Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,487 --> 00:00:11,989
Hoćeš li biti
dobra sub i učini kako ti kažem?
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,078
Da.
3
00:00:14,101 --> 00:00:17,081
Da što?
Da gospodine.
4
00:00:17,104 --> 00:00:20,998
I zašto ćete to podnijeti
na taj način?
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,304
Jer ja sam vaša podmornica, gospodine.
6
00:00:23,327 --> 00:00:25,741
Tako je. I
zašto si ti moja podmornica?
7
00:00:25,764 --> 00:00:28,570
Jer si dostojan
biti moj dom.
8
00:00:28,593 --> 00:00:30,703
Dobra cura.
9
00:00:30,726 --> 00:00:33,097
Priča o kojoj sam ja
da vam kažem da vas može šokirati.
10
00:00:33,120 --> 00:00:35,882
Osjećate se nelagodno ...
čak i uplašena.
11
00:00:35,905 --> 00:00:38,102
Ali ne za
razloge za koje mislite.
12
00:00:38,125 --> 00:00:40,669
Mama!
Hej draga.
13
00:00:40,692 --> 00:00:44,934
Chadova mama kaže da ga ne pokupimo
Četvrtak. Neće vježbati.
14
00:00:44,957 --> 00:00:48,744
Hvala vam. Sada, zašto ne odeš po svoju
prljava uniforma i stavite u rublje?
15
00:00:53,096 --> 00:00:55,119
Ovo je moja priča. I to je stvarno.
16
00:00:55,142 --> 00:00:57,643
To nije fantazija
ili noćna mora,
17
00:00:57,666 --> 00:01:00,254
iako ima
elemente oboje.
18
00:01:00,277 --> 00:01:03,170
To je priča o oslobođenju
kroz seks,
19
00:01:03,193 --> 00:01:05,303
moć, dominacija,
20
00:01:05,326 --> 00:01:07,806
pokornost ... i ljubav.
21
00:01:15,553 --> 00:01:18,533
Priča ima svoju
početci, kao i mnogi drugi,
22
00:01:18,556 --> 00:01:21,275
u onome što sada vidim
vrlo nezdravi brak.
23
00:01:21,298 --> 00:01:24,844
Jupi !! Uzmi to, drkadžijo!
24
00:01:24,867 --> 00:01:26,759
Tyler! Koliko puta
moram ti reći
25
00:01:26,782 --> 00:01:29,240
isključiti tu igru?
26
00:01:29,263 --> 00:01:31,242
I ne govori tako.
27
00:01:34,442 --> 00:01:36,943
Zdravo?
Hej. Kako ide?
28
00:01:36,966 --> 00:01:40,555
Oh, hej! Um, dobro. pretpostavljam
jesi li dobro provjeren?
29
00:01:40,578 --> 00:01:43,776
Očito, ili ne bih
sada vas zovem. Slušati,
30
00:01:43,799 --> 00:01:46,605
Ostat ću par dodatnih
dana, napravi nešto golf s nekoliko momaka.
31
00:01:46,628 --> 00:01:49,390
Oh. U redu. Pa, koliko god dugo
32
00:01:49,413 --> 00:01:51,958
kao što ćeš i ti biti
natrag do Noći vještica?
33
00:01:51,981 --> 00:01:55,179
Da, Delaine, koliko puta
Morate li me pitati?
34
00:01:55,202 --> 00:01:57,181
Vratit ću se
djeca trik-ili-liječenje.
35
00:01:57,204 --> 00:01:59,008
Mama, je li to tata?
36
00:01:59,031 --> 00:02:02,142
Da, dušo.
Tyler, vrijeme je za večeru.
37
00:02:02,165 --> 00:02:04,536
Amanda želi razgovarati s tobom,
pričekajte jednu sekundu.
38
00:02:04,559 --> 00:02:07,713
Ne, slušaj, Delaine, moram ići. ja
Moram upoznati neke momke u baru.
39
00:02:07,736 --> 00:02:10,150
Nazvat ću te sutra, u redu?
40
00:02:10,173 --> 00:02:13,327
U redu.
41
00:02:13,350 --> 00:02:15,590
Htjela sam pozdraviti tatu!
42
00:02:15,613 --> 00:02:17,766
Oh, znam, žao mi je,
dušo.
43
00:02:17,789 --> 00:02:19,812
Obećavam da ćemo ga nazvati
sutra, u redu?
44
00:02:19,835 --> 00:02:21,074
U redu.
45
00:02:21,097 --> 00:02:24,817
Sada, salvete na našim krugovima.
46
00:02:24,840 --> 00:02:28,342
Tada to nisam znao, ali ovo
bio je početak kraja.
47
00:02:28,365 --> 00:02:31,171
Godinama sam bio sam
odgojili smo dvoje djece
48
00:02:31,194 --> 00:02:33,782
dok je moj muž zarađivao za život.
Rijetko je bio u blizini,
49
00:02:33,805 --> 00:02:36,307
a kad je bio,
njegova je pozornost bila negdje drugdje.
50
00:02:36,330 --> 00:02:38,657
Pa kad je bio kod kuće,
Pokušao sam zadržati mir
51
00:02:38,680 --> 00:02:40,963
radi naše djece,
i kad je otišao,
52
00:02:40,986 --> 00:02:43,250
Upravo sam se ispričao.
53
00:02:55,262 --> 00:02:58,894
Zdravo?
54
00:02:58,917 --> 00:03:01,288
Je li Robert tamo?
55
00:03:01,311 --> 00:03:05,074
On je na putu za posao.
Tko je to?
56
00:03:19,721 --> 00:03:21,743
Chubbo's Bar i Grill.
57
00:03:21,766 --> 00:03:24,572
Bok. Upravo sam dobio poziv
iz ovog broja.
58
00:03:24,595 --> 00:03:28,228
Žena je to tražila
moj suprug, Robert Morris.
59
00:03:28,251 --> 00:03:31,318
Uh, to je bila Natasha.
60
00:03:31,341 --> 00:03:34,191
Samo joj spusti slušalicu.
61
00:03:34,214 --> 00:03:36,607
Samo spusti slušalicu!
Ne, molim te, nemoj spustiti slušalicu!
62
00:03:55,322 --> 00:03:57,344
Zdravo?
63
00:03:57,367 --> 00:04:00,217
Tvoja djevojka je upravo zvala.
64
00:04:00,240 --> 00:04:03,852
Koja djevojka? Što su
o čemu govoriš? Nataša.
65
00:04:08,160 --> 00:04:10,227
U redu, slušaj me.
66
00:04:10,250 --> 00:04:13,230
Dolazim kući.
Dolazim kući odmah.
67
00:04:18,997 --> 00:04:20,976
Robert je inzistirao
nije bio zaljubljen
68
00:04:20,999 --> 00:04:23,805
s Natasha.
Bio je čisto seksualan.
69
00:04:23,828 --> 00:04:27,548
Rekao je da je afera moja krivnja.
70
00:04:27,571 --> 00:04:30,856
Da sam bio više
zainteresiran za seks,
71
00:04:30,879 --> 00:04:33,185
ne bi otišao
drugdje.
72
00:04:35,144 --> 00:04:37,515
Pokušao sam.
73
00:04:37,538 --> 00:04:41,040
Nekako sam uspio izvrnuti
Izdaja koju sam osjetio u ljutnji na sebe
74
00:04:41,063 --> 00:04:44,217
jer je inferiorna supruga, i
umjesto da zahtijeva da ode,
75
00:04:44,240 --> 00:04:46,959
Oprostio sam mu ...
76
00:04:46,982 --> 00:04:49,353
iako čin
zbog seksa
77
00:04:49,376 --> 00:04:52,356
još manje povezan s njim.
78
00:04:52,379 --> 00:04:55,359
Jim je rekao da ga je Robert pozvao da ode
do auta ovog vikenda, pa ...
79
00:04:55,382 --> 00:04:58,254
O Bože!
Što se upravo dogodilo?
80
00:05:00,387 --> 00:05:02,931
Svako malo,
Dobio sam ovu bolnu bol
81
00:05:02,954 --> 00:05:06,587
u mom kuku. To je ...
82
00:05:06,610 --> 00:05:09,286
Bio sam na tri liječnika i nitko
od njih mogu mi reći što nije u redu.
83
00:05:09,309 --> 00:05:12,593
To je zato što je zapadnjačka medicina sranje.
Oh.
84
00:05:12,616 --> 00:05:16,293
Morate ići vidjeti akupunkturista.
Kad sam imao tu stvar s vratom,
85
00:05:16,316 --> 00:05:18,556
to je jedina stvar koja je radila.
Tip kojeg sam vidio bio je dobar.
86
00:05:18,579 --> 00:05:20,732
dat ću ti
njegov broj. Graham
87
00:05:20,755 --> 00:05:23,343
je ime.
U redu.
88
00:05:23,366 --> 00:05:25,389
Evo ga.
89
00:05:25,412 --> 00:05:28,087
Akupunkturist?
90
00:05:28,110 --> 00:05:31,090
Znaš da je to samo stvar
gomila lažnih sranja, zar ne?
91
00:05:31,113 --> 00:05:33,092
Nema znanstvenih dokaza
92
00:05:33,115 --> 00:05:35,181
igle
u vašu kožu ublažava bol.
93
00:05:35,204 --> 00:05:38,489
Jednostavno nisam prespavao
Noć tjednima. Želim ga isprobati.
94
00:05:38,512 --> 00:05:41,100
U redu Dobro.
95
00:05:41,123 --> 00:05:44,451
Probaj. Ali idemo
da biste otkazali članstvo u teretani.
96
00:05:44,474 --> 00:05:47,236
Dakle, izbor je vaš.
Možeš imati
97
00:05:47,259 --> 00:05:49,500
neki štap s grlima
ti s iglama,
98
00:05:49,523 --> 00:05:51,850
ili možete imati svoj razred spin.
99
00:05:51,873 --> 00:05:53,962
Ovisi o tebi.
100
00:05:56,443 --> 00:05:59,336
Tijekom godina sam odgađao
toliko odluka za mog muža
101
00:05:59,359 --> 00:06:02,426
što sam se pitao mogu li
čak i napraviti pravi izbor više.
102
00:06:02,449 --> 00:06:05,820
Nisam uvijek bio takav.
103
00:06:05,843 --> 00:06:08,562
Sjećam se vremena
kad sam bio samouvjeren i sretan
104
00:06:08,585 --> 00:06:12,261
i mogao sam držati svoje
u bilo kojoj situaciji.
105
00:06:12,284 --> 00:06:15,221
Akupunktura je studija
tijela kao cjeline.
106
00:06:15,244 --> 00:06:18,006
Qi je energija
koji teče kroz nas.
107
00:06:18,029 --> 00:06:20,052
Kada se prekine,
108
00:06:20,075 --> 00:06:22,271
imate bol. Ali
to ne znači
109
00:06:22,294 --> 00:06:24,514
da je blok u kuku. To
možda je negdje drugdje u tijelu.
110
00:06:26,473 --> 00:06:28,910
Možeš sada sjediti.
111
00:06:32,174 --> 00:06:35,110
Otkako su vaši liječnici
isključio je kvar organa
112
00:06:35,133 --> 00:06:37,330
i nemaš nikakvih ozljeda,
113
00:06:37,353 --> 00:06:39,399
pričajmo o
vaše emocionalno zdravlje.
114
00:06:41,531 --> 00:06:43,510
Možete li se sjetiti bilo čega
možda uzrokuje stres?
115
00:06:43,533 --> 00:06:47,471
Ne, sve je dobro.
116
00:06:47,494 --> 00:06:50,865
Pa, može potrajati
nekoliko sesija,
117
00:06:50,888 --> 00:06:53,369
ali shvatit ćemo.
118
00:06:58,418 --> 00:07:01,963
Bilo je nešto u Grahamu
zbog čega sam se osjećala ... usredotočena.
119
00:07:01,986 --> 00:07:04,879
Njegovi susreti su mi toliko pomogli
120
00:07:04,902 --> 00:07:07,012
da sam počela ići
dva puta tjedno.
121
00:07:07,035 --> 00:07:10,450
I oko mjesec dana,
Imao sam ono što si mogao nazvati ...
122
00:07:10,473 --> 00:07:12,910
proboj.
123
00:07:15,739 --> 00:07:19,285
Što je danas
okidač sesije?
124
00:07:19,308 --> 00:07:22,616
Moj suprug je imao aferu.
125
00:07:25,880 --> 00:07:29,536
Ti si prva osoba
Rekao sam ti.
126
00:07:33,496 --> 00:07:35,344
Ne mogu ga kriviti,
iako. Pregledao sam je na internetu,
127
00:07:35,367 --> 00:07:37,434
ona je predivna.
delena,
128
00:07:37,457 --> 00:07:39,981
njegov je varanje morao učiniti
s njim, ne s tobom.
129
00:07:42,157 --> 00:07:44,812
Samo želim da bude
privukla me.
130
00:07:46,857 --> 00:07:49,750
Kaže da hoće
131
00:07:49,773 --> 00:07:52,515
nakon što dobijem implantate za grudi.
132
00:07:56,214 --> 00:07:58,193
Čija je to bila ideja?
133
00:07:58,216 --> 00:08:02,003
Rudnik. Nekako.
134
00:08:04,658 --> 00:08:06,811
Samo želim da bude sretan.
135
00:08:06,834 --> 00:08:09,010
Jesi li sretan?
136
00:08:11,186 --> 00:08:13,818
Ja cu biti.
137
00:08:13,841 --> 00:08:16,974
Kada se osjećam
Dovoljan sam za njega.
138
00:08:20,456 --> 00:08:22,545
Delaine, uh ...
139
00:08:29,552 --> 00:08:32,489
Da bi postojala prava ljubav
između dvije osobe,
140
00:08:32,512 --> 00:08:35,753
mora postojati duhovno
odnos.
141
00:08:35,776 --> 00:08:37,885
Fizički odnos
142
00:08:37,908 --> 00:08:40,584
bez duhovnog
je poput tijela bez duše.
143
00:08:40,607 --> 00:08:42,652
Imate prekrasan duh.
144
00:08:44,698 --> 00:08:46,764
Vidite, žene imaju ženstveno
energiju koju nemamo.
145
00:08:46,787 --> 00:08:48,983
Dakle, muška energija
146
00:08:49,006 --> 00:08:51,203
žudi za ženskim
za dovršetak.
147
00:08:51,226 --> 00:08:54,685
Zato se više radi
duhovna veza
148
00:08:54,708 --> 00:08:57,319
nego fizički.
149
00:08:59,539 --> 00:09:03,238
Izlučuješ žensku energiju.
150
00:09:05,675 --> 00:09:08,548
I to je razlog zašto
ti si tako zavodljiva.
151
00:09:12,943 --> 00:09:16,794
Grahamove riječi su me natjerale da se osjećam
opet privlačna.
152
00:09:16,817 --> 00:09:19,623
Godinama sam se samo okrenuo
u glavi i ignorirao
153
00:09:19,646 --> 00:09:21,407
kada bi Robert gledao u
lijepa žena u restoranu
154
00:09:21,430 --> 00:09:23,540
ili u trgovini.
155
00:09:23,563 --> 00:09:26,020
Ali kad sam pomislio na Grahama,
156
00:09:26,043 --> 00:09:29,328
Mislio sam na čovjeka koji
nije mogao odvratiti pogled od mene.
157
00:09:29,351 --> 00:09:33,181
Jednom sam bio
objekt želje.
158
00:09:35,487 --> 00:09:38,337
I noću
kad je Robert otišao,
159
00:09:38,360 --> 00:09:41,035
Počeo sam zamišljati
kako bi se osjećao
160
00:09:41,058 --> 00:09:43,647
voditi ljubav s Grahamom.
161
00:09:43,670 --> 00:09:47,085
Osjećao sam krivnju u maštanju
nekoga tko nije moj muž.
162
00:09:47,108 --> 00:09:49,435
Ali te fantazije
probudio nešto u meni
163
00:09:49,458 --> 00:09:51,959
to je dugo nestalo.
164
00:09:51,982 --> 00:09:55,049
Napredujete.
165
00:09:55,072 --> 00:09:57,509
Ne boli kao nekad.
166
00:09:59,947 --> 00:10:02,863
Pa, inače bih ti to rekao
ne morate dolaziti tako često.
167
00:10:06,867 --> 00:10:08,869
Ali to neću reći.
168
00:10:33,371 --> 00:10:36,700
Želim biti siguran
Ne griješim.
