All language subtitles for The.Master.of.Kung.Fu.1973.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,361 --> 00:00:39,121 Deng residence 2 00:00:45,761 --> 00:00:47,401 Open. 3 00:00:49,881 --> 00:00:53,361 Five, six, winner takes all. 4 00:00:53,441 --> 00:00:55,241 Mr. Gordon, I beat you again 5 00:00:55,321 --> 00:00:57,641 Hong Hua, you are in luck this year. 6 00:00:57,721 --> 00:00:59,521 I hope so. 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,601 In luck... 8 00:01:04,881 --> 00:01:11,721 Winner takes all again. 9 00:01:17,481 --> 00:01:19,281 Godpa, I don't want to play anymore. 10 00:01:19,361 --> 00:01:21,761 Let's go up to watch the lion dance. 11 00:01:21,841 --> 00:01:23,081 You've won so much 12 00:01:23,161 --> 00:01:25,681 how could you stop playing, come. 13 00:01:26,521 --> 00:01:27,521 Mr. Gordon. 14 00:01:27,561 --> 00:01:29,521 You haven't seen our lion dance. 15 00:01:29,601 --> 00:01:31,841 I'll accompany you, you'll enjoy it. 16 00:01:31,921 --> 00:01:34,161 That's great, let's go. 17 00:01:34,241 --> 00:01:35,761 Come on. 18 00:04:07,521 --> 00:04:11,121 Great. 19 00:04:25,881 --> 00:04:27,201 Congratulations. 20 00:04:27,281 --> 00:04:29,201 Inside please. 21 00:04:30,561 --> 00:04:35,961 Teacher... the guys from the Mai martial arts school 22 00:04:36,041 --> 00:04:37,921 created trouble at our lion dance at West Gate. 23 00:04:38,001 --> 00:04:39,521 They beat us too. 24 00:04:39,601 --> 00:04:40,841 I'll take a look. 25 00:05:18,281 --> 00:05:20,081 Brothers, it's okay. 26 00:05:20,641 --> 00:05:22,761 Cousin, we are relatives 27 00:05:22,841 --> 00:05:24,161 and today is new year's day 28 00:05:24,241 --> 00:05:25,561 why should we fight? 29 00:05:25,641 --> 00:05:27,401 Liang Kuan injured my students. 30 00:05:27,481 --> 00:05:30,801 You indulge your students, what have you to say? 31 00:05:31,121 --> 00:05:34,321 Ah Kuan, how have I taught you? 32 00:05:34,401 --> 00:05:37,521 You dare disregard what I taught you. 33 00:05:38,801 --> 00:05:40,001 I... 34 00:05:41,681 --> 00:05:44,881 I will teach him a lesson 35 00:05:44,961 --> 00:05:46,297 I will pay for the treatment of your mens' injuries 36 00:05:46,321 --> 00:05:50,761 and also apologise to you. 37 00:05:50,841 --> 00:05:51,841 Not that easy. 38 00:05:51,881 --> 00:05:54,721 I am a man of repute 39 00:05:54,801 --> 00:05:57,481 and you can't just apologise and have done with it. 40 00:05:57,561 --> 00:06:01,081 Then what do you want me to do? 41 00:06:01,161 --> 00:06:04,081 I want you to prepare a roasted pig and gifts 42 00:06:04,161 --> 00:06:05,921 and come to my school 43 00:06:06,001 --> 00:06:08,361 and apologise in front of the public 44 00:06:08,441 --> 00:06:11,281 otherwise our relationship is going to be severed. 45 00:06:12,721 --> 00:06:16,481 Alright, then. 46 00:06:17,601 --> 00:06:18,761 Come with me. 47 00:06:24,761 --> 00:06:25,881 Continue the lion dance. 48 00:06:31,081 --> 00:06:33,521 You will know my power at the Lantern Festival. 49 00:06:33,601 --> 00:06:35,241 Bao Zhi Lin. 50 00:06:42,681 --> 00:06:45,561 You are like a bunch of hooligans 51 00:06:45,641 --> 00:06:49,001 causing trouble during the new year festivities. 52 00:06:49,881 --> 00:06:52,681 Did you assume knowing some kung fu 53 00:06:52,761 --> 00:06:55,481 entitles you to cause trouble? 54 00:06:56,401 --> 00:06:58,961 See? Now you are injured. 55 00:06:59,041 --> 00:07:01,081 Doubt if anyone would pity you! 56 00:07:01,161 --> 00:07:03,561 Teacher, your invisible kick is well known 57 00:07:03,641 --> 00:07:04,737 if you're willing to teach us... 58 00:07:04,761 --> 00:07:05,961 Shut up. 59 00:07:15,121 --> 00:07:19,721 I have not used it for over 10 years 60 00:07:19,801 --> 00:07:22,361 I'll not teach it to you. 61 00:07:22,441 --> 00:07:23,441 We are being bullied 62 00:07:23,521 --> 00:07:25,961 would that not reflect on Bao Zhi Lin? 63 00:07:28,601 --> 00:07:31,201 Ah So, teacher must have reasons 64 00:07:31,281 --> 00:07:34,241 for not teaching us. 65 00:07:34,321 --> 00:07:37,201 Teacher, tell us the reason at least. 66 00:07:37,281 --> 00:07:41,321 Please tell us, come on. 67 00:07:41,401 --> 00:07:46,161 What's there to tell? 68 00:07:46,241 --> 00:07:50,561 For the past 10 years 69 00:07:50,641 --> 00:07:52,361 I have forgotten this invisible kick. 70 00:07:56,401 --> 00:07:58,481 Ah Kuan, Su Nan. 71 00:07:58,561 --> 00:08:01,601 Come with me on the 15th to Mai's place to apologise. 72 00:08:01,681 --> 00:08:03,081 They caused trouble first 73 00:08:03,161 --> 00:08:05,081 why should we apologise? 74 00:08:05,161 --> 00:08:06,537 Ah Kuan, it's difficult for us to do. 75 00:08:06,561 --> 00:08:09,201 Right, is there any justice? 76 00:08:09,281 --> 00:08:11,921 If you don't get out of Bao Zhi Lin. 77 00:08:24,001 --> 00:08:26,281 Teacher has a strange temper 78 00:08:26,361 --> 00:08:28,201 why can't he be frank with us. 79 00:08:28,761 --> 00:08:33,401 I know what happened to our teacher. 80 00:08:37,881 --> 00:08:41,241 Tell us... 81 00:08:41,321 --> 00:08:43,561 But I haven't eaten yet. 82 00:08:43,641 --> 00:08:46,081 Don't worry, An Kuan will treat you. 83 00:08:46,161 --> 00:08:47,481 Damn you. 84 00:08:47,801 --> 00:08:49,521 That's easy then. 85 00:08:49,601 --> 00:08:51,601 Alright, I'll treat you, tell us. 86 00:08:51,681 --> 00:08:52,801 Come on. 87 00:08:53,121 --> 00:08:54,641 Have you noticed the photo 88 00:08:54,721 --> 00:08:56,881 in teacher's room? 89 00:08:57,321 --> 00:08:58,241 Yes. 90 00:08:58,321 --> 00:09:01,561 Do you know who that is in the photo? 91 00:09:02,281 --> 00:09:03,361 No. 92 00:09:03,441 --> 00:09:07,241 I have long forgotten the Invisible Kick. 93 00:09:08,041 --> 00:09:14,161 No, brother, I can't forget. 94 00:09:14,241 --> 00:09:16,561 I'll never forget. 95 00:09:40,081 --> 00:09:43,001 What's the big deal about the Invisible Kick! 96 00:09:43,081 --> 00:09:46,201 If you have guts, fight with me. 97 00:09:47,001 --> 00:09:49,361 Alright. 98 00:10:12,921 --> 00:10:14,001 Brother. 99 00:10:31,441 --> 00:10:33,121 Si Ji restaurant. 100 00:10:34,961 --> 00:10:35,681 We are full. 101 00:10:35,761 --> 00:10:38,001 Thanks to your treat, Ah Kuan. 102 00:10:38,281 --> 00:10:40,137 Don't thank him yet, something better is coming. 103 00:10:40,161 --> 00:10:40,881 What is it? 104 00:10:40,961 --> 00:10:42,681 Watching a show, he will treat us to a show. 105 00:10:42,761 --> 00:10:43,841 When did I agree to that? 106 00:10:43,921 --> 00:10:44,961 Look at you. 107 00:10:45,041 --> 00:10:46,401 You have to treat us. 108 00:10:46,481 --> 00:10:47,761 Look who's doing the show? 109 00:10:47,841 --> 00:10:49,961 Da Hong Hua, girl of your dreams. 110 00:10:50,041 --> 00:10:51,721 Damn you! 111 00:10:51,801 --> 00:10:53,601 Won't you give her support? 112 00:10:53,961 --> 00:10:57,001 Alright, let's go. 113 00:11:29,041 --> 00:11:30,041 Miss. 114 00:11:31,601 --> 00:11:34,041 Miss, look who's here. 115 00:11:34,121 --> 00:11:35,921 Who else but that 116 00:11:36,001 --> 00:11:37,801 old fox from West Gate and that foreigner. 117 00:11:37,881 --> 00:11:40,241 You'd never have expected that. 118 00:11:40,321 --> 00:11:41,801 Just look at yourself. 119 00:12:03,721 --> 00:12:07,041 Bravo... 120 00:12:10,041 --> 00:12:11,761 Miss Hong, move aside. 121 00:12:22,481 --> 00:12:27,241 Hurry. 122 00:12:32,601 --> 00:12:34,121 Damn, his leg is broken. 123 00:12:34,201 --> 00:12:35,681 Ask a bone setter here immediately. 124 00:12:35,761 --> 00:12:38,121 Where could I find one on new year's day? 125 00:12:38,201 --> 00:12:39,417 Miss, that good friend of yours 126 00:12:39,441 --> 00:12:40,561 isn't he the one? 127 00:12:40,641 --> 00:12:42,241 Right, get him immediately. 