Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:55,783 --> 00:01:57,118
Hello.
4
00:01:58,577 --> 00:02:01,539
I say, I see they're cutting down
the trees in Longmeadow.
5
00:02:01,705 --> 00:02:02,873
Are they?
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,292
I say, Jill,
I hardly ever see you now. 'Tis rotten.
7
00:02:05,459 --> 00:02:06,961
Why are they cutting down those trees?
8
00:02:07,128 --> 00:02:09,421
It's Father.
He wants to build more cottages.
9
00:02:09,588 --> 00:02:11,507
Wants every cottage
he can get for his workmen.
10
00:02:11,674 --> 00:02:14,802
Always work. They simply spoil the place.
11
00:02:14,969 --> 00:02:17,388
You going to take
the same attitude as your people?
12
00:02:17,555 --> 00:02:19,598
- What attitude?
- Oh, this high-and-mighty
13
00:02:19,765 --> 00:02:21,976
"We've owned the land forever" business.
14
00:02:22,143 --> 00:02:24,061
It is rather snobbish, you know.
15
00:02:24,228 --> 00:02:26,438
Do you know your mother
hasn't even called on Chloe?
16
00:02:26,605 --> 00:02:29,775
Mm, I know. I'm awfully sorry.
17
00:02:29,942 --> 00:02:31,318
I know she ought to call.
18
00:02:31,485 --> 00:02:33,320
My brother Charlie and she don't like it.
19
00:02:33,487 --> 00:02:35,156
Nor does my father, I can tell you.
20
00:02:35,322 --> 00:02:37,867
Mr. Hornblower ought never to have found
that land without those works.
21
00:02:38,033 --> 00:02:40,202
Well, that's rather dog-in-the-manger-ish,
Jill.
22
00:02:40,369 --> 00:02:43,289
No... I like you,
23
00:02:43,455 --> 00:02:46,667
but I don't like him,
and I don't like his works.
24
00:02:46,834 --> 00:02:49,336
You might realize
that we've been here since Elizabeth
25
00:02:49,503 --> 00:02:51,005
and rather naturally love the place
26
00:02:51,172 --> 00:02:53,007
and can't bear to see it being spoiled.
27
00:02:53,174 --> 00:02:55,593
Well, you call it spoiling,
we call it progress.
28
00:02:55,759 --> 00:02:57,720
My father's a very clever man, you know.
29
00:02:57,887 --> 00:03:00,306
And he's just as human as yours.
30
00:03:00,472 --> 00:03:03,726
Since Mother died,
he's been absolutely wrapped up in us.
31
00:03:03,893 --> 00:03:05,936
And all this getting on is for us.
32
00:03:06,103 --> 00:03:08,272
He thinks he's entitled to
a little influence here,
33
00:03:08,439 --> 00:03:10,441
and you and everybody else
try to stop him.
34
00:03:10,608 --> 00:03:13,068
- You ought to be just, Jill.
- I am just.
35
00:03:13,235 --> 00:03:16,113
And I want awfully to be on good terms.
36
00:03:16,280 --> 00:03:18,449
Only, he's so pushy.
37
00:03:20,034 --> 00:03:22,286
You won't let it come
between us, will you?
38
00:03:23,454 --> 00:03:25,039
I don't know.
39
00:03:25,206 --> 00:03:28,834
I hate it too, but... I don't know.
40
00:03:29,001 --> 00:03:31,795
Oh, well. I must be getting along.
Good-bye.
41
00:03:31,962 --> 00:03:33,172
Good-bye.
42
00:03:33,339 --> 00:03:35,007
- See you soon, I hope.
- Mm-hmm.
43
00:04:01,408 --> 00:04:04,161
Take them sheep out of the road,
will you?
44
00:04:25,224 --> 00:04:28,686
I'll tell you what I'll do to you...
45
00:04:39,947 --> 00:04:42,408
I keep on telling you,
it's no good, sir.
46
00:04:42,574 --> 00:04:44,118
I'm sorry.
47
00:04:44,285 --> 00:04:47,246
But I want the cottages.
You'll have to clear out.
48
00:04:47,413 --> 00:04:50,416
Mr. Hornblower, I'm sure Mr.
Hillcrist would never have turned us out.
49
00:04:50,582 --> 00:04:52,084
Oh, Mr. Hillcrist be damned.
50
00:04:52,251 --> 00:04:55,045
Mr. Hillcrist told us
when he sold the land to you
51
00:04:55,212 --> 00:04:59,341
that it was on condition that we and the
others shouldn't be turned out.
52
00:04:59,508 --> 00:05:02,469
Yes, well, I didn't think
I'd need the cottages then.
53
00:05:02,636 --> 00:05:05,264
But now I must have them for my workmen.
54
00:05:05,431 --> 00:05:07,850
I've got important works, you know.
55
00:05:08,017 --> 00:05:10,311
Well, look here now.
I don't want to be hard on you.
56
00:05:10,477 --> 00:05:12,438
I'll give you five pounds
to cover the whole thing.
57
00:05:12,604 --> 00:05:14,606
We wouldn't take £50.
58
00:05:14,773 --> 00:05:16,608
Why, we've brought up three children here,
59
00:05:16,775 --> 00:05:18,527
and I've buried two.
60
00:05:18,694 --> 00:05:21,030
We're very attached to it,
you see, sir.
61
00:05:21,196 --> 00:05:24,491
Well, look here, now.
I'll give you £10, eh?
62
00:05:24,658 --> 00:05:26,910
Here, I'll send a wagon
to ship your things.
63
00:05:27,077 --> 00:05:29,496
Here, here. If that isn't fair.
64
00:05:29,663 --> 00:05:31,999
Hmm? Hmm?
65
00:05:32,166 --> 00:05:34,209
Well, you'd better accept.
I shan't keep it open.
66
00:05:34,376 --> 00:05:36,253
Won't take it.
67
00:05:36,420 --> 00:05:39,590
Not a farthing.
Why, we come here when we was married.
68
00:05:39,757 --> 00:05:42,217
Well,
I was going to give you another week,
69
00:05:42,384 --> 00:05:45,387
but now you'll go out next Saturday,
all right?
70
00:05:45,554 --> 00:05:48,515
Take care you're not late, or your things
will be put out in the rain.
71
00:05:48,682 --> 00:05:52,519
You're no gentleman. Don't put temptation
in my way, that's all.
72
00:05:52,686 --> 00:05:55,522
Yes, and you can tell your fine friend
Hillcrist what's happening.
73
00:05:55,689 --> 00:05:57,316
Anyway, I'll soon let him know.
74
00:06:07,701 --> 00:06:11,246
Here's your hat. We'll go right on up
and see the squire now.
75
00:06:16,794 --> 00:06:19,296
When I sold Longmeadow
and the cottages to Hornblower,
76
00:06:19,463 --> 00:06:21,298
it was on the distinct understanding
77
00:06:21,465 --> 00:06:24,134
that there was to be
no disturbance of tenancy.
78
00:06:24,301 --> 00:06:26,970
He's no gentleman, sir.
He put it so brisk.
79
00:06:27,137 --> 00:06:30,182
We've been there 30 years.
So now we don't know what to do.
80
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
I hope you'll excuse us coming round, sir.
81
00:06:32,684 --> 00:06:35,062
I should think so, indeed.
82
00:06:35,229 --> 00:06:39,191
I certainly would never have sold if I had
known he was going to do this.
83
00:06:39,358 --> 00:06:42,611
They talk about his having
bought the Centry, sir,
84
00:06:42,778 --> 00:06:45,864
to put up more chimneys there.
85
00:06:46,031 --> 00:06:49,034
That's why he wants the cottages.
86
00:06:50,452 --> 00:06:52,162
Centry?
87
00:06:52,329 --> 00:06:54,039
Impossible.
88
00:06:56,041 --> 00:06:58,335
Yes, sir. It's such a pretty spot.
89
00:06:58,502 --> 00:07:00,003
Looks beautiful from here.
90
00:07:00,170 --> 00:07:03,507
Loveliest spot in all Deepwater,
I always say.
91
00:07:03,674 --> 00:07:07,010
And your father owned it,
and his father before him.
92
00:07:07,177 --> 00:07:10,556
I hope you're going to stop it, sir.
It does put us about.
93
00:07:10,722 --> 00:07:14,601
I said to Jackie, "Mr. Hillcrist will
stand up for us, I know."
94
00:07:40,878 --> 00:07:43,130
You leave it to me,
Mrs. Jackman, will you?
95
00:07:44,298 --> 00:07:45,799
Good morning.
96
00:07:45,966 --> 00:07:47,843
Good morning, Jackman.
97
00:07:48,010 --> 00:07:49,470
Good morning, sir.
98
00:07:51,972 --> 00:07:54,892
Good morning, sir.
Good morning, and thank you kindly.
99
00:07:55,058 --> 00:07:56,268
Good morning.
100
00:08:09,656 --> 00:08:11,074
Fellows!
101
00:08:16,079 --> 00:08:17,873
Is Mrs. Hillcrist about, Fellows?
102
00:08:18,040 --> 00:08:19,750
She was in the garden
with Mr. Dawker, sir,
103
00:08:19,917 --> 00:08:22,336
but I think she's come in since
and gone into the study.
104
00:08:22,503 --> 00:08:23,670
Oh.
105
00:08:25,547 --> 00:08:28,842
Look. Look what a nice coat he has.
106
00:08:29,009 --> 00:08:30,761
Are you very busy at the moment?
107
00:08:30,928 --> 00:08:33,388
Is it anything important?
108
00:08:33,555 --> 00:08:36,225
All right. We'll leave the question
of showing for the moment.
109
00:08:36,391 --> 00:08:38,894
I'll see you later.
110
00:08:39,061 --> 00:08:41,522
Don't go, Dawker.
This has something to do with you.
111
00:08:43,023 --> 00:08:45,567
The Jackmans have been turned out
of their cottage by Hornblower.
112
00:08:45,734 --> 00:08:46,985
Oh!
113
00:08:47,152 --> 00:08:50,405
You remember when I sold,
I stipulated they were not to be.
114
00:08:50,572 --> 00:08:52,366
They've been there 30 years.
115
00:08:52,533 --> 00:08:54,243
I won't have it. It's a breach of faith.
116
00:08:54,409 --> 00:08:56,787
Do you suppose this Hornblower would care
two straws about that, Jack?
117
00:08:56,954 --> 00:08:59,873
He must, when it's put to him,
if he has any decent feeling.
118
00:09:00,040 --> 00:09:01,792
He hasn't.
119
00:09:01,959 --> 00:09:05,087
The Jackmans talk about
his having bought the Centry
120
00:09:05,254 --> 00:09:07,130
to put up more chimneys.
121
00:09:07,297 --> 00:09:09,049
What?
122
00:09:09,216 --> 00:09:11,051
Impossible.
123
00:09:11,218 --> 00:09:15,305
It'd ruin the place utterly,
besides cutting us off from the duke's.
124
00:09:15,472 --> 00:09:18,850
Oh, no. Miss Mullins
would never sell behind our backs.
125
00:09:19,017 --> 00:09:22,437
Well, I must see that he...
I must stop his turning these people out.
126
00:09:22,604 --> 00:09:24,565
What do you think about it, Dawker?
127
00:09:27,192 --> 00:09:29,611
Smart man, Hornblower.
Never lets the grass grow.
128
00:09:29,778 --> 00:09:30,612
"Smart"...
129
00:09:30,779 --> 00:09:32,281
Don't do to underrate your neighbors, sir.
130
00:09:32,447 --> 00:09:33,574
A cad, I call him.
131
00:09:33,740 --> 00:09:35,576
That's right, ma'am,
with all the advantages.
132
00:09:35,742 --> 00:09:38,453
But Miss Mullins would
never sell the Centry, would she, Dawker?
133
00:09:38,620 --> 00:09:41,915
I heard she wants to, and Hornblower won't
stick at the price, sir.
134
00:09:42,082 --> 00:09:43,834
What's it worth, Dawker?
135
00:09:43,959 --> 00:09:46,169
All depends what you want it for, ma'am.
136
00:09:46,336 --> 00:09:47,921
He wants it for spite.
137
00:09:49,089 --> 00:09:50,841
We want it for sentiment.
138
00:09:51,008 --> 00:09:53,343
It's worth what you'd like to give for it,
139
00:09:53,510 --> 00:09:55,637
and he's a rich man.
140
00:09:55,804 --> 00:09:58,765
Give me your figure, sir.
I'll try the old lady before he gets her.
141
00:09:58,932 --> 00:10:00,392
Better let Dawker make sure, Jack.
142
00:10:00,559 --> 00:10:03,812
Jackman tells me this Hornblower
is coming to see me.
143
00:10:03,979 --> 00:10:05,647
I'll put it to him.
144
00:10:09,610 --> 00:10:12,779
Make him all the keener, sir.
Better get in first.
145
00:10:12,946 --> 00:10:16,658
- Ape his methods?
- Dawker, go and see Miss Mullins now.
146
00:10:17,909 --> 00:10:19,620
We leave it to you to do the best you can.
147
00:10:19,786 --> 00:10:20,746
Yes.
148
00:10:52,402 --> 00:10:54,071
Mr. Hornblower, sir.
149
00:10:55,906 --> 00:10:57,699
- Good morning.
- Good morning.
150
00:10:57,866 --> 00:11:00,118
Morning.
151
00:11:00,285 --> 00:11:01,870
It's a fine morning.
152
00:11:03,580 --> 00:11:04,998
Lovely weather.
153
00:11:06,500 --> 00:11:08,502
Haven't seen you for a long time,
Hillcrist.
154
00:11:10,087 --> 00:11:13,215
Not since I sold you Longmeadow
and the cottages, I believe.
155
00:11:13,382 --> 00:11:15,592
Dear me, now,
that's just what I've come about.
156
00:11:15,759 --> 00:11:18,595
- Forgive me. Won't you sit down?
- Ah.
157
00:11:18,762 --> 00:11:20,347
What, have you got gout?
158
00:11:20,514 --> 00:11:23,183
That's unfortunate. I never get it.
159
00:11:23,350 --> 00:11:25,519
I have no disposition that way.
160
00:11:25,686 --> 00:11:27,813
Had no ancestors, you see.
161
00:11:27,979 --> 00:11:29,898
Just me own drinking to answer for.
162
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
You're lucky.
163
00:11:31,692 --> 00:11:33,902
I wonder if Mrs. Hillcrist thinks that.
