Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:58,276 --> 00:01:03,276
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:46,980 --> 00:01:49,783
Ayah, we're leaving now.
Ayah!
4
00:01:51,617 --> 00:01:54,854
- Bring the car round! Please!
- Yes, sir.
5
00:01:58,690 --> 00:02:02,328
- Jemima?
- Ayah. Get the suitcase!
6
00:02:02,362 --> 00:02:04,965
Can you sleep?
7
00:02:04,998 --> 00:02:08,201
Now!
8
00:02:08,233 --> 00:02:10,604
Are you scared?
9
00:02:11,904 --> 00:02:13,273
Don't be.
10
00:02:15,808 --> 00:02:17,744
Shall I tell you a story?
11
00:02:20,880 --> 00:02:24,351
There were once two people
called Rama...
12
00:02:26,351 --> 00:02:27,987
and Sita.
13
00:02:29,821 --> 00:02:31,857
And they loved each other.
14
00:02:35,028 --> 00:02:37,798
They spent their days
dancing and singing together.
15
00:02:39,832 --> 00:02:41,301
Grrr!
16
00:02:41,333 --> 00:02:44,870
And then Sita was kidnapped
by the evil demon Ravana.
17
00:02:44,904 --> 00:02:47,708
Grrr!
18
00:03:13,231 --> 00:03:14,800
Ayah?
19
00:03:16,903 --> 00:03:19,339
Ayah? Ayah!
20
00:03:40,025 --> 00:03:41,327
Father?
21
00:03:43,029 --> 00:03:44,331
Daddy?
22
00:03:51,036 --> 00:03:53,239
Time for our nap, Jemima.
23
00:04:13,191 --> 00:04:17,430
There were once two people
called Mary and Jemima.
24
00:04:20,266 --> 00:04:23,003
They spent their days
telling stories to each other.
25
00:04:25,504 --> 00:04:27,506
And then one day,
26
00:04:27,540 --> 00:04:30,376
their mother and father
were kidnapped
27
00:04:30,408 --> 00:04:32,812
by the evil demon Ravana...
28
00:04:37,283 --> 00:04:39,453
...leaving them all alone.
29
00:05:32,170 --> 00:05:36,542
As I understand it, her mother was
struck down with cholera very suddenly.
30
00:05:36,576 --> 00:05:39,045
Her father rushed her mother
to hospital.
31
00:05:39,078 --> 00:05:43,016
She died that night,
her father the following morning.
32
00:05:43,049 --> 00:05:45,084
She can't stay here.
33
00:05:45,117 --> 00:05:48,153
Well, she has
an uncle in England.
34
00:05:48,187 --> 00:05:50,790
We'll send her back
with the other children.
35
00:06:39,304 --> 00:06:41,174
It's disgusting.
36
00:06:42,374 --> 00:06:44,444
Then you're gonna be
very hungry.
37
00:06:44,477 --> 00:06:46,412
I never said
you could do that.
38
00:06:46,444 --> 00:06:50,884
You didn't say I couldn't.
If you weren't eating it, I will.
39
00:06:50,917 --> 00:06:54,220
You don't understand.
I need better food than this.
40
00:06:54,252 --> 00:06:56,521
My parents are dead.
41
00:06:56,554 --> 00:06:58,591
We've all lost, girl.
42
00:07:00,091 --> 00:07:02,060
Would you
like to hear a story?
43
00:07:02,093 --> 00:07:04,196
No. I'm not a kid.
44
00:07:07,566 --> 00:07:10,536
There once
was a lord of the seas.
45
00:07:10,569 --> 00:07:13,340
His name was Varuna, and...
46
00:07:16,341 --> 00:07:17,543
he...
47
00:07:21,079 --> 00:07:22,514
I'm not a kid.
48
00:08:06,624 --> 00:08:10,529
You are a plain little
piece of goods, aren't you?
49
00:08:13,699 --> 00:08:15,335
Don't expect luxury.
50
00:08:16,134 --> 00:08:18,503
Misselthwaite is not
the place it was.
51
00:08:18,536 --> 00:08:24,176
Those army savages used it as a
hospital in the war, left it a wreck.
52
00:08:28,414 --> 00:08:30,383
Don't you care?
53
00:08:30,415 --> 00:08:32,584
Does it matter
if I care or not?
54
00:08:35,554 --> 00:08:37,958
You are an odd duck, aren't you?
55
00:08:48,067 --> 00:08:49,569
Is that the sea?
56
00:08:49,602 --> 00:08:51,603
No, it's the moors.
57
00:08:51,636 --> 00:08:54,741
Nothing lives on
but wild ponies and sheep.
58
00:09:04,750 --> 00:09:08,221
And there you have it.
That's home.
59
00:09:08,788 --> 00:09:10,724
That's Misselthwaite.
60
00:09:13,291 --> 00:09:16,228
And don't expect him
to come running, your uncle.
61
00:09:16,261 --> 00:09:18,164
He's had better days.
62
00:09:18,197 --> 00:09:20,667
And you're not to stare
when you see what afflicts him.
63
00:09:41,786 --> 00:09:46,626
First things first,
we are fully electric.
64
00:09:47,459 --> 00:09:49,661
That doesn't mean
the electric always works.
65
00:09:49,694 --> 00:09:54,566
So, if you're needing the lavatory
in the night, you take a lamp.
66
00:09:54,599 --> 00:09:58,771
Secondly, Mr. Craven is
a widower and on his own.
67
00:09:58,804 --> 00:10:01,741
He's promised he'll have someone
to tend to you soon enough.
68
00:10:01,774 --> 00:10:05,545
But until then, don't be expecting
there'll be people to talk to,
69
00:10:05,578 --> 00:10:07,280
'cause there won't.
70
00:10:08,213 --> 00:10:12,218
I need no entertaining.
I'm not a child.
71
00:10:14,453 --> 00:10:15,788
Hmm.
72
00:10:15,820 --> 00:10:19,591
You'll be told
what rooms you can go into,
73
00:10:19,625 --> 00:10:22,361
and what rooms
you're to keep out of.
74
00:10:22,394 --> 00:10:27,133
But until then, you stick to
your rooms and your rooms only.
75
00:10:27,165 --> 00:10:32,104
No exploring, no poking about.
76
00:10:33,771 --> 00:10:35,775
I assure you, Mrs. Medlock,
77
00:10:35,808 --> 00:10:38,144
I've no interest
in "poking about."
78
00:10:40,246 --> 00:10:41,646
Hmm!
79
00:11:23,655 --> 00:11:24,824
Mother?
80
00:11:25,591 --> 00:11:30,597
I'm climbing.
Mother, look. Please!
81
00:11:42,741 --> 00:11:44,177
Hello?
82
00:11:57,423 --> 00:11:59,259
Is anybody there?
83
00:12:40,799 --> 00:12:42,268
Hello?
84
00:12:44,703 --> 00:12:46,439
Is someone there?
85
00:13:05,623 --> 00:13:08,493
No, sir.
Please, leave those.
86
00:13:09,361 --> 00:13:11,598
The army will come
and collect them.
87
00:13:12,598 --> 00:13:14,333
Come on.
88
00:13:15,367 --> 00:13:16,769
Come inside.
89
00:13:26,978 --> 00:13:28,347
Who are you?
90
00:13:28,380 --> 00:13:30,516
What's that for a greeting?
91
00:13:30,549 --> 00:13:33,920
You'll call me Martha.
And you're Mary, I hear.
92
00:13:39,724 --> 00:13:43,963
Brrr! Quite chilly today,
but spring is on its way.
93
00:13:43,996 --> 00:13:46,966
That's what my brother Dickon says.
He's always out on the moor.
94
00:13:46,998 --> 00:13:50,402
I was cold in the night
and no one heard my call.
95
00:13:50,435 --> 00:13:52,271
I'm guessing
we were sleeping too.
96
00:13:53,205 --> 00:13:57,944
And I heard noises.
Wailing. Screaming.
97
00:13:59,410 --> 00:14:01,814
No, you heard the wind,
that's all.
98
00:14:01,847 --> 00:14:04,317
My Ayah would come
if I needed her.
99
00:14:04,349 --> 00:14:06,785
Whoever Ayah is,
she's sure as not here, is she?
100
00:14:08,386 --> 00:14:10,689
But aren't you going to be
my servant?
101
00:14:14,593 --> 00:14:16,695
I'm just
to check the fire's lit,
102
00:14:16,728 --> 00:14:19,398
the room's shipshape
and you've had food in you.
103
00:14:20,933 --> 00:14:23,636
Come on, get up and ready.
Your porridge is getting cold.
104
00:14:28,040 --> 00:14:30,509
I don't eat porridge.
105
00:14:30,541 --> 00:14:32,477
For my breakfast,
I like bacon and eggs.
