All language subtitles for The.Skin.Game.1931.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:55,783 --> 00:01:57,118 Hello. 4 00:01:58,577 --> 00:02:01,539 I say, I see they're cutting down the trees in Longmeadow. 5 00:02:01,705 --> 00:02:02,873 Are they? 6 00:02:03,040 --> 00:02:05,292 I say, Jill, I hardly ever see you now. 'Tis rotten. 7 00:02:05,459 --> 00:02:06,961 Why are they cutting down those trees? 8 00:02:07,128 --> 00:02:09,421 It's Father. He wants to build more cottages. 9 00:02:09,588 --> 00:02:11,507 Wants every cottage he can get for his workmen. 10 00:02:11,674 --> 00:02:14,802 Always work. They simply spoil the place. 11 00:02:14,969 --> 00:02:17,388 You going to take the same attitude as your people? 12 00:02:17,555 --> 00:02:19,598 - What attitude? - Oh, this high-and-mighty 13 00:02:19,765 --> 00:02:21,976 "We've owned the land forever" business. 14 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 It is rather snobbish, you know. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,438 Do you know your mother hasn't even called on Chloe? 16 00:02:26,605 --> 00:02:29,775 Mm, I know. I'm awfully sorry. 17 00:02:29,942 --> 00:02:31,318 I know she ought to call. 18 00:02:31,485 --> 00:02:33,320 My brother Charlie and she don't like it. 19 00:02:33,487 --> 00:02:35,156 Nor does my father, I can tell you. 20 00:02:35,322 --> 00:02:37,867 Mr. Hornblower ought never to have found that land without those works. 21 00:02:38,033 --> 00:02:40,202 Well, that's rather dog-in-the-manger-ish, Jill. 22 00:02:40,369 --> 00:02:43,289 No... I like you, 23 00:02:43,455 --> 00:02:46,667 but I don't like him, and I don't like his works. 24 00:02:46,834 --> 00:02:49,336 You might realize that we've been here since Elizabeth 25 00:02:49,503 --> 00:02:51,005 and rather naturally love the place 26 00:02:51,172 --> 00:02:53,007 and can't bear to see it being spoiled. 27 00:02:53,174 --> 00:02:55,593 Well, you call it spoiling, we call it progress. 28 00:02:55,759 --> 00:02:57,720 My father's a very clever man, you know. 29 00:02:57,887 --> 00:03:00,306 And he's just as human as yours. 30 00:03:00,472 --> 00:03:03,726 Since Mother died, he's been absolutely wrapped up in us. 31 00:03:03,893 --> 00:03:05,936 And all this getting on is for us. 32 00:03:06,103 --> 00:03:08,272 He thinks he's entitled to a little influence here, 33 00:03:08,439 --> 00:03:10,441 and you and everybody else try to stop him. 34 00:03:10,608 --> 00:03:13,068 - You ought to be just, Jill. - I am just. 35 00:03:13,235 --> 00:03:16,113 And I want awfully to be on good terms. 36 00:03:16,280 --> 00:03:18,449 Only, he's so pushy. 37 00:03:20,034 --> 00:03:22,286 You won't let it come between us, will you? 38 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 I don't know. 39 00:03:25,206 --> 00:03:28,834 I hate it too, but... I don't know. 40 00:03:29,001 --> 00:03:31,795 Oh, well. I must be getting along. Good-bye. 41 00:03:31,962 --> 00:03:33,172 Good-bye. 42 00:03:33,339 --> 00:03:35,007 - See you soon, I hope. - Mm-hmm. 43 00:04:01,408 --> 00:04:04,161 Take them sheep out of the road, will you? 44 00:04:25,224 --> 00:04:28,686 I'll tell you what I'll do to you... 45 00:04:39,947 --> 00:04:42,408 I keep on telling you, it's no good, sir. 46 00:04:42,574 --> 00:04:44,118 I'm sorry. 47 00:04:44,285 --> 00:04:47,246 But I want the cottages. You'll have to clear out. 48 00:04:47,413 --> 00:04:50,416 Mr. Hornblower, I'm sure Mr. Hillcrist would never have turned us out. 49 00:04:50,582 --> 00:04:52,084 Oh, Mr. Hillcrist be damned. 50 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 Mr. Hillcrist told us when he sold the land to you 51 00:04:55,212 --> 00:04:59,341 that it was on condition that we and the others shouldn't be turned out. 52 00:04:59,508 --> 00:05:02,469 Yes, well, I didn't think I'd need the cottages then. 53 00:05:02,636 --> 00:05:05,264 But now I must have them for my workmen. 54 00:05:05,431 --> 00:05:07,850 I've got important works, you know. 55 00:05:08,017 --> 00:05:10,311 Well, look here now. I don't want to be hard on you. 56 00:05:10,477 --> 00:05:12,438 I'll give you five pounds to cover the whole thing. 57 00:05:12,604 --> 00:05:14,606 We wouldn't take £50. 58 00:05:14,773 --> 00:05:16,608 Why, we've brought up three children here, 59 00:05:16,775 --> 00:05:18,527 and I've buried two. 60 00:05:18,694 --> 00:05:21,030 We're very attached to it, you see, sir. 61 00:05:21,196 --> 00:05:24,491 Well, look here, now. I'll give you £10, eh? 62 00:05:24,658 --> 00:05:26,910 Here, I'll send a wagon to ship your things. 63 00:05:27,077 --> 00:05:29,496 Here, here. If that isn't fair. 64 00:05:29,663 --> 00:05:31,999 Hmm? Hmm? 65 00:05:32,166 --> 00:05:34,209 Well, you'd better accept. I shan't keep it open. 66 00:05:34,376 --> 00:05:36,253 Won't take it. 67 00:05:36,420 --> 00:05:39,590 Not a farthing. Why, we come here when we was married. 68 00:05:39,757 --> 00:05:42,217 Well, I was going to give you another week, 69 00:05:42,384 --> 00:05:45,387 but now you'll go out next Saturday, all right? 70 00:05:45,554 --> 00:05:48,515 Take care you're not late, or your things will be put out in the rain. 71 00:05:48,682 --> 00:05:52,519 You're no gentleman. Don't put temptation in my way, that's all. 72 00:05:52,686 --> 00:05:55,522 Yes, and you can tell your fine friend Hillcrist what's happening. 73 00:05:55,689 --> 00:05:57,316 Anyway, I'll soon let him know. 74 00:06:07,701 --> 00:06:11,246 Here's your hat. We'll go right on up and see the squire now. 75 00:06:16,794 --> 00:06:19,296 When I sold Longmeadow and the cottages to Hornblower, 76 00:06:19,463 --> 00:06:21,298 it was on the distinct understanding 77 00:06:21,465 --> 00:06:24,134 that there was to be no disturbance of tenancy. 78 00:06:24,301 --> 00:06:26,970 He's no gentleman, sir. He put it so brisk. 79 00:06:27,137 --> 00:06:30,182 We've been there 30 years. So now we don't know what to do. 80 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 I hope you'll excuse us coming round, sir. 81 00:06:32,684 --> 00:06:35,062 I should think so, indeed. 82 00:06:35,229 --> 00:06:39,191 I certainly would never have sold if I had known he was going to do this. 83 00:06:39,358 --> 00:06:42,611 They talk about his having bought the Centry, sir, 84 00:06:42,778 --> 00:06:45,864 to put up more chimneys there. 85 00:06:46,031 --> 00:06:49,034 That's why he wants the cottages. 86 00:06:50,452 --> 00:06:52,162 Centry? 87 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Impossible. 88 00:06:56,041 --> 00:06:58,335 Yes, sir. It's such a pretty spot. 89 00:06:58,502 --> 00:07:00,003 Looks beautiful from here. 90 00:07:00,170 --> 00:07:03,507 Loveliest spot in all Deepwater, I always say. 91 00:07:03,674 --> 00:07:07,010 And your father owned it, and his father before him. 92 00:07:07,177 --> 00:07:10,556 I hope you're going to stop it, sir. It does put us about. 93 00:07:10,722 --> 00:07:14,601 I said to Jackie, "Mr. Hillcrist will stand up for us, I know." 94 00:07:40,878 --> 00:07:43,130 You leave it to me, Mrs. Jackman, will you? 95 00:07:44,298 --> 00:07:45,799 Good morning. 96 00:07:45,966 --> 00:07:47,843 Good morning, Jackman. 97 00:07:48,010 --> 00:07:49,470 Good morning, sir. 98 00:07:51,972 --> 00:07:54,892 Good morning, sir. Good morning, and thank you kindly. 99 00:07:55,058 --> 00:07:56,268 Good morning. 100 00:08:09,656 --> 00:08:11,074 Fellows! 101 00:08:16,079 --> 00:08:17,873 Is Mrs. Hillcrist about, Fellows? 102 00:08:18,040 --> 00:08:19,750 She was in the garden with Mr. Dawker, sir, 103 00:08:19,917 --> 00:08:22,336 but I think she's come in since and gone into the study. 104 00:08:22,503 --> 00:08:23,670 Oh. 105 00:08:25,547 --> 00:08:28,842 Look. Look what a nice coat he has. 106 00:08:29,009 --> 00:08:30,761 Are you very busy at the moment? 107 00:08:30,928 --> 00:08:33,388 Is it anything important? 108 00:08:33,555 --> 00:08:36,225 All right. We'll leave the question of showing for the moment. 109 00:08:36,391 --> 00:08:38,894 I'll see you later. 110 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 Don't go, Dawker. This has something to do with you. 111 00:08:43,023 --> 00:08:45,567 The Jackmans have been turned out of their cottage by Hornblower. 112 00:08:45,734 --> 00:08:46,985 Oh! 113 00:08:47,152 --> 00:08:50,405 You remember when I sold, I stipulated they were not to be. 114 00:08:50,572 --> 00:08:52,366 They've been there 30 years. 115 00:08:52,533 --> 00:08:54,243 I won't have it. It's a breach of faith. 116 00:08:54,409 --> 00:08:56,787 Do you suppose this Hornblower would care two straws about that, Jack? 117 00:08:56,954 --> 00:08:59,873 He must, when it's put to him, if he has any decent feeling. 118 00:09:00,040 --> 00:09:01,792 He hasn't. 119 00:09:01,959 --> 00:09:05,087 The Jackmans talk about his having bought the Centry 120 00:09:05,254 --> 00:09:07,130 to put up more chimneys. 121 00:09:07,297 --> 00:09:09,049 What? 122 00:09:09,216 --> 00:09:11,051 Impossible. 123 00:09:11,218 --> 00:09:15,305 It'd ruin the place utterly, besides cutting us off from the duke's. 124 00:09:15,472 --> 00:09:18,850 Oh, no. Miss Mullins would never sell behind our backs. 125 00:09:19,017 --> 00:09:22,437 Well, I must see that he... I must stop his turning these people out. 126 00:09:22,604 --> 00:09:24,565 What do you think about it, Dawker? 127 00:09:27,192 --> 00:09:29,611 Smart man, Hornblower. Never lets the grass grow. 128 00:09:29,778 --> 00:09:30,612 "Smart"... 129 00:09:30,779 --> 00:09:32,281 Don't do to underrate your neighbors, sir. 130 00:09:32,447 --> 00:09:33,574 A cad, I call him. 131 00:09:33,740 --> 00:09:35,576 That's right, ma'am, with all the advantages. 132 00:09:35,742 --> 00:09:38,453 But Miss Mullins would never sell the Centry, would she, Dawker? 133 00:09:38,620 --> 00:09:41,915 I heard she wants to, and Hornblower won't stick at the price, sir. 134 00:09:42,082 --> 00:09:43,834 What's it worth, Dawker? 135 00:09:43,959 --> 00:09:46,169 All depends what you want it for, ma'am. 136 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 He wants it for spite. 137 00:09:49,089 --> 00:09:50,841 We want it for sentiment. 138 00:09:51,008 --> 00:09:53,343 It's worth what you'd like to give for it, 139 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 and he's a rich man. 140 00:09:55,804 --> 00:09:58,765 Give me your figure, sir. I'll try the old lady before he gets her. 141 00:09:58,932 --> 00:10:00,392 Better let Dawker make sure, Jack. 142 00:10:00,559 --> 00:10:03,812 Jackman tells me this Hornblower is coming to see me. 143 00:10:03,979 --> 00:10:05,647 I'll put it to him. 144 00:10:09,610 --> 00:10:12,779 Make him all the keener, sir. Better get in first. 145 00:10:12,946 --> 00:10:16,658 - Ape his methods? - Dawker, go and see Miss Mullins now. 146 00:10:17,909 --> 00:10:19,620 We leave it to you to do the best you can. 147 00:10:19,786 --> 00:10:20,746 Yes. 148 00:10:52,402 --> 00:10:54,071 Mr. Hornblower, sir. 149 00:10:55,906 --> 00:10:57,699 - Good morning. - Good morning. 150 00:10:57,866 --> 00:11:00,118 Morning. 151 00:11:00,285 --> 00:11:01,870 It's a fine morning. 152 00:11:03,580 --> 00:11:04,998 Lovely weather. 153 00:11:06,500 --> 00:11:08,502 Haven't seen you for a long time, Hillcrist. 154 00:11:10,087 --> 00:11:13,215 Not since I sold you Longmeadow and the cottages, I believe. 155 00:11:13,382 --> 00:11:15,592 Dear me, now, that's just what I've come about. 156 00:11:15,759 --> 00:11:18,595 - Forgive me. Won't you sit down? - Ah. 157 00:11:18,762 --> 00:11:20,347 What, have you got gout? 158 00:11:20,514 --> 00:11:23,183 That's unfortunate. I never get it. 159 00:11:23,350 --> 00:11:25,519 I have no disposition that way. 160 00:11:25,686 --> 00:11:27,813 Had no ancestors, you see. 161 00:11:27,979 --> 00:11:29,898 Just me own drinking to answer for. 162 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 You're lucky. 