164
00:11:34,069 --> 00:11:36,697
Am I lucky to have no past, ma'am?
165
00:11:36,863 --> 00:11:39,032
Just the... future?
166
00:11:39,199 --> 00:11:41,535
You're quite sure you
have the future, Mr. Hornblower?
167
00:11:41,702 --> 00:11:43,745
Oh, yes,
I've got the future, all right.
168
00:11:43,912 --> 00:11:47,165
I've had the Jackmans here,
Mr. Hornblower.
169
00:11:47,332 --> 00:11:49,042
Oh, man with the little spitfire wife?
170
00:11:49,209 --> 00:11:50,752
They're very excellent, good people,
171
00:11:50,919 --> 00:11:53,380
and they've lived quietly
in that cottage for 30 years.
172
00:11:53,547 --> 00:11:55,674
Now, you wanted me to stir you up a bit.
173
00:11:55,841 --> 00:11:58,385
You know, Deepwater needs
a bit of go put into it.
174
00:11:58,552 --> 00:12:01,054
There's generally some go where I am.
175
00:12:01,221 --> 00:12:02,764
I daresay you wish there'd been no "come."
176
00:12:02,931 --> 00:12:04,933
We certainly like people
to keep their word.
177
00:12:05,100 --> 00:12:05,934
Amy.
178
00:12:06,101 --> 00:12:08,437
Never mind, Hillcrist.
Takes more than that to upset me.
179
00:12:08,603 --> 00:12:12,065
You promised me, you know,
not to disturb the tenancies.
180
00:12:12,232 --> 00:12:15,777
Yes. Well, I've come to
tell you that I've got to.
181
00:12:15,944 --> 00:12:18,405
I wasn't expecting to have
the need when I bought.
182
00:12:18,572 --> 00:12:22,242
I thought the duke would sell me a bit
down there, but devil a bit he will.
183
00:12:22,409 --> 00:12:25,162
And now I must have those cottages
for my workmen.
184
00:12:25,328 --> 00:12:27,247
I've got important works, you know.
185
00:12:27,414 --> 00:12:31,251
The Jackmans have their importance too,
sir. Their heart's in that cottage.
186
00:12:31,418 --> 00:12:34,546
If you think so much of these Jackmans,
why not build them a cottage yourselves?
187
00:12:34,713 --> 00:12:37,174
- Hey? You've got the space.
- That's beside the point.
188
00:12:37,340 --> 00:12:39,468
You promised me, and I sold
on that understanding.
189
00:12:39,634 --> 00:12:42,637
And I bought on the understanding I'd get
some more land from the duke.
190
00:12:42,804 --> 00:12:45,724
- That's nothing to do with me.
- Ah, you'll find that it has,
191
00:12:45,891 --> 00:12:47,559
'cause I'm going to have those cottages.
192
00:12:47,726 --> 00:12:50,979
- Well, I call it simply...
- Now, now, look here, Hillcrist.
193
00:12:51,146 --> 00:12:53,857
You've not had occasion to
understand men like me.
194
00:12:54,024 --> 00:12:57,277
I've got the guts, and I've got the money,
and I don't sit still on it.
195
00:12:57,444 --> 00:12:59,863
I'm going ahead
because I believe in myself.
196
00:13:00,030 --> 00:13:02,741
I've no use for sentiment
and that sort of thing.
197
00:13:02,908 --> 00:13:05,368
Why, 40 of your Jackmans
aren't worth me little finger.
198
00:13:05,535 --> 00:13:08,079
Of all the blatant things
I ever heard said...
199
00:13:08,246 --> 00:13:10,665
Well, as we are speaking plainly,
200
00:13:10,832 --> 00:13:13,335
I've been thinking.
201
00:13:13,502 --> 00:13:18,006
You want the village run your
old-fashioned way, and I want it run mine.
202
00:13:18,173 --> 00:13:21,176
I'll fancy there's not room
for the two of us here.
203
00:13:21,343 --> 00:13:22,594
When are you going?
204
00:13:22,761 --> 00:13:25,138
Oh, never fear. I'm not going.
205
00:13:25,305 --> 00:13:27,474
I'm told that you
wish to buy the Centry
206
00:13:27,641 --> 00:13:29,601
and put up some more
of your chimneys there,
207
00:13:29,768 --> 00:13:31,686
regardless of the fact
that you'd utterly ruin
208
00:13:31,853 --> 00:13:34,314
a house we've had for generations and all
of our pleasure here.
209
00:13:34,481 --> 00:13:36,817
- Oh-ho.
- Is it true about the Centry?
210
00:13:36,983 --> 00:13:39,110
Gospel true. Well, if you want to know,
211
00:13:39,277 --> 00:13:41,363
my son Charlie is buying it
this very minute.
212
00:13:41,530 --> 00:13:43,532
Ah, he's with the old lady.
213
00:13:43,698 --> 00:13:46,201
She wants to sell.
214
00:13:46,368 --> 00:13:49,079
And she'll get her price, whatever it is.
215
00:13:49,246 --> 00:13:51,706
If this isn't a skin game, Mr. Hornblower,
216
00:13:51,873 --> 00:13:53,708
I don't know what is.
217
00:13:53,875 --> 00:13:56,086
Mm.
218
00:13:56,253 --> 00:14:00,215
You've got a very nice expression there.
219
00:14:00,382 --> 00:14:02,509
"Skin game."
220
00:14:02,676 --> 00:14:05,095
Well, bad words break no bones,
221
00:14:05,262 --> 00:14:07,305
and they're wonderful
for hardening the heart.
222
00:14:07,472 --> 00:14:10,809
If it wasn't for a lady's presence, I
could give you a specimen or two.
223
00:14:10,976 --> 00:14:12,853
That needn't stop you,
I'm sure, Mr. Hornblower.
224
00:14:13,019 --> 00:14:14,896
Well, and I don't know that it need.
225
00:14:15,063 --> 00:14:17,691
You're an obstruction,
the likes of you. You're in my path.
226
00:14:17,858 --> 00:14:21,319
And anyone in my path
doesn't stay there long, or if he does,
227
00:14:21,486 --> 00:14:24,281
he stays there on my terms.
228
00:14:24,447 --> 00:14:27,951
And my terms are chimneys in the Centry,
where I need 'em.
229
00:14:28,118 --> 00:14:31,162
It'll do you a power of good too to know
that you're not almighty.
230
00:14:31,329 --> 00:14:33,039
And this is being neighborly?
231
00:14:34,374 --> 00:14:37,752
And how have you tried
being neighborly to me?
232
00:14:37,919 --> 00:14:39,170
Eh?
233
00:14:39,337 --> 00:14:41,506
If I haven't a wife,
234
00:14:41,673 --> 00:14:44,426
I've got a daughter-in-law.
235
00:14:44,593 --> 00:14:48,305
Have you called on her, ma'am?
236
00:14:48,471 --> 00:14:51,892
No. No, I'm new, and you're an old family.
237
00:14:52,058 --> 00:14:55,353
You don't like me.
You think I'm a pushy man.
238
00:14:55,520 --> 00:14:57,606
I go to chapel, and you don't like that.
239
00:14:57,772 --> 00:15:00,191
I make things and I sell them.
You don't like that.
240
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
I buy land, and you don't like that.
241
00:15:02,444 --> 00:15:04,362
It threatens the view from your windows.
242
00:15:04,529 --> 00:15:07,407
Well, I don't like you, and I'm not gonna
put up with your attitude.
243
00:15:07,574 --> 00:15:09,326
You've had things your own way too long,
244
00:15:09,492 --> 00:15:11,369
and now you're not gonna
have them any longer.
245
00:15:11,536 --> 00:15:13,914
- That's a declaration of war.
- Hmm?
246
00:15:16,082 --> 00:15:17,876
Now, look here, Hillcrist.
247
00:15:18,043 --> 00:15:20,921
I don't object to you personally.
248
00:15:21,087 --> 00:15:23,089
You seem to me a poor sort of creature
249
00:15:23,256 --> 00:15:26,134
that's bound to get left
with your gout and your dignity.
250
00:15:26,301 --> 00:15:29,471
But of course you can make yourself pretty
disagreeable before you're done.
251
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
Now, I want to be the moving spirit here.
252
00:15:32,057 --> 00:15:35,310
I'm full of plans.
I'm going to stand for parliament.
253
00:15:35,477 --> 00:15:38,021
I'm going to make this a prosperous place.
254
00:15:38,188 --> 00:15:41,733
I'm a good-natured man
if you'll treat me as such.
255
00:15:41,900 --> 00:15:45,362
Now, you take me on as a neighbor,
256
00:15:45,528 --> 00:15:47,197
and all that,
257
00:15:47,364 --> 00:15:50,283
and I'll manage
without chimneys in the Centry.
258
00:15:50,450 --> 00:15:51,993
There. Is it a bargain?
259
00:15:54,120 --> 00:15:57,123
Not if you'd bought
the Centry ten times over.
260
00:15:57,290 --> 00:15:59,292
Your ways are not mine.
261
00:15:59,417 --> 00:16:01,127
I'll have nothing to do with you.
262
00:16:06,466 --> 00:16:08,218
Really?
263
00:16:08,385 --> 00:16:09,970
Is that so?
264
00:16:11,179 --> 00:16:13,098
Very well.
265
00:16:13,264 --> 00:16:15,767
Now you are going to learn something,
266
00:16:15,934 --> 00:16:17,852
and it's time you did.
267
00:16:19,145 --> 00:16:21,815
Do you realize that I'm very nearly...
268
00:16:22,899 --> 00:16:24,526
around you?
269
00:16:24,693 --> 00:16:26,027
Eh?
270
00:16:26,194 --> 00:16:28,238
I'm at "uphill."
271
00:16:28,405 --> 00:16:30,490
The works are here.
272
00:16:30,657 --> 00:16:32,242
Here's Longmeadow.
273
00:16:32,409 --> 00:16:34,911
Here's the Centry that I've just bought.
274
00:16:35,078 --> 00:16:37,455
So my goods will be
running right round you.
275
00:16:38,957 --> 00:16:41,501
How will you like that
for a country place?
276
00:16:43,962 --> 00:16:45,046
Eh?
277
00:16:45,213 --> 00:16:47,590
That's not a bit sporting
of you, Mr. Hornblower.
278
00:16:50,760 --> 00:16:52,053
Well,
279
00:16:52,220 --> 00:16:54,848
you should hear both sides
before you say that, missy.
280
00:16:55,015 --> 00:16:57,434
There isn't another side to turning out
the Jackmans after you promised...
281
00:16:57,600 --> 00:17:00,311
Oh, dear me, yes. Why, they don't matter
a row of gingerbread
282
00:17:00,478 --> 00:17:03,189
compared to the schemes
I've got for bettering this neighborhood.
283
00:17:03,356 --> 00:17:05,942
I had been standing up for you.
Now I won't.
284
00:17:06,109 --> 00:17:08,153
Oh, dear, dear. What'll become of me, eh?
285
00:17:08,319 --> 00:17:10,238
I won't say anything
about the other thing,
286
00:17:10,405 --> 00:17:12,907
because I think
it's beneath dignity to notice it,
287
00:17:13,074 --> 00:17:15,910
but to turn poor people
out of their cottage is a shame.
288
00:17:16,077 --> 00:17:18,038
- Hoity me!
- Jill!
289
00:17:18,204 --> 00:17:19,914
Well, what's the good?
290
00:17:20,081 --> 00:17:22,792
Life's too short for rows, and too jolly.
291
00:17:22,959 --> 00:17:25,086
Now, now, look here.
You'll just have to learn
292
00:17:25,253 --> 00:17:27,756
that a man who's worked as I have,
risen as I have,
293
00:17:27,922 --> 00:17:31,342
and who knows the world is the proper
judge of what's right and wrong.
294
00:17:31,509 --> 00:17:34,220
I'll answer to God for my actions,
not to you, young lady.
295
00:17:34,387 --> 00:17:35,722
Poor God.
296
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
You blasphemous young thing.
297
00:17:40,935 --> 00:17:42,854
Jill, I wish you'd kindly not talk.
298
00:17:48,193 --> 00:17:50,695
I don't think I want to say
anything more to you, Hornblower.
299
00:17:50,862 --> 00:17:52,197
Good morning.
300
00:17:53,740 --> 00:17:55,366
All right.
301
00:17:55,533 --> 00:17:58,495
We'll play what you call
a skin game, Hillcrist,
302
00:17:58,661 --> 00:18:00,747
without gloves on.
303
00:18:00,914 --> 00:18:03,166
We won't spare each other.
304
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
You look out for yourselves,
for, begod, after this morning,
305
00:18:07,212 --> 00:18:09,172
I mean business.
306
00:18:10,924 --> 00:18:12,383
Where's my hat?
307
00:18:47,085 --> 00:18:49,295
- Say I'm here, will you?
- Yes, sir.
308
00:18:58,513 --> 00:19:00,014
Dawker, sir.
309
00:19:01,558 --> 00:19:04,477
Well, Dawker?
310
00:19:04,644 --> 00:19:06,646
Safe, for the moment.
311
00:19:06,813 --> 00:19:09,023
The old lady will put it up to auction.
312
00:19:09,190 --> 00:19:10,942
Couldn't get her to budge from that.
313
00:19:11,109 --> 00:19:13,444
Said she didn't want to be unneighborly.
314
00:19:13,611 --> 00:19:17,115
If you ask me, it's...
it's money she smells.
315
00:19:19,117 --> 00:19:22,579
Can I, uh, see you alone for a moment,
please, ma'am? It's rather important.
316
00:19:22,745 --> 00:19:24,289
In the study, Dawker.
317
00:19:32,589 --> 00:19:35,550
I'd bet Dawker's up to no good.
318
00:19:35,717 --> 00:19:38,386
I can tell by his expression.
319
00:19:38,553 --> 00:19:40,972
I don't like Dawker, Father.
He's so common.
320
00:19:41,139 --> 00:19:43,933
My dear, we can't all be uncommon.
321
00:19:46,394 --> 00:19:48,021
And he's got lots of go.
322
00:19:49,480 --> 00:19:51,816
I bet they've got some scheme on
323
00:19:51,983 --> 00:19:55,153
that'll make you do things you don't
approve of if you don't look out.
324
00:19:55,320 --> 00:19:58,823
Mother's fearfully bitter
when she gets her knife in.
325
00:19:58,990 --> 00:20:02,827
If old Hornblower's
disgusting, no reason why we should be.
326
00:20:02,994 --> 00:20:05,914
So you think I'm capable?
