:19:18,040
A boarding house that's been
not only an employer over the years
151
00:19:18,120 --> 00:19:20,960
but also a sanctuary
for all those who--
152
00:19:21,040 --> 00:19:25,320
What about Mauritz?
Your father and my brother.
153
00:19:26,080 --> 00:19:29,240
-Don't forget him.
-No, Konrad.
154
00:19:29,320 --> 00:19:33,160
This isn't your mother's
handiwork alone, is it?
155
00:19:33,240 --> 00:19:36,400
Your father did his fair share.
God rest his soul.
156
00:19:36,960 --> 00:19:39,400
But after all,
this is Mum's funeral.
157
00:19:39,480 --> 00:19:42,600
When are you ever going to show
my brother some respect?
158
00:19:42,680 --> 00:19:44,800
Easy now, Konrad.
159
00:19:44,880 --> 00:19:48,160
When the hell are you going
to erect a tombstone for him?
160
00:19:48,240 --> 00:19:51,680
-Uncle Konrad, let's just calm down.
-Get your hands off me.
161
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
Thank you, Lasse.
162
00:20:03,440 --> 00:20:07,640
Now where was I? Yes, I was talking
about that island that...
163
00:20:14,120 --> 00:20:17,040
I don't know if I have
much more to say
164
00:20:17,120 --> 00:20:21,600
other than that Anna-Lisa
would have been happy and grateful
165
00:20:21,680 --> 00:20:24,040
to see so many of you hear today.
166
00:20:24,760 --> 00:20:27,920
-To Anna-Lisa.
-Anna-Lisa.
167
00:20:36,320 --> 00:20:38,760
You've reached Timo.Speak after the beep.
168
00:20:38,840 --> 00:20:42,960
Hi, it's Lasse. There's been
a change of circumstances.
169
00:20:43,040 --> 00:20:46,480
I have an inheritance coming my way
so we're calling it off.
170
00:20:49,200 --> 00:20:54,440
Don't set fire to the restaurant.
Call me back and confirm. Bye.
171
00:21:01,440 --> 00:21:02,840
Nice speech.
172
00:21:03,760 --> 00:21:05,360
You didn't even hear it.
173
00:21:06,720 --> 00:21:08,960
No, but it sounded good anyway.
174
00:21:10,240 --> 00:21:12,560
So, what are you going to do?
175
00:21:13,840 --> 00:21:16,320
-With what?
-Your share.
176
00:21:20,360 --> 00:21:22,800
-You fancy it?
-A bit.
177
00:21:25,320 --> 00:21:28,120
-You want Jonna's as well?
-Maybe.
178
00:21:31,160 --> 00:21:32,920
You'll have to pay us equally.
179
00:21:33,000 --> 00:21:35,800
If I raise the value,
Jonna has to get the same.
180
00:21:35,880 --> 00:21:39,360
Of course I'll pay you the same.
We'll handle this correctly.
181
00:21:43,480 --> 00:21:45,360
What's the market value?
182
00:21:46,640 --> 00:21:48,080
1.5 million...
183
00:21:48,640 --> 00:21:50,640
...provided we find the right buyer.
184
00:21:52,240 --> 00:21:57,120
What do you say? Five million
Swedish kronor. Tempting?
185
00:22:02,000 --> 00:22:04,040
What's happening with the pool?
186
00:22:05,880 --> 00:22:08,560
We've done a lot of work
on the place.
187
00:22:08,640 --> 00:22:11,360
If I stay a while longer,
I could renovate it.
188
00:22:11,840 --> 00:22:13,720
-Not a good idea.
-Why not?
189
00:22:13,800 --> 00:22:19,000
The cement. It's 40 years old.
It'll leak like a sieve.
190
00:22:19,480 --> 00:22:22,960
Are you still sulking because
I left before it was done?
191
00:22:23,040 --> 00:22:25,400
I'm just saying it's a bad idea.
192
00:22:25,480 --> 00:22:28,320
-You don't want a pool?
-I don't want you around.
193
00:22:38,760 --> 00:22:41,000
"My darling children.
194
00:22:41,080 --> 00:22:44,400
If all has gone to plan,
you're all sitting together
195
00:22:44,480 --> 00:22:48,480
listening to Beatrice
reading you this letter.
196
00:22:49,000 --> 00:22:53,600
And you've also found
the letter I left you.
197
00:22:54,400 --> 00:22:58,320
I want you to hold on to it
for the rest of your lives.
198
00:22:59,840 --> 00:23:04,240
The will that I'm leaving behind
will shock you deeply
199
00:23:04,320 --> 00:23:07,360
but bear in mind
my intent is not malicious.