128 00:12:46,361 --> 00:12:48,921 You seem pre-occupied today. 129 00:12:49,001 --> 00:12:51,561 I wasn't concentrating and caused this. 130 00:12:52,481 --> 00:12:54,481 I can't fix his leg. 131 00:12:54,761 --> 00:12:57,481 Let Su Nan get our teacher here to take care of it. 132 00:13:05,601 --> 00:13:06,641 Hurry. 133 00:13:13,001 --> 00:13:15,321 Hong Hua, look... 134 00:13:15,401 --> 00:13:16,641 What an honour! 135 00:13:16,721 --> 00:13:20,321 Mr. Gordon has come to watch your show. 136 00:13:23,841 --> 00:13:24,561 You're too kind. 137 00:13:24,641 --> 00:13:27,521 This place is a real dive, not fit for honoured guests. 138 00:13:27,601 --> 00:13:28,321 Don't say that 139 00:13:28,401 --> 00:13:31,401 Gordon really appreciates your talent 140 00:13:31,481 --> 00:13:35,601 you must go for supper with him tonight. 141 00:13:37,041 --> 00:13:38,481 Be a good girl. 142 00:13:38,561 --> 00:13:41,041 I'll pick you up after the show. 143 00:13:42,201 --> 00:13:44,241 Master Huang, this way. 144 00:13:45,081 --> 00:13:47,121 Master Huang... 145 00:13:48,041 --> 00:13:48,601 Master Huang... 146 00:13:48,681 --> 00:13:50,041 Miss Da Hong Hua. 147 00:13:50,121 --> 00:13:51,481 I was careless on the stage and 148 00:13:51,561 --> 00:13:53,321 caused him injury. 149 00:13:53,401 --> 00:13:54,881 Please help. 150 00:13:54,961 --> 00:13:55,961 Sure. 151 00:14:20,721 --> 00:14:23,121 There, it's done; now let him rest. 152 00:14:23,441 --> 00:14:26,361 Thank you, how much would it be? 153 00:14:26,441 --> 00:14:28,481 Usually, I don't practise on New Year's Day. 154 00:14:28,561 --> 00:14:30,081 I'll take no payment. 155 00:14:30,161 --> 00:14:31,201 Thank you so much. 156 00:14:31,281 --> 00:14:33,361 Ah Lan, take master Huang to watch the show. 157 00:14:33,441 --> 00:14:34,081 Yes. 158 00:14:34,161 --> 00:14:35,937 I'll treat everyone to midnight supper after the show. 159 00:14:35,961 --> 00:14:37,281 Good. 160 00:14:38,441 --> 00:14:40,121 Thanks. 161 00:14:50,561 --> 00:14:52,001 The West Gate Fox. 162 00:14:54,961 --> 00:14:57,001 Li Tian Dao? When did you come? 163 00:14:57,081 --> 00:14:59,041 This afternoon. 164 00:14:59,121 --> 00:15:01,081 You're a hard man to catch. 165 00:15:01,161 --> 00:15:04,081 Your security being tight I had to wait for your return. 166 00:15:04,161 --> 00:15:06,801 Sorry... do come inside... 167 00:15:11,481 --> 00:15:14,521 You asked me to come all the way from the north 168 00:15:14,601 --> 00:15:16,361 what could I do for you? 169 00:15:19,601 --> 00:15:22,281 If there's no big business 170 00:15:22,361 --> 00:15:24,481 would I dare trouble you? 171 00:15:24,561 --> 00:15:27,481 If this deal pulls through 172 00:15:27,561 --> 00:15:31,241 you and I could retire. 173 00:15:31,881 --> 00:15:33,321 Tell me about it. 174 00:15:34,641 --> 00:15:35,401 As you know 175 00:15:35,481 --> 00:15:37,521 business of the foreigners in Guang Zhou 176 00:15:37,601 --> 00:15:40,041 is doing well. 177 00:15:40,121 --> 00:15:41,401 So I heard. 178 00:15:41,921 --> 00:15:43,801 Business is only their front; 179 00:15:43,881 --> 00:15:45,921 In fact they smuggle tobacco, thereby earning 180 00:15:46,001 --> 00:15:48,721 our money & harming the health of our people. 181 00:15:48,801 --> 00:15:51,721 I can't accept this 182 00:15:51,801 --> 00:15:54,961 and must put an end to this. 183 00:15:55,841 --> 00:15:56,841 Damn. 184 00:15:56,881 --> 00:15:59,961 What a true country hero! 185 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Old fox. 186 00:16:01,081 --> 00:16:03,361 When did you become a patriot? 187 00:16:03,721 --> 00:16:06,401 C'mon, stop pulling my leg. 188 00:16:06,481 --> 00:16:07,841 Speak up. 189 00:16:07,921 --> 00:16:10,441 That foreigner Gordon 190 00:16:10,521 --> 00:16:13,641 made lots of money through his tobacco trade 191 00:16:13,721 --> 00:16:16,761 and bought many pieces of jade ornaments. 192 00:16:16,841 --> 00:16:19,521 He's worried about the safety of 193 00:16:19,601 --> 00:16:22,521 putting the jade ornaments in his company 194 00:16:22,601 --> 00:16:24,841 and that's why he needs a security chief 195 00:16:24,921 --> 00:16:26,521 to protect his assets. 196 00:16:26,601 --> 00:16:31,321 So, you have asked me to come all the way 197 00:16:31,401 --> 00:16:33,281 to be his security chief, is that it? 198 00:16:33,361 --> 00:16:37,201 Yes, once you are the head 199 00:16:37,281 --> 00:16:41,281 the cash and treasures of the company 200 00:16:41,361 --> 00:16:44,761 will last you more than a lifetime. 201 00:16:44,841 --> 00:16:46,241 What do you say? 202 00:16:48,241 --> 00:16:51,441 Great idea, but the martial artists of Guang Zhou 203 00:16:51,521 --> 00:16:54,921 would also vie for this position 204 00:16:55,001 --> 00:16:58,601 what would happen if someone recognised me? 205 00:16:58,961 --> 00:17:01,921 You never leave traces nor let anyone alive 206 00:17:02,001 --> 00:17:02,801 who would recognise you? 207 00:17:02,881 --> 00:17:04,721 Don't worry. 208 00:17:04,801 --> 00:17:06,601 As long as I am here to support you 209 00:17:06,681 --> 00:17:08,601 you will secure the position. 210 00:17:08,681 --> 00:17:11,721 I think hard if there would be problems. 211 00:17:18,801 --> 00:17:20,201 Why is there such a bustle? 212 00:17:20,281 --> 00:17:21,337 Today is the Lantern Festival. 213 00:17:21,361 --> 00:17:24,001 Master Huang is here to apologise to Mai Gen. 214 00:17:26,281 --> 00:17:29,601 How are you, master Huang? 215 00:17:39,041 --> 00:17:40,601 Mai Martial Arts School. 216 00:17:40,681 --> 00:17:42,481 Let's go. 217 00:17:48,121 --> 00:17:49,841 Is Master Mai in? 218 00:17:49,921 --> 00:17:50,721 What do you want him for? 219 00:17:50,801 --> 00:17:52,561 We are here to apologise. 220 00:17:52,641 --> 00:17:53,721 Apologise? 221 00:17:55,201 --> 00:17:57,161 Without gifts? 222 00:17:57,241 --> 00:17:58,921 Have you ever seen such a thing? 223 00:18:02,961 --> 00:18:04,201 Sorry, 224 00:18:04,281 --> 00:18:06,441 although we haven't brought any gifts 225 00:18:06,521 --> 00:18:09,081 we are sincere nevertheless. 226 00:18:09,161 --> 00:18:11,521 Please let us see master Mai. 227 00:18:11,601 --> 00:18:13,041 Sorry, master Huang 228 00:18:13,121 --> 00:18:14,281 our main gate has broken down 229 00:18:14,321 --> 00:18:16,401 please go through this door. 230 00:18:31,081 --> 00:18:32,201 Let's go. 231 00:18:32,281 --> 00:18:33,321 Stop. 232 00:18:37,281 --> 00:18:40,561 Master Huang, what do you mean by not going in? 233 00:18:41,041 --> 00:18:45,121 Ah Kuan, go and apologise to master Mai. 234 00:18:52,161 --> 00:18:54,921 Master Mai, I seek your magnanimity. 235 00:18:57,081 --> 00:18:59,921 Is it called an apology? 236 00:19:00,001 --> 00:19:01,681 You have no sincerity. 237 00:19:01,761 --> 00:19:03,721 You wounded my students. 238 00:19:03,801 --> 00:19:05,361 I'll settle the score with you. 239 00:19:19,201 --> 00:19:22,121 Cousin, why bother with these kids. 240 00:19:22,201 --> 00:19:24,241 Alright, I'll fight with you then. 241 00:19:33,241 --> 00:19:36,761 Your iron claw kung fu is really as deadly as they say. 242 00:19:36,841 --> 00:19:38,121 I have tried it. 243 00:19:38,201 --> 00:19:40,721 Then you admit defeat, is it? 244 00:19:41,161 --> 00:19:43,201 Yes. 245 00:19:43,281 --> 00:19:45,081 Let's go. 246 00:19:53,681 --> 00:19:56,841 Master Mai, your kung fu is the best 247 00:19:56,921 --> 00:19:59,201 you will most likely be 248 00:19:59,281 --> 00:20:01,521 the head of security of the 13 companies. 249 00:20:06,241 --> 00:20:09,361 I don't believe that Mai fellow is so good 250 00:20:09,441 --> 00:20:12,481 that no one dares compete with him. 251 00:20:12,881 --> 00:20:17,521 His iron claw kung fu is famous throughout Guang Zhou. 252 00:20:17,601 --> 00:20:20,361 Just a strike from him will either cause 253 00:20:20,441 --> 00:20:24,641 serious internal injuries or even instant death. 