All language subtitles for The.Riverman. 2004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,750 2 00:00:24,840 --> 00:00:27,340 Jag har en fr�ga. 3 00:00:27,340 --> 00:00:32,340 Om du k�nner n�gon, n�gon som st�r dig n�ra, 4 00:00:32,340 --> 00:00:34,350 Och du l�gger ihop alla bitarna, 5 00:00:34,350 --> 00:00:37,350 alla skratten och alla t�rar, 6 00:00:37,350 --> 00:00:38,850 och de tysta stunderna... 7 00:00:38,850 --> 00:00:42,850 alla de djupa, avg�rande �gonblicken i deras liv... 8 00:00:44,360 --> 00:00:46,360 Sedan... 9 00:00:46,860 --> 00:00:49,860 Sedan tillh�r du dom och k�nner att du �r en del av dom. 10 00:00:49,860 --> 00:00:50,860 Hej, pappa. 11 00:00:50,860 --> 00:00:52,360 Hej. 12 00:00:54,370 --> 00:00:57,370 Men om du k�nnt n�gon... 13 00:00:57,370 --> 00:01:00,870 med en sj�l s� m�rk... 14 00:01:00,870 --> 00:01:03,380 s� skr�mmande... 15 00:01:04,880 --> 00:01:06,880 och att du kr�p in i vartenda litet g�mt h�rn 16 00:01:06,880 --> 00:01:09,380 som dom tror dom har g�mt f�r dig... 17 00:01:11,380 --> 00:01:14,390 s� att du tillh�r dom... 18 00:01:24,900 --> 00:01:27,900 Hur tar du dig... Hur tar du dig tillbaka? 19 00:01:30,900 --> 00:01:33,410 Kan du komma tillbaka och bli den du var? 20 00:01:39,910 --> 00:01:42,910 Pappa, du missaade det. Inga h�nder! 21 00:02:25,460 --> 00:02:27,460 Ja, vi var den andra bilen. 22 00:02:27,460 --> 00:02:29,460 Vad har vi h�r, Kommissarien? 23 00:02:29,460 --> 00:02:32,460 Reichert, har aldrig n�gon talat om att du har en usel musiksmak? 24 00:02:32,460 --> 00:02:34,470 Jo, du har gjort det. Vad sa jag att jag skulle g�ra 25 00:02:34,470 --> 00:02:36,970 om jag kom p� dig med radion p� i en av v�ra polisbilar en g�ng till? 26 00:02:36,970 --> 00:02:38,970 Du skulle sl� s�nder den i tusen bitar 27 00:02:38,970 --> 00:02:40,970 och placera mitt unga arsle i bevisrummet. 28 00:02:41,470 --> 00:02:43,480 Men det �r inte min radio, det �r min fru's. 29 00:02:43,480 --> 00:02:45,980 Hon gav mig den s� att jag skulle f� den lagad f�r den fungerar bara p� en station. 30 00:02:45,980 --> 00:02:47,980 S� det �r d�rf�r den �r med i bilen, 31 00:02:47,980 --> 00:02:51,980 och att jag lyssnade p� den stationen och den d�r l�ten ist�llet f�r opera, sir. 32 00:02:51,980 --> 00:02:54,490 - Du snackar bara, Reichert. - Ja, sir. 33 00:02:54,490 --> 00:02:56,990 Kommissarien! Kom och titta. 34 00:02:58,990 --> 00:03:01,490 Har du haft huvudansvaret f�r en utredning n�gon g�ng, Reichert? 35 00:03:01,490 --> 00:03:03,500 Nej, sir, inte �n. 36 00:03:03,500 --> 00:03:05,000 Men, det �ndrar vi p� nu. 37 00:03:05,500 --> 00:03:07,500 Sir? Kommissarie Downing? 38 00:03:07,500 --> 00:03:11,000 Du har bef�let nu. B�st du g�r och ser vad dom vill. 39 00:03:13,000 --> 00:03:14,010 Ja, sir. 40 00:03:23,010 --> 00:03:25,520 Jag heter Reichert. Jag f�r bef�let h�r. Vad har vi hittat? 41 00:03:25,520 --> 00:03:27,020 En kropp till! 42 00:03:27,020 --> 00:03:29,520 Jag �r ny, okej, men jag �r inte s�... 43 00:03:30,020 --> 00:03:31,520 Nertyngd med stenar. Stora j�vlar. 44 00:03:31,520 --> 00:03:33,530 Dom v�ger nog 20 kilo styck. 45 00:03:36,030 --> 00:03:38,530 Ta upp henne p� strandkanten och s�k igenom botten. 46 00:03:38,530 --> 00:03:40,030 Jag vill ha allt som finns d�rnere. 47 00:03:40,030 --> 00:03:43,540 Jag bryr mig inte om det s� bara �r en d�d guppy, s� vill jag se den. 48 00:03:47,540 --> 00:03:49,040 Var f�rsiktiga. 49 00:03:56,050 --> 00:03:58,050 Okej, det �r bra. 50 00:04:08,560 --> 00:04:10,060 Ja, ja, ja. 51 00:04:12,560 --> 00:04:15,570 Jesus Maria, gud i himmelen. 52 00:04:26,080 --> 00:04:30,580 Man kan inte luta sig mot ett tillv�gag�ngss�tt f�r att f� fast en seriem�rdare. 53 00:04:32,580 --> 00:04:35,090 F�r dom l�ser tidningar, dom tittar p� TV. 54 00:04:35,090 --> 00:04:38,590 Dom studerar till och med andra seriem�rdare och l�r sig allt dom kan f�r att inte �ka fast. 55 00:04:38,590 --> 00:04:41,590 Sedan �ndrar dom tillv�gag�ngss�ttet baserat p� vad dom har l�rt sig. 56 00:04:41,590 --> 00:04:45,100 S� om ni vill f�nga en seriem�rdare, gl�m av hur dom g�r till v�ga d�. 57 00:04:45,100 --> 00:04:47,100 Och fokusera p� hans signatur. 58 00:04:47,100 --> 00:04:50,600 F�r signaturen �r det enda som inte f�r�ndras 59 00:04:51,100 --> 00:04:53,100 f�r han m�ste l�mna sitt personliga visitkort. 60 00:04:55,110 --> 00:04:57,610 Seriem�rdare �r psykologiskt beroende 61 00:04:57,610 --> 00:05:00,110 av att l�mna sitt avtryck p� sitt offer. 62 00:05:01,610 --> 00:05:02,610 Jessica Standish. 63 00:05:02,610 --> 00:05:05,120 M�rdaren m�rdar henne i hans lasbil, 64 00:05:05,120 --> 00:05:08,120 sedan drar han ut hennes kropp ner till gr�nden, 65 00:05:08,620 --> 00:05:12,120 han g�r rent p� platsen, och han g�r iordning henne. 66 00:05:12,120 --> 00:05:16,630 Det �r n�gon sorts biblisk sak, va? Med fisken och vinet? 67 00:05:17,130 --> 00:05:19,630 S�kert, det kan vara bibliskt. Det �r ett frestande st�lle att b�rja p�. 68 00:05:19,630 --> 00:05:23,640 Men om era instinker skulle hamna vid n�got mindre sofistikerat, 69 00:05:23,640 --> 00:05:26,140 s� skulle jag inte ignorera det heller. 70 00:05:28,140 --> 00:05:31,640 V�rldens mest �k�nda seriem�rdare sitter nu i d�dscell i Florida 71 00:05:31,640 --> 00:05:33,650 f�r morden p� tre flickor. 72 00:05:34,150 --> 00:05:36,650 Vi tror att han ocks� var inblandad i 73 00:05:36,650 --> 00:05:38,650 �tminstone tv� dussin andra mord 74 00:05:38,650 --> 00:05:41,150 mellan 1974 och 1978, 75 00:05:41,150 --> 00:05:43,150 �tta av dom i den h�r Staten... 76 00:05:44,660 --> 00:05:49,660 med en variation i �ldrar fr�n 30... till 12. 77 00:05:54,170 --> 00:05:57,170 Som Ted Bundy s�ger, "vad som �n f�r det att g� f�r dig." 78 00:05:57,670 --> 00:06:02,670 Okej, vi pratar mer om Bundy i n�sta vecka, och g� och tv�tta ur era hj�rnor. 79 00:06:02,670 --> 00:06:05,180 Bearbetar ni det inte, kommer ni sluta i en tv�ngstr�ja. 80 00:06:05,680 --> 00:06:08,180 81 00:06:08,180 --> 00:06:10,180 �r alla strypta med n�gonting? 82 00:06:10,180 --> 00:06:14,190 Ja. dom nyligen d�da, �r det i alla fall, jag vet inte om dom h�r �r det. 83 00:06:14,190 --> 00:06:15,690 Han har legat i. 84 00:06:15,690 --> 00:06:19,690 Ja, vi �r uppe i 13 stycken, tio sedan juli. 85 00:06:19,690 --> 00:06:22,190 Var alla arbetande flickor? 86 00:06:22,190 --> 00:06:25,700 Vi tror det, labet har inte identifierat alla �n. 87 00:06:25,700 --> 00:06:27,700 �r n�gon av dom senast hittade nyligen m�rdad? 88 00:06:28,200 --> 00:06:31,700 Nej, vi hittade tv� till i floden efter dom f�rsta tre, 89 00:06:31,700 --> 00:06:33,710 men bara ben efter det. 90 00:06:33,710 --> 00:06:35,210 Du har skaffat dig en sv�r en. 91 00:06:35,210 --> 00:06:37,710 Vi irrar bara runt, Bob. 92 00:06:37,710 --> 00:06:39,710 Pressen �r p� oss hela tiden. 93 00:06:39,710 --> 00:06:41,710 Jag har fullt upp, Reichert. 94 00:06:43,720 --> 00:06:46,720 Jag har fyra mannar som utreder 13 d�da flickor. 95 00:06:46,720 --> 00:06:49,220 S� du fick hj�lp? 96 00:06:50,720 --> 00:06:55,230 97 00:06:58,730 --> 00:07:01,730 98 00:07:01,730 --> 00:07:04,240 Killar? 99 00:07:04,240 --> 00:07:05,740 Killar? Hall�! 100 00:07:05,740 --> 00:07:08,240 Hall�. 101 00:07:08,740 --> 00:07:11,740 Tror ni att ni skulle kunna h�lla d�rren, 102 00:07:11,740 --> 00:07:13,240 st�ngd? 103 00:07:13,240 --> 00:07:15,750 Jag kunde h�ra er hela v�gen fr�n marinan. 104 00:07:15,750 --> 00:07:18,250 Det var... 105 00:07:19,750 --> 00:07:22,750 Det �r, men det l�ter... det l�ter bra, bara... 106 00:07:27,260 --> 00:07:29,260 - Hej, s�tnos. - Hej, pappa. 107 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 Hur gick det p� provet? 108 00:07:31,760 --> 00:07:33,770 - Bra. - Okej? 109 00:07:33,770 --> 00:07:37,770 Du kommer till f�rest�llningen, va? 110 00:07:37,770 --> 00:07:39,770 Sj�lvklart, jag har ju b�splats. 111 00:07:40,270 --> 00:07:41,770 Det �r d�rf�r jag har l�tit tv�tta min frack. 112 00:07:42,270 --> 00:07:43,270 Som om du har en frack. 113 00:07:43,270 --> 00:07:45,280 Ja, som om din studio har b�splatser. 114 00:07:45,780 --> 00:07:46,780 Bob? 115 00:07:46,780 --> 00:07:48,780 Ja, n�gonting luktar gott. 116 00:07:48,780 --> 00:07:51,280 Lax, hur har du haft det idag? 117 00:07:51,780 --> 00:07:52,780 Inte s� d�ligt. 118 00:07:55,790 --> 00:07:59,790 - Ska du ta en �l? - Nej, men din v�n kanske vill ha en Cola till. 119 00:07:59,790 --> 00:08:01,290 Vilken v�n? 120 00:08:01,790 --> 00:08:04,300 Han som s�ger att han arbetar p� Green River fallet. 121 00:08:11,300 --> 00:08:15,810 Sande, jag har inte bjudit hit honom, jag har redan sagt nej till honom. 122 00:08:15,810 --> 00:08:18,310 Bra, jag dukar �t honom. 123 00:08:24,320 --> 00:08:25,820 - Hej, Dave. - Bob. 124 00:08:25,820 --> 00:08:27,320 Vi tar en promenad. 125 00:08:33,320 --> 00:08:35,330 Vet du vad det v�rsta �r? 126 00:08:36,830 --> 00:08:39,330 - Telefonen? - Ja. 127 00:08:41,330 --> 00:08:43,840 Den ringer och man hoppas att det inte �r en ny kropp. 128 00:08:45,840 --> 00:08:49,840 Vilken polis jag �r, r�dd f�r att svara i telefon. 129 00:08:50,840 --> 00:08:52,840 Dom h�r saknas fortfarande. 130 00:08:56,850 --> 00:08:59,850 Downing pratar om att flytta tillbaka specialstyrkan till mordroteln. 131 00:08:59,850 --> 00:09:02,850 G�r han det, kommer jag aldrig f� fast honom. 132 00:09:05,360 --> 00:09:07,360 Han finns d�r ute, Bob. 133 00:09:07,860 --> 00:09:08,860 Och jagar. 134 00:09:08,860 --> 00:09:11,860 Och jag �r inte ens n�ra att stoppa honom. 135 00:09:27,880 --> 00:09:29,880 136 00:09:29,880 --> 00:09:32,380 137 00:09:39,390 --> 00:09:41,890 138 00:09:41,890 --> 00:09:45,400 Har du kommit n�got n�rmare med att hitta n�gon? 139 00:09:45,400 --> 00:09:47,400 I n�rheten �ver huvud taget? Jag menar... 140 00:09:47,400 --> 00:09:49,400 �h, tja... 141 00:09:49,400 --> 00:09:53,400 Vi betar av listan �ver misst�nkta f�r varje dag. 142 00:09:53,400 --> 00:09:54,910 Vi kommer ta honom. 143 00:09:56,410 --> 00:09:58,410 Det lovar jag dig. 144 00:09:59,410 --> 00:10:01,410 Vi vet att ni g�r ert b�sta. 145 00:10:01,410 --> 00:10:03,410 Min dotter var smart. 146 00:10:03,410 --> 00:10:04,920 Hon gick p� college. 147 00:10:04,920 --> 00:10:07,420 Hon skulle aldrig s�tta sig sj�lv i en situation d�r hon... 148 00:10:07,920 --> 00:10:08,920 Okej. 149 00:10:08,920 --> 00:10:10,420 Ja. 150 00:10:10,420 --> 00:10:13,930 Jag vill veta vart hon �r, s� jag kan... 151 00:10:13,930 --> 00:10:15,930 ...s� jag kan ta med henne hem. 152 00:10:20,430 --> 00:10:22,430 153 00:10:54,470 --> 00:10:56,470 154 00:10:56,470 --> 00:10:59,970 155 00:10:59,970 --> 00:11:01,970 156 00:11:30,500 --> 00:11:32,500 Du sover inte. 157 00:11:32,500 --> 00:11:35,010 Hej, nej. 158 00:11:35,510 --> 00:11:38,510 Jag borde dra ner p� kaffet fr�n fyra kannor till tre, eller hur? 159 00:11:40,510 --> 00:11:43,010 Reichert �r ocks� ett offer. 160 00:11:43,010 --> 00:11:45,520 Du f�rst�r, han bara... det �r... 161 00:11:45,520 --> 00:11:49,520 Det har blivit f�r mycket f�r honom, det kommer liksom ifatt honom. 162 00:11:49,520 --> 00:11:52,520 Du f�rst�r, det... han st�r p� fallrepet, jag ser det. 163 00:11:52,520 --> 00:11:54,530 Jag vet, jag har sett det f�rut. 164 00:11:54,530 --> 00:11:57,030 Jag klarar mig bra, det �r bara.. du vet. 165 00:11:59,530 --> 00:12:02,530 Det �r inte ens... Sande, det �r inte ens mitt fall. 166 00:12:02,530 --> 00:12:05,540 Jag bara... du vet, jag ger r�d och... 167 00:12:05,540 --> 00:12:07,540 Va, ska du...? 168 00:12:07,540 --> 00:12:09,040 Bara... ja. 169 00:12:09,540 --> 00:12:12,540 Reichert kommer ringa och jag kommer med en �sikt, och... 170 00:12:14,050 --> 00:12:15,550 ...sedan �r det �ver. 171 00:12:40,570 --> 00:12:42,070 Var det f�r varmt p� kontoret, Bob? 172 00:12:42,570 --> 00:12:44,580 Jag s�g folksamlingen och trodde det var br�df�rs�ljning. 