200
00:23:07,440 --> 00:23:12,040
I have therefore decided that
the boarding house and its grounds
201
00:23:12,120 --> 00:23:16,320
will be transferred to you
on one, and only one condition.
202
00:23:16,400 --> 00:23:20,680
And rest assured
that this condition is irrevocable.
203
00:23:20,760 --> 00:23:26,640
From this day until the boarding
house closes in September,
204
00:23:26,720 --> 00:23:30,680
the three of you
will run it together.
205
00:23:30,760 --> 00:23:36,360
You will have joint responsibility
for its day-to-day operations.
206
00:23:36,440 --> 00:23:39,960
If you report healthy finances
in September
207
00:23:40,040 --> 00:23:44,080
you are free to do whatever
you please with the business.
208
00:23:44,160 --> 00:23:50,040
But should you fail in this
or forego the condition,
209
00:23:50,120 --> 00:23:55,520
the business will be sold
and the proceeds donated to charity.
210
00:23:55,600 --> 00:23:59,400
Good luck,
your mother, Anna-Lisa Waldemar."
211
00:24:01,120 --> 00:24:06,600
What bullshit! We are direct heirs.
This is illegal, you know that.
212
00:24:06,680 --> 00:24:10,920
There must be a law against
disinheriting your children!
213
00:24:11,000 --> 00:24:13,360
Yes, but only if you have ownership.
214
00:24:14,400 --> 00:24:18,280
-What do you mean?
-She didn't own the boarding house.
215
00:24:20,040 --> 00:24:24,280
When she became ill, her first act
was to give it away.
216
00:24:26,000 --> 00:24:31,480
The new owner is contractually bound
to sell it back to you for 1 euro
217
00:24:31,560 --> 00:24:37,520
provided that you jointly manage the
business successfully this season.
218
00:24:38,320 --> 00:24:40,240
And who did she give it to?
219
00:24:40,320 --> 00:24:41,880
-Me.
-You?
220
00:24:44,520 --> 00:24:47,960
-So all this is yours?
-Reluctantly, yes.
221
00:24:49,720 --> 00:24:55,120
If you fail in this,
or if you refuse this agreement,
222
00:24:55,200 --> 00:24:58,320
I must donate
the entire property in September.
223
00:24:59,040 --> 00:25:00,360
To?
224
00:25:02,360 --> 00:25:04,640
The Classic Boat Enthusiasts'
Society.
225
00:25:05,720 --> 00:25:07,360
For God's sake!
226
00:25:08,560 --> 00:25:11,640
-Anna-Lisa liked rowing boats.
-Jesus Christ!
227
00:25:11,720 --> 00:25:16,320
A bunch of boat nerds
inherits this whole fortune?
228
00:25:16,400 --> 00:25:19,080
-That's right.
-For fuck's sake!
229
00:25:19,760 --> 00:25:22,760
I agree, but these are the rules.
230
00:25:22,840 --> 00:25:25,480
If we're supposed run this place
for a season,
231
00:25:25,560 --> 00:25:28,760
what exactly are the rules
you've made up for us?
232
00:25:28,840 --> 00:25:32,640
Anna-Lisa made the rules up.
To prevent you from cheating.
233
00:25:32,720 --> 00:25:35,920
-Cheating?
-Yes. Like leaving the island.
234
00:25:36,000 --> 00:25:39,800
-We can't leave?
-No, not for more than 24 hours.
235
00:25:40,760 --> 00:25:46,080
-Can we leave the premises at all?
-For business reasons, of course.
236
00:25:46,160 --> 00:25:48,440
I mean, you're not prisoners.
237
00:25:50,840 --> 00:25:54,240
How long have you been
the owner of the boarding house?
238
00:25:54,840 --> 00:25:56,160
Three years.
239
00:25:58,000 --> 00:26:01,080
We're drafting an agreement
that you'll need to sign.
240
00:26:01,160 --> 00:26:04,880
Have you and Anna-Lisa kept quiet
about this for three years?
241
00:26:04,960 --> 00:26:08,760
-I understand how you feel.
-You understand nothing, Beatrice!
242
00:26:09,680 --> 00:26:13,920
I suggest that you take
the rest of the day to think it over.
243
00:26:14,000 --> 00:26:18,560
Then I'll come back tonight
and you can tell me...
244
00:26:19,840 --> 00:26:22,840
...what you've decided.
Shall we do that?
245
00:26:27,240 --> 00:26:29,160
I'm sorry, Oskar.
246
00:26:43,560 --> 00:26:45,600
-Hello!
-Just a moment...
247
00:26:45,680 --> 00:26:49,520
-I'm still waiting for my room.
-Are you? Let's see...
248
00:26:50,520 --> 00:26:52,320
Room number 14.