106
00:14:32,511 --> 00:14:36,049
I like 'em too.
But you've got porridge. Now, eat.
107
00:14:37,116 --> 00:14:39,352
But you need to dress me.
108
00:14:42,154 --> 00:14:45,491
Dress you?
Do you not know how?
109
00:14:46,724 --> 00:14:49,961
Me mother always says she can't
see why grand people's children
110
00:14:49,995 --> 00:14:53,466
didn't turn out to be fools,
what with being washed and dressed
111
00:14:53,498 --> 00:14:55,801
and took out to walk
as if they were puppies.
112
00:14:58,536 --> 00:15:01,740
And there I was, excited to
have a young 'un in the house.
113
00:15:14,786 --> 00:15:17,756
It doesn't matter!
This is of no importance.
114
00:15:17,790 --> 00:15:20,593
We can't just leave them
all piled up like this.
115
00:15:20,626 --> 00:15:23,129
Well, get rid of them! Throw them away.
Burn them. I don't care!
116
00:15:24,563 --> 00:15:26,699
The house will be better
without them!
117
00:15:29,468 --> 00:15:33,005
What about this one?
Please, I don't need to be reminded of her.
118
00:15:34,906 --> 00:15:36,376
She's gone.
119
00:16:12,578 --> 00:16:15,148
One, two...
120
00:16:19,083 --> 00:16:21,119
Thirty-one...
121
00:16:21,152 --> 00:16:23,755
Fifty-seven, fifty-eight...
122
00:16:28,926 --> 00:16:32,431
Seventy-six, seventy-seven, seventy-eight...
123
00:16:33,665 --> 00:16:36,468
Hello?
124
00:16:42,940 --> 00:16:44,776
Are you Martha's brother?
125
00:16:49,047 --> 00:16:50,149
Come back!
126
00:17:35,726 --> 00:17:36,795
No!
127
00:17:52,844 --> 00:17:57,316
There you are.
Now you're fed. You can go now.
128
00:18:00,251 --> 00:18:02,154
Don't you dare.
It's far too close!
129
00:18:05,957 --> 00:18:08,226
I want you to go!
130
00:18:24,643 --> 00:18:26,078
Of all the silly things.
131
00:18:27,745 --> 00:18:29,213
Are you following me?
132
00:18:32,050 --> 00:18:35,687
Mary! Mary?
133
00:18:35,721 --> 00:18:39,124
Do you have a problem
with wild dogs on this manor?
134
00:18:39,156 --> 00:18:42,660
It is not a manor,
it is an estate.
135
00:18:42,694 --> 00:18:45,731
Of course we don't have
a problem with wild dogs.
136
00:18:45,763 --> 00:18:47,567
You're not
in the colonies now.
137
00:18:51,002 --> 00:18:56,140
And in future, your bath
will be ready at 5:25,
138
00:18:56,174 --> 00:18:59,679
and you'll be expected
to be in your room by then.
139
00:19:38,684 --> 00:19:41,953
Ayah,
please keep her quiet!
140
00:20:07,244 --> 00:20:09,247
Were you here
when the soldiers were?
141
00:20:10,214 --> 00:20:11,951
Did you work in the hospital?
142
00:20:19,491 --> 00:20:21,761
Soldiers died here, didn't they?
143
00:20:33,370 --> 00:20:35,873
Please don't.
144
00:20:35,906 --> 00:20:37,775
You spoil the carpet
and your dress
145
00:20:37,809 --> 00:20:39,912
and it'll be me
has to clean both.
146
00:20:42,213 --> 00:20:45,050
The noises that
I hear in the night,
147
00:20:45,082 --> 00:20:48,019
do dead soldiers
haunt this house?
148
00:20:48,052 --> 00:20:51,089
If you hear noise,
then turn over and sleep more.
149
00:20:52,389 --> 00:20:54,259
I didn't ask to be here!
150
00:20:56,427 --> 00:20:59,030
And Mr. Craven didn't ask
to take you in,
151
00:20:59,063 --> 00:21:01,399
but he did all the same.
152
00:21:23,855 --> 00:21:24,890
Mrs. Pitcher?
153
00:21:26,323 --> 00:21:28,727
You gave me a sandwich
yesterday, for my luncheon.
154
00:21:29,561 --> 00:21:31,896
I need the same meat
in my sandwich today.
155
00:21:34,566 --> 00:21:35,835
Please?
156
00:22:06,397 --> 00:22:07,933
There you are.
157
00:22:14,138 --> 00:22:15,273
Hello.
158
00:22:15,307 --> 00:22:17,476
What's your name, then?
159
00:22:20,511 --> 00:22:23,848
Are you a girl dog or a boy dog?
160
00:22:27,184 --> 00:22:29,354
I think that you're a girl dog
161
00:22:29,386 --> 00:22:31,889
and I'm going to call you Jemima.
162
00:22:31,923 --> 00:22:33,425
Come on, Jemima!
163
00:23:07,959 --> 00:23:09,495
Wait for me!
164
00:23:13,932 --> 00:23:17,001
Where are you taking me? Jemima!
165
00:23:34,286 --> 00:23:36,488
So this is where you live.
166
00:23:36,521 --> 00:23:38,890
Mary!
167
00:23:38,924 --> 00:23:41,894
- I'll see you tomorrow.
- Mary!
168
00:24:53,498 --> 00:24:55,000
I saw you.
169
00:24:59,203 --> 00:25:02,139
I can't say I saw enough
to identify you,
170
00:25:02,173 --> 00:25:05,410
but I'm sure if I were to say
the little servant girl,
171
00:25:05,443 --> 00:25:08,146
you'd be in firm trouble,
wouldn't you?
172
00:25:09,213 --> 00:25:11,015
I'm no servant.
173
00:25:11,683 --> 00:25:14,019
My name is Mary Lennox.
174
00:25:14,051 --> 00:25:16,687
My mother was sister to
the mistress of this house
175
00:25:16,721 --> 00:25:20,058
and my uncle owns it still, and you'll
do well to give me the respect I'm due.
176
00:25:20,090 --> 00:25:25,597
I'll give you none. I'm Colin Craven
and the uncle you speak of is my father.
177
00:25:25,629 --> 00:25:28,367
If I were to live,
this place should belong to me.
178
00:25:29,334 --> 00:25:30,703
We're cousins.
179
00:25:32,369 --> 00:25:33,571
But I've
never heard of you.
180
00:25:33,605 --> 00:25:35,274
Nor I of you.
181
00:25:39,344 --> 00:25:40,679
You're very thin.
182
00:25:40,712 --> 00:25:42,780
You're very white.
183
00:25:42,813 --> 00:25:44,782
You smile with no teeth.
184
00:25:44,816 --> 00:25:46,485
Well, you don't smile
at all.
185
00:25:46,518 --> 00:25:47,685
Why are you here?
186
00:25:47,719 --> 00:25:49,254
Why shouldn't I be?
187
00:25:49,287 --> 00:25:51,556
I don't want a friend.
188
00:25:51,588 --> 00:25:54,659
I've plenty already.
189
00:25:57,162 --> 00:25:59,431
So you're the one
that cries at night.
190
00:25:59,463 --> 00:26:01,399
I thought this cursed house
was magic...
191
00:26:01,433 --> 00:26:03,368
You think the house cursed?
192
00:26:04,702 --> 00:26:07,071
By all the soldiers
that died here.
193
00:26:07,771 --> 00:26:11,577
No. The curse came
before the war.
194
00:26:12,444 --> 00:26:15,347
The reason they say
this house is cursed
195
00:26:15,379 --> 00:26:19,251
is because it killed my mother
and tried to kill me.
196
00:26:22,654 --> 00:26:26,657
My mother's dead too.
And I killed her.
197
00:26:27,392 --> 00:26:28,427
Did you really?
198
00:26:31,463 --> 00:26:35,567
Well, then we both
know tragedy... don't we?
199
00:26:45,542 --> 00:26:47,412
Daddy!
200
00:27:12,870 --> 00:27:14,839
Wake up, girl.
201
00:27:14,873 --> 00:27:16,575
The master wants to see you.
202
00:27:20,845 --> 00:27:23,448
Come on, girl,
you can help more than you are.
203
00:27:23,481 --> 00:27:27,352
My mother would say you do
as little as fast as you can.
204
00:27:27,385 --> 00:27:29,754
I have decided
that I like your mother.
205
00:27:30,788 --> 00:27:34,659
You've never met her. Eat.
206
00:27:34,692 --> 00:27:38,130
I like your brother Dickon too,
and I have met him.
207
00:27:38,163 --> 00:27:42,200
Well, I would have, but he backed away.
I've seen him, at least.
208
00:27:42,232 --> 00:27:45,471
Dickon has problems enough of his
own without you to bother him.