173 00:12:44,580 --> 00:12:47,580 Efter 6:00 nyheterna kommer f�r�varen k�nna till lika mycket som vi sj�lva. 174 00:12:48,080 --> 00:12:50,080 R�kna med det, vad har ni h�r? 175 00:12:50,080 --> 00:12:53,580 Ben, kvinnliga, tv� upps�ttningar, tror han. 176 00:12:53,580 --> 00:12:56,090 Har ni hittad v�gen som f�r�varen drog ner kroppen fr�n kullen? 177 00:12:56,090 --> 00:12:57,590 Jag kommer g�ra det. 178 00:12:57,590 --> 00:12:59,590 Detta �r en brottsplats, vad h�ller du p� med? 179 00:12:59,590 --> 00:13:02,590 Killar, kom igen! 180 00:13:02,590 --> 00:13:06,600 Ta det lungt, Reichert. Pressen �r redan p� oss tillr�ckligt som det �r. 181 00:13:06,600 --> 00:13:10,100 Bob? Hur �r det med dig? Det var ett tag sedan. 182 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 Ja, jag m�r bra, Downing. 183 00:13:12,100 --> 00:13:14,110 Keppel och jag har arbetat p� stora fall tillsammans. 184 00:13:15,610 --> 00:13:17,110 S� ni tv� k�nner varandra? 185 00:13:17,610 --> 00:13:20,110 Jag var Reichert's fadder n�r han var nyb�rjare. 186 00:13:20,110 --> 00:13:23,110 Jag har ett kallt �rende som jag beh�vde fr�ga honom om, om det �r okej? 187 00:13:23,610 --> 00:13:25,120 Ja, sj�lvklart. 188 00:13:25,620 --> 00:13:27,620 Der var kul och se dig, kapten. 189 00:13:30,120 --> 00:13:32,620 Jag tror att dom �ntligen ska grilla Ted. 190 00:13:33,120 --> 00:13:34,630 Ja, s� �r det nog. 191 00:13:34,630 --> 00:13:35,630 N�r blir det? 192 00:13:36,130 --> 00:13:38,130 Jag vet inte exakt n�r. 193 00:13:38,130 --> 00:13:40,630 Okej, vi ses, Bob. 194 00:13:42,130 --> 00:13:45,140 Kan du ge mig offrens jackor? 195 00:13:45,140 --> 00:13:49,140 Jag antar det, jag menar, egentligen, 196 00:13:49,140 --> 00:13:51,140 f�r jag inte det. - Ta hem dom till mig. 197 00:13:54,150 --> 00:13:56,650 Polisen s�ger inte om det senaste hemska fyndet 198 00:13:56,650 --> 00:13:58,650 �r utf�rt av Green River Killer, 199 00:13:58,650 --> 00:14:00,650 men det verkar som om den h�r hemska uppt�ckten 200 00:14:01,150 --> 00:14:02,650 kommer att l�ggas till det �kande antalet, 201 00:14:02,650 --> 00:14:04,660 och bli offer nummer 15. 202 00:14:04,660 --> 00:14:08,160 Alla var tydligen prostituerade som arbetade p� en str�cka av 5 kilometer 203 00:14:08,160 --> 00:14:11,160 vid pacific highway south, mer k�nt som "Stripen." 204 00:14:11,160 --> 00:14:15,670 Tack, Lyn, och nu �ver till Vince Conrad med helgens v�der. 205 00:14:15,670 --> 00:14:17,670 Alla hade s�dana d�r pyramid lika stenar 206 00:14:17,670 --> 00:14:21,170 inf�rda i vaginan, f�rutom Mills. 207 00:14:21,670 --> 00:14:24,680 - Har samtliga hittats i vattnet? - Inte alla av dom. 208 00:14:28,680 --> 00:14:30,180 Det var h�r jag hittade Mills. 209 00:14:54,710 --> 00:14:56,210 Bob? 210 00:15:02,710 --> 00:15:04,720 S� han tar hit Chapman. 211 00:15:07,220 --> 00:15:08,720 Sedan Hinds. 212 00:15:11,220 --> 00:15:13,220 Och sedan Mills, men n�gonting h�nder. 213 00:15:17,230 --> 00:15:20,230 Han l�gger inte Mills i vattnet, och han f�r inte upp en sten i henne. 214 00:15:26,240 --> 00:15:29,240 Bron, kanske var det n�gon p� den. 215 00:15:29,240 --> 00:15:31,240 Han fick panik och dumpade henne. 216 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 217 00:15:48,760 --> 00:15:50,260 Keppel, va? 218 00:15:50,260 --> 00:15:51,760 Det �r bara ett f�rslag, sir. 219 00:15:51,760 --> 00:15:53,760 Han var bef�l p� Bundy fallet, 220 00:15:53,760 --> 00:15:55,770 och han �r uppdaterad n�r det g�ller seriem�rdare, 221 00:15:55,770 --> 00:15:57,770 s� han skulle kunna vara en oberoende granskare. 222 00:15:57,770 --> 00:16:01,770 S� �ven om vi flyttar specialstyrkan tillbaka till mordroteln, 223 00:16:01,770 --> 00:16:03,770 skulle ingen kunna s�ga att vi inte gjorde allt vad vi kunde. 224 00:16:04,280 --> 00:16:05,780 Det �r inte illa. 225 00:16:06,280 --> 00:16:08,780 Visste du att samma dag som dom fick veta att Bundy hade �kt fast, 226 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 var han n�sta man p� Keppels lista �ver huvudmisst�nkta. 227 00:16:11,280 --> 00:16:12,780 Nej, det visste jag inte. 228 00:16:12,780 --> 00:16:15,790 All den tiden, och sedan �r det en patrullerande polis i Utah 229 00:16:15,790 --> 00:16:18,290 som tar honom f�r en trafikf�rseelse. 230 00:16:18,290 --> 00:16:21,290 Hur �r det med honom, �r han okej? 231 00:16:21,290 --> 00:16:22,790 Han verkar m� bra. 232 00:16:23,290 --> 00:16:25,800 Bra, s�dana fall kan dra ner en. 233 00:16:25,800 --> 00:16:27,300 F�rst�ra din karri�r. 234 00:16:30,300 --> 00:16:32,300 Men, okej d�. 235 00:16:32,300 --> 00:16:36,810 L�t Keppel granska vad vi har gjort s� h�r l�ngt och skriv en rapport. 236 00:16:36,810 --> 00:16:38,810 En bra rapport. 237 00:16:39,310 --> 00:16:41,810 Du f�rst�r vad jag menar med "bra," eller hur, Reichert? 238 00:16:41,810 --> 00:16:43,310 Den blir bra, sir. 239 00:16:43,310 --> 00:16:47,320 240 00:16:47,820 --> 00:16:49,820 S� du b�rjar. 241 00:16:51,320 --> 00:16:53,320 Du b�rjar med att samla ihop alla delar. 242 00:16:56,830 --> 00:17:00,330 Vem han jagar, var han jagar... 243 00:17:00,330 --> 00:17:01,330 ...hans jaktmarker. 244 00:17:07,840 --> 00:17:09,840 Vad han g�r med dom efter att han har d�dat dom. 245 00:17:11,340 --> 00:17:14,350 Alla ot�cka st�llen han befinner sig vid. 246 00:17:32,360 --> 00:17:35,370 Tills han sipprar genom dina porer. 247 00:17:35,370 --> 00:17:38,370 Lever i dina dr�mmar. 248 00:17:38,870 --> 00:17:40,370 Och om du g�r det r�tt... 249 00:17:40,870 --> 00:17:41,870 250 00:17:41,870 --> 00:17:44,380 D�, kanske... 251 00:17:44,880 --> 00:17:47,880 d� kanske du har l�rt dig tillr�ckligt om hur du ska stoppa honom. 252 00:17:57,890 --> 00:17:59,890 253 00:18:02,390 --> 00:18:03,890 Och du ber. 254 00:18:06,400 --> 00:18:08,900 Du ber mycket. 255 00:18:13,900 --> 00:18:17,910 F�r du vet att om du inte stoppar den j�veln, kommer han forts�tta d�da. 256 00:18:18,410 --> 00:18:20,910 �r du medveten om hur detta f�r oss och se ut? 257 00:18:20,910 --> 00:18:22,910 Som ett g�ng snurriga kn�ppskallar. 258 00:18:22,910 --> 00:18:24,920 Jag tycker inte det �r s� d�ligt som du s�ger. 259 00:18:24,920 --> 00:18:26,420 "Var finns uppf�ljningsrapporterna?" 260 00:18:26,420 --> 00:18:28,420 "Samma fr�gost�llning under alla intervjuer." 261 00:18:28,420 --> 00:18:31,920 "Mer kroppar, betyder fler poliser" Tror du detta kommer att hj�lpa? 262 00:18:31,920 --> 00:18:34,430 Vissa av Keppels f�rslag �r inte s� d�liga, kommissarien. 263 00:18:34,430 --> 00:18:36,430 - Han f�rs�ker bara hj�lpa till. - Hj�lpa till? 264 00:18:36,430 --> 00:18:37,930 Du k�nner honom bra, eller hur? 265 00:18:38,430 --> 00:18:39,430 Inte direkt, sir. 266 00:18:39,430 --> 00:18:42,930 Han �r en bra kille, Reichert, men han �r komplicerad. 267 00:18:42,930 --> 00:18:46,940 Var och en av oss har olika sk�l till varf�r vi g�r det vi g�r i det h�r fallet. 268 00:18:47,440 --> 00:18:48,940 Du, Keppel, och jag. 269 00:18:48,940 --> 00:18:50,440 Mina sk�l �r v�ldigt enkla. 270 00:18:50,440 --> 00:18:52,940 Jag m�ste f� en hel arbetsplats att fungera 271 00:18:52,940 --> 00:18:54,950 med en budget som inte ens r�cker till en hygglig flaska scotch. 272 00:18:55,450 --> 00:18:56,450 Jag vet det, sir. 273 00:18:56,450 --> 00:18:59,950 Om du visste det skulle den h�r rapporten speglat det. 274 00:19:04,960 --> 00:19:07,460 Jag vill inte dra tillbaka din specialstyrka till mordroteln, 275 00:19:07,460 --> 00:19:10,460 men jag har m�nga fall, och ditt �r bara ett av dom. 276 00:19:10,460 --> 00:19:11,960 Och det r�r sig om horor. 277 00:19:11,960 --> 00:19:15,970 H�lften av tiden �r det inte ens n�gon som saknar dom. 278 00:19:15,970 --> 00:19:17,970 Har jag gjort mig f�rst�dd nu? 279 00:19:18,470 --> 00:19:19,970 Det handlar om m�nniskor, kommissarien. 280 00:19:20,470 --> 00:19:24,480 Ja, men man m�ste l�ra sig att prioritera. 281 00:19:24,480 --> 00:19:28,480 G� h�rifr�n nu s� jag kan fundera p� vad jag ska g�ra med den h�r j�kla saken. 282 00:19:29,980 --> 00:19:31,980 Sir? 283 00:19:31,980 --> 00:19:34,490 Keppel skickade en kopia av rapporten till chefen. 284 00:19:37,490 --> 00:19:38,990 Han var inte glad. 285 00:19:39,490 --> 00:19:41,490 Han kommer �ver det. 286 00:19:41,490 --> 00:19:45,500 Bob, det tog mig �tta �r att f� min guldbricka och jag skulle uppskatta... 287 00:19:45,500 --> 00:19:48,000 �tta �r? 288 00:19:50,500 --> 00:19:52,000 �t din munk nu. 289 00:19:52,500 --> 00:19:56,010 - �t den sj�lv, Keppel. - �h, l�gg av... slappna av. 290 00:19:56,010 --> 00:20:00,010 Det g�r �ver, drick ditt kaffe nu. 291 00:20:03,010 --> 00:20:06,020 Varf�r �r du med p� detta, Keppel? 292 00:20:06,020 --> 00:20:08,520 Av samma anledning som du. 293 00:20:12,520 --> 00:20:15,530 294 00:20:15,530 --> 00:20:17,530 Tack ska ni ha, killar! 295 00:20:18,030 --> 00:20:19,030 296 00:20:23,530 --> 00:20:25,040 Middagen st�r i ugnen. 297 00:20:25,040 --> 00:20:27,540 Tackar, jag ber om urs�kt. 298 00:20:29,540 --> 00:20:33,040 Det var s� mycket att g�ra d�r nere, Gud! 299 00:20:33,040 --> 00:20:35,550 Det tar aldrig slut. 300 00:20:41,050 --> 00:20:42,050 Vad �r det? 301 00:20:44,050 --> 00:20:45,060 Hej, pappa. 302 00:20:48,060 --> 00:20:50,060 Hej, s�tnos. 303 00:20:51,560 --> 00:20:53,060 Hej d�. 304 00:20:55,070 --> 00:20:57,070 Posten ligger p� kaffebordet. 305 00:21:12,580 --> 00:21:14,590 Vill du ber�tta vad som p�g�r? 306 00:21:14,590 --> 00:21:16,090 Jag vet inte vad som p�g�r. 307 00:21:16,090 --> 00:21:19,090 Han har v�r adress, hur fick han tag i v�r adress? 308 00:21:19,090 --> 00:21:20,590 Jag vet inte, och det spelar ingen roll. 309 00:21:20,590 --> 00:21:22,090 Han sitter i f�ngelse och han kommer ingenstans. 310 00:21:22,590 --> 00:21:25,100 Det vet du inte, han har rymt tv� g�nger redan. 311 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 Vad g�r du? 312 00:21:28,100 --> 00:21:29,600 Vad ska jag g�ra, ignorera det? 313 00:21:29,600 --> 00:21:32,600 Den mannen �r ond, Bob, han infekterar allt han r�r vid. 314 00:21:32,600 --> 00:21:35,610 Jag vill inte ha n�gontng fr�n den mannen i detta huset. 315 00:21:35,610 --> 00:21:36,610 Sl�ng det. 316 00:21:36,610 --> 00:21:39,610 Jag t�nker inte sl�nga det. 317 00:21:41,610 --> 00:21:43,110 Det �r s�dant h�r jag h�ller p� med. 318 00:22:02,130 --> 00:22:04,130 Dr Keppel, 319 00:22:04,130 --> 00:22:06,140 Det �r ganska �vermodigt av mig att skriva, jag vet, 320 00:22:06,140 --> 00:22:08,640 men jag tror att jag kan vara till hj�lp 321 00:22:08,640 --> 00:22:12,140 p� er utredning om Green River morden. 322 00:22:15,650 --> 00:22:18,650 Jag tror jag har en stark insikt i sinnet p� den man som �r ansvarig 323 00:22:18,650 --> 00:22:22,150 f�r att ha placerat kropparna p� det viset som ni har hittat dom. 324 00:22:25,660 --> 00:22:28,160 325 00:22:28,160 --> 00:22:31,160 Jag har suttit insp�rrad med m�nga seriem�rdare, 326 00:22:31,160 --> 00:22:35,170 och som ett resultat av mina omfattande diskusioner med dom, 327 00:22:35,670 --> 00:22:38,670 tror jag att jag f�rst�r hur dom arbetar och t�nker, och om deras motiv 328 00:22:38,670 --> 00:22:41,170 b�ttre �n n�gon annan. 329 00:22:44,680 --> 00:22:48,680 P� grund av detta tror jag att jag kan tillf�ra ett unikt perspektiv 330 00:22:49,180 --> 00:22:51,180 i er jakt p� Flodm�rdaren. 331 00:22:53,180 --> 00:22:56,690 Jag ser fram mot att f� h�ra fr�n dig. 332 00:23:03,690 --> 00:23:05,700 �lskling? 333 00:23:06,200 --> 00:23:08,700 V�nta lite... 334 00:23:08,700 --> 00:23:12,700 Hj�rtat, jag vet hur sv�rt det var f�r dig att inte f� fast Bundy. 