249
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
Here.
250
00:27:13,520 --> 00:27:15,200
Well, what did she say?
251
00:27:16,440 --> 00:27:18,280
Beatrice. How'd it go?
252
00:27:19,480 --> 00:27:24,160
Yes, well... Not quite as expected.
253
00:27:27,280 --> 00:27:28,560
No?
254
00:28:39,280 --> 00:28:40,840
That's nice...
255
00:28:47,040 --> 00:28:51,720
Shit... I was having
such a nice dream!
256
00:28:53,240 --> 00:28:56,000
It was about a ladybird.
257
00:28:58,040 --> 00:29:03,280
But the thing was
that the ladybird could speak.
258
00:29:04,680 --> 00:29:06,840
It could only tell lies.
259
00:29:07,840 --> 00:29:11,040
And every time it lied its nose grew,
like Pinocchio's.
260
00:29:17,480 --> 00:29:18,760
What's up?
261
00:29:29,080 --> 00:29:30,960
Aren't you going to pack?
262
00:29:34,360 --> 00:29:37,120
-I don't know.
-What do you mean, "don't know"?
263
00:29:39,320 --> 00:29:44,000
-I think...I'll be staying.
-You think?
264
00:29:46,520 --> 00:29:50,040
-OK, I suspect...
-That you'll be staying?
265
00:29:51,600 --> 00:29:53,720
-We.
-No way!
266
00:29:53,800 --> 00:29:55,480
You promised we'd go home!
267
00:29:55,560 --> 00:29:59,680
We stayed for the funeral,
and that was an extra week.
268
00:29:59,760 --> 00:30:02,560
You had paperwork to do
then we'd get the ferry.
269
00:30:02,640 --> 00:30:05,880
Look. You can blame
your grandmother, not me.
270
00:30:07,880 --> 00:30:10,840
Her will has imposed...
271
00:30:12,000 --> 00:30:15,440
...unexpected conditions.
We have until tonight to decide.
272
00:30:15,520 --> 00:30:18,240
-What time?
-Nine.
273
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
We can catch the night ferry.
274
00:30:24,520 --> 00:30:27,760
But if we agree
to your grandmother's wishes...
275
00:30:28,760 --> 00:30:30,720
...we'll be here a little longer.
276
00:30:31,280 --> 00:30:33,080
What, one or two days?
277
00:30:35,520 --> 00:30:37,040
A week?
278
00:30:37,800 --> 00:30:39,680
-A month?
-Until September.
279
00:30:39,760 --> 00:30:43,120
Are you stupid? You and me
here until September?
280
00:30:47,000 --> 00:30:50,320
-What about the restaurant?
-We'll work something out.
281
00:30:50,400 --> 00:30:54,760
-Like what?
-I don't know, Kim, OK?
282
00:30:54,840 --> 00:30:59,000
-We're all in shock here!
-You just don't care about me.
283
00:30:59,080 --> 00:31:04,200
You say September and expect me to
live with it. You've decided. Fuck!
284
00:31:12,280 --> 00:31:16,320
-Have you heard?
-No. Everyone's just all frantic.
285
00:31:17,160 --> 00:31:18,720
Have you got any money?
286
00:31:29,120 --> 00:31:30,400
Shit!
287
00:31:34,240 --> 00:31:38,240
-You should give up.
-There have been twelve cars so far.
288
00:31:38,320 --> 00:31:40,720
Maybe that's it for the day.
289
00:31:44,680 --> 00:31:47,560
-Will you come and visit me?
-If you want.
290
00:31:47,640 --> 00:31:50,480
-Sure I do, we're second cousins.
-Cousins.
291
00:31:51,160 --> 00:31:52,680
Same difference.
292
00:31:53,640 --> 00:31:58,120
-Can't you just forget it?
-One more, then I will, OK?
293
00:32:09,360 --> 00:32:10,360
Yes!
294
00:32:40,280 --> 00:32:42,800
-What about the money?
-What money?
295
00:32:42,880 --> 00:32:45,720
The money I'll get if I stay.
296
00:32:45,800 --> 00:32:49,120
-What about it?
-It's a lot of money.
297
00:32:50,040 --> 00:32:52,880
What, is your theatre salary
not good enough?
298
00:32:52,960 --> 00:32:54,240
Sure it is...
299
00:32:55,120 --> 00:32:59,400
But if I stay and get the money
I won't have to accept crappy parts.
300
00:32:59,480 --> 00:33:04,160
Crappy parts? Good parts come with
hard work, not with an inheritance.
301
00:33:06,080 --> 00:33:08,280
Nurture your talent,
not your wallet.
302
00:33:15,200 --> 00:33:19,320
Go live, go live! Berlin 1961.