209
00:27:47,405 --> 00:27:49,774
Don't worry, he won't like me.
No one does.
210
00:27:51,509 --> 00:27:53,545
And how do you
like yourself?
211
00:27:54,578 --> 00:27:56,580
Mother said that to me once.
212
00:27:56,614 --> 00:27:59,751
Put her in a bad temper and
she turns on me and she says,
213
00:27:59,783 --> 00:28:02,853
"There tha' stands saying tha'
doesn't like this one an' tha'.
214
00:28:02,886 --> 00:28:04,556
How does tha' like thysel'?"
215
00:28:04,588 --> 00:28:07,358
Not that I want to interrupt
this reminisce,
216
00:28:07,392 --> 00:28:09,561
but there are those
who are waiting on us.
217
00:28:09,594 --> 00:28:11,663
Mrs. Medlock, I'm sorry...
It's not her fault.
218
00:28:12,530 --> 00:28:16,635
I was tardy.
She was scolding me for it.
219
00:28:18,636 --> 00:28:21,306
Well, it doesn't matter
whose fault it is.
220
00:28:21,338 --> 00:28:24,376
What matters is you're late.
Now, come on with you.
221
00:28:27,945 --> 00:28:32,583
Now, when he speaks to you,
you answer back with a "sir."
222
00:28:32,617 --> 00:28:35,953
Do you understand?
Yes, Mrs. Medlock.
223
00:28:35,986 --> 00:28:37,955
And if he wants to look at you,
224
00:28:37,989 --> 00:28:40,858
you let him look,
but don't stare back.
225
00:28:41,792 --> 00:28:45,229
And say nothing fanciful.
He's enough concerns.
226
00:28:48,966 --> 00:28:51,235
Come here, girl.
227
00:28:59,944 --> 00:29:02,848
Into the light,
where I can see you.
228
00:29:06,451 --> 00:29:09,588
Mrs. Medlock says
you're cluttering up the place.
229
00:29:10,355 --> 00:29:12,656
She'd have me
send you away to school.
230
00:29:12,690 --> 00:29:16,361
I don't want that, sir.
I like it here.
231
00:29:17,595 --> 00:29:19,631
Then we will find you
a governess.
232
00:29:19,664 --> 00:29:22,434
No. I've no need
of a governess.
233
00:29:26,037 --> 00:29:28,840
I've too much to learn here
at Misselthwaite, sir.
234
00:29:33,645 --> 00:29:35,713
This place
has nothing to teach you.
235
00:29:42,353 --> 00:29:44,889
I want to play
out of doors.
236
00:29:44,922 --> 00:29:46,857
It was too hot
to do so in India.
237
00:29:46,890 --> 00:29:48,792
I'm obliged by law
to have you taught.
238
00:29:48,826 --> 00:29:50,896
Then we'll need to
break the law, won't we?
239
00:30:00,838 --> 00:30:03,575
Mrs. Medlock says
she sees your mother in you.
240
00:30:05,376 --> 00:30:06,944
I'm not so sure.
241
00:30:06,978 --> 00:30:10,916
Did she like my mother?
Doesn't seem to like me.
242
00:30:15,353 --> 00:30:17,055
It's not your mother I see.
243
00:30:17,088 --> 00:30:19,925
You see her twin.
Your wife.
244
00:30:21,526 --> 00:30:23,629
My mother
said the same once.
245
00:30:32,036 --> 00:30:35,774
If you do cause me trouble, I will have
you sent away to school in an instant.
246
00:30:35,807 --> 00:30:36,908
Do you understand?
247
00:30:39,609 --> 00:30:42,580
All women are destined to leave
Misselthwaite, one way or another.
248
00:30:44,848 --> 00:30:46,484
Go on, off you go.
249
00:30:49,119 --> 00:30:52,523
I'm not to be sent to school
and I'm not to have a governess.
250
00:30:52,557 --> 00:30:55,894
- Are you not?
- Mr. Craven's orders.
251
00:30:55,926 --> 00:30:59,430
He doesn't want me to leave this cursed
house like all the other womenfolk.
252
00:31:00,732 --> 00:31:04,636
Please be sure to have Mrs. Pitcher
supply me with her special sandwiches.
253
00:31:04,668 --> 00:31:08,105
Extra meat.
It is a requirement.
254
00:31:08,138 --> 00:31:10,309
I need to grow.
255
00:31:16,713 --> 00:31:17,948
Hello.
256
00:31:20,684 --> 00:31:21,986
Jemima!
257
00:31:23,788 --> 00:31:25,390
Jemima!
258
00:31:31,863 --> 00:31:33,064
Jemima.
259
00:31:40,538 --> 00:31:41,772
No.
260
00:31:44,142 --> 00:31:45,977
Please don't.
261
00:32:08,698 --> 00:32:09,733
No!
262
00:34:07,752 --> 00:34:09,688
Jemima?
263
00:34:57,234 --> 00:34:58,670
Jemima?
264
00:35:07,010 --> 00:35:08,112
Jemima!
265
00:35:20,758 --> 00:35:22,627
Hello.
266
00:35:23,928 --> 00:35:25,797
This is a mysterious place.
267
00:35:26,763 --> 00:35:28,932
Come back and we'll get
that wound better for you.
268
00:35:30,767 --> 00:35:32,903
The trap wasn't my fault.
269
00:35:37,274 --> 00:35:38,343
Very well.
270
00:36:12,443 --> 00:36:14,245
Can I see your paw, Jemima?
271
00:36:16,113 --> 00:36:18,249
I promise I won't hurt you.
272
00:36:22,352 --> 00:36:24,921
You don't want help?
That's fine.
273
00:36:24,955 --> 00:36:27,892
We'll deal with that later.
274
00:36:27,925 --> 00:36:29,961
We'll have an explore first.
275
00:36:43,006 --> 00:36:45,876
Keep up, Jemima.
276
00:36:55,185 --> 00:36:58,321
There were once two friends
called Mary and Jemima,
277
00:36:58,354 --> 00:37:00,857
and they discovered
a mysterious garden.
278
00:37:41,164 --> 00:37:44,034
Hello to you too.
279
00:37:44,068 --> 00:37:47,171
No, don't hurt him.
It's just a friendly robin.
280
00:38:03,854 --> 00:38:05,890
What is it?
281
00:38:19,068 --> 00:38:21,038
That's as good an idea
as you've had.
282
00:38:39,923 --> 00:38:41,325
Mary!
283
00:38:42,827 --> 00:38:44,896
I'll be back tomorrow
to see to that leg.
284
00:39:17,193 --> 00:39:18,862
Mary!
285
00:39:20,631 --> 00:39:22,000
Mary!
286
00:39:28,638 --> 00:39:30,008
But...
287
00:39:31,609 --> 00:39:34,412
you've dirt all over you,
288
00:39:34,444 --> 00:39:38,816
and your hair's matted
and wet.
289
00:39:39,584 --> 00:39:43,354
Mr. Craven said to play.
I'm playing.
290
00:40:02,272 --> 00:40:04,207
Colin...
No!
291
00:40:04,240 --> 00:40:06,443
Lie still.
No, please.
292
00:40:06,477 --> 00:40:09,881
I don't like it.
It tastes horrid, please!
293
00:40:09,914 --> 00:40:13,450
I know you don't like
it, but it's going to make you well.
294
00:40:13,484 --> 00:40:16,254
- Please. Please!
- You know very well,
295
00:40:16,287 --> 00:40:19,390
it's either the medicine
or the brace.
296
00:40:21,292 --> 00:40:25,363
Come on.
It'll soon be over. Just...
297
00:40:25,396 --> 00:40:27,964
Please!
I don't like it.
298
00:40:27,997 --> 00:40:29,966
It tastes horrid.
I don't like it.
299
00:40:29,999 --> 00:40:32,402
I'll come back
later when you've calmed down.
300
00:41:00,129 --> 00:41:04,935
Sometimes I need to be
restrained, or medicated.
301
00:41:05,702 --> 00:41:08,338
My father says
it's for my own benefit.
302
00:41:08,372 --> 00:41:11,142
Although I rarely see him.
He's always too busy.
303
00:41:14,678 --> 00:41:16,380
I thought
you wouldn't visit again.
304
00:41:16,412 --> 00:41:18,115
That's your chair?
305
00:41:18,147 --> 00:41:20,483
It's none of your business!
Don't touch it!
306
00:41:20,517 --> 00:41:25,556
Oh, it's good. Moves well.
Do you use it much?
307
00:41:25,589 --> 00:41:29,627
I'm afraid I can't.
You've seen my father's hunchback.
308
00:41:29,660 --> 00:41:31,729
Well, mine is worse.
I've never been able to walk.
309
00:41:31,761 --> 00:41:33,964
Shall we use the chair
to explore? I can push...