335 00:23:12,700 --> 00:23:16,710 - Alla vet det, men... - Nej, det d�r �r historia, det �r gammalt nu. 336 00:23:16,710 --> 00:23:19,210 Jag vet, jag vet, jag bara... 337 00:23:19,710 --> 00:23:22,210 Jag s�ger bara att... 338 00:23:22,210 --> 00:23:23,710 Okej. 339 00:23:23,710 --> 00:23:27,220 Okej, s�g det bara... 340 00:23:27,220 --> 00:23:28,720 Varf�r g�r du s� h�r mot dig sj�lv? 341 00:23:28,720 --> 00:23:31,220 Jag g�r ingenting mot mig sj�lv, 342 00:23:31,720 --> 00:23:33,220 jag g�r bara mitt jobb. 343 00:23:33,220 --> 00:23:37,230 Jag vet, men det �r mitt jobb att skydda den h�r familjen. 344 00:23:37,730 --> 00:23:42,230 Jag menar bara, tror du att det bara var du som... 345 00:23:42,230 --> 00:23:45,240 Ibland n�r du kom hem var du s� p�verkad av Bundy 346 00:23:45,240 --> 00:23:49,240 att v�ra barn sprang in p� sina rum och g�mde sig. 347 00:23:49,240 --> 00:23:54,750 Du kom och la dig, och du... 348 00:23:54,750 --> 00:23:58,750 du bara l�g d�r, och ditt huvud var s� fullt av d�d. 349 00:23:58,750 --> 00:24:00,750 Hall�, hall�, hall�... 350 00:24:01,750 --> 00:24:04,760 Okej, kom h�r, kom h�r. 351 00:24:04,760 --> 00:24:06,260 352 00:24:06,760 --> 00:24:08,260 Det �r okej. 353 00:24:10,260 --> 00:24:11,260 354 00:24:13,760 --> 00:24:17,270 Jag vet att det var d�ligt. 355 00:24:17,270 --> 00:24:19,270 Ingen av oss vill ha det s� igen. 356 00:24:19,770 --> 00:24:22,270 Du m�ste tro mig, Sande. 357 00:24:22,770 --> 00:24:25,280 I brevet, 358 00:24:25,280 --> 00:24:29,780 s�ger Bundy att han kan hj�lpa oss att hitta Green River Killer, 359 00:24:29,780 --> 00:24:32,780 och dom kommer beh�va mig till att �ka dit och prata med honom. 360 00:24:34,790 --> 00:24:37,790 Det handlar inte om Bundy. 361 00:24:37,790 --> 00:24:41,790 Det �r bara om att f�nga m�rdaren av de h�r, bara Gud vet hur m�nga... 362 00:24:41,790 --> 00:24:46,300 S� det �r inte om dom �tta kvinnorna i Seattle som Bundy inte har erk�nt? 363 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 Nej. 364 00:24:48,800 --> 00:24:51,800 Det �r under kontroll, det... 365 00:24:54,300 --> 00:24:56,810 Jag vet hur l�ngt jag kan g�. 366 00:24:56,810 --> 00:25:01,310 Jag t�nker inte uts�tta den h�r familjen f�r det en g�ng till. 367 00:25:03,310 --> 00:25:04,820 N�gonsin. 368 00:25:08,320 --> 00:25:09,820 369 00:25:12,320 --> 00:25:13,820 370 00:25:13,820 --> 00:25:15,330 371 00:25:17,830 --> 00:25:19,330 Ville du tr�ffa mig, sir? 372 00:25:19,330 --> 00:25:22,830 Dave, fint och se dig, stig p�. 373 00:25:25,340 --> 00:25:28,840 Jag l�ste igenom Keppels rapport igen, och du har r�tt, Dave. 374 00:25:28,840 --> 00:25:30,840 Vissa av hans p�pekande �r vettiga. 375 00:25:30,840 --> 00:25:35,350 Jag skickade det till ledningen med en rekomendation att vi genomf�r f�rslagen. 376 00:25:35,350 --> 00:25:38,850 Chef Erickson h�ll med, han kommer ut�ka specialstyrkan. 377 00:25:39,350 --> 00:25:41,350 Och han gav oss mer pengar s� att vi kan g�r det riktigt 378 00:25:41,350 --> 00:25:42,850 och han vill att Keppel jobbar med oss, 379 00:25:42,850 --> 00:25:44,860 s� han tillh�r oss fr�n och med nu. 380 00:25:44,860 --> 00:25:46,860 Du sk�mtar? 381 00:25:46,860 --> 00:25:49,860 Ha det s� bra p� din resa och rapportera till mig n�r du �r tillbaka. 382 00:25:49,860 --> 00:25:51,860 Vilken resa? 383 00:25:51,860 --> 00:25:53,360 Det l�ter jag han f�rklara f�r dig. 384 00:25:53,360 --> 00:25:54,870 Jag kan inte resa n�gonstans. 385 00:25:54,870 --> 00:25:57,870 Jag m�ste s�tta in den nya personalen i specialstyrkan. 386 00:25:57,870 --> 00:26:01,870 Chefen tycker att med en specialstyrka i den h�r storleken, 387 00:26:01,870 --> 00:26:03,870 s� �r det b�ttre att jag tar ledningen. 388 00:26:03,870 --> 00:26:06,380 Du blir min nummer tv�. 389 00:26:06,380 --> 00:26:07,880 Bra jobbat, Dave. 390 00:26:17,390 --> 00:26:19,390 Vad fan �r det som p�g�r? 391 00:26:19,390 --> 00:26:22,390 Politik, det �r politik som p�g�r. 392 00:26:22,390 --> 00:26:24,390 Jag blev av med specialstyrkan. 393 00:26:24,390 --> 00:26:27,400 Downing lurade mig som om jag vore en fisk! 394 00:26:27,400 --> 00:26:29,400 Ja, det gjorde han. 395 00:26:29,400 --> 00:26:31,400 - Du tycker detta �r roligt, eller hur? - Nej, det g�r jag inte. 396 00:26:31,900 --> 00:26:34,910 Men n�sta g�ng n�gon f�rs�ker lura dig kommer det inte bli lika enkelt. 397 00:26:34,910 --> 00:26:38,410 - Vad �r det h�r? - Flygbiljetter, vi ska till Florida. 398 00:26:38,410 --> 00:26:40,910 - F�r vad? - Ted Bundy. 399 00:26:57,930 --> 00:27:01,930 H�r brukade vi s�tta f�ngar i karant�n n�r dom byggde st�llet. 400 00:27:02,430 --> 00:27:04,430 Bundy b�rjade gapa och skrika n�r jag satte honom h�r. 401 00:27:04,430 --> 00:27:06,440 Det var n�tt skit om hans r�ttigheter. 402 00:27:06,940 --> 00:27:08,440 Jag sa �t honom att han aldrig skulle f�rs�kt rymma. 403 00:27:08,440 --> 00:27:12,940 Man tycker att en s� smart kille som han borde tacka mig, 404 00:27:12,940 --> 00:27:14,950 som s�tter honom i den svalaste cellen i f�ngelset. 405 00:27:14,950 --> 00:27:17,450 Men det har aldrig skett. 406 00:27:17,450 --> 00:27:19,950 - �r detta som svalast? - �ven under en varm dag. 407 00:27:19,950 --> 00:27:23,450 Sammy sl�pper ut er n�r ni har f�tt nog. 408 00:27:23,450 --> 00:27:24,960 Tack f�r din hj�lp, direkt�r Owens. 409 00:27:24,960 --> 00:27:28,960 Jag kanske �r en j�vla lantis, Mr Keppel. 410 00:27:28,960 --> 00:27:31,960 Men Ted Bundy kommer inte att komma ut fr�n mitt f�ngelse. 411 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 Jag f�rst�r det. 412 00:27:33,960 --> 00:27:35,470 Det vet jag att du g�r. 413 00:27:35,470 --> 00:27:36,970 S�g till om ni beh�ver n�gonting, 414 00:27:36,970 --> 00:27:40,470 ut�ver en sk�n dusch n�r ni �r klara med honom. 415 00:27:47,980 --> 00:27:48,980 416 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 Hej, Ted. 417 00:27:51,480 --> 00:27:54,480 �h, uh... hej, Bob. 418 00:27:56,490 --> 00:27:57,990 Det var l�ngesedan. 419 00:27:58,490 --> 00:27:59,990 Hur g�r det f�r dig? 420 00:27:59,990 --> 00:28:00,990 Bara bra, tack. 421 00:28:01,490 --> 00:28:05,000 Detta �r min kollega Dave Reichert fr�n King County. 422 00:28:05,000 --> 00:28:07,500 Han �r den ledande utredaren i green river fallet. 423 00:28:07,500 --> 00:28:12,000 H�r h�r, Bob, jag tror jag har beg�tt ett misstag. 424 00:28:12,000 --> 00:28:13,500 P� vilket s�tt? 425 00:28:13,500 --> 00:28:16,010 Jag tror jag bara har sl�sat er tid, 426 00:28:16,010 --> 00:28:17,510 som fick er att �ka hela v�gen ner hit. 427 00:28:18,010 --> 00:28:21,510 Det var �vermodigt av mig och tro att jag hade n�gon insikt i det h�r fallet. 428 00:28:21,510 --> 00:28:23,510 Jag menar... 429 00:28:23,510 --> 00:28:25,520 jag �r ingen utredare. 430 00:28:25,520 --> 00:28:27,520 Ni �r mycket b�ttre p� detta �n vad jag �r. 431 00:28:27,520 --> 00:28:29,020 Det betyder inte att du inte har n�gra bra id�er. 432 00:28:29,020 --> 00:28:31,020 Ditt brev antydde p� lite insikter. 433 00:28:31,020 --> 00:28:33,520 Vi ser fram mot att f� h�ra dom. 434 00:28:33,520 --> 00:28:38,530 Jag hade en id� om att f� fast honom, men... 435 00:28:38,530 --> 00:28:41,530 ni skulle f�rmodligen tycka att det �r lite konstigt. 436 00:28:41,530 --> 00:28:45,040 Om jag tyckte s� om dina id�er skulle jag inte vara h�r. 437 00:28:45,040 --> 00:28:47,040 Okej, jag hade den h�r tanken, 438 00:28:47,040 --> 00:28:51,040 och, tja, ni kanske tycker att det l�ter lite v�l otroligt, 439 00:28:51,040 --> 00:28:54,040 men det slog mig bara. 440 00:28:54,040 --> 00:28:57,050 Ingen har n�gonsin sett sambandet mellan v�ldsamma sexuella filmer 441 00:28:57,550 --> 00:28:59,050 som inneh�ller p�hittade roll-spel. 442 00:28:59,050 --> 00:29:01,050 M�nniskor som faktiskt agerar p� dom. 443 00:29:01,050 --> 00:29:06,060 Och jag t�nkte, om man ordnade en slasher film festival 444 00:29:06,560 --> 00:29:08,560 vid omr�det kring Sea-Tac. - Hmm, hmm... 445 00:29:08,560 --> 00:29:12,060 Kan jag garantera er, att om ni �vervakade teatern... 446 00:29:12,060 --> 00:29:13,560 447 00:29:13,560 --> 00:29:16,070 och tog bilder p� alla bes�kare som g�r in och ut, 448 00:29:16,070 --> 00:29:18,570 449 00:29:18,570 --> 00:29:20,570 �r jag s�ker p� att ni skulle ha en... 450 00:29:21,070 --> 00:29:24,070 hel h�g av misst�nkta. 451 00:29:27,580 --> 00:29:30,080 men det �r en annan diskusion. 452 00:29:34,580 --> 00:29:36,590 En sak �r i alla fall s�ker. 453 00:29:36,590 --> 00:29:41,090 Eran flodm�rdare �r en l�grisk j�gare. 454 00:29:41,090 --> 00:29:42,090 L�grisk j�gare? 455 00:29:42,590 --> 00:29:46,600 Ja, horor �r enkla byten. 456 00:29:47,100 --> 00:29:49,600 Dom �r morska, sv�ra att skr�mma, 457 00:29:49,600 --> 00:29:51,600 och utst�tta av sina familjer. 458 00:29:51,600 --> 00:29:54,600 Ingen bryr sig om dom saknas i n�gra dagar. 459 00:29:54,600 --> 00:29:57,110 Kan vi f�rst k�ra dom rutinm�ssiga fr�gorna s� vi blir av med dom? 460 00:29:57,110 --> 00:29:59,110 �r du medveten om att intervjun blir inspelad? 461 00:29:59,110 --> 00:30:00,610 Det �r jag. 462 00:30:00,610 --> 00:30:03,610 - Och att det g�rs med ditt godk�nnande? - Ja. 463 00:30:05,120 --> 00:30:08,620 Du f�rst�r, den h�r killen ger sig p� sl�ddren. 464 00:30:08,620 --> 00:30:11,120 Han har inte det r�tta handlaget f�r finare offer. 465 00:30:11,120 --> 00:30:13,120 Spaning. 466 00:30:13,120 --> 00:30:16,130 Ber�tta om spaning, Ted. 467 00:30:17,630 --> 00:30:19,630 Ja, det �r... 468 00:30:21,630 --> 00:30:23,130 Det �r vad han g�r. 469 00:30:23,130 --> 00:30:27,640 Han planerar. 470 00:30:27,640 --> 00:30:30,140 Han k�nner till sina jaktmarker. 471 00:30:33,140 --> 00:30:36,150 Han spanar tills han hittar den han vill ha. 472 00:30:39,150 --> 00:30:43,150 Och sedan n�r, n�r allting st�mmer... 473 00:30:43,150 --> 00:30:44,650 tiden, 474 00:30:45,160 --> 00:30:49,660 platsen, 475 00:30:49,660 --> 00:30:51,160 k�nslan... 476 00:30:53,160 --> 00:30:55,670 han kastar ut sitt bete och... 477 00:30:57,170 --> 00:30:59,670 ...d�r fick jag dig. 478 00:30:59,670 --> 00:31:02,170 Du skulle f�rv�nas �ver vilka m�nniskor som springer omkring d�r ute. 479 00:31:02,670 --> 00:31:03,670 Det �r... 480 00:31:04,170 --> 00:31:05,680 det �r skr�mmande. 481 00:31:05,680 --> 00:31:09,180 Vad �r ett "finare offer"? 482 00:31:09,180 --> 00:31:11,180 Kvinnor som lever ett normalt liv. 483 00:31:11,180 --> 00:31:14,180 Kontorister, hemmafruar, studenter. 484 00:31:14,180 --> 00:31:17,190 F�rem�l som bor i bostadsomr�den 485 00:31:17,690 --> 00:31:19,690 med v�nner som saknar dom om de f�rsvinner. 486 00:31:19,690 --> 00:31:22,690 F�rem�l som kr�ver skicklighet 487 00:31:22,690 --> 00:31:25,200 f�r att lura ut dom ur deras s�kra zoner. 488 00:31:25,200 --> 00:31:27,200 F�rem�l som man m�ste arbeta lite f�r. 489 00:31:27,200 --> 00:31:30,700 Med andra ord, s�nt som g�r det till konst. 490 00:31:30,700 --> 00:31:34,200 Hur lurar han dom, hur g�r han till v�ga? 491 00:31:34,700 --> 00:31:37,210 Flodm�rdaren g�r inte till v�ga, dom kommer till honom. 492 00:31:37,210 --> 00:31:39,710 Vi pratar v�l om Flodm�rdaren, eller hur, Bob? 493 00:31:39,710 --> 00:31:44,210 Vad mer f�r vi lov att prata om, Ted? 494 00:31:44,710 --> 00:31:48,720 Jag kan s�tta er in i hur han t�nker, men... 495 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 jag kommer beh�va mapparna f�r att klara av det. 496 00:31:53,220 --> 00:31:54,720 Mm... 497 00:31:55,230 --> 00:32:00,230 Ni f�rv�ntar v�l er inte att jag ska jobba med det jag ser p� nyheterna? 498 00:32:14,240 --> 00:32:15,750 Vad �r detta, bara en mapp? 499 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 Ja, bara en map. 500 00:32:17,750 --> 00:32:20,750 Det blir fler senare om det fungerar. 501 00:32:31,260 --> 00:32:33,760 V�nta lite. 502 00:32:33,760 --> 00:32:37,270 Var �r fotografierna? Var �r brottsplats fotografierna, r�ttsl�karens fotografier? 