169
00:10:36,723 --> 00:10:39,050
Tko kaže da je to pogreška?
170
00:10:39,073 --> 00:10:41,008
Tvoja glava ili tvoje srce?
171
00:10:41,031 --> 00:10:44,011
to Želim slomiti kruh
172
00:10:44,034 --> 00:10:46,666
S vama
173
00:10:46,689 --> 00:10:49,626
among Za ples među
mrtvi s tobom ♪
174
00:10:49,649 --> 00:10:52,716
Da padne u ruke
175
00:10:52,739 --> 00:10:58,112
Od mora i disanja
176
00:10:58,135 --> 00:11:03,509
Želim se razbiti
sa svakim pravilom ♪
177
00:11:03,532 --> 00:11:07,861
Želim reći da mogu biti istina
178
00:11:07,884 --> 00:11:12,170
your Osjetiti svoje tijelo
probijanje ♪
179
00:11:12,193 --> 00:11:17,285
breat To je disanje i
disati i disati
180
00:11:19,766 --> 00:11:22,571
Iako sam bio izrešetan
poslije krivnje,
181
00:11:22,594 --> 00:11:26,053
Učinio sam nešto što nikad nisam
Mislio sam da ću to učiniti.
182
00:11:26,076 --> 00:11:29,471
Imala sam seks s nekim
osim Roberta.
183
00:11:31,212 --> 00:11:33,757
Samo naprijed. Jedan dva.
Tamo su ljudi
184
00:11:33,780 --> 00:11:36,890
tko će vam reći da neka afera može
zapravo napraviti brak bolje.
185
00:11:36,913 --> 00:11:39,394
Ok, idi opet.
186
00:11:41,309 --> 00:11:45,333
Hej.
187
00:11:45,356 --> 00:11:49,163
Jesi li zaboravio spakirati moje sive hlače?
Bili su kod čistača,
188
00:11:49,186 --> 00:11:52,166
Pa sam umjesto toga spakirao tvoje smeđe
i košulju koja ide uz njih.
189
00:11:52,189 --> 00:11:54,734
Dobro, vidi,
190
00:11:54,757 --> 00:11:58,042
zato ih morate pitati
posebno za uslugu sljedećeg dana.
191
00:11:58,065 --> 00:12:00,653
To je cijeli razlog zbog kojeg smo
prebacili suho čišćenje, zar ne?
192
00:12:00,676 --> 00:12:04,048
Da, mislim da je.
193
00:12:04,071 --> 00:12:07,596
Da. U redu, moram ići.
194
00:12:12,166 --> 00:12:14,841
Ne čini ga boljim.
Samo ti daje
195
00:12:14,864 --> 00:12:18,018
nešto za bijeg. Čiji je red?
Rudnik.
196
00:12:18,041 --> 00:12:19,890
Sjajno, idemo.
197
00:12:19,913 --> 00:12:22,544
Brak je još uvijek pokvaren.
198
00:12:22,567 --> 00:12:25,809
Slomljeni brak za mene,
u to vrijeme,
199
00:12:25,832 --> 00:12:28,028
činilo se boljom alternativom
nego razbijeni dom za njih,
200
00:12:28,051 --> 00:12:30,074
pa sam odlučio ostati
201
00:12:30,097 --> 00:12:32,598
s Robertom. Do veljače,
202
00:12:32,621 --> 00:12:34,469
Graham i ja bili smo upleteni
203
00:12:34,492 --> 00:12:36,602
u aferi.
204
00:12:36,625 --> 00:12:38,778
Prvi put u godinama,
205
00:12:38,801 --> 00:12:41,172
Osjećala sam se voljenom.
206
00:12:41,195 --> 00:12:43,652
Ali, da zaštitim svoju djecu,
nikad se nismo upoznali
207
00:12:43,675 --> 00:12:46,612
gdje je radoznao susjed ili ogovaranje
nogometna majka nas može vidjeti.
208
00:12:46,635 --> 00:12:49,049
Naši su sastanci bili ograničeni
u njegovu kliniku
209
00:12:49,072 --> 00:12:51,835
ili tajni sastanak
u hotelskim sobama.
210
00:12:51,858 --> 00:12:53,793
Ne znam kako to objasniti.
211
00:12:53,816 --> 00:12:56,796
Robert me uvijek natjerao da se osjećam
212
00:12:56,819 --> 00:12:59,648
kao što bi mogao ... bolje.
213
00:13:01,606 --> 00:13:04,412
I Graham čini da se osjećam
kao da sam najbolji.
214
00:13:04,435 --> 00:13:07,111
U redu.
215
00:13:07,134 --> 00:13:09,397
Što je s djecom?
216
00:13:11,399 --> 00:13:13,291
To sam htio
razgovarati s tobom.
217
00:13:13,314 --> 00:13:15,772
Dio mene misli na djecu
218
00:13:15,795 --> 00:13:17,774
bilo bi bolje
Robert nije toliko u blizini.
219
00:13:17,797 --> 00:13:19,624
Tyler se javlja
neke od njegovih loših navika.
220
00:13:21,670 --> 00:13:25,216
Dobro, što Graham
moram reći o tome?
221
00:13:25,239 --> 00:13:27,696
Kaže da je to nemoguće
222
00:13:27,719 --> 00:13:31,091
imati zdrav odgoj
u nezdravom okruženju.
223
00:13:31,114 --> 00:13:33,180
Bolje je imati dva roditelja
224
00:13:33,203 --> 00:13:35,292
koji su sretni i odvojeni od
zajedno i nefunkcionalni.
225
00:13:51,787 --> 00:13:55,269
Mm-hmm ... Tako sam napaljen.
226
00:13:58,402 --> 00:14:00,381
Ja ću zatvoriti vrata.
Ne, ne, čekaj.
227
00:14:00,404 --> 00:14:03,341
Kad se vratim
iz sajma,
228
00:14:03,364 --> 00:14:05,865
Mislim da bismo trebali zakazati
Vaš dar meni.
229
00:14:05,888 --> 00:14:08,259
Bit ću okolo puno više,
230
00:14:08,282 --> 00:14:10,174
Mogu se pobrinuti za djecu
dok se ne oporavite.
231
00:14:10,197 --> 00:14:13,133
I jedan od momaka s posla
232
00:14:13,156 --> 00:14:16,180
Rekao mi je svoju ženu
imao je velikog kirurga,
233
00:14:16,203 --> 00:14:18,683
pa će me poslati
informacije liječnika.
234
00:14:23,253 --> 00:14:26,343
Što?
235
00:14:28,563 --> 00:14:30,565
Ne želim implantate za grudi.
236
00:14:34,743 --> 00:14:38,158
Ne želim ostati
u ovom braku.
237
00:14:38,181 --> 00:14:40,227
Želim razvod.
238
00:14:43,056 --> 00:14:47,277
Želiš li se razvesti od mene?
Puno sam razmišljao o tome.
239
00:14:50,454 --> 00:14:52,390
Znaci to je to?
240
00:14:52,413 --> 00:14:55,175
Nema rasprave?
Ništa?
241
00:14:55,198 --> 00:14:57,569
Ne želiš posao sa sisa
i sad odlazite?
242
00:14:57,592 --> 00:14:59,942
Molim. Pusti glas.
243
00:15:04,468 --> 00:15:06,708
Ovaj brak nije uspio
dugo vremena, Robert.
244
00:15:06,731 --> 00:15:08,754
O čemu ti pričaš?
245
00:15:08,777 --> 00:15:11,844
Sada smo sretniji
nego u godinama!
246
00:15:11,867 --> 00:15:16,045
Nisam sretan.
Oh, dobro, u redu.
247
00:15:18,265 --> 00:15:20,331
Dakle, što će trebati
učiniti Delaine sretnom?
248
00:15:20,354 --> 00:15:24,509
Ne znam mogu li.
249
00:15:24,532 --> 00:15:26,534
Ne znam da li ti je stalo.
250
00:15:29,624 --> 00:15:31,733
Imaš li kakvu ideju
251
00:15:31,756 --> 00:15:33,735
kako sebičan i
nezahvalni ste?
252
00:15:33,758 --> 00:15:37,000
Hm?
253
00:15:37,023 --> 00:15:39,002
Znate li koliko bi žena
volite imati ono što imate?
254
00:15:39,025 --> 00:15:41,961
Muž koji to pruža
za njegovu ženu i djecu
255
00:15:41,984 --> 00:15:44,268
tako da može samo sjediti
oko kuće cijeli dan?
256
00:15:44,291 --> 00:15:47,271
Ne sjedim u kući
cijeli dan, Robert.
257
00:15:47,294 --> 00:15:49,708
Dođi!
258
00:15:49,731 --> 00:15:51,971
Nemaš pojma
kako si dobar.
259
00:15:51,994 --> 00:15:55,258
Niti jedan.
260
00:15:58,348 --> 00:16:00,394
Ne znam što bih drugo rekao.
261
00:16:02,874 --> 00:16:05,942
Samo želim da se ovo završi.
262
00:16:05,965 --> 00:16:08,945
Ne, znaš što, zapravo,
Mislim da ne znaš.
263
00:16:08,968 --> 00:16:11,599
Mislim da je ovo pravedno
nekakav trik
264
00:16:11,622 --> 00:16:14,124
tako da možete dobiti više pozornosti.
265
00:16:14,147 --> 00:16:16,714
Jadna Delaine, nije ispunjena
u njezinom braku, zar ne?
266
00:16:18,803 --> 00:16:21,131
Znaš što? Nemam vremena
za ovo sranje sada.
267
00:16:21,154 --> 00:16:23,263
Danas sam radio.
268
00:16:23,286 --> 00:16:26,701
Uhvatio sam grbu kako bih je pružio
za vas i djecu.
269
00:16:26,724 --> 00:16:28,790
Znaš što?
270
00:16:28,813 --> 00:16:31,184
Ako misliš da sam tako loša,
samo spavaj na kauču.
271
00:16:31,207 --> 00:16:34,753
Ovo je moj krevet.
Kupio sam ga.
272
00:16:34,776 --> 00:16:37,909
Idi na svoju malu zabavu
negdje drugdje.
273
00:16:39,520 --> 00:16:41,478
Ići.
274
00:16:55,144 --> 00:16:58,820
Nisam planirao reći
Robert kao što sam i ja učinio.
275
00:16:58,843 --> 00:17:02,868
Jednostavno je izašla jer nisam mogla
zadrži ga unutra.
276
00:17:02,891 --> 00:17:05,566
Osjećao sam takvu mješavinu emocija.
277
00:17:05,589 --> 00:17:07,568
Olakšanje u braku
napokon je bio gotov.
278
00:17:07,591 --> 00:17:10,093
Sreća koju sam mogla
početi ispočetka s Grahamom.
279
00:17:10,116 --> 00:17:12,573
Strah od osvetoljubivosti
Robert bi bio
280
00:17:12,596 --> 00:17:14,619
tijekom razvoda.
281
00:17:14,642 --> 00:17:17,056
I krivnja.
282
00:17:17,079 --> 00:17:19,885
Nevjerojatna krivnja što sam bila
uzimajući obitelj moje djece
283
00:17:19,908 --> 00:17:22,540
daleko od njih.
284
00:17:22,563 --> 00:17:25,760
Je li se Robert već iselio?
285
00:17:25,783 --> 00:17:30,548
Ide ovaj vikend.
Jeste li mu rekli za Grahama? Ne!
286
00:17:30,571 --> 00:17:33,290
Ne, bojim se da će to zadržati
protiv mene s djecom,
287
00:17:33,313 --> 00:17:35,901
znaš, "Tvoja majka."
ostavljajući me zbog drugog tipa.
288
00:17:35,924 --> 00:17:37,685
Znaju li oni
još se odvajaš?
289
00:17:37,708 --> 00:17:40,166
Robert misli da bih trebao biti
onoga koji će im reći.
290
00:17:40,189 --> 00:17:43,735
Znači on vadi svoje stvari
djeca i ja ćemo napustiti kuću,
291
00:17:43,758 --> 00:17:47,347
i onda ću ih sjesti
i objasnite im.
292
00:17:47,370 --> 00:17:50,307
Bojim se toga.
293
00:17:50,330 --> 00:17:54,833
Ima mnogo gore stvari
nego imati razvedene roditelje.
294
00:17:54,856 --> 00:17:57,206
Ne četverogodišnjakinji.
295
00:18:00,514 --> 00:18:04,300
Ok, morat ćemo
doista važan razgovor.
296
00:18:06,389 --> 00:18:09,978
Znaš kako ... pa, ja
a tata nije bio ...
297
00:18:10,001 --> 00:18:12,590
vrlo sretna u zadnje vrijeme?
298
00:18:12,613 --> 00:18:15,268
Bili smo tužni.
299
00:18:17,748 --> 00:18:21,033
Pa, ponekad ...
300
00:18:21,056 --> 00:18:23,166
za mame i tate
301
00:18:23,189 --> 00:18:25,429
i dalje biti
stvarno dobri roditelji,
302
00:18:25,452 --> 00:18:27,605
moramo raditi stvari
303
00:18:27,628 --> 00:18:30,999
to nema smisla.
304
00:18:31,022 --> 00:18:32,871
Dobivate li razvod?
305
00:18:32,894 --> 00:18:35,265
Da draga.
306
00:18:35,288 --> 00:18:37,333
Mi smo.
307
00:18:39,335 --> 00:18:41,314
Odlučili smo
308
00:18:41,337 --> 00:18:44,230
da će mama i tata živjeti
u zasebnim kućama.
309
00:18:44,253 --> 00:18:46,168
Zašto?
310
00:18:48,518 --> 00:18:51,672
Jer tako
svi možemo biti jako sretni.
311
00:18:51,695 --> 00:18:55,937
Bit će kao tvoj prijatelj
Hannah. Ona živi
312
00:18:55,960 --> 00:18:59,941
sa svojom majkom i ocem ...
313
00:18:59,964 --> 00:19:02,901
Znam da izgleda
stvarno velika promjena,
314
00:19:02,924 --> 00:19:06,383
i teško je
razumjeti sada,
315
00:19:06,406 --> 00:19:08,341
ali to je stvarno najbolja stvar
316
00:19:08,364 --> 00:19:10,343
za sve nas, obećavam vam.
317
00:19:10,366 --> 00:19:12,606
Ne! Ne želim ga!
318
00:19:12,629 --> 00:19:16,285
Mrzim te!
Tyler, molim te ...
319
00:19:21,725 --> 00:19:24,815
U redu je, mama.
Nisam ljut na tebe.
320
00:19:30,169 --> 00:19:33,389
Volim vas oboje.
321
00:19:35,652 --> 00:19:38,415
Proljeće ga je donijelo
osjećaj probuđenja za mene.
322
00:19:38,438 --> 00:19:40,504
Sloboda.
323
00:19:40,527 --> 00:19:42,506
I došlo je preko Grahama.
324
00:19:42,529 --> 00:19:45,248
Bojao sam se biti sam,
ali nekako sam znao
325
00:19:45,271 --> 00:19:47,554
Samo sam morao zadržati
ići naprijed.
326
00:19:47,577 --> 00:19:49,687
Čak je i Tyler počeo imati
trenutaka gdje će
327
00:19:49,710 --> 00:19:53,081
osmijeh i smijeh.
328
00:19:53,104 --> 00:19:54,996
Konačno sam se osjećala kao da je moj život
kreću u pravom smjeru.
329
00:19:55,019 --> 00:19:58,957
Mama! Izgled! Hannah je ovdje!
330
00:19:58,980 --> 00:20:02,830
Oh! Možeš ići pozdraviti ako želiš, dušo.
Samo se drži za ruku svoje sestre. Sara!
331
00:20:02,853 --> 00:20:06,094
Hej!
Bok!
332
00:20:06,117 --> 00:20:09,359
Kako si?
333
00:20:09,382 --> 00:20:12,666
Lijepo je vidjeti te.
Vidim da ste se potpuno nasukali
334
00:20:12,689 --> 00:20:15,234
i na ovo mjesto.
Da, to je jedini način
335
00:20:15,257 --> 00:20:16,757
Mogu podmititi Hannu
ići kod zubara.
336
00:20:16,780 --> 00:20:19,717
Oh...
Onda kako si?
337
00:20:19,740 --> 00:20:21,980
Nisam imao priliku razgovarati
vama otkako se Robert preselio.
338
00:20:22,003 --> 00:20:24,722
Tako je. Radim
339
00:20:24,745 --> 00:20:26,854
Doista dobro, hvala.
340
00:20:26,877 --> 00:20:29,683
Stvarno?