That's nice, Jill.
327
00:20:07,332 --> 00:20:09,250
No, no, darling.
328
00:20:11,377 --> 00:20:13,338
But I want to warn you solemnly
329
00:20:13,504 --> 00:20:15,423
that Mother would tell you
you're fighting fair,
330
00:20:15,590 --> 00:20:17,383
no matter what she and Dawker do.
331
00:20:19,135 --> 00:20:21,888
Jill, I never saw you so serious.
332
00:20:23,389 --> 00:20:24,807
Well...
333
00:20:24,974 --> 00:20:26,517
Hey!
334
00:20:26,684 --> 00:20:29,437
Sorry.
I was just beginning to enjoy myself,
335
00:20:29,604 --> 00:20:33,816
and now everything's going to be bitter
and beastly with Mother in that mood.
336
00:20:33,983 --> 00:20:35,652
That horrible old man.
337
00:20:37,695 --> 00:20:39,072
Oh, Dodo.
338
00:20:41,950 --> 00:20:43,910
Don't let them make you horrid.
339
00:20:44,077 --> 00:20:46,037
You're such a darling.
340
00:20:48,289 --> 00:20:51,042
- How's your gout, ducky?
- Better. A lot better.
341
00:20:51,209 --> 00:20:52,835
There, you see? That shows.
342
00:20:53,002 --> 00:20:56,631
It's going to be half interesting for you.
Not for us.
343
00:20:56,798 --> 00:21:00,009
Look here, Jill,
is there anything between you
344
00:21:00,176 --> 00:21:02,387
and this young what's-his-name, Rolf?
345
00:21:03,972 --> 00:21:08,142
No, but... now it's all spoiled.
346
00:21:08,309 --> 00:21:11,229
You don't expect me to regret that.
347
00:21:11,396 --> 00:21:14,691
I don't mean any tosh
about love's young dream,
348
00:21:14,857 --> 00:21:17,360
but I do like being friends.
349
00:21:17,527 --> 00:21:19,696
I want to enjoy things, Dodo,
350
00:21:19,862 --> 00:21:22,323
and you can't do that
when everybody's on the hate.
351
00:21:25,493 --> 00:21:27,787
You're going to wallow in it.
352
00:21:27,954 --> 00:21:31,791
So shall I. Oh, I know I shall.
353
00:21:31,958 --> 00:21:33,793
We shall all wallow
354
00:21:33,960 --> 00:21:37,130
and think of nothing but one for his knob.
355
00:21:47,140 --> 00:21:49,559
Aren't you fond of your home?
356
00:21:49,726 --> 00:21:51,686
Of course.
357
00:21:51,853 --> 00:21:53,271
I love it.
358
00:21:59,861 --> 00:22:03,197
Well, you won't be able to live here
unless we stop that ruffian.
359
00:22:03,364 --> 00:22:04,615
Imagine it.
360
00:22:04,782 --> 00:22:07,368
Chimneys and smoke,
all the trees cut down,
361
00:22:07,535 --> 00:22:10,163
piles of pots all over the place.
362
00:22:10,330 --> 00:22:12,957
You know, I was born here,
363
00:22:13,124 --> 00:22:16,377
and my father, and his and his.
364
00:22:16,544 --> 00:22:20,131
They loved those fields and the old trees.
365
00:22:20,298 --> 00:22:23,259
Do you know I learned to ride
in the Centry meadows?
366
00:22:23,426 --> 00:22:26,721
Prettiest spring meadows in the world.
367
00:22:26,888 --> 00:22:29,307
You may go through life
and never find anything
368
00:22:29,474 --> 00:22:31,851
so good and beautiful as this old home,
369
00:22:32,018 --> 00:22:34,604
and I'm not going
to have it spoiled without a fight.
370
00:22:44,655 --> 00:22:47,200
I told you!
I knew perfectly well what he told me.
371
00:23:21,776 --> 00:23:23,236
Hello, lad. How are you?
372
00:23:23,403 --> 00:23:25,947
- Hi, Dad.
- Ah, love.
373
00:23:27,824 --> 00:23:30,243
Come on, Charlie.
374
00:23:42,255 --> 00:23:46,634
I say, do you see old Hornblower
and his son, Charlie?
375
00:23:46,801 --> 00:23:49,011
Oh, look. There's Chloe.
376
00:23:49,178 --> 00:23:51,347
You know, Charlie's wife,
standing with Rolf.
377
00:23:52,849 --> 00:23:56,018
I say, Rolf, just leave me alone
for a moment, would you?
378
00:23:56,185 --> 00:23:58,187
What? All right.
379
00:24:11,075 --> 00:24:13,703
What the hell did that woman mean
by insulting you like that?
380
00:24:13,870 --> 00:24:16,122
I'll make her pay for it.
381
00:24:39,896 --> 00:24:43,483
Wonderful improvement
we're having in the town, ma'am.
382
00:24:43,649 --> 00:24:46,444
I did hear
we're having the electric lights soon.
383
00:25:00,708 --> 00:25:01,876
Mrs. Hillcrist.
384
00:25:03,252 --> 00:25:04,754
I beg your pardon?
385
00:25:04,921 --> 00:25:07,340
- Mrs. Hillcrist, I...
- Well?
386
00:25:07,507 --> 00:25:10,760
- I haven't done you any harm.
- Did I ever say you had?
387
00:25:10,927 --> 00:25:12,845
No, but you act as though I had.
388
00:25:13,012 --> 00:25:15,348
I'm not aware that I've acted at all,
389
00:25:15,515 --> 00:25:16,766
as yet.
390
00:25:18,768 --> 00:25:21,145
You're nothing to me
except as one of your family.
391
00:25:21,312 --> 00:25:24,148
- It isn't as I want to spoil your home.
- Stop them, then.
392
00:25:24,315 --> 00:25:26,776
I see your husband
out there with his father.
393
00:25:26,943 --> 00:25:28,069
I've tried.
394
00:25:29,737 --> 00:25:32,490
I suppose such men pay no attention
to what women ask them.
395
00:25:32,657 --> 00:25:34,116
I'm fond of my husband.
396
00:25:34,283 --> 00:25:36,661
I don't quite know why you spoke to me.
397
00:25:36,827 --> 00:25:39,914
I only thought you might
like to treat me as a human being.
398
00:25:42,416 --> 00:25:44,293
Really, I...
399
00:25:44,460 --> 00:25:47,505
I'd rather you left me alone just now,
if you don't mind.
400
00:25:47,672 --> 00:25:50,591
Very well. I'll move further up.
401
00:26:17,994 --> 00:26:19,996
Excuse me.
402
00:26:20,162 --> 00:26:21,872
Get up, Dawker.
403
00:26:25,626 --> 00:26:27,587
In case I don't see the squire,
404
00:26:27,753 --> 00:26:30,089
would you ask him when I come to his limit
405
00:26:30,256 --> 00:26:32,383
to blow his nose if he wants me to go on.
406
00:26:32,550 --> 00:26:34,760
And when he blows the second time,
I'll stop for good.
407
00:26:34,927 --> 00:26:36,387
What limit did you settle?
408
00:26:36,554 --> 00:26:38,180
£6,000.
409
00:26:38,347 --> 00:26:40,349
That's a fearful price.
410
00:26:47,106 --> 00:26:50,234
If you look round... If you look round,
411
00:26:50,401 --> 00:26:53,279
you'll see that chap
I told you about come down from town.
412
00:26:53,446 --> 00:26:55,948
He's a fellow who can tell us
all about young Mrs. H.
413
00:26:56,115 --> 00:26:59,493
If you watch me cross over,
you'll see me stand beside him.
414
00:27:25,978 --> 00:27:27,480
Hello.
415
00:27:29,315 --> 00:27:32,318
Jack, I've just seen Dawker.
416
00:27:32,485 --> 00:27:36,030
He says if you want to go above 6,000,
blow your nose once.
417
00:27:36,197 --> 00:27:38,074
When you blow it a second time,
418
00:27:38,240 --> 00:27:40,910
he'll take it as a signal
to stop bidding altogether.
419
00:27:41,077 --> 00:27:43,954
- I see.
- I say. Look.
420
00:27:48,459 --> 00:27:51,754
Jack, go and offer her my smelling salts.
421
00:27:51,921 --> 00:27:53,881
Thank God for a human touch.
422
00:27:58,344 --> 00:28:01,847
I say, have a sniff.
You look awfully white.
423
00:28:02,014 --> 00:28:04,725
- No, I'm all right, thank you.
- No, no, do. You must.
424
00:28:08,938 --> 00:28:10,606
I'll get you some water.
425
00:28:26,664 --> 00:28:28,708
Now, gentlemen,
426
00:28:28,874 --> 00:28:30,793
I've only one property to sell--
427
00:28:30,960 --> 00:28:35,005
that, uh, very desirable
corn- and stock-rearing
428
00:28:35,172 --> 00:28:39,385
and, uh... and park-like residential land
429
00:28:39,552 --> 00:28:43,973
known as the, uh, Centry, Deepwater.
430
00:28:51,355 --> 00:28:53,232
Unique property. Unique property.
431
00:28:53,399 --> 00:28:56,986
An A-1 chance to an A-1 audience.
432
00:28:57,153 --> 00:29:00,072
Mister, uh... you won't mind
listening to the conditions.
433
00:29:00,239 --> 00:29:02,074
Mr. Blinkard will read them,
434
00:29:02,241 --> 00:29:04,076
and they won't worry you, I'm sure.
435
00:29:05,536 --> 00:29:07,037
They're very short.
436
00:29:15,087 --> 00:29:16,714
Speak up!
437
00:29:39,320 --> 00:29:40,988
Now, gentlemen,
438
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
it's not often a piece of land
like this comes into the market.
439
00:29:44,241 --> 00:29:46,994
- No better land in Deepwater.
- No better land in Deepwater?
440
00:29:47,161 --> 00:29:48,662
That's right, Mr. Spicer.
441
00:29:48,829 --> 00:29:51,665
I know the village well,
and a charming place it is.
442
00:29:51,832 --> 00:29:54,710
Perfect locality, to be sure.
443
00:29:54,877 --> 00:29:58,005
Well, I'm not going to waste your time by
singing the praises of this property.
444
00:29:58,172 --> 00:30:00,633
There it is--
well-watered, nicely timbered,
445
00:30:00,800 --> 00:30:02,384
no reservation of timber.
446
00:30:02,551 --> 00:30:04,595
Gentlemen, no tenancy to hold you up.
447
00:30:04,762 --> 00:30:07,348
Free to do what you like with it tomorrow.
448
00:30:07,515 --> 00:30:10,017
And you've got a jewel
of a site there too.
449
00:30:10,184 --> 00:30:11,977
Perfect position for a house.
450
00:30:12,144 --> 00:30:15,439
Lies between the duke's
and Squire Hillcrist's.
451
00:30:15,606 --> 00:30:17,608
An emerald isle.
452
00:30:17,775 --> 00:30:20,653
No allusion to Ireland, gentlemen.
Perfect peace in the Centry.
453
00:30:20,820 --> 00:30:24,198
Nothing like it in the county.
454
00:30:24,365 --> 00:30:26,909
Carries the mineral rights,
and as you know, perhaps,
455
00:30:27,076 --> 00:30:30,371
there's a very valuable
Deepwater clay there.
456
00:30:30,538 --> 00:30:32,081
Well, now, uh...
457
00:30:37,837 --> 00:30:40,130
What shall I start it at?
458
00:30:40,297 --> 00:30:41,966
Three thousand?
459
00:30:42,132 --> 00:30:43,843
A gentleman's site, a gentleman's site,
460
00:30:44,009 --> 00:30:45,886
and you don't get that
given you every day.
461
00:30:46,053 --> 00:30:47,596
Three thousand. Well, I'm not particular.
462
00:30:47,763 --> 00:30:49,348
Anything you'd like to give me. Come on.
463
00:30:49,515 --> 00:30:52,184
You've got more time than me,
I expect. Come on.
464
00:30:52,351 --> 00:30:56,897
Two hundred acres
of first-rate grazing and corn land.
465
00:30:57,064 --> 00:31:00,067
And a site for a residence
unequaled in the county.
466
00:31:00,234 --> 00:31:03,279
Now, then, now, then. What shall I say?
Think of all the possibilities.
467
00:31:03,445 --> 00:31:05,322
What shall I say? Two thousand.
468
00:31:05,489 --> 00:31:09,285
That won't hurt you, Mr. Spicer.
Why, it's worth that to overlook the duke.
469
00:31:09,451 --> 00:31:12,872
For 2,000, for 2,000.
470
00:31:13,038 --> 00:31:16,000
Two thou... Here I come. 2,500.
471
00:31:16,166 --> 00:31:18,210
Thank you, sir. 2,500.
472
00:31:18,377 --> 00:31:20,963
Come, come, Mr. Sandy,
don't scratch your head over it.
473
00:31:21,130 --> 00:31:23,424
Three thousand.
474
00:31:23,591 --> 00:31:26,260
Three thousand.
For this desirable property.
475
00:31:26,427 --> 00:31:29,555
Why, you'd think it wasn't desirable.
476
00:31:29,722 --> 00:31:31,765
Come, a little spirit, gentlemen,
a little spirit.
477
00:31:31,932 --> 00:31:35,728
- 3,500.
- For 3,500. May I say four?
478
00:31:35,895 --> 00:31:37,980
- Take hundreds?
- I'm not particular.
479
00:31:38,147 --> 00:31:40,524
I'll take hundreds. 3,600.
480
00:31:40,691 --> 00:31:43,152
Uh, 700. Uh, uh...
481
00:31:43,319 --> 00:31:45,571
Come on, gentlemen.
I don't want to wait all day.
482
00:31:45,738 --> 00:31:47,823
I don't want to wait all day.
Four, may I say?
483
00:31:47,990 --> 00:31:49,450
- Four.
- Four thousand there.
484
00:31:49,617 --> 00:31:51,452
That's better. Now we're beginning.
485
00:31:51,619 --> 00:31:54,872
And one, and two, and three.
486
00:31:55,039 --> 00:31:58,500
May I... And four and five and-and six.
487
00:31:58,626 --> 00:32:00,669
And seven, eight.
488
00:32:00,836 --> 00:32:03,380
Nine, may I say? Nine?
489
00:32:03,547 --> 00:32:06,133
- Five thousand.
- Five thousand. Five thou...
490
00:32:06,300 --> 00:32:07,885
Yes, 5,000.