163 00:11:31,692 --> 00:11:33,902 I wonder if Mrs. Hillcrist thinks that. 164 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 Am I lucky to have no past, ma'am? 165 00:11:36,863 --> 00:11:39,032 Just the... future? 166 00:11:39,199 --> 00:11:41,535 You're quite sure you have the future, Mr. Hornblower? 167 00:11:41,702 --> 00:11:43,745 Oh, yes, I've got the future, all right. 168 00:11:43,912 --> 00:11:47,165 I've had the Jackmans here, Mr. Hornblower. 169 00:11:47,332 --> 00:11:49,042 Oh, man with the little spitfire wife? 170 00:11:49,209 --> 00:11:50,752 They're very excellent, good people, 171 00:11:50,919 --> 00:11:53,380 and they've lived quietly in that cottage for 30 years. 172 00:11:53,547 --> 00:11:55,674 Now, you wanted me to stir you up a bit. 173 00:11:55,841 --> 00:11:58,385 You know, Deepwater needs a bit of go put into it. 174 00:11:58,552 --> 00:12:01,054 There's generally some go where I am. 175 00:12:01,221 --> 00:12:02,764 I daresay you wish there'd been no "come." 176 00:12:02,931 --> 00:12:04,933 We certainly like people to keep their word. 177 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 Amy. 178 00:12:06,101 --> 00:12:08,437 Never mind, Hillcrist. Takes more than that to upset me. 179 00:12:08,603 --> 00:12:12,065 You promised me, you know, not to disturb the tenancies. 180 00:12:12,232 --> 00:12:15,777 Yes. Well, I've come to tell you that I've got to. 181 00:12:15,944 --> 00:12:18,405 I wasn't expecting to have the need when I bought. 182 00:12:18,572 --> 00:12:22,242 I thought the duke would sell me a bit down there, but devil a bit he will. 183 00:12:22,409 --> 00:12:25,162 And now I must have those cottages for my workmen. 184 00:12:25,328 --> 00:12:27,247 I've got important works, you know. 185 00:12:27,414 --> 00:12:31,251 The Jackmans have their importance too, sir. Their heart's in that cottage. 186 00:12:31,418 --> 00:12:34,546 If you think so much of these Jackmans, why not build them a cottage yourselves? 187 00:12:34,713 --> 00:12:37,174 - Hey? You've got the space. - That's beside the point. 188 00:12:37,340 --> 00:12:39,468 You promised me, and I sold on that understanding. 189 00:12:39,634 --> 00:12:42,637 And I bought on the understanding I'd get some more land from the duke. 190 00:12:42,804 --> 00:12:45,724 - That's nothing to do with me. - Ah, you'll find that it has, 191 00:12:45,891 --> 00:12:47,559 'cause I'm going to have those cottages. 192 00:12:47,726 --> 00:12:50,979 - Well, I call it simply... - Now, now, look here, Hillcrist. 193 00:12:51,146 --> 00:12:53,857 You've not had occasion to understand men like me. 194 00:12:54,024 --> 00:12:57,277 I've got the guts, and I've got the money, and I don't sit still on it. 195 00:12:57,444 --> 00:12:59,863 I'm going ahead because I believe in myself. 196 00:13:00,030 --> 00:13:02,741 I've no use for sentiment and that sort of thing. 197 00:13:02,908 --> 00:13:05,368 Why, 40 of your Jackmans aren't worth me little finger. 198 00:13:05,535 --> 00:13:08,079 Of all the blatant things I ever heard said... 199 00:13:08,246 --> 00:13:10,665 Well, as we are speaking plainly, 200 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 I've been thinking. 201 00:13:13,502 --> 00:13:18,006 You want the village run your old-fashioned way, and I want it run mine. 202 00:13:18,173 --> 00:13:21,176 I'll fancy there's not room for the two of us here. 203 00:13:21,343 --> 00:13:22,594 When are you going? 204 00:13:22,761 --> 00:13:25,138 Oh, never fear. I'm not going. 205 00:13:25,305 --> 00:13:27,474 I'm told that you wish to buy the Centry 206 00:13:27,641 --> 00:13:29,601 and put up some more of your chimneys there, 207 00:13:29,768 --> 00:13:31,686 regardless of the fact that you'd utterly ruin 208 00:13:31,853 --> 00:13:34,314 a house we've had for generations and all of our pleasure here. 209 00:13:34,481 --> 00:13:36,817 - Oh-ho. - Is it true about the Centry? 210 00:13:36,983 --> 00:13:39,110 Gospel true. Well, if you want to know, 211 00:13:39,277 --> 00:13:41,363 my son Charlie is buying it this very minute. 212 00:13:41,530 --> 00:13:43,532 Ah, he's with the old lady. 213 00:13:43,698 --> 00:13:46,201 She wants to sell. 214 00:13:46,368 --> 00:13:49,079 And she'll get her price, whatever it is. 215 00:13:49,246 --> 00:13:51,706 If this isn't a skin game, Mr. Hornblower, 216 00:13:51,873 --> 00:13:53,708 I don't know what is. 217 00:13:53,875 --> 00:13:56,086 Mm. 218 00:13:56,253 --> 00:14:00,215 You've got a very nice expression there. 219 00:14:00,382 --> 00:14:02,509 "Skin game." 220 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 Well, bad words break no bones, 221 00:14:05,262 --> 00:14:07,305 and they're wonderful for hardening the heart. 222 00:14:07,472 --> 00:14:10,809 If it wasn't for a lady's presence, I could give you a specimen or two. 223 00:14:10,976 --> 00:14:12,853 That needn't stop you, I'm sure, Mr. Hornblower. 224 00:14:13,019 --> 00:14:14,896 Well, and I don't know that it need. 225 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 You're an obstruction, the likes of you. You're in my path. 226 00:14:17,858 --> 00:14:21,319 And anyone in my path doesn't stay there long, or if he does, 227 00:14:21,486 --> 00:14:24,281 he stays there on my terms. 228 00:14:24,447 --> 00:14:27,951 And my terms are chimneys in the Centry, where I need 'em. 229 00:14:28,118 --> 00:14:31,162 It'll do you a power of good too to know that you're not almighty. 230 00:14:31,329 --> 00:14:33,039 And this is being neighborly? 231 00:14:34,374 --> 00:14:37,752 And how have you tried being neighborly to me? 232 00:14:37,919 --> 00:14:39,170 Eh? 233 00:14:39,337 --> 00:14:41,506 If I haven't a wife, 234 00:14:41,673 --> 00:14:44,426 I've got a daughter-in-law. 235 00:14:44,593 --> 00:14:48,305 Have you called on her, ma'am? 236 00:14:48,471 --> 00:14:51,892 No. No, I'm new, and you're an old family. 237 00:14:52,058 --> 00:14:55,353 You don't like me. You think I'm a pushy man. 238 00:14:55,520 --> 00:14:57,606 I go to chapel, and you don't like that. 239 00:14:57,772 --> 00:15:00,191 I make things and I sell them. You don't like that. 240 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 I buy land, and you don't like that. 241 00:15:02,444 --> 00:15:04,362 It threatens the view from your windows. 242 00:15:04,529 --> 00:15:07,407 Well, I don't like you, and I'm not gonna put up with your attitude. 243 00:15:07,574 --> 00:15:09,326 You've had things your own way too long, 244 00:15:09,492 --> 00:15:11,369 and now you're not gonna have them any longer. 245 00:15:11,536 --> 00:15:13,914 - That's a declaration of war. - Hmm? 246 00:15:16,082 --> 00:15:17,876 Now, look here, Hillcrist. 247 00:15:18,043 --> 00:15:20,921 I don't object to you personally. 248 00:15:21,087 --> 00:15:23,089 You seem to me a poor sort of creature 249 00:15:23,256 --> 00:15:26,134 that's bound to get left with your gout and your dignity. 250 00:15:26,301 --> 00:15:29,471 But of course you can make yourself pretty disagreeable before you're done. 251 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 Now, I want to be the moving spirit here. 252 00:15:32,057 --> 00:15:35,310 I'm full of plans. I'm going to stand for parliament. 253 00:15:35,477 --> 00:15:38,021 I'm going to make this a prosperous place. 254 00:15:38,188 --> 00:15:41,733 I'm a good-natured man if you'll treat me as such. 255 00:15:41,900 --> 00:15:45,362 Now, you take me on as a neighbor, 256 00:15:45,528 --> 00:15:47,197 and all that, 257 00:15:47,364 --> 00:15:50,283 and I'll manage without chimneys in the Centry. 258 00:15:50,450 --> 00:15:51,993 There. Is it a bargain? 259 00:15:54,120 --> 00:15:57,123 Not if you'd bought the Centry ten times over. 260 00:15:57,290 --> 00:15:59,292 Your ways are not mine. 261 00:15:59,417 --> 00:16:01,127 I'll have nothing to do with you. 262 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 Really? 263 00:16:08,385 --> 00:16:09,970 Is that so? 264 00:16:11,179 --> 00:16:13,098 Very well. 265 00:16:13,264 --> 00:16:15,767 Now you are going to learn something, 266 00:16:15,934 --> 00:16:17,852 and it's time you did. 267 00:16:19,145 --> 00:16:21,815 Do you realize that I'm very nearly... 268 00:16:22,899 --> 00:16:24,526 around you? 269 00:16:24,693 --> 00:16:26,027 Eh? 270 00:16:26,194 --> 00:16:28,238 I'm at "uphill." 271 00:16:28,405 --> 00:16:30,490 The works are here. 272 00:16:30,657 --> 00:16:32,242 Here's Longmeadow. 273 00:16:32,409 --> 00:16:34,911 Here's the Centry that I've just bought. 274 00:16:35,078 --> 00:16:37,455 So my goods will be running right round you. 275 00:16:38,957 --> 00:16:41,501 How will you like that for a country place? 276 00:16:43,962 --> 00:16:45,046 Eh? 277 00:16:45,213 --> 00:16:47,590 That's not a bit sporting of you, Mr. Hornblower. 278 00:16:50,760 --> 00:16:52,053 Well, 279 00:16:52,220 --> 00:16:54,848 you should hear both sides before you say that, missy. 280 00:16:55,015 --> 00:16:57,434 There isn't another side to turning out the Jackmans after you promised... 281 00:16:57,600 --> 00:17:00,311 Oh, dear me, yes. Why, they don't matter a row of gingerbread 282 00:17:00,478 --> 00:17:03,189 compared to the schemes I've got for bettering this neighborhood. 283 00:17:03,356 --> 00:17:05,942 I had been standing up for you. Now I won't. 284 00:17:06,109 --> 00:17:08,153 Oh, dear, dear. What'll become of me, eh? 285 00:17:08,319 --> 00:17:10,238 I won't say anything about the other thing, 286 00:17:10,405 --> 00:17:12,907 because I think it's beneath dignity to notice it, 287 00:17:13,074 --> 00:17:15,910 but to turn poor people out of their cottage is a shame. 288 00:17:16,077 --> 00:17:18,038 - Hoity me! - Jill! 289 00:17:18,204 --> 00:17:19,914 Well, what's the good? 290 00:17:20,081 --> 00:17:22,792 Life's too short for rows, and too jolly. 291 00:17:22,959 --> 00:17:25,086 Now, now, look here. You'll just have to learn 292 00:17:25,253 --> 00:17:27,756 that a man who's worked as I have, risen as I have, 293 00:17:27,922 --> 00:17:31,342 and who knows the world is the proper judge of what's right and wrong. 294 00:17:31,509 --> 00:17:34,220 I'll answer to God for my actions, not to you, young lady. 295 00:17:34,387 --> 00:17:35,722 Poor God. 296 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 You blasphemous young thing. 297 00:17:40,935 --> 00:17:42,854 Jill, I wish you'd kindly not talk. 298 00:17:48,193 --> 00:17:50,695 I don't think I want to say anything more to you, Hornblower. 299 00:17:50,862 --> 00:17:52,197 Good morning. 300 00:17:53,740 --> 00:17:55,366 All right. 301 00:17:55,533 --> 00:17:58,495 We'll play what you call a skin game, Hillcrist, 302 00:17:58,661 --> 00:18:00,747 without gloves on. 303 00:18:00,914 --> 00:18:03,166 We won't spare each other. 304 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 You look out for yourselves, for, begod, after this morning, 305 00:18:07,212 --> 00:18:09,172 I mean business. 306 00:18:10,924 --> 00:18:12,383 Where's my hat? 307 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 - Say I'm here, will you? - Yes, sir. 308 00:18:58,513 --> 00:19:00,014 Dawker, sir. 309 00:19:01,558 --> 00:19:04,477 Well, Dawker? 310 00:19:04,644 --> 00:19:06,646 Safe, for the moment. 311 00:19:06,813 --> 00:19:09,023 The old lady will put it up to auction. 312 00:19:09,190 --> 00:19:10,942 Couldn't get her to budge from that. 313 00:19:11,109 --> 00:19:13,444 Said she didn't want to be unneighborly. 