254 00:20:25,241 --> 00:20:28,001 You think too highly of others 255 00:20:28,081 --> 00:20:29,441 and do injustice to yourself. 256 00:20:29,521 --> 00:20:31,921 Do you know 257 00:20:32,001 --> 00:20:33,961 how I built my fame? 258 00:20:34,961 --> 00:20:36,641 No. 259 00:20:36,721 --> 00:20:39,041 By this Deadly Ghost Spirit 260 00:20:39,121 --> 00:20:41,081 which no one can guard against. 261 00:20:42,281 --> 00:20:43,321 What is this technique? 262 00:20:43,401 --> 00:20:47,081 It's a secret that can't be leaked out. 263 00:20:47,161 --> 00:20:49,921 You'll be impressed when the time comes. 264 00:20:50,001 --> 00:20:51,401 Not only master Mai, 265 00:20:51,481 --> 00:20:53,161 but even I want to see for myself. 266 00:20:53,241 --> 00:20:54,641 Right, let's go. 267 00:20:54,721 --> 00:20:55,721 Let's go. 268 00:20:59,881 --> 00:21:00,961 Teacher. 269 00:21:01,041 --> 00:21:03,041 Well? Has Huang Fei Hong submitted his application? 270 00:21:03,081 --> 00:21:04,401 No. 271 00:21:05,361 --> 00:21:07,441 Today is the deadline 272 00:21:07,521 --> 00:21:08,241 what is he waiting for? 273 00:21:08,321 --> 00:21:10,201 I heard at Bao Zhi Lin 274 00:21:10,281 --> 00:21:13,321 that he doesn't want this job. 275 00:21:13,401 --> 00:21:14,841 Really? 276 00:21:15,801 --> 00:21:17,761 However, someone else has applied. 277 00:21:17,841 --> 00:21:18,681 Who? 278 00:21:18,761 --> 00:21:20,441 Li Tian Dao. 279 00:21:20,521 --> 00:21:24,441 Li Tian Dao? Never heard of him. 280 00:21:24,521 --> 00:21:27,441 Must be from elsewhere. 281 00:21:27,521 --> 00:21:30,401 Perhaps he isn't aware of my deadly claw. 282 00:21:58,761 --> 00:22:01,441 Folks, I am not boasting. 283 00:22:01,521 --> 00:22:04,681 That was Shaolin's Tiger claws 284 00:22:04,761 --> 00:22:06,721 it's real kung fu 285 00:22:06,801 --> 00:22:09,121 and not for show. 286 00:22:09,201 --> 00:22:11,321 If you don't believe me 287 00:22:11,401 --> 00:22:14,121 try it out. 288 00:22:15,721 --> 00:22:16,281 Come and try. 289 00:22:16,361 --> 00:22:17,361 No... 290 00:22:17,441 --> 00:22:18,041 You, come and try. 291 00:22:18,121 --> 00:22:19,321 No... 292 00:22:19,401 --> 00:22:20,881 All gone. 293 00:22:21,921 --> 00:22:25,601 Come and try, be bold. 294 00:22:25,681 --> 00:22:28,881 Come and try. 295 00:22:31,041 --> 00:22:33,801 Master Huang, so it's you. 296 00:22:33,881 --> 00:22:36,241 Everyone, don't go. 297 00:22:40,521 --> 00:22:41,601 They're all gone. 298 00:22:49,001 --> 00:22:50,201 Take it. 299 00:22:58,361 --> 00:23:01,721 Ah Kuan, Ah Nan, come and have some noodles. 300 00:23:03,881 --> 00:23:04,761 What would you like, master Huang? 301 00:23:04,841 --> 00:23:05,841 3 bowls of noodles 302 00:23:06,561 --> 00:23:08,401 3 bowls of noodles. 303 00:23:09,401 --> 00:23:12,881 You've to compete with Mai Gen the iron claw tomorrow. 304 00:23:12,961 --> 00:23:14,601 Your kung fu is great 305 00:23:14,681 --> 00:23:16,601 and you have my utmost respect. 306 00:23:16,681 --> 00:23:19,001 I'll pay for your noodles. 307 00:23:27,601 --> 00:23:31,881 Li Tian Dao, haven't seen you for a long time. 308 00:23:31,961 --> 00:23:34,321 What a coincidence meeting you here again! 309 00:23:38,121 --> 00:23:40,761 This is a place of civility and reason. 310 00:23:40,841 --> 00:23:42,561 Whoever attempts to do things by force 311 00:23:42,641 --> 00:23:44,561 will pay for it. 312 00:23:44,641 --> 00:23:48,361 Since you are here you must abide by these rules. 313 00:23:55,281 --> 00:23:56,321 Go. 314 00:24:20,001 --> 00:24:23,521 Cousin, you are drinking alone, how enjoyable. 315 00:24:29,481 --> 00:24:30,481 What are you doing here? 316 00:24:30,561 --> 00:24:32,441 You are fighting against Li Tian Dao tomorrow. 317 00:24:32,521 --> 00:24:36,081 I wonder if you would accept some advice from me. 318 00:24:36,601 --> 00:24:38,401 Thanks. 319 00:24:38,481 --> 00:24:42,841 With my kung fu I am confident I could win. 320 00:24:48,521 --> 00:24:51,521 Do you know who he is? 321 00:24:52,121 --> 00:24:53,681 Who cares! 322 00:24:53,761 --> 00:24:55,241 You have to. 323 00:24:55,321 --> 00:24:58,561 He is not as simple as you think. 324 00:24:59,761 --> 00:25:01,481 Who is he? 325 00:25:06,161 --> 00:25:09,201 When I was a coach for the marine 326 00:25:09,281 --> 00:25:12,441 we caught a robber called the Wandering Tiger. 327 00:25:12,521 --> 00:25:15,641 He was a real villain 328 00:25:15,721 --> 00:25:18,321 and was sentenced to life imprisonment. 329 00:25:18,401 --> 00:25:20,321 Later he escaped 330 00:25:20,401 --> 00:25:23,601 and committed many serious crimes up north. 331 00:25:23,681 --> 00:25:26,921 He is now in town 332 00:25:27,001 --> 00:25:30,321 and is your adversary tomorrow. 333 00:25:30,401 --> 00:25:32,921 So what? Would I fear him? 334 00:25:33,841 --> 00:25:37,481 It's better to be cautious. 335 00:25:37,561 --> 00:25:38,841 Bull shit. 336 00:25:46,321 --> 00:25:48,841 You are drunk. 337 00:25:48,921 --> 00:25:50,001 Come and see our guest out. 338 00:25:50,081 --> 00:25:51,081 Yes. 339 00:26:00,801 --> 00:26:02,241 As we are cousins 340 00:26:02,321 --> 00:26:04,041 I must advise you. 341 00:26:04,121 --> 00:26:07,641 It's difficult to guard against treachery. 342 00:26:10,761 --> 00:26:14,201 Contest for the Security Chief of 13 Companies. 343 00:26:22,001 --> 00:26:24,481 Master Huang, please sit. 344 00:26:24,801 --> 00:26:26,081 Thank you. 345 00:26:30,201 --> 00:26:31,801 Li Tian Dao. 346 00:26:39,281 --> 00:26:40,281 Teacher. 347 00:26:58,641 --> 00:27:00,041 Miss Hong is here. 348 00:27:24,601 --> 00:27:25,921 The competition now begins. 349 00:27:26,001 --> 00:27:27,177 Li Tian Dao hasn't arrived yet. 350 00:27:27,201 --> 00:27:29,721 I have sent someone to bring him here. 351 00:27:30,881 --> 00:27:32,281 Shun An Inn. 352 00:27:35,361 --> 00:27:39,321 Master Li... wake up.... 353 00:27:39,761 --> 00:27:42,521 The foreigner's here, the competition is ready to begin. 354 00:27:43,641 --> 00:27:47,201 Iron claw Mai Gen demonstrated his skills just now 355 00:27:47,281 --> 00:27:49,641 they are deadly indeed. 356 00:27:54,081 --> 00:27:56,241 With your Deadly Ghost Spirit 357 00:27:56,321 --> 00:27:57,841 he'll at least break 4 ribs. 358 00:27:57,921 --> 00:27:59,001 My respects. 359 00:27:59,881 --> 00:28:01,161 Let's go. 360 00:28:16,281 --> 00:28:17,681 The competition now begins. 361 00:28:17,761 --> 00:28:20,481 Honoured guests, these two are highly skilled masters 362 00:28:20,561 --> 00:28:23,401 but because they are competing 363 00:28:23,481 --> 00:28:25,521 they will exercise control and score points only. 364 00:28:25,601 --> 00:28:27,561 Please adhere to the rules. 365 00:28:27,921 --> 00:28:31,601 No way, I want them to fight for real victory. 366 00:28:31,681 --> 00:28:32,921 Understand? 367 00:28:33,641 --> 00:28:36,121 That might cost someone's life. 368 00:28:36,201 --> 00:28:38,161 The more exciting it will be. 369 00:28:38,441 --> 00:28:42,161 Alright, the competition starts now, Master Li Tian Dao. 370 00:28:45,961 --> 00:28:47,481 Master Mai Gen. 371 00:30:19,681 --> 00:30:22,401 Fight. 372 00:30:26,081 --> 00:30:27,441 We have a winner, stop them. 373 00:30:27,521 --> 00:30:30,041 No, I want them to have a real victory. 374 00:30:30,121 --> 00:30:31,241 Stop. 375 00:30:34,001 --> 00:30:35,561 Who are you? 376 00:30:36,081 --> 00:30:37,081 Huang Fei Hong. 377 00:30:37,161 --> 00:30:38,921 They volunteered for the competition 378 00:30:39,001 --> 00:30:40,217 and signed the death agreement. 