503 00:32:37,270 --> 00:32:39,770 Det finns inga fotografier h�r. 504 00:32:39,770 --> 00:32:40,770 505 00:32:40,770 --> 00:32:42,770 Det finns m�nga fotografier, Ted. 506 00:32:44,270 --> 00:32:45,780 507 00:32:45,780 --> 00:32:47,780 508 00:32:48,780 --> 00:32:49,780 Du, Bob. 509 00:32:51,280 --> 00:32:54,280 Jag h�rde att du tog det h�rt n�r... 510 00:32:54,780 --> 00:32:58,290 n�r m�rdaren av dom h�r �tta kvinnorna i Seattle slapp undan fr�n dig. 511 00:32:59,790 --> 00:33:02,290 Det �r sk�nt och se att du m�r b�ttre. 512 00:33:07,300 --> 00:33:08,800 513 00:33:08,800 --> 00:33:09,800 M�r du bra? 514 00:33:10,300 --> 00:33:11,800 Ja, jag m�r bra. 515 00:33:11,800 --> 00:33:14,300 Den grabben �r speciell, kan man s�ga. 516 00:33:14,300 --> 00:33:17,310 Att prata med honom �r som att ha en snigel som kryper runt i ditt ansikte. 517 00:33:17,310 --> 00:33:20,810 Ja, n�r du pratar med hans goda sida, tack ska du ha, Sammy. 518 00:33:21,310 --> 00:33:23,310 - Jag ber om urs�kt. - F�r vad? 519 00:33:23,810 --> 00:33:27,820 Jag trodde du utnyttjade mig f�r att komma �t Bundy. 520 00:33:27,820 --> 00:33:29,820 �r du s�ker p� att det inte �r s�? 521 00:33:33,320 --> 00:33:36,330 522 00:33:39,830 --> 00:33:41,330 523 00:34:22,870 --> 00:34:24,370 524 00:34:26,380 --> 00:34:27,880 Utredare Keppel. 525 00:34:29,880 --> 00:34:32,380 Han, vad? 526 00:34:32,380 --> 00:34:33,880 Ja, men... 527 00:34:35,390 --> 00:34:38,390 Tror domaren att vi har och g�ra med en snattare? 528 00:34:38,390 --> 00:34:40,890 Den j�vla... 529 00:34:40,890 --> 00:34:42,390 Ja, ja. 530 00:34:44,390 --> 00:34:45,900 Okej, tack ska du ha. 531 00:34:45,900 --> 00:34:50,900 Domaren i Utah l�t Bundy resa medans han var ute mot borgen. 532 00:34:50,900 --> 00:34:52,900 Vart �r han d�? 533 00:34:52,900 --> 00:34:54,400 Han �r h�r. 534 00:34:55,410 --> 00:34:57,410 H�r kommer han, v�nner. 535 00:34:57,410 --> 00:34:59,410 Ted Bundy, juridik studerande. 536 00:34:59,410 --> 00:35:02,410 Seattles unga Republikaners stolthet. 537 00:35:02,410 --> 00:35:03,910 Har du l�st den artikeln i P.I.? 538 00:35:04,410 --> 00:35:07,920 Av en politiker som h�vdar att det inte kan vara hans v�n, Ted. 539 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 L�t oss h�ra vad han har att s�ga. 540 00:35:09,920 --> 00:35:12,920 Bob, �r det s�kert att du vill... �h, fy fan. 541 00:35:12,920 --> 00:35:15,430 Hej, Ted. 542 00:35:15,430 --> 00:35:17,430 Beh�ver du hj�lp med det d�r? 543 00:35:17,930 --> 00:35:20,930 �h, nej, nej, jag klarar det, tack �nd�. 544 00:35:22,930 --> 00:35:24,930 Bob Keppel, King County. 545 00:35:24,930 --> 00:35:27,940 Ni m�ste tro att jag �r en flyktrisk? 546 00:35:28,440 --> 00:35:31,440 Nej, men vi har �tta �ppna fall som vi skulle vilja prata med dig om. 547 00:35:31,440 --> 00:35:34,440 Ja, ja, jag vet, men... 548 00:35:34,440 --> 00:35:37,450 det �r inte r�tt tid nu. 549 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 550 00:35:58,970 --> 00:36:01,470 Hej, Reichert, Reichert. 551 00:36:04,970 --> 00:36:07,980 Bundy kommer anv�nda Flodm�rdaren f�r att ber�tta om sig sj�lv. 552 00:36:09,980 --> 00:36:11,980 Det �r f�r att han f�rst�r sig p� Flodm�rdaren, Dave. 553 00:36:11,980 --> 00:36:14,480 Vi f�r fortfarande tag p�... 554 00:36:16,490 --> 00:36:19,490 555 00:36:19,490 --> 00:36:20,490 556 00:36:20,990 --> 00:36:23,990 S�g inte att du tog med dig dom. 557 00:36:23,990 --> 00:36:27,000 Sj�lvklart, jag tar med dom �verallt. 558 00:36:27,000 --> 00:36:28,500 Det l�ttar p� sp�nningar. 559 00:36:28,500 --> 00:36:32,000 560 00:36:32,000 --> 00:36:36,510 Du har ju m�jligheten att ha mera roligt n�r du l�ttar p� sp�nningarna. 561 00:36:38,010 --> 00:36:40,510 Nej, nej, jag... 562 00:36:40,510 --> 00:36:44,510 Jag g�r inte, jag menar, jag skulle inte, jag �r gift. 563 00:36:45,010 --> 00:36:46,020 Dra h�rifr�n, Keppel. 564 00:36:46,020 --> 00:36:48,020 - Du �r Jimmy Stewart, eller hur? - Nej! 565 00:36:48,020 --> 00:36:52,520 Nej, jag �r... jag �r verkligen generad. 566 00:36:54,520 --> 00:36:57,530 Vad tycker du gav den st�rsta reaktionen i g�r? 567 00:36:57,530 --> 00:37:00,030 Fotografiet, det n�dde honom. 568 00:37:00,030 --> 00:37:04,030 Ja, och vet du mer, han �r r�dd. 569 00:37:04,030 --> 00:37:07,040 - F�r vad? - Han �r r�dd f�r att bli v�rdel�s. 570 00:37:07,040 --> 00:37:10,540 Han vill f� oss och tro att han �r viktig. 571 00:37:11,040 --> 00:37:14,040 S� vi ska s�ga �t honom att han �r oumb�rlig. 572 00:37:14,040 --> 00:37:16,050 Vi ska respektera honom. 573 00:37:16,050 --> 00:37:18,550 Klarar du det? 574 00:37:18,550 --> 00:37:20,050 Jag vet inte. 575 00:37:22,050 --> 00:37:24,550 Detta �r en fortl�pande konversation med Ted Bundy. 576 00:37:24,550 --> 00:37:27,560 Klockan �r 14:00, k�r p�. 577 00:37:28,060 --> 00:37:29,560 - Du, Bob. - Ja. 578 00:37:29,560 --> 00:37:32,060 Kan du t�nka dig att prata lite med direkt�ren, 579 00:37:32,060 --> 00:37:34,560 och se om vi inte kan g�ra dom h�r intervjuerna d�r ute? 580 00:37:34,560 --> 00:37:37,070 Jag k�nner mig s� inst�ngd h�r inne. 581 00:37:37,070 --> 00:37:40,570 Jag vet inte, men jag ska se vad jag kan g�ra. 582 00:37:40,570 --> 00:37:43,070 Tackar. 583 00:37:43,070 --> 00:37:46,580 L�t mig f�rst f� s�ga att... 584 00:37:46,580 --> 00:37:50,080 jag har massvis med f�rutfattade meningar baserade p� ingenting, 585 00:37:50,080 --> 00:37:52,580 bara p� en k�nsla, intuition. 586 00:37:53,080 --> 00:37:57,090 Med det sagt gick jag igenom mappen du gav mig, 587 00:37:57,590 --> 00:38:02,090 Och det liksom formade om mina k�nslor p� det som du har h�r. 588 00:38:02,090 --> 00:38:04,590 - Ja? - Sedan m�ste jag, du vet, 589 00:38:04,590 --> 00:38:08,600 g�ra lite anteckningar, och som du kan se h�r, 590 00:38:09,100 --> 00:38:11,600 det visar datumen... 591 00:38:12,100 --> 00:38:15,610 och ungef�rlig tid vid varje f�rsvinnande. 592 00:38:15,610 --> 00:38:19,110 Och med den informationen kan du se att han arbetar vid udda tider. 593 00:38:19,610 --> 00:38:21,110 P� hans dagliga jobb, inte hans nattarbete. 594 00:38:21,110 --> 00:38:24,110 Det var bra gjort, Ted. 595 00:38:24,610 --> 00:38:27,120 Ja, jag �r ju ingen expert p� det h�r omr�det, 596 00:38:27,120 --> 00:38:29,620 men jag har en examen i psykologi. 597 00:38:29,620 --> 00:38:31,120 Pratar jag h�gt nog f�r den d�r bandspelaren? 598 00:38:31,120 --> 00:38:32,620 Ja, ja. 599 00:38:32,620 --> 00:38:34,620 Ja, nej, det verkar, det verkar f�rnuftigt. 600 00:38:34,620 --> 00:38:36,630 Forts�tt. 601 00:38:37,130 --> 00:38:39,630 Tack, Bob, jag hoppas det �r till hj�lp. 602 00:38:40,130 --> 00:38:43,630 Som du kan se, han har bara tagit ett offer p� en fredag 603 00:38:43,630 --> 00:38:46,140 och ett p� en l�rdag. 604 00:38:46,140 --> 00:38:50,640 Helt klart s� f�rderar han att jaga fr�n s�ndag till torsdag. 605 00:38:50,640 --> 00:38:52,640 Vad �r dina tankar om det? 606 00:38:52,640 --> 00:38:54,140 Han har ett m�rkligt dagtidsjobb. 607 00:38:54,140 --> 00:38:56,650 Ja, eller s� �gnar han helgerna �t sin familj. 608 00:38:56,650 --> 00:38:58,650 Ja, ja, det �r bra t�nkt. 609 00:38:58,650 --> 00:39:01,150 Eller s� arbetar han fr�n s�ndag till torsdag 610 00:39:01,650 --> 00:39:04,150 och spanar under tiden han arbetar, som en... 611 00:39:04,650 --> 00:39:06,160 - Taxichauff�r. - Ja, som taxichauff�r. 612 00:39:06,160 --> 00:39:07,160 Eller som bartender... 613 00:39:07,160 --> 00:39:08,160 eller en hallick... 614 00:39:08,160 --> 00:39:11,160 eller vem som helst som arbetar p� Stripen. 615 00:39:11,660 --> 00:39:14,160 Inte vem som helst. 616 00:39:14,660 --> 00:39:16,670 Det �r n�gon som inte �r hotfull. 617 00:39:17,170 --> 00:39:20,670 Se h�r, hororna letar efter ett monster, 618 00:39:20,670 --> 00:39:24,670 en stor, dregglande, tatuerad snubbe med en k�ttkrok i handen, 619 00:39:24,670 --> 00:39:27,180 och det �r dumt. 620 00:39:27,180 --> 00:39:29,680 F�r Flodm�rdaren ser normal ut, 621 00:39:30,180 --> 00:39:31,680 precis som du och jag. 622 00:39:31,680 --> 00:39:35,180 Ja, han �r bara en normal kille, Bundy. 623 00:39:35,180 --> 00:39:39,690 Han �r en normal kille, det �r det som �r po�ngen. 624 00:39:39,690 --> 00:39:41,690 Normala killar m�rdar inte sm� flickor. 625 00:39:41,690 --> 00:39:43,690 - Dave! - Normala killar l�mnar inga huvuden p� f�lt. 626 00:39:43,690 --> 00:39:45,190 Dave, st�ng igen. 627 00:39:45,190 --> 00:39:49,700 Bob, jag �r sjukt tr�tt p� att bli behandlad som ett djur, 628 00:39:50,200 --> 00:39:54,200 eller att ni glor p� mig som om jag vore en kn�ppskalle, f�r det �r jag inte. 629 00:39:54,200 --> 00:39:57,710 Och om du tror att du ska f� fast Flodm�rdaren, Dave, 630 00:39:57,710 --> 00:39:59,210 s� misstar du dig stort, 631 00:39:59,210 --> 00:40:03,710 f�r du har inte modet att betala priset f�r det. 632 00:40:03,710 --> 00:40:06,220 Vet du vad? 633 00:40:06,220 --> 00:40:10,720 L�t oss se vad Thetacoma Herald hade att s�ga om det, ska vi? 634 00:40:10,720 --> 00:40:13,220 Utredare Reichert vid green river specialstyrka 635 00:40:13,220 --> 00:40:15,730 m�ste k�nna av hettan efter mer �n ett dussin ol�sta mord... 636 00:40:16,230 --> 00:40:17,230 Dave, nej, nej. 637 00:40:17,730 --> 00:40:20,230 Oj d�, det var en fin artikel. 638 00:40:23,230 --> 00:40:26,740 Ja, det finns forfarande fler kroppar d�r ute. 639 00:40:26,740 --> 00:40:28,740 Det garanterar jag. 640 00:40:40,750 --> 00:40:43,250 Jag ville g�ra slut p� honom. 641 00:40:43,750 --> 00:40:45,760 Det ville jag verkligen, jag ville d�da honom. 642 00:40:45,760 --> 00:40:48,760 Jag har aldrig gjort s� f�rut. 643 00:40:48,760 --> 00:40:51,260 Jisses! 644 00:40:51,260 --> 00:40:53,760 Han kanske har r�tt, jag kanske inte klarar av seriem�rdare. 645 00:40:53,760 --> 00:40:56,270 Har du gn�llt klart? 646 00:40:56,270 --> 00:40:58,770 Dra �t helvete! 647 00:40:58,770 --> 00:41:01,270 Var det ett sv�rord som smet ut ur den d�r oskyldiga munnen? 648 00:41:01,770 --> 00:41:03,270 Var �r det med dig, Keppel? 649 00:41:03,770 --> 00:41:06,280 Jag g�r bort mig och allt du g�r �r att sk�mta om det? 650 00:41:06,280 --> 00:41:10,280 Anledningen till att jag jobbar med dig �r f�r att du hade stake nog och be om hj�lp, 651 00:41:10,280 --> 00:41:12,280 vilket betyder att du �r mer intresserad av att f� fast f�r�varen, 652 00:41:12,280 --> 00:41:13,780 �n att skydda din egen rygg, 653 00:41:13,780 --> 00:41:18,290 men det kommer inte ske f�rr�nn du l�r dig kontrollera dina k�nslor. 654 00:41:20,790 --> 00:41:24,790 Dave, talade jag om att vi skulle f�rs�ka h�lla en l�g profil 655 00:41:24,790 --> 00:41:26,800 s� att pressen inte skulle kunna lista ut att vi �r h�r? 656 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 Ja, vad d�? 657 00:41:28,800 --> 00:41:31,300 Din fanclub har haft mycket och g�ra. 658 00:41:33,300 --> 00:41:35,300 �h, herregud! 659 00:41:35,300 --> 00:41:38,810 Mr Reichert, du har ett meddelande. 660 00:41:40,810 --> 00:41:42,310 Okej? 661 00:41:42,310 --> 00:41:45,310 Brukar dom inte vanligtvis l�mna sina meddelande i ditt rum? 662 00:41:45,820 --> 00:41:47,320 Dom har hittat en ny mordplats. 663 00:41:52,320 --> 00:41:54,320 S�, var �r Dave? 664 00:41:54,320 --> 00:41:56,330 Han har �kt tillbaka till Seattle. 665 00:41:56,330 --> 00:41:59,830 Jag tror inte Dave kommer klara av det, Bob. 666 00:41:59,830 --> 00:42:02,330 Vad menar du? 667 00:42:02,330 --> 00:42:05,840 Han �r alldeles f�r konfronterande, alltf�r d�mande. 668 00:42:06,340 --> 00:42:10,340 Man klarar sig h�gst en sekund p� det h�r st�llet med en s�dan attityd. 669 00:42:10,340 --> 00:42:11,840 670 00:42:11,840 --> 00:42:13,840 Hur ska en utredare prata med n�gon 671 00:42:13,840 --> 00:42:16,350 utan att l�ta d�mande? 672 00:42:16,350 --> 00:42:19,850 F�rst m�ste du etablera ett f�rtroende. 673 00:42:19,850 --> 00:42:22,350 Hur g�r du det, hur f�r du dom att prata? 674 00:42:22,350 --> 00:42:24,350 - Jag? - Ja. 675 00:42:24,350 --> 00:42:29,860 Jag skulle l�tsats att var intressead av vad dom har gjort. 