314 00:19:13,611 --> 00:19:17,115 If you ask me, it's... it's money she smells. 315 00:19:19,117 --> 00:19:22,579 Can I, uh, see you alone for a moment, please, ma'am? It's rather important. 316 00:19:22,745 --> 00:19:24,289 In the study, Dawker. 317 00:19:32,589 --> 00:19:35,550 I'd bet Dawker's up to no good. 318 00:19:35,717 --> 00:19:38,386 I can tell by his expression. 319 00:19:38,553 --> 00:19:40,972 I don't like Dawker, Father. He's so common. 320 00:19:41,139 --> 00:19:43,933 My dear, we can't all be uncommon. 321 00:19:46,394 --> 00:19:48,021 And he's got lots of go. 322 00:19:49,480 --> 00:19:51,816 I bet they've got some scheme on 323 00:19:51,983 --> 00:19:55,153 that'll make you do things you don't approve of if you don't look out. 324 00:19:55,320 --> 00:19:58,823 Mother's fearfully bitter when she gets her knife in. 325 00:19:58,990 --> 00:20:02,827 If old Hornblower's disgusting, no reason why we should be. 326 00:20:02,994 --> 00:20:05,914 So you think I'm capable? That's nice, Jill. 327 00:20:07,332 --> 00:20:09,250 No, no, darling. 328 00:20:11,377 --> 00:20:13,338 But I want to warn you solemnly 329 00:20:13,504 --> 00:20:15,423 that Mother would tell you you're fighting fair, 330 00:20:15,590 --> 00:20:17,383 no matter what she and Dawker do. 331 00:20:19,135 --> 00:20:21,888 Jill, I never saw you so serious. 332 00:20:23,389 --> 00:20:24,807 Well... 333 00:20:24,974 --> 00:20:26,517 Hey! 334 00:20:26,684 --> 00:20:29,437 Sorry. I was just beginning to enjoy myself, 335 00:20:29,604 --> 00:20:33,816 and now everything's going to be bitter and beastly with Mother in that mood. 336 00:20:33,983 --> 00:20:35,652 That horrible old man. 337 00:20:37,695 --> 00:20:39,072 Oh, Dodo. 338 00:20:41,950 --> 00:20:43,910 Don't let them make you horrid. 339 00:20:44,077 --> 00:20:46,037 You're such a darling. 340 00:20:48,289 --> 00:20:51,042 - How's your gout, ducky? - Better. A lot better. 341 00:20:51,209 --> 00:20:52,835 There, you see? That shows. 342 00:20:53,002 --> 00:20:56,631 It's going to be half interesting for you. Not for us. 343 00:20:56,798 --> 00:21:00,009 Look here, Jill, is there anything between you 344 00:21:00,176 --> 00:21:02,387 and this young what's-his-name, Rolf? 345 00:21:03,972 --> 00:21:08,142 No, but... now it's all spoiled. 346 00:21:08,309 --> 00:21:11,229 You don't expect me to regret that. 347 00:21:11,396 --> 00:21:14,691 I don't mean any tosh about love's young dream, 348 00:21:14,857 --> 00:21:17,360 but I do like being friends. 349 00:21:17,527 --> 00:21:19,696 I want to enjoy things, Dodo, 350 00:21:19,862 --> 00:21:22,323 and you can't do that when everybody's on the hate. 351 00:21:25,493 --> 00:21:27,787 You're going to wallow in it. 352 00:21:27,954 --> 00:21:31,791 So shall I. Oh, I know I shall. 353 00:21:31,958 --> 00:21:33,793 We shall all wallow 354 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 and think of nothing but one for his knob. 355 00:21:47,140 --> 00:21:49,559 Aren't you fond of your home? 356 00:21:49,726 --> 00:21:51,686 Of course. 357 00:21:51,853 --> 00:21:53,271 I love it. 358 00:21:59,861 --> 00:22:03,197 Well, you won't be able to live here unless we stop that ruffian. 359 00:22:03,364 --> 00:22:04,615 Imagine it. 360 00:22:04,782 --> 00:22:07,368 Chimneys and smoke, all the trees cut down, 361 00:22:07,535 --> 00:22:10,163 piles of pots all over the place. 362 00:22:10,330 --> 00:22:12,957 You know, I was born here, 363 00:22:13,124 --> 00:22:16,377 and my father, and his and his. 364 00:22:16,544 --> 00:22:20,131 They loved those fields and the old trees. 365 00:22:20,298 --> 00:22:23,259 Do you know I learned to ride in the Centry meadows? 366 00:22:23,426 --> 00:22:26,721 Prettiest spring meadows in the world. 367 00:22:26,888 --> 00:22:29,307 You may go through life and never find anything 368 00:22:29,474 --> 00:22:31,851 so good and beautiful as this old home, 369 00:22:32,018 --> 00:22:34,604 and I'm not going to have it spoiled without a fight. 370 00:22:44,655 --> 00:22:47,200 I told you! I knew perfectly well what he told me. 371 00:23:21,776 --> 00:23:23,236 Hello, lad. How are you? 372 00:23:23,403 --> 00:23:25,947 - Hi, Dad. - Ah, love. 373 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 Come on, Charlie. 374 00:23:42,255 --> 00:23:46,634 I say, do you see old Hornblower and his son, Charlie? 375 00:23:46,801 --> 00:23:49,011 Oh, look. There's Chloe. 376 00:23:49,178 --> 00:23:51,347 You know, Charlie's wife, standing with Rolf. 377 00:23:52,849 --> 00:23:56,018 I say, Rolf, just leave me alone for a moment, would you? 378 00:23:56,185 --> 00:23:58,187 What? All right. 379 00:24:11,075 --> 00:24:13,703 What the hell did that woman mean by insulting you like that? 380 00:24:13,870 --> 00:24:16,122 I'll make her pay for it. 381 00:24:39,896 --> 00:24:43,483 Wonderful improvement we're having in the town, ma'am. 382 00:24:43,649 --> 00:24:46,444 I did hear we're having the electric lights soon. 383 00:25:00,708 --> 00:25:01,876 Mrs. Hillcrist. 384 00:25:03,252 --> 00:25:04,754 I beg your pardon? 385 00:25:04,921 --> 00:25:07,340 - Mrs. Hillcrist, I... - Well? 386 00:25:07,507 --> 00:25:10,760 - I haven't done you any harm. - Did I ever say you had? 387 00:25:10,927 --> 00:25:12,845 No, but you act as though I had. 388 00:25:13,012 --> 00:25:15,348 I'm not aware that I've acted at all, 389 00:25:15,515 --> 00:25:16,766 as yet. 390 00:25:18,768 --> 00:25:21,145 You're nothing to me except as one of your family. 391 00:25:21,312 --> 00:25:24,148 - It isn't as I want to spoil your home. - Stop them, then. 392 00:25:24,315 --> 00:25:26,776 I see your husband out there with his father. 393 00:25:26,943 --> 00:25:28,069 I've tried. 394 00:25:29,737 --> 00:25:32,490 I suppose such men pay no attention to what women ask them. 395 00:25:32,657 --> 00:25:34,116 I'm fond of my husband. 396 00:25:34,283 --> 00:25:36,661 I don't quite know why you spoke to me. 397 00:25:36,827 --> 00:25:39,914 I only thought you might like to treat me as a human being. 398 00:25:42,416 --> 00:25:44,293 Really, I... 399 00:25:44,460 --> 00:25:47,505 I'd rather you left me alone just now, if you don't mind. 400 00:25:47,672 --> 00:25:50,591 Very well. I'll move further up. 401 00:26:17,994 --> 00:26:19,996 Excuse me. 402 00:26:20,162 --> 00:26:21,872 Get up, Dawker. 403 00:26:25,626 --> 00:26:27,587 In case I don't see the squire, 404 00:26:27,753 --> 00:26:30,089 would you ask him when I come to his limit 405 00:26:30,256 --> 00:26:32,383 to blow his nose if he wants me to go on. 406 00:26:32,550 --> 00:26:34,760 And when he blows the second time, I'll stop for good. 407 00:26:34,927 --> 00:26:36,387 What limit did you settle? 408 00:26:36,554 --> 00:26:38,180 £6,000. 409 00:26:38,347 --> 00:26:40,349 That's a fearful price. 410 00:26:47,106 --> 00:26:50,234 If you look round... If you look round, 411 00:26:50,401 --> 00:26:53,279 you'll see that chap I told you about come down from town. 412 00:26:53,446 --> 00:26:55,948 He's a fellow who can tell us all about young Mrs. H. 413 00:26:56,115 --> 00:26:59,493 If you watch me cross over, you'll see me stand beside him. 414 00:27:25,978 --> 00:27:27,480 Hello. 415 00:27:29,315 --> 00:27:32,318 Jack, I've just seen Dawker. 416 00:27:32,485 --> 00:27:36,030 He says if you want to go above 6,000, blow your nose once. 417 00:27:36,197 --> 00:27:38,074 When you blow it a second time, 418 00:27:38,240 --> 00:27:40,910 he'll take it as a signal to stop bidding altogether. 419 00:27:41,077 --> 00:27:43,954 - I see. - I say. Look. 420 00:27:48,459 --> 00:27:51,754 Jack, go and offer her my smelling salts. 421 00:27:51,921 --> 00:27:53,881 Thank God for a human touch. 422 00:27:58,344 --> 00:28:01,847 I say, have a sniff. You look awfully white. 423 00:28:02,014 --> 00:28:04,725 - No, I'm all right, thank you. - No, no, do. You must. 424 00:28:08,938 --> 00:28:10,606 I'll get you some water. 425 00:28:26,664 --> 00:28:28,708 Now, gentlemen, 426 00:28:28,874 --> 00:28:30,793 I've only one property to sell-- 427 00:28:30,960 --> 00:28:35,005 that, uh, very desirable corn- and stock-rearing 428 00:28:35,172 --> 00:28:39,385 and, uh... and park-like residential land 429 00:28:39,552 --> 00:28:43,973 known as the, uh, Centry, Deepwater. 430 00:28:51,355 --> 00:28:53,232 Unique property. Unique property. 431 00:28:53,399 --> 00:28:56,986 An A-1 chance to an A-1 audience. 432 00:28:57,153 --> 00:29:00,072 Mister, uh... you won't mind listening to the conditions. 433 00:29:00,239 --> 00:29:02,074 Mr. Blinkard will read them, 434 00:29:02,241 --> 00:29:04,076 and they won't worry you, I'm sure. 435 00:29:05,536 --> 00:29:07,037 They're very short. 436 00:29:15,087 --> 00:29:16,714 Speak up! 437 00:29:39,320 --> 00:29:40,988 Now, gentlemen, 438 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 it's not often a piece of land like this comes into the market. 439 00:29:44,241 --> 00:29:46,994 - No better land in Deepwater. - No better land in Deepwater? 440 00:29:47,161 --> 00:29:48,662 That's right, Mr. Spicer. 441 00:29:48,829 --> 00:29:51,665 I know the village well, and a charming place it is. 442 00:29:51,832 --> 00:29:54,710 Perfect locality, to be sure. 443 00:29:54,877 --> 00:29:58,005 Well, I'm not going to waste your time by singing the praises of this property. 444 00:29:58,172 --> 00:30:00,633 There it is-- well-watered, nicely timbered, 445 00:30:00,800 --> 00:30:02,384 no reservation of timber. 446 00:30:02,551 --> 00:30:04,595 Gentlemen, no tenancy to hold you up. 447 00:30:04,762 --> 00:30:07,348 Free to do what you like with it tomorrow. 448 00:30:07,515 --> 00:30:10,017 And you've got a jewel of a site there too. 449 00:30:10,184 --> 00:30:11,977 Perfect position for a house. 450 00:30:12,144 --> 00:30:15,439 Lies between the duke's and Squire Hillcrist's. 451 00:30:15,606 --> 00:30:17,608 An emerald isle. 452 00:30:17,775 --> 00:30:20,653 No allusion to Ireland, gentlemen. Perfect peace in the Centry. 453 00:30:20,820 --> 00:30:24,198 Nothing like it in the county. 454 00:30:24,365 --> 00:30:26,909 Carries the mineral rights, and as you know, perhaps, 455 00:30:27,076 --> 00:30:30,371 there's a very valuable Deepwater clay there. 456 00:30:30,538 --> 00:30:32,081 Well, now, uh... 457 00:30:37,837 --> 00:30:40,130 What shall I start it at? 458 00:30:40,297 --> 00:30:41,966 Three thousand? 459 00:30:42,132 --> 00:30:43,843 A gentleman's site, a gentleman's site, 460 00:30:44,009 --> 00:30:45,886 and you don't get that given you every day. 461 00:30:46,053 --> 00:30:47,596 Three thousand. Well, I'm not particular. 462 00:30:47,763 --> 00:30:49,348 Anything you'd like to give me. Come on. 463 00:30:49,515 --> 00:30:52,184 You've got more time than me, I expect. Come on. 464 00:30:52,351 --> 00:30:56,897 Two hundred acres of first-rate grazing and corn land. 465 00:30:57,064 --> 00:31:00,067 And a site for a residence unequaled in the county. 466 00:31:00,234 --> 00:31:03,279 Now, then, now, then. What shall I say? Think of all the possibilities. 467 00:31:03,445 --> 00:31:05,322 What shall I say? Two thousand. 468 00:31:05,489 --> 00:31:09,285 That won't hurt you, Mr. Spicer. Why, it's worth that to overlook the duke. 469 00:31:09,451 --> 00:31:12,872 For 2,000, for 2,000. 470 00:31:13,038 --> 00:31:16,000 Two thou... Here I come. 2,500. 471 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 Thank you, sir. 2,500. 472 00:31:18,377 --> 00:31:20,963 Come, come, Mr. Sandy, don't scratch your head over it. 473 00:31:21,130 --> 00:31:23,424 Three thousand. 474 00:31:23,591 --> 00:31:26,260 Three thousand. For this desirable property. 475 00:31:26,427 --> 00:31:29,555 Why, you'd think it wasn't desirable. 