379 00:30:40,241 --> 00:30:42,441 There's no winner yet, how could we stop. 380 00:30:42,641 --> 00:30:44,601 If someone dies, it'll be your responsibility. 381 00:30:45,001 --> 00:30:47,081 Fight... 382 00:31:03,601 --> 00:31:06,201 Arrest anyone who makes trouble here. 383 00:31:06,281 --> 00:31:09,241 Hear that? 384 00:31:10,361 --> 00:31:12,841 You'll be brought to the authorities 385 00:31:12,921 --> 00:31:15,761 and end up either going to jail or be shot. 386 00:31:17,121 --> 00:31:20,201 Li Tian Dao will be the security head. 387 00:31:39,441 --> 00:31:40,561 Careful. 388 00:31:40,641 --> 00:31:41,721 Yes. 389 00:31:46,161 --> 00:31:47,161 Let's go. 390 00:31:54,761 --> 00:31:57,121 Deadly Ghost Spirit is really deadly. 391 00:31:57,481 --> 00:31:59,441 Take off your clothes and let's have a look. 392 00:32:13,841 --> 00:32:14,841 Master Li. 393 00:32:29,361 --> 00:32:30,441 Teacher. 394 00:32:52,921 --> 00:32:54,657 Master Huang, catch up with him and kill him. 395 00:32:54,681 --> 00:32:58,401 Forget it, where's master Mai? 396 00:32:58,481 --> 00:32:59,641 He fainted from his injuries. 397 00:32:59,721 --> 00:33:00,721 Go and see. 398 00:33:03,281 --> 00:33:05,561 Master Huang is here. 399 00:33:07,281 --> 00:33:08,681 Broken a few ribs. 400 00:33:08,761 --> 00:33:10,561 Master Huang, please treat him. 401 00:33:21,201 --> 00:33:23,361 Bear it for a while. 402 00:33:41,001 --> 00:33:43,361 You're lucky you are strong 403 00:33:43,441 --> 00:33:45,281 but you'd need to rest for long time. 404 00:33:45,361 --> 00:33:46,721 I... 405 00:33:46,801 --> 00:33:49,001 Don't worry about it. 406 00:33:49,081 --> 00:33:52,281 From today you need to cut out on hot & sour foods 407 00:33:52,361 --> 00:33:54,921 as well as eggs and beef. 408 00:33:55,001 --> 00:33:57,201 Most importantly, you've to 409 00:33:57,281 --> 00:34:01,361 abstain from sex, most detrimental to your condition. 410 00:34:03,921 --> 00:34:06,001 You understand I am sure. 411 00:34:06,081 --> 00:34:07,601 Help him back to get some rest. 412 00:34:07,681 --> 00:34:10,641 I'll ask Ah Kuan to bring you the medicine when ready. 413 00:34:10,721 --> 00:34:12,401 Let's go. 414 00:34:18,041 --> 00:34:21,481 Cousin, thank you so much. 415 00:34:24,521 --> 00:34:28,921 Make way please... 416 00:34:31,561 --> 00:34:34,001 At last the position of security head is secured. 417 00:34:34,081 --> 00:34:36,641 I am worried that Huang Fei Hong and the four masters 418 00:34:36,721 --> 00:34:37,881 would expose my past. 419 00:34:37,961 --> 00:34:40,081 Huang Fei Hong is 420 00:34:40,161 --> 00:34:43,481 the most difficult of them all to deal with. 421 00:34:43,561 --> 00:34:46,241 Please think of a plan for me. 422 00:34:55,041 --> 00:34:57,681 Cui, didn't you say just now 423 00:34:57,761 --> 00:35:00,201 you saw Huang Fei Hong treating Mai Gen? 424 00:35:00,281 --> 00:35:03,001 Yes, he said the injury was serious and 425 00:35:03,081 --> 00:35:05,241 asked Liang Kuan to bring the medicine to his place. 426 00:35:05,321 --> 00:35:08,721 Really? 427 00:35:13,721 --> 00:35:16,001 Guang and Li, come here. 428 00:35:21,121 --> 00:35:22,601 Teacher, the medicine is ready. 429 00:35:22,681 --> 00:35:23,681 Excuse me. 430 00:35:27,201 --> 00:35:28,417 Take the medicine to master Mai right away. 431 00:35:28,441 --> 00:35:29,497 Ask him to have it while it's hot. 432 00:35:29,521 --> 00:35:31,097 I'll go and see him in the evening, understand? 433 00:35:31,121 --> 00:35:32,201 Yes. 434 00:35:34,241 --> 00:35:36,641 Ah Kuan, be careful. 435 00:35:36,721 --> 00:35:37,801 I know. 436 00:35:52,521 --> 00:35:53,641 What do you mean by this? 437 00:35:53,721 --> 00:35:55,201 Nothing. 438 00:35:55,601 --> 00:35:57,041 They want to fight. 439 00:36:21,961 --> 00:36:23,281 Let's go. 440 00:36:24,601 --> 00:36:25,681 What's the matter? 441 00:36:25,761 --> 00:36:26,761 Strange. 442 00:36:27,081 --> 00:36:28,081 Let's go. 443 00:36:33,921 --> 00:36:35,897 Make sure Master Mai takes the medicine while it's hot 444 00:36:35,921 --> 00:36:37,337 our teacher will come and see him tonight. 445 00:36:37,361 --> 00:36:38,481 Thank you. 446 00:36:52,041 --> 00:36:54,921 Su Nan, what are you bluffing this time? 447 00:36:55,001 --> 00:36:57,441 I am not bluffing. 448 00:36:57,521 --> 00:36:59,201 We were on our way to deliver the medicine 449 00:36:59,241 --> 00:37:01,601 when some guys wanted to cause us trouble. 450 00:37:01,681 --> 00:37:06,721 I showed them a thing or two 451 00:37:06,801 --> 00:37:09,641 and they ran away 452 00:37:09,721 --> 00:37:14,761 just like that. 453 00:37:15,041 --> 00:37:18,201 Your kung fu has improved. 454 00:37:19,161 --> 00:37:21,001 That's because teacher taught us well. 455 00:37:22,201 --> 00:37:24,801 But it's a bit strange. 456 00:37:24,881 --> 00:37:26,041 One of those two bastards 457 00:37:26,121 --> 00:37:26,881 was eating noodles 458 00:37:26,961 --> 00:37:29,161 with Li Tian Dao the other day. 459 00:37:29,241 --> 00:37:30,761 He looked like one of Fox's men. 460 00:37:30,841 --> 00:37:33,081 Who had the medicine when you fought? 461 00:37:35,001 --> 00:37:35,881 I did. 462 00:37:35,961 --> 00:37:37,801 You had it all the time? 463 00:37:39,161 --> 00:37:41,041 It wasn't convenient 464 00:37:41,121 --> 00:37:42,961 so I put it on a stone tablet. 465 00:37:46,961 --> 00:37:50,521 Teacher... 466 00:37:57,201 --> 00:37:57,881 Where's teacher Mai? 467 00:37:57,961 --> 00:37:59,201 Resting upstairs. 468 00:38:17,161 --> 00:38:18,481 Teacher. 469 00:38:22,161 --> 00:38:24,561 It's you. 470 00:38:31,801 --> 00:38:33,121 There was poison in the medicine. 471 00:38:34,201 --> 00:38:36,041 What do you have to say for yourself? 472 00:38:36,121 --> 00:38:37,001 What could he say? 473 00:38:37,081 --> 00:38:39,241 Teacher took his medicine and died. 474 00:38:39,321 --> 00:38:39,841 Grab him... 475 00:38:39,921 --> 00:38:41,161 Stop. 476 00:38:43,641 --> 00:38:45,561 I am an upright man and have nothing to hide. 477 00:38:45,641 --> 00:38:48,561 I'll never do such an evil thing. 478 00:38:48,641 --> 00:38:53,281 The truth will come out one day. 479 00:38:54,561 --> 00:38:55,641 Don't go. 480 00:39:20,121 --> 00:39:21,921 Upstairs... 481 00:39:26,561 --> 00:39:28,561 Stop him... 482 00:39:30,521 --> 00:39:31,521 Chase. 483 00:40:05,721 --> 00:40:07,561 Sorry to disturb you. 484 00:40:08,361 --> 00:40:09,641 You are master Huang. 485 00:40:09,721 --> 00:40:10,561 You know me? 486 00:40:10,641 --> 00:40:11,801 Of course. 487 00:40:11,881 --> 00:40:14,161 You cured my leg 488 00:40:14,241 --> 00:40:15,561 I am really grateful. 489 00:40:16,001 --> 00:40:18,401 No need, I've been framed 490 00:40:18,481 --> 00:40:19,881 and need to hide here for a while. 491 00:40:19,961 --> 00:40:21,041 Sure. 492 00:40:26,801 --> 00:40:28,201 Have you seen Huang Fei Hong? 493 00:40:28,281 --> 00:40:30,201 No. 494 00:40:30,921 --> 00:40:32,281 Let's go. 495 00:40:35,081 --> 00:40:36,921 What's your name please? 496 00:40:37,001 --> 00:40:39,481 I am Huang Kwai To, this is my wife. 497 00:40:39,561 --> 00:40:41,761 Madam, so we are both of the Huang family. 498 00:40:41,841 --> 00:40:43,561 Please send this letter to Bao Zhi Lin 499 00:40:43,641 --> 00:40:44,521 addressed to Ah Kuan my student. 500 00:40:44,601 --> 00:40:45,241 No problem. 501 00:40:45,321 --> 00:40:47,441 I have pen and paper upstairs, please follow me. 502 00:41:20,281 --> 00:41:24,681 You beast, the teacher isn't back yet and 503 00:41:24,761 --> 00:41:27,361 all're anxious, how could you eat at a time like this? 504 00:41:27,441 --> 00:41:30,641 I am so hungry I can't stand it. 505 00:41:44,041 --> 00:41:46,121 Big trouble... something happened to teacher. 