491
00:32:08,052 --> 00:32:11,013
There's more spirit in that, gentlemen.
More spirit. 5,000.
492
00:32:11,180 --> 00:32:13,766
Dodo, why can't I see the bids?
493
00:32:13,933 --> 00:32:16,226
- That last was Hornblower's.
- Now, gentlemen,
494
00:32:16,393 --> 00:32:18,687
I'm not going to give this property away.
495
00:32:18,854 --> 00:32:21,982
Five thousand bid.
And one, and two, and three.
496
00:32:22,149 --> 00:32:24,944
5,300 bid. And five, did you say, sir?
497
00:32:25,110 --> 00:32:26,862
- Who was that, Dodo?
- Hornblower.
498
00:32:27,029 --> 00:32:28,864
That's the duke's agent in the center.
499
00:32:29,031 --> 00:32:30,866
- Yes, but...
- Shh, shh, shh.
500
00:32:31,033 --> 00:32:32,701
Now, this chance may never come again.
501
00:32:32,868 --> 00:32:34,411
As the poet says,
502
00:32:34,578 --> 00:32:36,789
"How we regret it if we don't get it."
503
00:32:38,082 --> 00:32:41,627
Now, may I say 5,600... Seven, and eight.
504
00:32:41,794 --> 00:32:45,881
5,800 bid, 5,800 bid.
505
00:32:46,048 --> 00:32:49,343
Well, we're getting on.
506
00:32:49,510 --> 00:32:52,429
But we haven't reached the value yet.
507
00:32:52,596 --> 00:32:54,723
5,800 bid.
508
00:32:54,890 --> 00:32:57,267
For 5,800.
509
00:32:57,434 --> 00:32:59,728
Now, come on,
gentlemen, come along. We're not beaten.
510
00:32:59,895 --> 00:33:02,523
5,900, and 6,000.
511
00:33:02,690 --> 00:33:05,401
Six thousand bid. Six thousand.
512
00:33:05,567 --> 00:33:08,696
For 6,000, the Centry,
finest spot in the county.
513
00:33:08,862 --> 00:33:12,741
Six thousand. Going for
the low price of... of 6,000.
514
00:33:14,034 --> 00:33:16,036
Come gentlemen. We haven't dried up.
515
00:33:16,203 --> 00:33:18,038
A little spirit. 6,000.
516
00:33:18,205 --> 00:33:21,250
For 6,000. For £6,000.
517
00:33:21,417 --> 00:33:24,378
- Very well. I'm selling.
- We've got it!
518
00:33:24,545 --> 00:33:26,880
For 6,000 once.
519
00:33:27,047 --> 00:33:28,966
Six thousand twice.
520
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
And one, sir?
521
00:33:31,802 --> 00:33:34,096
6,100 bid.
522
00:33:35,556 --> 00:33:37,391
Blow your nose, Jack.
523
00:33:37,558 --> 00:33:41,020
If it goes over 7,000,
I don't know if we can stand it.
524
00:33:42,396 --> 00:33:45,649
And two. Thank you.
525
00:33:45,816 --> 00:33:47,609
For 6,000... and three.
526
00:33:47,776 --> 00:33:50,821
For 6,300. And four?
527
00:33:50,988 --> 00:33:52,781
For £6,400.
528
00:33:52,948 --> 00:33:55,826
This coveted property, for £6,400.
529
00:33:55,993 --> 00:33:58,996
Why, it's giving it away,
gentlemen. 6,400 bid.
530
00:33:59,163 --> 00:34:02,750
And five, and six, and seven, and eight.
531
00:34:02,916 --> 00:34:04,626
For 6,800...
532
00:34:04,793 --> 00:34:07,588
For 6,800. Once.
533
00:34:07,755 --> 00:34:09,131
Twice.
534
00:34:09,298 --> 00:34:11,508
For the last time, this dominating site.
535
00:34:11,675 --> 00:34:14,386
Thank you, Mr. Hornblower. For 6,900.
536
00:34:14,553 --> 00:34:16,221
Don't blow your nose again, Jack.
537
00:34:16,388 --> 00:34:19,099
That's the signal for Dawker to give in.
Don't do it yet.
538
00:34:19,266 --> 00:34:20,976
Seven thousand.
539
00:34:21,143 --> 00:34:23,062
May I say 7,000?
540
00:34:23,228 --> 00:34:25,689
Going for 7,000. Once.
541
00:34:25,856 --> 00:34:28,067
Twice.
542
00:34:33,405 --> 00:34:36,200
And one. Thank you, sir.
What about you, sir?
543
00:34:42,206 --> 00:34:46,376
Gentlemen, I have a bid
for 7,100 for the Centry.
544
00:34:47,586 --> 00:34:50,547
I'm instructed to take it
if I can't get more.
545
00:34:50,714 --> 00:34:52,758
It's a fair price.
546
00:34:52,925 --> 00:34:54,843
It's not a... It's not a big price.
547
00:34:55,010 --> 00:34:56,637
- Thumpin' price.
- Thumpin' price?
548
00:34:56,804 --> 00:34:59,848
Well, you ought to know
about thumpin', I admit.
549
00:35:00,015 --> 00:35:03,852
Now, I suppose someone will offer 7,200?
550
00:35:05,395 --> 00:35:06,772
No one?
551
00:35:06,939 --> 00:35:08,649
Well, I can't make you, gentlemen.
552
00:35:08,816 --> 00:35:12,861
Well, to Mr. Hornblower, for 7,100.
553
00:35:13,028 --> 00:35:14,696
Once.
554
00:35:14,863 --> 00:35:16,573
Twice.
555
00:35:17,950 --> 00:35:19,785
Two!
556
00:35:20,911 --> 00:35:22,955
And two. Thank you, sir.
557
00:35:24,957 --> 00:35:26,667
7,200.
558
00:35:28,836 --> 00:35:30,838
May I have yours, sir? And three.
559
00:35:31,004 --> 00:35:34,341
And four. 7,400.
560
00:35:34,508 --> 00:35:37,136
And five. And six. 7,600.
561
00:35:37,302 --> 00:35:39,304
Eight thousand, may I say? 8,000.
562
00:35:39,471 --> 00:35:41,306
And one and two
563
00:35:41,473 --> 00:35:43,892
and three and four and five.
564
00:35:44,059 --> 00:35:46,895
8,500. 600? 700?
565
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
May I have yours sir? Eight.
566
00:35:49,940 --> 00:35:51,608
Nine thousand.
567
00:35:59,700 --> 00:36:01,368
Nine thousand.
568
00:36:02,786 --> 00:36:06,331
- What did he say?
- Nine thousand.
569
00:36:06,498 --> 00:36:08,208
Nine thousand.
570
00:36:08,375 --> 00:36:09,877
For 9,000.
571
00:36:10,043 --> 00:36:11,670
Once.
572
00:36:11,837 --> 00:36:13,672
Twice.
573
00:36:13,839 --> 00:36:17,092
- And for the third and last time.
- And 500.
574
00:36:17,259 --> 00:36:19,178
And 500.
575
00:36:19,344 --> 00:36:22,014
For 9,500.
576
00:36:22,181 --> 00:36:24,892
Uh, may I have yours, sir?
577
00:36:25,058 --> 00:36:27,394
Was that the duke's agent
who made that last bid?
578
00:36:27,561 --> 00:36:30,105
Thank God that stopped Hornblower, anyway.
579
00:36:31,857 --> 00:36:34,109
For 9,500.
580
00:36:34,276 --> 00:36:36,278
Once more. The Centry, Deepwater,
581
00:36:36,445 --> 00:36:38,822
for 9,500.
582
00:36:38,989 --> 00:36:40,616
Once.
583
00:36:40,782 --> 00:36:42,409
Twice.
584
00:36:42,576 --> 00:36:46,121
For the last time, at 9,500.
585
00:36:47,831 --> 00:36:50,292
Mr. Smalley. Well.
586
00:36:50,459 --> 00:36:52,461
That's that. No more today, gentlemen.
587
00:37:38,715 --> 00:37:41,551
I say, do you see Chloe sitting down?
588
00:37:41,718 --> 00:37:43,637
She looks awfully queer.
589
00:37:43,804 --> 00:37:47,015
I think it's something
to do with that man who was with Dawker.
590
00:37:47,182 --> 00:37:50,602
Well, we'd better get on.
There's someone to look after her.
591
00:37:50,769 --> 00:37:52,145
All right.
592
00:38:12,541 --> 00:38:16,086
I say, old Hornblower
didn't seem very upset.
593
00:38:19,256 --> 00:38:21,341
Phew! Well!
594
00:38:21,508 --> 00:38:24,428
You ran me up a pretty price.
595
00:38:24,594 --> 00:38:27,014
Yes, you bid very pluckily, Hillcrist.
596
00:38:27,180 --> 00:38:28,974
But you didn't quite get my measure.
597
00:38:31,059 --> 00:38:33,687
It was my 9,000 the duke capped.
598
00:38:33,854 --> 00:38:35,981
Thank God the Centry's
gone to a gentleman.
599
00:38:36,148 --> 00:38:38,859
The duke? Nah.
600
00:38:39,026 --> 00:38:42,529
The Centry's not gone to a gentleman,
nor to a fool.
601
00:38:42,696 --> 00:38:44,448
- It's gone to me.
- What?
602
00:38:44,614 --> 00:38:46,158
I'm sorry for you.
603
00:38:46,325 --> 00:38:49,286
You're not fit to manage these things.
604
00:38:49,453 --> 00:38:51,330
Well, it's a monstrous price,
605
00:38:51,496 --> 00:38:54,416
and I've had to pay it
because of your obstinacy.
606
00:38:54,583 --> 00:38:56,418
I shan't forget that when I come to build.
607
00:38:56,585 --> 00:38:58,795
Do you mean to say
that last bid was for you?
608
00:38:58,962 --> 00:39:00,464
Well, of course I do.
609
00:39:00,630 --> 00:39:04,760
I told you I was a bad man to be up
against. Perhaps you believe me now.
610
00:39:04,926 --> 00:39:06,887
- A trick!
- Trick?
611
00:39:07,054 --> 00:39:09,139
Well, you had an agent bid for you.
612
00:39:09,306 --> 00:39:11,683
I had an agent bid for me.
613
00:39:11,850 --> 00:39:15,645
Only your agent bid at the beginning,
and mine bid at the end.
614
00:39:15,812 --> 00:39:18,357
What's the trick in that, eh? Hmm.
615
00:39:20,192 --> 00:39:22,652
What did you call it? A skin game?
616
00:39:22,819 --> 00:39:25,030
Remember,
we're playing a skin game, Hillcrist.
617
00:39:25,197 --> 00:39:26,114
If we were younger men...
618
00:39:26,281 --> 00:39:29,493
Ah, it wouldn't look pretty
for us to be at fisticuffs.
619
00:39:29,659 --> 00:39:32,662
We'll leave the fighting
to the young ones.
620
00:39:32,829 --> 00:39:36,541
And as for you, missy,
you leave my boy alone.
621
00:39:40,921 --> 00:39:43,882
Dodo, may I spit in his eye or something?
622
00:39:46,009 --> 00:39:48,512
You've won this round, sir,
by a foul blow.
623
00:39:48,678 --> 00:39:50,722
We'll see who can take advantage of it.
624
00:39:50,889 --> 00:39:53,767
I believe the law can stop
your ruining my property.
625
00:39:53,934 --> 00:39:55,435
Mr. Hornblower,
626
00:39:55,602 --> 00:39:57,771
as you fight foul, so shall we.
627
00:39:57,938 --> 00:39:59,231
Amy.
628
00:39:59,398 --> 00:40:01,858
We will not be foul played
towards you and yours.
629
00:40:02,025 --> 00:40:03,944
You're outside the pale.
630
00:40:04,111 --> 00:40:06,905
Well, as we're speaking out, ma'am,
631
00:40:07,072 --> 00:40:09,658
it's your behavior to my daughter-in-law,
632
00:40:09,825 --> 00:40:12,953
who's as good as you,
and better, to my way of thinking,
633
00:40:13,120 --> 00:40:16,790
that's more than half the reason
why I bought this property.
634
00:40:16,957 --> 00:40:18,917
You've fair got my dander up with that.
635
00:40:20,168 --> 00:40:22,337
Now, it's no use to bandy words.
636
00:40:22,504 --> 00:40:24,798
Mr. Hornblower, if you build...
637
00:40:24,965 --> 00:40:27,259
You know, it's laughable.
638
00:40:27,426 --> 00:40:31,555
You make me pay 9,500 for
a bit of land not worth four,
639
00:40:31,721 --> 00:40:34,599
and you think I'm not
going to get back on you?
640
00:40:34,766 --> 00:40:37,436
Why, I'm going on
with as little consideration
641
00:40:37,602 --> 00:40:40,021
as if you were a family of black beetles.
642
00:40:42,607 --> 00:40:44,025
Good afternoon.
643
00:40:48,738 --> 00:40:50,615
- All right, drive on.
- No, stop!
644
00:41:01,501 --> 00:41:03,420
There's something on.
645
00:41:03,587 --> 00:41:06,548
That man and Dawker know
something about Chloe, I'm sure of it.
646
00:41:06,715 --> 00:41:09,301
And Mother's in the secret too.
647
00:41:09,468 --> 00:41:11,219
What did you ask Dawker, Dodo?
648
00:41:16,099 --> 00:41:17,476
Dawker!
649
00:41:21,563 --> 00:41:23,940
What's this mystery
about young Mrs. Hornblower?
650
00:41:24,107 --> 00:41:25,609
- No mystery, sir.
- Well, what is it?
651
00:41:25,775 --> 00:41:27,652
- Better not ask in front of Jill.
- Oh, nonsense.
652
00:41:27,819 --> 00:41:30,405
- It's not for a girl to hear.
- What a load of rot!
653
00:41:30,572 --> 00:41:33,492
- I read the papers every day.
- No worse to see in there anyway.
654
00:41:33,658 --> 00:41:35,869
- Do you want your daughter...
- You'd think I was Mother at my age.
655
00:41:36,036 --> 00:41:38,538
- I was not so proud of my knowledge.
- No, but you had it.
656
00:41:38,705 --> 00:41:41,416
What is it, what is it?
Come here a minute, Dawker.
657
00:41:43,919 --> 00:41:46,129
Well, whatever it is about Chloe,
658
00:41:46,296 --> 00:41:47,839
I'm sorry for her.