476 00:31:29,722 --> 00:31:31,765 Come, a little spirit, gentlemen, a little spirit. 477 00:31:31,932 --> 00:31:35,728 - 3,500. - For 3,500. May I say four? 478 00:31:35,895 --> 00:31:37,980 - Take hundreds? - I'm not particular. 479 00:31:38,147 --> 00:31:40,524 I'll take hundreds. 3,600. 480 00:31:40,691 --> 00:31:43,152 Uh, 700. Uh, uh... 481 00:31:43,319 --> 00:31:45,571 Come on, gentlemen. I don't want to wait all day. 482 00:31:45,738 --> 00:31:47,823 I don't want to wait all day. Four, may I say? 483 00:31:47,990 --> 00:31:49,450 - Four. - Four thousand there. 484 00:31:49,617 --> 00:31:51,452 That's better. Now we're beginning. 485 00:31:51,619 --> 00:31:54,872 And one, and two, and three. 486 00:31:55,039 --> 00:31:58,500 May I... And four and five and-and six. 487 00:31:58,626 --> 00:32:00,669 And seven, eight. 488 00:32:00,836 --> 00:32:03,380 Nine, may I say? Nine? 489 00:32:03,547 --> 00:32:06,133 - Five thousand. - Five thousand. Five thou... 490 00:32:06,300 --> 00:32:07,885 Yes, 5,000. 491 00:32:08,052 --> 00:32:11,013 There's more spirit in that, gentlemen. More spirit. 5,000. 492 00:32:11,180 --> 00:32:13,766 Dodo, why can't I see the bids? 493 00:32:13,933 --> 00:32:16,226 - That last was Hornblower's. - Now, gentlemen, 494 00:32:16,393 --> 00:32:18,687 I'm not going to give this property away. 495 00:32:18,854 --> 00:32:21,982 Five thousand bid. And one, and two, and three. 496 00:32:22,149 --> 00:32:24,944 5,300 bid. And five, did you say, sir? 497 00:32:25,110 --> 00:32:26,862 - Who was that, Dodo? - Hornblower. 498 00:32:27,029 --> 00:32:28,864 That's the duke's agent in the center. 499 00:32:29,031 --> 00:32:30,866 - Yes, but... - Shh, shh, shh. 500 00:32:31,033 --> 00:32:32,701 Now, this chance may never come again. 501 00:32:32,868 --> 00:32:34,411 As the poet says, 502 00:32:34,578 --> 00:32:36,789 "How we regret it if we don't get it." 503 00:32:38,082 --> 00:32:41,627 Now, may I say 5,600... Seven, and eight. 504 00:32:41,794 --> 00:32:45,881 5,800 bid, 5,800 bid. 505 00:32:46,048 --> 00:32:49,343 Well, we're getting on. 506 00:32:49,510 --> 00:32:52,429 But we haven't reached the value yet. 507 00:32:52,596 --> 00:32:54,723 5,800 bid. 508 00:32:54,890 --> 00:32:57,267 For 5,800. 509 00:32:57,434 --> 00:32:59,728 Now, come on, gentlemen, come along. We're not beaten. 510 00:32:59,895 --> 00:33:02,523 5,900, and 6,000. 511 00:33:02,690 --> 00:33:05,401 Six thousand bid. Six thousand. 512 00:33:05,567 --> 00:33:08,696 For 6,000, the Centry, finest spot in the county. 513 00:33:08,862 --> 00:33:12,741 Six thousand. Going for the low price of... of 6,000. 514 00:33:14,034 --> 00:33:16,036 Come gentlemen. We haven't dried up. 515 00:33:16,203 --> 00:33:18,038 A little spirit. 6,000. 516 00:33:18,205 --> 00:33:21,250 For 6,000. For £6,000. 517 00:33:21,417 --> 00:33:24,378 - Very well. I'm selling. - We've got it! 518 00:33:24,545 --> 00:33:26,880 For 6,000 once. 519 00:33:27,047 --> 00:33:28,966 Six thousand twice. 520 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 And one, sir? 521 00:33:31,802 --> 00:33:34,096 6,100 bid. 522 00:33:35,556 --> 00:33:37,391 Blow your nose, Jack. 523 00:33:37,558 --> 00:33:41,020 If it goes over 7,000, I don't know if we can stand it. 524 00:33:42,396 --> 00:33:45,649 And two. Thank you. 525 00:33:45,816 --> 00:33:47,609 For 6,000... and three. 526 00:33:47,776 --> 00:33:50,821 For 6,300. And four? 527 00:33:50,988 --> 00:33:52,781 For £6,400. 528 00:33:52,948 --> 00:33:55,826 This coveted property, for £6,400. 529 00:33:55,993 --> 00:33:58,996 Why, it's giving it away, gentlemen. 6,400 bid. 530 00:33:59,163 --> 00:34:02,750 And five, and six, and seven, and eight. 531 00:34:02,916 --> 00:34:04,626 For 6,800... 532 00:34:04,793 --> 00:34:07,588 For 6,800. Once. 533 00:34:07,755 --> 00:34:09,131 Twice. 534 00:34:09,298 --> 00:34:11,508 For the last time, this dominating site. 535 00:34:11,675 --> 00:34:14,386 Thank you, Mr. Hornblower. For 6,900. 536 00:34:14,553 --> 00:34:16,221 Don't blow your nose again, Jack. 537 00:34:16,388 --> 00:34:19,099 That's the signal for Dawker to give in. Don't do it yet. 538 00:34:19,266 --> 00:34:20,976 Seven thousand. 539 00:34:21,143 --> 00:34:23,062 May I say 7,000? 540 00:34:23,228 --> 00:34:25,689 Going for 7,000. Once. 541 00:34:25,856 --> 00:34:28,067 Twice. 542 00:34:33,405 --> 00:34:36,200 And one. Thank you, sir. What about you, sir? 543 00:34:42,206 --> 00:34:46,376 Gentlemen, I have a bid for 7,100 for the Centry. 544 00:34:47,586 --> 00:34:50,547 I'm instructed to take it if I can't get more. 545 00:34:50,714 --> 00:34:52,758 It's a fair price. 546 00:34:52,925 --> 00:34:54,843 It's not a... It's not a big price. 547 00:34:55,010 --> 00:34:56,637 - Thumpin' price. - Thumpin' price? 548 00:34:56,804 --> 00:34:59,848 Well, you ought to know about thumpin', I admit. 549 00:35:00,015 --> 00:35:03,852 Now, I suppose someone will offer 7,200? 550 00:35:05,395 --> 00:35:06,772 No one? 551 00:35:06,939 --> 00:35:08,649 Well, I can't make you, gentlemen. 552 00:35:08,816 --> 00:35:12,861 Well, to Mr. Hornblower, for 7,100. 553 00:35:13,028 --> 00:35:14,696 Once. 554 00:35:14,863 --> 00:35:16,573 Twice. 555 00:35:17,950 --> 00:35:19,785 Two! 556 00:35:20,911 --> 00:35:22,955 And two. Thank you, sir. 557 00:35:24,957 --> 00:35:26,667 7,200. 558 00:35:28,836 --> 00:35:30,838 May I have yours, sir? And three. 559 00:35:31,004 --> 00:35:34,341 And four. 7,400. 560 00:35:34,508 --> 00:35:37,136 And five. And six. 7,600. 561 00:35:37,302 --> 00:35:39,304 Eight thousand, may I say? 8,000. 562 00:35:39,471 --> 00:35:41,306 And one and two 563 00:35:41,473 --> 00:35:43,892 and three and four and five. 564 00:35:44,059 --> 00:35:46,895 8,500. 600? 700? 565 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 May I have yours sir? Eight. 566 00:35:49,940 --> 00:35:51,608 Nine thousand. 567 00:35:59,700 --> 00:36:01,368 Nine thousand. 568 00:36:02,786 --> 00:36:06,331 - What did he say? - Nine thousand. 569 00:36:06,498 --> 00:36:08,208 Nine thousand. 570 00:36:08,375 --> 00:36:09,877 For 9,000. 571 00:36:10,043 --> 00:36:11,670 Once. 572 00:36:11,837 --> 00:36:13,672 Twice. 573 00:36:13,839 --> 00:36:17,092 - And for the third and last time. - And 500. 574 00:36:17,259 --> 00:36:19,178 And 500. 575 00:36:19,344 --> 00:36:22,014 For 9,500. 576 00:36:22,181 --> 00:36:24,892 Uh, may I have yours, sir? 577 00:36:25,058 --> 00:36:27,394 Was that the duke's agent who made that last bid? 578 00:36:27,561 --> 00:36:30,105 Thank God that stopped Hornblower, anyway. 579 00:36:31,857 --> 00:36:34,109 For 9,500. 580 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 Once more. The Centry, Deepwater, 581 00:36:36,445 --> 00:36:38,822 for 9,500. 582 00:36:38,989 --> 00:36:40,616 Once. 583 00:36:40,782 --> 00:36:42,409 Twice. 584 00:36:42,576 --> 00:36:46,121 For the last time, at 9,500. 585 00:36:47,831 --> 00:36:50,292 Mr. Smalley. Well. 586 00:36:50,459 --> 00:36:52,461 That's that. No more today, gentlemen. 587 00:37:38,715 --> 00:37:41,551 I say, do you see Chloe sitting down? 588 00:37:41,718 --> 00:37:43,637 She looks awfully queer. 589 00:37:43,804 --> 00:37:47,015 I think it's something to do with that man who was with Dawker. 590 00:37:47,182 --> 00:37:50,602 Well, we'd better get on. There's someone to look after her. 591 00:37:50,769 --> 00:37:52,145 All right. 592 00:38:12,541 --> 00:38:16,086 I say, old Hornblower didn't seem very upset. 593 00:38:19,256 --> 00:38:21,341 Phew! Well! 594 00:38:21,508 --> 00:38:24,428 You ran me up a pretty price. 595 00:38:24,594 --> 00:38:27,014 Yes, you bid very pluckily, Hillcrist. 596 00:38:27,180 --> 00:38:28,974 But you didn't quite get my measure. 597 00:38:31,059 --> 00:38:33,687 It was my 9,000 the duke capped. 598 00:38:33,854 --> 00:38:35,981 Thank God the Centry's gone to a gentleman. 599 00:38:36,148 --> 00:38:38,859 The duke? Nah. 600 00:38:39,026 --> 00:38:42,529 The Centry's not gone to a gentleman, nor to a fool. 601 00:38:42,696 --> 00:38:44,448 - It's gone to me. - What? 602 00:38:44,614 --> 00:38:46,158 I'm sorry for you. 603 00:38:46,325 --> 00:38:49,286 You're not fit to manage these things. 604 00:38:49,453 --> 00:38:51,330 Well, it's a monstrous price, 605 00:38:51,496 --> 00:38:54,416 and I've had to pay it because of your obstinacy. 606 00:38:54,583 --> 00:38:56,418 I shan't forget that when I come to build. 607 00:38:56,585 --> 00:38:58,795 Do you mean to say that last bid was for you? 608 00:38:58,962 --> 00:39:00,464 Well, of course I do. 609 00:39:00,630 --> 00:39:04,760 I told you I was a bad man to be up against. Perhaps you believe me now. 610 00:39:04,926 --> 00:39:06,887 - A trick! - Trick? 611 00:39:07,054 --> 00:39:09,139 Well, you had an agent bid for you. 612 00:39:09,306 --> 00:39:11,683 I had an agent bid for me. 613 00:39:11,850 --> 00:39:15,645 Only your agent bid at the beginning, and mine bid at the end. 614 00:39:15,812 --> 00:39:18,357 What's the trick in that, eh? Hmm. 615 00:39:20,192 --> 00:39:22,652 What did you call it? A skin game? 616 00:39:22,819 --> 00:39:25,030 Remember, we're playing a skin game, Hillcrist. 617 00:39:25,197 --> 00:39:26,114 If we were younger men... 618 00:39:26,281 --> 00:39:29,493 Ah, it wouldn't look pretty for us to be at fisticuffs. 619 00:39:29,659 --> 00:39:32,662 We'll leave the fighting to the young ones. 620 00:39:32,829 --> 00:39:36,541 And as for you, missy, you leave my boy alone. 621 00:39:40,921 --> 00:39:43,882 Dodo, may I spit in his eye or something? 622 00:39:46,009 --> 00:39:48,512 You've won this round, sir, by a foul blow. 623 00:39:48,678 --> 00:39:50,722 We'll see who can take advantage of it. 624 00:39:50,889 --> 00:39:53,767 I believe the law can stop your ruining my property. 625 00:39:53,934 --> 00:39:55,435 Mr. Hornblower, 626 00:39:55,602 --> 00:39:57,771 as you fight foul, so shall we. 627 00:39:57,938 --> 00:39:59,231 Amy. 628 00:39:59,398 --> 00:40:01,858 We will not be foul played towards you and yours. 629 00:40:02,025 --> 00:40:03,944 You're outside the pale. 630 00:40:04,111 --> 00:40:06,905 Well, as we're speaking out, ma'am, 631 00:40:07,072 --> 00:40:09,658 it's your behavior to my daughter-in-law, 632 00:40:09,825 --> 00:40:12,953 who's as good as you, and better, to my way of thinking, 633 00:40:13,120 --> 00:40:16,790 that's more than half the reason why I bought this property. 634 00:40:16,957 --> 00:40:18,917 You've fair got my dander up with that. 635 00:40:20,168 --> 00:40:22,337 Now, it's no use to bandy words. 636 00:40:22,504 --> 00:40:24,798 Mr. Hornblower, if you build... 637 00:40:24,965 --> 00:40:27,259 You know, it's laughable. 638 00:40:27,426 --> 00:40:31,555 You make me pay 9,500 for a bit of land not worth four, 639 00:40:31,721 --> 00:40:34,599 and you think I'm not going to get back on you? 640 00:40:34,766 --> 00:40:37,436 Why, I'm going on with as little consideration 641 00:40:37,602 --> 00:40:40,021 as if you were a family of black beetles. 642 00:40:42,607 --> 00:40:44,025 Good afternoon. 643 00:40:48,738 --> 00:40:50,615 - All right, drive on. - No, stop! 644 00:41:01,501 --> 00:41:03,420 There's something on. 645 00:41:03,587 --> 00:41:06,548 That man and Dawker know something about Chloe, I'm sure of it. 646 00:41:06,715 --> 00:41:09,301 And Mother's in the secret too. 647 00:41:09,468 --> 00:41:11,219 What did you ask Dawker, Dodo? 648 00:41:16,099 --> 00:41:17,476 Dawker! 649 00:41:21,563 --> 00:41:23,940 What's this mystery about young Mrs. Hornblower? 650 00:41:24,107 --> 00:41:25,609 - No mystery, sir. - Well, what is it? 651 00:41:25,775 --> 00:41:27,652 - Better not ask in front of Jill. - Oh, nonsense. 