506 00:41:46,201 --> 00:41:47,281 What is it? 507 00:41:47,641 --> 00:41:48,201 A letter from him. 508 00:41:48,281 --> 00:41:49,601 Let me see. 509 00:41:53,561 --> 00:41:54,761 Leave Bao Zhi Lin immediately. 510 00:41:56,441 --> 00:41:57,441 Let's go. 511 00:42:05,921 --> 00:42:09,841 Liang Kuan, Huang Fei Hong poisoned my teacher 512 00:42:09,921 --> 00:42:11,001 and you want to escape. 513 00:42:11,081 --> 00:42:12,761 Nonsense. 514 00:42:12,841 --> 00:42:14,761 If not, why are you fleeing? 515 00:42:14,841 --> 00:42:17,401 Surrender Huang Fei Hong or I'll level the place. 516 00:42:17,481 --> 00:42:20,441 A life for a life; however 517 00:42:20,521 --> 00:42:23,401 show me evidence first. 518 00:42:23,481 --> 00:42:24,361 Su Nan, let's go. 519 00:42:24,441 --> 00:42:25,961 Right. 520 00:42:30,641 --> 00:42:31,641 Careful. 521 00:43:11,241 --> 00:43:12,601 Where to? 522 00:43:23,281 --> 00:43:24,321 Go. 523 00:44:13,561 --> 00:44:16,761 Huang Fei Hong poisoned Mai Gen and has escaped 524 00:44:16,841 --> 00:44:19,921 you will take the heat for him. 525 00:44:43,121 --> 00:44:44,161 Take them away. 526 00:45:09,921 --> 00:45:12,801 Boss... how are you? 527 00:45:13,801 --> 00:45:15,041 Are you alright? 528 00:45:16,721 --> 00:45:17,961 Boss. 529 00:45:19,641 --> 00:45:20,881 What's up? 530 00:45:22,361 --> 00:45:25,401 Mai's men have killed all your students. 531 00:45:26,481 --> 00:45:30,361 Liang Kuan and Su Nan have been captured by Li Tian Dao 532 00:45:30,441 --> 00:45:34,041 to stand in your place. 533 00:45:46,921 --> 00:45:49,481 Alright, I'll speak... 534 00:45:50,161 --> 00:45:51,201 Go on. 535 00:45:52,081 --> 00:45:54,241 I suppose Teacher is no match for you 536 00:45:54,321 --> 00:45:56,441 in flattery. 537 00:45:56,521 --> 00:45:59,761 He might learn a thing or two from you. 538 00:46:08,001 --> 00:46:12,121 Ah Kuan, you'll save a few bucks today 539 00:46:13,201 --> 00:46:16,041 you said you want have a massage. 540 00:46:16,121 --> 00:46:20,081 This masseur is not bad. 541 00:46:21,881 --> 00:46:23,881 Let him go hungry a few days, that'll break him. 542 00:46:23,961 --> 00:46:25,001 Go. 543 00:46:36,561 --> 00:46:39,921 You're really smart, that's a great idea. 544 00:46:40,001 --> 00:46:42,921 Naturally. 545 00:46:43,001 --> 00:46:44,801 The authorities will blame. 546 00:46:44,881 --> 00:46:46,401 Mai Gen for 547 00:46:46,481 --> 00:46:49,121 the death of Huang's students. 548 00:46:49,441 --> 00:46:51,961 That's killing two birds with one stone. 549 00:48:17,801 --> 00:48:20,401 Mr. Gordon, let them go. 550 00:48:21,561 --> 00:48:24,361 Your kung fu is the best. 551 00:48:24,441 --> 00:48:25,761 Mr. Gordon, you have been scared. 552 00:48:25,801 --> 00:48:28,561 I'll throw a cocktail party for you tomorrow. 553 00:48:33,801 --> 00:48:36,521 Put that up there. 554 00:48:36,601 --> 00:48:37,801 Put this over there. 555 00:48:39,361 --> 00:48:40,721 You've done well. 556 00:48:42,321 --> 00:48:44,241 Take these 557 00:48:44,601 --> 00:48:46,961 and get a few girls and enjoy. 558 00:48:47,041 --> 00:48:48,401 Thank you, master Li. 559 00:48:53,361 --> 00:48:56,401 Sir, master Huang insists on seeing you. 560 00:48:57,921 --> 00:48:59,161 Great, please. 561 00:48:59,241 --> 00:49:00,241 Yes. 562 00:49:01,761 --> 00:49:04,121 Hide, I'll deal with him. 563 00:49:36,721 --> 00:49:40,281 Huang Fei Hong, I heard you put poison 564 00:49:40,361 --> 00:49:42,121 in Mai Gen's medicine. 565 00:49:42,201 --> 00:49:44,361 The authorities are looking for you everywhere. 566 00:49:44,441 --> 00:49:46,161 You've come in good time. 567 00:49:46,241 --> 00:49:47,961 Come with me to the authorities. 568 00:49:48,521 --> 00:49:51,841 I've come precisely because of this matter. 569 00:49:52,241 --> 00:49:56,081 The poison is your handiwork 570 00:49:56,161 --> 00:50:01,161 what cruel treachery. 571 00:50:01,241 --> 00:50:04,681 Bull shit, I have no quarrel with Mai Gen. 572 00:50:04,761 --> 00:50:06,841 Why should I kill him. 573 00:50:07,601 --> 00:50:09,841 But you... 574 00:50:11,481 --> 00:50:13,321 I heard that you had a quarrel 575 00:50:13,401 --> 00:50:16,321 on new year's day. 576 00:50:16,401 --> 00:50:17,977 That was due to the ignorance of my students 577 00:50:18,001 --> 00:50:20,321 whom I have already reprimanded. 578 00:50:20,721 --> 00:50:23,001 But you killed my students 579 00:50:23,081 --> 00:50:25,561 and captured Liang Kuan and Su Nan. 580 00:50:25,641 --> 00:50:27,161 What do you mean by this? 581 00:50:27,241 --> 00:50:31,241 Nonsense, careful what you say. 582 00:50:32,681 --> 00:50:34,201 Since you deny this 583 00:50:34,281 --> 00:50:36,681 could you let me search around. 584 00:50:36,761 --> 00:50:38,521 If they are not here 585 00:50:38,601 --> 00:50:40,561 then you are innocent. 586 00:50:40,641 --> 00:50:42,481 But if I find them 587 00:50:42,561 --> 00:50:45,521 you won't escape. 588 00:50:46,201 --> 00:50:51,481 Wait, you won't find anything here. 589 00:50:51,561 --> 00:50:53,121 Come, take him away. 590 00:50:54,961 --> 00:50:56,401 Get away. 591 00:52:29,881 --> 00:52:31,401 Don't move. 592 00:52:34,721 --> 00:52:37,721 Chase, hurry. 593 00:52:39,601 --> 00:52:40,681 Chase. 594 00:52:47,241 --> 00:52:48,521 Go and chase. 595 00:52:59,801 --> 00:53:01,241 Split up. 596 00:53:24,841 --> 00:53:28,081 Stop. Master Huang. 597 00:53:39,041 --> 00:53:40,161 Stop. 598 00:53:45,641 --> 00:53:46,321 Miss Hong. 599 00:53:46,401 --> 00:53:48,681 Have you seen Huang Fei Hong? 600 00:53:49,721 --> 00:53:53,081 Yes, he is nearby. 601 00:53:53,161 --> 00:53:54,521 Where? 602 00:53:55,601 --> 00:53:57,441 It seemed he went that way. 603 00:53:59,961 --> 00:54:01,241 Chase. 604 00:54:11,561 --> 00:54:14,041 Thank you for saving me. 605 00:54:14,641 --> 00:54:16,601 You are hurt, what to do? 606 00:54:17,681 --> 00:54:18,921 It doesn't matter. 607 00:54:19,761 --> 00:54:21,841 Right now you're off to find Deng Xi, isn't it? 608 00:54:21,921 --> 00:54:24,641 Is there anything I could do for you? 609 00:54:24,721 --> 00:54:26,481 My students Liang Kuan and Su Nan 610 00:54:26,561 --> 00:54:28,561 have been locked up by Deng Xi. 611 00:54:28,641 --> 00:54:30,601 Please get them out. 612 00:54:31,041 --> 00:54:33,441 Alright, I will do my best. 613 00:54:33,521 --> 00:54:36,401 After that please let them hide in your home. 614 00:54:36,481 --> 00:54:38,121 I'll contact you. 615 00:54:38,321 --> 00:54:40,441 But your wound... 616 00:54:40,521 --> 00:54:43,561 I am a doctor, I'll take care of myself. 617 00:54:43,641 --> 00:54:46,881 Miss Hong, thanks. 618 00:54:54,441 --> 00:54:56,961 Don't mention this to anyone, understand? 619 00:54:57,041 --> 00:54:58,121 Yes. 620 00:54:58,681 --> 00:54:59,721 Go. 621 00:55:09,921 --> 00:55:13,601 Fox, come here, I want to ask you something. 622 00:55:17,601 --> 00:55:19,681 You're not a good person. 623 00:55:19,761 --> 00:55:21,321 What do you mean? 624 00:55:21,401 --> 00:55:23,281 You promised that in 3 days 625 00:55:23,361 --> 00:55:25,321 you'll solicit Miss Da Hong Hua for me. 626 00:55:25,401 --> 00:55:27,601 You haven't done it, you lied. 627 00:55:27,681 --> 00:55:29,841 You old fox. 628 00:55:30,361 --> 00:55:31,681 So it's about this. 629 00:55:31,761 --> 00:55:34,681 I haven't lied, I'll do it. 630 00:55:34,761 --> 00:55:38,121 I'll reward you when it is done. 631 00:55:38,201 --> 00:55:39,961 Miss Hong Hua is here. 632 00:55:40,041 --> 00:55:41,081 She is here. 633 00:55:50,241 --> 00:55:51,281 Go to the back and check 634 00:55:51,361 --> 00:55:52,881 where Su Nan and Liang Kuan are kept. 635 00:55:55,321 --> 00:55:56,561 Godpa 636 00:55:56,641 --> 00:55:58,601 Hong Hua, why are you so late? 637 00:55:58,681 --> 00:56:00,521 I thought you weren't coming. 