All language subtitles for The.Secret.Sex.Life.Of.A.Single.Mom.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,487 --> 00:00:11,989 Hoćeš li biti dobra sub i učini kako ti kažem? 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,078 Da. 3 00:00:14,101 --> 00:00:17,081 Da što? Da gospodine. 4 00:00:17,104 --> 00:00:20,998 I zašto ćete to podnijeti na taj način? 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,304 Jer ja sam vaša podmornica, gospodine. 6 00:00:23,327 --> 00:00:25,741 Tako je. I zašto si ti moja podmornica? 7 00:00:25,764 --> 00:00:28,570 Jer si dostojan biti moj dom. 8 00:00:28,593 --> 00:00:30,703 Dobra cura. 9 00:00:30,726 --> 00:00:33,097 Priča o kojoj sam ja da vam kažem da vas može šokirati. 10 00:00:33,120 --> 00:00:35,882 Osjećate se nelagodno ... čak i uplašena. 11 00:00:35,905 --> 00:00:38,102 Ali ne za razloge za koje mislite. 12 00:00:38,125 --> 00:00:40,669 Mama! Hej draga. 13 00:00:40,692 --> 00:00:44,934 Chadova mama kaže da ga ne pokupimo Četvrtak. Neće vježbati. 14 00:00:44,957 --> 00:00:48,744 Hvala vam. Sada, zašto ne odeš po svoju prljava uniforma i stavite u rublje? 15 00:00:53,096 --> 00:00:55,119 Ovo je moja priča. I to je stvarno. 16 00:00:55,142 --> 00:00:57,643 To nije fantazija ili noćna mora, 17 00:00:57,666 --> 00:01:00,254 iako ima elemente oboje. 18 00:01:00,277 --> 00:01:03,170 To je priča o oslobođenju kroz seks, 19 00:01:03,193 --> 00:01:05,303 moć, dominacija, 20 00:01:05,326 --> 00:01:07,806 pokornost ... i ljubav. 21 00:01:15,553 --> 00:01:18,533 Priča ima svoju početci, kao i mnogi drugi, 22 00:01:18,556 --> 00:01:21,275 u onome što sada vidim vrlo nezdravi brak. 23 00:01:21,298 --> 00:01:24,844 Jupi !! Uzmi to, drkadžijo! 24 00:01:24,867 --> 00:01:26,759 Tyler! Koliko puta moram ti reći 25 00:01:26,782 --> 00:01:29,240 isključiti tu igru? 26 00:01:29,263 --> 00:01:31,242 I ne govori tako. 27 00:01:34,442 --> 00:01:36,943 Zdravo? Hej. Kako ide? 28 00:01:36,966 --> 00:01:40,555 Oh, hej! Um, dobro. pretpostavljam jesi li dobro provjeren? 29 00:01:40,578 --> 00:01:43,776 Očito, ili ne bih sada vas zovem. Slušati, 30 00:01:43,799 --> 00:01:46,605 Ostat ću par dodatnih dana, napravi nešto golf s nekoliko momaka. 31 00:01:46,628 --> 00:01:49,390 Oh. U redu. Pa, koliko god dugo 32 00:01:49,413 --> 00:01:51,958 kao što ćeš i ti biti natrag do Noći vještica? 33 00:01:51,981 --> 00:01:55,179 Da, Delaine, koliko puta Morate li me pitati? 34 00:01:55,202 --> 00:01:57,181 Vratit ću se djeca trik-ili-liječenje. 35 00:01:57,204 --> 00:01:59,008 Mama, je li to tata? 36 00:01:59,031 --> 00:02:02,142 Da, dušo. Tyler, vrijeme je za večeru. 37 00:02:02,165 --> 00:02:04,536 Amanda želi razgovarati s tobom, pričekajte jednu sekundu. 38 00:02:04,559 --> 00:02:07,713 Ne, slušaj, Delaine, moram ići. ja Moram upoznati neke momke u baru. 39 00:02:07,736 --> 00:02:10,150 Nazvat ću te sutra, u redu? 40 00:02:10,173 --> 00:02:13,327 U redu. 41 00:02:13,350 --> 00:02:15,590 Htjela sam pozdraviti tatu! 42 00:02:15,613 --> 00:02:17,766 Oh, znam, žao mi je, dušo. 43 00:02:17,789 --> 00:02:19,812 Obećavam da ćemo ga nazvati sutra, u redu? 44 00:02:19,835 --> 00:02:21,074 U redu. 45 00:02:21,097 --> 00:02:24,817 Sada, salvete na našim krugovima. 46 00:02:24,840 --> 00:02:28,342 Tada to nisam znao, ali ovo bio je početak kraja. 47 00:02:28,365 --> 00:02:31,171 Godinama sam bio sam odgojili smo dvoje djece 48 00:02:31,194 --> 00:02:33,782 dok je moj muž zarađivao za život. Rijetko je bio u blizini, 49 00:02:33,805 --> 00:02:36,307 a kad je bio, njegova je pozornost bila negdje drugdje. 50 00:02:36,330 --> 00:02:38,657 Pa kad je bio kod kuće, Pokušao sam zadržati mir 51 00:02:38,680 --> 00:02:40,963 radi naše djece, i kad je otišao, 52 00:02:40,986 --> 00:02:43,250 Upravo sam se ispričao. 53 00:02:55,262 --> 00:02:58,894 Zdravo? 54 00:02:58,917 --> 00:03:01,288 Je li Robert tamo? 55 00:03:01,311 --> 00:03:05,074 On je na putu za posao. Tko je to? 56 00:03:19,721 --> 00:03:21,743 Chubbo's Bar i Grill. 57 00:03:21,766 --> 00:03:24,572 Bok. Upravo sam dobio poziv iz ovog broja. 58 00:03:24,595 --> 00:03:28,228 Žena je to tražila moj suprug, Robert Morris. 59 00:03:28,251 --> 00:03:31,318 Uh, to je bila Natasha. 60 00:03:31,341 --> 00:03:34,191 Samo joj spusti slušalicu. 61 00:03:34,214 --> 00:03:36,607 Samo spusti slušalicu! Ne, molim te, nemoj spustiti slušalicu! 62 00:03:55,322 --> 00:03:57,344 Zdravo? 63 00:03:57,367 --> 00:04:00,217 Tvoja djevojka je upravo zvala. 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,852 Koja djevojka? Što su o čemu govoriš? Nataša. 65 00:04:08,160 --> 00:04:10,227 U redu, slušaj me. 66 00:04:10,250 --> 00:04:13,230 Dolazim kući. Dolazim kući odmah. 67 00:04:18,997 --> 00:04:20,976 Robert je inzistirao nije bio zaljubljen 68 00:04:20,999 --> 00:04:23,805 s Natasha. Bio je čisto seksualan. 69 00:04:23,828 --> 00:04:27,548 Rekao je da je afera moja krivnja. 70 00:04:27,571 --> 00:04:30,856 Da sam bio više zainteresiran za seks, 71 00:04:30,879 --> 00:04:33,185 ne bi otišao drugdje. 72 00:04:35,144 --> 00:04:37,515 Pokušao sam. 73 00:04:37,538 --> 00:04:41,040 Nekako sam uspio izvrnuti Izdaja koju sam osjetio u ljutnji na sebe 74 00:04:41,063 --> 00:04:44,217 jer je inferiorna supruga, i umjesto da zahtijeva da ode, 75 00:04:44,240 --> 00:04:46,959 Oprostio sam mu ... 76 00:04:46,982 --> 00:04:49,353 iako čin zbog seksa 77 00:04:49,376 --> 00:04:52,356 još manje povezan s njim. 78 00:04:52,379 --> 00:04:55,359 Jim je rekao da ga je Robert pozvao da ode do auta ovog vikenda, pa ... 79 00:04:55,382 --> 00:04:58,254 O Bože! Što se upravo dogodilo? 80 00:05:00,387 --> 00:05:02,931 Svako malo, Dobio sam ovu bolnu bol 81 00:05:02,954 --> 00:05:06,587 u mom kuku. To je ... 82 00:05:06,610 --> 00:05:09,286 Bio sam na tri liječnika i nitko od njih mogu mi reći što nije u redu. 83 00:05:09,309 --> 00:05:12,593 To je zato što je zapadnjačka medicina sranje. Oh. 84 00:05:12,616 --> 00:05:16,293 Morate ići vidjeti akupunkturista. Kad sam imao tu stvar s vratom, 85 00:05:16,316 --> 00:05:18,556 to je jedina stvar koja je radila. Tip kojeg sam vidio bio je dobar. 86 00:05:18,579 --> 00:05:20,732 dat ću ti njegov broj. Graham 87 00:05:20,755 --> 00:05:23,343 je ime. U redu. 88 00:05:23,366 --> 00:05:25,389 Evo ga. 89 00:05:25,412 --> 00:05:28,087 Akupunkturist? 90 00:05:28,110 --> 00:05:31,090 Znaš da je to samo stvar gomila lažnih sranja, zar ne? 91 00:05:31,113 --> 00:05:33,092 Nema znanstvenih dokaza 92 00:05:33,115 --> 00:05:35,181 igle u vašu kožu ublažava bol. 93 00:05:35,204 --> 00:05:38,489 Jednostavno nisam prespavao Noć tjednima. Želim ga isprobati. 94 00:05:38,512 --> 00:05:41,100 U redu Dobro. 95 00:05:41,123 --> 00:05:44,451 Probaj. Ali idemo da biste otkazali članstvo u teretani. 96 00:05:44,474 --> 00:05:47,236 Dakle, izbor je vaš. Možeš imati 97 00:05:47,259 --> 00:05:49,500 neki štap s grlima ti s iglama, 98 00:05:49,523 --> 00:05:51,850 ili možete imati svoj razred spin. 99 00:05:51,873 --> 00:05:53,962 Ovisi o tebi. 100 00:05:56,443 --> 00:05:59,336 Tijekom godina sam odgađao toliko odluka za mog muža 101 00:05:59,359 --> 00:06:02,426 što sam se pitao mogu li čak i napraviti pravi izbor više. 102 00:06:02,449 --> 00:06:05,820 Nisam uvijek bio takav. 103 00:06:05,843 --> 00:06:08,562 Sjećam se vremena kad sam bio samouvjeren i sretan 104 00:06:08,585 --> 00:06:12,261 i mogao sam držati svoje u bilo kojoj situaciji. 105 00:06:12,284 --> 00:06:15,221 Akupunktura je studija tijela kao cjeline. 106 00:06:15,244 --> 00:06:18,006 Qi je energija koji teče kroz nas. 107 00:06:18,029 --> 00:06:20,052 Kada se prekine, 108 00:06:20,075 --> 00:06:22,271 imate bol. Ali to ne znači 109 00:06:22,294 --> 00:06:24,514 da je blok u kuku. To možda je negdje drugdje u tijelu. 110 00:06:26,473 --> 00:06:28,910 Možeš sada sjediti. 111 00:06:32,174 --> 00:06:35,110 Otkako su vaši liječnici isključio je kvar organa 112 00:06:35,133 --> 00:06:37,330 i nemaš nikakvih ozljeda, 113 00:06:37,353 --> 00:06:39,399 pričajmo o vaše emocionalno zdravlje. 114 00:06:41,531 --> 00:06:43,510 Možete li se sjetiti bilo čega možda uzrokuje stres? 115 00:06:43,533 --> 00:06:47,471 Ne, sve je dobro. 116 00:06:47,494 --> 00:06:50,865 Pa, može potrajati nekoliko sesija, 117 00:06:50,888 --> 00:06:53,369 ali shvatit ćemo. 118 00:06:58,418 --> 00:07:01,963 Bilo je nešto u Grahamu zbog čega sam se osjećala ... usredotočena. 119 00:07:01,986 --> 00:07:04,879 Njegovi susreti su mi toliko pomogli 120 00:07:04,902 --> 00:07:07,012 da sam počela ići dva puta tjedno. 121 00:07:07,035 --> 00:07:10,450 I oko mjesec dana, Imao sam ono što si mogao nazvati ... 122 00:07:10,473 --> 00:07:12,910 proboj. 123 00:07:15,739 --> 00:07:19,285 Što je danas okidač sesije? 124 00:07:19,308 --> 00:07:22,616 Moj suprug je imao aferu. 125 00:07:25,880 --> 00:07:29,536 Ti si prva osoba Rekao sam ti. 126 00:07:33,496 --> 00:07:35,344 Ne mogu ga kriviti, iako. Pregledao sam je na internetu, 127 00:07:35,367 --> 00:07:37,434 ona je predivna. delena, 128 00:07:37,457 --> 00:07:39,981 njegov je varanje morao učiniti s njim, ne s tobom. 129 00:07:42,157 --> 00:07:44,812 Samo želim da bude privukla me. 130 00:07:46,857 --> 00:07:49,750 Kaže da hoće 131 00:07:49,773 --> 00:07:52,515 nakon što dobijem implantate za grudi. 132 00:07:56,214 --> 00:07:58,193 Čija je to bila ideja? 133 00:07:58,216 --> 00:08:02,003 Rudnik. Nekako. 134 00:08:04,658 --> 00:08:06,811 Samo želim da bude sretan. 135 00:08:06,834 --> 00:08:09,010 Jesi li sretan? 136 00:08:11,186 --> 00:08:13,818 Ja cu biti. 137 00:08:13,841 --> 00:08:16,974 Kada se osjećam Dovoljan sam za njega. 138 00:08:20,456 --> 00:08:22,545 Delaine, uh ... 139 00:08:29,552 --> 00:08:32,489 Da bi postojala prava ljubav između dvije osobe, 140 00:08:32,512 --> 00:08:35,753 mora postojati duhovno odnos. 141 00:08:35,776 --> 00:08:37,885 Fizički odnos 142 00:08:37,908 --> 00:08:40,584 bez duhovnog je poput tijela bez duše. 143 00:08:40,607 --> 00:08:42,652 Imate prekrasan duh. 144 00:08:44,698 --> 00:08:46,764 Vidite, žene imaju ženstveno energiju koju nemamo. 145 00:08:46,787 --> 00:08:48,983 Dakle, muška energija 146 00:08:49,006 --> 00:08:51,203 žudi za ženskim za dovršetak. 147 00:08:51,226 --> 00:08:54,685 Zato se više radi duhovna veza 148 00:08:54,708 --> 00:08:57,319 nego fizički. 149 00:08:59,539 --> 00:09:03,238 Izlučuješ žensku energiju. 150 00:09:05,675 --> 00:09:08,548 I to je razlog zašto ti si tako zavodljiva. 151 00:09:12,943 --> 00:09:16,794 Grahamove riječi su me natjerale da se osjećam opet privlačna. 152 00:09:16,817 --> 00:09:19,623 Godinama sam se samo okrenuo u glavi i ignorirao 153 00:09:19,646 --> 00:09:21,407 kada bi Robert gledao u lijepa žena u restoranu 154 00:09:21,430 --> 00:09:23,540 ili u trgovini. 155 00:09:23,563 --> 00:09:26,020 Ali kad sam pomislio na Grahama, 156 00:09:26,043 --> 00:09:29,328 Mislio sam na čovjeka koji nije mogao odvratiti pogled od mene. 157 00:09:29,351 --> 00:09:33,181 Jednom sam bio objekt želje. 158 00:09:35,487 --> 00:09:38,337 I noću kad je Robert otišao, 159 00:09:38,360 --> 00:09:41,035 Počeo sam zamišljati kako bi se osjećao 160 00:09:41,058 --> 00:09:43,647 voditi ljubav s Grahamom. 161 00:09:43,670 --> 00:09:47,085 Osjećao sam krivnju u maštanju nekoga tko nije moj muž. 162 00:09:47,108 --> 00:09:49,435 Ali te fantazije probudio nešto u meni 163 00:09:49,458 --> 00:09:51,959 to je dugo nestalo. 164 00:09:51,982 --> 00:09:55,049 Napredujete. 165 00:09:55,072 --> 00:09:57,509 Ne boli kao nekad. 