652 00:41:27,819 --> 00:41:30,405 - It's not for a girl to hear. - What a load of rot! 653 00:41:30,572 --> 00:41:33,492 - I read the papers every day. - No worse to see in there anyway. 654 00:41:33,658 --> 00:41:35,869 - Do you want your daughter... - You'd think I was Mother at my age. 655 00:41:36,036 --> 00:41:38,538 - I was not so proud of my knowledge. - No, but you had it. 656 00:41:38,705 --> 00:41:41,416 What is it, what is it? Come here a minute, Dawker. 657 00:41:43,919 --> 00:41:46,129 Well, whatever it is about Chloe, 658 00:41:46,296 --> 00:41:47,839 I'm sorry for her. 659 00:41:53,512 --> 00:41:55,096 How do you know this? 660 00:41:55,263 --> 00:41:57,390 My friend over there is one of the agents, sir. 661 00:41:57,557 --> 00:41:59,267 It's shocking. I'm sorry I heard it. 662 00:41:59,434 --> 00:42:00,977 I told you not to. 663 00:42:01,144 --> 00:42:03,021 Ask your friend to come here. 664 00:42:12,822 --> 00:42:15,033 Are you sure of what you said? 665 00:42:15,200 --> 00:42:17,994 Perfectly. I remember her quite well. 666 00:42:18,161 --> 00:42:21,122 - Her name then was... - I don't want to know, thank you. 667 00:42:21,289 --> 00:42:23,250 This mustn't be spoken of. 668 00:42:23,416 --> 00:42:26,545 It will not be spoken of if Mr. Hornblower is wise. 669 00:42:26,711 --> 00:42:30,173 If he is not wise, it must be spoken of. 670 00:42:30,340 --> 00:42:33,552 I say no, Amy. I won't have it. 671 00:42:33,718 --> 00:42:35,887 To use a piece of knowledge about a woman? 672 00:42:36,054 --> 00:42:37,806 It's repugnant. I won't do it. 673 00:42:37,973 --> 00:42:40,100 If you had a son tricked into marrying such a woman, 674 00:42:40,267 --> 00:42:41,893 would you wish to remain ignorant of it? 675 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 I don't know, I don't know. 676 00:42:44,229 --> 00:42:47,857 You realize that an implication of this kind 677 00:42:48,024 --> 00:42:50,402 may be grounds for a criminal libel action. 678 00:42:50,569 --> 00:42:52,612 Quite. But there's not a shadow of doubt. 679 00:42:52,779 --> 00:42:54,239 Not the faintest. 680 00:42:55,699 --> 00:42:59,953 - You saw her just now. - Yes, I did. 681 00:43:00,120 --> 00:43:02,831 I don't like it. 682 00:43:02,998 --> 00:43:05,875 I don't like it at all. 683 00:43:06,001 --> 00:43:07,460 Good day. 684 00:43:45,582 --> 00:43:47,042 Chloe! 685 00:43:59,971 --> 00:44:01,222 Chloe? 686 00:44:05,352 --> 00:44:06,645 Chloe. 687 00:44:12,859 --> 00:44:15,737 Oh, Mr. Hornblower is looking for you, madam. Shall I tell... 688 00:44:19,240 --> 00:44:21,326 I'll tell Mr. Hornblower you're down here. 689 00:44:23,745 --> 00:44:26,498 - How's the head? - Oh, beastly, thanks. 690 00:44:26,665 --> 00:44:29,125 I say, let's go in the study for a minute. 691 00:44:44,307 --> 00:44:46,434 I've got Dawker waiting by the garage now. 692 00:44:46,601 --> 00:44:48,812 He says he can only stay a few minutes. 693 00:44:55,694 --> 00:44:57,445 I say, are you sure it's all right? 694 00:44:57,612 --> 00:44:59,823 You don't want this quarrel with Hillcrist to go on, do you, Rolf? 695 00:44:59,989 --> 00:45:00,907 No, I hate it. 696 00:45:01,074 --> 00:45:02,992 I think perhaps I can stop it. That's why... 697 00:45:05,912 --> 00:45:08,832 Hello. What you doing here, eh? 698 00:45:11,000 --> 00:45:13,169 - How are you feeling, Chloe? - Oh, awful head. 699 00:45:13,336 --> 00:45:16,089 Have you? Hey, I'm sorry. 700 00:45:16,256 --> 00:45:18,842 Can you attend a moment? 701 00:45:19,008 --> 00:45:22,804 I've had a note... from that woman. 702 00:45:29,519 --> 00:45:31,646 Well, what's the meaning of it, eh? 703 00:45:31,813 --> 00:45:34,899 Is it sheer impudence or lunacy or what? 704 00:45:35,066 --> 00:45:36,735 - I don't know. - Ah, now, Chloe, 705 00:45:36,901 --> 00:45:40,071 if there's anything, you better tell me. 706 00:45:40,238 --> 00:45:42,323 Forewarned's forearmed, you know. 707 00:45:42,490 --> 00:45:45,118 - There's nothing... - Sorry. 708 00:45:45,285 --> 00:45:47,495 Unless it's that my father was a bankrupt. 709 00:45:47,662 --> 00:45:50,707 Well, many a man has been that. 710 00:45:50,874 --> 00:45:53,001 You've never told us much about your family. 711 00:45:53,168 --> 00:45:54,878 - It's just... - I wasn't very proud of them. 712 00:45:55,044 --> 00:45:57,130 - What were you going to say, Rolf? - Oh, nothing. 713 00:45:57,297 --> 00:46:00,925 Ah. Well, you're not responsible for your father, hmm? 714 00:46:01,092 --> 00:46:04,179 No. No, if that's all, it's a relief. 715 00:46:05,513 --> 00:46:08,308 Oh, the bitter snobs. 716 00:46:08,475 --> 00:46:10,769 I'll remember it in the account I've got with them. 717 00:46:10,935 --> 00:46:13,188 Don't say anything to Charlie. It'll only worry him for nothing. 718 00:46:13,354 --> 00:46:15,690 Oh, no, no, no, I'll not. 719 00:46:15,857 --> 00:46:19,068 Why, if I went bankrupt, it'd upset Charlie, I've not a doubt. 720 00:46:19,235 --> 00:46:21,863 No. 721 00:46:22,030 --> 00:46:24,324 Now, there's nothing else, 722 00:46:24,491 --> 00:46:26,785 before I answer her? 723 00:46:26,951 --> 00:46:28,953 Hmm? You sure? 724 00:46:29,120 --> 00:46:30,705 She may invent things, of course. 725 00:46:30,872 --> 00:46:34,042 Ah, but there's such a thing as the laws of slander. 726 00:46:34,209 --> 00:46:36,878 If they play pranks, I'll have 'em up for it. 727 00:46:37,045 --> 00:46:38,713 There goes dinner. Come on. 728 00:46:38,880 --> 00:46:41,216 No, I don't think I'll go in to dinner. My head's terrible. 729 00:46:41,382 --> 00:46:42,801 Is it? Aw. 730 00:46:42,967 --> 00:46:45,595 I'll go into the garden for a bit and then have a lie-down. 731 00:46:45,762 --> 00:46:47,722 - Why are you going that way? - Oh, I'm all right. 732 00:46:47,889 --> 00:46:50,558 Are you? You sure? Hmm? 733 00:46:50,725 --> 00:46:53,645 Shall we send you something up from dinner? 734 00:46:53,812 --> 00:46:55,647 No? 735 00:46:55,814 --> 00:46:57,732 All right. 736 00:46:57,899 --> 00:47:00,485 - Good night, Chloe. - Good night, Dad. 737 00:47:00,652 --> 00:47:02,529 I'll tell Charlie where you are. 738 00:47:24,509 --> 00:47:27,428 Well, ma'am, what do want with me? 739 00:47:27,595 --> 00:47:29,681 Wait a moment. I'll stop that dog barking. 740 00:47:30,974 --> 00:47:33,268 Here, lie down. Lie down. 741 00:47:39,232 --> 00:47:41,192 You're making a mistake, you know. 742 00:47:42,485 --> 00:47:45,071 No. I have a good memory for faces. 743 00:47:45,238 --> 00:47:47,657 If that's all, you needn't have troubled me to come. 744 00:47:47,824 --> 00:47:49,534 Oh, don't go. 745 00:47:49,701 --> 00:47:52,203 You are playing a game with me. Aren't you ashamed? 746 00:47:52,370 --> 00:47:55,206 What harm have I done you? Do you call this cricket? 747 00:47:55,373 --> 00:47:56,875 No, my girl-- business. 748 00:47:57,041 --> 00:48:00,295 What have I to do with this quarrel? I couldn't help their falling out. 749 00:48:00,461 --> 00:48:03,006 - It's your misfortune. - You're a rotter 750 00:48:03,172 --> 00:48:06,175 if you can spoil anyone's life who never did you an ounce of harm. 751 00:48:06,342 --> 00:48:09,220 Oh. So they don't know about you, eh? 752 00:48:09,387 --> 00:48:12,348 Well, that's all right. Now, look here, Mrs. Chloe. 753 00:48:12,515 --> 00:48:14,893 I serve my employer, but I'm flesh and blood too, 754 00:48:15,059 --> 00:48:17,270 and I give as good as I get. 755 00:48:17,437 --> 00:48:19,272 I hate this family of yours. 756 00:48:19,439 --> 00:48:22,650 There's no name too bad for them to call me this last week. 757 00:48:22,817 --> 00:48:25,445 No looks too bad to give me. I tell you frankly, I hate them. 758 00:48:25,612 --> 00:48:27,530 There's good in them, same as in you. 759 00:48:27,697 --> 00:48:29,574 There's no good Hornblower but a dead Hornblower. 760 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 But I'm not one. 761 00:48:30,825 --> 00:48:32,952 No, but you'll be the mother of some, I shouldn't wonder. 762 00:48:33,119 --> 00:48:35,079 Oh, leave me alone, do. 763 00:48:35,246 --> 00:48:37,665 I'm happy here. Be a sport. 764 00:48:37,832 --> 00:48:39,542 Oh, be a sport. 765 00:48:39,667 --> 00:48:41,794 You can't get round me, so don't try it out. 766 00:48:41,961 --> 00:48:44,797 I had such a bad time in the old days. 767 00:48:44,964 --> 00:48:47,467 Oh, do. You might. 768 00:48:47,634 --> 00:48:50,178 You've been fond of some woman, I suppose. Think of her. 769 00:48:50,345 --> 00:48:52,430 Now, look here, Mrs. Chloe, 770 00:48:52,597 --> 00:48:55,767 you're only a small fry in this game, but I've got to use you. 771 00:48:55,934 --> 00:48:58,603 Look here. Don't you make an enemy of me. 772 00:48:58,770 --> 00:49:01,064 I haven't been dragged through hell for nothing. 773 00:49:01,230 --> 00:49:03,107 Women like me can fight, I can tell you. 774 00:49:03,274 --> 00:49:04,734 Ah, that's better. 775 00:49:04,901 --> 00:49:07,278 I'd rather have a woman threaten than whine any day. 776 00:49:07,445 --> 00:49:09,238 - Go on, threaten away. - Look. 777 00:49:09,405 --> 00:49:11,407 There's some money. It's all I've got. 778 00:49:11,574 --> 00:49:14,285 Take it and drop me out, won't you? 779 00:49:14,452 --> 00:49:15,995 Won't you? 780 00:49:16,162 --> 00:49:18,456 You mistake your man, missy. 781 00:49:18,623 --> 00:49:20,541 Don't you try those games on with me. 782 00:49:20,708 --> 00:49:22,919 Oh, you're a beast! 783 00:49:23,086 --> 00:49:26,464 A beast. A cruel, cowardly beast. 784 00:49:26,631 --> 00:49:28,883 And how dare you bribe my maid to spy on me? 785 00:49:29,050 --> 00:49:32,845 Oh, yes, you know you do. If you drove me mad, you wouldn't care, you beast! 786 00:49:33,012 --> 00:49:34,973 Don't carry on. It won't get you anywhere. 787 00:49:35,139 --> 00:49:37,475 I hope your mother and your sisters, if you have any, 788 00:49:37,642 --> 00:49:40,269 are going through what I've been going through since you got on my track. 789 00:49:40,436 --> 00:49:42,313 I hope they'll know what fear means. 790 00:49:42,480 --> 00:49:45,066 I hope they'll love and find it's hanging on a thread. 791 00:49:45,233 --> 00:49:49,904 Oh, you coward. You persecuting coward. 792 00:49:50,071 --> 00:49:52,365 Call yourself a man. 793 00:49:52,532 --> 00:49:54,659 Oh, you're quite pretty like that. 794 00:49:54,826 --> 00:49:57,328 By George, you're a handsome woman when you're aroused. 795 00:49:57,495 --> 00:50:00,456 Is there anything you'll take not to mess up my life? 796 00:50:04,210 --> 00:50:06,212 Now, look here, Mrs. Chloe, 797 00:50:06,379 --> 00:50:08,423 I've got to go through with this. 798 00:50:08,589 --> 00:50:10,675 I don't want anything you can give me, 799 00:50:10,842 --> 00:50:13,011 but I'll let you down as lightly as I can. 800 00:50:13,177 --> 00:50:14,429 Chloe! 801 00:50:21,853 --> 00:50:23,730 Hello, Chloe. What are you doing here? 802 00:50:23,896 --> 00:50:25,773 I've been looking for you all over the place. 803 00:50:25,940 --> 00:50:28,276 - I thought I heard someone talking. - No. 804 00:50:28,443 --> 00:50:32,030 I think I'll go to my room now and have a lie down. My head's splitting. 805 00:50:32,196 --> 00:50:34,657 I'm sure. It's damn cold out here. Come on, love. 806 00:50:37,577 --> 00:50:39,871 I say. What, uh... 807 00:50:41,164 --> 00:50:44,542 what gives you these heads, hmm? 808 00:50:44,709 --> 00:50:46,544 You've been having them for nearly a month now. 809 00:50:46,711 --> 00:50:48,254 I don't know, 810 00:50:48,421 --> 00:50:51,215 except that I am going to have a child, Charlie. 811 00:50:51,382 --> 00:50:53,885 What? 812 00:50:54,052 --> 00:50:56,054 - Are you glad? - Of course. 