310
00:41:33,997 --> 00:41:35,300
Your cousin is dying.
311
00:41:39,435 --> 00:41:41,405
You don't look like
someone who's dying.
312
00:41:41,437 --> 00:41:43,407
And how many dying people
have you seen?
313
00:41:45,475 --> 00:41:48,646
We could go outside and, who
knows, you might feel better.
314
00:41:48,678 --> 00:41:50,714
Once they tried
to take me outside,
315
00:41:50,747 --> 00:41:53,316
and the stench of the roses
almost killed me.
316
00:41:53,350 --> 00:41:57,655
You're afraid of flowers?
That isn't very sensible.
317
00:42:08,265 --> 00:42:12,002
What if I were to tell you
that I know of a magical place?
318
00:42:12,035 --> 00:42:13,436
Where the birds
sing for you
319
00:42:13,470 --> 00:42:15,071
and a friendly dog
plays with you?
320
00:42:15,104 --> 00:42:17,507
I'd say that you were lying.
321
00:42:17,540 --> 00:42:19,075
And I'm not interested,
322
00:42:19,109 --> 00:42:20,544
even if you are
telling the truth.
323
00:42:20,577 --> 00:42:22,546
But...
I'm tired now. You can go.
324
00:42:23,479 --> 00:42:24,647
What?
325
00:42:24,680 --> 00:42:26,349
I'm tired.
326
00:42:26,383 --> 00:42:28,519
You're not listening to me.
Please leave.
327
00:42:28,551 --> 00:42:31,155
I'm not your play toy to be
put down when you choose!
328
00:42:31,187 --> 00:42:32,689
You came to me.
I never invited you in.
329
00:42:32,722 --> 00:42:35,158
I told you secrets
about my magic place.
330
00:42:35,191 --> 00:42:37,327
Secrets I didn't care
to know of.
331
00:42:38,162 --> 00:42:39,564
Now get off my bed
and leave me alone.
332
00:42:54,711 --> 00:42:56,513
Is that your mother?
333
00:42:56,546 --> 00:42:58,215
You were leaving.
334
00:43:00,484 --> 00:43:02,453
They say I look like her.
335
00:43:02,486 --> 00:43:05,423
I hate her for doing it.
Dying.
336
00:43:06,122 --> 00:43:07,457
Hate her?
337
00:43:08,392 --> 00:43:12,562
My mother loved me hugely.
Everyone said so.
338
00:43:15,198 --> 00:43:18,702
And then she died,
leaving me all alone.
339
00:43:20,571 --> 00:43:22,306
It's unforgivable.
340
00:43:24,307 --> 00:43:26,143
Well, my mother
never loved me.
341
00:43:27,711 --> 00:43:31,816
Will you read to me?
As I try to fall asleep?
342
00:43:31,848 --> 00:43:33,584
I struggle to sleep.
343
00:43:35,151 --> 00:43:37,088
I know...
344
00:43:37,120 --> 00:43:39,189
I'll tell you a story
about gods
345
00:43:39,222 --> 00:43:40,690
and a quarrel
over who first made fire.
346
00:43:40,723 --> 00:43:42,526
That sounds terrible.
347
00:43:44,227 --> 00:43:45,562
Read me this.
348
00:43:45,595 --> 00:43:48,131
What are you laughing about?
349
00:43:48,164 --> 00:43:50,534
You might be the rudest boy
I've ever met.
350
00:46:48,312 --> 00:46:49,613
Perfectly all right.
351
00:46:49,646 --> 00:46:51,515
But you've not eaten anything.
352
00:46:51,548 --> 00:46:53,251
Please don't fuss!
353
00:46:55,618 --> 00:46:59,289
Martha, can you tell me
about my Aunt Grace?
354
00:46:59,323 --> 00:47:01,759
Your mother didn't talk
of her sister at all?
355
00:47:02,926 --> 00:47:04,962
She never talked of England.
356
00:47:07,430 --> 00:47:08,932
Thick as thieves, they were.
357
00:47:09,867 --> 00:47:12,303
The crying I heard
when it was announced
358
00:47:12,336 --> 00:47:14,638
your father
was to be posted to India.
359
00:47:17,473 --> 00:47:19,843
I served at the last ball
they had here.
360
00:47:24,046 --> 00:47:26,617
To see them dance...
361
00:47:26,649 --> 00:47:28,952
This house
was filled with light,
362
00:47:28,984 --> 00:47:31,921
laughter, happiness.
363
00:47:36,993 --> 00:47:38,862
Your poor mother.
364
00:47:38,894 --> 00:47:41,498
I don't know how
she coped to lose her.
365
00:47:45,535 --> 00:47:47,605
I don't think
she ever recovered.
366
00:47:49,805 --> 00:47:51,941
Mummy,
I have a new story for you.
367
00:47:51,975 --> 00:47:54,578
No, darling,
I just need to be alone.
368
00:47:57,013 --> 00:47:59,950
- Mommy!
- Please go away!
369
00:47:59,982 --> 00:48:01,718
Come on, Miss.
Mother!
370
00:48:01,752 --> 00:48:04,688
Mary! Mary, please, darling,
leave your mother in peace.
371
00:48:04,720 --> 00:48:07,490
Why won't she see me?
What's wrong with me?
372
00:48:07,524 --> 00:48:10,694
She's just sick, that's all.
373
00:48:10,727 --> 00:48:13,597
Then why doesn't she get on and
die, leave us all alone?
374
00:48:25,609 --> 00:48:27,544
You needn't trouble with
dressing me this morning.
375
00:48:27,577 --> 00:48:29,080
I can manage.
376
00:48:33,015 --> 00:48:34,584
Jemima?
377
00:48:38,821 --> 00:48:39,923
Jemima!
378
00:48:43,727 --> 00:48:44,795
Dickon?
379
00:48:46,729 --> 00:48:47,997
Stop!
380
00:48:51,435 --> 00:48:52,937
I know it's you, Dickon.
381
00:48:56,807 --> 00:48:59,443
And unless you want me to instruct
your sister to box your ears...
382
00:48:59,475 --> 00:49:01,979
My sister loves me
much more than you.
383
00:49:02,011 --> 00:49:05,048
She won't love you so much when she
knows you're poaching on the moor.
384
00:49:05,080 --> 00:49:06,149
Poaching?
385
00:49:08,084 --> 00:49:09,653
I were not.
386
00:49:13,990 --> 00:49:17,127
You ran from me.
That says guilt.
387
00:49:17,160 --> 00:49:19,663
Guilt for what you did
to my Jemima.
388
00:49:20,597 --> 00:49:22,966
I'm not sure your dog
would like the name Jemima,
389
00:49:22,999 --> 00:49:24,968
being as he's a boy.
390
00:49:25,001 --> 00:49:27,136
A boy? It doesn't matter.
391
00:49:27,169 --> 00:49:29,106
His paw was trapped
in a horror trap.
392
00:49:29,138 --> 00:49:30,874
Tell me where I'd find him.
393
00:49:32,175 --> 00:49:33,843
Why should I trust you?
394
00:49:33,877 --> 00:49:35,679
I know how
to make him better.
395
00:49:35,711 --> 00:49:36,980
Trust that.
396
00:49:39,216 --> 00:49:40,951
I need you to keep a secret.
397
00:49:43,720 --> 00:49:45,122
On my honor I'll keep it.
398
00:49:49,158 --> 00:49:51,194
Why have you
just spat on yourself?
399
00:49:51,227 --> 00:49:55,732
You spit too. Then we shake.
Then we're bonded.
400
00:49:57,533 --> 00:49:59,769
If you're too much of a lady, then there's no...
401
00:50:00,604 --> 00:50:01,806
I'm no lady, sir.
402
00:50:15,185 --> 00:50:18,055
And it's my secret,
so you're to keep it.
403
00:50:18,088 --> 00:50:20,156
You're just here
to help with the dog.
404
00:50:29,932 --> 00:50:30,967
Wow.
405
00:50:32,968 --> 00:50:34,070
This way!
406
00:50:41,678 --> 00:50:43,747
Can you do this?
407
00:51:02,164 --> 00:51:03,199
Look at this.
408
00:51:15,644 --> 00:51:16,879
Hello, fella.
409
00:51:17,981 --> 00:51:20,183
How'd you get here?
410
00:51:20,216 --> 00:51:22,019
Master not come back
from the war?
411
00:51:22,051 --> 00:51:24,088
Do you think
he lost his home?
412
00:51:28,725 --> 00:51:29,927
I'll do you no harm.
413
00:51:32,963 --> 00:51:34,031
Hey...
414
00:51:40,870 --> 00:51:42,873
What are you doing?
You tricked me.
415
00:51:42,906 --> 00:51:44,708
Hold the head.
This was all a trick!