166 00:09:59,947 --> 00:10:02,863 Pa, inače bih ti to rekao ne morate dolaziti tako često. 167 00:10:06,867 --> 00:10:08,869 Ali to neću reći. 168 00:10:33,371 --> 00:10:36,700 Želim biti siguran Ne griješim. 169 00:10:36,723 --> 00:10:39,050 Tko kaže da je to pogreška? 170 00:10:39,073 --> 00:10:41,008 Tvoja glava ili tvoje srce? 171 00:10:41,031 --> 00:10:44,011 to Želim slomiti kruh 172 00:10:44,034 --> 00:10:46,666 S vama 173 00:10:46,689 --> 00:10:49,626 among Za ples među mrtvi s tobom ♪ 174 00:10:49,649 --> 00:10:52,716 Da padne u ruke 175 00:10:52,739 --> 00:10:58,112 Od mora i disanja 176 00:10:58,135 --> 00:11:03,509 Želim se razbiti sa svakim pravilom ♪ 177 00:11:03,532 --> 00:11:07,861 Želim reći da mogu biti istina 178 00:11:07,884 --> 00:11:12,170 your Osjetiti svoje tijelo probijanje ♪ 179 00:11:12,193 --> 00:11:17,285 breat To je disanje i disati i disati 180 00:11:19,766 --> 00:11:22,571 Iako sam bio izrešetan poslije krivnje, 181 00:11:22,594 --> 00:11:26,053 Učinio sam nešto što nikad nisam Mislio sam da ću to učiniti. 182 00:11:26,076 --> 00:11:29,471 Imala sam seks s nekim osim Roberta. 183 00:11:31,212 --> 00:11:33,757 Samo naprijed. Jedan dva. Tamo su ljudi 184 00:11:33,780 --> 00:11:36,890 tko će vam reći da neka afera može zapravo napraviti brak bolje. 185 00:11:36,913 --> 00:11:39,394 Ok, idi opet. 186 00:11:41,309 --> 00:11:45,333 Hej. 187 00:11:45,356 --> 00:11:49,163 Jesi li zaboravio spakirati moje sive hlače? Bili su kod čistača, 188 00:11:49,186 --> 00:11:52,166 Pa sam umjesto toga spakirao tvoje smeđe i košulju koja ide uz njih. 189 00:11:52,189 --> 00:11:54,734 Dobro, vidi, 190 00:11:54,757 --> 00:11:58,042 zato ih morate pitati posebno za uslugu sljedećeg dana. 191 00:11:58,065 --> 00:12:00,653 To je cijeli razlog zbog kojeg smo prebacili suho čišćenje, zar ne? 192 00:12:00,676 --> 00:12:04,048 Da, mislim da je. 193 00:12:04,071 --> 00:12:07,596 Da. U redu, moram ići. 194 00:12:12,166 --> 00:12:14,841 Ne čini ga boljim. Samo ti daje 195 00:12:14,864 --> 00:12:18,018 nešto za bijeg. Čiji je red? Rudnik. 196 00:12:18,041 --> 00:12:19,890 Sjajno, idemo. 197 00:12:19,913 --> 00:12:22,544 Brak je još uvijek pokvaren. 198 00:12:22,567 --> 00:12:25,809 Slomljeni brak za mene, u to vrijeme, 199 00:12:25,832 --> 00:12:28,028 činilo se boljom alternativom nego razbijeni dom za njih, 200 00:12:28,051 --> 00:12:30,074 pa sam odlučio ostati 201 00:12:30,097 --> 00:12:32,598 s Robertom. Do veljače, 202 00:12:32,621 --> 00:12:34,469 Graham i ja bili smo upleteni 203 00:12:34,492 --> 00:12:36,602 u aferi. 204 00:12:36,625 --> 00:12:38,778 Prvi put u godinama, 205 00:12:38,801 --> 00:12:41,172 Osjećala sam se voljenom. 206 00:12:41,195 --> 00:12:43,652 Ali, da zaštitim svoju djecu, nikad se nismo upoznali 207 00:12:43,675 --> 00:12:46,612 gdje je radoznao susjed ili ogovaranje nogometna majka nas može vidjeti. 208 00:12:46,635 --> 00:12:49,049 Naši su sastanci bili ograničeni u njegovu kliniku 209 00:12:49,072 --> 00:12:51,835 ili tajni sastanak u hotelskim sobama. 210 00:12:51,858 --> 00:12:53,793 Ne znam kako to objasniti. 211 00:12:53,816 --> 00:12:56,796 Robert me uvijek natjerao da se osjećam 212 00:12:56,819 --> 00:12:59,648 kao što bi mogao ... bolje. 213 00:13:01,606 --> 00:13:04,412 I Graham čini da se osjećam kao da sam najbolji. 214 00:13:04,435 --> 00:13:07,111 U redu. 215 00:13:07,134 --> 00:13:09,397 Što je s djecom? 216 00:13:11,399 --> 00:13:13,291 To sam htio razgovarati s tobom. 217 00:13:13,314 --> 00:13:15,772 Dio mene misli na djecu 218 00:13:15,795 --> 00:13:17,774 bilo bi bolje Robert nije toliko u blizini. 219 00:13:17,797 --> 00:13:19,624 Tyler se javlja neke od njegovih loših navika. 220 00:13:21,670 --> 00:13:25,216 Dobro, što Graham moram reći o tome? 221 00:13:25,239 --> 00:13:27,696 Kaže da je to nemoguće 222 00:13:27,719 --> 00:13:31,091 imati zdrav odgoj u nezdravom okruženju. 223 00:13:31,114 --> 00:13:33,180 Bolje je imati dva roditelja 224 00:13:33,203 --> 00:13:35,292 koji su sretni i odvojeni od zajedno i nefunkcionalni. 225 00:13:51,787 --> 00:13:55,269 Mm-hmm ... Tako sam napaljen. 226 00:13:58,402 --> 00:14:00,381 Ja ću zatvoriti vrata. Ne, ne, čekaj. 227 00:14:00,404 --> 00:14:03,341 Kad se vratim iz sajma, 228 00:14:03,364 --> 00:14:05,865 Mislim da bismo trebali zakazati Vaš dar meni. 229 00:14:05,888 --> 00:14:08,259 Bit ću okolo puno više, 230 00:14:08,282 --> 00:14:10,174 Mogu se pobrinuti za djecu dok se ne oporavite. 231 00:14:10,197 --> 00:14:13,133 I jedan od momaka s posla 232 00:14:13,156 --> 00:14:16,180 Rekao mi je svoju ženu imao je velikog kirurga, 233 00:14:16,203 --> 00:14:18,683 pa će me poslati informacije liječnika. 234 00:14:23,253 --> 00:14:26,343 Što? 235 00:14:28,563 --> 00:14:30,565 Ne želim implantate za grudi. 236 00:14:34,743 --> 00:14:38,158 Ne želim ostati u ovom braku. 237 00:14:38,181 --> 00:14:40,227 Želim razvod. 238 00:14:43,056 --> 00:14:47,277 Želiš li se razvesti od mene? Puno sam razmišljao o tome. 239 00:14:50,454 --> 00:14:52,390 Znaci to je to? 240 00:14:52,413 --> 00:14:55,175 Nema rasprave? Ništa? 241 00:14:55,198 --> 00:14:57,569 Ne želiš posao sa sisa i sad odlazite? 242 00:14:57,592 --> 00:14:59,942 Molim. Pusti glas. 243 00:15:04,468 --> 00:15:06,708 Ovaj brak nije uspio dugo vremena, Robert. 244 00:15:06,731 --> 00:15:08,754 O čemu ti pričaš? 245 00:15:08,777 --> 00:15:11,844 Sada smo sretniji nego u godinama! 246 00:15:11,867 --> 00:15:16,045 Nisam sretan. Oh, dobro, u redu. 247 00:15:18,265 --> 00:15:20,331 Dakle, što će trebati učiniti Delaine sretnom? 248 00:15:20,354 --> 00:15:24,509 Ne znam mogu li. 249 00:15:24,532 --> 00:15:26,534 Ne znam da li ti je stalo. 250 00:15:29,624 --> 00:15:31,733 Imaš li kakvu ideju 251 00:15:31,756 --> 00:15:33,735 kako sebičan i nezahvalni ste? 252 00:15:33,758 --> 00:15:37,000 Hm? 253 00:15:37,023 --> 00:15:39,002 Znate li koliko bi žena volite imati ono što imate? 254 00:15:39,025 --> 00:15:41,961 Muž koji to pruža za njegovu ženu i djecu 255 00:15:41,984 --> 00:15:44,268 tako da može samo sjediti oko kuće cijeli dan? 256 00:15:44,291 --> 00:15:47,271 Ne sjedim u kući cijeli dan, Robert. 257 00:15:47,294 --> 00:15:49,708 Dođi! 258 00:15:49,731 --> 00:15:51,971 Nemaš pojma kako si dobar. 259 00:15:51,994 --> 00:15:55,258 Niti jedan. 260 00:15:58,348 --> 00:16:00,394 Ne znam što bih drugo rekao. 261 00:16:02,874 --> 00:16:05,942 Samo želim da se ovo završi. 262 00:16:05,965 --> 00:16:08,945 Ne, znaš što, zapravo, Mislim da ne znaš. 263 00:16:08,968 --> 00:16:11,599 Mislim da je ovo pravedno nekakav trik 264 00:16:11,622 --> 00:16:14,124 tako da možete dobiti više pozornosti. 265 00:16:14,147 --> 00:16:16,714 Jadna Delaine, nije ispunjena u njezinom braku, zar ne? 266 00:16:18,803 --> 00:16:21,131 Znaš što? Nemam vremena za ovo sranje sada. 267 00:16:21,154 --> 00:16:23,263 Danas sam radio. 268 00:16:23,286 --> 00:16:26,701 Uhvatio sam grbu kako bih je pružio za vas i djecu. 269 00:16:26,724 --> 00:16:28,790 Znaš što? 270 00:16:28,813 --> 00:16:31,184 Ako misliš da sam tako loša, samo spavaj na kauču. 271 00:16:31,207 --> 00:16:34,753 Ovo je moj krevet. Kupio sam ga. 272 00:16:34,776 --> 00:16:37,909 Idi na svoju malu zabavu negdje drugdje. 273 00:16:39,520 --> 00:16:41,478 Ići. 274 00:16:55,144 --> 00:16:58,820 Nisam planirao reći Robert kao što sam i ja učinio. 275 00:16:58,843 --> 00:17:02,868 Jednostavno je izašla jer nisam mogla zadrži ga unutra. 276 00:17:02,891 --> 00:17:05,566 Osjećao sam takvu mješavinu emocija. 277 00:17:05,589 --> 00:17:07,568 Olakšanje u braku napokon je bio gotov. 278 00:17:07,591 --> 00:17:10,093 Sreća koju sam mogla početi ispočetka s Grahamom. 279 00:17:10,116 --> 00:17:12,573 Strah od osvetoljubivosti Robert bi bio 280 00:17:12,596 --> 00:17:14,619 tijekom razvoda. 281 00:17:14,642 --> 00:17:17,056 I krivnja. 282 00:17:17,079 --> 00:17:19,885 Nevjerojatna krivnja što sam bila uzimajući obitelj moje djece 283 00:17:19,908 --> 00:17:22,540 daleko od njih. 284 00:17:22,563 --> 00:17:25,760 Je li se Robert već iselio? 285 00:17:25,783 --> 00:17:30,548 Ide ovaj vikend. Jeste li mu rekli za Grahama? Ne! 286 00:17:30,571 --> 00:17:33,290 Ne, bojim se da će to zadržati protiv mene s djecom, 287 00:17:33,313 --> 00:17:35,901 znaš, "Tvoja majka." ostavljajući me zbog drugog tipa. 288 00:17:35,924 --> 00:17:37,685 Znaju li oni još se odvajaš? 289 00:17:37,708 --> 00:17:40,166 Robert misli da bih trebao biti onoga koji će im reći. 290 00:17:40,189 --> 00:17:43,735 Znači on vadi svoje stvari djeca i ja ćemo napustiti kuću, 291 00:17:43,758 --> 00:17:47,347 i onda ću ih sjesti i objasnite im. 292 00:17:47,370 --> 00:17:50,307 Bojim se toga. 293 00:17:50,330 --> 00:17:54,833 Ima mnogo gore stvari nego imati razvedene roditelje. 294 00:17:54,856 --> 00:17:57,206 Ne četverogodišnjakinji. 295 00:18:00,514 --> 00:18:04,300 Ok, morat ćemo doista važan razgovor. 296 00:18:06,389 --> 00:18:09,978 Znaš kako ... pa, ja a tata nije bio ... 297 00:18:10,001 --> 00:18:12,590 vrlo sretna u zadnje vrijeme? 298 00:18:12,613 --> 00:18:15,268 Bili smo tužni. 299 00:18:17,748 --> 00:18:21,033 Pa, ponekad ... 300 00:18:21,056 --> 00:18:23,166 za mame i tate 301 00:18:23,189 --> 00:18:25,429 i dalje biti stvarno dobri roditelji, 302 00:18:25,452 --> 00:18:27,605 moramo raditi stvari 303 00:18:27,628 --> 00:18:30,999 to nema smisla. 304 00:18:31,022 --> 00:18:32,871 Dobivate li razvod? 305 00:18:32,894 --> 00:18:35,265 Da draga. 306 00:18:35,288 --> 00:18:37,333 Mi smo. 307 00:18:39,335 --> 00:18:41,314 Odlučili smo 308 00:18:41,337 --> 00:18:44,230 da će mama i tata živjeti u zasebnim kućama. 309 00:18:44,253 --> 00:18:46,168 Zašto? 310 00:18:48,518 --> 00:18:51,672 Jer tako svi možemo biti jako sretni. 311 00:18:51,695 --> 00:18:55,937 Bit će kao tvoj prijatelj Hannah. Ona živi 312 00:18:55,960 --> 00:18:59,941 sa svojom majkom i ocem ... 313 00:18:59,964 --> 00:19:02,901 Znam da izgleda stvarno velika promjena, 314 00:19:02,924 --> 00:19:06,383 i teško je razumjeti sada, 315 00:19:06,406 --> 00:19:08,341 ali to je stvarno najbolja stvar 316 00:19:08,364 --> 00:19:10,343 za sve nas, obećavam vam. 317 00:19:10,366 --> 00:19:12,606 Ne! Ne želim ga! 318 00:19:12,629 --> 00:19:16,285 Mrzim te! Tyler, molim te ... 319 00:19:21,725 --> 00:19:24,815 U redu je, mama. Nisam ljut na tebe. 320 00:19:30,169 --> 00:19:33,389 Volim vas oboje. 321 00:19:35,652 --> 00:19:38,415 Proljeće ga je donijelo osjećaj probuđenja za mene. 322 00:19:38,438 --> 00:19:40,504 Sloboda. 323 00:19:40,527 --> 00:19:42,506 I došlo je preko Grahama. 324 00:19:42,529 --> 00:19:45,248 Bojao sam se biti sam, ali nekako sam znao 325 00:19:45,271 --> 00:19:47,554 Samo sam morao zadržati ići naprijed. 326 00:19:47,577 --> 00:19:49,687 Čak je i Tyler počeo imati trenutaka gdje će 327 00:19:49,710 --> 00:19:53,081 osmijeh i smijeh. 328 00:19:53,104 --> 00:19:54,996 Konačno sam se osjećala kao da je moj život kreću u pravom smjeru. 329 00:19:55,019 --> 00:19:58,957 Mama! Izgled! Hannah je ovdje! 330 00:19:58,980 --> 00:20:02,830 Oh! Možeš ići pozdraviti ako želiš, dušo. Samo se drži za ruku svoje sestre. Sara! 331 00:20:02,853 --> 00:20:06,094 Hej! Bok! 332 00:20:06,117 --> 00:20:09,359 Kako si? 333 00:20:09,382 --> 00:20:12,666 Lijepo je vidjeti te. Vidim da ste se potpuno nasukali 334 00:20:12,689 --> 00:20:15,234 i na ovo mjesto. Da, to je jedini način 335 00:20:15,257 --> 00:20:16,757 Mogu podmititi Hannu ići kod zubara. 336 00:20:16,780 --> 00:20:19,717 Oh... Onda kako si? 337 00:20:19,740 --> 00:20:21,980 Nisam imao priliku razgovarati vama otkako se Robert preselio. 