Da.
341
00:20:29,706 --> 00:20:31,207
Zbog tog pogleda mislim
upoznao si nekoga.
342
00:20:31,230 --> 00:20:34,297
Imam.
343
00:20:34,320 --> 00:20:36,995
On je divan.
344
00:20:37,018 --> 00:20:39,302
Kakav je on?
345
00:20:39,325 --> 00:20:42,392
On je visok,
346
00:20:42,415 --> 00:20:44,959
taman i zgodan.
347
00:20:44,982 --> 00:20:47,266
On je tanak, super fit.
348
00:20:47,289 --> 00:20:49,312
On je veliki trkač.
349
00:20:49,335 --> 00:20:52,140
Ima ove lijepe,
svjetla, brižnih očiju.
350
00:20:52,163 --> 00:20:55,143
On je u duhovnosti
i liječenje.
351
00:20:55,166 --> 00:20:57,581
On je akupunkturist.
352
00:20:57,604 --> 00:20:59,974
Ne znam kako to objasniti,
on je vrlo usredotočen.
353
00:20:59,997 --> 00:21:02,281
Pa, gdje mu je praksa?
354
00:21:02,304 --> 00:21:06,047
Gotovo je na South Mainu,
na zapadnoj strani.
355
00:21:09,006 --> 00:21:12,183
Ne vozi zlatni SUV?
Da, ima!
356
00:21:15,535 --> 00:21:17,818
Njegovo ime nije Graham, zar ne?
357
00:21:17,841 --> 00:21:20,647
Da! Da, jest.
358
00:21:20,670 --> 00:21:22,606
Ovo je previše smiješno!
Kako ga poznaješ?
359
00:21:22,629 --> 00:21:25,783
Wow ...
360
00:21:25,806 --> 00:21:28,742
Sara?
361
00:21:28,765 --> 00:21:32,442
Uh ... Čak ni ne znam
kako vam to reći.
362
00:21:32,465 --> 00:21:34,661
Kakav potpuni kurac.
363
00:21:34,684 --> 00:21:37,011
Reci mi što?
364
00:21:37,034 --> 00:21:39,341
Počinješ me plašiti.
365
00:21:41,430 --> 00:21:44,323
Graham...
366
00:21:44,346 --> 00:21:47,805
je u vezi
s drugom ženom.
367
00:21:47,828 --> 00:21:51,112
Žena s kojom je
368
00:21:51,135 --> 00:21:54,855
ima dijete za tri tjedna.
369
00:21:54,878 --> 00:21:57,902
Ne, to nije moguće.
Moj Graham je rastavljen,
370
00:21:57,925 --> 00:22:00,383
već ima troje djece.
Nije isto.
371
00:22:00,406 --> 00:22:03,322
Delaine, to je ista.
372
00:22:05,411 --> 00:22:07,607
Žena koja ima dijete
373
00:22:07,630 --> 00:22:11,330
je moj prijatelj. Išli smo
trči s njim svaki vikend.
374
00:22:14,376 --> 00:22:17,205
Žao mi je.
375
00:22:39,619 --> 00:22:41,859
Kako si mi to mogao uciniti?
376
00:22:41,882 --> 00:22:43,730
Nakon svega što sam otišao
s Robertom?
377
00:22:43,753 --> 00:22:47,081
Sva ljubav i povjerenje
što sam ti pokazao?
378
00:22:47,104 --> 00:22:50,194
Koliko dugo si išao
staviti život na čekanje?
379
00:22:52,327 --> 00:22:54,393
Ne znam.
Reci nešto
380
00:22:54,416 --> 00:22:57,788
osim "Ne znam"! Pomozi mi
smislite nešto od ovoga!
381
00:22:57,811 --> 00:23:00,573
Nisam ti to rekao
Nisam imao jaja.
382
00:23:00,596 --> 00:23:02,662
Je li to ono što želiš čuti?
383
00:23:02,685 --> 00:23:05,230
Ne znam, pretpostavljam
384
00:23:05,253 --> 00:23:08,320
Mislio sam da bi
saznaj na kraju,
385
00:23:08,343 --> 00:23:10,627
i jesi.
386
00:23:10,650 --> 00:23:13,630
To ću dobiti?
387
00:23:13,653 --> 00:23:17,416
Nakon sranja o duhovnoj vezi
i kako bih trebao biti dovoljan za nekoga?
388
00:23:17,439 --> 00:23:20,332
Pa, očito nisam
dovoljno za vas!
389
00:23:20,355 --> 00:23:21,899
Nisam lagao kad sam rekao
ti si prekrasna osoba ...
390
00:23:21,922 --> 00:23:24,815
Ostavio sam muža
za tebe, Graham!
391
00:23:24,838 --> 00:23:28,471
To nije istina. Ostavio si muža
jer te nije volio i cijenio.
392
00:23:28,494 --> 00:23:30,757
Pa, nisi ni ti.
393
00:23:37,851 --> 00:23:40,526
Ovo je moja kazna,
Mislio sam.
394
00:23:40,549 --> 00:23:44,704
Zbog afere dok sam još bio
oženjen. Jer želio sam više nego što sam imao.
395
00:23:44,727 --> 00:23:48,142
Glava mi je još uvijek bila u neredu
od Roberta, i tada,
396
00:23:48,165 --> 00:23:51,232
dio mene još se osjećao kao ja
nije zaslužio ništa bolje.
397
00:23:51,255 --> 00:23:53,409
Sada znam bolje,
398
00:23:53,432 --> 00:23:55,976
ali tada sam bila mirna
u staroj navici vjerovanja
399
00:23:55,999 --> 00:23:58,262
sve je bila moja krivnja.
400
00:24:06,009 --> 00:24:09,816
Razvodiš se,
Delena.
401
00:24:09,839 --> 00:24:11,775
Nisi mrtav.
Ona je u pravu, znaš.
402
00:24:11,798 --> 00:24:13,820
Nakon mog razvoda,
Pokušao sam online dating
403
00:24:13,843 --> 00:24:15,866
i volio sam to.
404
00:24:15,889 --> 00:24:18,738
To je kao izbor muškaraca ili žena
iz kataloga. Žene ?!
405
00:24:18,761 --> 00:24:22,002
Da. To je uvijek nešto
htio je pokušati. Dobri Bože.
406
00:24:22,025 --> 00:24:25,092
Ne znam ništa
u vezi ove lezbijske stvari,
407
00:24:25,115 --> 00:24:27,660
ali slažem se
online upoznavanje.
408
00:24:27,683 --> 00:24:29,662
To vam zvuči čudno
409
00:24:29,685 --> 00:24:31,969
jer nije izumljena
410
00:24:31,992 --> 00:24:34,406
kada ste ti i Robert vezali čvor.
411
00:24:34,429 --> 00:24:37,278
Tko će htjeti izlaziti
36-godišnjakinja s dvoje male djece?
412
00:24:37,301 --> 00:24:39,019
Mislim da bi ovo moglo biti slatko.
413
00:24:39,042 --> 00:24:42,283
Jako slatko. Stavi to na moj popis.
Zašto bi ih bilo briga?
414
00:24:42,306 --> 00:24:44,242
To nije kao da donosiš
svoju djecu na dan!
415
00:24:44,265 --> 00:24:46,331
Samo piti, plesati,
416
00:24:46,354 --> 00:24:48,725
i imaju neuredan seks.
417
00:24:48,748 --> 00:24:50,683
To nije vrsta
datum želim!
418
00:24:50,706 --> 00:24:52,946
Želim vezu.
Pravi.
419
00:24:52,969 --> 00:24:55,819
S tipom koji je
kao Graham,
420
00:24:55,842 --> 00:24:57,951
samo vjerni.
421
00:24:57,974 --> 00:25:01,433
Prilično sam siguran da to zaslužujem.
Definitivno to radite. Kao prvo,
422
00:25:01,456 --> 00:25:04,480
Ima puno dobrih momaka vani
koji neće biti zastrašeni
423
00:25:04,503 --> 00:25:07,395
od vaše pratnje
malenih munchkinsa.
424
00:25:07,418 --> 00:25:10,486
Samo ne razumijem zašto
Morate pronaći gospodina.
425
00:25:10,509 --> 00:25:13,619
Počnite s g. Tonightom.
426
00:25:13,642 --> 00:25:16,927
Ne želi stanku za jednu noć.
Ona želi ono što uvijek nedostaje
427
00:25:16,950 --> 00:25:19,190
iz njezina života ... tipa koji
će je voljeti i poštovati.
428
00:25:19,213 --> 00:25:22,541
To se nikad neće dogoditi
s tipom tri sata nakon sastanka.
429
00:25:22,564 --> 00:25:26,284
Ok, 1950-ih su zvali i oni
žele povratak svoje seksualne politike.
430
00:25:26,307 --> 00:25:30,331
Starinski ili ne, ona je također
Dobro je biti nečiji poziv na plijen.
431
00:25:30,354 --> 00:25:34,466
Znaš, tip koji poštuje žene,
i mislim istinski poštuje žene,
432
00:25:34,489 --> 00:25:37,600
će dobiti ono u čemu smo mi
kontrolu vlastite seksualnosti.
433
00:25:37,623 --> 00:25:41,212
Gdje su to bile kad sam ja imao dijete? tu je
nema potrebe igrati ovu igru koliko je dana
434
00:25:41,235 --> 00:25:44,650
prije nego što padneš u krevet,
nadajući se da će nazvati sljedeći dan.
435
00:25:44,673 --> 00:25:48,611
Zvuči kao da misliš da ja
treba spavati okolo. delena,
436
00:25:48,634 --> 00:25:50,526
Samo kažem to ako ti
Želite li se spavati s ovim tipom
437
00:25:50,549 --> 00:25:52,484
na prvom sastanku, onda to učinite.
438
00:25:52,507 --> 00:25:55,748
Ako je deseta,
to je deseta. Ili nikad.
439
00:25:55,771 --> 00:25:58,534
Ali to bi trebalo biti kada želite.
440
00:25:58,557 --> 00:26:02,473
Ne kad misliš da je bilo
dovoljno dugo da zasluži njegovo poštovanje.
441
00:26:05,476 --> 00:26:07,412
Tako sam izabrao besplatnu stranicu
442
00:26:07,435 --> 00:26:09,980
i stvorio sam profil.
443
00:26:10,003 --> 00:26:13,374
Nisam u nju stavio mnogo zaliha. ja samo
htio sam vidjeti koliko ih ima
444
00:26:13,397 --> 00:26:15,202
i dalje me smatralo privlačnim.
445
00:26:15,225 --> 00:26:17,967
"Imate 43 nova odgovora" ?!
446
00:26:31,415 --> 00:26:33,612
Ovaj tip ti je odgovorio?
447
00:26:33,635 --> 00:26:37,137
Da.
448
00:26:37,160 --> 00:26:40,793
Ima 23 godine, fitness model
Slash poduzetnik.
449
00:26:40,816 --> 00:26:44,057
Prijevod: Nema posla i on
provodi puno vremena u teretani.
450
00:26:44,080 --> 00:26:46,669
Rekao je da ga privlači
starijim ženama.
451
00:26:46,692 --> 00:26:49,933
Nećeš se osjećati kao cougar
452
00:26:49,956 --> 00:26:53,110
ako ipak izađeš s njim?
O da. Je li to loša stvar?
453
00:26:53,133 --> 00:26:54,764
Pokaži mi još jednu.
454
00:26:54,787 --> 00:26:57,505
Ovaj tip je Cal.
455
00:26:57,528 --> 00:27:00,813
On je 45, programer,
456
00:27:00,836 --> 00:27:04,338
razvedena s blizancima.
457
00:27:04,361 --> 00:27:07,820
Nije loš.
Sviđa li ti se?
458
00:27:07,843 --> 00:27:09,866
Nije visok kao Graham.
459
00:27:09,889 --> 00:27:12,825
Nemojte uspoređivati
ovi tipovi Grahamu!
460
00:27:12,848 --> 00:27:14,914
Mislim da bi trebao izaći s njim.
Stvarno?
461
00:27:14,937 --> 00:27:18,462
Mm-hmm. Što imaš?
moraš izgubiti?
462
00:27:22,641 --> 00:27:26,752
Prvi put u 16 godina,
463
00:27:26,775 --> 00:27:29,648
Spremio sam se za sastanak.
464
00:27:31,040 --> 00:27:33,324
O moj Bože, zaboravio sam
465
00:27:33,347 --> 00:27:35,436
koliko je to teško.
466
00:28:04,291 --> 00:28:07,227
Vi ste mobilni uređaj
Pokušaj dosega nije dostupan.
467
00:28:07,250 --> 00:28:09,752
Ostavite glasovnu poruku
na ton.
468
00:28:09,775 --> 00:28:12,058
Uh, hej Cal.
469
00:28:12,081 --> 00:28:14,147
To je Delaine.
Ovdje sam u baru
470
00:28:14,170 --> 00:28:17,629
i samo sam te htio pustiti
znam da nosim plavu košulju.
471
00:28:17,652 --> 00:28:19,675
Za svaki slučaj možda ste ušli
472
00:28:19,698 --> 00:28:22,460
i nisu me prepoznali.
473
00:28:22,483 --> 00:28:24,767
Ok, pa, radujem se
osobno.
474
00:28:24,790 --> 00:28:27,073
Pozdrav.
475
00:28:27,096 --> 00:28:30,163
Želite li da otvorim karticu?
Da,
476
00:28:30,186 --> 00:28:32,775
Sigurno ćemo naručiti hranu
kad stigne. Hvala.
477
00:28:32,798 --> 00:28:35,061
Donijet ću jelovnik.
Hvala.
478
00:28:39,761 --> 00:28:43,133
Tako je on ustao.
Nije ti drago
479
00:28:43,156 --> 00:28:46,092
otkrio si da je kreten
sada, umjesto kasnije?
480
00:28:46,115 --> 00:28:48,834
Nisam trebao ovo sranje
sada, ne nakon onoga što je Graham učinio.
481
00:28:48,857 --> 00:28:50,749
Znam dušo.
482
00:28:50,772 --> 00:28:52,925
Želiš li doći?
483
00:28:52,948 --> 00:28:55,406
Imam votku i jako loše
kolačiće kupljene u trgovini.
484
00:28:55,429 --> 00:28:59,410
Hvala, ipak.
Jesi li siguran?
485
00:28:59,433 --> 00:29:02,718
Mogli bismo izaći.
Mogao bi biti pijan
486
00:29:02,741 --> 00:29:05,503
i ja ću biti tvoj vozač.
Jupi.
487
00:29:05,526 --> 00:29:08,419
Ne dobro sam. Idem kući
i uzmi vruću kupku.
488
00:29:08,442 --> 00:29:11,204
U redu. Nazovi me sutra, u redu?
489
00:29:11,227 --> 00:29:15,034
Da gospođo. Vrati se
svom pasu dolje.
490
00:29:15,057 --> 00:29:17,254
U redu, ljubavi. G'night.
491
00:29:17,277 --> 00:29:19,627
Laku noć.
492
00:29:22,891 --> 00:29:25,044
I na trenutak
razuma,
493
00:29:25,067 --> 00:29:27,699
Napravio sam djeda
svih pogrešaka.
494
00:29:27,722 --> 00:29:29,832
Možete li pogoditi što sam učinio?
495
00:29:29,855 --> 00:29:33,206
Da. Otišao sam u Grahamovu kuću.
496
00:29:37,297 --> 00:29:40,103
Graham?
497
00:29:40,126 --> 00:29:43,607
Graham, molim te, otvori vrata!
498
00:29:47,263 --> 00:29:51,093
Graham, molim te, otvori vrata!
499
00:29:53,966 --> 00:29:57,317
Mrzim te.
500
00:30:02,409 --> 00:30:04,954
Gledajući unatrag, doista mogu reći
501
00:30:04,977 --> 00:30:07,695
ovo je moja niska točka.
502
00:30:07,718 --> 00:30:09,480
Svaka žena
503
00:30:09,503 --> 00:30:12,744
ima trenutke ludosti,
Pretpostavljam. Hvala Bogu
504
00:30:12,767 --> 00:30:16,443
te noći nitko nije bio kod kuće
svjedočiti mojoj.
505
00:30:16,466 --> 00:30:18,837
Prijavljivao sam se na web-lokaciju
506
00:30:18,860 --> 00:30:21,144
za pisanje oštre poruke
g. Software Developer
507
00:30:21,167 --> 00:30:24,147
kada sam dobio svoju prvu e-poštu
od ... vojvode.