416
00:51:44,740 --> 00:51:46,776
If we don't see to this now,
he'll lose his leg,
417
00:51:46,810 --> 00:51:48,812
and chances are, his life.
418
00:51:52,214 --> 00:51:53,783
Careful, now.
419
00:51:56,352 --> 00:51:57,620
He trusts you.
420
00:51:58,988 --> 00:52:02,258
Nothing's broken,
but it looks like it's going rotten.
421
00:52:02,292 --> 00:52:04,127
Is there running water here?
422
00:52:28,984 --> 00:52:30,588
That's really good, that.
423
00:52:43,700 --> 00:52:45,402
Feel better, does it, sir?
424
00:52:49,439 --> 00:52:50,941
Up.
425
00:53:02,285 --> 00:53:04,021
Dickon, you haven't
fixed anything.
426
00:53:04,854 --> 00:53:07,690
You've made it worse.
Just give it time.
427
00:53:07,723 --> 00:53:09,091
Both of you.
428
00:53:09,124 --> 00:53:10,793
We've done all we can.
429
00:53:14,164 --> 00:53:16,734
We're hoping the garden
will magic him well?
430
00:53:17,934 --> 00:53:19,403
Come morning,
we'll have an answer.
431
00:53:30,146 --> 00:53:35,185
It has a lake? You wouldn't call it a
lake, but a pond maybe, and a stream.
432
00:53:35,218 --> 00:53:38,922
Now, promise to spit?
433
00:53:38,955 --> 00:53:41,225
You may need to educate me
on how to spit.
434
00:53:48,263 --> 00:53:49,666
Surprisingly simple.
435
00:53:53,870 --> 00:53:56,373
I've spit
and I won't tell a soul.
436
00:53:56,406 --> 00:53:59,176
Now, tell me everything
about your dog.
437
00:53:59,209 --> 00:54:02,011
Does he love the garden?
Is he trained?
438
00:54:02,044 --> 00:54:04,447
In fact, I've a book
on dog training.
439
00:54:04,481 --> 00:54:07,450
It's on that chair over there.
Fetch it.
440
00:54:14,423 --> 00:54:16,759
When was the last time
you used your chair?
441
00:54:17,926 --> 00:54:19,463
Fetch me my book...
442
00:54:19,495 --> 00:54:21,397
I don't believe your back
is half as bad as you make out.
443
00:54:21,430 --> 00:54:22,932
And I know
you didn't kill your mother.
444
00:54:22,966 --> 00:54:24,702
So who is the bigger liar?
445
00:54:27,504 --> 00:54:29,373
Did you ask after me?
446
00:54:32,408 --> 00:54:34,444
I said I'd heard you.
447
00:54:35,446 --> 00:54:38,781
They said you'd lost
both your parents tragically.
448
00:54:38,814 --> 00:54:41,452
They were very clear
you weren't a murderess.
449
00:54:55,899 --> 00:54:57,367
Do you trust me?
450
00:54:58,368 --> 00:55:00,837
I've something to show you.
451
00:55:00,870 --> 00:55:02,506
Why would I trust you?
452
00:55:07,010 --> 00:55:08,477
You'll damage my back.
453
00:55:08,510 --> 00:55:10,179
I wished her death,
and it happened.
454
00:55:10,213 --> 00:55:12,783
I'm absolutely her murderer.
Okay, fine. I believe you.
455
00:55:12,816 --> 00:55:15,484
But if you take me to that
garden, you'll murder me too.
456
00:55:15,517 --> 00:55:18,021
Of course I'm not taking you
into the garden.
457
00:55:20,522 --> 00:55:22,792
There's something
you need to see.
458
00:55:24,928 --> 00:55:27,998
I was three years old
when your mother died,
459
00:55:28,031 --> 00:55:30,067
and you and I
are almost the same age.
460
00:55:38,908 --> 00:55:40,477
Was this
my mother's room?
461
00:55:41,910 --> 00:55:44,914
No. No, take me back!
462
00:55:44,948 --> 00:55:46,250
You should see these.
463
00:55:48,084 --> 00:55:51,254
No, don't be scared.
You'll like them.
464
00:55:51,287 --> 00:55:53,457
Your mother. My mother.
465
00:55:55,258 --> 00:55:58,194
She came. Don't you see?
466
00:55:58,227 --> 00:56:01,097
I don't want to see.
To Misselthwaite, to visit your mother.
467
00:56:02,531 --> 00:56:04,934
She wanted to see her
before she died.
468
00:56:05,935 --> 00:56:07,370
And look.
469
00:56:07,403 --> 00:56:09,406
No, I don't want to look!
470
00:56:09,439 --> 00:56:11,008
Can you see?
471
00:56:14,577 --> 00:56:16,847
They're inside
the secret garden.
472
00:56:25,053 --> 00:56:28,524
Don't be afraid. Look.
473
00:56:33,528 --> 00:56:36,165
- And we're there too.
- No!
474
00:56:37,533 --> 00:56:40,103
I've been
to Misselthwaite before.
475
00:56:40,135 --> 00:56:43,105
So we did know of each other.
476
00:56:43,138 --> 00:56:45,107
Isn't that extraordinary?
477
00:56:46,008 --> 00:56:48,145
And do you know
what's even more extraordinary?
478
00:56:52,180 --> 00:56:53,215
You're walking.
479
00:56:53,249 --> 00:56:54,984
How dare you!
480
00:56:55,017 --> 00:56:57,220
This is just jealousy
because my mother loved me.
481
00:56:57,252 --> 00:56:59,488
Well, you don't deserve
a mother's love!
482
00:57:17,707 --> 00:57:19,509
Colin? Are you okay?
483
00:57:20,943 --> 00:57:22,178
Where does it hurt?
484
00:57:28,450 --> 00:57:30,486
You don't even
have a hunchback.
485
00:57:32,655 --> 00:57:34,357
Of course I do.
486
00:57:36,258 --> 00:57:38,327
Your back's just the same
as mine.
487
00:57:41,698 --> 00:57:45,269
I swear on your mother's life,
I can't see it there at all.
488
00:58:01,718 --> 00:58:04,221
Come on, let's get you up.
489
00:58:14,464 --> 00:58:17,100
Careful.
You tell me to be careful?
490
00:58:49,064 --> 00:58:50,265
Have you seen him?
491
00:58:51,566 --> 00:58:53,235
He's better!
492
00:58:53,269 --> 00:58:56,606
He still has a limp,
but the leg takes his weight.
493
00:58:56,638 --> 00:58:58,341
The garden has cured him.
494
00:58:58,374 --> 00:59:00,010
It had some help.
495
00:59:00,042 --> 00:59:03,079
No, Dickon.
This is a magic garden.
496
00:59:05,515 --> 00:59:07,783
What are you doing?
I'm a Yorkshire terrier.
497
00:59:07,816 --> 00:59:09,519
Then I'm
a Yorkshire terrier too.
498
00:59:09,551 --> 00:59:12,187
Ruff!
499
01:00:01,604 --> 01:00:03,106
Mary!
500
01:00:08,644 --> 01:00:11,214
The robin's helped us
find a gate.
501
01:00:18,588 --> 01:00:20,156
It's locked.
502
01:00:20,789 --> 01:00:22,458
Not for long.
503
01:00:55,591 --> 01:00:57,660
Who's there?
504
01:00:57,693 --> 01:00:59,495
It's the girl, isn't it?
505
01:00:59,528 --> 01:01:01,296
My name's Mary,
and you know it.
506
01:01:01,330 --> 01:01:03,232
I don't want you here!
507
01:01:03,265 --> 01:01:05,568
I don't want to see you.
You're cruel!
508
01:01:05,600 --> 01:01:09,405
We're past this, Colin. You'll scream.
I'll scream. No good will come of it.
509
01:01:17,213 --> 01:01:19,548
They catch you in here,
they'll have you whipped.
510
01:01:19,582 --> 01:01:21,850
It's worth the risk.
511
01:01:21,883 --> 01:01:25,187
You risk being sent to school.
We risk far more.
512
01:01:27,356 --> 01:01:29,758
Don't worry yourself, Mrs.
Medlock. I'll deal with him.
513
01:01:29,792 --> 01:01:32,395
Never normally causes bother
at this hour.
514
01:01:32,428 --> 01:01:35,198
I'll take care of it, Mrs. Medlock.
You continue with your chores.
515
01:01:35,830 --> 01:01:37,767
Such a lot to do.
516
01:01:46,709 --> 01:01:48,310
Do that and you'll
never see me again.
517
01:01:50,479 --> 01:01:51,915
It's your decision.
518
01:01:54,450 --> 01:01:55,919
This is Dickon.
519
01:01:55,952 --> 01:01:57,287
Hello.
520
01:01:59,988 --> 01:02:01,256
He's handsome.
521
01:02:01,289 --> 01:02:03,359
And he can whistle.