338 00:20:22,003 --> 00:20:24,722 Tako je. Radim 339 00:20:24,745 --> 00:20:26,854 Doista dobro, hvala. 340 00:20:26,877 --> 00:20:29,683 Stvarno? Da. 341 00:20:29,706 --> 00:20:31,207 Zbog tog pogleda mislim upoznao si nekoga. 342 00:20:31,230 --> 00:20:34,297 Imam. 343 00:20:34,320 --> 00:20:36,995 On je divan. 344 00:20:37,018 --> 00:20:39,302 Kakav je on? 345 00:20:39,325 --> 00:20:42,392 On je visok, 346 00:20:42,415 --> 00:20:44,959 taman i zgodan. 347 00:20:44,982 --> 00:20:47,266 On je tanak, super fit. 348 00:20:47,289 --> 00:20:49,312 On je veliki trkač. 349 00:20:49,335 --> 00:20:52,140 Ima ove lijepe, svjetla, brižnih očiju. 350 00:20:52,163 --> 00:20:55,143 On je u duhovnosti i liječenje. 351 00:20:55,166 --> 00:20:57,581 On je akupunkturist. 352 00:20:57,604 --> 00:20:59,974 Ne znam kako to objasniti, on je vrlo usredotočen. 353 00:20:59,997 --> 00:21:02,281 Pa, gdje mu je praksa? 354 00:21:02,304 --> 00:21:06,047 Gotovo je na South Mainu, na zapadnoj strani. 355 00:21:09,006 --> 00:21:12,183 Ne vozi zlatni SUV? Da, ima! 356 00:21:15,535 --> 00:21:17,818 Njegovo ime nije Graham, zar ne? 357 00:21:17,841 --> 00:21:20,647 Da! Da, jest. 358 00:21:20,670 --> 00:21:22,606 Ovo je previše smiješno! Kako ga poznaješ? 359 00:21:22,629 --> 00:21:25,783 Wow ... 360 00:21:25,806 --> 00:21:28,742 Sara? 361 00:21:28,765 --> 00:21:32,442 Uh ... Čak ni ne znam kako vam to reći. 362 00:21:32,465 --> 00:21:34,661 Kakav potpuni kurac. 363 00:21:34,684 --> 00:21:37,011 Reci mi što? 364 00:21:37,034 --> 00:21:39,341 Počinješ me plašiti. 365 00:21:41,430 --> 00:21:44,323 Graham... 366 00:21:44,346 --> 00:21:47,805 je u vezi s drugom ženom. 367 00:21:47,828 --> 00:21:51,112 Žena s kojom je 368 00:21:51,135 --> 00:21:54,855 ima dijete za tri tjedna. 369 00:21:54,878 --> 00:21:57,902 Ne, to nije moguće. Moj Graham je rastavljen, 370 00:21:57,925 --> 00:22:00,383 već ima troje djece. Nije isto. 371 00:22:00,406 --> 00:22:03,322 Delaine, to je ista. 372 00:22:05,411 --> 00:22:07,607 Žena koja ima dijete 373 00:22:07,630 --> 00:22:11,330 je moj prijatelj. Išli smo trči s njim svaki vikend. 374 00:22:14,376 --> 00:22:17,205 Žao mi je. 375 00:22:39,619 --> 00:22:41,859 Kako si mi to mogao uciniti? 376 00:22:41,882 --> 00:22:43,730 Nakon svega što sam otišao s Robertom? 377 00:22:43,753 --> 00:22:47,081 Sva ljubav i povjerenje što sam ti pokazao? 378 00:22:47,104 --> 00:22:50,194 Koliko dugo si išao staviti život na čekanje? 379 00:22:52,327 --> 00:22:54,393 Ne znam. Reci nešto 380 00:22:54,416 --> 00:22:57,788 osim "Ne znam"! Pomozi mi smislite nešto od ovoga! 381 00:22:57,811 --> 00:23:00,573 Nisam ti to rekao Nisam imao jaja. 382 00:23:00,596 --> 00:23:02,662 Je li to ono što želiš čuti? 383 00:23:02,685 --> 00:23:05,230 Ne znam, pretpostavljam 384 00:23:05,253 --> 00:23:08,320 Mislio sam da bi saznaj na kraju, 385 00:23:08,343 --> 00:23:10,627 i jesi. 386 00:23:10,650 --> 00:23:13,630 To ću dobiti? 387 00:23:13,653 --> 00:23:17,416 Nakon sranja o duhovnoj vezi i kako bih trebao biti dovoljan za nekoga? 388 00:23:17,439 --> 00:23:20,332 Pa, očito nisam dovoljno za vas! 389 00:23:20,355 --> 00:23:21,899 Nisam lagao kad sam rekao ti si prekrasna osoba ... 390 00:23:21,922 --> 00:23:24,815 Ostavio sam muža za tebe, Graham! 391 00:23:24,838 --> 00:23:28,471 To nije istina. Ostavio si muža jer te nije volio i cijenio. 392 00:23:28,494 --> 00:23:30,757 Pa, nisi ni ti. 393 00:23:37,851 --> 00:23:40,526 Ovo je moja kazna, Mislio sam. 394 00:23:40,549 --> 00:23:44,704 Zbog afere dok sam još bio oženjen. Jer želio sam više nego što sam imao. 395 00:23:44,727 --> 00:23:48,142 Glava mi je još uvijek bila u neredu od Roberta, i tada, 396 00:23:48,165 --> 00:23:51,232 dio mene još se osjećao kao ja nije zaslužio ništa bolje. 397 00:23:51,255 --> 00:23:53,409 Sada znam bolje, 398 00:23:53,432 --> 00:23:55,976 ali tada sam bila mirna u staroj navici vjerovanja 399 00:23:55,999 --> 00:23:58,262 sve je bila moja krivnja. 400 00:24:06,009 --> 00:24:09,816 Razvodiš se, Delena. 401 00:24:09,839 --> 00:24:11,775 Nisi mrtav. Ona je u pravu, znaš. 402 00:24:11,798 --> 00:24:13,820 Nakon mog razvoda, Pokušao sam online dating 403 00:24:13,843 --> 00:24:15,866 i volio sam to. 404 00:24:15,889 --> 00:24:18,738 To je kao izbor muškaraca ili žena iz kataloga. Žene ?! 405 00:24:18,761 --> 00:24:22,002 Da. To je uvijek nešto htio je pokušati. Dobri Bože. 406 00:24:22,025 --> 00:24:25,092 Ne znam ništa u vezi ove lezbijske stvari, 407 00:24:25,115 --> 00:24:27,660 ali slažem se online upoznavanje. 408 00:24:27,683 --> 00:24:29,662 To vam zvuči čudno 409 00:24:29,685 --> 00:24:31,969 jer nije izumljena 410 00:24:31,992 --> 00:24:34,406 kada ste ti i Robert vezali čvor. 411 00:24:34,429 --> 00:24:37,278 Tko će htjeti izlaziti 36-godišnjakinja s dvoje male djece? 412 00:24:37,301 --> 00:24:39,019 Mislim da bi ovo moglo biti slatko. 413 00:24:39,042 --> 00:24:42,283 Jako slatko. Stavi to na moj popis. Zašto bi ih bilo briga? 414 00:24:42,306 --> 00:24:44,242 To nije kao da donosiš svoju djecu na dan! 415 00:24:44,265 --> 00:24:46,331 Samo piti, plesati, 416 00:24:46,354 --> 00:24:48,725 i imaju neuredan seks. 417 00:24:48,748 --> 00:24:50,683 To nije vrsta datum želim! 418 00:24:50,706 --> 00:24:52,946 Želim vezu. Pravi. 419 00:24:52,969 --> 00:24:55,819 S tipom koji je kao Graham, 420 00:24:55,842 --> 00:24:57,951 samo vjerni. 421 00:24:57,974 --> 00:25:01,433 Prilično sam siguran da to zaslužujem. Definitivno to radite. Kao prvo, 422 00:25:01,456 --> 00:25:04,480 Ima puno dobrih momaka vani koji neće biti zastrašeni 423 00:25:04,503 --> 00:25:07,395 od vaše pratnje malenih munchkinsa. 424 00:25:07,418 --> 00:25:10,486 Samo ne razumijem zašto Morate pronaći gospodina. 425 00:25:10,509 --> 00:25:13,619 Počnite s g. Tonightom. 426 00:25:13,642 --> 00:25:16,927 Ne želi stanku za jednu noć. Ona želi ono što uvijek nedostaje 427 00:25:16,950 --> 00:25:19,190 iz njezina života ... tipa koji će je voljeti i poštovati. 428 00:25:19,213 --> 00:25:22,541 To se nikad neće dogoditi s tipom tri sata nakon sastanka. 429 00:25:22,564 --> 00:25:26,284 Ok, 1950-ih su zvali i oni žele povratak svoje seksualne politike. 430 00:25:26,307 --> 00:25:30,331 Starinski ili ne, ona je također Dobro je biti nečiji poziv na plijen. 431 00:25:30,354 --> 00:25:34,466 Znaš, tip koji poštuje žene, i mislim istinski poštuje žene, 432 00:25:34,489 --> 00:25:37,600 će dobiti ono u čemu smo mi kontrolu vlastite seksualnosti. 433 00:25:37,623 --> 00:25:41,212 Gdje su to bile kad sam ja imao dijete? tu je nema potrebe igrati ovu igru ​​koliko je dana 434 00:25:41,235 --> 00:25:44,650 prije nego što padneš u krevet, nadajući se da će nazvati sljedeći dan. 435 00:25:44,673 --> 00:25:48,611 Zvuči kao da misliš da ja treba spavati okolo. delena, 436 00:25:48,634 --> 00:25:50,526 Samo kažem to ako ti Želite li se spavati s ovim tipom 437 00:25:50,549 --> 00:25:52,484 na prvom sastanku, onda to učinite. 438 00:25:52,507 --> 00:25:55,748 Ako je deseta, to je deseta. Ili nikad. 439 00:25:55,771 --> 00:25:58,534 Ali to bi trebalo biti kada želite. 440 00:25:58,557 --> 00:26:02,473 Ne kad misliš da je bilo dovoljno dugo da zasluži njegovo poštovanje. 441 00:26:05,476 --> 00:26:07,412 Tako sam izabrao besplatnu stranicu 442 00:26:07,435 --> 00:26:09,980 i stvorio sam profil. 443 00:26:10,003 --> 00:26:13,374 Nisam u nju stavio mnogo zaliha. ja samo htio sam vidjeti koliko ih ima 444 00:26:13,397 --> 00:26:15,202 i dalje me smatralo privlačnim. 445 00:26:15,225 --> 00:26:17,967 "Imate 43 nova odgovora" ?! 446 00:26:31,415 --> 00:26:33,612 Ovaj tip ti je odgovorio? 447 00:26:33,635 --> 00:26:37,137 Da. 448 00:26:37,160 --> 00:26:40,793 Ima 23 godine, fitness model Slash poduzetnik. 449 00:26:40,816 --> 00:26:44,057 Prijevod: Nema posla i on provodi puno vremena u teretani. 450 00:26:44,080 --> 00:26:46,669 Rekao je da ga privlači starijim ženama. 451 00:26:46,692 --> 00:26:49,933 Nećeš se osjećati kao cougar 452 00:26:49,956 --> 00:26:53,110 ako ipak izađeš s njim? O da. Je li to loša stvar? 453 00:26:53,133 --> 00:26:54,764 Pokaži mi još jednu. 454 00:26:54,787 --> 00:26:57,505 Ovaj tip je Cal. 455 00:26:57,528 --> 00:27:00,813 On je 45, programer, 456 00:27:00,836 --> 00:27:04,338 razvedena s blizancima. 457 00:27:04,361 --> 00:27:07,820 Nije loš. Sviđa li ti se? 458 00:27:07,843 --> 00:27:09,866 Nije visok kao Graham. 459 00:27:09,889 --> 00:27:12,825 Nemojte uspoređivati ovi tipovi Grahamu! 460 00:27:12,848 --> 00:27:14,914 Mislim da bi trebao izaći s njim. Stvarno? 461 00:27:14,937 --> 00:27:18,462 Mm-hmm. Što imaš? moraš izgubiti? 462 00:27:22,641 --> 00:27:26,752 Prvi put u 16 godina, 463 00:27:26,775 --> 00:27:29,648 Spremio sam se za sastanak. 464 00:27:31,040 --> 00:27:33,324 O moj Bože, zaboravio sam 465 00:27:33,347 --> 00:27:35,436 koliko je to teško. 466 00:28:04,291 --> 00:28:07,227 Vi ste mobilni uređaj Pokušaj dosega nije dostupan. 467 00:28:07,250 --> 00:28:09,752 Ostavite glasovnu poruku na ton. 468 00:28:09,775 --> 00:28:12,058 Uh, hej Cal. 469 00:28:12,081 --> 00:28:14,147 To je Delaine. Ovdje sam u baru 470 00:28:14,170 --> 00:28:17,629 i samo sam te htio pustiti znam da nosim plavu košulju. 471 00:28:17,652 --> 00:28:19,675 Za svaki slučaj možda ste ušli 472 00:28:19,698 --> 00:28:22,460 i nisu me prepoznali. 473 00:28:22,483 --> 00:28:24,767 Ok, pa, radujem se osobno. 474 00:28:24,790 --> 00:28:27,073 Pozdrav. 475 00:28:27,096 --> 00:28:30,163 Želite li da otvorim karticu? Da, 476 00:28:30,186 --> 00:28:32,775 Sigurno ćemo naručiti hranu kad stigne. Hvala. 477 00:28:32,798 --> 00:28:35,061 Donijet ću jelovnik. Hvala. 478 00:28:39,761 --> 00:28:43,133 Tako je on ustao. Nije ti drago 479 00:28:43,156 --> 00:28:46,092 otkrio si da je kreten sada, umjesto kasnije? 480 00:28:46,115 --> 00:28:48,834 Nisam trebao ovo sranje sada, ne nakon onoga što je Graham učinio. 481 00:28:48,857 --> 00:28:50,749 Znam dušo. 482 00:28:50,772 --> 00:28:52,925 Želiš li doći? 483 00:28:52,948 --> 00:28:55,406 Imam votku i jako loše kolačiće kupljene u trgovini. 484 00:28:55,429 --> 00:28:59,410 Hvala, ipak. Jesi li siguran? 485 00:28:59,433 --> 00:29:02,718 Mogli bismo izaći. Mogao bi biti pijan 486 00:29:02,741 --> 00:29:05,503 i ja ću biti tvoj vozač. Jupi. 487 00:29:05,526 --> 00:29:08,419 Ne dobro sam. Idem kući i uzmi vruću kupku. 488 00:29:08,442 --> 00:29:11,204 U redu. Nazovi me sutra, u redu? 489 00:29:11,227 --> 00:29:15,034 Da gospođo. Vrati se svom pasu dolje. 490 00:29:15,057 --> 00:29:17,254 U redu, ljubavi. G'night. 491 00:29:17,277 --> 00:29:19,627 Laku noć. 492 00:29:22,891 --> 00:29:25,044 I na trenutak razuma, 493 00:29:25,067 --> 00:29:27,699 Napravio sam djeda svih pogrešaka. 494 00:29:27,722 --> 00:29:29,832 Možete li pogoditi što sam učinio? 495 00:29:29,855 --> 00:29:33,206 Da. Otišao sam u Grahamovu kuću. 496 00:29:37,297 --> 00:29:40,103 Graham? 497 00:29:40,126 --> 00:29:43,607 Graham, molim te, otvori vrata! 498 00:29:47,263 --> 00:29:51,093 Graham, molim te, otvori vrata! 499 00:29:53,966 --> 00:29:57,317 Mrzim te. 500 00:30:02,409 --> 00:30:04,954 Gledajući unatrag, doista mogu reći 501 00:30:04,977 --> 00:30:07,695 ovo je moja niska točka. 502 00:30:07,718 --> 00:30:09,480 Svaka žena 503 00:30:09,503 --> 00:30:12,744 ima trenutke ludosti, Pretpostavljam. Hvala Bogu 504 00:30:12,767 --> 00:30:16,443 te noći nitko nije bio kod kuće svjedočiti mojoj. 