638 00:56:00,921 --> 00:56:03,721 Would I dare miss Mr. Gordon's party? 639 00:56:03,801 --> 00:56:05,801 Great, inside please. 640 00:56:15,321 --> 00:56:16,441 Please sit. 641 00:56:16,841 --> 00:56:18,641 What would you like to drink? 642 00:56:18,721 --> 00:56:19,801 I'll get it for you. 643 00:56:19,881 --> 00:56:22,201 So very kind of you. 644 00:56:22,281 --> 00:56:24,681 I am not like you Chinese. 645 00:56:24,761 --> 00:56:27,441 For us it's always ladies first. 646 00:56:27,521 --> 00:56:29,561 Then a glass of wine please, thank you. 647 00:56:29,641 --> 00:56:31,121 Good. 648 00:56:33,361 --> 00:56:35,041 Godpa, you are bad 649 00:56:35,121 --> 00:56:37,441 you always tease me with that foreigner. 650 00:56:38,241 --> 00:56:40,281 How could I do such a thing? 651 00:56:40,361 --> 00:56:43,761 You are my darling girl 652 00:56:44,241 --> 00:56:48,401 but that foreigner is very important to us. 653 00:56:48,481 --> 00:56:50,961 No matter what, see that you 654 00:56:51,041 --> 00:56:53,841 serve him well tonight; as a favour to me. 655 00:56:54,281 --> 00:56:55,681 No way. 656 00:56:57,241 --> 00:56:58,561 Miss Da Hong Hua. 657 00:57:00,641 --> 00:57:02,721 Let's have a toast. 658 00:57:02,801 --> 00:57:03,921 Cheers. 659 00:57:14,721 --> 00:57:17,601 May I have this dance? 660 00:57:18,241 --> 00:57:20,601 Sorry, I have to retire to the back. 661 00:57:21,321 --> 00:57:23,721 Why? You have just arrived. 662 00:57:24,481 --> 00:57:28,041 It's a ladies matter, why would you want to know. 663 00:57:29,041 --> 00:57:32,561 Oh, I see, go ahead. 664 00:57:36,281 --> 00:57:37,281 Sit. 665 00:58:08,561 --> 00:58:10,201 Wake up... come. 666 00:58:15,601 --> 00:58:16,681 There was someone. 667 00:58:16,761 --> 00:58:18,201 Where is it? 668 00:58:18,281 --> 00:58:20,241 Look over there, I'll look over there. 669 00:58:59,561 --> 00:59:00,601 Come. 670 00:59:03,601 --> 00:59:04,761 Can't stand still. 671 00:59:07,321 --> 00:59:08,561 Get up... 672 00:59:08,641 --> 00:59:10,441 I saw your teacher just now. 673 00:59:10,521 --> 00:59:11,641 He asked me to tell you 674 00:59:11,721 --> 00:59:13,921 he's gone out of town to hide for a while. 675 00:59:14,001 --> 00:59:15,921 He's asked you to try and contact him. 676 00:59:16,001 --> 00:59:17,081 Thanks. 677 00:59:17,361 --> 00:59:18,721 Let's move on quickly. 678 00:59:29,961 --> 00:59:31,521 My home is at Oi Kwan Road 679 00:59:31,601 --> 00:59:33,801 hide there, I'll return quickly. 680 00:59:33,881 --> 00:59:34,881 Alright, thanks. 681 00:59:52,801 --> 00:59:56,361 Eat your fill, we have lots of leftovers. 682 00:59:57,401 --> 00:59:59,681 I have no appetite 683 00:59:59,761 --> 01:00:02,201 but I could eat some more. 684 01:00:16,601 --> 01:00:19,521 Your injury is serious, go and lie down. 685 01:00:19,601 --> 01:00:20,601 No. 686 01:00:25,081 --> 01:00:26,441 That wouldn't be appropriate. 687 01:00:26,521 --> 01:00:28,841 What do you mean? We're friends. 688 01:00:28,921 --> 01:00:30,801 Besides, you helped me 689 01:00:30,881 --> 01:00:32,201 so I should repay you. 690 01:00:32,281 --> 01:00:34,361 Be good, lie down. 691 01:00:50,041 --> 01:00:56,401 Sister Lan, where should I sleep? 692 01:00:56,481 --> 01:00:57,921 I have made preparations for you. 693 01:00:58,001 --> 01:00:59,841 This is a comfortable bed. 694 01:01:03,041 --> 01:01:04,121 Acting gear! 695 01:01:13,481 --> 01:01:16,361 They're comfortable while I sleep on cold, hard surface. 696 01:01:19,321 --> 01:01:22,601 I'm changing, turn around and close your eyes. 697 01:01:31,401 --> 01:01:32,801 Close your eyes. 698 01:01:48,081 --> 01:01:49,761 Be good and don't move. 699 01:01:49,841 --> 01:01:51,841 I'll make you comfortable. 700 01:01:54,121 --> 01:01:56,001 Well? Comfortable? 701 01:01:57,921 --> 01:02:02,041 Yes, you're good. 702 01:02:04,161 --> 01:02:05,601 Oh, it's bleeding. 703 01:02:06,641 --> 01:02:09,161 Don't worry, it'll be okay in a while. 704 01:02:09,641 --> 01:02:12,681 Don't move, I'll get a towel. 705 01:02:17,481 --> 01:02:18,921 Why is it so tight? 706 01:02:19,001 --> 01:02:20,361 The tighter the better. 707 01:02:20,801 --> 01:02:21,921 It's too tight. 708 01:02:22,001 --> 01:02:24,761 This is my first time. 709 01:02:24,841 --> 01:02:27,281 Be patient, it'll loosen up in a moment. 710 01:03:24,201 --> 01:03:26,761 Oh, my dear brother. 711 01:03:26,841 --> 01:03:29,481 Don't forget what teacher said 712 01:03:29,561 --> 01:03:32,361 you have to be on a diet due to your injuries. 713 01:03:32,441 --> 01:03:35,041 Above all, abstain from sex. 714 01:03:35,121 --> 01:03:41,841 Don't play with your life. 715 01:03:59,521 --> 01:04:00,521 Teacher. 716 01:04:03,041 --> 01:04:03,721 Where's Ah Kuan? 717 01:04:03,801 --> 01:04:05,041 Inside. 718 01:04:06,721 --> 01:04:07,521 No. 719 01:04:07,601 --> 01:04:09,881 Why not? 720 01:04:10,361 --> 01:04:12,681 They... 721 01:04:23,681 --> 01:04:24,681 Master Huang. 722 01:04:25,001 --> 01:04:27,041 Miss Hong, you saved us all. 723 01:04:27,121 --> 01:04:28,961 I don't know how to repay you. 724 01:04:29,041 --> 01:04:31,401 It's my obligation. 725 01:04:31,841 --> 01:04:33,281 Ah Kuan, let's go. 726 01:04:34,161 --> 01:04:36,401 Where are you going this late? 727 01:04:36,481 --> 01:04:38,481 It's not convenient to disturb you. 728 01:04:38,561 --> 01:04:41,321 I have found a place to hide 729 01:04:41,561 --> 01:04:43,921 and let my wounds recover before we did anything else. 730 01:05:15,121 --> 01:05:16,321 Invisible Kick. 731 01:05:23,601 --> 01:05:24,801 Open... 732 01:05:27,041 --> 01:05:28,841 Whom do you want? 733 01:05:28,921 --> 01:05:30,801 Your master the Fox of West Gate 734 01:05:30,881 --> 01:05:33,361 we must see him about something important. 735 01:05:33,441 --> 01:05:34,921 Sorry, he has no time. 736 01:05:35,001 --> 01:05:36,441 Please go back. 737 01:05:37,201 --> 01:05:39,041 We'll wait here then. 738 01:05:40,441 --> 01:05:41,881 No, please leave. 739 01:05:41,961 --> 01:05:43,641 If not we'll have to use force. 740 01:05:43,721 --> 01:05:44,881 Let's see about that. 741 01:05:46,281 --> 01:05:51,441 Stop, what do you think you're doing? 742 01:05:51,521 --> 01:05:52,841 We are here to see master Huang. 743 01:05:52,921 --> 01:05:56,481 You must have the wrong place 744 01:05:56,561 --> 01:05:59,001 this is the Deng residence, not Bao Zhi Lin. 745 01:05:59,081 --> 01:06:00,201 Stop pretending. 746 01:06:00,281 --> 01:06:01,041 The night before last 747 01:06:01,121 --> 01:06:02,481 someone saw him here 748 01:06:02,561 --> 01:06:04,121 then he disappeared. 749 01:06:04,441 --> 01:06:06,121 You must have seized him. 750 01:06:06,201 --> 01:06:07,441 If you don't surrender him 751 01:06:07,521 --> 01:06:08,601 we'll search the place. 752 01:06:08,681 --> 01:06:09,361 Search. 753 01:06:09,441 --> 01:06:14,881 Stop, you want to cause trouble here. 754 01:06:19,001 --> 01:06:22,761 Fox, we haven't come to fight 755 01:06:22,841 --> 01:06:24,881 we only want master Huang. 756 01:06:24,961 --> 01:06:25,841 That's all we want. 757 01:06:25,921 --> 01:06:27,001 You are unreasonable. 758 01:06:27,081 --> 01:06:29,761 Huang Fei Hong is wanted by the authorities. 759 01:06:29,841 --> 01:06:31,161 If he came here 760 01:06:31,241 --> 01:06:33,081 I would have taken him to the authorities 761 01:06:33,161 --> 01:06:35,041 why keep him here? 762 01:06:35,121 --> 01:06:37,761 If you continue to cause trouble here 763 01:06:37,841 --> 01:06:39,881 I'll take you to the authorities. 764 01:06:39,961 --> 01:06:42,041 Old Fox, don't pretend. 765 01:06:42,121 --> 01:06:44,081 Master Mai Gen's death isn't that simple. 