522
01:02:05,595 --> 01:02:08,631
When's the next time they'll check on him?
I'll bring him his lunch,
523
01:02:08,664 --> 01:02:10,899
then come back a little after
4:00 to check he's eaten.
524
01:02:10,932 --> 01:02:12,501
I'm not going!
525
01:02:13,836 --> 01:02:15,338
You know what you risk?
526
01:02:15,370 --> 01:02:17,206
He'll be back in his room
by 4:00.
527
01:02:27,783 --> 01:02:29,452
I'm not going!
528
01:02:29,484 --> 01:02:32,955
When we tried to fix the dog,
he refused us too.
529
01:02:32,988 --> 01:02:35,457
Take his legs, Dickon.
I'll take the arms.
530
01:02:40,396 --> 01:02:43,232
Or... we can get you
in the chair,
531
01:02:43,265 --> 01:02:44,867
get you down safely.
532
01:02:47,035 --> 01:02:48,804
I promise you
we won't kill you.
533
01:02:48,838 --> 01:02:50,872
You can't promise
anything of the kind!
534
01:02:50,906 --> 01:02:52,375
You'll die in this bed,
535
01:02:52,408 --> 01:02:54,743
and all you'll have seen
is the wallpaper.
536
01:02:54,776 --> 01:02:56,812
Is that really what you want?
537
01:03:29,544 --> 01:03:30,914
Where's Dickon?
538
01:03:32,914 --> 01:03:34,650
You're going too fast.
539
01:03:37,687 --> 01:03:39,422
You're too fast!
540
01:03:43,825 --> 01:03:46,361
Stop that!
It's the pollen, I told you.
541
01:03:46,394 --> 01:03:47,530
Take a breath.
542
01:03:51,901 --> 01:03:53,736
Still alive?
Yes, but...
543
01:03:53,769 --> 01:03:55,604
We'll work out what hurts
and what doesn't.
544
01:03:55,638 --> 01:03:58,775
But you have to try,
just as I do.
545
01:03:58,807 --> 01:04:00,709
Does that sound fair?
546
01:04:01,943 --> 01:04:03,012
Good.
547
01:04:09,952 --> 01:04:13,622
Mary, the wall.
Stop! The wall!
548
01:04:49,925 --> 01:04:52,562
Dickon, what are those called?
549
01:04:54,763 --> 01:04:56,365
Hydrangea.
550
01:04:56,399 --> 01:04:59,068
Hydrangea.
551
01:04:59,100 --> 01:05:00,669
And those?
552
01:05:02,470 --> 01:05:04,740
- Hypericum.
- Hypericum.
553
01:05:05,475 --> 01:05:07,643
They sound better
in your accent.
554
01:05:11,180 --> 01:05:15,585
Colin, there's a good friend
I'd like you to meet.
555
01:05:16,919 --> 01:05:21,124
Hold it out and he'll come.
He's here? The dog?
556
01:05:21,156 --> 01:05:22,725
Just hold it out.
557
01:05:22,758 --> 01:05:25,627
He wants to say hello.
I can see.
558
01:05:34,068 --> 01:05:36,738
- He took it from my hand.
- He did.
559
01:05:36,772 --> 01:05:39,409
- And now he's licking my hand.
- He does that.
560
01:05:39,441 --> 01:05:40,809
It tickles.
561
01:05:42,510 --> 01:05:43,879
He's not diseased?
562
01:05:44,747 --> 01:05:46,649
Not that we've seen.
563
01:05:49,118 --> 01:05:50,886
What's his name?
564
01:05:50,919 --> 01:05:52,588
He was called Jemima.
565
01:05:54,089 --> 01:05:55,492
Till she knew different.
566
01:05:56,091 --> 01:06:00,096
Now he's... Dog.
567
01:06:00,129 --> 01:06:02,698
He needs a better name than that.
568
01:06:02,731 --> 01:06:04,033
Perhaps we should...
569
01:06:05,033 --> 01:06:06,568
What's your father called?
570
01:06:08,236 --> 01:06:12,642
Marcus. Can we not
name him after him?
571
01:06:12,675 --> 01:06:16,479
We should not name him
after my father either.
572
01:06:16,511 --> 01:06:21,417
My father was called Hector,
and he was a brave man.
573
01:06:22,051 --> 01:06:23,787
Was?
574
01:06:26,754 --> 01:06:28,790
Settled. Hector.
575
01:06:28,823 --> 01:06:30,859
Mary and Dickon
you know already.
576
01:06:30,892 --> 01:06:32,994
Well, I'm Colin,
and I'm your new friend.
577
01:07:14,769 --> 01:07:16,538
Oh!
578
01:07:33,756 --> 01:07:36,959
You think
you just can sneak about
579
01:07:36,992 --> 01:07:39,562
and act how you like,
don't you?
580
01:07:39,595 --> 01:07:42,131
Little savage girl.
581
01:07:42,164 --> 01:07:44,533
I knew
you were hiding something.
582
01:07:44,566 --> 01:07:49,304
You and your secret ways
and your... deviance.
583
01:07:49,338 --> 01:07:52,207
Mrs. Medlock, whatever you think
I've been doing, I promise...
584
01:07:53,676 --> 01:07:55,044
Thieving.
585
01:07:56,278 --> 01:07:57,780
That the sort
of barbarous behavior
586
01:07:57,812 --> 01:07:59,982
you learnt out there,
is it?
587
01:08:01,617 --> 01:08:03,084
Where did you find them?
588
01:08:03,118 --> 01:08:05,021
Underneath a floorboard.
Where are you taking me?
589
01:08:05,053 --> 01:08:06,888
You understand these pearls
mean something to me?
590
01:08:06,922 --> 01:08:08,190
I'm sorry.
She's been everywhere.
591
01:08:08,222 --> 01:08:10,158
To the boy too.
592
01:08:10,191 --> 01:08:12,761
His wheelchair was skew-whiff
when I went in this morning.
593
01:08:12,794 --> 01:08:15,797
It's this roused my suspicions.
She's found my son too?
594
01:08:15,830 --> 01:08:18,199
Have we just given her
the full run of the house?
595
01:08:18,232 --> 01:08:20,669
I warned you
what a young girl could do.
596
01:08:20,703 --> 01:08:23,940
Was it not explained to you to stay
away from the parts of the house
597
01:08:23,972 --> 01:08:25,640
that were not yours
to roam in?
598
01:08:25,673 --> 01:08:27,609
Colin is my friend.
599
01:08:27,642 --> 01:08:29,645
I just thought that if I
could excite him about life...
600
01:08:29,677 --> 01:08:32,582
Your excitement could kill him.
Do you think he wants that?
601
01:08:47,395 --> 01:08:49,298
Oh, what have you done?
602
01:08:50,132 --> 01:08:51,334
Mrs. Medlock,
603
01:08:52,368 --> 01:08:55,104
let's look into finding
a school for my niece.
604
01:08:55,137 --> 01:08:56,673
Please.
605
01:08:57,972 --> 01:09:00,075
I was trying
to make things better.
606
01:09:00,109 --> 01:09:03,879
Find somewhere to
educate some civility into her.
607
01:09:14,656 --> 01:09:16,324
You locked me in!
608
01:09:16,357 --> 01:09:18,660
If you'll be
needing the lavatory in the night,
609
01:09:18,694 --> 01:09:21,230
you'll find we've provided you
with a chamber pot.
610
01:09:21,262 --> 01:09:23,164
It's under the bed.
611
01:09:23,198 --> 01:09:25,767
Martha will let you out
in the morning.
612
01:11:21,115 --> 01:11:23,118
Hey! Where are you going, girl?
613
01:11:26,355 --> 01:11:27,388
Mary!
614
01:11:27,422 --> 01:11:28,991
Follow me!
615
01:11:37,231 --> 01:11:39,167
Mary, what's wrong?
616
01:11:42,070 --> 01:11:44,206
There are even more secrets
to this garden!
617
01:12:17,205 --> 01:12:19,208
So Colin's mother
was dying?
618
01:12:20,275 --> 01:12:21,577
Yes.
619
01:12:21,610 --> 01:12:24,280
And you think
she came here?
620
01:12:24,312 --> 01:12:28,184
My mother came to be with her in
the last days of Grace's illness,
621
01:12:28,217 --> 01:12:30,953
knowing that she wanted to die
by this tree.
622
01:12:32,855 --> 01:12:34,957
After which, Mr. Craven...
623
01:12:34,989 --> 01:12:37,993
He shut the garden away because
memories of her caused too much pain.
624
01:12:40,494 --> 01:12:43,498
We don't have long.
They're sending me to school.
625
01:12:43,531 --> 01:12:45,301
No?
626
01:12:45,333 --> 01:12:49,805
This is Grace's garden,
and it needs to cure her son.