813 00:50:56,220 --> 00:50:57,930 At least, I suppose I am. 814 00:50:58,097 --> 00:51:00,349 But it seems funny somehow, you and me having a kid. 815 00:51:00,516 --> 00:51:02,268 The governor will be mighty pleased, anyway. 816 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 - Oh, don't tell him, yet. - All right. Poor old girl. 817 00:51:05,354 --> 00:51:07,523 I'm sorry you're not well. Give us a kiss. 818 00:51:08,941 --> 00:51:10,860 Why, you're like fire. Feeling all right? 819 00:51:11,027 --> 00:51:13,321 Oh, not so bad. 820 00:51:13,488 --> 00:51:16,324 Are you happy with me, Charlie? 821 00:51:16,491 --> 00:51:18,117 What do you think? 822 00:51:18,284 --> 00:51:21,287 You wouldn't easily believe things against me, would you? 823 00:51:21,454 --> 00:51:23,998 Oh, you're thinking of those Hillcrists again. 824 00:51:26,167 --> 00:51:29,378 What the hell that woman means by her attitude towards you, I... 825 00:51:29,545 --> 00:51:32,924 When I saw her today, I had my work cut out not to give her a bit of my mind. 826 00:51:33,091 --> 00:51:35,968 - This quarrel's getting on my nerves. - Yes, and we won't forget. 827 00:51:36,135 --> 00:51:39,889 - We'll make 'em pay for it. - Oh, I didn't mean that. 828 00:51:40,056 --> 00:51:42,266 Can't you get your father to stop it, Charlie? 829 00:51:43,768 --> 00:51:45,311 Whatever for? 830 00:51:48,189 --> 00:51:51,400 Now, look here, Chloe. Here, do this. 831 00:51:51,567 --> 00:51:53,444 What's behind all this? 832 00:51:53,611 --> 00:51:54,987 What do you mean? 833 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 You're carrying on as if you were really scared. 834 00:51:57,824 --> 00:51:59,534 Here, come sit down. 835 00:51:59,700 --> 00:52:01,536 I tell you, we've got these people. 836 00:52:01,702 --> 00:52:04,080 Why, they'll have them out of Deepwater in six months. 837 00:52:04,247 --> 00:52:06,582 It's absolute ruination to their beastly old house. 838 00:52:06,749 --> 00:52:09,794 We'll put our chimneys on the very edge, not 300 yards off. 839 00:52:09,961 --> 00:52:12,130 And our smoke will be drifting right over them. 840 00:52:12,296 --> 00:52:14,590 Won't have this confounded, stuck-up woman here much longer. 841 00:52:14,757 --> 00:52:17,051 And then we can really go ahead and take our proper place. 842 00:52:17,218 --> 00:52:19,137 So long as she's here, we shall never do that. 843 00:52:19,303 --> 00:52:21,639 We've only got to drive on now as fast as we can. 844 00:52:21,806 --> 00:52:23,850 I see. 845 00:52:24,016 --> 00:52:25,935 If you go on like this, I shall begin to think that... 846 00:52:26,102 --> 00:52:27,228 Charlie! 847 00:52:30,064 --> 00:52:32,233 There. You want a good rest, that's all. 848 00:52:32,400 --> 00:52:34,443 You haven't started your dinner yet, have you? 849 00:52:34,610 --> 00:52:37,071 You go down, and I'll go to bed quite soon. 850 00:52:39,282 --> 00:52:41,659 Don't stop loving me, Charlie. 851 00:52:41,826 --> 00:52:43,369 Stop? Not much. 852 00:53:07,268 --> 00:53:10,146 Seeing you yesterday at the auction did seem rotten. 853 00:53:10,313 --> 00:53:12,857 - We didn't begin it. - No, but you don't understand. 854 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 If you've made yourself as Father has... 855 00:53:15,151 --> 00:53:18,404 - I hope I should be sorry. - Now, that's not like you. 856 00:53:18,571 --> 00:53:21,032 He can't help thinking he's a public benefactor. 857 00:53:21,199 --> 00:53:23,492 And we can't help thinking he's a pig. 858 00:53:23,659 --> 00:53:25,244 Oh, sorry. 859 00:53:25,411 --> 00:53:27,163 If the survival of the fittest is right... 860 00:53:27,330 --> 00:53:29,165 He may be the fitter, but he isn't going to survive. 861 00:53:29,332 --> 00:53:30,583 It looks like it though. 862 00:53:31,542 --> 00:53:33,294 Is that all you came to say? 863 00:53:33,461 --> 00:53:34,462 No. 864 00:53:36,422 --> 00:53:38,424 Couldn't... Couldn't we join together? 865 00:53:39,800 --> 00:53:41,052 Couldn't we stop it? 866 00:53:41,219 --> 00:53:42,803 I don't feel like joining. 867 00:53:44,055 --> 00:53:45,556 Well, we did shake hands. 868 00:53:45,723 --> 00:53:48,434 You can't fight and not grow bitter. 869 00:53:48,601 --> 00:53:51,020 - I don't feel bitter. - Oh, wait. You will soon enough. 870 00:53:51,187 --> 00:53:52,897 Why? 871 00:53:53,064 --> 00:53:54,482 Oh, Chloe. 872 00:53:55,816 --> 00:53:57,777 I do think your mother's manner to her is... 873 00:53:57,944 --> 00:53:58,861 Well? 874 00:53:59,028 --> 00:54:00,655 Well, snobbish. 875 00:54:02,448 --> 00:54:05,368 She may not be in your class, but that's just why it's snobbish. 876 00:54:05,534 --> 00:54:07,161 I think you better shut up. 877 00:54:11,249 --> 00:54:13,584 What my father said was true. 878 00:54:13,751 --> 00:54:15,503 Your mother's rudeness to her yesterday 879 00:54:15,670 --> 00:54:18,047 has made both he and Charlie ever so much bitter. 880 00:54:22,093 --> 00:54:24,553 Is this a whistling matter? 881 00:54:24,720 --> 00:54:25,763 No. 882 00:54:26,764 --> 00:54:28,432 I suppose you want me to go. 883 00:54:28,599 --> 00:54:29,976 Yes. 884 00:54:30,142 --> 00:54:32,561 All right. 885 00:54:32,728 --> 00:54:34,647 Aren't we ever going to be friends again? 886 00:54:34,814 --> 00:54:36,857 I don't expect so. 887 00:54:37,024 --> 00:54:39,443 That's very horrible. 888 00:54:39,610 --> 00:54:41,904 Lots of horrible things in this world. 889 00:54:42,071 --> 00:54:44,573 It's up to us to make them fewer, Jill. 890 00:54:44,740 --> 00:54:46,242 Oh, don't be moral. 891 00:54:46,409 --> 00:54:49,829 That's the last thing I want to be. I only want to be friendly. 892 00:54:49,996 --> 00:54:52,081 We'd better be real first. 893 00:54:52,248 --> 00:54:54,000 Yes, but... but from the big point of view... 894 00:54:54,166 --> 00:54:55,126 There isn't any. 895 00:54:55,293 --> 00:54:59,005 We're all out for our own. And why not? 896 00:54:59,171 --> 00:55:01,257 By jove, you have got... 897 00:55:01,424 --> 00:55:02,591 Cynical? 898 00:55:05,553 --> 00:55:09,432 Your father's phrase: "Each man for himself." 899 00:55:09,598 --> 00:55:11,600 That's the winner, hands down. 900 00:55:13,102 --> 00:55:14,103 Good-bye. 901 00:55:14,270 --> 00:55:17,148 Jill. Jill. 902 00:55:17,315 --> 00:55:19,900 - ♪ Should auld acquaintance ♪ - Oh... 903 00:55:20,067 --> 00:55:21,736 ♪ Be forgot, for the... ♪ 904 00:55:34,915 --> 00:55:36,834 I'll go and tell her. 905 00:55:43,215 --> 00:55:45,134 Excuse me, madam. Mr. Dawker. 906 00:55:45,301 --> 00:55:47,762 Now, this may come into court, you know, 907 00:55:47,928 --> 00:55:50,931 so if there's a weak point in any way, better mention it at once. 908 00:55:51,098 --> 00:55:55,019 - You are absolutely sure of the girl? - There's no question of it. 909 00:55:55,186 --> 00:55:57,146 Here's a cutting of the actual case. 910 00:55:59,106 --> 00:56:01,275 Hmm. 911 00:56:01,442 --> 00:56:03,361 Come this way, please. 912 00:56:11,952 --> 00:56:14,121 Morning, ma'am. 913 00:56:14,288 --> 00:56:16,457 I brought my friend's partner with me. 914 00:56:16,624 --> 00:56:19,168 - Is Mr. Hornblower coming? - At 11:00. 915 00:56:19,335 --> 00:56:22,463 But only after I had sent up a second note, Dawker. 916 00:56:22,630 --> 00:56:24,340 The squire's not in? 917 00:56:25,424 --> 00:56:28,094 I... I haven't told him. 918 00:56:28,260 --> 00:56:31,013 Well, uh, I think our friends might wait in there. 919 00:56:31,180 --> 00:56:33,349 Then we can use them when we want them. 920 00:56:33,516 --> 00:56:35,601 Will you make yourselves comfortable? 921 00:56:48,030 --> 00:56:51,200 I've had this drawn and engrossed. Pretty smart work. 922 00:56:51,367 --> 00:56:55,663 It conveys the Centry and Longmeadow to the squire for 4,500. 923 00:56:55,830 --> 00:56:58,457 Now, ma'am, if Hornblower puts his hand to that, 924 00:56:58,624 --> 00:57:02,044 he'll have been done in the eye and 6,000 out of pocket. 925 00:57:02,211 --> 00:57:04,130 You'll have a very nasty neighbor there. 926 00:57:04,296 --> 00:57:07,258 But we shall still have the power to disclose that secret at any time? 927 00:57:07,425 --> 00:57:09,844 Yeah, but things may happen you can't bring home to him. 928 00:57:10,010 --> 00:57:12,304 You can't trust a man like that. 929 00:57:12,471 --> 00:57:14,473 He isn't likely to forgive me, I know. 930 00:57:14,640 --> 00:57:16,350 But if he signs, we couldn't honor that. 931 00:57:16,517 --> 00:57:18,227 No, no, ma'am. You couldn't. 932 00:57:21,230 --> 00:57:23,983 I'm sure I don't want to do that girl a hurt. 933 00:57:24,150 --> 00:57:26,402 I only mention it because of course 934 00:57:26,569 --> 00:57:28,571 you can't guarantee that it won't get out. 935 00:57:31,490 --> 00:57:33,492 Not absolutely, I suppose. 936 00:57:39,206 --> 00:57:41,459 That's his car. 937 00:57:41,625 --> 00:57:44,170 It always seems to make more noise than any other. 938 00:57:45,671 --> 00:57:48,591 He'll kick and flounder, but you leave him to ask what you want. 939 00:57:48,757 --> 00:57:50,843 And uh, I wouldn't mention this. 940 00:57:51,010 --> 00:57:53,637 The Centry's no mortal good to him if he can't put up works. 941 00:57:53,804 --> 00:57:56,265 I reckon he'll be glad to save what he can. 942 00:57:57,683 --> 00:58:00,728 Mr. Hornblower to see you, madam, by appointment. 943 00:58:02,771 --> 00:58:06,609 I've come to ask you point blank what you mean by writing me these letters. 944 00:58:06,775 --> 00:58:09,612 And we'll discuss it in the presence of nobody, if you please. 945 00:58:09,778 --> 00:58:12,573 Mr. Dawker knows just as much as I do, and more. 946 00:58:12,740 --> 00:58:15,659 Does he? Very well. 947 00:58:15,826 --> 00:58:19,872 Your second note says that my daughter-in-law has lied to me. 948 00:58:20,039 --> 00:58:22,458 Well, I've brought her. 949 00:58:22,625 --> 00:58:26,378 And what you've got to say, if it's not just a trick to see me again, 950 00:58:26,545 --> 00:58:28,130 you will say to her face. 951 00:58:28,297 --> 00:58:32,092 Mr. Hornblower, you'd better decide that after hearing what it is. 952 00:58:32,259 --> 00:58:34,678 We shall be quite ready to repeat it in her presence, 953 00:58:34,845 --> 00:58:37,306 but we want to do as little harm as possible. 954 00:58:37,473 --> 00:58:40,351 Oh, you do, do you? 955 00:58:40,518 --> 00:58:44,522 Well, what lies have you been hearing? Eh? 956 00:58:44,688 --> 00:58:46,607 Or what have you made up, 957 00:58:46,774 --> 00:58:49,318 you and Mr. Dawker? 958 00:58:49,485 --> 00:58:52,488 I suppose you know there's such a thing as the law of libel and slander. 959 00:58:52,655 --> 00:58:54,782 I'm not the man to stop at that. 960 00:58:54,949 --> 00:58:57,660 Are you familiar with the law of divorce, Mr. Hornblower? 961 00:58:57,826 --> 00:58:59,203 No, I'm not. Well, that is... 962 00:58:59,370 --> 00:59:01,330 You know that misconduct is required. 963 00:59:01,497 --> 00:59:03,666 And I suppose you've heard that cases are arranged. 964 00:59:03,832 --> 00:59:05,668 I know it's all very shocking. What about it? 965 00:59:05,834 --> 00:59:07,169 Some cases are arranged. 966 00:59:07,336 --> 00:59:11,257 The man who is to be divorced often visits an hotel with a strange woman. 967 00:59:11,423 --> 00:59:14,802 I'm extremely sorry to have to say that your daughter-in-law, 968 00:59:14,969 --> 00:59:16,470 before her marriage, 969 00:59:16,637 --> 00:59:19,807 was in the habit of being employed as such a woman. 970 00:59:19,974 --> 00:59:21,934 It's all proved up to the hilt. 971 00:59:24,770 --> 00:59:27,189 I don't believe a word of it. 972 00:59:27,356 --> 00:59:29,984 You're lying to save your skins! 973 00:59:30,150 --> 00:59:32,778 How dare you tell me such monstrosities! 974 00:59:34,196 --> 00:59:35,948 Dawker, I'll have you in a criminal court! 