505 00:30:16,466 --> 00:30:18,837 Prijavljivao sam se na web-lokaciju 506 00:30:18,860 --> 00:30:21,144 za pisanje oštre poruke g. Software Developer 507 00:30:21,167 --> 00:30:24,147 kada sam dobio svoju prvu e-poštu od ... vojvode. 508 00:30:24,170 --> 00:30:26,453 Već sam bio gotov cijeli koncept 509 00:30:26,476 --> 00:30:28,673 sastanka s nekim na mreži, 510 00:30:28,696 --> 00:30:30,893 ali iz nekog razloga, odlučio sam da biste otvorili njegovu poruku. 511 00:30:30,916 --> 00:30:32,895 "Ja sam dominantni alfa mužjak 512 00:30:32,918 --> 00:30:34,897 "s dva osnovna pregiba. 513 00:30:34,920 --> 00:30:38,683 "Prvo, ja sam vrlo." privučen jakim, 514 00:30:38,706 --> 00:30:40,728 "sigurne, dominantne žene ... 515 00:30:40,751 --> 00:30:44,297 "i sviđa mi se." seksualno podložan meni. 516 00:30:44,320 --> 00:30:48,214 Drugo, volim pomagati stvoriti čudovišta ... 517 00:30:48,237 --> 00:30:50,913 "snažne, zahtjevne žene." koji žele podložno vladati 518 00:30:50,936 --> 00:30:53,306 "ili beta muškarci za sport. 519 00:30:53,329 --> 00:30:56,440 "Dakle, ako ste vrhunski alfa." žena se ne boji potrebnog posla 520 00:30:56,463 --> 00:30:59,573 "biti takva žena, i traže mentora 521 00:30:59,596 --> 00:31:02,881 "da bi vas podržao u progonu." Tvoje alfa snove, javi mi. 522 00:31:02,904 --> 00:31:05,928 Ako ste bi, to bilo bi jako lijepo. " 523 00:31:05,951 --> 00:31:08,867 Je li ovaj tip stvarno? 524 00:31:13,959 --> 00:31:18,027 Čudno, ali nisam mogao dobiti vojvodu i njegove riječi iz moje glave. 525 00:31:18,050 --> 00:31:21,247 Nakon što su pokupili djecu Robert je sljedeći dan otišao natrag 526 00:31:21,270 --> 00:31:24,337 i pročitajte e-poštu još nekoliko puta. 527 00:31:24,360 --> 00:31:26,687 Htio je razgovarati. 528 00:31:26,710 --> 00:31:30,213 Pozivni broj odgovara njegovu profilu, koji je rekao da živi u Seattleu. 529 00:31:30,236 --> 00:31:33,477 To je bilo daleko, pa čak i ako je bio neka vrsta nakaza, 530 00:31:33,500 --> 00:31:36,480 ne može Dođi ovdje i nađi me. 531 00:31:36,503 --> 00:31:40,353 Zato sam odlučio jedan telefonski poziv nije mogao povrijediti. 532 00:31:40,376 --> 00:31:44,096 Dečki, ako želite ići na bazen, Bolje da se odmah obučeš. 533 00:31:44,119 --> 00:31:46,948 U redu, mama! 534 00:32:00,135 --> 00:32:03,724 Zdravo. Bok. 535 00:32:03,747 --> 00:32:06,510 Je li ovo, um ... Duke? 536 00:32:06,533 --> 00:32:09,774 Vojvoda. Ovo mora biti delena. 537 00:32:09,797 --> 00:32:11,776 Da. 538 00:32:11,799 --> 00:32:14,300 Pretpostavljam da ste odlučili nazvati jer ste zainteresirani 539 00:32:14,323 --> 00:32:16,955 u onome što sam rekao u e-pošti. 540 00:32:16,978 --> 00:32:19,436 Zainteresirana je jaka riječ. 541 00:32:19,459 --> 00:32:21,742 Radoznao je više sličan. 542 00:32:21,765 --> 00:32:23,875 Ne znam toliko 543 00:32:23,898 --> 00:32:25,964 o cijelom ... 544 00:32:25,987 --> 00:32:28,358 dom-sub stvar. 545 00:32:28,381 --> 00:32:31,578 Pa, što biste željeli znati? Oh... 546 00:32:31,601 --> 00:32:34,755 Ne znam. Hm ... 547 00:32:34,778 --> 00:32:37,845 Ne nosite vinilnu masku 548 00:32:37,868 --> 00:32:39,935 kad imaš seks, zar ne? 549 00:32:39,958 --> 00:32:42,894 Zbunjuješ dominacija 550 00:32:42,917 --> 00:32:44,983 sa sadomazohizmom. 551 00:32:45,006 --> 00:32:48,421 Nisam u bičevima i lancima i loptice. 552 00:32:48,444 --> 00:32:50,858 Ja sam više u mentalnom strana dominacije. 553 00:32:50,881 --> 00:32:54,558 Oh. To je dobro. Mislim. 554 00:32:54,581 --> 00:32:58,170 Postoje fizički elementi poput zadirkivanja 555 00:32:58,193 --> 00:33:01,304 Ili povremeno udaranje. 556 00:33:01,327 --> 00:33:03,610 Ali prije nego što smo išli u spavaću sobu, 557 00:33:03,633 --> 00:33:07,049 Mogao bih te zgrabiti za kosu, 558 00:33:07,072 --> 00:33:09,051 pogledaj u oči i reci ti 559 00:33:09,074 --> 00:33:11,096 što ćete učiniti sve što sam htjela. 560 00:33:11,119 --> 00:33:13,272 A ti bi. 561 00:33:13,295 --> 00:33:15,840 Jer znaš da sam ja dostojan. 562 00:33:15,863 --> 00:33:18,364 Oh. 563 00:33:18,387 --> 00:33:21,237 Znači ovo je više o muškarcima kontrolirati žene? 564 00:33:21,260 --> 00:33:23,456 Nikako. 565 00:33:23,479 --> 00:33:25,676 Biti pokoran na alfa mužjaka 566 00:33:25,699 --> 00:33:28,244 ne čini vas slabić ili otirač. 567 00:33:28,267 --> 00:33:30,376 Upravo suprotno. 568 00:33:30,399 --> 00:33:32,335 Alfa ženke su sposobne, 569 00:33:32,358 --> 00:33:34,598 Uvjeren, 570 00:33:34,621 --> 00:33:37,949 i snažni. 571 00:33:37,972 --> 00:33:40,038 Oni žele alfa čovjeka 572 00:33:40,061 --> 00:33:43,085 preuzeti kontrolu i izazov 573 00:33:43,108 --> 00:33:45,913 Zato što ne mogu iskusite tu vrstu užitka 574 00:33:45,936 --> 00:33:48,069 u vanilinoj vezi. 575 00:33:51,029 --> 00:33:52,920 Razmišljao sam o tome što je vojvoda rekao. 576 00:33:52,943 --> 00:33:56,750 Da sam bio u vaniliji moj cijeli život? 577 00:33:56,773 --> 00:33:59,536 Je li bilo vrijeme za pokušaj nešto novo? 578 00:33:59,559 --> 00:34:02,669 Dakle, taj tip od Dukea, on će vas naučiti 579 00:34:02,692 --> 00:34:04,715 biti odlučniji 580 00:34:04,738 --> 00:34:07,500 tako što ćete biti podređeni? 581 00:34:07,523 --> 00:34:10,503 Da. Kako to ima smisla? 582 00:34:10,526 --> 00:34:14,420 Uglavnom, okretanjem kontrolirati moju seksualnost prema njemu, 583 00:34:14,443 --> 00:34:18,337 Pokazat će mi kako ga kontrolirati. Kako biti snažniji. 584 00:34:18,360 --> 00:34:20,035 Ne slijedi. 585 00:34:20,058 --> 00:34:23,038 U redu. To je vrsta ... 586 00:34:23,061 --> 00:34:25,083 Tako je. 587 00:34:25,106 --> 00:34:27,129 Žene koje su ovlaštene 588 00:34:27,152 --> 00:34:30,306 kontroliraju svoje seksualnost koliko i muškarci. 589 00:34:30,329 --> 00:34:33,700 Ona bira s kime će spavati, ona diktira kako će je muškarci liječiti, 590 00:34:33,723 --> 00:34:35,833 a ona im to ne dopušta da je tretiram kao sranje. 591 00:34:35,856 --> 00:34:37,835 S vama do sada. 592 00:34:37,858 --> 00:34:41,143 Pa, nikad nisam bio takav. 593 00:34:41,166 --> 00:34:43,362 Dopustio sam ljudima tretiraj me kao otirač. 594 00:34:43,385 --> 00:34:45,669 Nikad nisam imao kontrolu. Uvijek su me ne poštivali. 595 00:34:45,692 --> 00:34:47,932 Ali s vojvodom, 596 00:34:47,955 --> 00:34:52,023 drugačije je. To je moj izbor da se uključe u ovo s njim. 597 00:34:52,046 --> 00:34:55,853 Moram dati pristanak biti pokoran. 598 00:34:55,876 --> 00:34:59,291 Ako odlučim poslati, u mojim je rukama. 599 00:34:59,314 --> 00:35:01,989 I mogu odlučiti da ne podnesem, to je i na meni. 600 00:35:02,012 --> 00:35:05,341 Kako znaš da nije samo neki gmizavac koji odlazi 601 00:35:05,364 --> 00:35:07,604 reći ženama što da rade? Jer ono što mi govori 602 00:35:07,627 --> 00:35:10,128 zapravo nije za njega. 603 00:35:10,151 --> 00:35:13,633 To je više za mene. Primjer? 604 00:35:15,852 --> 00:35:18,876 Želi da izađem s mlađim momkom. Kako mlad 605 00:35:18,899 --> 00:35:21,444 Je li taj tip trebao biti? 606 00:35:21,467 --> 00:35:23,533 Mislim, kao onaj teretani ste se upoznali na mreži? 607 00:35:23,556 --> 00:35:26,188 To je točno tko Mislio sam na to. 608 00:35:26,211 --> 00:35:28,929 Payton. Još uvijek je slanje poruka. 609 00:35:28,952 --> 00:35:32,803 I što? Mislim, izlazite li s njim? Spavate li s njim? Što? 610 00:35:32,826 --> 00:35:36,589 Da, sve to, valjda. On Samo želim da preuzmem kontrolu. 611 00:35:36,612 --> 00:35:39,201 Kako? Ne znam, 612 00:35:39,224 --> 00:35:41,290 Hali! 613 00:35:41,313 --> 00:35:43,402 To je vojvoda će me naučiti! 614 00:36:20,047 --> 00:36:22,484 Radiš ono što sam ti rekao? Gledaš u sebe? 615 00:36:24,791 --> 00:36:27,901 Da. Da što? 616 00:36:27,924 --> 00:36:29,947 Da gospodine. 617 00:36:29,970 --> 00:36:32,799 Opiši mi to. 618 00:36:35,584 --> 00:36:38,390 Pa, to su dva komada. 619 00:36:38,413 --> 00:36:40,436 Crno je i čisto 620 00:36:40,459 --> 00:36:42,635 s bijelom čipkom oko rubova. 621 00:36:44,680 --> 00:36:47,007 Ima podvezicu, crnu. 622 00:36:47,030 --> 00:36:49,096 A tu su i čarape. 623 00:36:49,119 --> 00:36:51,751 Neću to narediti kataloga, Delaine. 624 00:36:51,774 --> 00:36:55,886 Opišite mi to na takav način želio sam ga uništiti. 625 00:36:55,909 --> 00:36:58,454 Sada, delain. Ne znam što da kažem. 626 00:36:58,477 --> 00:37:00,653 To nije prihvatljiv odgovor. 627 00:37:02,655 --> 00:37:05,722 Ne želim sub to me ne može uključiti. 628 00:37:05,745 --> 00:37:08,487 Hajde, opiši. 629 00:37:11,272 --> 00:37:13,773 Hm ... 630 00:37:13,796 --> 00:37:16,428 Dobro... 631 00:37:16,451 --> 00:37:19,866 vrh... 632 00:37:19,889 --> 00:37:22,501 vrh je seksi. 633 00:37:24,633 --> 00:37:27,222 Crno je i čisto i gotovo ga možete vidjeti, 634 00:37:27,245 --> 00:37:29,746 ali ne sasvim. 635 00:37:29,769 --> 00:37:33,576 Žensko je ... 636 00:37:33,599 --> 00:37:36,405 i malo nestašan. 637 00:37:36,428 --> 00:37:39,344 Dobro. Dobro. Što drugo? 638 00:37:41,781 --> 00:37:43,847 Dno se podudara. 639 00:37:43,870 --> 00:37:48,243 Došli su dovoljno daleko da zagrlim kukove. 640 00:37:48,266 --> 00:37:52,008 I bijela čipka miluje moja bedra. 641 00:37:55,142 --> 00:37:58,340 Podvezica ima ovo ... 642 00:37:58,363 --> 00:38:00,385 crni luk 643 00:38:00,408 --> 00:38:02,431 na svakoj strani. 644 00:38:02,454 --> 00:38:04,955 Drži moje čarape. 645 00:38:04,978 --> 00:38:08,263 Oni su mekani 646 00:38:08,286 --> 00:38:11,353 i čista. 647 00:38:11,376 --> 00:38:15,226 I čvrsto se drže krivulje mojih nogu. 648 00:38:15,249 --> 00:38:17,750 To je jako dobro, Delaine. 649 00:38:17,773 --> 00:38:20,013 Sada idi u prozor spavaće sobe 650 00:38:20,036 --> 00:38:22,604 i otvorite zavjese. 651 00:38:25,085 --> 00:38:27,392 A ja ću znati ako to ne učinite. 652 00:38:50,589 --> 00:38:53,090 Dobra cura. 653 00:38:53,113 --> 00:38:57,181 Sada stani ispred prozor i skinite se. 654 00:38:57,204 --> 00:38:59,531 Učini kako ti kažem. 655 00:38:59,554 --> 00:39:01,664 Uklonite svoj vrh ispred prozora. 656 00:39:01,687 --> 00:39:04,667 Imam susjede. Tako? 657 00:39:04,690 --> 00:39:07,670 Tako... 658 00:39:07,693 --> 00:39:10,063 Ne želim da misle da ... da sam ... 659 00:39:10,086 --> 00:39:13,960 što? Lijeno je zatvoriti rolete? Ne, drolja. 660 00:39:15,918 --> 00:39:18,985 Što to znači tebi? Ta riječ? 661 00:39:19,008 --> 00:39:22,206 To znači žena koja ima seks 662 00:39:22,229 --> 00:39:24,382 s prilično mnogo bilo koga tko želi. 663 00:39:24,405 --> 00:39:27,254 I što nije u redu s tim? 664 00:39:27,277 --> 00:39:29,518 Žene ne bi trebale želite više partnera? 665 00:39:29,541 --> 00:39:32,782 Društvo kaže žene treba biti čista i čista 666 00:39:32,805 --> 00:39:35,437 biti dostojan ljubavi. 667 00:39:35,460 --> 00:39:37,874 Žene koje vole seks, koje su u punoj kontroli 668 00:39:37,897 --> 00:39:40,006 njihove seksualnosti zovu se kurvice, 669 00:39:40,029 --> 00:39:42,226 skanks, kurve. 670 00:39:42,249 --> 00:39:45,360 Ali ne kupujem to, 671 00:39:45,383 --> 00:39:48,406 i neću ti dopustiti u nju se također može kupiti. 672 00:39:48,429 --> 00:39:51,888 Ženska seksualnost je njezina vlastita 673 00:39:51,911 --> 00:39:53,846 i nema sramote 674 00:39:53,869 --> 00:39:55,892 u ljubavnom seksu. 675 00:39:55,915 --> 00:39:58,982 Sada, želim da kažete: 676 00:39:59,005 --> 00:40:02,725 - Nisu svi ljudi vrijedni da me primi. 677 00:40:02,748 --> 00:40:06,142 Oni koji to moraju dokazati. 678 00:40:11,800 --> 00:40:15,694 Nisu svi ljudi dostojni da me primi. 679 00:40:15,717 --> 00:40:18,218 Oni koji jesu 680 00:40:18,241 --> 00:40:20,220 to mora dokazati. 681 00:40:20,243 --> 00:40:22,289 Izvrsno. 682 00:40:24,291 --> 00:40:27,271 Sada učini kako ti je rečeno. 