627
01:13:23,437 --> 01:13:25,874
It's cold.
628
01:13:27,042 --> 01:13:29,044
It's very, very cold.
629
01:13:32,213 --> 01:13:34,917
I don't think I can.
Course you can.
630
01:13:37,919 --> 01:13:40,922
I don't think I can.
We've got you.
631
01:13:46,360 --> 01:13:48,296
I suppose it's not so freezing.
632
01:13:48,329 --> 01:13:49,397
That's the way.
633
01:13:56,038 --> 01:13:59,008
I've done it. I've done it!
634
01:13:59,040 --> 01:14:02,378
Now hold your arms out
and lie back.
635
01:14:06,147 --> 01:14:09,185
And now...
you're on your own.
636
01:14:39,381 --> 01:14:42,017
Done. Over there, please.
637
01:14:44,552 --> 01:14:47,488
What are you
laughing about?
638
01:14:47,521 --> 01:14:49,658
Just enjoying
your happiness.
639
01:14:49,690 --> 01:14:51,492
We're all happy, aren't we?
640
01:14:51,525 --> 01:14:53,595
We are pirates.
641
01:14:53,628 --> 01:14:55,464
We're lords.
642
01:14:55,497 --> 01:14:59,435
We're conquerors
of this fair and beautiful land.
643
01:14:59,467 --> 01:15:01,970
This is our garden
and we love it.
644
01:15:04,105 --> 01:15:06,007
No.
645
01:15:06,040 --> 01:15:10,046
It's not our garden,
and it never can be.
646
01:15:12,114 --> 01:15:14,150
There's something
I have to show you.
647
01:15:26,160 --> 01:15:28,297
Stop. Stop!
648
01:15:30,632 --> 01:15:33,102
You know
what happened here, then?
649
01:15:33,135 --> 01:15:35,604
Why would you
bring me here?
650
01:15:35,637 --> 01:15:37,373
Because you needed to see it.
651
01:15:37,405 --> 01:15:40,609
Would you like to see the
place your mother died?
652
01:15:40,641 --> 01:15:44,245
My mother died in a hospital,
alone and in pain.
653
01:15:44,279 --> 01:15:46,515
Your mother
found a far better spot.
654
01:15:49,150 --> 01:15:51,319
Dickon, can you
fetch me some flowers?
655
01:15:51,787 --> 01:15:53,489
The white ones.
656
01:15:53,521 --> 01:15:56,624
And then can you take me home?
I don't want to be here.
657
01:15:56,658 --> 01:15:58,560
You don't understand.
658
01:15:58,592 --> 01:16:01,662
She died here
because it was beautiful,
659
01:16:01,695 --> 01:16:04,199
and so she made
this place magical.
660
01:16:05,266 --> 01:16:07,135
It cured Hector's leg, and I...
661
01:16:07,168 --> 01:16:10,038
I didn't want to see the dresses
and I don't want to see this.
662
01:16:10,071 --> 01:16:12,374
Please, take me home.
663
01:17:20,574 --> 01:17:22,811
Oof! Hello, monkey.
664
01:17:25,814 --> 01:17:27,682
Is something troubling you?
665
01:17:29,684 --> 01:17:34,656
Your mother...
is sad at the moment.
666
01:17:36,857 --> 01:17:41,363
Her sadness
has made her unwell.
667
01:17:42,430 --> 01:17:44,333
It's not her fault.
668
01:17:51,539 --> 01:17:54,275
I'm sorry.
I didn't understand.
669
01:18:00,781 --> 01:18:02,751
Not today!
670
01:18:02,784 --> 01:18:04,686
Colin, I've found these
letters from my mother to your mother.
671
01:18:04,718 --> 01:18:05,753
I don't want you today!
672
01:18:05,787 --> 01:18:07,155
All about you.
673
01:18:07,189 --> 01:18:08,423
And I don't want
that garden!
674
01:18:08,455 --> 01:18:10,592
You need to hear this.
675
01:18:10,624 --> 01:18:12,895
They talk about how your father
is focusing all his fears
676
01:18:12,927 --> 01:18:15,330
about your mother's illness
onto you.
677
01:18:17,832 --> 01:18:21,270
How he seems set on
protecting you from the world.
678
01:18:22,837 --> 01:18:24,740
And she's scared...
679
01:18:26,473 --> 01:18:28,878
of the damage he'll
do to you when she's gone.
680
01:18:36,751 --> 01:18:38,620
Should you be...
681
01:18:45,293 --> 01:18:46,795
I need to read those letters.
682
01:18:48,430 --> 01:18:50,466
You walked.
683
01:18:59,740 --> 01:19:01,475
Listen to this.
684
01:19:01,508 --> 01:19:03,578
"She's bold, slightly dangerous,
685
01:19:03,611 --> 01:19:05,980
and she has a spirit
that nothing can quench.
686
01:19:06,013 --> 01:19:08,617
I'd be scared for her
if I wasn't so proud of her."
687
01:19:08,650 --> 01:19:11,353
Who's bold?
She loved you, Mary.
688
01:19:12,854 --> 01:19:15,757
She wanted me nowhere near her.
Maybe that's...
689
01:19:15,789 --> 01:19:18,493
"I'm so pleased Colin
is making you laugh so.
690
01:19:18,525 --> 01:19:20,528
A whole day
pretending to be a dog.
691
01:19:20,561 --> 01:19:21,930
What a delight."
692
01:19:21,962 --> 01:19:23,698
A dog, was it?
693
01:19:23,731 --> 01:19:25,900
"Archie sounds deeper in love
than I've ever heard a man.
694
01:19:25,934 --> 01:19:29,404
He's just as besotted
as I am with Mary."
695
01:19:33,440 --> 01:19:35,676
My father wants me
locked in a room.
696
01:19:35,709 --> 01:19:37,812
That's the thing, isn't it?
697
01:19:37,846 --> 01:19:40,649
Loss changes people.
698
01:19:40,681 --> 01:19:41,916
Even your mother, Mary.
699
01:19:41,949 --> 01:19:43,551
You don't know my mother.
700
01:19:43,584 --> 01:19:46,254
But I know
what it means to lose someone.
701
01:19:49,524 --> 01:19:51,026
Listen to this one, Mary.
702
01:19:51,059 --> 01:19:54,262
"She did a puppet show for me
the night before last.
703
01:19:54,296 --> 01:19:56,565
An elaborate affair
that required Ayah
704
01:19:56,597 --> 01:19:59,033
to make some silk curtains.
705
01:19:59,066 --> 01:20:01,035
She told this
Indian myth story.
706
01:20:01,069 --> 01:20:03,339
It was quite mesmerizing."
707
01:20:05,006 --> 01:20:09,378
I hadn't read that.
She wrote about my plays?
708
01:20:18,953 --> 01:20:20,888
Maybe he's right.
709
01:20:20,922 --> 01:20:23,492
Maybe neither of us
knew our parents well.
710
01:20:27,361 --> 01:20:28,564
No.
711
01:20:30,097 --> 01:20:32,301
She couldn't have loved me.
712
01:20:32,333 --> 01:20:34,869
These letters say otherwise.
713
01:20:40,107 --> 01:20:43,012
Mary! Mary?
714
01:20:43,745 --> 01:20:46,580
We've quite the surprise
for you.
715
01:20:46,614 --> 01:20:51,020
Just had word today,
and what exciting word it is.
716
01:20:52,753 --> 01:20:55,656
It is a school that is full
of the right sort of people
717
01:20:55,690 --> 01:20:58,093
and the right sort
of discipline.
718
01:20:58,126 --> 01:21:00,395
Now, the car will
take you at 3:30.
719
01:21:00,427 --> 01:21:03,597
We've already packed what
possessions you have into your trunk.
720
01:21:03,631 --> 01:21:05,400
Tomorrow?
Hmm.
721
01:21:05,432 --> 01:21:07,435
I'm not ready.
722
01:21:07,468 --> 01:21:11,073
Uncle? Please, Uncle!
No, you don't!
723
01:21:11,105 --> 01:21:12,840
Why do you say
your son has a hump?
724
01:21:12,873 --> 01:21:15,010
- What are you talking about now?
- Colin.
725
01:21:15,043 --> 01:21:18,413
Stop with your talking.
Or this will get much worse.
726
01:21:18,445 --> 01:21:21,449
He thinks he has a hump,
but he doesn't, and I think you know it.
727
01:21:21,482 --> 01:21:23,351
I'm sorry, sir.
728
01:21:23,385 --> 01:21:26,754
Do you honestly think Grace
would've wanted this life for you?
729
01:21:26,788 --> 01:21:28,790
You know nothing of my wife.
730
01:21:28,823 --> 01:21:33,128
I know she wouldn't just stand outside
his door while he cries at night.