303
00:33:19,400 --> 00:33:23,200
There is still only barbed wire
that you can jump over...
304
00:33:23,920 --> 00:33:26,880
...but they'll start building
the wall in a few days
305
00:33:26,960 --> 00:33:29,560
and all attempts to escape
will be futile.
306
00:33:32,400 --> 00:33:36,120
This isn't the time
for Cold War nostalgia.
307
00:33:38,360 --> 00:33:41,600
You think you can stay till
September and simply return?
308
00:33:41,680 --> 00:33:45,240
-You'll end up stuck here.
-I don't know, but...
309
00:33:48,600 --> 00:33:51,520
Listen. Don't get trapped
in East Berlin.
310
00:33:52,000 --> 00:33:55,720
The 3 o'clock ferry is your last
chance to jump the barbed wire.
311
00:33:58,920 --> 00:34:01,000
Look, you take the 3 o'clock ferry.
312
00:34:01,760 --> 00:34:03,760
I'll stay here and talk to them.
313
00:34:04,640 --> 00:34:05,640
OK?
314
00:34:07,320 --> 00:34:13,720
Then I'll hide in the boot of a Lada
and slip out via Checkpoint Charlie.
315
00:34:16,640 --> 00:34:17,920
OK?
316
00:34:20,880 --> 00:34:22,720
-A Trabant.
-What?
317
00:34:22,800 --> 00:34:28,000
You're in East Berlin, not Moscow.
You'll hide in a Trabant, not a Lada.
318
00:34:43,160 --> 00:34:44,720
-Bye.
-Bye.
319
00:34:45,360 --> 00:34:47,120
-Love you.
-Love you, too.
320
00:34:47,720 --> 00:34:49,280
-See you soon.
-Sure.
321
00:34:59,880 --> 00:35:01,240
See you!
322
00:35:11,800 --> 00:35:13,720
-Bjarne.
-Hi, Bjarne, it's Lasse.
323
00:35:14,920 --> 00:35:19,160
-Look...that inheritance I was due...
-Yes?
324
00:35:19,240 --> 00:35:22,960
I just wanted to say
that it's still there, it's all good.
325
00:35:23,640 --> 00:35:28,880
-OK.
-But can you wait till September?
326
00:35:28,960 --> 00:35:33,120
Because we can't get access
to the money until then.
327
00:35:33,200 --> 00:35:37,280
You got a week. That's it.September is out of the question.
328
00:35:37,360 --> 00:35:41,000
What you will do, Lasse,is come back and repay your debt.
329
00:35:41,080 --> 00:35:46,120
-You have one last week.
-It's OK, I get it. I'll sort it out.
330
00:36:06,160 --> 00:36:08,960
You've reached Timo.Speak after the beep.
331
00:36:23,280 --> 00:36:24,880
What was that?
332
00:36:25,560 --> 00:36:29,000
-Eh?
-Looked like you threw away a mobile.
333
00:36:29,080 --> 00:36:32,000
-It was a stone.
-It looked like a mobile.
334
00:36:34,520 --> 00:36:36,160
My mobile's here.
335
00:36:45,600 --> 00:36:47,960
What did Manne say
about you staying?
336
00:36:48,800 --> 00:36:50,640
Is that what I'm doing now?
337
00:36:51,240 --> 00:36:53,640
Well, you didn't catch
the night ferry.
338
00:36:53,720 --> 00:36:55,040
No...
339
00:36:56,880 --> 00:36:58,040
Thanks.
340
00:37:01,600 --> 00:37:05,240
What do we do?
What are our options?
341
00:37:07,720 --> 00:37:12,280
Apart from giving the boat club
an early Christmas present.
342
00:37:14,600 --> 00:37:17,800
-We just have to accept.
-No, that's not an option.
343
00:37:17,880 --> 00:37:19,720
It'll never work.
344
00:37:19,800 --> 00:37:22,520
The three of us here until September?
345
00:37:22,640 --> 00:37:25,840
People have killed for less.
It'll never work.
346
00:37:28,360 --> 00:37:30,960
Can't we try to trick her somehow?
347
00:37:31,920 --> 00:37:33,440
How?
348
00:37:33,520 --> 00:37:37,480
We accept the offer,
exactly as it stands,
349
00:37:37,560 --> 00:37:42,880
only Lasse and I go home
and show our faces from time to time.
350
00:37:42,960 --> 00:37:45,760
We commute, then. How often?
351
00:37:45,840 --> 00:37:49,280
-Twice a week? Whatever's needed.
-Forget it.
352
00:37:49,360 --> 00:37:52,120
-Why?
-It'll never work.