683 00:40:27,294 --> 00:40:30,428 Stanite ispred prozora i skinite se. 684 00:41:33,621 --> 00:41:36,601 AH!!! 685 00:41:36,624 --> 00:41:38,908 Vjerojatno je Hali. 686 00:41:38,931 --> 00:41:41,127 Misliš? U redu, 687 00:41:41,150 --> 00:41:43,390 konačna riječ opreza, kamperi: 688 00:41:43,413 --> 00:41:46,481 Pripazi na... Medvjedi. 689 00:41:50,333 --> 00:41:53,270 Želim da budete vrlo, Vrlo dobro za Hali, u redu? 690 00:41:53,293 --> 00:41:57,274 Morate ići u krevet točno kada kaže ona. Obećanje? Hoćemo. 691 00:41:57,297 --> 00:42:00,843 U redu. Mama? Da? 692 00:42:00,866 --> 00:42:04,934 Ti si najbolja mama ikad. Pa, ti si najbolja djeca ikad! Tko vas voli? 693 00:42:04,957 --> 00:42:07,066 Vas. Tako puno!!! 694 00:42:07,089 --> 00:42:09,634 Tako puno!! 695 00:42:09,657 --> 00:42:12,094 U redu, laku noć. Vidimo se ujutro. 696 00:42:16,708 --> 00:42:19,949 Bok! O moj Bože, ovo je savršeno! 697 00:42:19,972 --> 00:42:23,474 Zabavite se na sastanku. Puno ti hvala! 698 00:42:26,587 --> 00:42:30,350 Medvjed! Medvjed! 699 00:42:32,637 --> 00:42:35,225 Duke je odlučio Trebao sam ono što je on nazvao 700 00:42:35,248 --> 00:42:37,227 "Kamp za seksualnost." 701 00:42:37,250 --> 00:42:40,360 Ako sam htjela pronaći moja alfa ženstvenost, 702 00:42:40,383 --> 00:42:44,364 Morao sam otići tamo i naučiti kako držati ljude u redu. 703 00:42:44,387 --> 00:42:47,477 A što je bolje od zamorca Sam testosteron ... 704 00:42:49,175 --> 00:42:51,220 Payton. 705 00:43:01,100 --> 00:43:04,059 Uh ... Delaine? 706 00:43:15,114 --> 00:43:17,354 Dakle, što je najstarija žena s kim si ikad bio? 707 00:43:17,377 --> 00:43:20,096 Zapravo, bilo je moja posljednja djevojka. 708 00:43:20,119 --> 00:43:23,447 Bili smo zajedno šest mjeseci i imala je 43 godine. 709 00:43:23,470 --> 00:43:25,971 Što nas čini tako posebnim? 710 00:43:25,994 --> 00:43:28,670 Ne znam, puno stvari. 711 00:43:28,693 --> 00:43:31,150 Kao, uh ... 712 00:43:31,173 --> 00:43:34,371 Nećeš zvati pijanog, nasukan u nekom baru, tražeći vožnju. 713 00:43:34,394 --> 00:43:36,329 I, uh ... 714 00:43:36,352 --> 00:43:40,139 ne pokušavate igrati gluposti kako bi privukli pozornost. 715 00:43:42,184 --> 00:43:45,643 U redu, barem većina vas ne. Kako je seks? 716 00:43:45,666 --> 00:43:47,906 Mnogo više uživaju u tome, 717 00:43:47,929 --> 00:43:50,605 što ga čini više ugodan za čovjeka. 718 00:43:50,628 --> 00:43:53,912 Smatram da su starije žene nastoji biti 719 00:43:53,935 --> 00:43:55,914 više u kontaktu 720 00:43:55,937 --> 00:43:57,983 sa svojim tijelima. 721 00:44:03,249 --> 00:44:05,294 Ne slažem se. 722 00:44:07,993 --> 00:44:10,517 Bolje da me ne pokušavaš poljubiti večeras bez mog dopuštenja. 723 00:44:11,736 --> 00:44:14,063 Možda ću te morati ošamariti. 724 00:44:14,086 --> 00:44:16,369 Možeš me ošamariti koliko hoćeš, 725 00:44:16,392 --> 00:44:18,328 jer volim kad postaje malo grubo. 726 00:44:18,351 --> 00:44:21,505 Nemaš pojma što je grubo, dječače. 727 00:44:24,052 --> 00:44:27,642 Nisam imao pojma što Čak sam i mislio. 728 00:44:27,665 --> 00:44:31,167 Ali očito je to učinilo trik. 729 00:44:31,190 --> 00:44:33,996 Vojvoda je želio Paytona biti moj "službeni muškarac". 730 00:44:34,019 --> 00:44:36,433 Igračku koju sam trebao koristiti za seks 731 00:44:36,456 --> 00:44:40,089 i nista vise. Ali bio je šarmantan i smiješan. 732 00:44:40,112 --> 00:44:43,005 Otkrio sam da uživam 733 00:44:43,028 --> 00:44:45,398 više nego što sam očekivao. To jest, do ... 734 00:44:45,421 --> 00:44:47,574 neugodno iznenađenje ušao. 735 00:44:47,597 --> 00:44:49,402 Delena? 736 00:44:49,425 --> 00:44:51,230 Robert. 737 00:44:51,253 --> 00:44:55,278 Što bi vojvoda reći o tome? 738 00:44:55,301 --> 00:44:58,716 Pretpostavljam da bi mi rekao prvo progutati ... hajde, 739 00:44:58,739 --> 00:45:03,373 znaš na što mislim ... i onda samo zadrži zatvorena su mi usta. Ja sam Robert. A ti si? 740 00:45:03,396 --> 00:45:05,375 Payton. Drago mi je, čovječe. 741 00:45:05,398 --> 00:45:08,987 Da, i ti, mali. 742 00:45:09,010 --> 00:45:11,033 Mogu li vam pomoći? 743 00:45:11,056 --> 00:45:13,580 Samo večeramo. 744 00:45:15,538 --> 00:45:18,257 Nazvat ću te kasnije. 745 00:45:18,280 --> 00:45:21,196 Očigledno jesmo mnogo o tome. 746 00:45:25,331 --> 00:45:29,161 Tko je bio taj tip? On je nekakav kurac. 747 00:45:31,119 --> 00:45:33,208 Samo moj muž. 748 00:45:35,254 --> 00:45:37,712 Suprug. mislio sam bili ste razvedeni. 749 00:45:37,735 --> 00:45:41,651 Da, pa, još smo uvijek glačanje papirologije. 750 00:45:45,655 --> 00:45:48,331 Ne želim da paradirate dječje igračke ispred moje djece. 751 00:45:48,354 --> 00:45:51,421 Je li to primjer želite postaviti za njih? 752 00:45:51,444 --> 00:45:53,945 Ja nikoga ne 'paradiram'. Payton nikada neće upoznati djecu. 753 00:45:53,968 --> 00:45:55,817 Što onda? Ti si samo spava s njim? 754 00:45:55,840 --> 00:45:58,059 Neću odgovori na to, Robert. 755 00:46:00,235 --> 00:46:02,760 Zato odlazim i ti se okrećeš u neku gadnu drolju? 756 00:46:04,762 --> 00:46:08,830 Ne. I ostavio sam te. 757 00:46:08,853 --> 00:46:11,702 I s kim se odlučim spavati nema nikakve veze 758 00:46:11,725 --> 00:46:13,748 na moju sposobnost da budem dobra majka. 759 00:46:13,771 --> 00:46:16,881 Nemoj misliti da ovo neće doći u pritvoru. 760 00:46:16,904 --> 00:46:19,101 Dali želiš punu skrb nad djecom? 761 00:46:19,124 --> 00:46:22,191 A ti? Stvarno želim provesti cijeli vikend 762 00:46:22,214 --> 00:46:24,323 miješa ih između lekcija baleta 763 00:46:24,346 --> 00:46:27,370 i nogometne igre, za večeru svake noći, i ustajanje 764 00:46:27,393 --> 00:46:29,395 svakog sata rano ujutro jesu li spremni ići u školu? 765 00:46:31,876 --> 00:46:35,160 Gledaj, znam da si uzrujan zbog mene, i ja Znaš da me ne želiš vidjeti sretnom 766 00:46:35,183 --> 00:46:37,119 s nekim drugim, ali moramo učiniti ono što je najbolje 767 00:46:37,142 --> 00:46:39,187 za našu djecu. 768 00:46:48,153 --> 00:46:51,133 Ponosan sam na tebe što tvrdiš tvoja dominantna strana. 769 00:46:51,156 --> 00:46:53,178 Ništa od toga nije bilo dobro. 770 00:46:53,201 --> 00:46:56,486 Osjećao sam se kao da sam totalna kuja Paytonu i ... 771 00:46:56,509 --> 00:46:59,706 kada je Robert izašao, Bio sam progutan krivnjom. 772 00:46:59,729 --> 00:47:01,926 Samo sam mislio da misli Trebao bih biti kod kuće s djecom 773 00:47:01,949 --> 00:47:04,537 umjesto da ih ostavite s dadiljom. 774 00:47:04,560 --> 00:47:06,931 Ako ste vas dvojica još uvijek zajedno i morali ste ići 775 00:47:06,954 --> 00:47:09,412 na neku poslovnu večeru za Roberta, ti bi dobio dadilju, zar ne? 776 00:47:09,435 --> 00:47:11,588 Pa, da, naravno. 777 00:47:11,611 --> 00:47:13,764 Ali to nije isto. 778 00:47:13,787 --> 00:47:17,246 Nisi baš dobar još osjećam tvoju snagu. 779 00:47:17,269 --> 00:47:19,248 Biti moćan i kontrolirati 780 00:47:19,271 --> 00:47:21,641 ne čini vas kučkom. 781 00:47:21,664 --> 00:47:24,470 I tako dobivam dadilju da možete izaći na sastanak 782 00:47:24,493 --> 00:47:27,691 i ispunite svoje seksualne i emocionalne potrebe 783 00:47:27,714 --> 00:47:29,824 Ne čini vas neodgovornim. 784 00:47:29,847 --> 00:47:33,044 Znam, to je ... prestani cviliti. 785 00:47:33,067 --> 00:47:35,264 Lezi na koljena i pokloni glavu. 786 00:47:35,287 --> 00:47:37,289 Onda molim za moj oprost. 787 00:47:41,162 --> 00:47:43,295 U redu... 788 00:48:03,793 --> 00:48:06,251 Gospodine, molim vas, oprostite mi? 789 00:48:06,274 --> 00:48:08,320 Za što? 790 00:48:10,800 --> 00:48:12,802 Za što, Delaine? 791 00:48:14,804 --> 00:48:17,045 Za davanje kontrole mojih emocija prema Robertu 792 00:48:17,068 --> 00:48:19,699 kada ste jedini dom Odlučio sam se pokoriti. 793 00:48:19,722 --> 00:48:21,745 Vrlo dobro. 794 00:48:21,768 --> 00:48:24,574 Uvjerite me to neće se ponoviti. 795 00:48:24,597 --> 00:48:27,794 Neće se ponoviti, gospodine. 796 00:48:27,817 --> 00:48:30,928 Izvrsno. Za sljedeći zadatak, 797 00:48:30,951 --> 00:48:33,975 Želim da pronađete seks klub i želim da odeš na to. 798 00:48:33,998 --> 00:48:36,020 Uvjerite se sami kako izgleda 799 00:48:36,043 --> 00:48:38,327 kada su žene udobne s njihovom moći. 800 00:48:38,350 --> 00:48:41,199 Očekujem telefonski poziv kada dođeš kući. 801 00:48:41,222 --> 00:48:42,897 Laku noć, Delaine. 802 00:48:42,920 --> 00:48:45,682 Čekati! Mogu li samo pitam te jedno pitanje? 803 00:48:45,705 --> 00:48:48,032 Da. 804 00:48:48,055 --> 00:48:50,556 Kako se zoveš? 805 00:48:50,579 --> 00:48:53,211 Tvoje pravo ime. 806 00:48:53,234 --> 00:48:56,020 Shane. Shane. 807 00:48:57,978 --> 00:49:01,939 Shane, mogu li te pitati još nešto? Ne. 808 00:49:13,472 --> 00:49:15,712 Ne bih mogao poslušati Shanea, 809 00:49:15,735 --> 00:49:18,628 i nisam mogao otići samo u seks klub. 810 00:49:18,651 --> 00:49:21,892 Pozvao sam Paytona. 811 00:49:21,915 --> 00:49:25,678 I za one od vas koji nikada nisu bio sam na jednom, samo da kažem ... 812 00:49:25,701 --> 00:49:28,116 vjerojatno je najluđi što sam ikad vidio. 813 00:49:41,152 --> 00:49:43,131 Je li ovo vaš prvi put ovdje? Da. 814 00:49:43,154 --> 00:49:45,808 Pokazat ću ti okolo. 815 00:49:49,856 --> 00:49:51,989 Naš DJ svira cijelu noć ... 816 00:50:01,520 --> 00:50:04,935 Sve ovdje naravno da je suglasan. 817 00:50:04,958 --> 00:50:08,156 Imamo besplatne kondome i dostupan u cijelom klubu. 818 00:50:08,179 --> 00:50:11,051 I možeš imati seks gdje god želite. 819 00:50:17,710 --> 00:50:20,559 Ako imate ikakvih pitanja, 820 00:50:20,582 --> 00:50:23,368 samo me pitaj. Hvala vam. 821 00:50:29,809 --> 00:50:34,530 Bila sam samo djevojka kada ste došli u moj svijet ♪ 822 00:50:34,553 --> 00:50:40,231 Ali osjećam se više kao žena sada ♪ 823 00:50:40,254 --> 00:50:42,668 I ti si odrasla 824 00:50:42,691 --> 00:50:45,236 Zato vam i govorim 825 00:50:45,259 --> 00:50:49,197 ♪ it Kad je u pitanju ljubiti mene Samo vi znate kako ♪ 826 00:50:49,220 --> 00:50:53,723 Ooh, dušo, sviđa mi se to 827 00:50:53,746 --> 00:50:57,509 Svijet je mjesto na kojem se nalazi Ooh beba mi se sviđa kao što je to ♪ 828 00:50:57,532 --> 00:51:00,904 Uključuješ me i ne mogu se suzdržati 829 00:51:00,927 --> 00:51:03,733 Volim način na koji me držiš Sviđa mi se način na koji poljubiš 830 00:51:03,756 --> 00:51:05,604 like Djevojka poput mene može ući u ovo ♪ 831 00:51:05,627 --> 00:51:09,588 Volim te ujutro ... ♪ 832 00:51:11,807 --> 00:51:15,136 Iako sam se više zabavljala s Paytonom nego što sam imao godina, 833 00:51:15,159 --> 00:51:18,313 Otkrio sam da na većini noći, moje misli su plutale 834 00:51:18,336 --> 00:51:20,358 nekom drugom. 835 00:51:20,381 --> 00:51:22,470 Shane. 836 00:51:25,169 --> 00:51:27,452 Zašto ne mogu vidjeti sliku? 837 00:51:27,475 --> 00:51:30,629 Samo jedna slika tvog lica? 838 00:51:30,652 --> 00:51:33,284 Zašto morate vidjeti sliku od mene? 839 00:51:33,307 --> 00:51:35,852 Znati ako vas privlače? 840 00:51:35,875 --> 00:51:38,399 Već jesi. 841 00:51:42,099 --> 00:51:48,386 Može biti. 842 00:51:56,548 --> 00:51:59,180 I ja ću pečenica, molim. Srednji. 843 00:51:59,203 --> 00:52:01,292 Hvala. 844 00:52:04,512 --> 00:52:07,231 O čemu se ti smiješ? 845 00:52:07,254 --> 00:52:10,582 Donio sam ti nešto. Hm! 846 00:52:10,605 --> 00:52:12,433 Oh! 847 00:52:14,392 --> 00:52:16,698 Za što je ovo? Ne znate? 848 00:52:19,048 --> 00:52:20,984 Dođi. 849 00:52:21,007 --> 00:52:23,465 Stvarno? Ne! 850 00:52:23,488 --> 00:52:27,144 Danas je tri mjeseca obljetnica našeg prvog susreta. 851 00:52:29,581 --> 00:52:31,386 Prošla su tri mjeseca? 852 00:52:31,409 --> 00:52:33,388 Mm-hmm. Stvarno? 