975 00:59:36,115 --> 00:59:38,742 Oh, rats. You saw the gentleman that was with me yesterday? 976 00:59:38,909 --> 00:59:40,536 Well, he's employed her. 977 00:59:40,703 --> 00:59:42,621 A put-up job, sir! 978 00:59:42,788 --> 00:59:44,832 A conspiracy! 979 00:59:44,999 --> 00:59:46,959 Go and fetch your daughter-in-law. 980 00:59:48,085 --> 00:59:50,838 It's a foul shame. 981 00:59:51,005 --> 00:59:52,548 A lying slander! 982 00:59:52,715 --> 00:59:55,342 If so, it's easily disproved. Go and fetch her. 983 00:59:57,803 --> 00:59:59,305 I will. 984 01:00:20,576 --> 01:00:21,994 Now, then, 985 01:00:22,161 --> 01:00:26,123 let's have this impudent story torn to rags. 986 01:00:26,290 --> 01:00:27,625 Come on, love. 987 01:00:33,797 --> 01:00:35,132 What story? 988 01:00:36,842 --> 01:00:38,927 That you, my dear, 989 01:00:39,094 --> 01:00:41,180 were a woman who... 990 01:00:41,347 --> 01:00:43,766 Oh, it's too shocking. I don't know how to tell you. 991 01:00:43,932 --> 01:00:45,059 Go on. 992 01:00:46,143 --> 01:00:47,936 Were a woman 993 01:00:48,103 --> 01:00:51,815 that went with men to get them their divorce. 994 01:00:52,983 --> 01:00:54,026 Who says that? 995 01:00:54,193 --> 01:00:57,363 That lady here, and her bull terrier there. 996 01:00:57,529 --> 01:00:59,448 That's a charitable thing to say, isn't it? 997 01:00:59,615 --> 01:01:01,450 - Is it true? - No! 998 01:01:01,617 --> 01:01:04,662 Here. I'll have you both on your knees to her. 999 01:01:10,501 --> 01:01:12,378 How do you do, Mrs. Vane? 1000 01:01:14,588 --> 01:01:16,131 I don't know you. 1001 01:01:16,298 --> 01:01:17,966 You've got a bad memory, ma'am. 1002 01:01:18,133 --> 01:01:19,927 You knew me well enough yesterday. 1003 01:01:20,094 --> 01:01:23,222 A day's not a long time. Nor are three years. 1004 01:01:23,389 --> 01:01:25,474 Who are you? I don't know you, I say. 1005 01:01:25,641 --> 01:01:27,643 Let me refresh your memory, ma'am. 1006 01:01:27,810 --> 01:01:30,437 Just on three years ago, 1007 01:01:30,604 --> 01:01:33,315 "October the 3rd, the fee and expenses, Mrs. Vane with Mr. C., 1008 01:01:33,482 --> 01:01:35,275 Hotel Beaulieu, £20. 1009 01:01:36,360 --> 01:01:39,571 October the 10th, ditto, £20." 1010 01:01:39,738 --> 01:01:42,825 If you'd like to look at the book, you'll see the entries are quite genuine. 1011 01:01:44,034 --> 01:01:45,911 - No. - It's lies, a lot of lies. 1012 01:01:46,078 --> 01:01:47,454 Come, ma'am. We wish you no harm. 1013 01:01:47,621 --> 01:01:49,248 Take me away! I won't be treated like this. 1014 01:01:49,415 --> 01:01:50,332 - Confess! - Lies! 1015 01:01:50,499 --> 01:01:51,750 Were you ever called Vane? 1016 01:01:51,917 --> 01:01:53,585 - No, never! - There. 1017 01:02:20,070 --> 01:02:22,239 Don't tell Charlie. 1018 01:02:22,406 --> 01:02:24,032 Don't tell Charlie! 1019 01:02:41,300 --> 01:02:42,509 Father... 1020 01:02:52,770 --> 01:02:54,646 I'm all at sea here. 1021 01:02:56,440 --> 01:02:58,901 Go out and wait for me in the car. 1022 01:03:15,083 --> 01:03:19,421 What do you want for this... secret? 1023 01:03:24,802 --> 01:03:26,136 Nothing. 1024 01:03:27,554 --> 01:03:29,473 Indeed? 1025 01:03:29,640 --> 01:03:33,602 Wonderful, the trouble you've taken for nothing. 1026 01:03:33,769 --> 01:03:35,896 If you harm us, we shall harm you. 1027 01:03:36,063 --> 01:03:38,106 Any use whatever of the Centry... 1028 01:03:38,273 --> 01:03:41,276 For which you made me pay £9,500. 1029 01:03:41,443 --> 01:03:42,945 - We'll buy it from you. - What price? 1030 01:03:43,111 --> 01:03:45,864 The Centry at the price Miss Mullins was willing to take at first. 1031 01:03:46,031 --> 01:03:48,116 Longmeadow at the price you gave us. 1032 01:03:48,283 --> 01:03:50,452 4,500 in all. 1033 01:03:50,619 --> 01:03:52,621 A fine price. 1034 01:03:52,788 --> 01:03:55,499 And me, 6,000 out of pocket? 1035 01:03:55,666 --> 01:03:57,417 No. 1036 01:03:57,584 --> 01:03:59,962 No, I'll keep it 1037 01:04:00,128 --> 01:04:01,630 and hold it over you. 1038 01:04:03,799 --> 01:04:06,218 You daren't tell this secret, so long as I've got it. 1039 01:04:06,385 --> 01:04:10,013 Very well, then. You go your own way, and we'll go ours. 1040 01:04:10,180 --> 01:04:13,433 There's no witness to this conversation. 1041 01:04:18,480 --> 01:04:20,274 By heaven. 1042 01:04:21,650 --> 01:04:24,069 You're a clever woman. 1043 01:04:27,281 --> 01:04:29,491 Will you swear 1044 01:04:29,658 --> 01:04:32,160 by Almighty God 1045 01:04:32,327 --> 01:04:35,539 that you and your family 1046 01:04:35,706 --> 01:04:39,543 and that agent of yours won't breathe a word 1047 01:04:39,710 --> 01:04:42,129 of this shocking thing to a mortal soul? 1048 01:04:42,296 --> 01:04:45,674 Yes... if you sell. 1049 01:04:53,974 --> 01:04:55,475 Where's Dawker? 1050 01:04:57,853 --> 01:04:59,062 Dawker. 1051 01:05:00,063 --> 01:05:01,481 Mr. Dawker. 1052 01:05:08,488 --> 01:05:11,325 I suppose you've got your iniquity ready. 1053 01:05:15,162 --> 01:05:18,040 It's mighty near a conspiracy, miss. 1054 01:05:21,043 --> 01:05:23,170 Have you got a testament? 1055 01:05:23,337 --> 01:05:27,090 - My word will be enough... - You will pardon me. 1056 01:05:27,257 --> 01:05:29,885 I can't make it solemn enough for you. 1057 01:05:32,054 --> 01:05:33,931 Very well. There's a Bible. 1058 01:05:38,018 --> 01:05:40,646 It's a short conveyance of the Centry and Longmeadow. 1059 01:05:40,812 --> 01:05:43,273 Site sale by Miss Mullins of the first, 1060 01:05:43,440 --> 01:05:45,275 John Hillcrist of the second. 1061 01:05:45,442 --> 01:05:49,154 And whereas you agreed for the sale to John Hillcrist for the said property 1062 01:05:49,321 --> 01:05:51,239 for the sum of £4,500 1063 01:05:51,406 --> 01:05:54,242 in consideration of said sum... 1064 01:05:54,409 --> 01:05:56,119 you hereby acknowledge 1065 01:05:56,286 --> 01:05:58,538 that you do convey all that, et cetera, et cetera. 1066 01:05:58,705 --> 01:06:00,457 Sign here. I'll witness. 1067 01:06:20,852 --> 01:06:23,939 To that oath, Mr. Hornblower, we shall add the words, 1068 01:06:24,106 --> 01:06:27,067 "So long as the Hornblower family do us no harm." 1069 01:06:29,695 --> 01:06:31,113 Take it in your hands... 1070 01:06:32,322 --> 01:06:33,365 both of you... 1071 01:06:34,992 --> 01:06:38,161 and together... swear. 1072 01:06:40,622 --> 01:06:43,083 I swear by Almighty God. 1073 01:06:43,250 --> 01:06:45,210 I swear by Almighty God. 1074 01:06:45,377 --> 01:06:47,629 Never to breathe a word of what I know. 1075 01:06:47,796 --> 01:06:49,756 Never to breathe a word of what I know. 1076 01:06:49,923 --> 01:06:53,468 Concerning... Chloe Hornblower. 1077 01:06:53,635 --> 01:06:55,095 Concerning Chloe Hornblower. 1078 01:06:55,262 --> 01:06:58,432 To any living soul. 1079 01:06:58,598 --> 01:07:01,226 To any living soul. 1080 01:07:01,393 --> 01:07:05,063 So long as the Hornblower family do us no harm. 1081 01:07:23,081 --> 01:07:26,877 Oh, Dodo, she looked like a lost soul. 1082 01:08:08,627 --> 01:08:11,254 - What has she done? - She committed her real crime 1083 01:08:11,421 --> 01:08:13,590 when she married young Hornblower without telling him 1084 01:08:13,757 --> 01:08:16,218 she came out of a certain world to do it. 1085 01:08:16,384 --> 01:08:20,138 Oh. Is it very awful in that world, Dodo? 1086 01:08:20,305 --> 01:08:22,099 I don't know, Jill. 1087 01:08:22,265 --> 01:08:25,018 Some can stand it, I suppose. Some can't. 1088 01:08:25,185 --> 01:08:27,562 - One thing I'm... - I don't know which sort she is. 1089 01:08:27,729 --> 01:08:31,191 One thing I'm sure of: She's awfully fond of Charlie. 1090 01:08:31,358 --> 01:08:33,318 That's bad. That's very bad. 1091 01:08:33,485 --> 01:08:35,570 And she's frightened horribly. 1092 01:08:35,737 --> 01:08:38,281 I think she's desperate. 1093 01:08:38,448 --> 01:08:40,408 Oh, Dodo, 1094 01:08:40,575 --> 01:08:42,828 I'm not enjoying home much tonight. 1095 01:08:42,994 --> 01:08:44,996 I never could hate properly. 1096 01:08:45,163 --> 01:08:47,207 It's a confounded nuisance. 1097 01:08:47,374 --> 01:08:49,167 Mother's fearfully bucked, 1098 01:08:49,334 --> 01:08:51,670 and Dawker's simply oozing triumph. 1099 01:08:51,837 --> 01:08:53,713 I don't trust him, Dodo. 1100 01:08:53,880 --> 01:08:55,966 He's too... 1101 01:08:56,133 --> 01:08:59,928 not pugilistic, but the other one with a "pug." 1102 01:09:00,095 --> 01:09:02,556 - Pugnacious. - He is, rather. 1103 01:09:02,722 --> 01:09:05,851 I'm sure he wouldn't care a tuppence if Chloe committed suicide. 1104 01:09:06,017 --> 01:09:08,145 Nonsense, nonsense. 1105 01:09:08,311 --> 01:09:10,230 I wonder if Mother would. 1106 01:09:10,397 --> 01:09:13,400 What's that? I thought I heard... 1107 01:09:13,567 --> 01:09:15,235 Is there anyone out there? 1108 01:09:20,657 --> 01:09:22,242 Oh, come in. 1109 01:09:22,409 --> 01:09:23,952 It's only us. 1110 01:09:33,253 --> 01:09:35,839 Good evening. Won't you sit down? 1111 01:09:37,465 --> 01:09:39,593 Yes, do sit down. You're all shaky. 1112 01:09:57,611 --> 01:09:59,321 Is there anything I can do? 1113 01:09:59,487 --> 01:10:02,657 I couldn't bear it. He's coming to ask you. 1114 01:10:02,824 --> 01:10:05,535 - Who? - My husband. 1115 01:10:05,702 --> 01:10:07,495 I've got to be quick. 1116 01:10:07,662 --> 01:10:10,332 He keeps on asking. He knows there's something. 1117 01:10:10,498 --> 01:10:12,667 Make your mind easy. We shan't tell him. 1118 01:10:12,834 --> 01:10:14,961 Oh, that's not enough. 1119 01:10:15,128 --> 01:10:18,590 Can't you tell him something to put him back to thinking it's all right? 1120 01:10:19,799 --> 01:10:22,093 I've done him such a wrong. 1121 01:10:22,260 --> 01:10:25,222 I didn't realize it till after. 1122 01:10:25,388 --> 01:10:28,308 I thought meeting him was such a wonderful piece of good luck, 1123 01:10:28,475 --> 01:10:30,185 after all I'd been through. 1124 01:10:31,686 --> 01:10:34,606 I'm not such a bad lot. Not really. 1125 01:10:37,025 --> 01:10:41,196 You see, my father went bankrupt, 1126 01:10:41,363 --> 01:10:43,949 and I was in a shop till... 1127 01:10:44,115 --> 01:10:47,786 Oh, I never gave a man away or did anything I was ashamed of. 1128 01:10:47,953 --> 01:10:50,288 At least... I mean, 1129 01:10:50,455 --> 01:10:54,251 I had to make my living in all sorts of ways. 1130 01:10:54,376 --> 01:10:56,086 And then I met Charlie. 1131 01:10:57,963 --> 01:11:00,590 He thought I was respectable, 1132 01:11:00,757 --> 01:11:04,344 and that was such a relief, you can't think. 1133 01:11:04,511 --> 01:11:06,054 So I let him. 1134 01:11:08,348 --> 01:11:10,517 Well, after I married him, you see, 1135 01:11:10,684 --> 01:11:12,686 I fell in love. 1136 01:11:12,852 --> 01:11:15,855 Oh, if I had before, perhaps I wouldn't have dared. 1137 01:11:16,022 --> 01:11:17,983 Only I don't know. 1138 01:11:18,149 --> 01:11:19,943 You don't know, do you? 1139 01:11:20,110 --> 01:11:23,363 When there's a straw going, you catch at it. 1140 01:11:23,530 --> 01:11:25,073 Yes, of course you do. 1141 01:11:25,240 --> 01:11:27,033 I've been on hot bricks all this month, 1142 01:11:27,200 --> 01:11:30,203 ever since the row started and Dawker began to spy on me. 1143 01:11:30,370 --> 01:11:32,163 I knew it was in the wind. 1144 01:11:32,330 --> 01:11:34,457 What gets in the wind never gets out. 1145 01:11:34,624 --> 01:11:36,001 Never. 1146 01:11:36,167 --> 01:11:39,254 Just blows and then blows home. 1147 01:11:41,047 --> 01:11:43,216 Well, I paid for being a fool. 1148 01:11:43,383 --> 01:11:45,719 It isn't fun, that sort of life, I can tell you. 1149 01:11:45,885 --> 01:11:49,055 Oh, I'm not ashamed and repentant and all that. 1150 01:11:49,222 --> 01:11:52,058 If it wasn't for him... 1151 01:11:52,225 --> 01:11:55,645 I'm afraid he'll never forgive me. It's such a disgrace for him. 1152 01:11:57,188 --> 01:11:59,190 Being fond of him, 1153 01:11:59,357 --> 01:12:02,527 you see, I feel it worse than anything I ever felt before. 