353
00:37:52,200 --> 00:37:55,720
Sure it will, the flight
takes two hours. It's easy.
354
00:37:55,800 --> 00:37:58,480
-It still won't work.
-Stop being so negative.
355
00:37:58,560 --> 00:38:01,040
Beatrice will do spot checks.
356
00:38:01,120 --> 00:38:03,920
She'll assume
that we'll try to cheat.
357
00:38:04,000 --> 00:38:08,040
-There are rules, you heard her.
-Then give us a better option!
358
00:38:08,120 --> 00:38:12,560
I can't stay.
I'm in the middle of a production.
359
00:38:12,640 --> 00:38:17,640
Shall I call the director and say,
"I've got a summer job at a hotel?"
360
00:38:17,720 --> 00:38:19,160
It's not on.
361
00:38:21,720 --> 00:38:24,240
This is so bloody typical
of her, too.
362
00:38:24,320 --> 00:38:27,960
Even when she's dead
she screws with me.
363
00:38:28,040 --> 00:38:32,360
I get that. I have a restaurant.
I can't stick around either.
364
00:38:32,440 --> 00:38:35,120
Lasse, I'm employed! This won't work!
365
00:38:35,200 --> 00:38:38,240
-I own a restaurant!
-And you have employees!
366
00:38:38,320 --> 00:38:42,320
I can't stay at this fucking place
either! We have to sort this out!
367
00:38:42,400 --> 00:38:46,200
Shut up! Will you please be quiet.
368
00:38:48,040 --> 00:38:52,720
There's a reason why
this "fucking place" still exists.
369
00:38:52,840 --> 00:38:56,080
And that's because
I've been running it all these years.
370
00:38:57,560 --> 00:39:02,720
Without me, we wouldn't have
this "fucking" inheritance.
371
00:39:05,040 --> 00:39:07,760
This must be so hard for you.
372
00:39:07,840 --> 00:39:10,320
You can go home to your lives.
373
00:39:11,480 --> 00:39:15,480
My life, my home, was taken from me.
374
00:39:15,560 --> 00:39:17,560
Three years ago, as it turns out.
375
00:39:23,440 --> 00:39:25,160
Everything I have is here.
376
00:39:27,000 --> 00:39:28,680
And now nothing is mine.
377
00:40:08,840 --> 00:40:11,000
-Hi, Konrad.
-Hello, Oskar.
378
00:40:12,640 --> 00:40:15,840
-Did you find the mobile?
-No, it's gone.
379
00:40:18,040 --> 00:40:22,120
-It'll turn up.
-Some bastard's nicked it.
380
00:40:23,400 --> 00:40:24,600
Listen...
381
00:40:26,440 --> 00:40:32,240
When you were kids
your father and I went to Scotland.
382
00:40:32,320 --> 00:40:36,400
We bought a bottle of Scotch each
383
00:40:36,480 --> 00:40:42,080
and I think that Mauritz
saved his bottle all these years.
384
00:40:43,280 --> 00:40:45,360
And I was thinking...
385
00:40:45,440 --> 00:40:52,200
Well, it'd mean a lot to me
if I could take over his bottle.
386
00:40:52,280 --> 00:40:54,920
If it's still around.
387
00:40:56,040 --> 00:40:58,040
He was my brother, after all.
388
00:40:59,240 --> 00:41:02,160
Is that why you came today?
For a bottle of Scotch?
389
00:41:02,240 --> 00:41:04,720
No, of course not, but...
390
00:41:05,520 --> 00:41:07,520
It would mean a lot to me.
391
00:41:11,560 --> 00:41:14,880
There's been a bottle of Scotch
in the safe for years.
392
00:41:15,760 --> 00:41:19,120
-Could that be the one?
-Could be.
393
00:41:52,560 --> 00:41:55,360
If I give you
this bottle of Scotch Konrad,
394
00:41:55,440 --> 00:41:59,600
I want to hear no more talk
of us disrespecting Mauritz.
395
00:42:06,960 --> 00:42:10,600
Look! This is the one!
396
00:42:14,360 --> 00:42:16,960
This means a lot to me, Oskar.
Thank you.
397
00:42:17,960 --> 00:42:19,960
He's alive, you know.
398
00:42:21,200 --> 00:42:23,480
-Who?
-Mauritz.
399
00:42:26,800 --> 00:42:30,160
-No, Konrad, he isn't.
-Are you sure about that?
400
00:42:32,640 --> 00:42:36,080
I'll let you know when we find
the mobile. Goodbye, Konrad.
401
00:42:36,160 --> 00:42:37,440
Goodbye.
402
00:43:23,680 --> 00:43:28,160
-Two specials!
-You're not overcooking it, I hope?