853 00:52:33,411 --> 00:52:36,086 Wow. Je li to dostojan dar? 854 00:52:36,109 --> 00:52:39,263 Nije važno. Mislim da si to zaslužio. 855 00:52:39,286 --> 00:52:41,396 Payton ... 856 00:52:41,419 --> 00:52:43,398 Moj Bože, ovo su predivne. 857 00:52:43,421 --> 00:52:45,878 Podsjećaju me na vas. 858 00:52:45,901 --> 00:52:49,055 Boja, lijepa, 859 00:52:49,078 --> 00:52:52,995 ali dovoljno jaka za rezanje stakla. 860 00:52:59,828 --> 00:53:02,179 Hvala vam. Molim. 861 00:53:04,224 --> 00:53:07,900 Znaš što sam mislio? Što? 862 00:53:07,923 --> 00:53:10,729 Svi bismo trebali ići gore ovog vikenda do jezera. 863 00:53:10,752 --> 00:53:12,818 Oh, ne mogu. 864 00:53:12,841 --> 00:53:15,081 Ovog vikenda imam djecu. Robert je poslovno izvan grada. 865 00:53:15,104 --> 00:53:18,238 Znam. Kad sam rekao "sve", Mislio sam na djecu. 866 00:53:20,240 --> 00:53:22,263 Oh. Hm ... 867 00:53:22,286 --> 00:53:24,201 Mislio sam da si samo znači tvoji prijatelji. 868 00:53:26,377 --> 00:53:28,617 Ne, znaš, mislio sam bacio bi frizbi s Tyler, 869 00:53:28,640 --> 00:53:30,749 i... 870 00:53:30,772 --> 00:53:32,708 u redu, iskreno nemam pojma 871 00:53:32,731 --> 00:53:34,753 što bih učinio s vašim najmlađim. 872 00:53:34,776 --> 00:53:37,214 Siguran sam da se mogu sjetiti nešto zabavno, zar ne? 873 00:53:43,437 --> 00:53:46,112 Ne želiš da se sretnem Vaša djeca, zar ne? 874 00:53:46,135 --> 00:53:49,028 To nema nikakve veze s tobom. 875 00:53:49,051 --> 00:53:52,510 Iskreno, mislim da biste napravili nevjerojatno uzor i moja djeca će te voljeti. 876 00:53:52,533 --> 00:53:54,947 Je li to Robert? 877 00:53:54,970 --> 00:53:57,211 Jer ako ima bilo kakvih problema sa mnom, Siguran sam da bismo ga mogli razgovarati ... 878 00:53:57,234 --> 00:54:00,301 Ne, nije ni to. 879 00:54:00,324 --> 00:54:02,868 Jednostavno ne znam točno 880 00:54:02,891 --> 00:54:05,958 gdje to ide. 881 00:54:05,981 --> 00:54:08,091 Još. 882 00:54:08,114 --> 00:54:11,442 Ili uopće. 883 00:54:11,465 --> 00:54:14,619 Ne razumijem. 884 00:54:14,642 --> 00:54:17,840 Gledaj, mislio sam na stvari dobro nam ide. 885 00:54:17,863 --> 00:54:22,389 Oni su. U čemu je onda problem? 886 00:54:24,348 --> 00:54:27,153 Payton ... 887 00:54:27,176 --> 00:54:29,222 Imate 24 godine. 888 00:54:31,180 --> 00:54:34,314 Da. Imao sam 24 godine otkad si me upoznala. 889 00:54:39,928 --> 00:54:41,930 U redu, znam. 890 00:54:44,193 --> 00:54:46,912 Možemo li ovo staviti razgovor na čekanju? 891 00:54:46,935 --> 00:54:49,611 Moj razvod nije čak ni do sljedećeg tjedna. 892 00:54:49,634 --> 00:54:52,353 Da sigurno. 893 00:54:52,376 --> 00:54:54,682 Što je žurba, zar ne? 894 00:54:56,858 --> 00:54:58,904 Da. 895 00:55:02,037 --> 00:55:04,170 Hvala vam. Hvala vam. 896 00:55:10,524 --> 00:55:13,983 Znao sam da ću povrijediti Paytona. 897 00:55:14,006 --> 00:55:16,725 Vidio je budućnost sa mnom i znala sam od početka 898 00:55:16,748 --> 00:55:19,249 da ne bi budi jedno s njim. 899 00:55:19,272 --> 00:55:22,252 Ovo me prvi put pogodilo da je ovo novo osnaženo Delaine 900 00:55:22,275 --> 00:55:25,626 također je potrebno uzeti neke odgovornosti. 901 00:55:28,412 --> 00:55:31,261 Kad sam došla kući, prijavila sam se da biste vidjeli je li došlo do e-pošte 902 00:55:31,284 --> 00:55:33,742 od vojvode. Bilo je, 903 00:55:33,765 --> 00:55:35,636 i to je uključivalo nešto Nisam očekivao. 904 00:55:50,825 --> 00:55:53,196 To je tako slatko. 905 00:55:53,219 --> 00:55:56,721 Je li mu još ponestalo cigara? Mislim da je napokon završio. 906 00:55:56,744 --> 00:56:00,856 Hvala Bogu. Ne razumijem ljudi koji slave rođenje djeteta 907 00:56:00,879 --> 00:56:04,642 dajući ljudima rak. Oh, stani. Eric je stvarno dobar momak. 908 00:56:04,665 --> 00:56:07,384 Znam. Imam sreće. 909 00:56:07,407 --> 00:56:10,192 Da, doista jesi. 910 00:56:12,325 --> 00:56:16,001 Što je sljedeće? Ideš li natrag na stranicama za upoznavanje? 911 00:56:16,024 --> 00:56:19,048 Hm-hm. 912 00:56:19,071 --> 00:56:22,356 Mislim da bih mogao otići u Seattle. 913 00:56:22,379 --> 00:56:24,923 Seattle? 914 00:56:24,946 --> 00:56:27,622 Zašto bi htio ići u ...? 915 00:56:27,645 --> 00:56:29,363 O moj Bože. 916 00:56:29,386 --> 00:56:32,627 Vojvoda! Reci mi da nije 917 00:56:32,650 --> 00:56:35,760 zašto ideš. Zašto ne? Zato što je dom! 918 00:56:35,783 --> 00:56:39,111 Nije tako jezivo dok zvučiš. 919 00:56:39,134 --> 00:56:42,593 U redu, zašto onda? 920 00:56:42,616 --> 00:56:45,944 Biste li stvarno razmislili o tome da ste u dugoj vezi? 921 00:56:45,967 --> 00:56:49,078 Može biti. 922 00:56:49,101 --> 00:56:51,733 To je samo... Uhvatio sam ga u glavu 923 00:56:51,756 --> 00:56:54,672 i ne mogu ga izvući. 924 00:56:56,500 --> 00:56:58,827 Moram ići shvatiti ovu stvar 925 00:56:58,850 --> 00:57:00,872 prije nego što mogu krenuti dalje s bilo kim drugim. 926 00:57:00,895 --> 00:57:04,441 Slušajte! Prešli ste dug put. 927 00:57:04,464 --> 00:57:07,488 Što to znači? 928 00:57:07,511 --> 00:57:09,664 Mnogo odlučnije nego Delaine 929 00:57:09,687 --> 00:57:11,863 koji joj je vratio supruga nakon što je varao. 930 00:57:13,865 --> 00:57:16,540 Da, pa ... 931 00:57:16,563 --> 00:57:19,804 Pustio sam Roberta da pobjegne previše. 932 00:57:19,827 --> 00:57:21,937 Znaš, pitam se jesam li jesam više sam ustao, 933 00:57:21,960 --> 00:57:24,156 ako bi me poštovao ... 934 00:57:24,179 --> 00:57:26,985 naš brak je mogao završio je drugačije. 935 00:57:27,008 --> 00:57:30,511 Da. Razveli bi se u prvoj godini. 936 00:57:30,534 --> 00:57:33,514 Ne znam. Dođi, D. 937 00:57:33,537 --> 00:57:36,038 Robert te nije poštovao 938 00:57:36,061 --> 00:57:39,302 jer Robert nije s poštovanjem. 939 00:57:39,325 --> 00:57:42,305 Čak je i Eric to rekao kada su se upoznali. 940 00:57:42,328 --> 00:57:45,177 Te bi informacije bile prije mnogo godina. 941 00:57:45,200 --> 00:57:47,768 Ne bi slušao. 942 00:57:50,554 --> 00:57:53,751 Pa kad idete u Seattle? 943 00:57:53,774 --> 00:57:56,188 Sljedeći mjesec. 944 00:57:56,211 --> 00:57:58,974 Robert će odvesti djecu kuća roditelja za Dan zahvalnosti. 945 00:57:58,997 --> 00:58:00,845 Imam malo vremena. 946 00:58:00,868 --> 00:58:05,894 Znam. 947 00:58:05,917 --> 00:58:08,331 Buđenje mog seksualnog ja 948 00:58:08,354 --> 00:58:10,768 uzburkala je druge stvari također budan. 949 00:58:10,791 --> 00:58:13,902 Voljela sam svoju djecu više od samog života, 950 00:58:13,925 --> 00:58:16,600 i volio sam biti majka, ali počelo se osjećati 951 00:58:16,623 --> 00:58:19,211 kao da to više nije bilo dovoljno. 952 00:58:19,234 --> 00:58:22,171 Gledao sam kao žene, samohrane majke poput mene, 953 00:58:22,194 --> 00:58:25,870 odložili djecu i onda na posao kao bankari, 954 00:58:25,893 --> 00:58:28,461 liječnika i izvršnih direktora. 955 00:58:42,214 --> 00:58:44,193 Mogu li malo ići igrati? 956 00:58:44,216 --> 00:58:46,087 Samo trenutak, dušo, da. 957 00:58:54,487 --> 00:58:56,533 Zdravo, Graham. 958 00:58:58,709 --> 00:59:02,341 Bok. Kako si? 959 00:59:02,364 --> 00:59:05,954 Ja sam dobro. Kako si? 960 00:59:05,977 --> 00:59:08,109 Zapravo nije tako dobro. 961 00:59:09,937 --> 00:59:11,829 Da, otišao sam od toga na popisu čekanja od tri tjedna 962 00:59:11,852 --> 00:59:14,353 na samo nekoliko sastanke na dan. 963 00:59:14,376 --> 00:59:17,095 Otvorili su ovo novo, 964 00:59:17,118 --> 00:59:20,272 najmoderniji holistički zdravstveni centar nekoliko ulica od ureda, pa ... 965 00:59:20,295 --> 00:59:23,211 to ima puno veze s tim. Hm. 966 00:59:25,170 --> 00:59:27,715 Kako je tvoja kćer? Imala si djevojčicu, zar ne? 967 00:59:27,738 --> 00:59:31,066 Da, ona je ... Želite li sjesti? 968 00:59:31,089 --> 00:59:33,590 Ne, ne, u redu je. 969 00:59:33,613 --> 00:59:37,376 Ona je ... sjajna je. 970 00:59:37,399 --> 00:59:40,597 Postaje veća. 971 00:59:40,620 --> 00:59:43,339 Vidim je jednom tjedno. 972 00:59:43,362 --> 00:59:46,844 Šteta, znaš, tako brzo rastu. 973 00:59:49,673 --> 00:59:51,521 Izgledaš stvarno dobro. 974 00:59:51,544 --> 00:59:54,698 Hvala. 975 00:59:54,721 --> 00:59:57,985 Amanda, dušo, vrijeme je da krenemo! 976 00:59:59,291 --> 01:00:01,598 Dobra cura. 977 01:00:04,296 --> 01:00:06,472 Sjajan vid. 978 01:00:08,953 --> 01:00:11,802 Je li bilo zadovoljstva 979 01:00:11,825 --> 01:00:13,587 znajući da je Graham loše? 980 01:00:13,610 --> 01:00:16,459 Mislili biste tako, ali iskreno, 981 01:00:16,482 --> 01:00:19,636 Ne nakon početnog šok kada ga vidim. 982 01:00:19,659 --> 01:00:22,508 Mislim da je to napredak za vas. 983 01:00:22,531 --> 01:00:24,423 Još uvijek me želiš doći za Dan zahvalnosti? 984 01:00:24,446 --> 01:00:27,209 Naravno. Zašto bih ja promijeni mi mišljenje? 985 01:00:27,232 --> 01:00:30,691 Jer sam mislio, ako još uvijek dođem, 986 01:00:30,714 --> 01:00:33,824 Mogao bih ... pitati neki poslovni savjet. 987 01:00:33,847 --> 01:00:35,870 Otkad ste kupili i prodali 988 01:00:35,893 --> 01:00:37,872 i razvio toliko tvrtki. 989 01:00:37,895 --> 01:00:40,309 Kupujete posao, Delaine? 990 01:00:40,332 --> 01:00:43,312 Ne, ali mislim stvaranja tvrtke. 991 01:00:43,335 --> 01:00:45,662 Uglavnom online. 992 01:00:45,685 --> 01:00:47,708 Koja vrsta? 993 01:00:47,731 --> 01:00:49,927 Prije nego što napustim posao da imam djecu, 994 01:00:49,950 --> 01:00:52,451 Bio sam dekorater interijera. 995 01:00:52,474 --> 01:00:55,280 Razmišljao sam stvaranja posla 996 01:00:55,303 --> 01:00:58,109 gdje me bogati ljudi unajmljuju doći u njihov dom 997 01:00:58,132 --> 01:01:01,199 i ukrasite za odmor 998 01:01:01,222 --> 01:01:03,593 Ili stranka ili bilo što drugo, i onda kada se događaj završi, 999 01:01:03,616 --> 01:01:06,727 Vratio bih se natrag i sve to odnesite. 1000 01:01:06,750 --> 01:01:08,946 Zvuči li kao glupa ideja? 1001 01:01:08,969 --> 01:01:11,253 Ne, uopće. 1002 01:01:11,276 --> 01:01:14,125 Mislim da možeš išta učiniti na što si odlučio. 1003 01:01:14,148 --> 01:01:16,214 Postoji niša za to. 1004 01:01:16,237 --> 01:01:19,087 Jer mislim da bih bio doista dobar u tome. 1005 01:01:19,110 --> 01:01:22,177 I ja. 1006 01:01:22,200 --> 01:01:26,660 Koga poznajete u Seattleu? Ne morate tamo ima prijatelja. On je novi prijatelj. 1007 01:01:26,683 --> 01:01:29,793 I jedini razlog zašto ti čak govorim ovo je da ti javim da ću biti izvan grada 1008 01:01:29,816 --> 01:01:31,818 u slučaju hitnog slučaja s djecom. 1009 01:01:33,820 --> 01:01:36,713 Fino. Učinite svoje. Što god to bilo. 1010 01:01:36,736 --> 01:01:38,912 Hoću. 1011 01:01:51,229 --> 01:01:53,599 Dame i gospodo, hoćemo uskoro sletite u Seattle. 1012 01:01:53,622 --> 01:01:55,558 Hvala što ste letjeli s nama i provedite sjajan dan. 1013 01:01:55,581 --> 01:01:58,082 Shane je planirao berbu sam od zračne luke, 1014 01:01:58,105 --> 01:02:01,520 ali na kraju je imao za sastanak. 1015 01:02:01,543 --> 01:02:03,827 Poslao mi je oko sat vremena prije nego što sam stigao na let 1016 01:02:03,850 --> 01:02:06,592 i rekao mi je da će poslati auto da pokupi i odvedi me u njegovu kuću na jezeru. 1017 01:02:08,637 --> 01:02:10,660 Dao mi je kod za ulazak, 1018 01:02:10,683 --> 01:02:12,706 ali bez isprike nije me pokupio 1019 01:02:12,729 --> 01:02:15,166 osobno. 1020 01:02:41,714 --> 01:02:44,781 Zdravo? Delena. Jesi li uspio? 1021 01:02:44,804 --> 01:02:48,176 Da. Upravo sam stigao. 1022 01:02:48,199 --> 01:02:51,919 Ovo mjesto je lijepo. Promjena plana. 1023 01:02:51,942 --> 01:02:53,964 Htio sam te odvesti noćas krstarenje na mom brodu, 1024 01:02:53,987 --> 01:02:56,010 ali moj kuhar ne može uspjeti. Idemo van 1025 01:02:56,033 --> 01:02:58,969 umjesto večere. imao sam moj pomoćnik ti kupi haljinu 1026 01:02:58,992 --> 01:03:01,102 u slučaju da ga niste donijeli. 