508
00:30:24,170 --> 00:30:26,453
Već sam bio gotov
cijeli koncept
509
00:30:26,476 --> 00:30:28,673
sastanka s nekim na mreži,
510
00:30:28,696 --> 00:30:30,893
ali iz nekog razloga, odlučio sam
da biste otvorili njegovu poruku.
511
00:30:30,916 --> 00:30:32,895
"Ja sam dominantni alfa mužjak
512
00:30:32,918 --> 00:30:34,897
"s dva osnovna pregiba.
513
00:30:34,920 --> 00:30:38,683
"Prvo, ja sam vrlo."
privučen jakim,
514
00:30:38,706 --> 00:30:40,728
"sigurne, dominantne žene ...
515
00:30:40,751 --> 00:30:44,297
"i sviđa mi se."
seksualno podložan meni.
516
00:30:44,320 --> 00:30:48,214
Drugo, volim pomagati
stvoriti čudovišta ...
517
00:30:48,237 --> 00:30:50,913
"snažne, zahtjevne žene."
koji žele podložno vladati
518
00:30:50,936 --> 00:30:53,306
"ili beta muškarci za sport.
519
00:30:53,329 --> 00:30:56,440
"Dakle, ako ste vrhunski alfa."
žena se ne boji potrebnog posla
520
00:30:56,463 --> 00:30:59,573
"biti takva žena,
i traže mentora
521
00:30:59,596 --> 00:31:02,881
"da bi vas podržao u progonu."
Tvoje alfa snove, javi mi.
522
00:31:02,904 --> 00:31:05,928
Ako ste bi, to
bilo bi jako lijepo. "
523
00:31:05,951 --> 00:31:08,867
Je li ovaj tip stvarno?
524
00:31:13,959 --> 00:31:18,027
Čudno, ali nisam mogao dobiti vojvodu
i njegove riječi iz moje glave.
525
00:31:18,050 --> 00:31:21,247
Nakon što su pokupili djecu
Robert je sljedeći dan otišao natrag
526
00:31:21,270 --> 00:31:24,337
i pročitajte e-poštu
još nekoliko puta.
527
00:31:24,360 --> 00:31:26,687
Htio je razgovarati.
528
00:31:26,710 --> 00:31:30,213
Pozivni broj odgovara njegovu profilu,
koji je rekao da živi u Seattleu.
529
00:31:30,236 --> 00:31:33,477
To je bilo daleko, pa čak i
ako je bio neka vrsta nakaza,
530
00:31:33,500 --> 00:31:36,480
ne može
Dođi ovdje i nađi me.
531
00:31:36,503 --> 00:31:40,353
Zato sam odlučio jedan telefonski poziv
nije mogao povrijediti.
532
00:31:40,376 --> 00:31:44,096
Dečki, ako želite ići na bazen,
Bolje da se odmah obučeš.
533
00:31:44,119 --> 00:31:46,948
U redu, mama!
534
00:32:00,135 --> 00:32:03,724
Zdravo.
Bok.
535
00:32:03,747 --> 00:32:06,510
Je li ovo, um ... Duke?
536
00:32:06,533 --> 00:32:09,774
Vojvoda.
Ovo mora biti delena.
537
00:32:09,797 --> 00:32:11,776
Da.
538
00:32:11,799 --> 00:32:14,300
Pretpostavljam da ste odlučili nazvati
jer ste zainteresirani
539
00:32:14,323 --> 00:32:16,955
u onome što sam rekao u e-pošti.
540
00:32:16,978 --> 00:32:19,436
Zainteresirana je jaka riječ.
541
00:32:19,459 --> 00:32:21,742
Radoznao je više sličan.
542
00:32:21,765 --> 00:32:23,875
Ne znam toliko
543
00:32:23,898 --> 00:32:25,964
o cijelom ...
544
00:32:25,987 --> 00:32:28,358
dom-sub stvar.
545
00:32:28,381 --> 00:32:31,578
Pa, što biste željeli znati?
Oh...
546
00:32:31,601 --> 00:32:34,755
Ne znam. Hm ...
547
00:32:34,778 --> 00:32:37,845
Ne nosite vinilnu masku
548
00:32:37,868 --> 00:32:39,935
kad imaš seks, zar ne?
549
00:32:39,958 --> 00:32:42,894
Zbunjuješ
dominacija
550
00:32:42,917 --> 00:32:44,983
sa sadomazohizmom.
551
00:32:45,006 --> 00:32:48,421
Nisam u bičevima i lancima
i loptice.
552
00:32:48,444 --> 00:32:50,858
Ja sam više u mentalnom
strana dominacije.
553
00:32:50,881 --> 00:32:54,558
Oh. To je dobro. Mislim.
554
00:32:54,581 --> 00:32:58,170
Postoje fizički elementi
poput zadirkivanja
555
00:32:58,193 --> 00:33:01,304
Ili povremeno udaranje.
556
00:33:01,327 --> 00:33:03,610
Ali prije nego što smo išli
u spavaću sobu,
557
00:33:03,633 --> 00:33:07,049
Mogao bih te zgrabiti za kosu,
558
00:33:07,072 --> 00:33:09,051
pogledaj u oči i reci ti
559
00:33:09,074 --> 00:33:11,096
što ćete učiniti
sve što sam htjela.
560
00:33:11,119 --> 00:33:13,272
A ti bi.
561
00:33:13,295 --> 00:33:15,840
Jer znaš da sam ja dostojan.
562
00:33:15,863 --> 00:33:18,364
Oh.
563
00:33:18,387 --> 00:33:21,237
Znači ovo je više o muškarcima
kontrolirati žene?
564
00:33:21,260 --> 00:33:23,456
Nikako.
565
00:33:23,479 --> 00:33:25,676
Biti pokoran
na alfa mužjaka
566
00:33:25,699 --> 00:33:28,244
ne čini vas
slabić ili otirač.
567
00:33:28,267 --> 00:33:30,376
Upravo suprotno.
568
00:33:30,399 --> 00:33:32,335
Alfa ženke su sposobne,
569
00:33:32,358 --> 00:33:34,598
Uvjeren,
570
00:33:34,621 --> 00:33:37,949
i snažni.
571
00:33:37,972 --> 00:33:40,038
Oni žele alfa čovjeka
572
00:33:40,061 --> 00:33:43,085
preuzeti kontrolu
i izazov
573
00:33:43,108 --> 00:33:45,913
Zato što ne mogu
iskusite tu vrstu užitka
574
00:33:45,936 --> 00:33:48,069
u vanilinoj vezi.
575
00:33:51,029 --> 00:33:52,920
Razmišljao sam o tome
što je vojvoda rekao.
576
00:33:52,943 --> 00:33:56,750
Da sam bio u vaniliji
moj cijeli život?
577
00:33:56,773 --> 00:33:59,536
Je li bilo vrijeme za pokušaj
nešto novo?
578
00:33:59,559 --> 00:34:02,669
Dakle, taj tip od Dukea,
on će vas naučiti
579
00:34:02,692 --> 00:34:04,715
biti odlučniji
580
00:34:04,738 --> 00:34:07,500
tako što ćete biti podređeni?
581
00:34:07,523 --> 00:34:10,503
Da.
Kako to ima smisla?
582
00:34:10,526 --> 00:34:14,420
Uglavnom, okretanjem
kontrolirati moju seksualnost prema njemu,
583
00:34:14,443 --> 00:34:18,337
Pokazat će mi kako ga kontrolirati.
Kako biti snažniji.
584
00:34:18,360 --> 00:34:20,035
Ne slijedi.
585
00:34:20,058 --> 00:34:23,038
U redu. To je vrsta ...
586
00:34:23,061 --> 00:34:25,083
Tako je.
587
00:34:25,106 --> 00:34:27,129
Žene koje su ovlaštene
588
00:34:27,152 --> 00:34:30,306
kontroliraju svoje
seksualnost koliko i muškarci.
589
00:34:30,329 --> 00:34:33,700
Ona bira s kime će spavati,
ona diktira kako će je muškarci liječiti,
590
00:34:33,723 --> 00:34:35,833
a ona im to ne dopušta
da je tretiram kao sranje.
591
00:34:35,856 --> 00:34:37,835
S vama do sada.
592
00:34:37,858 --> 00:34:41,143
Pa, nikad nisam bio takav.
593
00:34:41,166 --> 00:34:43,362
Dopustio sam ljudima
tretiraj me kao otirač.
594
00:34:43,385 --> 00:34:45,669
Nikad nisam imao kontrolu.
Uvijek su me ne poštivali.
595
00:34:45,692 --> 00:34:47,932
Ali s vojvodom,
596
00:34:47,955 --> 00:34:52,023
drugačije je. To je moj izbor
da se uključe u ovo s njim.
597
00:34:52,046 --> 00:34:55,853
Moram dati pristanak
biti pokoran.
598
00:34:55,876 --> 00:34:59,291
Ako odlučim poslati,
u mojim je rukama.
599
00:34:59,314 --> 00:35:01,989
I mogu odlučiti da ne podnesem,
to je i na meni.
600
00:35:02,012 --> 00:35:05,341
Kako znaš da nije
samo neki gmizavac koji odlazi
601
00:35:05,364 --> 00:35:07,604
reći ženama što da rade?
Jer ono što mi govori
602
00:35:07,627 --> 00:35:10,128
zapravo nije za njega.
603
00:35:10,151 --> 00:35:13,633
To je više za mene.
Primjer?
604
00:35:15,852 --> 00:35:18,876
Želi da izađem s mlađim momkom.
Kako mlad
605
00:35:18,899 --> 00:35:21,444
Je li taj tip trebao biti?
606
00:35:21,467 --> 00:35:23,533
Mislim, kao onaj teretani
ste se upoznali na mreži?
607
00:35:23,556 --> 00:35:26,188
To je točno tko
Mislio sam na to.
608
00:35:26,211 --> 00:35:28,929
Payton. Još uvijek je
slanje poruka.
609
00:35:28,952 --> 00:35:32,803
I što? Mislim, izlazite li s njim?
Spavate li s njim? Što?
610
00:35:32,826 --> 00:35:36,589
Da, sve to, valjda. On
Samo želim da preuzmem kontrolu.
611
00:35:36,612 --> 00:35:39,201
Kako?
Ne znam,
612
00:35:39,224 --> 00:35:41,290
Hali!
613
00:35:41,313 --> 00:35:43,402
To je vojvoda
će me naučiti!
614
00:36:20,047 --> 00:36:22,484
Radiš ono što sam ti rekao?
Gledaš u sebe?
615
00:36:24,791 --> 00:36:27,901
Da.
Da što?
616
00:36:27,924 --> 00:36:29,947
Da gospodine.
617
00:36:29,970 --> 00:36:32,799
Opiši mi to.
618
00:36:35,584 --> 00:36:38,390
Pa, to su dva komada.
619
00:36:38,413 --> 00:36:40,436
Crno je i čisto
620
00:36:40,459 --> 00:36:42,635
s bijelom čipkom
oko rubova.
621
00:36:44,680 --> 00:36:47,007
Ima podvezicu, crnu.
622
00:36:47,030 --> 00:36:49,096
A tu su i čarape.
623
00:36:49,119 --> 00:36:51,751
Neću to narediti
kataloga, Delaine.
624
00:36:51,774 --> 00:36:55,886
Opišite mi to na takav način
želio sam ga uništiti.
625
00:36:55,909 --> 00:36:58,454
Sada, delain.
Ne znam što da kažem.
626
00:36:58,477 --> 00:37:00,653
To nije
prihvatljiv odgovor.
627
00:37:02,655 --> 00:37:05,722
Ne želim sub
to me ne može uključiti.
628
00:37:05,745 --> 00:37:08,487
Hajde, opiši.
629
00:37:11,272 --> 00:37:13,773
Hm ...
630
00:37:13,796 --> 00:37:16,428
Dobro...
631
00:37:16,451 --> 00:37:19,866
vrh...
632
00:37:19,889 --> 00:37:22,501
vrh je seksi.
633
00:37:24,633 --> 00:37:27,222
Crno je i čisto i
gotovo ga možete vidjeti,
634
00:37:27,245 --> 00:37:29,746
ali ne sasvim.
635
00:37:29,769 --> 00:37:33,576
Žensko je ...
636
00:37:33,599 --> 00:37:36,405
i malo nestašan.
637
00:37:36,428 --> 00:37:39,344
Dobro. Dobro. Što drugo?
638
00:37:41,781 --> 00:37:43,847
Dno se podudara.
639
00:37:43,870 --> 00:37:48,243
Došli su dovoljno daleko
da zagrlim kukove.
640
00:37:48,266 --> 00:37:52,008
I bijela čipka
miluje moja bedra.
641
00:37:55,142 --> 00:37:58,340
Podvezica ima ovo ...
642
00:37:58,363 --> 00:38:00,385
crni luk
643
00:38:00,408 --> 00:38:02,431
na svakoj strani.
644
00:38:02,454 --> 00:38:04,955
Drži moje čarape.
645
00:38:04,978 --> 00:38:08,263
Oni su mekani
646
00:38:08,286 --> 00:38:11,353
i čista.
647
00:38:11,376 --> 00:38:15,226
I čvrsto se drže
krivulje mojih nogu.
648
00:38:15,249 --> 00:38:17,750
To je jako dobro, Delaine.
649
00:38:17,773 --> 00:38:20,013
Sada idi u prozor spavaće sobe
650
00:38:20,036 --> 00:38:22,604
i otvorite zavjese.
651
00:38:25,085 --> 00:38:27,392
A ja ću znati
ako to ne učinite.
652
00:38:50,589 --> 00:38:53,090
Dobra cura.
653
00:38:53,113 --> 00:38:57,181
Sada stani ispred
prozor i skinite se.
654
00:38:57,204 --> 00:38:59,531
Učini kako ti kažem.
655
00:38:59,554 --> 00:39:01,664
Uklonite svoj vrh
ispred prozora.
656
00:39:01,687 --> 00:39:04,667
Imam susjede.
Tako?
657
00:39:04,690 --> 00:39:07,670
Tako...
658
00:39:07,693 --> 00:39:10,063
Ne želim da misle
da ... da sam ...
659
00:39:10,086 --> 00:39:13,960
što? Lijeno je zatvoriti rolete?
Ne, drolja.
660
00:39:15,918 --> 00:39:18,985
Što to znači
tebi? Ta riječ?
661
00:39:19,008 --> 00:39:22,206
To znači žena koja ima seks
662
00:39:22,229 --> 00:39:24,382
s prilično mnogo
bilo koga tko želi.
663
00:39:24,405 --> 00:39:27,254
I što nije u redu s tim?
664
00:39:27,277 --> 00:39:29,518
Žene ne bi trebale
želite više partnera?
665
00:39:29,541 --> 00:39:32,782
Društvo kaže žene
treba biti čista i čista
666
00:39:32,805 --> 00:39:35,437
biti dostojan ljubavi.
667
00:39:35,460 --> 00:39:37,874
Žene koje vole seks,
koje su u punoj kontroli
668
00:39:37,897 --> 00:39:40,006
njihove seksualnosti
zovu se kurvice,
669
00:39:40,029 --> 00:39:42,226
skanks, kurve.
670
00:39:42,249 --> 00:39:45,360
Ali ne kupujem to,
671
00:39:45,383 --> 00:39:48,406
i neću ti dopustiti
u nju se također može kupiti.
672
00:39:48,429 --> 00:39:51,888
Ženska seksualnost je njezina vlastita
673
00:39:51,911 --> 00:39:53,846
i nema sramote
674
00:39:53,869 --> 00:39:55,892
u ljubavnom seksu.
675
00:39:55,915 --> 00:39:58,982
Sada, želim da kažete:
676
00:39:59,005 --> 00:40:02,725
- Nisu svi ljudi vrijedni
da me primi.
677
00:40:02,748 --> 00:40:06,142
Oni koji to moraju dokazati.
678
00:40:11,800 --> 00:40:15,694
Nisu svi ljudi dostojni
da me primi.
679
00:40:15,717 --> 00:40:18,218
Oni koji jesu
680
00:40:18,241 --> 00:40:20,220
to mora dokazati.
681
00:40:20,243 --> 00:40:22,289
Izvrsno.
682
00:40:24,291 --> 00:40:27,271
Sada učini kako ti je rečeno.
683
00:40:27,294 --> 00:40:30,428
Stanite ispred prozora
i skinite se.
684
00:41:33,621 --> 00:41:36,601
AH!!!
685
00:41:36,624 --> 00:41:38,908
Vjerojatno je Hali.