403
00:43:29,480 --> 00:43:33,480
-In shreds. But you need to peel it.
-I've got this, Lasse.
404
00:43:33,560 --> 00:43:36,120
-I need that steak.
-Two minutes.
405
00:43:36,240 --> 00:43:39,240
-You're overcooking it.
-I'm not.
406
00:43:39,320 --> 00:43:41,680
-Where's Mårtensson?
-He called in sick.
407
00:43:41,760 --> 00:43:43,400
-What?
-Grieving.
408
00:43:43,480 --> 00:43:45,080
Over who?
409
00:43:49,000 --> 00:43:51,920
Two hashes and a vegetarian.
You're burning it.
410
00:43:52,000 --> 00:43:55,240
No, it's not.
What's today's vegetarian?
411
00:43:55,320 --> 00:43:59,520
-Ask Mårtensson.
-My God, don't overcook it.
412
00:43:59,600 --> 00:44:03,160
-I'm not! Stop it!
-Plate it up now.
413
00:44:03,960 --> 00:44:08,280
-God damn it!
-Enough. Get out of the kitchen.
414
00:44:08,360 --> 00:44:11,360
-I'm sorry, Oskar.
-Get out of the kitchen!
415
00:44:11,440 --> 00:44:14,160
-Do it yourself, for fuck's sake!
-I will.
416
00:44:14,800 --> 00:44:17,640
Go on, Lasse, run away.
It's what you're good at.
417
00:44:17,720 --> 00:44:22,040
We have guests out there, and you're
acting like a bunch of teenagers.
418
00:44:30,480 --> 00:44:33,520
-Am I to have them for a full season?
-Yes, just you.
419
00:44:33,600 --> 00:44:37,000
- We , then.
-But it is how it is so deal with it!
420
00:44:39,120 --> 00:44:43,040
Can you deal with it?
I don't mean work, I mean...
421
00:44:45,040 --> 00:44:46,160
Lasse?
422
00:44:48,240 --> 00:44:50,920
That was 20 years ago.
Can't this wait?
423
00:44:51,000 --> 00:44:54,480
-Everyone's waiting for their food.
-Yes. Two veggies and a hash.
424
00:44:55,000 --> 00:44:57,680
By the way, something's happened.
425
00:44:58,880 --> 00:45:02,200
-Lasse...
-Not now, Liv. He's being such a--
426
00:45:02,280 --> 00:45:04,160
Kim's gone.
427
00:45:05,400 --> 00:45:07,480
-Gone?
-Call her.
428
00:45:12,360 --> 00:45:15,360
Hi, you've reached Kim.I can't come to the phone...
429
00:45:15,440 --> 00:45:19,480
-Her phone's been switched off.
-She's probably on the ferry.
430
00:45:19,560 --> 00:45:22,520
-On the ferry?
-I've called the ferry companies.
431
00:45:22,600 --> 00:45:25,320
She's not on any passenger list.
432
00:45:25,400 --> 00:45:27,280
I'll go out and look for her.
433
00:45:28,840 --> 00:45:31,920
Maybe she's waiting for the next one.
I have to go.
434
00:45:36,600 --> 00:45:38,280
I'll take the lanes.
435
00:45:40,960 --> 00:45:42,640
I'll come with you.
436
00:45:53,480 --> 00:45:55,960
-Did she say what he looked like?
-No.
437
00:45:57,480 --> 00:46:00,000
-The old bastard...
-We'll find her.
438
00:46:01,320 --> 00:46:03,320
I'm such a fucking idiot.
439
00:46:04,360 --> 00:46:07,800
-This is just Åland, not Stockholm.
-So what?
440
00:46:09,200 --> 00:46:10,760
This isn't your fault.
441
00:46:11,920 --> 00:46:13,520
Has she done this before?
442
00:46:14,920 --> 00:46:18,320
-Lasse? Is this typical of her?
-No.
443
00:46:30,240 --> 00:46:31,280
Kim?
444
00:46:46,640 --> 00:46:50,040
-Hi, Jonna.
-Oh! Hello, Mildred.
445
00:46:50,520 --> 00:46:53,800
I was going to put a flower
on your mother's grave...
446
00:46:54,320 --> 00:46:56,160
...but I see she's not there.
447
00:46:56,240 --> 00:47:00,760
There was some sort of a mix-up
and we had to bury her elsewhere.
448
00:47:01,640 --> 00:47:05,680
Just as well.
We won't have to run into each other.
449
00:47:07,520 --> 00:47:11,320
-Have you seen Kim?
-I never had a chance to talk to you.
450
00:47:11,400 --> 00:47:14,080
Kim's gone missing,
so I don't really have--
451
00:47:14,160 --> 00:47:18,160
You were there that morning when
your father and my Gunnar rowed off.