676 00:42:29,860 --> 00:42:35,360 Alla killar har en speciell syn p� v�rlden, 677 00:42:35,360 --> 00:42:38,870 s� jag f�rs�ker lista ut vad det kan vara. 678 00:42:38,870 --> 00:42:40,870 F�rl�t mig, men jag h�nger inte riktigt med. 679 00:42:40,870 --> 00:42:43,870 Kan du ge mig ett exempel? 680 00:42:43,870 --> 00:42:46,380 Det finns en kille h�r som jag f�r prata med. 681 00:42:46,880 --> 00:42:50,380 Han ber�ttade allt f�r mig om kvinnorna han hade m�rdat, men... 682 00:42:50,380 --> 00:42:53,880 han ville inte prata om den h�r lilla flickan som han var anklagad f�r att ha v�ldtagit och m�rdat. 683 00:42:54,380 --> 00:42:56,390 684 00:42:56,390 --> 00:42:58,890 Till slut erk�nde han att han inte kunde prata om det 685 00:42:58,890 --> 00:43:02,390 f�r folk skulle tro att han var en d�lig m�nniska. 686 00:43:02,390 --> 00:43:05,390 F�rst�r du vad jag s�ger? 687 00:43:05,390 --> 00:43:06,400 Ja. 688 00:43:07,900 --> 00:43:09,900 I vilket fall som helst, jag h�ll, 689 00:43:09,900 --> 00:43:13,400 Jag h�ll p� och g� igenom mina noteringar i g�r kv�ll, och... 690 00:43:13,400 --> 00:43:16,410 mitt f�rsta intryck var att personen vi letar efter 691 00:43:16,410 --> 00:43:20,910 f�rmodligen �r en ung vit man 692 00:43:20,910 --> 00:43:24,410 som f�rmodligen har ett l�gavl�nat arbete som begr�nsar han r�rlighet. 693 00:43:24,410 --> 00:43:25,920 Och hur ungt �r ung? 694 00:43:25,920 --> 00:43:27,920 - 20, 25. - Gift? 695 00:43:28,420 --> 00:43:29,920 Det tvivlar jag p�. 696 00:43:29,920 --> 00:43:31,420 Har han flickv�nner? 697 00:43:31,920 --> 00:43:33,420 Om det finns n�gon 698 00:43:33,420 --> 00:43:37,430 s� �r det mer �n troligt att det funnits relationsproblem. 699 00:43:39,430 --> 00:43:40,930 Jag tror ocks� att det finns en stor chans 700 00:43:40,930 --> 00:43:43,430 att den h�r killen har plockats in f�rut. 701 00:43:43,430 --> 00:43:44,930 Verkligen? 702 00:43:44,930 --> 00:43:47,440 Misshandel, sexuella trakasserier, kanske. 703 00:43:47,940 --> 00:43:49,440 Jag vet inte. 704 00:43:49,940 --> 00:43:52,440 Han �r imponerande, till en viss punkt, 705 00:43:52,940 --> 00:43:56,950 med tanke p� att hans last hoppar in i bilar med fr�mmande m�n f�r att �verleva. 706 00:43:56,950 --> 00:44:00,450 Ja, ja, men dom �r, jag menar, dom �r tuffa. 707 00:44:00,950 --> 00:44:05,450 Det �r gat-smarta flickor, s�, hur g�r han? 708 00:44:05,960 --> 00:44:08,960 Han sm�lter in. 709 00:44:08,960 --> 00:44:12,960 Han k�nner till sk�deplatsen. 710 00:44:12,960 --> 00:44:17,970 Han k�nner till det b�ttre �n vad hans byte g�r. 711 00:44:17,970 --> 00:44:19,470 Han k�nner till hennes tider, 712 00:44:19,470 --> 00:44:22,970 vilket h�rn hon jobbar vid, 713 00:44:23,470 --> 00:44:27,480 och n�r hon inte har b�rjat �n och hennes hallick inte �r i n�rheten. 714 00:44:29,980 --> 00:44:34,980 Och sedan, sedan n�r allt k�nns r�tt, 715 00:44:34,980 --> 00:44:36,490 b�rjar han r�ra p� sig... 716 00:44:36,990 --> 00:44:39,490 mjukt som regnet. 717 00:44:39,490 --> 00:44:42,990 Han flyter nu... 718 00:44:42,990 --> 00:44:44,990 som en flod... 719 00:44:44,990 --> 00:44:47,000 d�rf�r att... 720 00:44:47,000 --> 00:44:51,000 hon �r den, den utvalda. 721 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Och hon? 722 00:44:53,000 --> 00:44:56,010 Hon tillh�r... 723 00:44:56,510 --> 00:44:58,010 honom. 724 00:44:59,510 --> 00:45:03,510 Vad t�nker han p� n�r han f�tt in henne i bilen? 725 00:45:03,510 --> 00:45:06,520 Det �r sv�rt och s�ga. 726 00:45:08,020 --> 00:45:13,020 Jag menar, hur kan jag ta mig djupare in i hans huvud? 727 00:45:13,020 --> 00:45:15,520 �r du s�ker p� att du vill g�ra om det en g�ng till? 728 00:45:15,520 --> 00:45:17,030 Ja, men jag beh�ver din hj�lp. 729 00:45:17,530 --> 00:45:20,030 Det var bra psykologi, Bob. 730 00:45:23,030 --> 00:45:25,530 Vet du vad du �r? 731 00:45:29,540 --> 00:45:30,540 Vad? 732 00:45:31,040 --> 00:45:32,540 Du �r en fiskare som har fiskat i m�nga �r 733 00:45:33,040 --> 00:45:35,540 men f�ngar bara sm�fisk. 734 00:45:35,540 --> 00:45:39,550 Djupt d�r nere vet du att det finns en riktigt stor fisk, 735 00:45:39,550 --> 00:45:41,550 den som alltid kommer undan. 736 00:45:42,050 --> 00:45:44,050 Du kommer aldrig f�nga honom. 737 00:45:44,050 --> 00:45:48,560 Det enda s�ttet f�r dig att f� veta vad som sker under ytan, �r att g� ner under ytan. 738 00:45:49,060 --> 00:45:52,560 Men fiskaren drunknar om han tar sig ner i vattnet. 739 00:45:54,560 --> 00:45:58,570 Jag kan ta dig dit utan att drunkna, men... 740 00:45:59,070 --> 00:46:01,070 f�r att klara av det beh�ver jag fotografierna. 741 00:46:01,070 --> 00:46:03,070 742 00:46:03,070 --> 00:46:05,070 Brottsplats fotografierna. 743 00:46:07,080 --> 00:46:10,080 I s� fall klarar jag nog av det. 744 00:46:15,080 --> 00:46:18,590 Det h�r �r komplicerade m�nniskor, Bob. 745 00:46:18,590 --> 00:46:22,090 M�nniskor som har saker f�r att l�ra oss om livet... 746 00:46:24,090 --> 00:46:26,100 om oss sj�lva. 747 00:46:30,100 --> 00:46:32,100 Ja, allt �r bra, hur m�r barnen? 748 00:46:32,100 --> 00:46:34,100 Dom m�r bra, David �var, 749 00:46:34,100 --> 00:46:37,610 och Ally g�r sig till en kringla. 750 00:46:42,110 --> 00:46:44,110 Bob, �r du d�r? 751 00:46:44,610 --> 00:46:48,120 Ja, ja, hur m�r barnen... f�rl�t mig, hur m�r du? 752 00:46:48,120 --> 00:46:52,120 Jag m�r bra, hur g�r det med Bundy? 753 00:46:52,120 --> 00:46:54,120 Det g�r hur l�tt som helst. 754 00:46:54,120 --> 00:46:59,130 �lskling, jag har en riktigt l�ng dag framf�r mig i morgon, okej, jag �lskar dig. 755 00:46:59,130 --> 00:47:01,630 V�nta lite, Ally vill h�lsa p� dig. 756 00:47:01,630 --> 00:47:03,130 H�r, s�tnos. 757 00:47:03,130 --> 00:47:04,130 Hej, pappa. 758 00:47:04,630 --> 00:47:05,630 759 00:47:05,630 --> 00:47:07,640 Pappa? 760 00:47:07,640 --> 00:47:09,140 761 00:47:09,140 --> 00:47:11,140 Han la p�. 762 00:47:21,650 --> 00:47:24,150 763 00:47:28,160 --> 00:47:30,660 Han k�nner makten, driften. 764 00:47:31,160 --> 00:47:33,660 Ingen kommer �t honom. 765 00:47:33,660 --> 00:47:36,170 Han �r o�vervinnlig. 766 00:47:36,670 --> 00:47:38,170 Vad k�nner han mer? 767 00:47:38,670 --> 00:47:39,670 F�rv�ntan, 768 00:47:39,670 --> 00:47:44,170 sp�nning, upphetsning, en v�ldigt h�g niv� av upphetsning. 769 00:47:44,670 --> 00:47:46,680 Kan han tillfredsst�lla sin upphetsning? 770 00:47:46,680 --> 00:47:48,680 Endast genom att �ga henne... 771 00:47:48,680 --> 00:47:50,180 fullst�ndigt. 772 00:47:50,180 --> 00:47:53,680 Och hur, hur �ger han henne fullst�ndigt? 773 00:47:53,680 --> 00:47:57,190 Ja, den ultimata �godelen �r d�den. 774 00:47:57,190 --> 00:47:59,190 Tiden stannar av. 775 00:47:59,190 --> 00:48:00,690 Det finns en atmosf�r. 776 00:48:00,690 --> 00:48:02,690 Det �r hallucinogent. 777 00:48:02,690 --> 00:48:04,190 Men mitt i allt, 778 00:48:04,190 --> 00:48:07,700 mitt i allt, finns en klarhet, is i elden. 779 00:48:07,700 --> 00:48:10,200 Vad t�nker han om sitt f�rem�l? 780 00:48:10,200 --> 00:48:14,200 Hon �r en symbol, en guling, en nazist. 781 00:48:14,200 --> 00:48:16,210 Och han m�ste h�lla det s�. 782 00:48:16,710 --> 00:48:17,710 Varf�r d�? 783 00:48:18,210 --> 00:48:24,210 Symboler skapar inga problem, m�nniskor g�r det. 784 00:48:24,210 --> 00:48:27,220 S�, han l�ter henne inte prata. 785 00:48:27,220 --> 00:48:30,720 Han snackar och underh�ller. 786 00:48:30,720 --> 00:48:33,720 Och hon �r inf�ngad. 787 00:48:36,230 --> 00:48:37,730 Hur k�nner du dig, Bob? 788 00:48:37,730 --> 00:48:41,730 Kan du... kan du se henne, k�nna lukten av henne, k�nner du smaken av henne? 789 00:48:41,730 --> 00:48:44,230 Mr Keppel, du har ett telefonsamtal h�r ute. 790 00:48:44,730 --> 00:48:48,240 Nej, inte nu, Sammy. 791 00:48:48,240 --> 00:48:51,240 Nej, det �r din kollega och han s�ger att det �r viktigt. 792 00:48:52,740 --> 00:48:56,250 Du var d�r. Jag vet att du var d�r. 793 00:48:56,250 --> 00:48:58,750 Nej, du var d�r, Ted. 794 00:48:58,750 --> 00:49:01,250 Ja. 795 00:49:01,250 --> 00:49:04,250 Ja, det var jag. 796 00:49:04,750 --> 00:49:06,260 Men jag var till hj�lp, eller hur? 797 00:49:07,760 --> 00:49:09,760 Det f�r vi se. 798 00:49:09,760 --> 00:49:13,260 Du borde �ka till Stripen, Bob. 799 00:49:13,260 --> 00:49:15,260 Och se det han ser. 800 00:49:15,260 --> 00:49:17,270 Bli Flodm�rdaren. 801 00:49:17,770 --> 00:49:19,770 Vem vet, det kanske du �r. 802 00:49:24,770 --> 00:49:26,280 803 00:49:26,280 --> 00:49:28,280 804 00:49:28,280 --> 00:49:30,280 Tackar. 805 00:49:30,280 --> 00:49:32,780 Detta m�ste vara viktigt, Dave, han har b�rjat prata. 806 00:49:33,280 --> 00:49:35,280 Han forts�tter d� han kanske kan k�pa sig lite tid. 807 00:49:35,280 --> 00:49:39,790 Vi har en misst�nkt, efter vad Bundy sa 808 00:49:39,790 --> 00:49:42,290 kollade jag upp en kille som som blivit stoppad p� Stripen. 809 00:49:42,290 --> 00:49:44,290 Han �kte dit f�r att ha f�rs�kt plocka upp en polis som jobbade under t�ckmantel 810 00:49:44,790 --> 00:49:46,300 i april -82. 811 00:49:46,300 --> 00:49:50,300 Skild tv� g�nger med en historia av hustrumisshandel. 812 00:49:50,300 --> 00:49:53,300 Han medger att han har en fascination f�r prostituerade. 813 00:49:53,300 --> 00:49:55,300 Och det h�r. 814 00:50:00,810 --> 00:50:02,310 815 00:50:02,310 --> 00:50:04,810 Han lackerar lastbilar vid Kenworth, det ligger ungef�r 20 minuter fr�n Stripen. 816 00:50:05,810 --> 00:50:07,820 Kom med h�r. 817 00:50:08,320 --> 00:50:09,320 Vad? 818 00:50:14,320 --> 00:50:16,330 - Det �r s� h�r du villa ha det, va? - Ja. 819 00:50:16,330 --> 00:50:18,830 Slyna. 820 00:50:18,830 --> 00:50:21,830 Du var en vacker en. 821 00:50:22,830 --> 00:50:25,330 822 00:50:27,840 --> 00:50:30,840 - Ta det din hora, du gillar detta, eller hur? - Ja. 823 00:50:30,840 --> 00:50:33,840 Visst fan gillar du detta? 824 00:50:35,840 --> 00:50:37,850 - Var bor han? - I n�rheten av Green river. 825 00:50:39,850 --> 00:50:42,850 Hon ringde till polisen i Des Moines och hon svor p� att han f�rs�kte d�da henne. 826 00:50:47,360 --> 00:50:50,360 Polisen stoppade hans pickup, och han sa att han kv�vde henne f�r att hon bet honom. 827 00:50:51,360 --> 00:50:53,860 828 00:50:58,870 --> 00:51:00,870 829 00:51:03,370 --> 00:51:05,370 Han hade ett bitm�rke som bevisade det. 830 00:51:05,370 --> 00:51:07,380 - Detta h�nde f�r tre �r sedan? - Ja. 831 00:51:07,380 --> 00:51:10,380 Och ingen trodde att han m�jligtvis kunde vara en misst�nkt? 832 00:51:10,380 --> 00:51:13,380 Den l�g begravd i hamnpolisens arkiv. 833 00:51:13,380 --> 00:51:16,890 S� dom l�t honom g�, varf�r inte, hon �r ju bara en hora. 834 00:51:19,390 --> 00:51:21,390 Lyft din h�gra arm. 835 00:51:23,890 --> 00:51:25,390 Okej. 836 00:51:25,390 --> 00:51:28,400 837 00:51:28,900 --> 00:51:30,900 H�ll din hand s�, �r det bekv�mt? 838 00:51:30,900 --> 00:51:31,900 Ja. 839 00:51:32,400 --> 00:51:34,900 Svara �rligt och s� sanningsenligt du kan. 840 00:51:34,900 --> 00:51:37,410 �r ditt namn Gary Leon Ridgway? 841 00:51:37,410 --> 00:51:38,410 Ja. 842 00:51:38,410 --> 00:51:40,410 Han anm�lde sig sj�lvmant till att g�ra det. 843 00:51:40,410 --> 00:51:41,910 Var tyst, Haney. 844 00:51:41,910 --> 00:51:44,910 845 00:51:47,420 --> 00:51:50,420 Svara �rligt och s� sanningsenligt du kan. 846 00:51:50,420 --> 00:51:52,920 �r ditt namn Gary Leon Ridgway? 847 00:51:52,920 --> 00:51:53,920 Ja. 848 00:51:55,920 --> 00:51:56,930 Vad har ni mer p� honom? 849 00:51:56,930 --> 00:52:00,430 F�rh�rd igen av hamnpolisen -82. 850 00:52:00,430 --> 00:52:03,930 Dom hittade honom n�r han hade parkerat vid f�ltet d�r Wim's skelett hittades. 851 00:52:03,930 --> 00:52:07,940 Han s�ger att han kan ha "tr�ffat" henne, men han minns inte. 852 00:52:07,940 --> 00:52:09,940 Svara �rligt och s� sanningsenligt du kan. 853 00:52:10,440 --> 00:52:12,440 Arbetar du vid Kenworth Trucking? 