686
00:41:38,931 --> 00:41:41,127
Misliš? U redu,
687
00:41:41,150 --> 00:41:43,390
konačna riječ opreza, kamperi:
688
00:41:43,413 --> 00:41:46,481
Pripazi na...
Medvjedi.
689
00:41:50,333 --> 00:41:53,270
Želim da budete vrlo,
Vrlo dobro za Hali, u redu?
690
00:41:53,293 --> 00:41:57,274
Morate ići u krevet točno kada
kaže ona. Obećanje? Hoćemo.
691
00:41:57,297 --> 00:42:00,843
U redu.
Mama? Da?
692
00:42:00,866 --> 00:42:04,934
Ti si najbolja mama ikad. Pa, ti si
najbolja djeca ikad! Tko vas voli?
693
00:42:04,957 --> 00:42:07,066
Vas.
Tako puno!!!
694
00:42:07,089 --> 00:42:09,634
Tako puno!!
695
00:42:09,657 --> 00:42:12,094
U redu, laku noć.
Vidimo se ujutro.
696
00:42:16,708 --> 00:42:19,949
Bok! O moj Bože, ovo je savršeno!
697
00:42:19,972 --> 00:42:23,474
Zabavite se na sastanku.
Puno ti hvala!
698
00:42:26,587 --> 00:42:30,350
Medvjed! Medvjed!
699
00:42:32,637 --> 00:42:35,225
Duke je odlučio
Trebao sam ono što je on nazvao
700
00:42:35,248 --> 00:42:37,227
"Kamp za seksualnost."
701
00:42:37,250 --> 00:42:40,360
Ako sam htjela pronaći
moja alfa ženstvenost,
702
00:42:40,383 --> 00:42:44,364
Morao sam otići tamo i
naučiti kako držati ljude u redu.
703
00:42:44,387 --> 00:42:47,477
A što je bolje od zamorca
Sam testosteron ...
704
00:42:49,175 --> 00:42:51,220
Payton.
705
00:43:01,100 --> 00:43:04,059
Uh ... Delaine?
706
00:43:15,114 --> 00:43:17,354
Dakle, što je najstarija žena
s kim si ikad bio?
707
00:43:17,377 --> 00:43:20,096
Zapravo, bilo je
moja posljednja djevojka.
708
00:43:20,119 --> 00:43:23,447
Bili smo zajedno
šest mjeseci i imala je 43 godine.
709
00:43:23,470 --> 00:43:25,971
Što nas čini tako posebnim?
710
00:43:25,994 --> 00:43:28,670
Ne znam, puno stvari.
711
00:43:28,693 --> 00:43:31,150
Kao, uh ...
712
00:43:31,173 --> 00:43:34,371
Nećeš zvati pijanog, nasukan
u nekom baru, tražeći vožnju.
713
00:43:34,394 --> 00:43:36,329
I, uh ...
714
00:43:36,352 --> 00:43:40,139
ne pokušavate igrati gluposti
kako bi privukli pozornost.
715
00:43:42,184 --> 00:43:45,643
U redu, barem većina vas ne.
Kako je seks?
716
00:43:45,666 --> 00:43:47,906
Mnogo više uživaju u tome,
717
00:43:47,929 --> 00:43:50,605
što ga čini više
ugodan za čovjeka.
718
00:43:50,628 --> 00:43:53,912
Smatram da su starije žene
nastoji biti
719
00:43:53,935 --> 00:43:55,914
više u kontaktu
720
00:43:55,937 --> 00:43:57,983
sa svojim tijelima.
721
00:44:03,249 --> 00:44:05,294
Ne slažem se.
722
00:44:07,993 --> 00:44:10,517
Bolje da me ne pokušavaš poljubiti
večeras bez mog dopuštenja.
723
00:44:11,736 --> 00:44:14,063
Možda ću te morati ošamariti.
724
00:44:14,086 --> 00:44:16,369
Možeš me ošamariti koliko hoćeš,
725
00:44:16,392 --> 00:44:18,328
jer volim kad
postaje malo grubo.
726
00:44:18,351 --> 00:44:21,505
Nemaš pojma
što je grubo, dječače.
727
00:44:24,052 --> 00:44:27,642
Nisam imao pojma što
Čak sam i mislio.
728
00:44:27,665 --> 00:44:31,167
Ali očito je to učinilo trik.
729
00:44:31,190 --> 00:44:33,996
Vojvoda je želio Paytona
biti moj "službeni muškarac".
730
00:44:34,019 --> 00:44:36,433
Igračku koju sam trebao koristiti za seks
731
00:44:36,456 --> 00:44:40,089
i nista vise.
Ali bio je šarmantan i smiješan.
732
00:44:40,112 --> 00:44:43,005
Otkrio sam da uživam
733
00:44:43,028 --> 00:44:45,398
više nego što sam očekivao.
To jest, do ...
734
00:44:45,421 --> 00:44:47,574
neugodno iznenađenje
ušao.
735
00:44:47,597 --> 00:44:49,402
Delena?
736
00:44:49,425 --> 00:44:51,230
Robert.
737
00:44:51,253 --> 00:44:55,278
Što bi vojvoda
reći o tome?
738
00:44:55,301 --> 00:44:58,716
Pretpostavljam da bi mi rekao
prvo progutati ... hajde,
739
00:44:58,739 --> 00:45:03,373
znaš na što mislim ... i onda samo zadrži
zatvorena su mi usta. Ja sam Robert. A ti si?
740
00:45:03,396 --> 00:45:05,375
Payton. Drago mi je, čovječe.
741
00:45:05,398 --> 00:45:08,987
Da, i ti, mali.
742
00:45:09,010 --> 00:45:11,033
Mogu li vam pomoći?
743
00:45:11,056 --> 00:45:13,580
Samo večeramo.
744
00:45:15,538 --> 00:45:18,257
Nazvat ću te kasnije.
745
00:45:18,280 --> 00:45:21,196
Očigledno jesmo
mnogo o tome.
746
00:45:25,331 --> 00:45:29,161
Tko je bio taj tip?
On je nekakav kurac.
747
00:45:31,119 --> 00:45:33,208
Samo moj muž.
748
00:45:35,254 --> 00:45:37,712
Suprug. mislio sam
bili ste razvedeni.
749
00:45:37,735 --> 00:45:41,651
Da, pa, još smo uvijek
glačanje papirologije.
750
00:45:45,655 --> 00:45:48,331
Ne želim da paradirate
dječje igračke ispred moje djece.
751
00:45:48,354 --> 00:45:51,421
Je li to primjer
želite postaviti za njih?
752
00:45:51,444 --> 00:45:53,945
Ja nikoga ne 'paradiram'.
Payton nikada neće upoznati djecu.
753
00:45:53,968 --> 00:45:55,817
Što onda? Ti si samo
spava s njim?
754
00:45:55,840 --> 00:45:58,059
Neću
odgovori na to, Robert.
755
00:46:00,235 --> 00:46:02,760
Zato odlazim i ti se okrećeš
u neku gadnu drolju?
756
00:46:04,762 --> 00:46:08,830
Ne. I ostavio sam te.
757
00:46:08,853 --> 00:46:11,702
I s kim se odlučim spavati
nema nikakve veze
758
00:46:11,725 --> 00:46:13,748
na moju sposobnost da budem
dobra majka.
759
00:46:13,771 --> 00:46:16,881
Nemoj misliti da ovo neće doći
u pritvoru.
760
00:46:16,904 --> 00:46:19,101
Dali želiš
punu skrb nad djecom?
761
00:46:19,124 --> 00:46:22,191
A ti? Stvarno
želim provesti cijeli vikend
762
00:46:22,214 --> 00:46:24,323
miješa ih
između lekcija baleta
763
00:46:24,346 --> 00:46:27,370
i nogometne igre, za večeru
svake noći, i ustajanje
764
00:46:27,393 --> 00:46:29,395
svakog sata rano ujutro
jesu li spremni ići u školu?
765
00:46:31,876 --> 00:46:35,160
Gledaj, znam da si uzrujan zbog mene, i ja
Znaš da me ne želiš vidjeti sretnom
766
00:46:35,183 --> 00:46:37,119
s nekim drugim, ali
moramo učiniti ono što je najbolje
767
00:46:37,142 --> 00:46:39,187
za našu djecu.
768
00:46:48,153 --> 00:46:51,133
Ponosan sam na tebe što tvrdiš
tvoja dominantna strana.
769
00:46:51,156 --> 00:46:53,178
Ništa od toga nije bilo dobro.
770
00:46:53,201 --> 00:46:56,486
Osjećao sam se kao da sam
totalna kuja Paytonu i ...
771
00:46:56,509 --> 00:46:59,706
kada je Robert izašao,
Bio sam progutan krivnjom.
772
00:46:59,729 --> 00:47:01,926
Samo sam mislio da misli
Trebao bih biti kod kuće s djecom
773
00:47:01,949 --> 00:47:04,537
umjesto da ih ostavite
s dadiljom.
774
00:47:04,560 --> 00:47:06,931
Ako ste vas dvojica još uvijek zajedno
i morali ste ići
775
00:47:06,954 --> 00:47:09,412
na neku poslovnu večeru za Roberta,
ti bi dobio dadilju, zar ne?
776
00:47:09,435 --> 00:47:11,588
Pa, da, naravno.
777
00:47:11,611 --> 00:47:13,764
Ali to nije isto.
778
00:47:13,787 --> 00:47:17,246
Nisi baš dobar
još osjećam tvoju snagu.
779
00:47:17,269 --> 00:47:19,248
Biti moćan i kontrolirati
780
00:47:19,271 --> 00:47:21,641
ne čini vas kučkom.
781
00:47:21,664 --> 00:47:24,470
I tako dobivam dadilju
da možete izaći na sastanak
782
00:47:24,493 --> 00:47:27,691
i ispunite svoje seksualne
i emocionalne potrebe
783
00:47:27,714 --> 00:47:29,824
Ne čini vas neodgovornim.
784
00:47:29,847 --> 00:47:33,044
Znam, to je ...
prestani cviliti.
785
00:47:33,067 --> 00:47:35,264
Lezi na koljena
i pokloni glavu.
786
00:47:35,287 --> 00:47:37,289
Onda molim za moj oprost.
787
00:47:41,162 --> 00:47:43,295
U redu...
788
00:48:03,793 --> 00:48:06,251
Gospodine, molim vas, oprostite mi?
789
00:48:06,274 --> 00:48:08,320
Za što?
790
00:48:10,800 --> 00:48:12,802
Za što, Delaine?
791
00:48:14,804 --> 00:48:17,045
Za davanje kontrole
mojih emocija prema Robertu
792
00:48:17,068 --> 00:48:19,699
kada ste jedini dom
Odlučio sam se pokoriti.
793
00:48:19,722 --> 00:48:21,745
Vrlo dobro.
794
00:48:21,768 --> 00:48:24,574
Uvjerite me to
neće se ponoviti.
795
00:48:24,597 --> 00:48:27,794
Neće se ponoviti, gospodine.
796
00:48:27,817 --> 00:48:30,928
Izvrsno.
Za sljedeći zadatak,
797
00:48:30,951 --> 00:48:33,975
Želim da pronađete seks klub
i želim da odeš na to.
798
00:48:33,998 --> 00:48:36,020
Uvjerite se sami
kako izgleda
799
00:48:36,043 --> 00:48:38,327
kada su žene udobne
s njihovom moći.
800
00:48:38,350 --> 00:48:41,199
Očekujem telefonski poziv
kada dođeš kući.
801
00:48:41,222 --> 00:48:42,897
Laku noć, Delaine.
802
00:48:42,920 --> 00:48:45,682
Čekati! Mogu li samo
pitam te jedno pitanje?
803
00:48:45,705 --> 00:48:48,032
Da.
804
00:48:48,055 --> 00:48:50,556
Kako se zoveš?
805
00:48:50,579 --> 00:48:53,211
Tvoje pravo ime.
806
00:48:53,234 --> 00:48:56,020
Shane.
Shane.
807
00:48:57,978 --> 00:49:01,939
Shane, mogu li te pitati još nešto?
Ne.
808
00:49:13,472 --> 00:49:15,712
Ne bih mogao poslušati Shanea,
809
00:49:15,735 --> 00:49:18,628
i nisam mogao otići
samo u seks klub.
810
00:49:18,651 --> 00:49:21,892
Pozvao sam Paytona.
811
00:49:21,915 --> 00:49:25,678
I za one od vas koji nikada nisu
bio sam na jednom, samo da kažem ...
812
00:49:25,701 --> 00:49:28,116
vjerojatno je najluđi
što sam ikad vidio.
813
00:49:41,152 --> 00:49:43,131
Je li ovo vaš prvi put ovdje?
Da.
814
00:49:43,154 --> 00:49:45,808
Pokazat ću ti okolo.
815
00:49:49,856 --> 00:49:51,989
Naš DJ svira cijelu noć ...
816
00:50:01,520 --> 00:50:04,935
Sve ovdje
naravno da je suglasan.
817
00:50:04,958 --> 00:50:08,156
Imamo besplatne kondome i
dostupan u cijelom klubu.
818
00:50:08,179 --> 00:50:11,051
I možeš imati seks
gdje god želite.
819
00:50:17,710 --> 00:50:20,559
Ako imate ikakvih pitanja,
820
00:50:20,582 --> 00:50:23,368
samo me pitaj.
Hvala vam.
821
00:50:29,809 --> 00:50:34,530
Bila sam samo djevojka
kada ste došli u moj svijet ♪
822
00:50:34,553 --> 00:50:40,231
Ali osjećam se više
kao žena sada ♪
823
00:50:40,254 --> 00:50:42,668
I ti si odrasla
824
00:50:42,691 --> 00:50:45,236
Zato vam i govorim
825
00:50:45,259 --> 00:50:49,197
♪ it Kad je u pitanju ljubiti mene
Samo vi znate kako ♪
826
00:50:49,220 --> 00:50:53,723
Ooh, dušo, sviđa mi se to
827
00:50:53,746 --> 00:50:57,509
Svijet je mjesto na kojem se nalazi
Ooh beba mi se sviđa kao što je to ♪
828
00:50:57,532 --> 00:51:00,904
Uključuješ me
i ne mogu se suzdržati
829
00:51:00,927 --> 00:51:03,733
Volim način na koji me držiš
Sviđa mi se način na koji poljubiš
830
00:51:03,756 --> 00:51:05,604
like Djevojka poput mene
može ući u ovo ♪
831
00:51:05,627 --> 00:51:09,588
Volim te
ujutro ... ♪
832
00:51:11,807 --> 00:51:15,136
Iako sam se više zabavljala
s Paytonom nego što sam imao godina,
833
00:51:15,159 --> 00:51:18,313
Otkrio sam da na većini noći,
moje misli su plutale
834
00:51:18,336 --> 00:51:20,358
nekom drugom.
835
00:51:20,381 --> 00:51:22,470
Shane.
836
00:51:25,169 --> 00:51:27,452
Zašto ne mogu vidjeti sliku?
837
00:51:27,475 --> 00:51:30,629
Samo jedna slika tvog lica?
838
00:51:30,652 --> 00:51:33,284
Zašto morate vidjeti
sliku od mene?
839
00:51:33,307 --> 00:51:35,852
Znati ako vas privlače?
840
00:51:35,875 --> 00:51:38,399
Već jesi.
841
00:51:42,099 --> 00:51:48,386
Može biti.
842
00:51:56,548 --> 00:51:59,180
I ja ću
pečenica, molim. Srednji.
843
00:51:59,203 --> 00:52:01,292
Hvala.
844
00:52:04,512 --> 00:52:07,231
O čemu se ti smiješ?
845
00:52:07,254 --> 00:52:10,582
Donio sam ti nešto.
Hm!
846
00:52:10,605 --> 00:52:12,433
Oh!
847
00:52:14,392 --> 00:52:16,698
Za što je ovo?
Ne znate?
848
00:52:19,048 --> 00:52:20,984
Dođi.
849
00:52:21,007 --> 00:52:23,465
Stvarno?
Ne!
850
00:52:23,488 --> 00:52:27,144
Danas je tri mjeseca
obljetnica našeg prvog susreta.
851
00:52:29,581 --> 00:52:31,386
Prošla su tri mjeseca?
852
00:52:31,409 --> 00:52:33,388
Mm-hmm.
Stvarno?
853
00:52:33,411 --> 00:52:36,086
Wow. Je li to dostojan dar?
854
00:52:36,109 --> 00:52:39,263
Nije važno.
Mislim da si to zaslužio.