452
00:47:18,800 --> 00:47:22,960
-I can't talk about this now.
-I want to know what happened.
453
00:47:24,320 --> 00:47:25,560
I'm sorry.
454
00:47:27,520 --> 00:47:29,280
I have to go.
455
00:47:29,360 --> 00:47:33,840
Kim's sitting by the eastern jetty.
She looks a little lost.
456
00:47:37,080 --> 00:47:38,320
Thank you.
457
00:47:44,880 --> 00:47:49,040
Did you see a young girl leave
on that ferry? Kim Waldemar...
458
00:47:54,800 --> 00:47:57,200
He knows nothing.
He hasn't seen her.
459
00:47:57,880 --> 00:48:01,320
-What the hell am I going to do?
-The best we can do is wait.
460
00:48:01,400 --> 00:48:04,160
She has her phone.
I'm sure she'll switch it back on.
461
00:48:05,080 --> 00:48:08,680
Lasse, it's going to be alright.
I promise.
462
00:48:24,520 --> 00:48:25,640
Let's go.
463
00:49:16,800 --> 00:49:20,920
-Hello?
-It's me. I've found her.
464
00:49:21,000 --> 00:49:25,400
-Is she OK? See you at home.
-OK. Bye.
465
00:49:32,520 --> 00:49:35,320
-Where have you been?
-Dad and I had a row.
466
00:49:35,960 --> 00:49:40,040
I just wanted to leave this place,
but I changed my mind at the ferry.
467
00:49:41,120 --> 00:49:43,160
He can be such a dick at times.
468
00:49:49,720 --> 00:49:50,960
Fuck!
469
00:49:54,640 --> 00:49:55,760
Sorry.
470
00:50:00,360 --> 00:50:03,080
What were you going
to do in Stockholm?
471
00:50:03,160 --> 00:50:05,000
I wasn't planning to stay there.
472
00:50:06,000 --> 00:50:09,280
So where? Come on, Kim.
473
00:50:10,280 --> 00:50:12,200
I need to know.
474
00:50:13,720 --> 00:50:15,200
Copenhagen.
475
00:50:17,400 --> 00:50:21,040
-Has Mum said you could stay?
-We've talked about it.
476
00:50:22,720 --> 00:50:24,400
About you going there?
477
00:50:27,400 --> 00:50:31,240
-About living with her.
-Cut that out, you live with me, OK?
478
00:50:31,320 --> 00:50:34,680
You just live close to my school.
What does that matter if we're here?
479
00:50:35,200 --> 00:50:37,360
I could take a year off
and study there.
480
00:50:38,280 --> 00:50:39,920
Or you stay with me.
481
00:50:44,000 --> 00:50:46,400
I don't think we'll be staying
here anyway.
482
00:50:47,440 --> 00:50:51,000
We'll soon be back in Stockholm.
You in school and...
483
00:50:51,800 --> 00:50:53,240
...me in my restaurant.
484
00:50:54,680 --> 00:50:57,640
That's some good news
at least, right?
485
00:51:06,640 --> 00:51:09,160
-Hello?
-Is this Jonna Waldemar?
486
00:51:09,240 --> 00:51:11,720
-Speaking.
-My name's Rakel Olsson.
487
00:51:11,800 --> 00:51:12,920
Oh! Hi!
488
00:51:13,000 --> 00:51:16,440
I'd like to ask you something.Is this a bad time?
489
00:51:16,520 --> 00:51:18,400
No, go ahead!
490
00:51:18,480 --> 00:51:20,720
I'm working on a new film.
491
00:51:20,800 --> 00:51:23,640
-I was wondering if you want to meet.
-Sure!
492
00:51:37,160 --> 00:51:40,760
-Beatrice is here.
-Oskar, it's time!
493
00:51:47,520 --> 00:51:50,600
-Are you OK?
-Yes, sure.
494
00:51:51,120 --> 00:51:54,120
-You misunderstood. I was just...
-It's fine.
495
00:51:54,720 --> 00:51:56,000
OK, good.
496
00:52:12,840 --> 00:52:15,640
-I've never noticed it before.
-Noticed what?
497
00:52:17,120 --> 00:52:18,600
The potential.
498
00:52:21,040 --> 00:52:24,840
This is just an old boarding house.
Without guests, it's worthless.
499
00:52:26,760 --> 00:52:30,440
-What are you talking about?
-I mean with the will and...
500
00:52:30,520 --> 00:52:33,440
...the spirit, you can turn this
into something really big.
501
00:52:33,920 --> 00:52:35,920
Corporate dos, conferences...
502
00:52:36,000 --> 00:52:38,880
-Come on, Beatrice is waiting.