854 00:52:12,940 --> 00:52:14,440 Ja. 855 00:52:16,450 --> 00:52:17,950 S�g �t Downing att s�ka igenom hans hem igen 856 00:52:17,950 --> 00:52:20,950 och denna g�ngen letar ni efter souvenirer som smycken och kl�der 857 00:52:20,950 --> 00:52:22,450 och h�r, t�nder. 858 00:52:22,450 --> 00:52:25,950 - Vad som helst som kan komma fr�n ett offer. - Visst. 859 00:52:28,960 --> 00:52:30,960 Du borde b�rja med en g�ng. 860 00:52:30,960 --> 00:52:33,460 Ska g�ra det, Mr Keppel. 861 00:52:33,460 --> 00:52:35,460 862 00:52:35,960 --> 00:52:36,970 S� fort dom �r klara med honom, 863 00:52:36,970 --> 00:52:39,470 h�r vi om han vill ge oss ett salivprov. 864 00:52:39,470 --> 00:52:40,970 ...med fl�ckar av grundf�rg? 865 00:52:40,970 --> 00:52:43,970 Ja, ja, sir, det �r min lastbil. 866 00:52:43,970 --> 00:52:49,980 Jag, skaffade den... -77, tror jag. 867 00:53:22,510 --> 00:53:23,510 Hej, snygging. 868 00:53:23,510 --> 00:53:26,520 Du �r... du �r hemma, �r allting bra? 869 00:53:27,020 --> 00:53:30,520 Ja, ja, vi har en misst�nkt nu. 870 00:53:30,520 --> 00:53:32,520 Jag beh�ver ta en dusch och �ka tillbaka till arbetet igen, 871 00:53:32,520 --> 00:53:36,530 men inte f�rr�nn jag �tit middag med min fru. 872 00:53:48,540 --> 00:53:50,540 Pappa, jag klarar detta. 873 00:53:50,540 --> 00:53:52,040 Okej. 874 00:54:22,070 --> 00:54:24,070 Du borde �ka ner till Stripen, Bob. 875 00:54:24,070 --> 00:54:26,070 Och se det han ser. 876 00:54:37,090 --> 00:54:39,090 Du gillar s�dant h�r v�dret, eller hur? 877 00:54:41,590 --> 00:54:43,590 F�r du vet om att de flesta poliser �r upptagna med olyckorna 878 00:54:44,090 --> 00:54:46,600 som det d�liga v�dret f�r med sig, 879 00:54:46,600 --> 00:54:50,100 och dom andra �r n�gon annanstans och dricker kaffe och h�ller sig torra. 880 00:54:53,100 --> 00:54:55,100 Jakten g�r bra, visst g�r den? 881 00:54:57,610 --> 00:55:01,610 F�r du vet att dom enda hororna som �r ute ikv�ll... 882 00:55:01,610 --> 00:55:03,110 �r desperata, visst g�r du? 883 00:55:05,610 --> 00:55:07,620 Din j�vla usling. 884 00:55:07,620 --> 00:55:09,120 S� du spanar. 885 00:55:12,120 --> 00:55:14,120 Och du hittar henne. 886 00:55:14,120 --> 00:55:17,130 Och du vet att det �r hon... 887 00:55:19,130 --> 00:55:20,130 d�rf�r att... 888 00:55:23,630 --> 00:55:25,630 d�rf�r hon �r den. 889 00:55:27,640 --> 00:55:28,640 Den utvalda. 890 00:55:35,140 --> 00:55:37,150 Hon tillh�r mig. 891 00:55:42,150 --> 00:55:43,650 Hon tillh�r mig. 892 00:55:45,150 --> 00:55:46,150 893 00:55:51,160 --> 00:55:52,660 ...hon �r min. 894 00:55:55,660 --> 00:55:57,170 Du �r mitt f�rem�l. 895 00:55:59,670 --> 00:56:01,170 Min last. 896 00:56:03,670 --> 00:56:05,170 Min. 897 00:56:05,170 --> 00:56:08,680 Polis, Polis, ut ur bilen nu, g� ut ur bilen! 898 00:56:08,680 --> 00:56:11,680 R�r mig... r�r mig inte, r�r mig inte! 899 00:56:11,680 --> 00:56:15,180 - Du har ingen aning om vem jag �r! - Jag bryr mig inte om vem du �r! 900 00:56:15,180 --> 00:56:16,690 S�tt p� honom handf�ngslet! 901 00:56:16,690 --> 00:56:17,690 Det �r lungt, han �r polis! 902 00:56:17,690 --> 00:56:19,690 - Han �r polis! - Visa din polisbricka! 903 00:56:19,690 --> 00:56:21,690 - Har du en polisbricka? - Kom igen, det �r lungt, killar. 904 00:56:21,690 --> 00:56:24,190 Det �r lungt, det �r lungt. 905 00:56:24,190 --> 00:56:25,190 Jisses, l�gg av, han arbetar. 906 00:56:25,190 --> 00:56:28,700 Okej, killar, jag �r ledsen, tack ska ni ha. 907 00:56:28,700 --> 00:56:30,700 En polis p� uppdrag. 908 00:56:34,200 --> 00:56:35,700 Du �r tyst, Dave, �r allt bra? 909 00:56:35,700 --> 00:56:37,710 Jag m�r bra. 910 00:56:39,210 --> 00:56:41,710 Du �r min kollega, prata med mig. 911 00:56:41,710 --> 00:56:43,710 Vad h�ller du p� med? 912 00:56:43,710 --> 00:56:45,210 - Varf�r sa du inte att du var polis? - Det gjorde jag. 913 00:56:45,710 --> 00:56:49,220 N�r jag skrek �t dig, ja, fan! 914 00:56:51,220 --> 00:56:52,720 Det d�r var ot�ckt, Bob. 915 00:56:54,220 --> 00:56:56,220 - Ja, kanske... - Lyssna p� mig. 916 00:56:58,230 --> 00:57:00,730 Lyssna p� mig, Bob! 917 00:57:02,230 --> 00:57:03,230 Vi har ett annat problem. 918 00:57:05,230 --> 00:57:07,740 Ridgeway klarade l�gndetektorn. 919 00:57:41,270 --> 00:57:44,270 Ridgway, du har bes�k! 920 00:57:48,780 --> 00:57:49,780 - Gary? - Ja. 921 00:57:50,280 --> 00:57:51,780 - Jag heter Bob Keppel. - Hej. 922 00:57:51,780 --> 00:57:54,280 Detta �r Dave Reichert, kommer du ih�g honom? 923 00:57:54,280 --> 00:57:57,790 Finns det n�got st�lle vi kan prata p� i en minut? 924 00:57:57,790 --> 00:58:00,290 Visst, det finns ett rum h�r borta. 925 00:58:01,290 --> 00:58:02,790 Det �r... 926 00:58:02,790 --> 00:58:05,790 Det �r om l�gndetektortestet, antar jag? 927 00:58:05,790 --> 00:58:09,800 Ja, ungef�r... jag vill bara reda ut ett par saker med dig. 928 00:58:09,800 --> 00:58:12,800 Jag har mycket att g�ra idag, tar det l�ng tid? 929 00:58:12,800 --> 00:58:15,800 Nej, kanske bara fem minuter, du �r snart p� plats igen. 930 00:58:15,800 --> 00:58:19,310 - Ja, ni kan... - Hall�, flodm�rdaren, ska du p� tur igen! 931 00:58:19,310 --> 00:58:21,310 - M�rdare, m�rdare! - Jag ber om urs�kt f�r det d�r. 932 00:58:21,310 --> 00:58:24,310 Ni har varit h�r s� ofta, och dom gillar att reta mig. 933 00:58:24,310 --> 00:58:26,310 Jag vet att det �r jobbigt f�r dig. 934 00:58:26,310 --> 00:58:28,320 - Det �r lika jobbigt f�r oss. - Ja. 935 00:58:28,320 --> 00:58:29,820 Alla �r tr�tta p� det h�r. 936 00:58:30,320 --> 00:58:32,820 - Dom ska dra ner p� specialstyrkan. - Verkligen? 937 00:58:32,820 --> 00:58:35,320 Tja, det �r ju �nd� bara horor, du vet. 938 00:58:35,320 --> 00:58:39,830 Ja, men n�gra av dom �r okej, �nd�. 939 00:58:39,830 --> 00:58:43,830 S� det var d�rf�r som du sa att du var fascinerad av prostituerade. 940 00:58:44,330 --> 00:58:46,330 Jag f�rst�r inte, fa-fascinerad? 941 00:58:46,330 --> 00:58:49,340 Ja, du sa att du var fascinerad av prostituerade, eller hur? 942 00:58:49,340 --> 00:58:52,340 �h, ja, men, det var... 943 00:58:52,340 --> 00:58:54,840 Dom... dom s�ljer sex. 944 00:58:55,340 --> 00:58:58,850 Jag menar, det �r... det �r ganska... 945 00:58:58,850 --> 00:59:00,350 Det �r inte normalt, 946 00:59:00,350 --> 00:59:03,850 �nd� kutar dom omkring som om det vore normalt. 947 00:59:03,850 --> 00:59:09,360 Och, jag menar, ni vet, dom b�r dom d�r kl�derna och... 948 00:59:09,360 --> 00:59:10,860 Jag menar... 949 00:59:11,360 --> 00:59:12,360 Vad menar du, Gary? 950 00:59:15,860 --> 00:59:18,370 Du vet vad jag menar. 951 00:59:18,370 --> 00:59:19,870 Ja, nej, jag vet, jag vet vad du menar. 952 00:59:19,870 --> 00:59:22,370 Jag kan knappt tro vilka kl�der som n�gra av de h�r tjejerna har p� sig. 953 00:59:22,370 --> 00:59:23,870 Nej. 954 00:59:23,870 --> 00:59:25,370 Har du n�gonsin v�ldtagit n�gon, Gary? 955 00:59:25,370 --> 00:59:27,380 Nej. 956 00:59:29,380 --> 00:59:32,380 Nej, det skulle jag inte g�ra. 957 00:59:32,880 --> 00:59:35,880 V�ldt�ktsm�n �r... 958 00:59:35,880 --> 00:59:37,890 inte jag, okay? 959 00:59:37,890 --> 00:59:38,890 V�ldt�ktsm�n �r avskum. 960 00:59:38,890 --> 00:59:41,390 Okej, och det �r inte du? 961 00:59:41,390 --> 00:59:43,890 Nej, det �r jag inte. 962 00:59:47,400 --> 00:59:48,900 Okej. 963 00:59:48,900 --> 00:59:51,400 Okej? 964 00:59:53,400 --> 00:59:54,400 Tackar. 965 00:59:54,400 --> 00:59:55,900 Tack. 966 00:59:59,410 --> 01:00:02,410 - Han �r f�r�varen. - Bara s� d�r? 967 01:00:02,410 --> 01:00:04,410 Hans reaktion n�r jag fr�gade honom om han v�ldtagit n�gon g�ng... 968 01:00:04,910 --> 01:00:05,910 Jag skulle reagerat p� samma s�tt, Bob. 969 01:00:06,410 --> 01:00:08,420 Nej, du skulle ha reagerat som om det vore ot�nkbart. 970 01:00:08,420 --> 01:00:13,420 Han reagerade som om han vore r�dd att folk skulle tro att han �r en d�lig m�nniska. 971 01:00:13,420 --> 01:00:16,420 S�, vad �r planen? 972 01:00:16,420 --> 01:00:18,430 K�r mig till flygplatsen. 973 01:00:18,430 --> 01:00:19,930 Va? 974 01:00:19,930 --> 01:00:21,430 K�r mig till flygplatsen. 975 01:00:21,430 --> 01:00:22,930 Ska du �ka tillbaka? 976 01:00:22,930 --> 01:00:24,430 977 01:00:24,430 --> 01:00:25,930 Varf�r, Bob? 978 01:00:27,940 --> 01:00:29,940 Varf�r g�r du s� h�r mot dig sj�lv? 979 01:00:31,940 --> 01:00:33,940 H�r h�r, Bob, i g�r kv�ll... 980 01:00:34,440 --> 01:00:36,440 Jag har inte med det och... 981 01:00:36,440 --> 01:00:39,950 Nej, jag har med det och g�ra. 982 01:00:40,450 --> 01:00:42,450 Dom ber�ttade att n�r du arbetade p� Bundy fallet 983 01:00:42,950 --> 01:00:45,450 s� du fick n�got sorts sammanbrott... 984 01:00:45,950 --> 01:00:48,460 Sluta, h�r h�r, dom ber�ttade fel, okej? 985 01:00:48,460 --> 01:00:50,460 Dave, du m�ste krypa in under stenarna d�r seriem�rdarna bor, 986 01:00:50,960 --> 01:00:53,460 sedan m�ste du ta dig tillbaka och tala om f�r folk vad du s�g. 987 01:00:53,960 --> 01:00:54,960 988 01:00:56,970 --> 01:00:58,970 K�r nu. 989 01:01:06,470 --> 01:01:07,980 Jag vill inte bli �vertalad om att l�mna det h�r. 990 01:01:07,980 --> 01:01:09,980 Vad ska jag s�ga till din dotter? 991 01:01:09,980 --> 01:01:11,980 Om vad? 992 01:01:15,480 --> 01:01:19,490 J�klar, okej, s�g bara �t henne att jag �r ledsen och... 993 01:01:19,490 --> 01:01:21,990 du vet, jag vet inte vad jag ska... 994 01:01:23,490 --> 01:01:25,990 Sande, Bundy... hans �verklagan blev avslagen, eller hur? 995 01:01:26,490 --> 01:01:27,500 Han �r s�rbar. 996 01:01:27,500 --> 01:01:29,000 Det �r du ocks�. 997 01:01:29,000 --> 01:01:31,500 Det d�r var... det var or�ttvist, jag... 998 01:01:33,500 --> 01:01:36,000 Ja, okej, kanske, men jag... 999 01:01:39,010 --> 01:01:41,010 Jag m�ste g�ra det h�r. 1000 01:01:44,510 --> 01:01:48,020 Okej, s� det finns n�gon sorts moral i att m�rda. 1001 01:01:48,020 --> 01:01:49,520 Ja, sj�lvklart. 1002 01:01:50,020 --> 01:01:53,520 Jag menar, du kanske inte h�ller med om vad Flodm�rdaren g�r, 1003 01:01:53,520 --> 01:01:57,530 men f�r att f�rst� m�ste du visa empati med honom. 1004 01:01:57,530 --> 01:01:59,530 Och jag menar �kta empati, Bob, 1005 01:01:59,530 --> 01:02:04,530 Inte "l�t oss ha en kopp kaffe och en cigg och l�t oss prata om det" skitsnack. 1006 01:02:04,530 --> 01:02:10,040 Jag menar, dom h�r killarna m�ste leva med sina drifter, 1007 01:02:10,040 --> 01:02:13,040 och dom m�ste h�lla dom hemliga. 1008 01:02:13,040 --> 01:02:15,040 Tror du att det �r enkelt? 1009 01:02:15,040 --> 01:02:18,050 Att m�rda och h�lla dig socialt acceptabel? 1010 01:02:20,550 --> 01:02:24,050 Att vara seriem�rdare och beh�lla ditt dagtidsarbete? 1011 01:02:24,050 --> 01:02:29,560 Ge ber�m f�r det, f�r att vara normal n�r... 1012 01:02:30,060 --> 01:02:32,060 ...n�r du n�rmar dig ditt f�rem�l. 1013 01:02:38,570 --> 01:02:40,070 Du s�g, eller hur? 1014 01:02:43,570 --> 01:02:46,070 Ber�tta f�r mig, ber�tta vad du s�g. 1015 01:02:48,080 --> 01:02:49,080 Nej. 1016 01:02:49,080 --> 01:02:51,580 Kom igen, Bob. 1017 01:02:57,590 --> 01:02:59,590 Det tillh�r mig. 1018 01:02:59,590 --> 01:03:02,090 Du k�nde det, visst gjorde du? 1019 01:03:03,590 --> 01:03:04,590 Nej. 1020 01:03:05,090 --> 01:03:06,590 Kom igen, ber�tta f�r mig. 1021 01:03:11,600 --> 01:03:13,100 Jag var mjuk. 1022 01:03:15,100 --> 01:03:17,110 Mjuk som regnet. 1023 01:03:17,110 --> 01:03:19,110 Fl�t som en flod. 1024 01:03:22,610 --> 01:03:23,610 Och? 1025 01:03:29,620 --> 01:03:30,620 Ted, senare. 1026 01:03:30,620 --> 01:03:33,620 Nej, nu, ber�tta nu, Bob. 1027 01:03:35,120 --> 01:03:38,130 Jag f�rst�r, det g�r jag, du vet att jag g�r det. 1028 01:03:44,630 --> 01:03:47,140 Ahh, jag f�rst�r. 1029 01:03:50,140 --> 01:03:53,140 Du gjorde n�got mot henne, eller hur? 1030 01:03:53,640 --> 01:03:56,640 Det �r okej, det �r okej, jag f�rst�r. 1031 01:03:59,150 --> 01:04:02,150 Oj, oj, oj..! 1032 01:04:02,150 --> 01:04:04,150 Sluta titta p� mig s� d�r. 1033 01:04:04,150 --> 01:04:06,150 Jag blir livr�dd. 1034 01:04:06,650 --> 01:04:08,660 Okej, okej. 1035 01:04:08,660 --> 01:04:09,660 1036 01:04:10,160 --> 01:04:13,660 H�r p�, om du, om du pratar... 