855
00:52:39,286 --> 00:52:41,396
Payton ...
856
00:52:41,419 --> 00:52:43,398
Moj Bože, ovo su predivne.
857
00:52:43,421 --> 00:52:45,878
Podsjećaju me na vas.
858
00:52:45,901 --> 00:52:49,055
Boja, lijepa,
859
00:52:49,078 --> 00:52:52,995
ali dovoljno jaka
za rezanje stakla.
860
00:52:59,828 --> 00:53:02,179
Hvala vam.
Molim.
861
00:53:04,224 --> 00:53:07,900
Znaš što sam mislio?
Što?
862
00:53:07,923 --> 00:53:10,729
Svi bismo trebali ići gore
ovog vikenda do jezera.
863
00:53:10,752 --> 00:53:12,818
Oh, ne mogu.
864
00:53:12,841 --> 00:53:15,081
Ovog vikenda imam djecu.
Robert je poslovno izvan grada.
865
00:53:15,104 --> 00:53:18,238
Znam. Kad sam rekao "sve",
Mislio sam na djecu.
866
00:53:20,240 --> 00:53:22,263
Oh. Hm ...
867
00:53:22,286 --> 00:53:24,201
Mislio sam da si samo
znači tvoji prijatelji.
868
00:53:26,377 --> 00:53:28,617
Ne, znaš, mislio sam
bacio bi frizbi s Tyler,
869
00:53:28,640 --> 00:53:30,749
i...
870
00:53:30,772 --> 00:53:32,708
u redu, iskreno nemam pojma
871
00:53:32,731 --> 00:53:34,753
što bih učinio s vašim najmlađim.
872
00:53:34,776 --> 00:53:37,214
Siguran sam da se mogu sjetiti
nešto zabavno, zar ne?
873
00:53:43,437 --> 00:53:46,112
Ne želiš da se sretnem
Vaša djeca, zar ne?
874
00:53:46,135 --> 00:53:49,028
To nema nikakve veze s tobom.
875
00:53:49,051 --> 00:53:52,510
Iskreno, mislim da biste napravili nevjerojatno
uzor i moja djeca će te voljeti.
876
00:53:52,533 --> 00:53:54,947
Je li to Robert?
877
00:53:54,970 --> 00:53:57,211
Jer ako ima bilo kakvih problema sa mnom,
Siguran sam da bismo ga mogli razgovarati ...
878
00:53:57,234 --> 00:54:00,301
Ne, nije ni to.
879
00:54:00,324 --> 00:54:02,868
Jednostavno ne znam točno
880
00:54:02,891 --> 00:54:05,958
gdje to ide.
881
00:54:05,981 --> 00:54:08,091
Još.
882
00:54:08,114 --> 00:54:11,442
Ili uopće.
883
00:54:11,465 --> 00:54:14,619
Ne razumijem.
884
00:54:14,642 --> 00:54:17,840
Gledaj, mislio sam na stvari
dobro nam ide.
885
00:54:17,863 --> 00:54:22,389
Oni su.
U čemu je onda problem?
886
00:54:24,348 --> 00:54:27,153
Payton ...
887
00:54:27,176 --> 00:54:29,222
Imate 24 godine.
888
00:54:31,180 --> 00:54:34,314
Da. Imao sam 24 godine
otkad si me upoznala.
889
00:54:39,928 --> 00:54:41,930
U redu, znam.
890
00:54:44,193 --> 00:54:46,912
Možemo li ovo staviti
razgovor na čekanju?
891
00:54:46,935 --> 00:54:49,611
Moj razvod nije čak ni
do sljedećeg tjedna.
892
00:54:49,634 --> 00:54:52,353
Da sigurno.
893
00:54:52,376 --> 00:54:54,682
Što je žurba, zar ne?
894
00:54:56,858 --> 00:54:58,904
Da.
895
00:55:02,037 --> 00:55:04,170
Hvala vam.
Hvala vam.
896
00:55:10,524 --> 00:55:13,983
Znao sam da ću povrijediti Paytona.
897
00:55:14,006 --> 00:55:16,725
Vidio je budućnost sa mnom
i znala sam od početka
898
00:55:16,748 --> 00:55:19,249
da ne bi
budi jedno s njim.
899
00:55:19,272 --> 00:55:22,252
Ovo me prvi put pogodilo
da je ovo novo osnaženo Delaine
900
00:55:22,275 --> 00:55:25,626
također je potrebno uzeti
neke odgovornosti.
901
00:55:28,412 --> 00:55:31,261
Kad sam došla kući, prijavila sam se
da biste vidjeli je li došlo do e-pošte
902
00:55:31,284 --> 00:55:33,742
od vojvode. Bilo je,
903
00:55:33,765 --> 00:55:35,636
i to je uključivalo nešto
Nisam očekivao.
904
00:55:50,825 --> 00:55:53,196
To je tako slatko.
905
00:55:53,219 --> 00:55:56,721
Je li mu još ponestalo cigara?
Mislim da je napokon završio.
906
00:55:56,744 --> 00:56:00,856
Hvala Bogu. Ne razumijem
ljudi koji slave rođenje djeteta
907
00:56:00,879 --> 00:56:04,642
dajući ljudima rak.
Oh, stani. Eric je stvarno dobar momak.
908
00:56:04,665 --> 00:56:07,384
Znam. Imam sreće.
909
00:56:07,407 --> 00:56:10,192
Da, doista jesi.
910
00:56:12,325 --> 00:56:16,001
Što je sljedeće? Ideš li
natrag na stranicama za upoznavanje?
911
00:56:16,024 --> 00:56:19,048
Hm-hm.
912
00:56:19,071 --> 00:56:22,356
Mislim da bih mogao otići u Seattle.
913
00:56:22,379 --> 00:56:24,923
Seattle?
914
00:56:24,946 --> 00:56:27,622
Zašto bi htio ići u ...?
915
00:56:27,645 --> 00:56:29,363
O moj Bože.
916
00:56:29,386 --> 00:56:32,627
Vojvoda!
Reci mi da nije
917
00:56:32,650 --> 00:56:35,760
zašto ideš. Zašto ne?
Zato što je dom!
918
00:56:35,783 --> 00:56:39,111
Nije tako jezivo
dok zvučiš.
919
00:56:39,134 --> 00:56:42,593
U redu, zašto onda?
920
00:56:42,616 --> 00:56:45,944
Biste li stvarno razmislili o tome da ste
u dugoj vezi?
921
00:56:45,967 --> 00:56:49,078
Može biti.
922
00:56:49,101 --> 00:56:51,733
To je samo...
Uhvatio sam ga u glavu
923
00:56:51,756 --> 00:56:54,672
i ne mogu ga izvući.
924
00:56:56,500 --> 00:56:58,827
Moram ići
shvatiti ovu stvar
925
00:56:58,850 --> 00:57:00,872
prije nego što mogu krenuti dalje
s bilo kim drugim.
926
00:57:00,895 --> 00:57:04,441
Slušajte!
Prešli ste dug put.
927
00:57:04,464 --> 00:57:07,488
Što to znači?
928
00:57:07,511 --> 00:57:09,664
Mnogo odlučnije
nego Delaine
929
00:57:09,687 --> 00:57:11,863
koji joj je vratio supruga
nakon što je varao.
930
00:57:13,865 --> 00:57:16,540
Da, pa ...
931
00:57:16,563 --> 00:57:19,804
Pustio sam Roberta da pobjegne
previše.
932
00:57:19,827 --> 00:57:21,937
Znaš, pitam se jesam li jesam
više sam ustao,
933
00:57:21,960 --> 00:57:24,156
ako bi me poštovao ...
934
00:57:24,179 --> 00:57:26,985
naš brak je mogao
završio je drugačije.
935
00:57:27,008 --> 00:57:30,511
Da. Razveli bi se
u prvoj godini.
936
00:57:30,534 --> 00:57:33,514
Ne znam.
Dođi, D.
937
00:57:33,537 --> 00:57:36,038
Robert te nije poštovao
938
00:57:36,061 --> 00:57:39,302
jer Robert nije
s poštovanjem.
939
00:57:39,325 --> 00:57:42,305
Čak je i Eric to rekao
kada su se upoznali.
940
00:57:42,328 --> 00:57:45,177
Te bi informacije bile
prije mnogo godina.
941
00:57:45,200 --> 00:57:47,768
Ne bi slušao.
942
00:57:50,554 --> 00:57:53,751
Pa kad idete
u Seattle?
943
00:57:53,774 --> 00:57:56,188
Sljedeći mjesec.
944
00:57:56,211 --> 00:57:58,974
Robert će odvesti djecu
kuća roditelja za Dan zahvalnosti.
945
00:57:58,997 --> 00:58:00,845
Imam malo vremena.
946
00:58:00,868 --> 00:58:05,894
Znam.
947
00:58:05,917 --> 00:58:08,331
Buđenje mog seksualnog ja
948
00:58:08,354 --> 00:58:10,768
uzburkala je druge stvari
također budan.
949
00:58:10,791 --> 00:58:13,902
Voljela sam svoju djecu
više od samog života,
950
00:58:13,925 --> 00:58:16,600
i volio sam biti majka,
ali počelo se osjećati
951
00:58:16,623 --> 00:58:19,211
kao da to više nije bilo dovoljno.
952
00:58:19,234 --> 00:58:22,171
Gledao sam kao žene,
samohrane majke poput mene,
953
00:58:22,194 --> 00:58:25,870
odložili djecu i onda
na posao kao bankari,
954
00:58:25,893 --> 00:58:28,461
liječnika i izvršnih direktora.
955
00:58:42,214 --> 00:58:44,193
Mogu li malo ići igrati?
956
00:58:44,216 --> 00:58:46,087
Samo trenutak, dušo, da.
957
00:58:54,487 --> 00:58:56,533
Zdravo, Graham.
958
00:58:58,709 --> 00:59:02,341
Bok. Kako si?
959
00:59:02,364 --> 00:59:05,954
Ja sam dobro. Kako si?
960
00:59:05,977 --> 00:59:08,109
Zapravo nije tako dobro.
961
00:59:09,937 --> 00:59:11,829
Da, otišao sam od toga
na popisu čekanja od tri tjedna
962
00:59:11,852 --> 00:59:14,353
na samo nekoliko
sastanke na dan.
963
00:59:14,376 --> 00:59:17,095
Otvorili su ovo novo,
964
00:59:17,118 --> 00:59:20,272
najmoderniji holistički zdravstveni centar
nekoliko ulica od ureda, pa ...
965
00:59:20,295 --> 00:59:23,211
to ima puno veze s tim.
Hm.
966
00:59:25,170 --> 00:59:27,715
Kako je tvoja kćer?
Imala si djevojčicu, zar ne?
967
00:59:27,738 --> 00:59:31,066
Da, ona je ...
Želite li sjesti?
968
00:59:31,089 --> 00:59:33,590
Ne, ne, u redu je.
969
00:59:33,613 --> 00:59:37,376
Ona je ... sjajna je.
970
00:59:37,399 --> 00:59:40,597
Postaje veća.
971
00:59:40,620 --> 00:59:43,339
Vidim je jednom tjedno.
972
00:59:43,362 --> 00:59:46,844
Šteta, znaš,
tako brzo rastu.
973
00:59:49,673 --> 00:59:51,521
Izgledaš stvarno dobro.
974
00:59:51,544 --> 00:59:54,698
Hvala.
975
00:59:54,721 --> 00:59:57,985
Amanda, dušo,
vrijeme je da krenemo!
976
00:59:59,291 --> 01:00:01,598
Dobra cura.
977
01:00:04,296 --> 01:00:06,472
Sjajan vid.
978
01:00:08,953 --> 01:00:11,802
Je li bilo zadovoljstva
979
01:00:11,825 --> 01:00:13,587
znajući da je Graham
loše?
980
01:00:13,610 --> 01:00:16,459
Mislili biste tako, ali iskreno,
981
01:00:16,482 --> 01:00:19,636
Ne nakon početnog
šok kada ga vidim.
982
01:00:19,659 --> 01:00:22,508
Mislim da je to napredak za vas.
983
01:00:22,531 --> 01:00:24,423
Još uvijek me želiš
doći za Dan zahvalnosti?
984
01:00:24,446 --> 01:00:27,209
Naravno. Zašto bih ja
promijeni mi mišljenje?
985
01:00:27,232 --> 01:00:30,691
Jer sam mislio,
ako još uvijek dođem,
986
01:00:30,714 --> 01:00:33,824
Mogao bih ... pitati
neki poslovni savjet.
987
01:00:33,847 --> 01:00:35,870
Otkad ste kupili i prodali
988
01:00:35,893 --> 01:00:37,872
i razvio toliko tvrtki.
989
01:00:37,895 --> 01:00:40,309
Kupujete
posao, Delaine?
990
01:00:40,332 --> 01:00:43,312
Ne, ali mislim
stvaranja tvrtke.
991
01:00:43,335 --> 01:00:45,662
Uglavnom online.
992
01:00:45,685 --> 01:00:47,708
Koja vrsta?
993
01:00:47,731 --> 01:00:49,927
Prije nego što napustim posao da imam djecu,
994
01:00:49,950 --> 01:00:52,451
Bio sam dekorater interijera.
995
01:00:52,474 --> 01:00:55,280
Razmišljao sam
stvaranja posla
996
01:00:55,303 --> 01:00:58,109
gdje me bogati ljudi unajmljuju
doći u njihov dom
997
01:00:58,132 --> 01:01:01,199
i ukrasite za odmor
998
01:01:01,222 --> 01:01:03,593
Ili stranka ili bilo što drugo,
i onda kada se događaj završi,
999
01:01:03,616 --> 01:01:06,727
Vratio bih se natrag
i sve to odnesite.
1000
01:01:06,750 --> 01:01:08,946
Zvuči li
kao glupa ideja?
1001
01:01:08,969 --> 01:01:11,253
Ne, uopće.
1002
01:01:11,276 --> 01:01:14,125
Mislim da možeš išta učiniti
na što si odlučio.
1003
01:01:14,148 --> 01:01:16,214
Postoji niša za to.
1004
01:01:16,237 --> 01:01:19,087
Jer mislim da bih bio
doista dobar u tome.
1005
01:01:19,110 --> 01:01:22,177
I ja.
1006
01:01:22,200 --> 01:01:26,660
Koga poznajete u Seattleu? Ne morate
tamo ima prijatelja. On je novi prijatelj.
1007
01:01:26,683 --> 01:01:29,793
I jedini razlog zašto ti čak govorim
ovo je da ti javim da ću biti izvan grada
1008
01:01:29,816 --> 01:01:31,818
u slučaju hitnog slučaja
s djecom.
1009
01:01:33,820 --> 01:01:36,713
Fino. Učinite svoje.
Što god to bilo.
1010
01:01:36,736 --> 01:01:38,912
Hoću.
1011
01:01:51,229 --> 01:01:53,599
Dame i gospodo, hoćemo
uskoro sletite u Seattle.
1012
01:01:53,622 --> 01:01:55,558
Hvala što ste letjeli s nama
i provedite sjajan dan.
1013
01:01:55,581 --> 01:01:58,082
Shane je planirao berbu
sam od zračne luke,
1014
01:01:58,105 --> 01:02:01,520
ali na kraju je imao
za sastanak.
1015
01:02:01,543 --> 01:02:03,827
Poslao mi je oko sat vremena
prije nego što sam stigao na let
1016
01:02:03,850 --> 01:02:06,592
i rekao mi je da će poslati auto da pokupi
i odvedi me u njegovu kuću na jezeru.
1017
01:02:08,637 --> 01:02:10,660
Dao mi je kod za ulazak,
1018
01:02:10,683 --> 01:02:12,706
ali bez isprike
nije me pokupio
1019
01:02:12,729 --> 01:02:15,166
osobno.
1020
01:02:41,714 --> 01:02:44,781
Zdravo?
Delena. Jesi li uspio?
1021
01:02:44,804 --> 01:02:48,176
Da. Upravo sam stigao.
1022
01:02:48,199 --> 01:02:51,919
Ovo mjesto je lijepo.
Promjena plana.
1023
01:02:51,942 --> 01:02:53,964
Htio sam te odvesti
noćas krstarenje na mom brodu,
1024
01:02:53,987 --> 01:02:56,010
ali moj kuhar ne može uspjeti.
Idemo van
1025
01:02:56,033 --> 01:02:58,969
umjesto večere. imao sam
moj pomoćnik ti kupi haljinu
1026
01:02:58,992 --> 01:03:01,102
u slučaju da ga niste donijeli.