731
01:21:33,160 --> 01:21:35,730
Can't you see
what you're doing to him?
732
01:21:39,534 --> 01:21:42,404
Colin needs to live,
733
01:21:42,436 --> 01:21:44,105
and this house
is a prison for you both.
734
01:21:47,675 --> 01:21:50,979
I'm sorry, sir.
She leaves tomorrow.
735
01:21:51,012 --> 01:21:52,414
Good.
736
01:23:41,088 --> 01:23:43,925
I can hide in
the garden and be happy.
737
01:23:43,958 --> 01:23:46,127
At school? I can't.
738
01:23:46,159 --> 01:23:48,562
We don't want you
to go either.
739
01:23:48,596 --> 01:23:51,098
He's right. We don't.
740
01:23:51,132 --> 01:23:55,803
But you can't stay locked up in
the garden forever. Life needs living.
741
01:23:55,837 --> 01:23:58,507
Yeah, says the boy who's seen none of it.
742
01:23:58,539 --> 01:24:01,709
Says the girl so determined no
one loves her, she'll make it so.
743
01:24:01,743 --> 01:24:06,748
They won't like me like you do. I'll go back to being alone.
744
01:24:11,819 --> 01:24:15,022
That smoke...
is that normal?
745
01:24:15,056 --> 01:24:17,926
No.
Father? Father!
746
01:24:18,793 --> 01:24:20,529
Go! Go!
747
01:24:28,735 --> 01:24:30,704
Mary! Get away!
748
01:24:30,738 --> 01:24:31,972
Who's inside?
749
01:24:32,006 --> 01:24:34,042
Mr. Craven.
We don't know where.
750
01:24:34,074 --> 01:24:35,876
I know where he'll be!
751
01:24:35,909 --> 01:24:37,811
The brigade
has been called!
752
01:24:37,845 --> 01:24:39,280
Mary!
753
01:24:39,314 --> 01:24:41,850
No, girl.
754
01:24:43,284 --> 01:24:44,986
No!
755
01:24:45,019 --> 01:24:47,821
Come back, girl!
756
01:24:47,855 --> 01:24:49,156
Mr. Craven!
757
01:24:54,662 --> 01:24:57,231
Colin?
758
01:25:03,704 --> 01:25:06,073
Colin!
759
01:25:07,307 --> 01:25:09,743
Mr. Craven!
760
01:25:10,979 --> 01:25:14,281
Where is my son?
Where are you?
761
01:25:14,315 --> 01:25:15,551
Please...
762
01:25:17,952 --> 01:25:19,887
Mr. Craven!
763
01:25:19,921 --> 01:25:22,891
I don't understand.
I knew you'd be here.
764
01:25:22,923 --> 01:25:26,093
- I'm not going.
- I can't go.
765
01:25:26,127 --> 01:25:27,963
Mr. Craven,
you need to come with me.
766
01:25:27,995 --> 01:25:30,131
I will not leave
without my son.
767
01:25:30,163 --> 01:25:33,167
Your son is not here, sir,
but he is safe and well.
768
01:25:33,200 --> 01:25:35,369
I can't desert him.
769
01:25:35,403 --> 01:25:37,071
Not again.
770
01:25:37,105 --> 01:25:38,941
I left your son
not five minutes ago.
771
01:25:40,874 --> 01:25:44,312
I give you my word
on the soul of Grace Craven.
772
01:25:59,994 --> 01:26:01,630
Come on!
No.
773
01:26:04,798 --> 01:26:06,068
I can't lift you.
774
01:26:07,935 --> 01:26:09,204
I can't.
775
01:26:09,236 --> 01:26:12,140
Just leave me.
Please.
776
01:26:12,172 --> 01:26:14,208
Don't.
Please, leave me here.
777
01:26:14,242 --> 01:26:17,012
He needs you!
Your son needs you!
778
01:26:19,113 --> 01:26:20,749
I've ruined everything.
779
01:26:55,783 --> 01:26:57,753
Come on! We're going!
780
01:27:13,167 --> 01:27:15,404
Mr. Craven, I need your help.
781
01:27:58,311 --> 01:27:59,780
Mother?
782
01:28:04,418 --> 01:28:05,887
Mother.
783
01:28:20,133 --> 01:28:21,736
Please stay.
784
01:28:23,337 --> 01:28:26,040
I know you can't,
but please stay.
785
01:28:42,155 --> 01:28:43,891
Mary!
786
01:28:46,427 --> 01:28:48,463
Mary. Are you all right?
787
01:28:48,495 --> 01:28:51,966
Him. Take him first.
788
01:29:39,379 --> 01:29:41,248
Show me...
789
01:29:43,383 --> 01:29:45,419
Show me my son!
790
01:30:04,238 --> 01:30:06,173
It's beautiful.
791
01:30:06,207 --> 01:30:07,941
And it's ours.
792
01:30:07,975 --> 01:30:11,445
It was hers, but now I think
she'd want us to share in it.
793
01:30:13,146 --> 01:30:14,448
And he's here?
794
01:30:17,051 --> 01:30:18,386
Where is my son?
795
01:30:18,953 --> 01:30:21,055
Call for him, sir.
796
01:30:21,087 --> 01:30:22,389
Colin?
797
01:30:25,559 --> 01:30:26,628
Colin!
798
01:30:28,095 --> 01:30:29,297
Father?
799
01:30:32,967 --> 01:30:34,569
Colin.
800
01:30:34,601 --> 01:30:36,238
Father, I'm here!
801
01:30:41,409 --> 01:30:42,644
Colin?
802
01:30:42,677 --> 01:30:44,112
Father?
803
01:30:57,557 --> 01:30:59,194
I thought I'd lost you.
804
01:31:05,298 --> 01:31:06,600
Of all the places.
805
01:31:14,408 --> 01:31:16,144
No. Wait.
806
01:31:19,480 --> 01:31:20,515
Please.
807
01:31:29,422 --> 01:31:30,992
One, two...
808
01:31:54,181 --> 01:31:56,117
But how is this...
809
01:32:00,020 --> 01:32:01,388
Magic.
810
01:32:04,324 --> 01:32:05,659
Secrets.
811
01:32:08,061 --> 01:32:09,430
Her.
812
01:32:12,632 --> 01:32:14,434
Her?
813
01:32:14,467 --> 01:32:15,502
His mother.
814
01:32:23,543 --> 01:32:25,680
How is it that we're
taught by our children?
815
01:32:27,714 --> 01:32:29,217
How is that?
816
01:32:32,653 --> 01:32:34,222
I'm sorry.
817
01:32:37,190 --> 01:32:38,559
I'm so sorry.
818
01:32:38,592 --> 01:32:39,728
Enough of that.
819
01:32:40,794 --> 01:32:43,664
Now, tell me...
820
01:32:45,298 --> 01:32:47,002
Do you like our garden?
821
01:33:21,502 --> 01:33:26,339
We have the large French
windows overlooking the patio...
822
01:33:26,373 --> 01:33:28,709
There were once three people
who loved each other very much.
823
01:33:28,742 --> 01:33:30,711
Four.
Are you including Hector?
824
01:33:30,744 --> 01:33:33,114
Maybe I was including
Hector and not including you.
825
01:33:33,146 --> 01:33:35,283
Five.
I want to include my father.
826
01:33:35,315 --> 01:33:37,818
- Martha needs to be included.
- Six. And Martha.
827
01:33:37,851 --> 01:33:41,788
There were once some people
who lived in an old, deserted house.
828
01:33:41,821 --> 01:33:43,423
Partially deserted.
829
01:33:43,457 --> 01:33:45,126
And they
discovered a garden.
830
01:33:45,159 --> 01:33:46,461
One of the people
discovered a garden
831
01:33:46,494 --> 01:33:48,496
and they didn't know it
at first
832
01:33:48,529 --> 01:33:50,765
- but the garden was a magic garden.
- It was.
833
01:33:50,797 --> 01:33:52,699
Because it was a magic
garden it was going to save them
834
01:33:52,732 --> 01:33:54,601
as much as they
were going to save it.
835
01:33:54,635 --> 01:33:56,236
I think you should
talk more about Hector.
836
01:33:56,270 --> 01:33:57,638
If you don't
both pipe down,
837
01:33:57,671 --> 01:33:59,373
I shan't tell
the story at all!
838
01:33:59,405 --> 01:34:00,874
- Sorry, Mary.
- Sorry, Mary.
839
01:34:00,908 --> 01:34:02,477
Thank you.
840
01:34:02,510 --> 01:34:04,678
Now if you're ready
and silent,
841
01:34:04,712 --> 01:34:06,513
I shall try again...
842
01:34:25,865 --> 01:34:27,267
Ohh!
843
01:34:37,246 --> 01:34:42,246
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
843
01:34:43,305 --> 01:35:43,583
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
60286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.