1037 01:04:13,660 --> 01:04:15,660 med Floridas justitiekansler, kommer han lyssna p� dig. 1038 01:04:15,660 --> 01:04:18,170 Jag menar, jag ber inte om f�rmildrande omst�ndigheter 1039 01:04:18,670 --> 01:04:20,670 eller helgpermissioner eller n�gonting s�dant. 1040 01:04:21,170 --> 01:04:23,670 Bara en rimlig tid f�r att g� igenom allting, 1041 01:04:23,670 --> 01:04:28,680 Fr�n b�rjan till slut f�r att familjerna ska f� ett avslut. 1042 01:04:28,680 --> 01:04:31,180 Han kommer rekomendera ett uppskov, 1043 01:04:31,180 --> 01:04:33,180 och Guven�ren kommer att godk�nna det. 1044 01:04:33,180 --> 01:04:34,180 Hall�, l�t oss prata sanning nu. 1045 01:04:34,680 --> 01:04:39,190 Guven�ren bryr sig inte dugg om dig. 1046 01:04:39,190 --> 01:04:42,690 Som polisutredare m�ste jag anta att du kommer och d� p� tisdag. 1047 01:04:42,690 --> 01:04:44,690 Du borde b�rja t�nka p� vad du kan ge till r�ttsv�sendet 1048 01:04:45,190 --> 01:04:48,200 fr�n och med nu och till p� tisdag! 1049 01:04:48,200 --> 01:04:49,700 Jag vill hj�lpa dig, men jag kan inte! 1050 01:04:52,200 --> 01:04:54,700 - Jag beh�ver f� reda p� lite saker om Seattle! - Okej, okej, javisst. 1051 01:04:56,700 --> 01:04:57,710 Reichert. 1052 01:04:57,710 --> 01:04:59,710 God kv�ll, Dave, vad h�nder? 1053 01:04:59,710 --> 01:05:02,710 Det blev resultatl�st n�r vi genoms�kte Ridgeway's hus och fordon, 1054 01:05:03,210 --> 01:05:07,220 och v�r �vervakning p� Stripen blev p�kommen av 11:00 nyheterna 1055 01:05:07,220 --> 01:05:09,720 Dom kan k�ra salivprovet, 1056 01:05:09,720 --> 01:05:11,720 men om dom g�r det kommer hela provet g� �t, 1057 01:05:12,220 --> 01:05:14,220 s� jag sa till dom att v�nta lite med det 1058 01:05:14,720 --> 01:05:16,720 tills vi kommit l�ngre med DNA forskningen. 1059 01:05:16,720 --> 01:05:19,730 Ja, det var smart, bra t�nkt, Dave. 1060 01:05:19,730 --> 01:05:23,230 Ja, ja, hur �r det med dig, g�r det bra? 1061 01:05:23,230 --> 01:05:25,230 Ja, du vet, vi kommer dit. 1062 01:05:25,730 --> 01:05:29,240 Ja, jag tror jag vet. 1063 01:05:30,740 --> 01:05:33,240 Lycka till med jakten, Bob. 1064 01:05:33,240 --> 01:05:35,240 Var f�rsiktig, okej? 1065 01:05:35,240 --> 01:05:37,750 Var f�rsiktig. 1066 01:05:40,250 --> 01:05:43,250 1067 01:05:48,760 --> 01:05:51,760 1068 01:05:54,260 --> 01:05:56,760 Hur vill du forts�tta? 1069 01:05:56,760 --> 01:06:00,270 Ja, jag... 1070 01:06:00,270 --> 01:06:04,270 Jag �r �vertygad om du �r medveten om begr�nsningarna vi m�ste h�lla oss till. 1071 01:06:04,270 --> 01:06:06,270 Detta �r under fas tv� p� d�dsdomen, 1072 01:06:06,270 --> 01:06:11,780 och uppenbarligen blir vi tvungna att vara lite �terh�llsamma. 1073 01:06:12,280 --> 01:06:16,280 P� tal om det, hur gick det med justitiekanslern? 1074 01:06:16,280 --> 01:06:18,290 Jag ska inte l�tsas som att jag inget vet, Ted. 1075 01:06:18,290 --> 01:06:20,790 Men jag vet att det inte �r mycket och hoppas p� 1076 01:06:20,790 --> 01:06:23,290 han kommer godk�nna tisdagens �verl�ggningar, 1077 01:06:23,290 --> 01:06:27,300 om nu ingenting verkligen f�r�ndras. 1078 01:06:27,300 --> 01:06:29,300 Jag har en id� om en framst�llan, 1079 01:06:29,300 --> 01:06:32,800 men jag representerar bara Washington h�r, s�... 1080 01:06:32,800 --> 01:06:35,300 l�t oss b�rja med Hawkins f�rst. 1081 01:06:35,300 --> 01:06:39,310 Det jag vet �r bara det som har skrivits i tidningarna. 1082 01:06:40,810 --> 01:06:44,810 Saknad fr�n ett st�lle. 1083 01:06:44,810 --> 01:06:45,810 Aldrig funnen. 1084 01:06:56,320 --> 01:06:59,830 Fan, detta �r... 1085 01:06:59,830 --> 01:07:03,330 Detta �r f�rmodligen den sv�raste delen... 1086 01:07:05,330 --> 01:07:06,330 Ja. 1087 01:07:06,830 --> 01:07:09,340 Jag vet inte... 1088 01:07:09,340 --> 01:07:12,340 Nu g�r vi rakt p� sak. 1089 01:07:12,840 --> 01:07:14,840 Vi kan prata om det, det �r... 1090 01:07:15,340 --> 01:07:17,350 det �r bara, jag hoppas du f�rst�r. 1091 01:07:17,350 --> 01:07:20,850 Det �r inget jag tycker �r enkelt att prata om efter hela den h�r tiden. 1092 01:07:21,350 --> 01:07:23,350 Nej, jag f�rst�r, ta den tid du beh�ver. 1093 01:07:29,360 --> 01:07:32,860 Det vi har h�r, �r... 1094 01:07:32,860 --> 01:07:36,860 det �r en situation d�r vi har en individ som bara... 1095 01:07:36,860 --> 01:07:39,370 som bara s�ker ett s�tt att tillfredst�lla sina drifter. 1096 01:07:39,870 --> 01:07:41,870 Och f�r att klara av det 1097 01:07:41,870 --> 01:07:45,870 m�ste han f� sitt f�rem�l att slappna av... 1098 01:07:45,870 --> 01:07:48,880 S� den h�r killen, detta v�sen, han... 1099 01:07:48,880 --> 01:07:51,880 han f�r henne att slappna av, han sk�mtar. 1100 01:07:52,380 --> 01:07:54,380 Han f�r henne att skratta. 1101 01:07:57,390 --> 01:08:00,390 Hall� d�r, lyd mitt r�d, vricka aldrig en fotled. 1102 01:08:00,390 --> 01:08:01,390 1103 01:08:02,890 --> 01:08:04,890 Fan. 1104 01:08:04,890 --> 01:08:06,390 Beh�ver hj�lp med det d�r? 1105 01:08:06,890 --> 01:08:10,900 Vill du, det skulle vara bra? 1106 01:08:11,400 --> 01:08:13,400 Tack ska du ha. 1107 01:08:13,400 --> 01:08:17,410 Du har ingen aning om hur tr�tt jag �r p� att tappa det d�r. 1108 01:08:17,410 --> 01:08:20,410 Jag k�nner mig som en klant. 1109 01:08:20,410 --> 01:08:22,910 Min bil �r h�r borta. 1110 01:08:25,910 --> 01:08:28,920 Jag heter Georgeanne, men dom kallar mig George. 1111 01:08:28,920 --> 01:08:30,420 George, oj d�. 1112 01:08:30,920 --> 01:08:34,420 Vilket s�tt namn, det passar dig, ocks�. 1113 01:08:34,420 --> 01:08:37,930 F�r v�senet �r ung, han �r stilig. 1114 01:08:37,930 --> 01:08:39,930 Han �r inte alls hotfull. 1115 01:08:39,930 --> 01:08:43,430 Och han har en VW, och beh�ver utrymme f�r sina kryckor. 1116 01:08:43,430 --> 01:08:45,430 Ja, ja, ja, och... 1117 01:08:45,430 --> 01:08:49,440 Han har henne nu, hans kontroll �r n�stan fullbordad. 1118 01:08:49,440 --> 01:08:51,440 S�, han �r hennes prins? 1119 01:08:51,440 --> 01:08:54,440 Nej, nej, nej, han �r hennes r�ddare... 1120 01:08:54,440 --> 01:08:56,940 och hon �r hans... 1121 01:08:56,940 --> 01:08:58,950 tills hon blir d�lig. 1122 01:08:59,450 --> 01:09:01,450 S�g mig, vad skulle du g�ra, Bob? 1123 01:09:02,950 --> 01:09:06,950 Vad skulle du g�ra med henne? 1124 01:09:06,950 --> 01:09:09,960 Med hennes br�st? 1125 01:09:09,960 --> 01:09:11,460 Och efter br�sten, 1126 01:09:11,960 --> 01:09:17,970 n�r du kommer ner till det heligaste av det heligaste? 1127 01:09:17,970 --> 01:09:19,970 N�r slog han s�nder hennes skalle? 1128 01:09:23,470 --> 01:09:24,470 Va? 1129 01:09:24,470 --> 01:09:28,480 Hennes skalle var s�nderslagen, n�r gjorde han det? 1130 01:09:28,480 --> 01:09:30,480 F�r han kunde ju inte l�ta henne bara prata i bilen. 1131 01:09:30,480 --> 01:09:33,980 Det skulle vara alltf�r n�rg�nget, eller hur? 1132 01:09:35,480 --> 01:09:37,490 S�, n�r slog du s�nder hennes skalle? 1133 01:09:37,490 --> 01:09:39,990 Du menar v�senet? 1134 01:09:44,490 --> 01:09:45,990 Sanningen, Ted. 1135 01:09:45,990 --> 01:09:48,000 Jag har gett dig sanningen, Bob. 1136 01:09:48,500 --> 01:09:50,500 - Nu �r det tid f�r dig att s�ga den. - Vadd�, till dig? 1137 01:09:50,500 --> 01:09:52,000 Ja, till n�gon som f�rst�r. 1138 01:09:52,000 --> 01:09:56,000 S� du f�rst�r, det var roligt. 1139 01:09:56,000 --> 01:09:57,510 Vad �r det du f�rst�r? 1140 01:09:59,510 --> 01:10:02,510 Har du f�tt namn fr�n tre olika familjer, va? 1141 01:10:02,510 --> 01:10:04,010 �r du utom�ktenskaplig? 1142 01:10:04,010 --> 01:10:06,010 Har du kallats f�r mammas lillebror? 1143 01:10:08,520 --> 01:10:11,520 Ja, det �r sm�rtsamt. 1144 01:10:11,520 --> 01:10:14,020 Och sm�rtan f�rvandlas till ilska. 1145 01:10:14,020 --> 01:10:18,030 Och ilskan v�xer och v�xer. 1146 01:10:18,030 --> 01:10:21,030 Men du kan inte sl�ppa p� trycket f�r du ska ju vara mammas fina lillebror. 1147 01:10:21,030 --> 01:10:24,030 F�r inte ska det vara ett helvete f�r mormor och morfar. 1148 01:10:24,530 --> 01:10:28,540 Han k�mpar, men... han skickas bort. 1149 01:10:31,040 --> 01:10:35,040 Men det �r okej, det �r okej, morfar slog honom inte. 1150 01:10:35,040 --> 01:10:39,050 Han l�ser bara in han i garderoben och sl�cker ljuset. 1151 01:10:39,050 --> 01:10:41,050 Jag �r ledsen. 1152 01:10:41,050 --> 01:10:42,550 Ja, den var bra. 1153 01:10:42,550 --> 01:10:45,550 Jag sitter p� d�dsl�ngan, och du visar sympati. 1154 01:10:45,550 --> 01:10:47,560 Det �r till mycket hj�lp, Bob. 1155 01:10:51,060 --> 01:10:52,060 1156 01:10:54,060 --> 01:10:58,570 Har du n�gon id� om vad helvetet �r? 1157 01:11:00,070 --> 01:11:01,570 Nej. 1158 01:11:02,070 --> 01:11:04,070 Nej. 1159 01:11:04,070 --> 01:11:06,070 Du skulle frysa till. 1160 01:11:06,070 --> 01:11:08,580 Du skulle f�rlora m�jligheten att k�nna... 1161 01:11:08,580 --> 01:11:12,580 f�r sm�rtan och hoppl�sheten skulle vara f�r stor f�r dig att hantera. 1162 01:11:12,580 --> 01:11:15,080 Du skulle f� l�ra dig att imitera k�nslor s� folk skulle tro att du tyckte om dom, 1163 01:11:15,580 --> 01:11:16,580 men det g�r du inte. 1164 01:11:17,080 --> 01:11:19,590 Du skulle f�rs�ka hitta v�gar f�r... 1165 01:11:19,590 --> 01:11:22,090 att k�nna dig starkare och starkare vid den k�nslan och 1166 01:11:22,090 --> 01:11:26,590 att k�nna sig m�nsklig, du vet? 1167 01:11:26,590 --> 01:11:30,600 sedan b�rjar du med porr, f�rst mjukporr och sedan lite h�rdare grejer. 1168 01:11:30,600 --> 01:11:34,600 Och fantasierna v�xer, och dom blir starkare och starkare... 1169 01:11:34,600 --> 01:11:37,100 tills du inte kan somna. 1170 01:11:37,100 --> 01:11:39,610 och du g�r omkring och tittar in genom f�nster 1171 01:11:39,610 --> 01:11:42,110 och jagar efter den d�r k�nslan. 1172 01:11:45,110 --> 01:11:47,110 Du s�ger till dig sj�lv att det bara �r en lek, det �r harml�st, 1173 01:11:47,110 --> 01:11:50,120 du kommer �nd� aldrig att g�ra det. 1174 01:11:50,120 --> 01:11:53,120 Men s� kommer det en dag... 1175 01:11:53,120 --> 01:11:56,620 en dag... men det r�cker inte. 1176 01:12:07,130 --> 01:12:10,140 1177 01:12:10,140 --> 01:12:12,140 1178 01:12:14,640 --> 01:12:17,140 1179 01:12:17,140 --> 01:12:21,650 N�sta dag �r du sjuk, skr�ckslagen �ver vad du har gjort. 1180 01:12:22,150 --> 01:12:25,650 Men ocks� upphetsad, f�r du har k�nt det f�r f�rsta g�ngen. 1181 01:12:27,150 --> 01:12:30,660 Du s�ger till dig sj�lv att det kommer upph�ra, och... 1182 01:12:30,660 --> 01:12:34,160 f�r ett litet tag, s� g�r det. 1183 01:12:34,160 --> 01:12:37,670 Vad h�nde egentligen med Georgeanne? 1184 01:12:41,170 --> 01:12:44,170 Du menar, vad v�senet gjorde? 1185 01:12:44,170 --> 01:12:45,670 Nej. 1186 01:12:45,670 --> 01:12:47,170 Nej. 1187 01:12:50,180 --> 01:12:51,680 Inte v�senet, du. 1188 01:12:53,180 --> 01:12:56,680 F�r du pratade inte in henne i frams�tet, eller hur? 1189 01:12:57,690 --> 01:13:00,690 G� bara... g� bara igenom det... 1190 01:13:00,690 --> 01:13:02,690 steg f�r steg. 1191 01:13:04,190 --> 01:13:06,690 Vad h�nde? 1192 01:13:06,690 --> 01:13:09,200 Okej, vad var det som egentligen h�nde? 1193 01:13:23,210 --> 01:13:26,710 Du m�ste ber�tta vad som h�nde, Ted. 1194 01:13:28,720 --> 01:13:30,720 Hur f�ngades hon? 1195 01:13:32,720 --> 01:13:36,720 N�r var det och hur gick det till, och hur var omst�ndigheterna vid tidpunkten? 1196 01:13:36,720 --> 01:13:37,730 1197 01:14:01,750 --> 01:14:03,750 N�r var det... 1198 01:14:05,250 --> 01:14:10,260 Jag tror det var i maj, eller i juni. 1199 01:14:12,260 --> 01:14:14,260 Det var en klar natt. 1200 01:14:15,260 --> 01:14:16,260 Varmt. 1201 01:14:24,770 --> 01:14:28,780 Hon var... i slutet p� gr�nden. 1202 01:14:59,810 --> 01:15:01,310 �h, oj! 1203 01:15:01,810 --> 01:15:03,310 Vill du ha hj�lp? 1204 01:15:03,310 --> 01:15:05,310 Ja, visst. 1205 01:15:05,810 --> 01:15:06,810 Sn�lla. 1206 01:15:07,310 --> 01:15:08,320 Tack. 1207 01:15:08,320 --> 01:15:10,320 Det var verkligen till hj�lp. 1208 01:15:15,820 --> 01:15:18,330 Min bil �r h�r borta. 