659
00:41:53,512 --> 00:41:55,096
How do you know this?
660
00:41:55,263 --> 00:41:57,390
My friend over there
is one of the agents, sir.
661
00:41:57,557 --> 00:41:59,267
It's shocking. I'm sorry I heard it.
662
00:41:59,434 --> 00:42:00,977
I told you not to.
663
00:42:01,144 --> 00:42:03,021
Ask your friend to come here.
664
00:42:12,822 --> 00:42:15,033
Are you sure of what you said?
665
00:42:15,200 --> 00:42:17,994
Perfectly. I remember her quite well.
666
00:42:18,161 --> 00:42:21,122
- Her name then was...
- I don't want to know, thank you.
667
00:42:21,289 --> 00:42:23,250
This mustn't be spoken of.
668
00:42:23,416 --> 00:42:26,545
It will not be spoken of
if Mr. Hornblower is wise.
669
00:42:26,711 --> 00:42:30,173
If he is not wise, it must be spoken of.
670
00:42:30,340 --> 00:42:33,552
I say no, Amy. I won't have it.
671
00:42:33,718 --> 00:42:35,887
To use a piece of knowledge about a woman?
672
00:42:36,054 --> 00:42:37,806
It's repugnant. I won't do it.
673
00:42:37,973 --> 00:42:40,100
If you had a son tricked
into marrying such a woman,
674
00:42:40,267 --> 00:42:41,893
would you wish to remain ignorant of it?
675
00:42:42,060 --> 00:42:44,062
I don't know, I don't know.
676
00:42:44,229 --> 00:42:47,857
You realize that
an implication of this kind
677
00:42:48,024 --> 00:42:50,402
may be grounds for
a criminal libel action.
678
00:42:50,569 --> 00:42:52,612
Quite. But there's not a shadow of doubt.
679
00:42:52,779 --> 00:42:54,239
Not the faintest.
680
00:42:55,699 --> 00:42:59,953
- You saw her just now.
- Yes, I did.
681
00:43:00,120 --> 00:43:02,831
I don't like it.
682
00:43:02,998 --> 00:43:05,875
I don't like it at all.
683
00:43:06,001 --> 00:43:07,460
Good day.
684
00:43:45,582 --> 00:43:47,042
Chloe!
685
00:43:59,971 --> 00:44:01,222
Chloe?
686
00:44:05,352 --> 00:44:06,645
Chloe.
687
00:44:12,859 --> 00:44:15,737
Oh, Mr. Hornblower
is looking for you, madam. Shall I tell...
688
00:44:19,240 --> 00:44:21,326
I'll tell Mr. Hornblower you're down here.
689
00:44:23,745 --> 00:44:26,498
- How's the head?
- Oh, beastly, thanks.
690
00:44:26,665 --> 00:44:29,125
I say, let's go in the study for a minute.
691
00:44:44,307 --> 00:44:46,434
I've got Dawker waiting by the garage now.
692
00:44:46,601 --> 00:44:48,812
He says he can only stay a few minutes.
693
00:44:55,694 --> 00:44:57,445
I say, are you sure it's all right?
694
00:44:57,612 --> 00:44:59,823
You don't want this quarrel
with Hillcrist to go on, do you, Rolf?
695
00:44:59,989 --> 00:45:00,907
No, I hate it.
696
00:45:01,074 --> 00:45:02,992
I think perhaps I can stop it.
That's why...
697
00:45:05,912 --> 00:45:08,832
Hello. What you doing here, eh?
698
00:45:11,000 --> 00:45:13,169
- How are you feeling, Chloe?
- Oh, awful head.
699
00:45:13,336 --> 00:45:16,089
Have you? Hey, I'm sorry.
700
00:45:16,256 --> 00:45:18,842
Can you attend a moment?
701
00:45:19,008 --> 00:45:22,804
I've had a note... from that woman.
702
00:45:29,519 --> 00:45:31,646
Well, what's the meaning of it, eh?
703
00:45:31,813 --> 00:45:34,899
Is it sheer impudence or lunacy or what?
704
00:45:35,066 --> 00:45:36,735
- I don't know.
- Ah, now, Chloe,
705
00:45:36,901 --> 00:45:40,071
if there's anything, you better tell me.
706
00:45:40,238 --> 00:45:42,323
Forewarned's forearmed, you know.
707
00:45:42,490 --> 00:45:45,118
- There's nothing...
- Sorry.
708
00:45:45,285 --> 00:45:47,495
Unless it's that my father was a bankrupt.
709
00:45:47,662 --> 00:45:50,707
Well, many a man has been that.
710
00:45:50,874 --> 00:45:53,001
You've never told us
much about your family.
711
00:45:53,168 --> 00:45:54,878
- It's just...
- I wasn't very proud of them.
712
00:45:55,044 --> 00:45:57,130
- What were you going to say, Rolf?
- Oh, nothing.
713
00:45:57,297 --> 00:46:00,925
Ah. Well, you're not responsible
for your father, hmm?
714
00:46:01,092 --> 00:46:04,179
No. No, if that's all, it's a relief.
715
00:46:05,513 --> 00:46:08,308
Oh, the bitter snobs.
716
00:46:08,475 --> 00:46:10,769
I'll remember it in the account
I've got with them.
717
00:46:10,935 --> 00:46:13,188
Don't say anything to Charlie.
It'll only worry him for nothing.
718
00:46:13,354 --> 00:46:15,690
Oh, no, no, no, I'll not.
719
00:46:15,857 --> 00:46:19,068
Why, if I went bankrupt,
it'd upset Charlie, I've not a doubt.
720
00:46:19,235 --> 00:46:21,863
No.
721
00:46:22,030 --> 00:46:24,324
Now, there's nothing else,
722
00:46:24,491 --> 00:46:26,785
before I answer her?
723
00:46:26,951 --> 00:46:28,953
Hmm? You sure?
724
00:46:29,120 --> 00:46:30,705
She may invent things, of course.
725
00:46:30,872 --> 00:46:34,042
Ah, but there's such a thing
as the laws of slander.
726
00:46:34,209 --> 00:46:36,878
If they play pranks,
I'll have 'em up for it.
727
00:46:37,045 --> 00:46:38,713
There goes dinner. Come on.
728
00:46:38,880 --> 00:46:41,216
No, I don't think I'll go in to dinner.
My head's terrible.
729
00:46:41,382 --> 00:46:42,801
Is it? Aw.
730
00:46:42,967 --> 00:46:45,595
I'll go into the garden for a bit
and then have a lie-down.
731
00:46:45,762 --> 00:46:47,722
- Why are you going that way?
- Oh, I'm all right.
732
00:46:47,889 --> 00:46:50,558
Are you? You sure? Hmm?
733
00:46:50,725 --> 00:46:53,645
Shall we send you
something up from dinner?
734
00:46:53,812 --> 00:46:55,647
No?
735
00:46:55,814 --> 00:46:57,732
All right.
736
00:46:57,899 --> 00:47:00,485
- Good night, Chloe.
- Good night, Dad.
737
00:47:00,652 --> 00:47:02,529
I'll tell Charlie where you are.
738
00:47:24,509 --> 00:47:27,428
Well, ma'am, what do want with me?
739
00:47:27,595 --> 00:47:29,681
Wait a moment. I'll stop that dog barking.
740
00:47:30,974 --> 00:47:33,268
Here, lie down. Lie down.
741
00:47:39,232 --> 00:47:41,192
You're making a mistake, you know.
742
00:47:42,485 --> 00:47:45,071
No. I have a good memory for faces.
743
00:47:45,238 --> 00:47:47,657
If that's all,
you needn't have troubled me to come.
744
00:47:47,824 --> 00:47:49,534
Oh, don't go.
745
00:47:49,701 --> 00:47:52,203
You are playing a game with me.
Aren't you ashamed?
746
00:47:52,370 --> 00:47:55,206
What harm have I done you?
Do you call this cricket?
747
00:47:55,373 --> 00:47:56,875
No, my girl-- business.
748
00:47:57,041 --> 00:48:00,295
What have I to do with this quarrel? I
couldn't help their falling out.
749
00:48:00,461 --> 00:48:03,006
- It's your misfortune.
- You're a rotter
750
00:48:03,172 --> 00:48:06,175
if you can spoil anyone's life
who never did you an ounce of harm.
751
00:48:06,342 --> 00:48:09,220
Oh. So they don't know about you, eh?
752
00:48:09,387 --> 00:48:12,348
Well, that's all right.
Now, look here, Mrs. Chloe.
753
00:48:12,515 --> 00:48:14,893
I serve my employer,
but I'm flesh and blood too,
754
00:48:15,059 --> 00:48:17,270
and I give as good as I get.
755
00:48:17,437 --> 00:48:19,272
I hate this family of yours.
756
00:48:19,439 --> 00:48:22,650
There's no name too bad
for them to call me this last week.
757
00:48:22,817 --> 00:48:25,445
No looks too bad to give me.
I tell you frankly, I hate them.
758
00:48:25,612 --> 00:48:27,530
There's good in them, same as in you.
759
00:48:27,697 --> 00:48:29,574
There's no good Hornblower
but a dead Hornblower.
760
00:48:29,741 --> 00:48:30,658
But I'm not one.
761
00:48:30,825 --> 00:48:32,952
No, but you'll be the mother of some,
I shouldn't wonder.
762
00:48:33,119 --> 00:48:35,079
Oh, leave me alone, do.
763
00:48:35,246 --> 00:48:37,665
I'm happy here. Be a sport.
764
00:48:37,832 --> 00:48:39,542
Oh, be a sport.
765
00:48:39,667 --> 00:48:41,794
You can't get round me,
so don't try it out.
766
00:48:41,961 --> 00:48:44,797
I had such a bad time in the old days.
767
00:48:44,964 --> 00:48:47,467
Oh, do. You might.
768
00:48:47,634 --> 00:48:50,178
You've been fond of some woman, I suppose.
Think of her.
769
00:48:50,345 --> 00:48:52,430
Now, look here, Mrs. Chloe,
770
00:48:52,597 --> 00:48:55,767
you're only a small fry in this game,
but I've got to use you.
771
00:48:55,934 --> 00:48:58,603
Look here. Don't you make an enemy of me.
772
00:48:58,770 --> 00:49:01,064
I haven't been dragged through hell
for nothing.
773
00:49:01,230 --> 00:49:03,107
Women like me can fight, I can tell you.
774
00:49:03,274 --> 00:49:04,734
Ah, that's better.
775
00:49:04,901 --> 00:49:07,278
I'd rather have a woman threaten
than whine any day.
776
00:49:07,445 --> 00:49:09,238
- Go on, threaten away.
- Look.
777
00:49:09,405 --> 00:49:11,407
There's some money. It's all I've got.
778
00:49:11,574 --> 00:49:14,285
Take it and drop me out, won't you?
779
00:49:14,452 --> 00:49:15,995
Won't you?
780
00:49:16,162 --> 00:49:18,456
You mistake your man, missy.
781
00:49:18,623 --> 00:49:20,541
Don't you try those games on with me.
782
00:49:20,708 --> 00:49:22,919
Oh, you're a beast!
783
00:49:23,086 --> 00:49:26,464
A beast. A cruel, cowardly beast.
784
00:49:26,631 --> 00:49:28,883
And how dare you bribe
my maid to spy on me?
785
00:49:29,050 --> 00:49:32,845
Oh, yes, you know you do. If you drove me
mad, you wouldn't care, you beast!
786
00:49:33,012 --> 00:49:34,973
Don't carry on. It won't get you anywhere.
787
00:49:35,139 --> 00:49:37,475
I hope your mother and your sisters,
if you have any,
788
00:49:37,642 --> 00:49:40,269
are going through what I've been going
through since you got on my track.
789
00:49:40,436 --> 00:49:42,313
I hope they'll know what fear means.
790
00:49:42,480 --> 00:49:45,066
I hope they'll love
and find it's hanging on a thread.
791
00:49:45,233 --> 00:49:49,904
Oh, you coward. You persecuting coward.
792
00:49:50,071 --> 00:49:52,365
Call yourself a man.
793
00:49:52,532 --> 00:49:54,659
Oh, you're quite pretty like that.
794
00:49:54,826 --> 00:49:57,328
By George, you're a handsome woman
when you're aroused.
795
00:49:57,495 --> 00:50:00,456
Is there anything you'll take
not to mess up my life?
796
00:50:04,210 --> 00:50:06,212
Now, look here, Mrs. Chloe,
797
00:50:06,379 --> 00:50:08,423
I've got to go through with this.
798
00:50:08,589 --> 00:50:10,675
I don't want anything you can give me,
799
00:50:10,842 --> 00:50:13,011
but I'll let you down as lightly as I can.
800
00:50:13,177 --> 00:50:14,429
Chloe!
801
00:50:21,853 --> 00:50:23,730
Hello, Chloe. What are you doing here?
802
00:50:23,896 --> 00:50:25,773
I've been looking for you
all over the place.
803
00:50:25,940 --> 00:50:28,276
- I thought I heard someone talking.
- No.
804
00:50:28,443 --> 00:50:32,030
I think I'll go to my room now and have a
lie down. My head's splitting.
805
00:50:32,196 --> 00:50:34,657
I'm sure.
It's damn cold out here. Come on, love.
806
00:50:37,577 --> 00:50:39,871
I say. What, uh...
807
00:50:41,164 --> 00:50:44,542
what gives you these heads, hmm?
808
00:50:44,709 --> 00:50:46,544
You've been having them
for nearly a month now.
809
00:50:46,711 --> 00:50:48,254
I don't know,
810
00:50:48,421 --> 00:50:51,215
except that I am going to have a child,
Charlie.
811
00:50:51,382 --> 00:50:53,885
What?
812
00:50:54,052 --> 00:50:56,054
- Are you glad?
- Of course.
813
00:50:56,220 --> 00:50:57,930
At least, I suppose I am.
814
00:50:58,097 --> 00:51:00,349
But it seems funny somehow,
you and me having a kid.
815
00:51:00,516 --> 00:51:02,268
The governor will be
mighty pleased, anyway.
816
00:51:02,435 --> 00:51:05,188
- Oh, don't tell him, yet.
- All right. Poor old girl.
817
00:51:05,354 --> 00:51:07,523
I'm sorry you're not well. Give us a kiss.
818
00:51:08,941 --> 00:51:10,860
Why, you're like fire. Feeling all right?
819
00:51:11,027 --> 00:51:13,321
Oh, not so bad.
820
00:51:13,488 --> 00:51:16,324
Are you happy with me, Charlie?