1027 01:03:01,125 --> 01:03:03,713 Oh. U redu. 1028 01:03:03,736 --> 01:03:06,324 Na putu sam na sastanak. 1029 01:03:06,347 --> 01:03:09,698 Poslužite se svime u hladnjaku i vidimo se za par sati. 1030 01:03:27,064 --> 01:03:29,913 Bok. 1031 01:03:29,936 --> 01:03:32,417 Bok. 1032 01:03:35,246 --> 01:03:37,312 Drago mi je da ste ovdje. 1033 01:03:37,335 --> 01:03:39,424 Ja isto. 1034 01:03:45,909 --> 01:03:48,259 Dođi. Prati me. 1035 01:03:55,309 --> 01:03:57,375 Ovdje ćete ostati. 1036 01:03:57,398 --> 01:04:00,532 Možete doći u glavnu kuću kad ti to naredim. 1037 01:04:16,374 --> 01:04:18,724 Pokušajte s ovim. 1038 01:04:22,859 --> 01:04:25,447 Gdje ideš? 1039 01:04:25,470 --> 01:04:28,145 Mislio sam da si rekao da želiš da pokušam ovo. 1040 01:04:28,168 --> 01:04:30,104 Probajte ovdje. 1041 01:04:30,127 --> 01:04:32,607 Ispred mene. 1042 01:05:27,010 --> 01:05:31,034 Ne gledajte u sebe. Pogledaj me. 1043 01:05:31,057 --> 01:05:34,800 Nije važno što ti misliš izgledati. Važno je samo ono što mislim. 1044 01:05:40,066 --> 01:05:42,199 Sada skini gaćice. 1045 01:06:02,045 --> 01:06:04,024 Nećete nositi gaćice 1046 01:06:04,047 --> 01:06:06,765 u mojoj prisutnosti. 1047 01:06:06,788 --> 01:06:09,507 Dobit ćeš ih natrag kada odeš. 1048 01:06:09,530 --> 01:06:11,315 Da li razumiješ? 1049 01:06:14,318 --> 01:06:18,365 Da gospodine. 1050 01:06:21,151 --> 01:06:25,132 Shane nije pitao - ili mi je rekao - da to učinim bilo što seksualno u restoranu. 1051 01:06:25,155 --> 01:06:28,439 Bila je to normalna večera, poput prvog sastanka. 1052 01:06:28,462 --> 01:06:30,789 Razgovarali smo o milijun različite teme, 1053 01:06:30,812 --> 01:06:33,967 uključujući dominaciju i podnošenje. 1054 01:06:33,990 --> 01:06:37,187 Tako u odnosu dom-sub, 1055 01:06:37,210 --> 01:06:40,147 se ljudi ikad izmjenjuju? Kao, jednu noć bi bile 1056 01:06:40,170 --> 01:06:43,193 dominantna figura, i sljedeća noć, oni bi bili sub? 1057 01:06:43,216 --> 01:06:45,674 Naravno. Osoba koja to čini koji se naziva 'prekidač'. 1058 01:06:45,697 --> 01:06:49,678 Da li to ikada radite? Ne. 1059 01:06:49,701 --> 01:06:53,377 To sam objasnio u svom profilu. Ja sam uvijek dominantan, 1060 01:06:53,400 --> 01:06:56,554 i ja volim subs koji su alfa ženke. 1061 01:06:56,577 --> 01:06:59,775 Neki su bili vrlo moji uspješan i bogat, 1062 01:06:59,798 --> 01:07:02,453 voditelji velikih korporacija, tu vrstu stvari. 1063 01:07:04,629 --> 01:07:06,825 Zašto bi takva žena li ikada htjeti biti pokoran? 1064 01:07:06,848 --> 01:07:09,785 Zašto itko želite biti pokorni? 1065 01:07:09,808 --> 01:07:12,680 Mnogo razloga. Kao što? 1066 01:07:15,379 --> 01:07:17,749 Zbog toga se osjećaju ovlašteno 1067 01:07:17,772 --> 01:07:20,187 povjerenje drugoj osobi do tog stupnja. 1068 01:07:20,210 --> 01:07:22,493 Za osobe na položajima s pretjeranim iznosom 1069 01:07:22,516 --> 01:07:26,149 snage i kontrole, osjećaj prilično bespomoćni i na tuđi hir 1070 01:07:26,172 --> 01:07:28,195 može biti lijep bijeg 1071 01:07:28,218 --> 01:07:30,153 od potrebe za izradom sve odluke. 1072 01:07:30,176 --> 01:07:32,938 Što je s nekim to je uvijek ... 1073 01:07:32,961 --> 01:07:35,115 dominantna? 1074 01:07:35,138 --> 01:07:38,205 Znači li to da nisu unutra kontrolu u svojim redovnim životima? 1075 01:07:38,228 --> 01:07:41,208 Neki bi se možda tako osjećali. Vas? 1076 01:07:41,231 --> 01:07:43,253 Ne. 1077 01:07:43,276 --> 01:07:46,453 Pa što je to izvučete iz ovoga? 1078 01:07:48,455 --> 01:07:51,632 Neki od mojih razloga su sebični. 1079 01:07:53,547 --> 01:07:56,745 Volim točno znati kada Ja ću se seksati. 1080 01:07:56,768 --> 01:08:00,053 I vrstu seksa što mogu očekivati, 1081 01:08:00,076 --> 01:08:02,098 jer se o tome sve raspravlja 1082 01:08:02,121 --> 01:08:05,081 prije nego što postane moja podmornica. 1083 01:08:07,605 --> 01:08:11,194 Umorio sam se od ruke ošamarene od strane žena 1084 01:08:11,217 --> 01:08:14,589 koji su se opirali pokušati nove stvari. 1085 01:08:14,612 --> 01:08:16,852 U redu. 1086 01:08:16,875 --> 01:08:20,638 Ali to je također nešto 1087 01:08:20,661 --> 01:08:24,033 što mogu učiniti za žene, kao feministkinje. 1088 01:08:24,056 --> 01:08:26,905 Kako možete razmisliti sebe feministkinje 1089 01:08:26,928 --> 01:08:30,213 ipak žele žene da budu pokorni? 1090 01:08:30,236 --> 01:08:33,869 Žene imaju izbor što god žele. 1091 01:08:33,892 --> 01:08:38,134 Nažalost, naše društvo suci podložne žene. 1092 01:08:38,157 --> 01:08:40,745 Kažu 'Loša stvar, 1093 01:08:40,768 --> 01:08:44,227 pogledajte što je naš patrijarhalni društvo joj je učinilo, 1094 01:08:44,250 --> 01:08:48,101 ili dobivaju kritike "feministkinje" koje ih vide kao ometanje 1095 01:08:48,124 --> 01:08:51,104 o njihovoj borbi za jednakost. Obojica su u krivu. 1096 01:08:51,127 --> 01:08:55,064 Vjeruje istinska feministkinja da žena ima izbor 1097 01:08:55,087 --> 01:08:57,675 biti ono što želi bez osuđivanja. 1098 01:08:57,698 --> 01:09:00,983 Nije važno ako odluči biti sub 1099 01:09:01,006 --> 01:09:03,420 ili dom, ili prekidač, 1100 01:09:03,443 --> 01:09:07,207 ili ako želi biti u vaniliji cijelog života. To je njezin izbor. 1101 01:09:07,230 --> 01:09:10,035 Za one koji žele dom, 1102 01:09:10,058 --> 01:09:12,081 Ja to nudim. 1103 01:09:12,104 --> 01:09:14,605 I nikada ih ne osuđujem. 1104 01:09:14,628 --> 01:09:17,608 Ja sam bolji u tome, znaš. 1105 01:09:17,631 --> 01:09:20,872 Postaješ bolji, da. 1106 01:09:20,895 --> 01:09:23,136 Što je s Robertom? 1107 01:09:23,159 --> 01:09:25,486 Kada se Robert pokušao osjećati kriv kada ste došli ovamo, 1108 01:09:25,509 --> 01:09:28,141 je li upalilo? Kako znaš da je pokušao? 1109 01:09:28,164 --> 01:09:31,361 Osjećate krivnju i imate vi pretpostavljate svoje odluke 1110 01:09:31,384 --> 01:09:33,386 je jedan od načina na koji Beta čovjek kontrolira ženu. 1111 01:09:35,997 --> 01:09:39,566 Kada ste sigurni u vlastite odluke, ništa što može reći neće učiniti da se osjećate krivim. 1112 01:09:41,612 --> 01:09:44,331 Nisam se zapravo osjećao loše. 1113 01:09:44,354 --> 01:09:46,681 Ne dopuštam nikome Više me kontroliraj. 1114 01:09:46,704 --> 01:09:50,206 Nema ništa loše s kontrolom 1115 01:09:50,229 --> 01:09:52,817 sve dok je sporazumna. 1116 01:09:52,840 --> 01:09:54,993 Robert te kontrolira za vlastitu korist. 1117 01:09:55,016 --> 01:09:57,932 Ja vas kontroliram jer ti se sviđa. 1118 01:10:33,316 --> 01:10:36,275 Što bi ti se svidjelo učiniti za vas, gospodine? 1119 01:10:38,625 --> 01:10:42,302 Želim da sjednete u toj stolici, budi tiho, 1120 01:10:42,325 --> 01:10:45,676 i javit ću vam kad te želim. 1121 01:10:59,124 --> 01:11:01,582 Delena. 1122 01:11:01,605 --> 01:11:04,042 Hvala što ste me čekali. 1123 01:11:06,653 --> 01:11:09,700 Hvala ti za čekam, gospodine. 1124 01:11:14,095 --> 01:11:16,466 Isprva sam bio ljut na vojvoda što me odbio. 1125 01:11:16,489 --> 01:11:19,339 Osjećao sam se nekako odbačenim. 1126 01:11:19,362 --> 01:11:21,341 Ali do vremena prošao je sat, 1127 01:11:21,364 --> 01:11:24,996 Bio sam tako naporan, Jedva sam to mogla podnijeti. 1128 01:11:25,019 --> 01:11:28,043 Više sam ga želio 1129 01:11:28,066 --> 01:11:31,112 nego ikad Željela je išta prije. 1130 01:11:41,427 --> 01:11:44,320 Od ove točke dalje, dok ne odeš, 1131 01:11:44,343 --> 01:11:46,409 pitat ćete za dopuštenje 1132 01:11:46,432 --> 01:11:48,890 za sve što radite. 1133 01:11:48,913 --> 01:11:50,848 Prije jela, prije spavanja, 1134 01:11:50,871 --> 01:11:54,199 prije oblačenja. 1135 01:11:54,222 --> 01:11:56,854 Ti si moja podmornica, 1136 01:11:56,877 --> 01:11:59,901 i kao takvi, samo ćete to učiniti što ti dopuštam. 1137 01:11:59,924 --> 01:12:02,033 Da li razumiješ? 1138 01:12:02,056 --> 01:12:05,408 Da gospodine. 1139 01:12:07,410 --> 01:12:10,346 Da biste pitali moje dopuštenje, hoćete 1140 01:12:10,369 --> 01:12:13,131 nakloni glavu 1141 01:12:13,154 --> 01:12:16,570 i kažu: "Sa.. Dukeovo dopuštenje. 1142 01:12:16,593 --> 01:12:18,769 Ima li pitanja? 1143 01:12:21,380 --> 01:12:23,730 Da. 1144 01:12:25,732 --> 01:12:29,606 Što će se dogoditi ako vas ne poslušam? 1145 01:12:31,999 --> 01:12:35,284 Onda ću te odvesti preko koljena, 1146 01:12:35,307 --> 01:12:37,939 i pljuskaju vas. 1147 01:12:37,962 --> 01:12:41,139 I onda... 1148 01:12:47,101 --> 01:12:49,080 ...s tobom 1149 01:12:49,103 --> 01:12:51,082 nositi ovo, 1150 01:12:51,105 --> 01:12:53,476 ja ću uzeti 1151 01:12:53,499 --> 01:12:55,870 moj neposlušni ljubimac za šetnju 1152 01:12:55,893 --> 01:12:57,828 kroz susjedstvo tako da svi 1153 01:12:57,851 --> 01:13:00,657 možete vidjeti ... 1154 01:13:00,680 --> 01:13:03,443 bili su loša podmornica. 1155 01:13:03,466 --> 01:13:06,512 Hoćeš li me poslušati, Delena? 1156 01:13:08,471 --> 01:13:12,344 Ne gospodine. 1157 01:13:15,565 --> 01:13:18,022 Dobro. 1158 01:13:18,045 --> 01:13:21,440 Možete zatražiti dopuštenje ući u glavnu spavaću sobu. 1159 01:13:23,486 --> 01:13:26,248 Uz dopuštenje vojvode, 1160 01:13:26,271 --> 01:13:29,338 Mogu li ući u gospodara Spavaću sobu, gospodine? 1161 01:13:33,321 --> 01:13:36,020 Možete. 1162 01:13:50,426 --> 01:13:53,341 Cijelo putovanje ne radi se samo o seksu. 1163 01:13:55,256 --> 01:13:57,279 Shane? 1164 01:13:57,302 --> 01:14:00,064 Imate li puricu? Da. 1165 01:14:00,087 --> 01:14:02,502 Gdje je? 1166 01:14:02,525 --> 01:14:04,808 Vjerojatno u spavaćoj sobi. 1167 01:14:04,831 --> 01:14:07,376 Pa, dobro, mnogo toga je bilo. 1168 01:14:07,399 --> 01:14:09,552 Uh ... 1169 01:14:09,575 --> 01:14:12,860 Ali nešto od toga bilo je i pravedno govorimo o odnosima 1170 01:14:12,883 --> 01:14:15,079 i život i moja budućnost. 1171 01:14:15,102 --> 01:14:17,627 Također morate poslati datoteku Federalni porezni identifikacijski broj. 1172 01:14:19,716 --> 01:14:21,695 Pa kako ću znati da bih trebao biti 1173 01:14:21,718 --> 01:14:23,958 poduzeće s jednim vlasnikom ili LLC? 1174 01:14:23,981 --> 01:14:26,917 U redu, postoje dva važna faktori u donošenju te odluke: prvo, 1175 01:14:26,940 --> 01:14:30,204 kako se oporezuje posao i što Vaša je razina osobne odgovornosti. 1176 01:14:32,250 --> 01:14:34,229 Ali da budem iskren, 1177 01:14:34,252 --> 01:14:36,776 uglavnom se radi o seksu. 1178 01:14:55,882 --> 01:14:58,427 Moj dugi vikend s vojvodom bio je, na površini, 1179 01:14:58,450 --> 01:15:01,038 o seksualnom istraživanju. 1180 01:15:01,061 --> 01:15:04,128 Ali poput vode, bilo je mnogo više ispod. 1181 01:15:04,151 --> 01:15:06,391 Istinska pokornost 1182 01:15:06,414 --> 01:15:08,655 je dar. 1183 01:15:08,678 --> 01:15:11,396 Može se dogoditi samo kada osoba se odlučuje za podnošenje. 1184 01:15:11,419 --> 01:15:14,487 Nikad se ne radi o domu preuzimanje kontrole. 1185 01:15:14,510 --> 01:15:17,315 Radi se o podređivanju. 1186 01:15:17,338 --> 01:15:20,841 Obje strane moraju dobiti nešto od toga. 1187 01:15:20,864 --> 01:15:24,061 37 godina, Dopustio bih drugim ljudima, 1188 01:15:24,084 --> 01:15:25,976 osobito muškarci, kontrolirajte me 1189 01:15:25,999 --> 01:15:28,718 za vlastitu korist. 1190 01:15:28,741 --> 01:15:32,069 Vojvoda me naučio kako to promijeniti. Zato ću mu uvijek biti zahvalan. 1191 01:15:32,092 --> 01:15:35,116 Ti spreman? 1192 01:15:35,139 --> 01:15:38,577 Koliko je duboko tamo? Oko 40 stopa. 1193 01:15:40,623 --> 01:15:43,037 Razmišljao sam, 1194 01:15:43,060 --> 01:15:45,300 kad dođem kući, Spreman sam za vezu. 1195 01:15:45,323 --> 01:15:47,389 Sam. 1196 01:15:47,412 --> 01:15:50,348 Upravo to Rekao si da mi to pokazuje 1197 01:15:50,371 --> 01:15:52,612 da nema razloga za nas za nastavak podudaranja. 