1209 01:15:22,330 --> 01:15:23,330 Dom kallar mig f�r George. 1210 01:15:23,830 --> 01:15:26,330 Hej, jag heter, Ted. 1211 01:15:26,330 --> 01:15:29,840 Jag brukar parkera i n�rheten av biblioteket, men d�r �r alltid s� fullt. 1212 01:15:30,340 --> 01:15:31,840 Jag antar att folk bokar upp dom inf�r slutproven. 1213 01:15:31,840 --> 01:15:34,840 - Ja, jag kom d�r ifr�n nu. - Jag tror alla var upptagna ikv�ll. 1214 01:15:34,840 --> 01:15:36,340 Det s�g i alla fall ut s�. 1215 01:15:36,340 --> 01:15:38,350 Ja, d� var vi h�r. 1216 01:15:43,350 --> 01:15:44,350 Tack ska du ha. 1217 01:15:44,350 --> 01:15:45,850 Du har varit till stor hj�lp. 1218 01:15:46,350 --> 01:15:48,360 �h, det var inget. 1219 01:15:48,360 --> 01:15:50,860 �h, din stackare, jag tar den �t dig. 1220 01:16:07,880 --> 01:16:09,880 1221 01:16:28,400 --> 01:16:30,400 1222 01:16:34,400 --> 01:16:35,400 Jag har problem. 1223 01:16:38,410 --> 01:16:40,910 Jag har problem med... 1224 01:16:40,910 --> 01:16:42,910 Uttal... 1225 01:16:43,410 --> 01:16:45,410 Uttalet. 1226 01:16:45,410 --> 01:16:48,420 - Jag lyssnar p� band. - H�ll k�ft. 1227 01:16:48,420 --> 01:16:49,420 Okej, h�ll k�ften nu. 1228 01:16:49,420 --> 01:16:50,920 Band. 1229 01:16:53,420 --> 01:16:57,930 1230 01:16:57,930 --> 01:17:00,930 1231 01:17:00,930 --> 01:17:01,930 1232 01:17:02,430 --> 01:17:04,930 Sn�lla, h�ll k�ften nu, okej? 1233 01:17:04,930 --> 01:17:06,930 H�ll k�ften. 1234 01:17:06,930 --> 01:17:09,440 Jag beh�ver en handledare. 1235 01:17:10,940 --> 01:17:12,440 1236 01:17:12,440 --> 01:17:15,440 Jag har problem, men det kan du hj�lpa mig med. 1237 01:17:15,440 --> 01:17:16,940 Det var d�rf�r jag anlitade dig. 1238 01:17:22,450 --> 01:17:25,950 1239 01:17:27,450 --> 01:17:28,460 1240 01:17:31,460 --> 01:17:33,960 1241 01:17:35,460 --> 01:17:38,970 1242 01:17:45,470 --> 01:17:51,980 1243 01:17:56,480 --> 01:17:58,490 H�ll k�ft, h�ll k�ft, h�ll k�ft! 1244 01:17:58,490 --> 01:18:02,990 1245 01:18:07,490 --> 01:18:09,500 1246 01:18:37,020 --> 01:18:42,530 1247 01:19:58,610 --> 01:20:00,610 1248 01:20:00,610 --> 01:20:01,610 1249 01:20:01,610 --> 01:20:02,610 - Du vet, det �r ganska lustigt... - Vad? 1250 01:20:03,110 --> 01:20:06,110 Kanske, inte lustigt, men.... 1251 01:20:06,110 --> 01:20:10,120 udda, det som folk s�ger under de h�r omst�ndigheterna. 1252 01:20:15,620 --> 01:20:17,620 Hon sa... 1253 01:20:17,620 --> 01:20:20,130 hon trodde hon hade ett prov i Spanska dagen efter, 1254 01:20:20,130 --> 01:20:22,130 och att... 1255 01:20:22,130 --> 01:20:24,630 hon trodde att jag tagit henne 1256 01:20:24,630 --> 01:20:28,140 f�r att hj�lpa till och f�rh�ra henne p� provet. 1257 01:20:31,140 --> 01:20:32,640 Det �r ganska udda. 1258 01:20:44,150 --> 01:20:46,650 En udda sak och s�ga. 1259 01:20:53,160 --> 01:20:54,660 I vilket fall... 1260 01:20:56,660 --> 01:20:58,170 1261 01:20:59,170 --> 01:21:01,670 Jag k�nner mig ganska tr�tt. 1262 01:21:02,670 --> 01:21:04,170 F�r jag vara i fred nu? 1263 01:21:04,170 --> 01:21:05,670 Vad gjorde du med henne, Ted? 1264 01:21:06,170 --> 01:21:06,670 Ingenting. 1265 01:21:07,170 --> 01:21:09,680 Jag var r�dd, jag fick panik. 1266 01:21:10,180 --> 01:21:13,180 Jag k�rde d�rifr�n, jag sl�ngde ut saker genom f�nstret. 1267 01:21:13,680 --> 01:21:16,180 D�ckj�rnet, repet, kl�derna. 1268 01:21:16,180 --> 01:21:19,190 - Hennes kl�der? - Ja, visst. 1269 01:21:19,190 --> 01:21:20,690 Jag ville inte att... 1270 01:21:20,690 --> 01:21:23,190 Du kl�dde av henne, du stannade hos henne. 1271 01:21:23,190 --> 01:21:24,690 Hela natten, s� vad gjorde du med henne? 1272 01:21:24,690 --> 01:21:26,690 Ingenting, ingenting. 1273 01:21:27,190 --> 01:21:31,200 H�r h�r... jag vill inte prata om detta just nu. 1274 01:21:31,200 --> 01:21:33,700 Ted... 1275 01:21:33,700 --> 01:21:37,700 du kl�dde av henne naken och du hade sex med liket. 1276 01:21:37,700 --> 01:21:40,210 - Varf�r? - Nej, det har jag aldrig sagt. 1277 01:21:40,210 --> 01:21:42,210 - Varf�r tog du av huvudet? - Vad? 1278 01:21:42,710 --> 01:21:45,210 Vi fann hennes huvud, men vi hittade aldrig kroppen, vad h�nde? 1279 01:21:45,210 --> 01:21:47,710 Jag vill inte prata om det h�r. 1280 01:21:48,220 --> 01:21:52,220 Ted, du skar av hennes huvud med en b�gfil, och sedan... 1281 01:21:52,720 --> 01:21:55,220 Sedan flyttade du det till en annan plats. 1282 01:21:55,220 --> 01:21:56,720 Du tog med dig det till din l�genhet. 1283 01:21:56,720 --> 01:21:58,730 Vad har du f�r problem, Bob? 1284 01:21:58,730 --> 01:22:01,230 �r du d�v? 1285 01:22:01,230 --> 01:22:05,730 Jag sa... att jag inte vill prata om det. 1286 01:22:05,730 --> 01:22:07,730 Vi hittade fyra skallar vid Taylor Mountain. 1287 01:22:07,730 --> 01:22:09,740 Alla hade ruttnat i samma takt 1288 01:22:09,740 --> 01:22:11,240 f�r du hade f�rvarat dom i din l�genhet 1289 01:22:11,240 --> 01:22:13,740 och sedan dumpade du dom samtidigt. 1290 01:22:13,740 --> 01:22:16,740 Varf�r beh�ller du dom? 1291 01:22:22,750 --> 01:22:26,750 Det �r f�r att liken �r precis lika viktiga som ett levande byte. 1292 01:22:28,260 --> 01:22:28,760 Visst �r det? 1293 01:22:30,760 --> 01:22:32,260 Det �r... 1294 01:22:32,260 --> 01:22:34,260 total kontroll. 1295 01:22:34,260 --> 01:22:36,760 Det �r �gande. 1296 01:22:37,260 --> 01:22:39,770 Ber�tta f�r mig hur det kan vara �gande. 1297 01:22:40,770 --> 01:22:43,770 Du k�nner den... 1298 01:22:43,770 --> 01:22:46,770 den sista biten av andetag l�mna kroppen. 1299 01:22:48,280 --> 01:22:51,780 Du ser in i deras �gon, och... 1300 01:22:51,780 --> 01:22:55,780 vanligtvis, en m�nniska i den situationen... 1301 01:22:55,780 --> 01:22:58,290 �r en Gud. 1302 01:22:59,790 --> 01:23:02,290 Du �ger dom... 1303 01:23:02,290 --> 01:23:05,790 och dom kommer f�r alltid vara en del av dig. 1304 01:23:05,790 --> 01:23:10,800 Och markerna d�r du d�dat dom eller l�mnat dom 1305 01:23:10,800 --> 01:23:13,300 blir heliga f�r dig. 1306 01:23:13,800 --> 01:23:15,800 Och du kommer alltid att �terv�nda till dom. 1307 01:23:15,800 --> 01:23:20,810 N�r du �terv�nder, vad �r det du ser? 1308 01:23:20,810 --> 01:23:22,810 Hennes skinn. 1309 01:23:22,810 --> 01:23:25,310 Du beundrar det... 1310 01:23:25,310 --> 01:23:29,320 f�r att det �ndrar f�rg... 1311 01:23:29,320 --> 01:23:31,820 fr�n gult till bl�tt, sedan lila, 1312 01:23:32,320 --> 01:23:35,820 under tiden har deras naglar blivit svarta. 1313 01:23:37,320 --> 01:23:40,330 Upphetsande, eller hur? 1314 01:23:40,330 --> 01:23:43,830 Och det g�r att du vill ha kontakt med kroppen. 1315 01:23:44,330 --> 01:23:45,830 Du hade sex med hennes lik. 1316 01:23:45,830 --> 01:23:47,830 Nej, nej, nej, det har jag aldrig sagt. 1317 01:23:48,340 --> 01:23:49,840 Varf�r beh�ller du huvudena? 1318 01:23:49,840 --> 01:23:52,340 Va, vad pratar du om? 1319 01:23:52,340 --> 01:23:54,340 Du m�ste haft en anledning. 1320 01:23:54,340 --> 01:23:56,840 Jag, jag, jag... varf�r d�? 1321 01:23:56,840 --> 01:24:00,850 F�r att p�minna mig om min makt, okej? 1322 01:24:00,850 --> 01:24:03,350 Och hur g�r du det? 1323 01:24:03,350 --> 01:24:04,850 Genom att ha sex med dom. 1324 01:24:04,850 --> 01:24:06,850 Jag har sex med skallarna. 1325 01:24:07,350 --> 01:24:09,360 Okej? 1326 01:24:09,360 --> 01:24:11,360 Var det vad du ville h�ra? 1327 01:24:11,360 --> 01:24:14,360 S� du kan f�rst� vilket j�vla missfoster jag �r? 1328 01:24:14,360 --> 01:24:16,360 Kom igen, s�g det bara. 1329 01:24:16,860 --> 01:24:18,370 S�g det! 1330 01:24:44,890 --> 01:24:48,900 Bundy pratade under fyra dagar i rad. 1331 01:24:48,900 --> 01:24:54,400 P� slutet erk�nnde han dom ol�sta morden p� de �tta kvinnorna i Seattle, 1332 01:24:54,400 --> 01:24:59,910 inkluderat tre till i Washington som vi inte hade noterat, 1333 01:24:59,910 --> 01:25:04,410 plus ytterligare 19 i Utah, Colorado, 1334 01:25:04,410 --> 01:25:10,920 Florida, Oregon, Idaho och Kalifornien, 1335 01:25:10,920 --> 01:25:15,420 vilket f�r upp det totala antalet till 30. 1336 01:25:15,420 --> 01:25:17,920 Varf�r g�r du? 1337 01:25:17,920 --> 01:25:21,430 Bob, jag har mer att ber�tta f�r dig. 1338 01:25:21,430 --> 01:25:23,930 Sn�lla, Bob. 1339 01:25:23,930 --> 01:25:25,930 Du �r en j�gare, precis som jag. 1340 01:25:26,430 --> 01:25:27,930 Vi �r likadana! 1341 01:25:27,930 --> 01:25:31,440 Jag �r du, du �r jag, erk�nn! 1342 01:25:32,940 --> 01:25:35,940 Jag spelar fortfarande roll, Keppel! 1343 01:25:35,940 --> 01:25:38,450 Jag spelar fortfarande roll! 1344 01:25:40,950 --> 01:25:42,950 Bundy pratade. 1345 01:25:42,950 --> 01:25:47,450 Han pratade f�r att visa sig sj�lv att han fortfarande var viktig. 1346 01:25:48,960 --> 01:25:50,460 Fortfarande hade kontroll. 1347 01:25:51,460 --> 01:25:52,960 Men det hade han inte. 1348 01:25:59,970 --> 01:26:01,970 Jag vet att detta inte var svaren som familjerna hade hoppats p�, 1349 01:26:01,970 --> 01:26:06,970 men p� n�got vis var vi tacksamma f�r att vi visste. 1350 01:26:08,980 --> 01:26:10,480 Tv� dagar efter v�r sista intervju 1351 01:26:10,980 --> 01:26:15,480 blev Theodore Robert Bundy avr�ttad i elektriska stolen som planerat, 07:00 p� morgonen. 1352 01:26:15,480 --> 01:26:20,990 En m�rdare som inte ens kunde kontrollera sina t�rar p� slutet. 1353 01:26:23,490 --> 01:26:26,990 Sande, f�rstod priset jag fick betala f�r mitt arbete med seriem�rdare. 1354 01:26:28,500 --> 01:26:30,500 Hon fick ocks� betala. 1355 01:26:35,500 --> 01:26:37,500 Downing blev befordrad till Kapten. 1356 01:26:37,500 --> 01:26:39,510 och drog tillbaka specialstyrkan. 1357 01:26:39,510 --> 01:26:45,010 Dave Reichert stannade kvar vid den tills han blev tvungen att g� vidare. 1358 01:26:45,010 --> 01:26:47,510 Men han gl�mde aldrig. 1359 01:26:47,510 --> 01:26:52,520 Och han f�rs�krade sig om att ingen annan heller n�gonsin skulle gl�mma. 1360 01:26:52,520 --> 01:26:55,020 Flera �r senare blev provet fr�n salivprovet 1361 01:26:55,020 --> 01:26:57,520 analyserat med ny DNA teknologi 1362 01:26:57,520 --> 01:27:00,530 som ledde till gripandet av Green River Killer. 1363 01:27:01,030 --> 01:27:03,530 Gary Leon Ridgway blev arresterad och anklagad 1364 01:27:03,530 --> 01:27:06,530 f�r morden p� Mills, Chapman och Hinds, 1365 01:27:06,530 --> 01:27:10,040 och senare erk�nde han ytterligare 57 fler mord, 1366 01:27:10,040 --> 01:27:12,040 det st�rsta antalet offer f�r n�gon seriem�rdare 1367 01:27:12,040 --> 01:27:15,040 i USA's historia. 1368 01:27:15,040 --> 01:27:19,050 Jag, jag m�rdade s� m�nga kvinnor 1369 01:27:19,050 --> 01:27:22,550 att jag fick sv�rt och h�lla reda p� dom. 1370 01:27:22,550 --> 01:27:28,560 Jag placerade dom flesta av kropparna i grupper som jag kallade f�r "Klungor" 1371 01:27:28,560 --> 01:27:32,060 och jag tyckte om att k�ra omkring vid klungorna 1372 01:27:32,560 --> 01:27:36,560 och t�nka p� kvinnorna som jag placerat d�r. 1373 01:27:36,560 --> 01:27:40,570 Jag trodde att jag gjorde er en tj�nst... 1374 01:27:40,570 --> 01:27:44,070 att d�da... att d�da prostituerade 1375 01:27:44,070 --> 01:27:49,080 f�r h�r kan ni inte kontrollera dom, 1376 01:27:49,080 --> 01:27:52,080 men jag kan det. 1377 01:27:52,080 --> 01:27:55,080 Jag, hade svaret. 1378 01:27:55,080 --> 01:27:59,090 Om jag skulle �ka iv�g och v�ldta n�gon? 1379 01:27:59,090 --> 01:28:04,090 Det �r inte... det �r inte n�got jag skulle g�ra, nej. 1380 01:28:04,090 --> 01:28:10,600 Dom st�r l�gt i mina kategorier �ver m�nniskor. 1381 01:28:11,100 --> 01:28:14,100 Jag �r ingen v�ldt�ktsman, nej, jag �r en m�rdare. 1382 01:28:16,100 --> 01:28:21,110 Jag �r ledsen f�r att ha gjort det 1383 01:28:21,110 --> 01:28:24,610 men jag... 1384 01:28:24,610 --> 01:28:27,610 ...jag m�rdade ingen person. 1385 01:28:48,610 --> 01:28:58,610 �versatt av: Tjo Berry 105971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.