821
00:51:16,491 --> 00:51:18,117
What do you think?
822
00:51:18,284 --> 00:51:21,287
You wouldn't easily believe
things against me, would you?
823
00:51:21,454 --> 00:51:23,998
Oh, you're thinking of
those Hillcrists again.
824
00:51:26,167 --> 00:51:29,378
What the hell that woman
means by her attitude towards you, I...
825
00:51:29,545 --> 00:51:32,924
When I saw her today, I had my work cut
out not to give her a bit of my mind.
826
00:51:33,091 --> 00:51:35,968
- This quarrel's getting on my nerves.
- Yes, and we won't forget.
827
00:51:36,135 --> 00:51:39,889
- We'll make 'em pay for it.
- Oh, I didn't mean that.
828
00:51:40,056 --> 00:51:42,266
Can't you get your father
to stop it, Charlie?
829
00:51:43,768 --> 00:51:45,311
Whatever for?
830
00:51:48,189 --> 00:51:51,400
Now, look here, Chloe. Here, do this.
831
00:51:51,567 --> 00:51:53,444
What's behind all this?
832
00:51:53,611 --> 00:51:54,987
What do you mean?
833
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
You're carrying on as if
you were really scared.
834
00:51:57,824 --> 00:51:59,534
Here, come sit down.
835
00:51:59,700 --> 00:52:01,536
I tell you, we've got these people.
836
00:52:01,702 --> 00:52:04,080
Why, they'll have them out
of Deepwater in six months.
837
00:52:04,247 --> 00:52:06,582
It's absolute ruination
to their beastly old house.
838
00:52:06,749 --> 00:52:09,794
We'll put our chimneys on the very edge,
not 300 yards off.
839
00:52:09,961 --> 00:52:12,130
And our smoke will be
drifting right over them.
840
00:52:12,296 --> 00:52:14,590
Won't have this confounded,
stuck-up woman here much longer.
841
00:52:14,757 --> 00:52:17,051
And then we can really go ahead
and take our proper place.
842
00:52:17,218 --> 00:52:19,137
So long as she's here,
we shall never do that.
843
00:52:19,303 --> 00:52:21,639
We've only got to drive on
now as fast as we can.
844
00:52:21,806 --> 00:52:23,850
I see.
845
00:52:24,016 --> 00:52:25,935
If you go on like this,
I shall begin to think that...
846
00:52:26,102 --> 00:52:27,228
Charlie!
847
00:52:30,064 --> 00:52:32,233
There. You want a good rest, that's all.
848
00:52:32,400 --> 00:52:34,443
You haven't started
your dinner yet, have you?
849
00:52:34,610 --> 00:52:37,071
You go down,
and I'll go to bed quite soon.
850
00:52:39,282 --> 00:52:41,659
Don't stop loving me, Charlie.
851
00:52:41,826 --> 00:52:43,369
Stop? Not much.
852
00:53:07,268 --> 00:53:10,146
Seeing you yesterday
at the auction did seem rotten.
853
00:53:10,313 --> 00:53:12,857
- We didn't begin it.
- No, but you don't understand.
854
00:53:13,024 --> 00:53:14,984
If you've made yourself as Father has...
855
00:53:15,151 --> 00:53:18,404
- I hope I should be sorry.
- Now, that's not like you.
856
00:53:18,571 --> 00:53:21,032
He can't help thinking
he's a public benefactor.
857
00:53:21,199 --> 00:53:23,492
And we can't help thinking he's a pig.
858
00:53:23,659 --> 00:53:25,244
Oh, sorry.
859
00:53:25,411 --> 00:53:27,163
If the survival of the fittest is right...
860
00:53:27,330 --> 00:53:29,165
He may be the fitter,
but he isn't going to survive.
861
00:53:29,332 --> 00:53:30,583
It looks like it though.
862
00:53:31,542 --> 00:53:33,294
Is that all you came to say?
863
00:53:33,461 --> 00:53:34,462
No.
864
00:53:36,422 --> 00:53:38,424
Couldn't... Couldn't we join together?
865
00:53:39,800 --> 00:53:41,052
Couldn't we stop it?
866
00:53:41,219 --> 00:53:42,803
I don't feel like joining.
867
00:53:44,055 --> 00:53:45,556
Well, we did shake hands.
868
00:53:45,723 --> 00:53:48,434
You can't fight and not grow bitter.
869
00:53:48,601 --> 00:53:51,020
- I don't feel bitter.
- Oh, wait. You will soon enough.
870
00:53:51,187 --> 00:53:52,897
Why?
871
00:53:53,064 --> 00:53:54,482
Oh, Chloe.
872
00:53:55,816 --> 00:53:57,777
I do think
your mother's manner to her is...
873
00:53:57,944 --> 00:53:58,861
Well?
874
00:53:59,028 --> 00:54:00,655
Well, snobbish.
875
00:54:02,448 --> 00:54:05,368
She may not be in your class,
but that's just why it's snobbish.
876
00:54:05,534 --> 00:54:07,161
I think you better shut up.
877
00:54:11,249 --> 00:54:13,584
What my father said was true.
878
00:54:13,751 --> 00:54:15,503
Your mother's rudeness to her yesterday
879
00:54:15,670 --> 00:54:18,047
has made both he and Charlie
ever so much bitter.
880
00:54:22,093 --> 00:54:24,553
Is this a whistling matter?
881
00:54:24,720 --> 00:54:25,763
No.
882
00:54:26,764 --> 00:54:28,432
I suppose you want me to go.
883
00:54:28,599 --> 00:54:29,976
Yes.
884
00:54:30,142 --> 00:54:32,561
All right.
885
00:54:32,728 --> 00:54:34,647
Aren't we ever going to be friends again?
886
00:54:34,814 --> 00:54:36,857
I don't expect so.
887
00:54:37,024 --> 00:54:39,443
That's very horrible.
888
00:54:39,610 --> 00:54:41,904
Lots of horrible things in this world.
889
00:54:42,071 --> 00:54:44,573
It's up to us to make them fewer, Jill.
890
00:54:44,740 --> 00:54:46,242
Oh, don't be moral.
891
00:54:46,409 --> 00:54:49,829
That's the last thing I want to be.
I only want to be friendly.
892
00:54:49,996 --> 00:54:52,081
We'd better be real first.
893
00:54:52,248 --> 00:54:54,000
Yes, but... but from
the big point of view...
894
00:54:54,166 --> 00:54:55,126
There isn't any.
895
00:54:55,293 --> 00:54:59,005
We're all out for our own. And why not?
896
00:54:59,171 --> 00:55:01,257
By jove, you have got...
897
00:55:01,424 --> 00:55:02,591
Cynical?
898
00:55:05,553 --> 00:55:09,432
Your father's phrase:
"Each man for himself."
899
00:55:09,598 --> 00:55:11,600
That's the winner, hands down.
900
00:55:13,102 --> 00:55:14,103
Good-bye.
901
00:55:14,270 --> 00:55:17,148
Jill. Jill.
902
00:55:17,315 --> 00:55:19,900
- ♪ Should auld acquaintance ♪
- Oh...
903
00:55:20,067 --> 00:55:21,736
♪ Be forgot, for the... ♪
904
00:55:34,915 --> 00:55:36,834
I'll go and tell her.
905
00:55:43,215 --> 00:55:45,134
Excuse me, madam. Mr. Dawker.
906
00:55:45,301 --> 00:55:47,762
Now, this may come into court, you know,
907
00:55:47,928 --> 00:55:50,931
so if there's a weak point in any way,
better mention it at once.
908
00:55:51,098 --> 00:55:55,019
- You are absolutely sure of the girl?
- There's no question of it.
909
00:55:55,186 --> 00:55:57,146
Here's a cutting of the actual case.
910
00:55:59,106 --> 00:56:01,275
Hmm.
911
00:56:01,442 --> 00:56:03,361
Come this way, please.
912
00:56:11,952 --> 00:56:14,121
Morning, ma'am.
913
00:56:14,288 --> 00:56:16,457
I brought my friend's partner with me.
914
00:56:16,624 --> 00:56:19,168
- Is Mr. Hornblower coming?
- At 11:00.
915
00:56:19,335 --> 00:56:22,463
But only after I had sent up
a second note, Dawker.
916
00:56:22,630 --> 00:56:24,340
The squire's not in?
917
00:56:25,424 --> 00:56:28,094
I... I haven't told him.
918
00:56:28,260 --> 00:56:31,013
Well, uh, I think our friends
might wait in there.
919
00:56:31,180 --> 00:56:33,349
Then we can use them when we want them.
920
00:56:33,516 --> 00:56:35,601
Will you make
yourselves comfortable?
921
00:56:48,030 --> 00:56:51,200
I've had this drawn and engrossed.
Pretty smart work.
922
00:56:51,367 --> 00:56:55,663
It conveys the Centry and Longmeadow
to the squire for 4,500.
923
00:56:55,830 --> 00:56:58,457
Now, ma'am, if Hornblower
puts his hand to that,
924
00:56:58,624 --> 00:57:02,044
he'll have been done in the eye
and 6,000 out of pocket.
925
00:57:02,211 --> 00:57:04,130
You'll have a very nasty neighbor there.
926
00:57:04,296 --> 00:57:07,258
But we shall still have the power to
disclose that secret at any time?
927
00:57:07,425 --> 00:57:09,844
Yeah, but things may happen
you can't bring home to him.
928
00:57:10,010 --> 00:57:12,304
You can't trust a man like that.
929
00:57:12,471 --> 00:57:14,473
He isn't likely to forgive me, I know.
930
00:57:14,640 --> 00:57:16,350
But if he signs, we couldn't honor that.
931
00:57:16,517 --> 00:57:18,227
No, no, ma'am. You couldn't.
932
00:57:21,230 --> 00:57:23,983
I'm sure I don't want
to do that girl a hurt.
933
00:57:24,150 --> 00:57:26,402
I only mention it because of course
934
00:57:26,569 --> 00:57:28,571
you can't guarantee that it won't get out.
935
00:57:31,490 --> 00:57:33,492
Not absolutely, I suppose.
936
00:57:39,206 --> 00:57:41,459
That's his car.
937
00:57:41,625 --> 00:57:44,170
It always seems to make
more noise than any other.
938
00:57:45,671 --> 00:57:48,591
He'll kick and flounder,
but you leave him to ask what you want.
939
00:57:48,757 --> 00:57:50,843
And uh, I wouldn't mention this.
940
00:57:51,010 --> 00:57:53,637
The Centry's no mortal good
to him if he can't put up works.
941
00:57:53,804 --> 00:57:56,265
I reckon he'll be glad
to save what he can.
942
00:57:57,683 --> 00:58:00,728
Mr. Hornblower to see you,
madam, by appointment.
943
00:58:02,771 --> 00:58:06,609
I've come to ask you point blank what you
mean by writing me these letters.
944
00:58:06,775 --> 00:58:09,612
And we'll discuss it
in the presence of nobody, if you please.
945
00:58:09,778 --> 00:58:12,573
Mr. Dawker knows
just as much as I do, and more.
946
00:58:12,740 --> 00:58:15,659
Does he? Very well.
947
00:58:15,826 --> 00:58:19,872
Your second note says
that my daughter-in-law has lied to me.
948
00:58:20,039 --> 00:58:22,458
Well, I've brought her.
949
00:58:22,625 --> 00:58:26,378
And what you've got to say,
if it's not just a trick to see me again,
950
00:58:26,545 --> 00:58:28,130
you will say to her face.
951
00:58:28,297 --> 00:58:32,092
Mr. Hornblower, you'd better decide that
after hearing what it is.
952
00:58:32,259 --> 00:58:34,678
We shall be quite ready to
repeat it in her presence,
953
00:58:34,845 --> 00:58:37,306
but we want to do
as little harm as possible.
954
00:58:37,473 --> 00:58:40,351
Oh, you do, do you?
955
00:58:40,518 --> 00:58:44,522
Well, what lies have you been hearing? Eh?
956
00:58:44,688 --> 00:58:46,607
Or what have you made up,
957
00:58:46,774 --> 00:58:49,318
you and Mr. Dawker?
958
00:58:49,485 --> 00:58:52,488
I suppose you know there's such a thing
as the law of libel and slander.
959
00:58:52,655 --> 00:58:54,782
I'm not the man to stop at that.
960
00:58:54,949 --> 00:58:57,660
Are you familiar with the law of divorce,
Mr. Hornblower?
961
00:58:57,826 --> 00:58:59,203
No, I'm not. Well, that is...
962
00:58:59,370 --> 00:59:01,330
You know that misconduct is required.
963
00:59:01,497 --> 00:59:03,666
And I suppose you've heard
that cases are arranged.
964
00:59:03,832 --> 00:59:05,668
I know it's all very shocking.
What about it?
965
00:59:05,834 --> 00:59:07,169
Some cases are arranged.
966
00:59:07,336 --> 00:59:11,257
The man who is to be divorced often visits
an hotel with a strange woman.
967
00:59:11,423 --> 00:59:14,802
I'm extremely sorry to have to say that
your daughter-in-law,
968
00:59:14,969 --> 00:59:16,470
before her marriage,
969
00:59:16,637 --> 00:59:19,807
was in the habit of being
employed as such a woman.
970
00:59:19,974 --> 00:59:21,934
It's all proved up to the hilt.
971
00:59:24,770 --> 00:59:27,189
I don't believe a word of it.
972
00:59:27,356 --> 00:59:29,984
You're lying to save your skins!
973
00:59:30,150 --> 00:59:32,778
How dare you tell me such monstrosities!
974
00:59:34,196 --> 00:59:35,948
Dawker, I'll have you in a criminal court!
975
00:59:36,115 --> 00:59:38,742
Oh, rats. You saw the gentleman
that was with me yesterday?
976
00:59:38,909 --> 00:59:40,536
Well, he's employed her.
977
00:59:40,703 --> 00:59:42,621
A put-up job, sir!
978
00:59:42,788 --> 00:59:44,832
A conspiracy!
979
00:59:44,999 --> 00:59:46,959
Go and fetch your daughter-in-law.
980
00:59:48,085 --> 00:59:50,838
It's a foul shame.
981
00:59:51,005 --> 00:59:52,548
A lying slander!
982
00:59:52,715 --> 00:59:55,342
If so,
it's easily disproved. Go and fetch her.
983
00:59:57,803 --> 00:59:59,305
I will.