1027
01:03:01,125 --> 01:03:03,713
Oh. U redu.
1028
01:03:03,736 --> 01:03:06,324
Na putu sam na sastanak.
1029
01:03:06,347 --> 01:03:09,698
Poslužite se svime u hladnjaku
i vidimo se za par sati.
1030
01:03:27,064 --> 01:03:29,913
Bok.
1031
01:03:29,936 --> 01:03:32,417
Bok.
1032
01:03:35,246 --> 01:03:37,312
Drago mi je da ste ovdje.
1033
01:03:37,335 --> 01:03:39,424
Ja isto.
1034
01:03:45,909 --> 01:03:48,259
Dođi. Prati me.
1035
01:03:55,309 --> 01:03:57,375
Ovdje ćete ostati.
1036
01:03:57,398 --> 01:04:00,532
Možete doći u glavnu kuću
kad ti to naredim.
1037
01:04:16,374 --> 01:04:18,724
Pokušajte s ovim.
1038
01:04:22,859 --> 01:04:25,447
Gdje ideš?
1039
01:04:25,470 --> 01:04:28,145
Mislio sam da si rekao da želiš
da pokušam ovo.
1040
01:04:28,168 --> 01:04:30,104
Probajte ovdje.
1041
01:04:30,127 --> 01:04:32,607
Ispred mene.
1042
01:05:27,010 --> 01:05:31,034
Ne gledajte u sebe.
Pogledaj me.
1043
01:05:31,057 --> 01:05:34,800
Nije važno što ti misliš
izgledati. Važno je samo ono što mislim.
1044
01:05:40,066 --> 01:05:42,199
Sada skini gaćice.
1045
01:06:02,045 --> 01:06:04,024
Nećete nositi gaćice
1046
01:06:04,047 --> 01:06:06,765
u mojoj prisutnosti.
1047
01:06:06,788 --> 01:06:09,507
Dobit ćeš ih natrag
kada odeš.
1048
01:06:09,530 --> 01:06:11,315
Da li razumiješ?
1049
01:06:14,318 --> 01:06:18,365
Da gospodine.
1050
01:06:21,151 --> 01:06:25,132
Shane nije pitao - ili mi je rekao - da to učinim
bilo što seksualno u restoranu.
1051
01:06:25,155 --> 01:06:28,439
Bila je to normalna večera,
poput prvog sastanka.
1052
01:06:28,462 --> 01:06:30,789
Razgovarali smo o milijun
različite teme,
1053
01:06:30,812 --> 01:06:33,967
uključujući dominaciju
i podnošenje.
1054
01:06:33,990 --> 01:06:37,187
Tako u odnosu dom-sub,
1055
01:06:37,210 --> 01:06:40,147
se ljudi ikad izmjenjuju?
Kao, jednu noć bi bile
1056
01:06:40,170 --> 01:06:43,193
dominantna figura, i sljedeća
noć, oni bi bili sub?
1057
01:06:43,216 --> 01:06:45,674
Naravno. Osoba koja to čini
koji se naziva 'prekidač'.
1058
01:06:45,697 --> 01:06:49,678
Da li to ikada radite?
Ne.
1059
01:06:49,701 --> 01:06:53,377
To sam objasnio u svom profilu.
Ja sam uvijek dominantan,
1060
01:06:53,400 --> 01:06:56,554
i ja volim subs
koji su alfa ženke.
1061
01:06:56,577 --> 01:06:59,775
Neki su bili vrlo moji
uspješan i bogat,
1062
01:06:59,798 --> 01:07:02,453
voditelji velikih korporacija,
tu vrstu stvari.
1063
01:07:04,629 --> 01:07:06,825
Zašto bi takva žena
li ikada htjeti biti pokoran?
1064
01:07:06,848 --> 01:07:09,785
Zašto itko
želite biti pokorni?
1065
01:07:09,808 --> 01:07:12,680
Mnogo razloga.
Kao što?
1066
01:07:15,379 --> 01:07:17,749
Zbog toga se osjećaju ovlašteno
1067
01:07:17,772 --> 01:07:20,187
povjerenje drugoj osobi
do tog stupnja.
1068
01:07:20,210 --> 01:07:22,493
Za osobe na položajima
s pretjeranim iznosom
1069
01:07:22,516 --> 01:07:26,149
snage i kontrole, osjećaj prilično
bespomoćni i na tuđi hir
1070
01:07:26,172 --> 01:07:28,195
može biti lijep bijeg
1071
01:07:28,218 --> 01:07:30,153
od potrebe za izradom
sve odluke.
1072
01:07:30,176 --> 01:07:32,938
Što je s nekim
to je uvijek ...
1073
01:07:32,961 --> 01:07:35,115
dominantna?
1074
01:07:35,138 --> 01:07:38,205
Znači li to da nisu unutra
kontrolu u svojim redovnim životima?
1075
01:07:38,228 --> 01:07:41,208
Neki bi se možda tako osjećali.
Vas?
1076
01:07:41,231 --> 01:07:43,253
Ne.
1077
01:07:43,276 --> 01:07:46,453
Pa što je to
izvučete iz ovoga?
1078
01:07:48,455 --> 01:07:51,632
Neki od mojih razloga su sebični.
1079
01:07:53,547 --> 01:07:56,745
Volim točno znati kada
Ja ću se seksati.
1080
01:07:56,768 --> 01:08:00,053
I vrstu seksa
što mogu očekivati,
1081
01:08:00,076 --> 01:08:02,098
jer se o tome sve raspravlja
1082
01:08:02,121 --> 01:08:05,081
prije nego što postane moja podmornica.
1083
01:08:07,605 --> 01:08:11,194
Umorio sam se od ruke
ošamarene od strane žena
1084
01:08:11,217 --> 01:08:14,589
koji su se opirali
pokušati nove stvari.
1085
01:08:14,612 --> 01:08:16,852
U redu.
1086
01:08:16,875 --> 01:08:20,638
Ali to je također nešto
1087
01:08:20,661 --> 01:08:24,033
što mogu učiniti
za žene, kao feministkinje.
1088
01:08:24,056 --> 01:08:26,905
Kako možete razmisliti
sebe feministkinje
1089
01:08:26,928 --> 01:08:30,213
ipak žele žene da budu
pokorni?
1090
01:08:30,236 --> 01:08:33,869
Žene imaju izbor
što god žele.
1091
01:08:33,892 --> 01:08:38,134
Nažalost, naše društvo
suci podložne žene.
1092
01:08:38,157 --> 01:08:40,745
Kažu 'Loša stvar,
1093
01:08:40,768 --> 01:08:44,227
pogledajte što je naš patrijarhalni
društvo joj je učinilo,
1094
01:08:44,250 --> 01:08:48,101
ili dobivaju kritike
"feministkinje" koje ih vide kao ometanje
1095
01:08:48,124 --> 01:08:51,104
o njihovoj borbi za jednakost.
Obojica su u krivu.
1096
01:08:51,127 --> 01:08:55,064
Vjeruje istinska feministkinja
da žena ima izbor
1097
01:08:55,087 --> 01:08:57,675
biti ono što želi
bez osuđivanja.
1098
01:08:57,698 --> 01:09:00,983
Nije važno
ako odluči biti sub
1099
01:09:01,006 --> 01:09:03,420
ili dom, ili prekidač,
1100
01:09:03,443 --> 01:09:07,207
ili ako želi biti u vaniliji
cijelog života. To je njezin izbor.
1101
01:09:07,230 --> 01:09:10,035
Za one koji žele dom,
1102
01:09:10,058 --> 01:09:12,081
Ja to nudim.
1103
01:09:12,104 --> 01:09:14,605
I nikada ih ne osuđujem.
1104
01:09:14,628 --> 01:09:17,608
Ja sam bolji u tome, znaš.
1105
01:09:17,631 --> 01:09:20,872
Postaješ bolji, da.
1106
01:09:20,895 --> 01:09:23,136
Što je s Robertom?
1107
01:09:23,159 --> 01:09:25,486
Kada se Robert pokušao osjećati
kriv kada ste došli ovamo,
1108
01:09:25,509 --> 01:09:28,141
je li upalilo?
Kako znaš da je pokušao?
1109
01:09:28,164 --> 01:09:31,361
Osjećate krivnju i imate
vi pretpostavljate svoje odluke
1110
01:09:31,384 --> 01:09:33,386
je jedan od načina na koji
Beta čovjek kontrolira ženu.
1111
01:09:35,997 --> 01:09:39,566
Kada ste sigurni u vlastite odluke,
ništa što može reći neće učiniti da se osjećate krivim.
1112
01:09:41,612 --> 01:09:44,331
Nisam se zapravo osjećao loše.
1113
01:09:44,354 --> 01:09:46,681
Ne dopuštam nikome
Više me kontroliraj.
1114
01:09:46,704 --> 01:09:50,206
Nema ništa loše
s kontrolom
1115
01:09:50,229 --> 01:09:52,817
sve dok je sporazumna.
1116
01:09:52,840 --> 01:09:54,993
Robert te kontrolira
za vlastitu korist.
1117
01:09:55,016 --> 01:09:57,932
Ja vas kontroliram
jer ti se sviđa.
1118
01:10:33,316 --> 01:10:36,275
Što bi ti se svidjelo
učiniti za vas, gospodine?
1119
01:10:38,625 --> 01:10:42,302
Želim da sjednete
u toj stolici, budi tiho,
1120
01:10:42,325 --> 01:10:45,676
i javit ću vam
kad te želim.
1121
01:10:59,124 --> 01:11:01,582
Delena.
1122
01:11:01,605 --> 01:11:04,042
Hvala što ste me čekali.
1123
01:11:06,653 --> 01:11:09,700
Hvala ti za
čekam, gospodine.
1124
01:11:14,095 --> 01:11:16,466
Isprva sam bio ljut na
vojvoda što me odbio.
1125
01:11:16,489 --> 01:11:19,339
Osjećao sam se nekako odbačenim.
1126
01:11:19,362 --> 01:11:21,341
Ali do vremena
prošao je sat,
1127
01:11:21,364 --> 01:11:24,996
Bio sam tako naporan,
Jedva sam to mogla podnijeti.
1128
01:11:25,019 --> 01:11:28,043
Više sam ga želio
1129
01:11:28,066 --> 01:11:31,112
nego ikad
Željela je išta prije.
1130
01:11:41,427 --> 01:11:44,320
Od ove točke dalje,
dok ne odeš,
1131
01:11:44,343 --> 01:11:46,409
pitat ćete za dopuštenje
1132
01:11:46,432 --> 01:11:48,890
za sve što radite.
1133
01:11:48,913 --> 01:11:50,848
Prije jela,
prije spavanja,
1134
01:11:50,871 --> 01:11:54,199
prije oblačenja.
1135
01:11:54,222 --> 01:11:56,854
Ti si moja podmornica,
1136
01:11:56,877 --> 01:11:59,901
i kao takvi, samo ćete to učiniti
što ti dopuštam.
1137
01:11:59,924 --> 01:12:02,033
Da li razumiješ?
1138
01:12:02,056 --> 01:12:05,408
Da gospodine.
1139
01:12:07,410 --> 01:12:10,346
Da biste pitali moje dopuštenje, hoćete
1140
01:12:10,369 --> 01:12:13,131
nakloni glavu
1141
01:12:13,154 --> 01:12:16,570
i kažu: "Sa..
Dukeovo dopuštenje.
1142
01:12:16,593 --> 01:12:18,769
Ima li pitanja?
1143
01:12:21,380 --> 01:12:23,730
Da.
1144
01:12:25,732 --> 01:12:29,606
Što će se dogoditi ako vas ne poslušam?
1145
01:12:31,999 --> 01:12:35,284
Onda ću te odvesti
preko koljena,
1146
01:12:35,307 --> 01:12:37,939
i pljuskaju vas.
1147
01:12:37,962 --> 01:12:41,139
I onda...
1148
01:12:47,101 --> 01:12:49,080
...s tobom
1149
01:12:49,103 --> 01:12:51,082
nositi ovo,
1150
01:12:51,105 --> 01:12:53,476
ja ću uzeti
1151
01:12:53,499 --> 01:12:55,870
moj neposlušni ljubimac za šetnju
1152
01:12:55,893 --> 01:12:57,828
kroz susjedstvo
tako da svi
1153
01:12:57,851 --> 01:13:00,657
možete vidjeti ...
1154
01:13:00,680 --> 01:13:03,443
bili su loša podmornica.
1155
01:13:03,466 --> 01:13:06,512
Hoćeš li me poslušati,
Delena?
1156
01:13:08,471 --> 01:13:12,344
Ne gospodine.
1157
01:13:15,565 --> 01:13:18,022
Dobro.
1158
01:13:18,045 --> 01:13:21,440
Možete zatražiti dopuštenje
ući u glavnu spavaću sobu.
1159
01:13:23,486 --> 01:13:26,248
Uz dopuštenje vojvode,
1160
01:13:26,271 --> 01:13:29,338
Mogu li ući u gospodara
Spavaću sobu, gospodine?
1161
01:13:33,321 --> 01:13:36,020
Možete.
1162
01:13:50,426 --> 01:13:53,341
Cijelo putovanje
ne radi se samo o seksu.
1163
01:13:55,256 --> 01:13:57,279
Shane?
1164
01:13:57,302 --> 01:14:00,064
Imate li puricu?
Da.
1165
01:14:00,087 --> 01:14:02,502
Gdje je?
1166
01:14:02,525 --> 01:14:04,808
Vjerojatno u spavaćoj sobi.
1167
01:14:04,831 --> 01:14:07,376
Pa, dobro, mnogo toga je bilo.
1168
01:14:07,399 --> 01:14:09,552
Uh ...
1169
01:14:09,575 --> 01:14:12,860
Ali nešto od toga bilo je i pravedno
govorimo o odnosima
1170
01:14:12,883 --> 01:14:15,079
i život i moja budućnost.
1171
01:14:15,102 --> 01:14:17,627
Također morate poslati datoteku
Federalni porezni identifikacijski broj.
1172
01:14:19,716 --> 01:14:21,695
Pa kako ću znati da bih trebao biti
1173
01:14:21,718 --> 01:14:23,958
poduzeće s jednim vlasnikom ili LLC?
1174
01:14:23,981 --> 01:14:26,917
U redu, postoje dva važna
faktori u donošenju te odluke: prvo,
1175
01:14:26,940 --> 01:14:30,204
kako se oporezuje posao i što
Vaša je razina osobne odgovornosti.
1176
01:14:32,250 --> 01:14:34,229
Ali da budem iskren,
1177
01:14:34,252 --> 01:14:36,776
uglavnom se radi o seksu.
1178
01:14:55,882 --> 01:14:58,427
Moj dugi vikend s vojvodom
bio je, na površini,
1179
01:14:58,450 --> 01:15:01,038
o seksualnom istraživanju.
1180
01:15:01,061 --> 01:15:04,128
Ali poput vode, bilo je
mnogo više ispod.
1181
01:15:04,151 --> 01:15:06,391
Istinska pokornost
1182
01:15:06,414 --> 01:15:08,655
je dar.
1183
01:15:08,678 --> 01:15:11,396
Može se dogoditi samo kada
osoba se odlučuje za podnošenje.
1184
01:15:11,419 --> 01:15:14,487
Nikad se ne radi o domu
preuzimanje kontrole.
1185
01:15:14,510 --> 01:15:17,315
Radi se o podređivanju.
1186
01:15:17,338 --> 01:15:20,841
Obje strane moraju dobiti
nešto od toga.
1187
01:15:20,864 --> 01:15:24,061
37 godina,
Dopustio bih drugim ljudima,
1188
01:15:24,084 --> 01:15:25,976
osobito muškarci, kontrolirajte me
1189
01:15:25,999 --> 01:15:28,718
za vlastitu korist.
1190
01:15:28,741 --> 01:15:32,069
Vojvoda me naučio kako to promijeniti.
Zato ću mu uvijek biti zahvalan.
1191
01:15:32,092 --> 01:15:35,116
Ti spreman?
1192
01:15:35,139 --> 01:15:38,577
Koliko je duboko tamo?
Oko 40 stopa.
1193
01:15:40,623 --> 01:15:43,037
Razmišljao sam,
1194
01:15:43,060 --> 01:15:45,300
kad dođem kući,
Spreman sam za vezu.
1195
01:15:45,323 --> 01:15:47,389
Sam.
1196
01:15:47,412 --> 01:15:50,348
Upravo to
Rekao si da mi to pokazuje
1197
01:15:50,371 --> 01:15:52,612
da nema razloga za nas
za nastavak podudaranja.