-I'm not joking.
503
00:52:38,960 --> 00:52:41,600
-Are you being serious?
-Yes.
504
00:52:41,680 --> 00:52:45,560
Turn it into a theme park
with candy floss and bearded ladies?
505
00:52:57,840 --> 00:53:00,240
-Hello again.
-Hi.
506
00:53:01,800 --> 00:53:04,960
-We've come to a--
-Where's Jonna?
507
00:53:06,200 --> 00:53:08,920
-She's on her way.
-We'll wait for her.
508
00:53:27,800 --> 00:53:29,760
For all these years...
509
00:53:30,800 --> 00:53:33,200
...you never thought to tell me?
510
00:53:34,120 --> 00:53:35,480
No.
511
00:53:35,560 --> 00:53:38,640
Even when you saw all the work
Live and I put into it?
512
00:53:38,720 --> 00:53:39,840
No.
513
00:53:42,440 --> 00:53:45,760
-Indifferent.
-Absolutely not.
514
00:53:46,800 --> 00:53:48,760
But I'm a lawyer.
515
00:53:50,240 --> 00:53:52,080
Anna-Lisa was my client.
516
00:53:53,400 --> 00:53:58,000
My personal opinion concerning
the rightful owner is crystal clear.
517
00:53:58,080 --> 00:54:02,920
Are the boat enthusiasts aware of how
close they are to the pot of gold?
518
00:54:03,400 --> 00:54:04,400
No.
519
00:54:09,960 --> 00:54:12,800
-Where is she?
-I'll go and get her.
520
00:54:18,920 --> 00:54:20,040
Jonna!
521
00:54:48,480 --> 00:54:51,920
I need all three signatures
on the agreement.
522
00:54:52,000 --> 00:54:54,640
I gave you plenty of time
to think it through.
523
00:54:56,840 --> 00:55:00,440
Just give us two more minutes,
Beatrice.
524
00:55:08,320 --> 00:55:12,920
This is Jonna. I can't talk right nowso leave a message at the beep.
525
00:55:17,880 --> 00:55:19,440
What was she thinking?
526
00:55:20,200 --> 00:55:24,080
Or was she thinking at all?
Is she even capable of thinking?
527
00:55:25,920 --> 00:55:28,320
If she was here I'd kill her.
528
00:55:28,400 --> 00:55:33,600
I'm not sure that would have helped.
I'd have killed her myself.
529
00:55:33,680 --> 00:55:37,160
So tomorrow the boarding house
gets given to the boat people.
530
00:55:37,240 --> 00:55:40,280
She gave us 24 hours
for old times' sake.
531
00:55:40,360 --> 00:55:42,800
What the hell are we going to do now?
532
00:55:44,920 --> 00:55:46,920
When I woke up this morning...
533
00:55:47,800 --> 00:55:50,440
...I thought this
would be the beginning.
534
00:55:53,040 --> 00:55:55,680
Now everything seems
to have come to an end.
535
00:56:11,800 --> 00:56:13,040
Manne?
536
00:56:14,560 --> 00:56:16,600
Manne? Hi!
537
00:56:17,800 --> 00:56:21,800
What are you doing here?
What a surprise!
538
00:56:22,760 --> 00:56:26,760
Listen now. I have an audition...
539
00:56:26,840 --> 00:56:30,560
I will be auditioning for a film.
For the main role!
540
00:56:30,640 --> 00:56:33,680
-Congratulations!
-They said I'd be perfect for it.
541
00:56:33,760 --> 00:56:36,960
A delivery came for you earlier.
God knows what it is.
542
00:56:37,040 --> 00:56:40,960
It must be the script. Finally!
543
00:56:42,120 --> 00:56:43,640
This is so great!
544
00:56:43,720 --> 00:56:46,360
They say it's pretty much
a done deal.
545
00:57:19,160 --> 00:57:22,400
-Lasse speaking.
-Hey! It's Jojjen.
546
00:57:22,920 --> 00:57:26,160
Just tell me
it's fully booked tonight.
547
00:57:26,240 --> 00:57:27,800
So you haven't heard?
548
00:57:28,680 --> 00:57:29,800
No?
549
00:57:29,880 --> 00:57:31,880
Lasse, I'm really sorry but...
550
00:57:31,960 --> 00:57:34,880
...the whole fucking restaurant
is in flames.
551
00:57:34,960 --> 00:57:38,720
It's burning like mad. There are
ambulances, the police, firemen...
552
00:57:38,800 --> 00:57:41,880
The whole place is on fire. Shit...
553
00:57:48,240 --> 00:57:52,000
Subtitles: Neil Betteridge
www.plint.com
43480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.