1198 01:15:52,635 --> 01:15:55,615 Imali ste iskustvo što vam je trebalo. 1199 01:15:55,638 --> 01:15:58,336 To je sve ikada. 1200 01:16:02,819 --> 01:16:05,015 Promijenili ste me. 1201 01:16:05,038 --> 01:16:08,323 Ja sam druga osoba nego prije nego što smo se upoznali. 1202 01:16:08,346 --> 01:16:11,654 Znam. 1203 01:16:20,880 --> 01:16:22,816 Trebali bi krenuti. 1204 01:16:22,839 --> 01:16:25,145 Ne želiš propustite let. 1205 01:16:32,849 --> 01:16:36,046 Dok sam vozio kući od zračne luke, 1206 01:16:36,069 --> 01:16:38,440 Osjećao sam se mirno za prvi dugo vremena. 1207 01:16:38,463 --> 01:16:42,336 Više od svega, bio sam pravedan radujem se što ću vidjeti svoju djecu. 1208 01:16:44,904 --> 01:16:47,667 U prosincu, 1209 01:16:47,690 --> 01:16:51,061 Uspio sam dobiti svoju web-lokaciju moj poslovni odmor. 1210 01:16:51,084 --> 01:16:53,716 Na moje iznenađenje, Imam nekoliko klijenata 1211 01:16:53,739 --> 01:16:56,197 u prvih nekoliko tjedana. 1212 01:16:56,220 --> 01:16:58,678 Jedna se posebno isticala. 1213 01:16:58,701 --> 01:17:01,681 Bio je udovac u kasnim 60-ima. 1214 01:17:01,704 --> 01:17:05,119 Otada nije ukrašavao za Božić njegova žena je prošla pet godina ranije, 1215 01:17:05,142 --> 01:17:08,949 ali otkad su dolazili njegovi unuci, htio ih je učiniti blagdanskim. 1216 01:17:08,972 --> 01:17:12,082 Čovjek mi je rekao da bi nikada nisam uzeo mnogo vremena 1217 01:17:12,105 --> 01:17:14,630 sa svojim unucima i želio je to promijeniti. 1218 01:17:17,284 --> 01:17:20,700 I tako sam odlučio nešto učiniti Nikad nisam zamišljao da ću to učiniti. 1219 01:17:20,723 --> 01:17:23,639 Nazvao sam Roberta. 1220 01:17:25,553 --> 01:17:27,620 Zdravo? 1221 01:17:27,643 --> 01:17:31,275 Hej ja sam. 1222 01:17:31,298 --> 01:17:34,539 Djeca će ukrasite stablo i ... 1223 01:17:34,562 --> 01:17:36,956 Mislio sam da bi mogao volim pomoći. 1224 01:17:47,924 --> 01:17:50,207 Nikad nisam razmišljala o tome. 1225 01:17:50,230 --> 01:17:53,689 Znam da je bilo vremena 1226 01:17:53,712 --> 01:17:56,736 da nisam ... 1227 01:17:56,759 --> 01:18:00,130 Nisam te tretirala na način što sam trebala imati. 1228 01:18:00,153 --> 01:18:04,352 Ne znam što stvarno mogao učiniti drugačije. 1229 01:18:04,375 --> 01:18:07,268 Osim afere, naravno. 1230 01:18:07,291 --> 01:18:10,184 Valjda sam to zaslužio, zar ne? 1231 01:18:10,207 --> 01:18:12,426 Jedan dobar zaokret zaslužuje još jedan? 1232 01:18:14,472 --> 01:18:17,234 Mislim da nismo znali kako baviti se našim pitanjima. 1233 01:18:17,257 --> 01:18:20,391 Oboje smo napravili nešto stvarno loše odluke. 1234 01:18:22,349 --> 01:18:24,633 Da. 1235 01:18:24,656 --> 01:18:27,418 Znam to s Natasha 1236 01:18:27,441 --> 01:18:30,683 stvarno te ozlijedio. 1237 01:18:30,706 --> 01:18:32,946 Ali ja samo ... 1238 01:18:32,969 --> 01:18:35,383 želim da znaš kad sam rekao 1239 01:18:35,406 --> 01:18:38,168 to se nikada ne bi dogodilo Ponovno sam mislio. 1240 01:18:38,191 --> 01:18:40,759 One noći kad si me nazvao i došao sam kući ... 1241 01:18:43,501 --> 01:18:46,046 ... cijelu vožnju kući Nisam mogao prestati razmišljati 1242 01:18:46,069 --> 01:18:48,071 koliko to mora da te je povrijedilo. 1243 01:18:51,814 --> 01:18:54,228 I jest. 1244 01:18:54,251 --> 01:18:57,840 Do trenutka kad sam stvarno počeo pokušavati, 1245 01:18:57,863 --> 01:19:00,083 bilo je prekasno za vas. 1246 01:19:02,825 --> 01:19:05,915 Nije vam trebao tip koji su ti htjeli nadoknaditi. 1247 01:19:07,960 --> 01:19:11,442 Trebao si tipa koji nikad prije svega. 1248 01:19:16,360 --> 01:19:20,451 Mislim da je naš brak prestao raditi ipak prije Nataše i Grahama. 1249 01:19:23,846 --> 01:19:25,761 Želim da budeš sretan. 1250 01:19:28,372 --> 01:19:30,699 Znam. 1251 01:19:30,722 --> 01:19:33,180 Hvala vam. 1252 01:19:33,203 --> 01:19:35,617 Pokušavam. 1253 01:19:35,640 --> 01:19:37,903 Dobro. 1254 01:19:40,166 --> 01:19:43,648 Kako su stvari išle sa svojim roditeljima? 1255 01:19:46,129 --> 01:19:49,500 Pa, još uvijek nisam tako dobar s djecom. 1256 01:19:49,523 --> 01:19:52,112 Moja majka je to čak primijetila. 1257 01:19:54,746 --> 01:19:57,291 Stvari će biti izvrsne i ... 1258 01:19:57,314 --> 01:19:59,684 onda ću reći nešto to uznemirava ... 1259 01:19:59,707 --> 01:20:01,774 Dok sam slušao Roberta razgovarati o tome kako je to teško 1260 01:20:01,797 --> 01:20:05,734 biti roditelj, Nije mi bilo žao. 1261 01:20:05,757 --> 01:20:09,564 Ovo je bio dio njegovog putovanja postati bolji otac. 1262 01:20:09,587 --> 01:20:11,522 Spriječio sam njegov rast u na isti način kao što je i moj 1263 01:20:11,545 --> 01:20:14,351 postati žena koja bi mogla ustati za sebe. 1264 01:20:14,374 --> 01:20:16,310 Ali htjela sam ga voditi. 1265 01:20:16,333 --> 01:20:18,616 Shane je bio moj vodič. 1266 01:20:18,639 --> 01:20:20,793 Pomogao mi je doći do mjesta gdje Mogao bih stvarno pomoći Robertu 1267 01:20:20,816 --> 01:20:23,404 Postani čovjek uvijek! htio je da bude. 1268 01:20:23,427 --> 01:20:26,647 Nije za mene. Ali za djecu. 1269 01:20:29,694 --> 01:20:33,327 Bio je to prvi put Bio sam sretan što sam ... 1270 01:20:33,350 --> 01:20:36,896 Ikad. Možda ne bih Nađi nekoga. 1271 01:20:36,919 --> 01:20:39,899 Tko zna? Ali to više se nije činilo zastrašujućim. 1272 01:20:39,922 --> 01:20:43,119 Znao sam da bih mogao biti sretan ili bez veze. 1273 01:20:43,142 --> 01:20:46,035 Nisam trebala biti nečija žena ili djevojka. 1274 01:20:46,058 --> 01:20:48,516 Mogao bih biti ... 1275 01:20:48,539 --> 01:20:51,954 Delena. 1276 01:20:51,977 --> 01:20:55,262 I stvari su se popravile. 1277 01:20:55,285 --> 01:20:57,873 Robert i ja smo mogli staviti prošlost iza nas 1278 01:20:57,896 --> 01:21:00,507 i postati djelotvorni su-roditelji. 1279 01:21:03,554 --> 01:21:06,882 Što je ovo? To je za tebe, mama. Od tate. 1280 01:21:06,905 --> 01:21:09,319 Wow! 1281 01:21:09,342 --> 01:21:11,626 Pomogao sam u odabiru. 1282 01:21:11,649 --> 01:21:13,933 To je za vaš novi posao. 1283 01:21:13,956 --> 01:21:16,936 To je bila moja ideja. Ne, nije, Amanda! Da bilo je! 1284 01:21:16,959 --> 01:21:19,721 Mogu vam reći oboje surađivali na ovome. 1285 01:21:19,744 --> 01:21:21,854 I to je divno. Jesi li ti moja nova 1286 01:21:21,877 --> 01:21:24,270 Direktor marketinga? Da. Što je s tobom, mali? 1287 01:21:28,361 --> 01:21:30,906 Bilo je lijepo osjećati se podržanim u mom poslovnom nastojanju. 1288 01:21:30,929 --> 01:21:33,082 Ali iznenađujuće, Nisam ga trebala. 1289 01:21:33,105 --> 01:21:35,978 Znao sam da mogu uspjeti čak i bez ikakve podrške. 1290 01:21:38,067 --> 01:21:40,829 Kako se moj mali posao nastavio da se javim, smjestio sam se natrag 1291 01:21:40,852 --> 01:21:44,354 u moju ulogu kao Delaine mama. Između Dva, nisam imao puno vremena do sada. 1292 01:21:44,377 --> 01:21:47,728 Ali nisam se osjećala Također sam propustio. 1293 01:21:55,214 --> 01:21:58,978 Dopustite da vam pomognem. Oh! 1294 01:21:59,001 --> 01:22:01,328 Hvala. Naravno. Koliko ti treba? 1295 01:22:01,351 --> 01:22:03,460 Svi oni. Svi oni? 1296 01:22:03,483 --> 01:22:05,245 Što, jedan za svaku odjeću? 1297 01:22:05,268 --> 01:22:07,812 Ne, to je rođendan moje kćeri. 1298 01:22:07,835 --> 01:22:10,119 Rekao sam joj da može pozovi sve djevojke 1299 01:22:10,142 --> 01:22:11,991 iz razreda u školi. 1300 01:22:12,014 --> 01:22:15,321 Ne znam točno što sam mislio. 1301 01:22:18,672 --> 01:22:21,391 To je to staro pitanje: Gdje su... 1302 01:22:21,414 --> 01:22:23,741 Ključevi. Gdje su ključevi. 1303 01:22:23,764 --> 01:22:27,397 Točno na dnu. Stalno. Nikad ne mogu pronaći ključeve. 1304 01:22:27,420 --> 01:22:31,010 Voljela bih znati kako ide stranka. 1305 01:22:31,033 --> 01:22:33,882 Oh, stvarno? Hej, sada sam uložen. 1306 01:22:33,905 --> 01:22:35,928 Bez mene, oni bi Samo budite hrpa 1307 01:22:35,951 --> 01:22:39,519 tužnih princeza bez tijare. 1308 01:22:44,176 --> 01:22:46,613 Usput, ja sam Aiden. 1309 01:22:48,615 --> 01:22:52,161 Moj mobitel je tamo. Delena. 1310 01:22:52,184 --> 01:22:54,163 Bok, Delaine. 1311 01:22:54,186 --> 01:22:56,209 Hvala na pomoći. 1312 01:22:56,232 --> 01:22:59,734 I zato što si tako ... visok. 1313 01:22:59,757 --> 01:23:03,520 Naravno. Mislim da hoću 1314 01:23:03,543 --> 01:23:05,740 čujemo se kasnije. 1315 01:23:08,418 --> 01:23:11,485 ♪ Pusti ga 1316 01:23:11,508 --> 01:23:14,488 Nemojte se skrivati 1317 01:23:14,511 --> 01:23:17,557 Slijedite muzu ... 1318 01:23:19,864 --> 01:23:23,105 Pozvao sam Roberta da donese svoj novi djevojka na Amandin rođendan. 1319 01:23:23,128 --> 01:23:25,499 Tražio je moj savjet kako mogao ih je predstaviti, 1320 01:23:25,522 --> 01:23:28,786 i shvatio sam zabavu učinit će da se svi osjećaju opuštenije. 1321 01:23:38,056 --> 01:23:39,948 Dakle, ne znam jeste li čuli, ali moraš imati 1322 01:23:39,971 --> 01:23:41,950 jedan od njih prije nego što možete prođe zli zmaj. 1323 01:23:41,973 --> 01:23:44,257 Hvala vam. 1324 01:23:44,280 --> 01:23:46,607 Moraš je poljubiti 1325 01:23:46,630 --> 01:23:49,218 ili nisi prava princeza. 1326 01:23:49,241 --> 01:23:51,481 Ha, ha, ha! 1327 01:23:51,504 --> 01:23:54,615 Govoreći o zlim zmajevima. Moj je brat radio 1328 01:23:54,638 --> 01:23:57,487 isto mi je. 1329 01:23:57,510 --> 01:24:00,992 Možete li vjerovati koliko je mlad počnu koketirati? 1330 01:24:03,212 --> 01:24:06,105 Pogledaj se! Evo moje djevojke. 1331 01:24:06,128 --> 01:24:08,150 Mama, umorna sam. 1332 01:24:08,173 --> 01:24:10,239 Oh, jesi li? 1333 01:24:10,262 --> 01:24:12,459 Spremni ste otići s tatom i Pam do tatine kuće? 1334 01:24:12,482 --> 01:24:15,114 Hej, jeste li je imali dobar rođendan? 1335 01:24:15,137 --> 01:24:18,508 To je bio najbolji rođendan ikad! Bilo je? 1336 01:24:18,531 --> 01:24:20,902 Pa, to čini mamu sretnom! 1337 01:24:20,925 --> 01:24:23,252 Zašto ne uzmeš Pam 1338 01:24:23,275 --> 01:24:25,863 i pronađi Tylera? 1339 01:24:25,886 --> 01:24:27,952 Hvala vam. 1340 01:24:27,975 --> 01:24:30,085 Hvala vam. Bilo je Lijepo vas je vidjeti. 1341 01:24:30,108 --> 01:24:32,609 Drago mi je. 1342 01:24:32,632 --> 01:24:34,698 Možemo se pobrinuti sve to kasnije. 1343 01:24:34,721 --> 01:24:38,615 Zašto jednostavno ne uzmeš djeca i krenite? U redu. 1344 01:24:38,638 --> 01:24:41,270 Hvala vam. 1345 01:24:41,293 --> 01:24:45,144 Za olakšavanje za Pam. I za mene. 1346 01:24:45,167 --> 01:24:48,779 Da, naravno. 1347 01:24:54,785 --> 01:24:56,720 Znao sam u tom trenutku, 1348 01:24:56,743 --> 01:24:58,766 Napokon sam postao osoba koju sam želio biti. 1349 01:24:58,789 --> 01:25:01,943 Ja sam preuzela kontrolu mog života u svakom pogledu. 1350 01:25:01,966 --> 01:25:03,858 Istina je, volio sam Pam 1351 01:25:03,881 --> 01:25:06,121 i zapravo sam htjela Robert da bude sretan. 1352 01:25:06,144 --> 01:25:08,341 Bilo mi je drago što je našao nekoga. 1353 01:25:08,364 --> 01:25:10,821 I drago mi je što je on s Pam umjesto mene. 1354 01:25:21,855 --> 01:25:24,313 Hej, Aiden. Bok. 1355 01:25:24,336 --> 01:25:27,838 Savršen trenutak. Svi su upravo otišli. Pa kako je zabava otišla? 1356 01:25:27,861 --> 01:25:30,711 Oh, bilo je apsolutno savršeno. 1357 01:25:30,734 --> 01:25:34,454 I jeste li imali princezu je oprema ostala? 1358 01:25:34,477 --> 01:25:37,610 Ne, nemam bilo je preostalih tiarija. 1359 01:25:41,527 --> 01:25:44,681 Možda vam se čini da je ovo kraj moje priče, ali nije. 1360 01:25:44,704 --> 01:25:48,207 To je samo početak. 1361 01:25:48,230 --> 01:25:51,233 Slijedite muzu 100996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.