984
01:00:20,576 --> 01:00:21,994
Now, then,
985
01:00:22,161 --> 01:00:26,123
let's have this impudent story
torn to rags.
986
01:00:26,290 --> 01:00:27,625
Come on, love.
987
01:00:33,797 --> 01:00:35,132
What story?
988
01:00:36,842 --> 01:00:38,927
That you, my dear,
989
01:00:39,094 --> 01:00:41,180
were a woman who...
990
01:00:41,347 --> 01:00:43,766
Oh, it's too shocking.
I don't know how to tell you.
991
01:00:43,932 --> 01:00:45,059
Go on.
992
01:00:46,143 --> 01:00:47,936
Were a woman
993
01:00:48,103 --> 01:00:51,815
that went with men
to get them their divorce.
994
01:00:52,983 --> 01:00:54,026
Who says that?
995
01:00:54,193 --> 01:00:57,363
That lady here,
and her bull terrier there.
996
01:00:57,529 --> 01:00:59,448
That's a charitable thing
to say, isn't it?
997
01:00:59,615 --> 01:01:01,450
- Is it true?
- No!
998
01:01:01,617 --> 01:01:04,662
Here. I'll have you both
on your knees to her.
999
01:01:10,501 --> 01:01:12,378
How do you do, Mrs. Vane?
1000
01:01:14,588 --> 01:01:16,131
I don't know you.
1001
01:01:16,298 --> 01:01:17,966
You've got a bad memory, ma'am.
1002
01:01:18,133 --> 01:01:19,927
You knew me well enough yesterday.
1003
01:01:20,094 --> 01:01:23,222
A day's not a long time.
Nor are three years.
1004
01:01:23,389 --> 01:01:25,474
Who are you? I don't know you, I say.
1005
01:01:25,641 --> 01:01:27,643
Let me refresh your memory, ma'am.
1006
01:01:27,810 --> 01:01:30,437
Just on three years ago,
1007
01:01:30,604 --> 01:01:33,315
"October the 3rd, the fee and expenses,
Mrs. Vane with Mr. C.,
1008
01:01:33,482 --> 01:01:35,275
Hotel Beaulieu, £20.
1009
01:01:36,360 --> 01:01:39,571
October the 10th, ditto, £20."
1010
01:01:39,738 --> 01:01:42,825
If you'd like to look at the book,
you'll see the entries are quite genuine.
1011
01:01:44,034 --> 01:01:45,911
- No.
- It's lies, a lot of lies.
1012
01:01:46,078 --> 01:01:47,454
Come, ma'am. We wish you no harm.
1013
01:01:47,621 --> 01:01:49,248
Take me away!
I won't be treated like this.
1014
01:01:49,415 --> 01:01:50,332
- Confess!
- Lies!
1015
01:01:50,499 --> 01:01:51,750
Were you ever called Vane?
1016
01:01:51,917 --> 01:01:53,585
- No, never!
- There.
1017
01:02:20,070 --> 01:02:22,239
Don't tell Charlie.
1018
01:02:22,406 --> 01:02:24,032
Don't tell Charlie!
1019
01:02:41,300 --> 01:02:42,509
Father...
1020
01:02:52,770 --> 01:02:54,646
I'm all at sea here.
1021
01:02:56,440 --> 01:02:58,901
Go out and wait for me in the car.
1022
01:03:15,083 --> 01:03:19,421
What do you want for this... secret?
1023
01:03:24,802 --> 01:03:26,136
Nothing.
1024
01:03:27,554 --> 01:03:29,473
Indeed?
1025
01:03:29,640 --> 01:03:33,602
Wonderful, the trouble
you've taken for nothing.
1026
01:03:33,769 --> 01:03:35,896
If you harm us, we shall harm you.
1027
01:03:36,063 --> 01:03:38,106
Any use whatever of the Centry...
1028
01:03:38,273 --> 01:03:41,276
For which you made me pay £9,500.
1029
01:03:41,443 --> 01:03:42,945
- We'll buy it from you.
- What price?
1030
01:03:43,111 --> 01:03:45,864
The Centry at the price
Miss Mullins was willing to take at first.
1031
01:03:46,031 --> 01:03:48,116
Longmeadow at the price you gave us.
1032
01:03:48,283 --> 01:03:50,452
4,500 in all.
1033
01:03:50,619 --> 01:03:52,621
A fine price.
1034
01:03:52,788 --> 01:03:55,499
And me, 6,000 out of pocket?
1035
01:03:55,666 --> 01:03:57,417
No.
1036
01:03:57,584 --> 01:03:59,962
No, I'll keep it
1037
01:04:00,128 --> 01:04:01,630
and hold it over you.
1038
01:04:03,799 --> 01:04:06,218
You daren't tell this secret,
so long as I've got it.
1039
01:04:06,385 --> 01:04:10,013
Very well, then.
You go your own way, and we'll go ours.
1040
01:04:10,180 --> 01:04:13,433
There's no witness to this conversation.
1041
01:04:18,480 --> 01:04:20,274
By heaven.
1042
01:04:21,650 --> 01:04:24,069
You're a clever woman.
1043
01:04:27,281 --> 01:04:29,491
Will you swear
1044
01:04:29,658 --> 01:04:32,160
by Almighty God
1045
01:04:32,327 --> 01:04:35,539
that you and your family
1046
01:04:35,706 --> 01:04:39,543
and that agent of yours
won't breathe a word
1047
01:04:39,710 --> 01:04:42,129
of this shocking thing to a mortal soul?
1048
01:04:42,296 --> 01:04:45,674
Yes... if you sell.
1049
01:04:53,974 --> 01:04:55,475
Where's Dawker?
1050
01:04:57,853 --> 01:04:59,062
Dawker.
1051
01:05:00,063 --> 01:05:01,481
Mr. Dawker.
1052
01:05:08,488 --> 01:05:11,325
I suppose you've got your iniquity ready.
1053
01:05:15,162 --> 01:05:18,040
It's mighty near a conspiracy, miss.
1054
01:05:21,043 --> 01:05:23,170
Have you got a testament?
1055
01:05:23,337 --> 01:05:27,090
- My word will be enough...
- You will pardon me.
1056
01:05:27,257 --> 01:05:29,885
I can't make it solemn enough for you.
1057
01:05:32,054 --> 01:05:33,931
Very well. There's a Bible.
1058
01:05:38,018 --> 01:05:40,646
It's a short conveyance
of the Centry and Longmeadow.
1059
01:05:40,812 --> 01:05:43,273
Site sale by Miss Mullins of the first,
1060
01:05:43,440 --> 01:05:45,275
John Hillcrist of the second.
1061
01:05:45,442 --> 01:05:49,154
And whereas you agreed for the sale to
John Hillcrist for the said property
1062
01:05:49,321 --> 01:05:51,239
for the sum of £4,500
1063
01:05:51,406 --> 01:05:54,242
in consideration of said sum...
1064
01:05:54,409 --> 01:05:56,119
you hereby acknowledge
1065
01:05:56,286 --> 01:05:58,538
that you do convey all that,
et cetera, et cetera.
1066
01:05:58,705 --> 01:06:00,457
Sign here. I'll witness.
1067
01:06:20,852 --> 01:06:23,939
To that oath,
Mr. Hornblower, we shall add the words,
1068
01:06:24,106 --> 01:06:27,067
"So long as the Hornblower family
do us no harm."
1069
01:06:29,695 --> 01:06:31,113
Take it in your hands...
1070
01:06:32,322 --> 01:06:33,365
both of you...
1071
01:06:34,992 --> 01:06:38,161
and together... swear.
1072
01:06:40,622 --> 01:06:43,083
I swear by Almighty God.
1073
01:06:43,250 --> 01:06:45,210
I swear by Almighty God.
1074
01:06:45,377 --> 01:06:47,629
Never to breathe a word of what I know.
1075
01:06:47,796 --> 01:06:49,756
Never to breathe a word of what I know.
1076
01:06:49,923 --> 01:06:53,468
Concerning... Chloe Hornblower.
1077
01:06:53,635 --> 01:06:55,095
Concerning Chloe Hornblower.
1078
01:06:55,262 --> 01:06:58,432
To any living soul.
1079
01:06:58,598 --> 01:07:01,226
To any living soul.
1080
01:07:01,393 --> 01:07:05,063
So long as the Hornblower family
do us no harm.
1081
01:07:23,081 --> 01:07:26,877
Oh, Dodo, she looked like a lost soul.
1082
01:08:08,627 --> 01:08:11,254
- What has she done?
- She committed her real crime
1083
01:08:11,421 --> 01:08:13,590
when she married young Hornblower
without telling him
1084
01:08:13,757 --> 01:08:16,218
she came out of a certain world to do it.
1085
01:08:16,384 --> 01:08:20,138
Oh. Is it very awful in that world, Dodo?
1086
01:08:20,305 --> 01:08:22,099
I don't know, Jill.
1087
01:08:22,265 --> 01:08:25,018
Some can stand it, I suppose. Some can't.
1088
01:08:25,185 --> 01:08:27,562
- One thing I'm...
- I don't know which sort she is.
1089
01:08:27,729 --> 01:08:31,191
One thing I'm sure of:
She's awfully fond of Charlie.
1090
01:08:31,358 --> 01:08:33,318
That's bad. That's very bad.
1091
01:08:33,485 --> 01:08:35,570
And she's frightened horribly.
1092
01:08:35,737 --> 01:08:38,281
I think she's desperate.
1093
01:08:38,448 --> 01:08:40,408
Oh, Dodo,
1094
01:08:40,575 --> 01:08:42,828
I'm not enjoying home much tonight.
1095
01:08:42,994 --> 01:08:44,996
I never could hate properly.
1096
01:08:45,163 --> 01:08:47,207
It's a confounded nuisance.
1097
01:08:47,374 --> 01:08:49,167
Mother's fearfully bucked,
1098
01:08:49,334 --> 01:08:51,670
and Dawker's simply oozing triumph.
1099
01:08:51,837 --> 01:08:53,713
I don't trust him, Dodo.
1100
01:08:53,880 --> 01:08:55,966
He's too...
1101
01:08:56,133 --> 01:08:59,928
not pugilistic,
but the other one with a "pug."
1102
01:09:00,095 --> 01:09:02,556
- Pugnacious.
- He is, rather.
1103
01:09:02,722 --> 01:09:05,851
I'm sure he wouldn't care a
tuppence if Chloe committed suicide.
1104
01:09:06,017 --> 01:09:08,145
Nonsense, nonsense.
1105
01:09:08,311 --> 01:09:10,230
I wonder if Mother would.
1106
01:09:10,397 --> 01:09:13,400
What's that? I thought I heard...
1107
01:09:13,567 --> 01:09:15,235
Is there anyone out there?
1108
01:09:20,657 --> 01:09:22,242
Oh, come in.
1109
01:09:22,409 --> 01:09:23,952
It's only us.
1110
01:09:33,253 --> 01:09:35,839
Good evening. Won't you sit down?
1111
01:09:37,465 --> 01:09:39,593
Yes, do sit down. You're all shaky.
1112
01:09:57,611 --> 01:09:59,321
Is there anything I can do?
1113
01:09:59,487 --> 01:10:02,657
I couldn't bear it.
He's coming to ask you.
1114
01:10:02,824 --> 01:10:05,535
- Who?
- My husband.
1115
01:10:05,702 --> 01:10:07,495
I've got to be quick.
1116
01:10:07,662 --> 01:10:10,332
He keeps on asking.
He knows there's something.
1117
01:10:10,498 --> 01:10:12,667
Make your mind easy. We shan't tell him.
1118
01:10:12,834 --> 01:10:14,961
Oh, that's not enough.
1119
01:10:15,128 --> 01:10:18,590
Can't you tell him something to put him
back to thinking it's all right?
1120
01:10:19,799 --> 01:10:22,093
I've done him such a wrong.
1121
01:10:22,260 --> 01:10:25,222
I didn't realize it till after.
1122
01:10:25,388 --> 01:10:28,308
I thought meeting him
was such a wonderful piece of good luck,
1123
01:10:28,475 --> 01:10:30,185
after all I'd been through.
1124
01:10:31,686 --> 01:10:34,606
I'm not such a bad lot. Not really.
1125
01:10:37,025 --> 01:10:41,196
You see, my father went bankrupt,
1126
01:10:41,363 --> 01:10:43,949
and I was in a shop till...
1127
01:10:44,115 --> 01:10:47,786
Oh, I never gave a man away
or did anything I was ashamed of.
1128
01:10:47,953 --> 01:10:50,288
At least... I mean,
1129
01:10:50,455 --> 01:10:54,251
I had to make my living
in all sorts of ways.
1130
01:10:54,376 --> 01:10:56,086
And then I met Charlie.
1131
01:10:57,963 --> 01:11:00,590
He thought I was respectable,
1132
01:11:00,757 --> 01:11:04,344
and that was such a relief,
you can't think.
1133
01:11:04,511 --> 01:11:06,054
So I let him.
1134
01:11:08,348 --> 01:11:10,517
Well, after I married him, you see,
1135
01:11:10,684 --> 01:11:12,686
I fell in love.
1136
01:11:12,852 --> 01:11:15,855
Oh, if I had before,
perhaps I wouldn't have dared.
1137
01:11:16,022 --> 01:11:17,983
Only I don't know.
1138
01:11:18,149 --> 01:11:19,943
You don't know, do you?
1139
01:11:20,110 --> 01:11:23,363
When there's a straw going,
you catch at it.
1140
01:11:23,530 --> 01:11:25,073
Yes, of course you do.
1141
01:11:25,240 --> 01:11:27,033
I've been on hot bricks all this month,
1142
01:11:27,200 --> 01:11:30,203
ever since the row started
and Dawker began to spy on me.
1143
01:11:30,370 --> 01:11:32,163
I knew it was in the wind.
1144
01:11:32,330 --> 01:11:34,457
What gets in the wind never gets out.
1145
01:11:34,624 --> 01:11:36,001
Never.
1146
01:11:36,167 --> 01:11:39,254
Just blows and then blows home.
1147
01:11:41,047 --> 01:11:43,216
Well, I paid for being a fool.
1148
01:11:43,383 --> 01:11:45,719
It isn't fun,
that sort of life, I can tell you.
1149
01:11:45,885 --> 01:11:49,055
Oh, I'm not ashamed
and repentant and all that.
1150
01:11:49,222 --> 01:11:52,058
If it wasn't for him...
1151
01:11:52,225 --> 01:11:55,645
I'm afraid he'll never forgive me.