766 01:06:44,161 --> 01:06:45,441 There's more than meets the eye. 767 01:06:45,521 --> 01:06:47,041 You thought you could fool us. 768 01:06:47,121 --> 01:06:50,321 Master Huang is an upright man. 769 01:06:50,401 --> 01:06:51,121 No one would believe 770 01:06:51,201 --> 01:06:53,561 he'd do something like this. 771 01:06:53,641 --> 01:06:57,401 The murderer won't escape, let's go. 772 01:07:00,801 --> 01:07:01,801 Close the door. 773 01:07:04,801 --> 01:07:08,121 Huang Fei Hong and these 4 guys 774 01:07:08,201 --> 01:07:09,761 are the cause of the problem. 775 01:07:10,841 --> 01:07:11,841 Not only that 776 01:07:11,881 --> 01:07:14,321 they are our main obstacles. 777 01:07:14,401 --> 01:07:17,721 Then get rid of him. 778 01:07:17,801 --> 01:07:19,801 Yes. 779 01:07:26,561 --> 01:07:30,201 Damn, I said before 780 01:07:30,281 --> 01:07:32,881 you people are not trustworthy. 781 01:07:32,961 --> 01:07:36,041 All bastards. 782 01:07:37,561 --> 01:07:38,881 You... 783 01:07:41,441 --> 01:07:45,281 The jade ornaments 784 01:07:45,361 --> 01:07:47,321 are worth three thousand dollars. 785 01:07:47,401 --> 01:07:49,321 Now they're all gone. 786 01:07:51,801 --> 01:07:53,961 You are the constable chief 787 01:07:54,041 --> 01:07:55,961 you are responsible. 788 01:07:56,041 --> 01:07:59,721 Don't worry, Mr. Gordon. 789 01:07:59,801 --> 01:08:03,001 We'll catch the thief. 790 01:08:03,081 --> 01:08:04,761 Lin Huang restaurant. 791 01:08:12,521 --> 01:08:13,761 Upstairs please... 792 01:08:25,321 --> 01:08:26,761 What kind of tea would you like? 793 01:08:27,121 --> 01:08:28,241 Jasmine. 794 01:08:47,801 --> 01:08:51,361 Waiter, some buns please. 795 01:08:55,161 --> 01:08:56,401 May I sit here? 796 01:08:56,481 --> 01:08:57,521 Sure 797 01:08:58,721 --> 01:08:59,721 Jasmine tea. 798 01:08:59,761 --> 01:09:01,241 Good tea. 799 01:09:03,921 --> 01:09:05,521 I sell jade ornaments. 800 01:09:05,601 --> 01:09:07,481 I came by some quality goods today. 801 01:09:07,561 --> 01:09:10,401 Are you interested? 802 01:09:10,681 --> 01:09:12,041 Great. 803 01:09:17,121 --> 01:09:20,721 Nice colour, should be expensive. 804 01:09:20,801 --> 01:09:23,361 You're wrong, I got them cheap. 805 01:09:23,441 --> 01:09:25,441 If you are interested 806 01:09:25,521 --> 01:09:27,921 let's make a deal. 807 01:09:36,201 --> 01:09:38,321 Where's the washroom? 808 01:09:38,401 --> 01:09:39,681 Downstairs, round the corner. 809 01:09:51,561 --> 01:09:52,361 These are stolen goods. 810 01:09:52,441 --> 01:09:54,841 Here is the evidence, what do you have to say? 811 01:09:54,921 --> 01:09:56,001 Arrest them. 812 01:09:56,081 --> 01:09:59,321 Go... 813 01:10:09,961 --> 01:10:12,201 Move... 814 01:10:21,001 --> 01:10:22,281 These are the four. 815 01:10:23,401 --> 01:10:24,481 Bull shit. 816 01:10:24,561 --> 01:10:26,801 What proof do you have that we are the culprits? 817 01:10:26,881 --> 01:10:28,601 The evidence has been planted. 818 01:10:29,161 --> 01:10:31,681 I am sure they are the ones 819 01:10:31,761 --> 01:10:33,161 who committed the robbery. 820 01:10:33,481 --> 01:10:35,041 I fought with them. 821 01:10:35,121 --> 01:10:37,721 I could swear it's them. 822 01:10:38,001 --> 01:10:39,361 Are you sure? 823 01:10:39,441 --> 01:10:41,241 They are the heads of the martial arts school 824 01:10:41,321 --> 01:10:42,961 they are famous in town. 825 01:10:43,041 --> 01:10:46,721 Are you their accomplice? 826 01:10:46,801 --> 01:10:47,881 No. 827 01:10:48,481 --> 01:10:50,681 Then cut the crap. 828 01:10:50,761 --> 01:10:53,041 Take them out and shoot them. 829 01:10:53,121 --> 01:10:56,921 We must have approval from above. 830 01:10:57,001 --> 01:10:59,241 I am friends with your boss. 831 01:10:59,321 --> 01:11:02,921 I say shoot them. 832 01:11:04,921 --> 01:11:06,961 Madam Li... 833 01:11:08,841 --> 01:11:09,921 What's the matter? 834 01:11:10,001 --> 01:11:12,041 Brother Li and the other have been framed 835 01:11:12,121 --> 01:11:16,001 they have been locked up and might be shot. 836 01:11:16,401 --> 01:11:17,481 Hurry... 837 01:11:17,801 --> 01:11:18,521 What to do? 838 01:11:18,601 --> 01:11:20,201 I think we should find Master Huang, 839 01:11:20,281 --> 01:11:21,881 only he can save them. 840 01:11:31,161 --> 01:11:34,161 Don't be depressed. 841 01:11:34,241 --> 01:11:38,521 They are in trouble because of me. 842 01:11:38,601 --> 01:11:42,721 I'll save them even if it means risking my life. 843 01:12:17,521 --> 01:12:19,281 Master Huang, why are you here? 844 01:12:19,361 --> 01:12:22,321 My brothers are framed and have been thrown into jail. 845 01:12:22,401 --> 01:12:23,841 I must see them. 846 01:12:23,921 --> 01:12:25,561 You must help me. 847 01:12:25,881 --> 01:12:29,881 The authorities are looking for you everywhere, if... 848 01:12:29,961 --> 01:12:31,401 I'll take the responsibility. 849 01:12:31,481 --> 01:12:32,761 If anything goes wrong 850 01:12:32,841 --> 01:12:34,921 I'll not get you into trouble. 851 01:12:35,001 --> 01:12:36,921 Please do me this favour. 852 01:12:39,641 --> 01:12:40,881 Alright, come with me. 853 01:12:44,601 --> 01:12:45,681 Come on. 854 01:12:52,081 --> 01:12:53,521 Where are they? 855 01:12:53,601 --> 01:12:57,321 You're looking for the four masters, right? 856 01:12:59,161 --> 01:13:00,201 Where are they? 857 01:13:00,281 --> 01:13:02,721 Taken to the back, doesn't look good. 858 01:13:20,321 --> 01:13:24,721 Brother... 859 01:13:38,841 --> 01:13:40,201 Cheers... 860 01:13:46,201 --> 01:13:47,441 We are full 861 01:13:47,521 --> 01:13:50,281 Hong Hua, the dishes are quite good. 862 01:13:50,361 --> 01:13:52,321 You are a good cook. 863 01:13:52,881 --> 01:13:54,521 You're drunk. 864 01:13:54,601 --> 01:13:57,521 Nonsense... far from it; 865 01:13:57,601 --> 01:13:59,801 just a bit dizzy though. 866 01:14:00,081 --> 01:14:02,561 Old fox, let's go to Miss Hong's room 867 01:14:02,641 --> 01:14:04,281 and have a smoke. 868 01:14:04,361 --> 01:14:06,481 Sure. Do you mind? 869 01:14:06,561 --> 01:14:07,561 No problem. 870 01:14:07,641 --> 01:14:10,281 I have already made preparations. 871 01:14:10,361 --> 01:14:11,721 Let me serve you. 872 01:14:11,801 --> 01:14:13,881 It's okay, wait outside. 873 01:14:13,961 --> 01:14:15,801 I want to discuss some business with Tian Dao. 874 01:14:15,881 --> 01:14:18,481 Alright, I'll just keep quiet then. 875 01:14:18,801 --> 01:14:20,961 A woman shouldn't get involved. 876 01:14:21,041 --> 01:14:22,961 When the deal is done 877 01:14:23,041 --> 01:14:26,081 I'll reward you. 878 01:14:27,401 --> 01:14:28,441 Take a seat. 879 01:14:39,441 --> 01:14:41,921 When you said, the foreigner 880 01:14:42,001 --> 01:14:42,801 plans to ship all the jade to Hong Kong. 881 01:14:42,881 --> 01:14:45,601 Is it true? 882 01:14:46,041 --> 01:14:47,441 Yes. 883 01:14:47,521 --> 01:14:49,321 Gordon told me himself. 884 01:14:49,401 --> 01:14:51,481 The ship leaves at midnight tomorrow. 885 01:14:52,481 --> 01:14:54,321 We can't miss this chance. 886 01:14:54,401 --> 01:14:57,761 It all depends on you. 887 01:14:58,481 --> 01:15:01,041 When it comes to punches and kicks I have no problems 888 01:15:01,121 --> 01:15:05,481 but tricks and treachery are your forte I guess. 889 01:15:13,601 --> 01:15:15,681 Everything has been fixed. 890 01:15:15,761 --> 01:15:19,681 I'll ask Hong Hua to accompany me 891 01:15:19,761 --> 01:15:22,681 and seduce the foreigner on the boat. 892 01:15:22,761 --> 01:15:25,201 Then you take the opportunity 893 01:15:25,281 --> 01:15:28,481 to get rid of him. 894 01:15:29,321 --> 01:15:33,481 We'll get on shore at the Cactus Cave 895 01:15:33,561 --> 01:15:37,961 and all the jade ornaments will be ours. 896 01:15:59,361 --> 01:16:01,081 You're late. 897 01:16:01,521 --> 01:16:03,761 Why so nervous, has the foreigner arrived? 