1154 01:12:02,694 --> 01:12:05,989 And that's saying a good bit. 'Tis. 1155 01:12:06,156 --> 01:12:09,200 Look here, Dodo. He simply mustn't find out. 1156 01:12:09,367 --> 01:12:12,912 Oh, that's it! But he's bound to go on, because he knows there's something. 1157 01:12:13,079 --> 01:12:14,372 A man isn't going to be satisfied 1158 01:12:14,539 --> 01:12:16,791 when there's something he suspects about his wife. 1159 01:12:16,958 --> 01:12:19,794 Charlie wouldn't never. He's clever, 1160 01:12:19,961 --> 01:12:23,465 and he's jealous, and he's coming here. 1161 01:12:23,631 --> 01:12:26,217 Couldn't we say something to put him clean off the scent? 1162 01:12:26,384 --> 01:12:28,553 - Anything in reason. - Oh, you will. 1163 01:12:28,720 --> 01:12:30,889 You see, I don't know what I'll do. 1164 01:12:31,056 --> 01:12:33,391 I've got soft being looked after. 1165 01:12:33,558 --> 01:12:35,602 He does love me. 1166 01:12:35,769 --> 01:12:37,771 And if he throws me off, 1167 01:12:37,937 --> 01:12:39,731 I shall go under, that's all. 1168 01:12:39,898 --> 01:12:41,816 Have you any suggestion? 1169 01:12:41,983 --> 01:12:44,903 The only thing is to tell him something positive, 1170 01:12:45,070 --> 01:12:47,739 something he'll believe, that's not too bad. 1171 01:12:47,906 --> 01:12:50,742 Like, uh, like my having been a lady clerk for those people 1172 01:12:50,909 --> 01:12:51,910 who came here this morning 1173 01:12:52,077 --> 01:12:54,037 and having been dismissed on suspicion of taking money. 1174 01:12:54,204 --> 01:12:56,081 I could get him to believe that that wasn't true. 1175 01:12:56,247 --> 01:12:58,249 Yes, and it isn't. Oh, that's splendid! 1176 01:12:58,416 --> 01:13:00,460 You could put such conviction into it. 1177 01:13:00,627 --> 01:13:02,504 Don't you think so, Dodo? 1178 01:13:02,670 --> 01:13:05,423 It's all unspeakably sad. 1179 01:13:05,590 --> 01:13:07,884 Deceptions horribly against the grain... 1180 01:13:08,051 --> 01:13:11,679 When I deceived him, I would deceive God himself, I was so miserable! 1181 01:13:13,681 --> 01:13:16,101 You've never been right down in the mud. 1182 01:13:16,267 --> 01:13:17,894 You don't know what I've been through. 1183 01:13:18,061 --> 01:13:21,648 Yes, yes. I daresay I should have done the same. 1184 01:13:21,815 --> 01:13:24,192 I should be the last to judge. 1185 01:13:24,359 --> 01:13:25,944 There, there. Cheer up. 1186 01:13:26,111 --> 01:13:28,696 There's somebody at the door! I must go! 1187 01:13:28,863 --> 01:13:30,115 I must go. 1188 01:13:30,281 --> 01:13:31,991 Oh, I forgot. It's locked. 1189 01:13:39,624 --> 01:13:41,251 Charles Hornblower. 1190 01:13:41,418 --> 01:13:43,420 - Is my wife here? - No, sir. 1191 01:13:43,586 --> 01:13:45,797 - Has she been? - This morning, I believe, Jill? 1192 01:13:45,964 --> 01:13:48,883 - Yes, she came this morning. - I know that. Now, I mean. 1193 01:13:49,050 --> 01:13:50,135 No. 1194 01:13:51,761 --> 01:13:53,346 Tell me what was said this morning. 1195 01:13:53,513 --> 01:13:54,931 I wasn't here this morning. 1196 01:13:55,098 --> 01:13:57,267 Don't try and put me off. I know too much. 1197 01:13:57,434 --> 01:14:00,353 - Shall I, Dodo? - No. I will. 1198 01:14:00,520 --> 01:14:03,148 - Won't you sit down? - No. 1199 01:14:03,314 --> 01:14:07,235 Well, it appears that my agent, Mr. Dawker... 1200 01:14:07,402 --> 01:14:09,487 that my agent happens to know the firm 1201 01:14:09,654 --> 01:14:12,157 who in the old days employed your wife. 1202 01:14:12,323 --> 01:14:14,284 I should greatly prefer not to say any more, 1203 01:14:14,451 --> 01:14:16,286 especially as we don't believe the story. 1204 01:14:16,453 --> 01:14:18,580 - No, we don't. - What else? 1205 01:14:18,746 --> 01:14:21,749 Charlie, if I were you, I should refuse to listen to anything against my wife. 1206 01:14:21,916 --> 01:14:24,294 - Go on, I tell you. - You insist? 1207 01:14:24,461 --> 01:14:27,672 Well, they say that there was some question of the accounts, 1208 01:14:27,839 --> 01:14:30,133 and that your wife left under a cloud. 1209 01:14:30,300 --> 01:14:32,385 As I told you, we don't believe it. 1210 01:14:34,012 --> 01:14:35,180 Liars! 1211 01:14:37,265 --> 01:14:39,726 What did you say? 1212 01:14:39,893 --> 01:14:42,437 - We are, you know, Dodo. - What did you tell me that for? 1213 01:14:42,604 --> 01:14:44,772 When I've just had the truth out of that little rat? 1214 01:14:44,939 --> 01:14:47,734 My wife has been here. I know she put you up to it, 1215 01:14:47,901 --> 01:14:49,986 liar that she is. 1216 01:14:50,153 --> 01:14:52,947 For three years, nothing but lies. 1217 01:14:53,114 --> 01:14:56,201 She hasn't the pluck to come and tell me. I've finished with her! 1218 01:14:56,367 --> 01:14:58,411 I wouldn't own a child by a woman like that. 1219 01:14:58,578 --> 01:15:00,663 For God's sake, man, think what you're saying. 1220 01:15:00,830 --> 01:15:02,540 - She's in great distress. - And what about me? 1221 01:15:02,707 --> 01:15:06,085 - She loves you, you know. - Fine love. 1222 01:15:06,252 --> 01:15:10,298 That scoundrel Dawker told me. Told me that... It's horrible. 1223 01:15:10,465 --> 01:15:13,927 I'm terribly sorry that our quarrel should've brought this about. 1224 01:15:17,180 --> 01:15:20,058 Yes. You smashed my life. 1225 01:15:20,225 --> 01:15:22,685 Would you have wished to remain on in ignorance? 1226 01:15:26,314 --> 01:15:28,942 Oh, I don't know, but you did it. 1227 01:15:31,486 --> 01:15:33,571 You shouldn't have attacked us. 1228 01:15:33,738 --> 01:15:35,532 What did we do to you, compared with this? 1229 01:15:35,698 --> 01:15:36,616 All you could. 1230 01:15:36,783 --> 01:15:39,661 Now, dear. What can we do to help you? 1231 01:15:39,827 --> 01:15:41,454 Tell me where my wife is. 1232 01:15:53,341 --> 01:15:55,843 Then she was here. 1233 01:15:56,010 --> 01:15:58,888 Dodo, I'm awfully afraid. 1234 01:15:59,055 --> 01:16:01,099 Oughtn't we to look for her? 1235 01:16:01,266 --> 01:16:03,768 I saw her there listening. 1236 01:16:03,935 --> 01:16:05,770 One never knows what may happen. 1237 01:16:05,937 --> 01:16:09,107 You go to the gravel pit, Jill, and I'll go to the pond. 1238 01:16:09,274 --> 01:16:11,359 No. We'll go together. 1239 01:16:23,913 --> 01:16:25,498 Oh, Fellows, 1240 01:16:25,665 --> 01:16:27,959 I want somebody to go down for Mr. Dawker. 1241 01:16:29,836 --> 01:16:31,796 Mr. Dawker's here, madam, waiting to see you. 1242 01:16:31,963 --> 01:16:32,880 Ask him to come in. 1243 01:16:33,047 --> 01:16:35,341 And, uh, Fellows, you can tell the Jackmans 1244 01:16:35,508 --> 01:16:38,303 - that they can go back to their cottage. - Very good, madam. 1245 01:16:59,657 --> 01:17:02,076 What's all this about Charles Hornblower? 1246 01:17:02,243 --> 01:17:04,912 He came to me, and I told him I knew nothing. 1247 01:17:05,079 --> 01:17:06,956 He wouldn't take it and went for me. 1248 01:17:07,123 --> 01:17:09,542 Said he knew everything. Then he started to threaten me, 1249 01:17:09,667 --> 01:17:12,170 and, well, I lost my temper, and I... I told him. 1250 01:17:12,337 --> 01:17:15,715 That's very serious, Dawker, after our promise. 1251 01:17:15,882 --> 01:17:19,177 - My husband is most upset. - It isn't my fault, ma'am. 1252 01:17:19,344 --> 01:17:22,138 He shouldn't have threatened me and goaded me on like that. 1253 01:17:22,305 --> 01:17:26,225 Besides, it's got out as a scandal, common talk in the village. 1254 01:17:26,392 --> 01:17:28,603 Oh, not the facts, of course, 1255 01:17:28,770 --> 01:17:31,230 but quite enough to cook their goose here. 1256 01:17:31,397 --> 01:17:33,483 They'll have to go. 1257 01:17:33,650 --> 01:17:36,986 Better have done with anyway than have enemies at your door. 1258 01:17:37,153 --> 01:17:39,739 Well, perhaps. 1259 01:17:39,906 --> 01:17:43,368 Take charge of this, Dawker. These people are desperate, and... 1260 01:17:43,534 --> 01:17:46,788 and I'm not sure of my husband when his feelings are roused. 1261 01:17:51,000 --> 01:17:53,211 You better wait. 1262 01:17:53,378 --> 01:17:56,339 He better not give me any of his sauce. I've had enough. 1263 01:18:05,264 --> 01:18:06,766 Give me that deed. 1264 01:18:06,933 --> 01:18:09,560 You got it out of me by false pretenses and treachery. 1265 01:18:09,727 --> 01:18:12,897 You swore that nothing should be heard of this. Why, me own servants know. 1266 01:18:13,064 --> 01:18:15,441 That's nothing to do with us. Your son wrenched the knowledge 1267 01:18:15,608 --> 01:18:17,694 from Mr. Dawker by abuse and tricks, that's all. 1268 01:18:17,860 --> 01:18:20,530 You'd better behave yourself, or I shall ask that you be shown out. 1269 01:18:20,697 --> 01:18:22,031 Give me that deed. 1270 01:18:22,198 --> 01:18:24,367 You little ruffian, I see it in your pocket. 1271 01:18:35,628 --> 01:18:37,797 Rolf, all of you, stop! 1272 01:18:39,465 --> 01:18:40,967 Look. 1273 01:18:45,972 --> 01:18:47,849 Bring her in! Jill, the brandy, quick! 1274 01:18:48,015 --> 01:18:50,476 No! Stand back, young woman. 1275 01:18:50,643 --> 01:18:52,603 I want no help from any of you. 1276 01:18:54,147 --> 01:18:56,441 Rolf, help Charlie. 1277 01:18:59,068 --> 01:19:00,737 Take her to the car. 1278 01:19:12,039 --> 01:19:13,541 Hillcrist... 1279 01:19:15,168 --> 01:19:16,961 you've got me... 1280 01:19:18,171 --> 01:19:19,422 beaten... 1281 01:19:20,590 --> 01:19:22,467 and disgraced hereabouts. 1282 01:19:24,051 --> 01:19:27,638 You've ruined my son's married life, 1283 01:19:27,805 --> 01:19:29,599 and you've killed... 1284 01:19:31,267 --> 01:19:32,852 my grandchild. 1285 01:19:34,687 --> 01:19:36,939 I'm not staying in this cursed spot... 1286 01:19:38,566 --> 01:19:41,319 but if ever I can do you... 1287 01:19:41,486 --> 01:19:42,945 or yours... 1288 01:19:43,946 --> 01:19:45,448 a hurt... 1289 01:19:48,117 --> 01:19:50,161 I will. 1290 01:19:52,038 --> 01:19:53,664 Hornblower, 1291 01:19:53,831 --> 01:19:56,083 in the presence of what may be death... 1292 01:19:58,336 --> 01:20:00,588 with all my heart, 1293 01:20:00,755 --> 01:20:02,089 I'm sorry. 1294 01:20:04,342 --> 01:20:08,387 You... hypocrite! 1295 01:21:00,314 --> 01:21:01,941 Jackmans, madam. 1296 01:21:02,108 --> 01:21:04,527 Who? What's this? 1297 01:21:04,694 --> 01:21:08,781 Um, we're so glad we can go along back, sir. 1298 01:21:08,948 --> 01:21:12,326 Ma'am, we... we wanted to thank you, sir. 1299 01:21:18,875 --> 01:21:20,251 Thank you, sir. 1300 01:21:21,335 --> 01:21:23,004 Thank you kindly. 1301 01:21:24,839 --> 01:21:26,507 Good night, sir. 1302 01:21:26,674 --> 01:21:28,718 Good night, ma'am. 1303 01:21:28,885 --> 01:21:30,303 Good night, sir. 1304 01:21:41,898 --> 01:21:43,941 I'd forgotten their existence. 1305 01:21:45,818 --> 01:21:47,778 What is it that gets loose 1306 01:21:47,945 --> 01:21:50,197 when you start a fight 1307 01:21:50,364 --> 01:21:53,618 and makes you what you think you're not? 1308 01:21:53,784 --> 01:21:55,453 Begin as you may, 1309 01:21:55,620 --> 01:21:59,040 it ends in this skin game. 1310 01:21:59,206 --> 01:22:00,791 Skin game. 1311 01:22:02,084 --> 01:22:05,796 When we began this fight, we had clean hands. 1312 01:22:07,256 --> 01:22:09,216 Are they clean now? 1313 01:22:11,260 --> 01:22:13,512 What's gentility worth... 1314 01:22:14,555 --> 01:22:17,266 if it can't stand fire? 94403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.