It's such a disgrace for him.
1152
01:11:57,188 --> 01:11:59,190
Being fond of him,
1153
01:11:59,357 --> 01:12:02,527
you see, I feel it worse than anything
I ever felt before.
1154
01:12:02,694 --> 01:12:05,989
And that's saying a good bit. 'Tis.
1155
01:12:06,156 --> 01:12:09,200
Look here, Dodo.
He simply mustn't find out.
1156
01:12:09,367 --> 01:12:12,912
Oh, that's it! But he's bound to go on,
because he knows there's something.
1157
01:12:13,079 --> 01:12:14,372
A man isn't going to be satisfied
1158
01:12:14,539 --> 01:12:16,791
when there's something
he suspects about his wife.
1159
01:12:16,958 --> 01:12:19,794
Charlie wouldn't never. He's clever,
1160
01:12:19,961 --> 01:12:23,465
and he's jealous, and he's coming here.
1161
01:12:23,631 --> 01:12:26,217
Couldn't we say something
to put him clean off the scent?
1162
01:12:26,384 --> 01:12:28,553
- Anything in reason.
- Oh, you will.
1163
01:12:28,720 --> 01:12:30,889
You see, I don't know what I'll do.
1164
01:12:31,056 --> 01:12:33,391
I've got soft being looked after.
1165
01:12:33,558 --> 01:12:35,602
He does love me.
1166
01:12:35,769 --> 01:12:37,771
And if he throws me off,
1167
01:12:37,937 --> 01:12:39,731
I shall go under, that's all.
1168
01:12:39,898 --> 01:12:41,816
Have you any suggestion?
1169
01:12:41,983 --> 01:12:44,903
The only thing is to tell him
something positive,
1170
01:12:45,070 --> 01:12:47,739
something he'll believe,
that's not too bad.
1171
01:12:47,906 --> 01:12:50,742
Like, uh, like my having been
a lady clerk for those people
1172
01:12:50,909 --> 01:12:51,910
who came here this morning
1173
01:12:52,077 --> 01:12:54,037
and having been dismissed
on suspicion of taking money.
1174
01:12:54,204 --> 01:12:56,081
I could get him to believe
that that wasn't true.
1175
01:12:56,247 --> 01:12:58,249
Yes, and it isn't. Oh, that's splendid!
1176
01:12:58,416 --> 01:13:00,460
You could put such conviction into it.
1177
01:13:00,627 --> 01:13:02,504
Don't you think so, Dodo?
1178
01:13:02,670 --> 01:13:05,423
It's all unspeakably sad.
1179
01:13:05,590 --> 01:13:07,884
Deceptions horribly against the grain...
1180
01:13:08,051 --> 01:13:11,679
When I deceived him, I would deceive God
himself, I was so miserable!
1181
01:13:13,681 --> 01:13:16,101
You've never been right down in the mud.
1182
01:13:16,267 --> 01:13:17,894
You don't know what I've been through.
1183
01:13:18,061 --> 01:13:21,648
Yes, yes.
I daresay I should have done the same.
1184
01:13:21,815 --> 01:13:24,192
I should be the last to judge.
1185
01:13:24,359 --> 01:13:25,944
There, there. Cheer up.
1186
01:13:26,111 --> 01:13:28,696
There's somebody at the door! I must go!
1187
01:13:28,863 --> 01:13:30,115
I must go.
1188
01:13:30,281 --> 01:13:31,991
Oh, I forgot. It's locked.
1189
01:13:39,624 --> 01:13:41,251
Charles Hornblower.
1190
01:13:41,418 --> 01:13:43,420
- Is my wife here?
- No, sir.
1191
01:13:43,586 --> 01:13:45,797
- Has she been?
- This morning, I believe, Jill?
1192
01:13:45,964 --> 01:13:48,883
- Yes, she came this morning.
- I know that. Now, I mean.
1193
01:13:49,050 --> 01:13:50,135
No.
1194
01:13:51,761 --> 01:13:53,346
Tell me what was said this morning.
1195
01:13:53,513 --> 01:13:54,931
I wasn't here this morning.
1196
01:13:55,098 --> 01:13:57,267
Don't try and put me off. I know too much.
1197
01:13:57,434 --> 01:14:00,353
- Shall I, Dodo?
- No. I will.
1198
01:14:00,520 --> 01:14:03,148
- Won't you sit down?
- No.
1199
01:14:03,314 --> 01:14:07,235
Well, it appears that my agent,
Mr. Dawker...
1200
01:14:07,402 --> 01:14:09,487
that my agent happens to know the firm
1201
01:14:09,654 --> 01:14:12,157
who in the old days employed your wife.
1202
01:14:12,323 --> 01:14:14,284
I should greatly prefer
not to say any more,
1203
01:14:14,451 --> 01:14:16,286
especially as we don't believe the story.
1204
01:14:16,453 --> 01:14:18,580
- No, we don't.
- What else?
1205
01:14:18,746 --> 01:14:21,749
Charlie, if I were you, I should refuse to
listen to anything against my wife.
1206
01:14:21,916 --> 01:14:24,294
- Go on, I tell you.
- You insist?
1207
01:14:24,461 --> 01:14:27,672
Well, they say that
there was some question of the accounts,
1208
01:14:27,839 --> 01:14:30,133
and that your wife left under a cloud.
1209
01:14:30,300 --> 01:14:32,385
As I told you, we don't believe it.
1210
01:14:34,012 --> 01:14:35,180
Liars!
1211
01:14:37,265 --> 01:14:39,726
What did you say?
1212
01:14:39,893 --> 01:14:42,437
- We are, you know, Dodo.
- What did you tell me that for?
1213
01:14:42,604 --> 01:14:44,772
When I've just had the truth
out of that little rat?
1214
01:14:44,939 --> 01:14:47,734
My wife has been here.
I know she put you up to it,
1215
01:14:47,901 --> 01:14:49,986
liar that she is.
1216
01:14:50,153 --> 01:14:52,947
For three years, nothing but lies.
1217
01:14:53,114 --> 01:14:56,201
She hasn't the pluck to come and tell me.
I've finished with her!
1218
01:14:56,367 --> 01:14:58,411
I wouldn't own a child
by a woman like that.
1219
01:14:58,578 --> 01:15:00,663
For God's sake, man,
think what you're saying.
1220
01:15:00,830 --> 01:15:02,540
- She's in great distress.
- And what about me?
1221
01:15:02,707 --> 01:15:06,085
- She loves you, you know.
- Fine love.
1222
01:15:06,252 --> 01:15:10,298
That scoundrel Dawker told me.
Told me that... It's horrible.
1223
01:15:10,465 --> 01:15:13,927
I'm terribly sorry that
our quarrel should've brought this about.
1224
01:15:17,180 --> 01:15:20,058
Yes. You smashed my life.
1225
01:15:20,225 --> 01:15:22,685
Would you have wished
to remain on in ignorance?
1226
01:15:26,314 --> 01:15:28,942
Oh, I don't know, but you did it.
1227
01:15:31,486 --> 01:15:33,571
You shouldn't have attacked us.
1228
01:15:33,738 --> 01:15:35,532
What did we do to you, compared with this?
1229
01:15:35,698 --> 01:15:36,616
All you could.
1230
01:15:36,783 --> 01:15:39,661
Now, dear. What can we do to help you?
1231
01:15:39,827 --> 01:15:41,454
Tell me where my wife is.
1232
01:15:53,341 --> 01:15:55,843
Then she was here.
1233
01:15:56,010 --> 01:15:58,888
Dodo, I'm awfully afraid.
1234
01:15:59,055 --> 01:16:01,099
Oughtn't we to look for her?
1235
01:16:01,266 --> 01:16:03,768
I saw her there listening.
1236
01:16:03,935 --> 01:16:05,770
One never knows what may happen.
1237
01:16:05,937 --> 01:16:09,107
You go to the gravel pit, Jill,
and I'll go to the pond.
1238
01:16:09,274 --> 01:16:11,359
No. We'll go together.
1239
01:16:23,913 --> 01:16:25,498
Oh, Fellows,
1240
01:16:25,665 --> 01:16:27,959
I want somebody to go down for Mr. Dawker.
1241
01:16:29,836 --> 01:16:31,796
Mr. Dawker's here, madam,
waiting to see you.
1242
01:16:31,963 --> 01:16:32,880
Ask him to come in.
1243
01:16:33,047 --> 01:16:35,341
And, uh, Fellows,
you can tell the Jackmans
1244
01:16:35,508 --> 01:16:38,303
- that they can go back to their cottage.
- Very good, madam.
1245
01:16:59,657 --> 01:17:02,076
What's all this about Charles Hornblower?
1246
01:17:02,243 --> 01:17:04,912
He came to me,
and I told him I knew nothing.
1247
01:17:05,079 --> 01:17:06,956
He wouldn't take it and went for me.
1248
01:17:07,123 --> 01:17:09,542
Said he knew everything.
Then he started to threaten me,
1249
01:17:09,667 --> 01:17:12,170
and, well, I lost my temper,
and I... I told him.
1250
01:17:12,337 --> 01:17:15,715
That's very serious, Dawker,
after our promise.
1251
01:17:15,882 --> 01:17:19,177
- My husband is most upset.
- It isn't my fault, ma'am.
1252
01:17:19,344 --> 01:17:22,138
He shouldn't have threatened me
and goaded me on like that.
1253
01:17:22,305 --> 01:17:26,225
Besides, it's got out as a scandal,
common talk in the village.
1254
01:17:26,392 --> 01:17:28,603
Oh, not the facts, of course,
1255
01:17:28,770 --> 01:17:31,230
but quite enough to cook their goose here.
1256
01:17:31,397 --> 01:17:33,483
They'll have to go.
1257
01:17:33,650 --> 01:17:36,986
Better have done with anyway
than have enemies at your door.
1258
01:17:37,153 --> 01:17:39,739
Well, perhaps.
1259
01:17:39,906 --> 01:17:43,368
Take charge of this, Dawker.
These people are desperate, and...
1260
01:17:43,534 --> 01:17:46,788
and I'm not sure of my husband
when his feelings are roused.
1261
01:17:51,000 --> 01:17:53,211
You better wait.
1262
01:17:53,378 --> 01:17:56,339
He better not give me any of his sauce.
I've had enough.
1263
01:18:05,264 --> 01:18:06,766
Give me that deed.
1264
01:18:06,933 --> 01:18:09,560
You got it out of me
by false pretenses and treachery.
1265
01:18:09,727 --> 01:18:12,897
You swore that nothing should be heard of
this. Why, me own servants know.
1266
01:18:13,064 --> 01:18:15,441
That's nothing to do with us.
Your son wrenched the knowledge
1267
01:18:15,608 --> 01:18:17,694
from Mr. Dawker by abuse and tricks,
that's all.
1268
01:18:17,860 --> 01:18:20,530
You'd better behave yourself,
or I shall ask that you be shown out.
1269
01:18:20,697 --> 01:18:22,031
Give me that deed.
1270
01:18:22,198 --> 01:18:24,367
You little ruffian,
I see it in your pocket.
1271
01:18:35,628 --> 01:18:37,797
Rolf, all of you, stop!
1272
01:18:39,465 --> 01:18:40,967
Look.
1273
01:18:45,972 --> 01:18:47,849
Bring her in!
Jill, the brandy, quick!
1274
01:18:48,015 --> 01:18:50,476
No! Stand back, young woman.
1275
01:18:50,643 --> 01:18:52,603
I want no help from any of you.
1276
01:18:54,147 --> 01:18:56,441
Rolf, help Charlie.
1277
01:18:59,068 --> 01:19:00,737
Take her to the car.
1278
01:19:12,039 --> 01:19:13,541
Hillcrist...
1279
01:19:15,168 --> 01:19:16,961
you've got me...
1280
01:19:18,171 --> 01:19:19,422
beaten...
1281
01:19:20,590 --> 01:19:22,467
and disgraced hereabouts.
1282
01:19:24,051 --> 01:19:27,638
You've ruined my son's married life,
1283
01:19:27,805 --> 01:19:29,599
and you've killed...
1284
01:19:31,267 --> 01:19:32,852
my grandchild.
1285
01:19:34,687 --> 01:19:36,939
I'm not staying in this cursed spot...
1286
01:19:38,566 --> 01:19:41,319
but if ever I can do you...
1287
01:19:41,486 --> 01:19:42,945
or yours...
1288
01:19:43,946 --> 01:19:45,448
a hurt...
1289
01:19:48,117 --> 01:19:50,161
I will.
1290
01:19:52,038 --> 01:19:53,664
Hornblower,
1291
01:19:53,831 --> 01:19:56,083
in the presence of what may be death...
1292
01:19:58,336 --> 01:20:00,588
with all my heart,
1293
01:20:00,755 --> 01:20:02,089
I'm sorry.
1294
01:20:04,342 --> 01:20:08,387
You... hypocrite!
1295
01:21:00,314 --> 01:21:01,941
Jackmans, madam.
1296
01:21:02,108 --> 01:21:04,527
Who? What's this?
1297
01:21:04,694 --> 01:21:08,781
Um, we're so glad
we can go along back, sir.
1298
01:21:08,948 --> 01:21:12,326
Ma'am, we... we wanted to thank you, sir.
1299
01:21:18,875 --> 01:21:20,251
Thank you, sir.
1300
01:21:21,335 --> 01:21:23,004
Thank you kindly.
1301
01:21:24,839 --> 01:21:26,507
Good night, sir.
1302
01:21:26,674 --> 01:21:28,718
Good night, ma'am.
1303
01:21:28,885 --> 01:21:30,303
Good night, sir.
1304
01:21:41,898 --> 01:21:43,941
I'd forgotten their existence.
1305
01:21:45,818 --> 01:21:47,778
What is it that gets loose
1306
01:21:47,945 --> 01:21:50,197
when you start a fight
1307
01:21:50,364 --> 01:21:53,618
and makes you what you think you're not?
1308
01:21:53,784 --> 01:21:55,453
Begin as you may,
1309
01:21:55,620 --> 01:21:59,040
it ends in this skin game.
1310
01:21:59,206 --> 01:22:00,791
Skin game.
1311
01:22:02,084 --> 01:22:05,796
When we began this fight,
we had clean hands.
1312
01:22:07,256 --> 01:22:09,216
Are they clean now?
1313
01:22:11,260 --> 01:22:13,512
What's gentility worth...
1314
01:22:14,555 --> 01:22:17,266
if it can't stand fire?
94403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.