898 01:16:03,841 --> 01:16:06,121 Yes, he's drinking in his cabin. 899 01:16:06,201 --> 01:16:07,921 All the jade pieces 900 01:16:08,001 --> 01:16:10,801 are locked in his cabin. 901 01:16:10,881 --> 01:16:14,041 They'll all be ours at dawn. 902 01:16:16,201 --> 01:16:17,577 Have you made arrangements with our contacts? 903 01:16:17,601 --> 01:16:18,761 Yes. 904 01:16:18,841 --> 01:16:20,281 They'll come from inland 905 01:16:20,361 --> 01:16:22,721 and pick us up at Cactus Cave. 906 01:16:22,801 --> 01:16:24,201 Go, start the boat. 907 01:16:24,281 --> 01:16:26,481 Not yet, Da Hong Hua has not arrived. 908 01:16:26,561 --> 01:16:29,721 What? Bitch! 909 01:16:29,801 --> 01:16:31,921 I'm afraid she might mess things up for us. 910 01:16:32,321 --> 01:16:33,361 Miss. 911 01:16:35,921 --> 01:16:37,521 Master Huang, you... 912 01:16:38,161 --> 01:16:40,841 The foreigner set a trap 913 01:16:40,921 --> 01:16:43,161 and killed my 4 friends. 914 01:16:43,241 --> 01:16:45,601 They died unjustly. 915 01:16:45,681 --> 01:16:47,601 How could I let that pass? 916 01:16:48,361 --> 01:16:49,841 You must know 917 01:16:49,921 --> 01:16:51,841 where the Fox and Li Tian Dao are. 918 01:16:51,921 --> 01:16:53,361 You have to tell me. 919 01:16:53,641 --> 01:16:55,281 I heard the Fox say yesterday 920 01:16:55,361 --> 01:16:58,601 Gordon will ship all the jade to Hong Kong. 921 01:16:58,681 --> 01:17:00,601 The ship leaves at midnight. 922 01:17:00,681 --> 01:17:01,961 They have agreed 923 01:17:02,041 --> 01:17:04,321 when the ship arrives at Cactus cave 924 01:17:04,401 --> 01:17:07,041 they'll kill Gordon and get the jade. 925 01:17:12,441 --> 01:17:15,161 Damn it, how come she hasn't arrive yet? 926 01:17:15,241 --> 01:17:16,561 What's the matter? 927 01:17:17,041 --> 01:17:19,081 Don't worry, she'll come 928 01:17:19,161 --> 01:17:22,001 she'll not pass up this opportunity. 929 01:17:22,121 --> 01:17:23,761 You've got the urge again? 930 01:17:24,401 --> 01:17:25,521 Go and have a puff 931 01:17:25,601 --> 01:17:27,641 then you'll have a better business acumen. 932 01:17:27,721 --> 01:17:29,281 Okay, just a minute. 933 01:17:48,681 --> 01:17:49,281 Any place? 934 01:17:49,361 --> 01:17:51,841 Of course, I have reserved your usual place 935 01:17:51,921 --> 01:17:54,321 you haven't been here for a while. 936 01:17:55,161 --> 01:17:56,721 Have some tea... 937 01:18:01,881 --> 01:18:02,921 Please... 938 01:18:03,881 --> 01:18:05,841 I am going to Hong Kong. 939 01:18:05,921 --> 01:18:06,761 Come and have a puff. 940 01:18:06,841 --> 01:18:08,201 Right away. 941 01:18:29,881 --> 01:18:32,681 Li Tian Dao, you are so comfortable. 942 01:18:34,881 --> 01:18:36,761 You have the urge too? 943 01:18:36,841 --> 01:18:38,201 Here, my treat. 944 01:18:38,281 --> 01:18:41,681 No thanks, take me to meet someone. 945 01:18:41,761 --> 01:18:43,201 Who? 946 01:18:43,281 --> 01:18:46,441 The foreigner Gordon who killed 4 of my brothers. 947 01:18:46,521 --> 01:18:47,961 I want him dead. 948 01:18:54,161 --> 01:18:56,961 Alright, let's go. 949 01:20:46,761 --> 01:20:47,681 Is miss Hong here yet? 950 01:20:47,761 --> 01:20:48,561 She's here. 951 01:20:48,641 --> 01:20:50,041 Start the boat... 952 01:21:24,881 --> 01:21:28,041 Miss Hong, Mr. Gordon wants you in his cabin. 953 01:21:33,001 --> 01:21:35,041 It's up to you now. 954 01:21:36,001 --> 01:21:37,841 Damn you, I'm not doing it. 955 01:21:37,921 --> 01:21:40,601 Be good, go on. 956 01:21:57,441 --> 01:21:59,121 Miss Hong, come... 957 01:21:59,201 --> 01:22:01,801 I have jade ornaments to show you. 958 01:22:13,041 --> 01:22:14,841 What are you doing? 959 01:22:28,321 --> 01:22:32,521 Mr. Gordon, this is outrageous. 960 01:22:32,601 --> 01:22:35,881 She is in fact my wife. 961 01:22:35,961 --> 01:22:37,441 What would you do? 962 01:22:37,921 --> 01:22:39,241 Well... 963 01:22:46,841 --> 01:22:48,001 What do you want? 964 01:22:48,081 --> 01:22:50,201 Your life. 965 01:23:09,801 --> 01:23:11,321 What's the matter? 966 01:23:11,401 --> 01:23:12,761 Nothing. 967 01:24:03,401 --> 01:24:05,201 It's Fu Mun up ahead. 968 01:24:13,241 --> 01:24:15,521 Stop the boat... 969 01:24:36,961 --> 01:24:40,281 Mercy... 970 01:24:40,361 --> 01:24:42,641 I want the whole crate of jade ornaments. 971 01:24:42,961 --> 01:24:45,801 Take it, but spare my life. 972 01:24:48,361 --> 01:24:51,161 We live by principles 973 01:24:51,241 --> 01:24:53,121 you came by this 974 01:24:53,201 --> 01:24:56,441 so I'll let you go. 975 01:24:56,521 --> 01:24:58,761 Thanks... 976 01:24:58,841 --> 01:25:01,641 From now on 977 01:25:01,721 --> 01:25:03,721 we go separate ways. 978 01:25:03,801 --> 01:25:07,041 If you try anything I'll kill you. 979 01:25:27,481 --> 01:25:30,201 We have no one to help us now. 980 01:25:30,281 --> 01:25:32,801 Guess we'll just wait here and die. 981 01:25:35,001 --> 01:25:37,081 Godpa, don't be sad. 982 01:25:37,161 --> 01:25:39,321 Li Tian Dao can't escape. 983 01:25:39,401 --> 01:25:40,401 How come? 984 01:25:40,681 --> 01:25:42,401 I heard your plan 985 01:25:42,481 --> 01:25:43,561 that day at my home. 986 01:25:43,641 --> 01:25:45,601 I have informed master Huang 987 01:25:45,681 --> 01:25:47,841 he'll wait for Li Tian Dao on the shore. 988 01:25:51,561 --> 01:25:53,001 What are you laughing at? 989 01:25:53,081 --> 01:25:54,641 Great... 990 01:25:54,721 --> 01:25:57,281 You fell for my trap. 991 01:25:59,281 --> 01:26:00,641 Let's go ashore. 992 01:26:00,721 --> 01:26:03,041 The best is yet to come, let's go. 993 01:26:24,681 --> 01:26:27,161 Give it to me and come along to the authorities. 994 01:27:58,601 --> 01:27:59,601 Catch. 995 01:29:27,441 --> 01:29:31,441 Move... 996 01:29:35,201 --> 01:29:37,841 Master Huang, the authorities have found out that 997 01:29:37,921 --> 01:29:40,921 you have been framed. 998 01:29:41,001 --> 01:29:45,321 This is the evidence against Deng Xi and Li Tian Dao. 999 01:29:45,961 --> 01:29:49,361 Please approach the authorities as a witness. 1000 01:29:49,441 --> 01:29:51,881 They'll get what they deserve. 1001 01:29:51,961 --> 01:29:53,881 Alright, I'll go. 1002 01:29:53,961 --> 01:29:56,361 Thanks, take them away. 1003 01:29:57,161 --> 01:29:58,881 Master Huang, don't believe them. 1004 01:29:58,961 --> 01:30:00,681 The police are Deng Xi's men. 1005 01:30:10,401 --> 01:30:10,881 Let's split. 1006 01:30:10,961 --> 01:30:12,281 Hurry. 1007 01:30:23,721 --> 01:30:24,841 You have nowhere to go. 1008 01:30:35,601 --> 01:30:36,881 Come with me to the authorities. 1009 01:30:45,481 --> 01:30:49,801 Thanks everyone... 1010 01:31:01,241 --> 01:31:02,041 Master Huang. 1011 01:31:02,121 --> 01:31:03,137 Miss Hong, what an honour! 1012 01:31:03,161 --> 01:31:04,457 Congratulations, Bao Zhi Lin is in business again. 1013 01:31:04,481 --> 01:31:07,121 Thanks... inside please. 1014 01:31:09,881 --> 01:31:12,561 Who are you looking for? 1015 01:31:13,121 --> 01:31:15,961 Ah Kuan. 1016 01:31:16,121 --> 01:31:18,921 Ah Kuan... 1017 01:31:19,321 --> 01:31:21,201 He was here just now 1018 01:31:21,281 --> 01:31:22,721 where has he gone? 1019 01:31:24,641 --> 01:31:26,121 I have to go back to the theatre. 1020 01:31:26,201 --> 01:31:30,761 Ask him to come, I'll wait for him. 1021 01:31:31,841 --> 01:31:36,881 Okay... he will come definitely. 1022 01:31:38,241 --> 01:31:40,841 I am going. 1023 01:31:43,001 --> 01:31:44,841 Everyone, inside please. 1024 01:31:48,801 --> 01:31:50,961 Hey, you have taken the wrong way. 1025 01:31:51,041 --> 01:31:52,201 This is the short cut 1026 01:31:52,225 --> 01:31:55,225 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 66871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.