1198
01:15:52,635 --> 01:15:55,615
Imali ste iskustvo
što vam je trebalo.
1199
01:15:55,638 --> 01:15:58,336
To je sve
ikada.
1200
01:16:02,819 --> 01:16:05,015
Promijenili ste me.
1201
01:16:05,038 --> 01:16:08,323
Ja sam druga osoba
nego prije nego što smo se upoznali.
1202
01:16:08,346 --> 01:16:11,654
Znam.
1203
01:16:20,880 --> 01:16:22,816
Trebali bi krenuti.
1204
01:16:22,839 --> 01:16:25,145
Ne želiš
propustite let.
1205
01:16:32,849 --> 01:16:36,046
Dok sam vozio kući
od zračne luke,
1206
01:16:36,069 --> 01:16:38,440
Osjećao sam se mirno za prvi
dugo vremena.
1207
01:16:38,463 --> 01:16:42,336
Više od svega, bio sam pravedan
radujem se što ću vidjeti svoju djecu.
1208
01:16:44,904 --> 01:16:47,667
U prosincu,
1209
01:16:47,690 --> 01:16:51,061
Uspio sam dobiti svoju web-lokaciju
moj poslovni odmor.
1210
01:16:51,084 --> 01:16:53,716
Na moje iznenađenje,
Imam nekoliko klijenata
1211
01:16:53,739 --> 01:16:56,197
u prvih nekoliko tjedana.
1212
01:16:56,220 --> 01:16:58,678
Jedna se posebno isticala.
1213
01:16:58,701 --> 01:17:01,681
Bio je udovac
u kasnim 60-ima.
1214
01:17:01,704 --> 01:17:05,119
Otada nije ukrašavao za Božić
njegova žena je prošla pet godina ranije,
1215
01:17:05,142 --> 01:17:08,949
ali otkad su dolazili njegovi unuci,
htio ih je učiniti blagdanskim.
1216
01:17:08,972 --> 01:17:12,082
Čovjek mi je rekao da bi
nikada nisam uzeo mnogo vremena
1217
01:17:12,105 --> 01:17:14,630
sa svojim unucima i
želio je to promijeniti.
1218
01:17:17,284 --> 01:17:20,700
I tako sam odlučio nešto učiniti
Nikad nisam zamišljao da ću to učiniti.
1219
01:17:20,723 --> 01:17:23,639
Nazvao sam Roberta.
1220
01:17:25,553 --> 01:17:27,620
Zdravo?
1221
01:17:27,643 --> 01:17:31,275
Hej ja sam.
1222
01:17:31,298 --> 01:17:34,539
Djeca će
ukrasite stablo i ...
1223
01:17:34,562 --> 01:17:36,956
Mislio sam da bi mogao
volim pomoći.
1224
01:17:47,924 --> 01:17:50,207
Nikad nisam
razmišljala o tome.
1225
01:17:50,230 --> 01:17:53,689
Znam da je bilo vremena
1226
01:17:53,712 --> 01:17:56,736
da nisam ...
1227
01:17:56,759 --> 01:18:00,130
Nisam te tretirala na način
što sam trebala imati.
1228
01:18:00,153 --> 01:18:04,352
Ne znam što stvarno
mogao učiniti drugačije.
1229
01:18:04,375 --> 01:18:07,268
Osim afere,
naravno.
1230
01:18:07,291 --> 01:18:10,184
Valjda sam to zaslužio, zar ne?
1231
01:18:10,207 --> 01:18:12,426
Jedan dobar zaokret zaslužuje još jedan?
1232
01:18:14,472 --> 01:18:17,234
Mislim da nismo znali kako
baviti se našim pitanjima.
1233
01:18:17,257 --> 01:18:20,391
Oboje smo napravili nešto
stvarno loše odluke.
1234
01:18:22,349 --> 01:18:24,633
Da.
1235
01:18:24,656 --> 01:18:27,418
Znam to
s Natasha
1236
01:18:27,441 --> 01:18:30,683
stvarno te ozlijedio.
1237
01:18:30,706 --> 01:18:32,946
Ali ja samo ...
1238
01:18:32,969 --> 01:18:35,383
želim da znaš
kad sam rekao
1239
01:18:35,406 --> 01:18:38,168
to se nikada ne bi dogodilo
Ponovno sam mislio.
1240
01:18:38,191 --> 01:18:40,759
One noći kad si me nazvao
i došao sam kući ...
1241
01:18:43,501 --> 01:18:46,046
... cijelu vožnju kući
Nisam mogao prestati razmišljati
1242
01:18:46,069 --> 01:18:48,071
koliko
to mora da te je povrijedilo.
1243
01:18:51,814 --> 01:18:54,228
I jest.
1244
01:18:54,251 --> 01:18:57,840
Do trenutka kad sam stvarno
počeo pokušavati,
1245
01:18:57,863 --> 01:19:00,083
bilo je prekasno za vas.
1246
01:19:02,825 --> 01:19:05,915
Nije vam trebao tip
koji su ti htjeli nadoknaditi.
1247
01:19:07,960 --> 01:19:11,442
Trebao si tipa koji nikad
prije svega.
1248
01:19:16,360 --> 01:19:20,451
Mislim da je naš brak prestao raditi
ipak prije Nataše i Grahama.
1249
01:19:23,846 --> 01:19:25,761
Želim da budeš sretan.
1250
01:19:28,372 --> 01:19:30,699
Znam.
1251
01:19:30,722 --> 01:19:33,180
Hvala vam.
1252
01:19:33,203 --> 01:19:35,617
Pokušavam.
1253
01:19:35,640 --> 01:19:37,903
Dobro.
1254
01:19:40,166 --> 01:19:43,648
Kako su stvari išle
sa svojim roditeljima?
1255
01:19:46,129 --> 01:19:49,500
Pa, još uvijek nisam tako dobar
s djecom.
1256
01:19:49,523 --> 01:19:52,112
Moja majka je to čak primijetila.
1257
01:19:54,746 --> 01:19:57,291
Stvari će biti izvrsne i ...
1258
01:19:57,314 --> 01:19:59,684
onda ću reći nešto
to uznemirava ...
1259
01:19:59,707 --> 01:20:01,774
Dok sam slušao Roberta
razgovarati o tome kako je to teško
1260
01:20:01,797 --> 01:20:05,734
biti roditelj,
Nije mi bilo žao.
1261
01:20:05,757 --> 01:20:09,564
Ovo je bio dio njegovog putovanja
postati bolji otac.
1262
01:20:09,587 --> 01:20:11,522
Spriječio sam njegov rast u
na isti način kao što je i moj
1263
01:20:11,545 --> 01:20:14,351
postati žena koja bi mogla
ustati za sebe.
1264
01:20:14,374 --> 01:20:16,310
Ali htjela sam ga voditi.
1265
01:20:16,333 --> 01:20:18,616
Shane je bio moj vodič.
1266
01:20:18,639 --> 01:20:20,793
Pomogao mi je doći do mjesta gdje
Mogao bih stvarno pomoći Robertu
1267
01:20:20,816 --> 01:20:23,404
Postani čovjek uvijek!
htio je da bude.
1268
01:20:23,427 --> 01:20:26,647
Nije za mene.
Ali za djecu.
1269
01:20:29,694 --> 01:20:33,327
Bio je to prvi put
Bio sam sretan što sam ...
1270
01:20:33,350 --> 01:20:36,896
Ikad. Možda ne bih
Nađi nekoga.
1271
01:20:36,919 --> 01:20:39,899
Tko zna? Ali to
više se nije činilo zastrašujućim.
1272
01:20:39,922 --> 01:20:43,119
Znao sam da bih mogao biti sretan
ili bez veze.
1273
01:20:43,142 --> 01:20:46,035
Nisam trebala biti nečija
žena ili djevojka.
1274
01:20:46,058 --> 01:20:48,516
Mogao bih biti ...
1275
01:20:48,539 --> 01:20:51,954
Delena.
1276
01:20:51,977 --> 01:20:55,262
I stvari su se popravile.
1277
01:20:55,285 --> 01:20:57,873
Robert i ja smo mogli
staviti prošlost iza nas
1278
01:20:57,896 --> 01:21:00,507
i postati djelotvorni su-roditelji.
1279
01:21:03,554 --> 01:21:06,882
Što je ovo?
To je za tebe, mama. Od tate.
1280
01:21:06,905 --> 01:21:09,319
Wow!
1281
01:21:09,342 --> 01:21:11,626
Pomogao sam u odabiru.
1282
01:21:11,649 --> 01:21:13,933
To je za vaš novi posao.
1283
01:21:13,956 --> 01:21:16,936
To je bila moja ideja.
Ne, nije, Amanda! Da bilo je!
1284
01:21:16,959 --> 01:21:19,721
Mogu vam reći oboje
surađivali na ovome.
1285
01:21:19,744 --> 01:21:21,854
I to je divno.
Jesi li ti moja nova
1286
01:21:21,877 --> 01:21:24,270
Direktor marketinga? Da.
Što je s tobom, mali?
1287
01:21:28,361 --> 01:21:30,906
Bilo je lijepo osjećati se podržanim
u mom poslovnom nastojanju.
1288
01:21:30,929 --> 01:21:33,082
Ali iznenađujuće,
Nisam ga trebala.
1289
01:21:33,105 --> 01:21:35,978
Znao sam da mogu uspjeti
čak i bez ikakve podrške.
1290
01:21:38,067 --> 01:21:40,829
Kako se moj mali posao nastavio
da se javim, smjestio sam se natrag
1291
01:21:40,852 --> 01:21:44,354
u moju ulogu kao Delaine mama. Između
Dva, nisam imao puno vremena do sada.
1292
01:21:44,377 --> 01:21:47,728
Ali nisam se osjećala
Također sam propustio.
1293
01:21:55,214 --> 01:21:58,978
Dopustite da vam pomognem.
Oh!
1294
01:21:59,001 --> 01:22:01,328
Hvala.
Naravno. Koliko ti treba?
1295
01:22:01,351 --> 01:22:03,460
Svi oni.
Svi oni?
1296
01:22:03,483 --> 01:22:05,245
Što, jedan za svaku odjeću?
1297
01:22:05,268 --> 01:22:07,812
Ne, to je rođendan moje kćeri.
1298
01:22:07,835 --> 01:22:10,119
Rekao sam joj da može
pozovi sve djevojke
1299
01:22:10,142 --> 01:22:11,991
iz razreda u školi.
1300
01:22:12,014 --> 01:22:15,321
Ne znam točno
što sam mislio.
1301
01:22:18,672 --> 01:22:21,391
To je to staro pitanje:
Gdje su...
1302
01:22:21,414 --> 01:22:23,741
Ključevi.
Gdje su ključevi.
1303
01:22:23,764 --> 01:22:27,397
Točno na dnu.
Stalno. Nikad ne mogu pronaći ključeve.
1304
01:22:27,420 --> 01:22:31,010
Voljela bih znati
kako ide stranka.
1305
01:22:31,033 --> 01:22:33,882
Oh, stvarno?
Hej, sada sam uložen.
1306
01:22:33,905 --> 01:22:35,928
Bez mene, oni bi
Samo budite hrpa
1307
01:22:35,951 --> 01:22:39,519
tužnih princeza bez tijare.
1308
01:22:44,176 --> 01:22:46,613
Usput, ja sam Aiden.
1309
01:22:48,615 --> 01:22:52,161
Moj mobitel je tamo.
Delena.
1310
01:22:52,184 --> 01:22:54,163
Bok, Delaine.
1311
01:22:54,186 --> 01:22:56,209
Hvala na pomoći.
1312
01:22:56,232 --> 01:22:59,734
I zato što si tako ... visok.
1313
01:22:59,757 --> 01:23:03,520
Naravno. Mislim da hoću
1314
01:23:03,543 --> 01:23:05,740
čujemo se kasnije.
1315
01:23:08,418 --> 01:23:11,485
♪ Pusti ga
1316
01:23:11,508 --> 01:23:14,488
Nemojte se skrivati
1317
01:23:14,511 --> 01:23:17,557
Slijedite muzu ...
1318
01:23:19,864 --> 01:23:23,105
Pozvao sam Roberta da donese svoj novi
djevojka na Amandin rođendan.
1319
01:23:23,128 --> 01:23:25,499
Tražio je moj savjet kako
mogao ih je predstaviti,
1320
01:23:25,522 --> 01:23:28,786
i shvatio sam zabavu
učinit će da se svi osjećaju opuštenije.
1321
01:23:38,056 --> 01:23:39,948
Dakle, ne znam jeste li čuli,
ali moraš imati
1322
01:23:39,971 --> 01:23:41,950
jedan od njih prije nego što možete
prođe zli zmaj.
1323
01:23:41,973 --> 01:23:44,257
Hvala vam.
1324
01:23:44,280 --> 01:23:46,607
Moraš je poljubiti
1325
01:23:46,630 --> 01:23:49,218
ili nisi prava princeza.
1326
01:23:49,241 --> 01:23:51,481
Ha, ha, ha!
1327
01:23:51,504 --> 01:23:54,615
Govoreći o zlim zmajevima.
Moj je brat radio
1328
01:23:54,638 --> 01:23:57,487
isto mi je.
1329
01:23:57,510 --> 01:24:00,992
Možete li vjerovati koliko je mlad
počnu koketirati?
1330
01:24:03,212 --> 01:24:06,105
Pogledaj se!
Evo moje djevojke.
1331
01:24:06,128 --> 01:24:08,150
Mama, umorna sam.
1332
01:24:08,173 --> 01:24:10,239
Oh, jesi li?
1333
01:24:10,262 --> 01:24:12,459
Spremni ste otići s tatom
i Pam do tatine kuće?
1334
01:24:12,482 --> 01:24:15,114
Hej, jeste li je imali
dobar rođendan?
1335
01:24:15,137 --> 01:24:18,508
To je bio najbolji rođendan ikad!
Bilo je?
1336
01:24:18,531 --> 01:24:20,902
Pa, to čini mamu sretnom!
1337
01:24:20,925 --> 01:24:23,252
Zašto ne uzmeš Pam
1338
01:24:23,275 --> 01:24:25,863
i pronađi Tylera?
1339
01:24:25,886 --> 01:24:27,952
Hvala vam.
1340
01:24:27,975 --> 01:24:30,085
Hvala vam. Bilo je
Lijepo vas je vidjeti.
1341
01:24:30,108 --> 01:24:32,609
Drago mi je.
1342
01:24:32,632 --> 01:24:34,698
Možemo se pobrinuti
sve to kasnije.
1343
01:24:34,721 --> 01:24:38,615
Zašto jednostavno ne uzmeš
djeca i krenite? U redu.
1344
01:24:38,638 --> 01:24:41,270
Hvala vam.
1345
01:24:41,293 --> 01:24:45,144
Za olakšavanje
za Pam. I za mene.
1346
01:24:45,167 --> 01:24:48,779
Da, naravno.
1347
01:24:54,785 --> 01:24:56,720
Znao sam u tom trenutku,
1348
01:24:56,743 --> 01:24:58,766
Napokon sam postao
osoba koju sam želio biti.
1349
01:24:58,789 --> 01:25:01,943
Ja sam preuzela kontrolu
mog života u svakom pogledu.
1350
01:25:01,966 --> 01:25:03,858
Istina je, volio sam Pam
1351
01:25:03,881 --> 01:25:06,121
i zapravo sam htjela
Robert da bude sretan.
1352
01:25:06,144 --> 01:25:08,341
Bilo mi je drago što je našao nekoga.
1353
01:25:08,364 --> 01:25:10,821
I drago mi je što je on
s Pam umjesto mene.
1354
01:25:21,855 --> 01:25:24,313
Hej, Aiden.
Bok.
1355
01:25:24,336 --> 01:25:27,838
Savršen trenutak. Svi su upravo otišli.
Pa kako je zabava otišla?
1356
01:25:27,861 --> 01:25:30,711
Oh, bilo je apsolutno savršeno.
1357
01:25:30,734 --> 01:25:34,454
I jeste li imali princezu
je oprema ostala?
1358
01:25:34,477 --> 01:25:37,610
Ne, nemam
bilo je preostalih tiarija.
1359
01:25:41,527 --> 01:25:44,681
Možda vam se čini da je ovo
kraj moje priče, ali nije.
1360
01:25:44,704 --> 01:25:48,207
To je samo početak.
1361
01:25:48,230 --> 01:25:51,233
Slijedite muzu
100996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.