All language subtitles for The.Legacy.of.the.Bones.2019.P.WEB-DLRip.14OOMB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:54,417 --> 00:00:56,042
NAVARRE
YEAR OF OUR LORD 1611
3
00:00:56,125 --> 00:00:58,458
FOLLOWING DOZENS OF ACCUSATIONS
AND CONFESSIONS OF WITCHCRAFT,
4
00:00:58,542 --> 00:01:00,417
THE INQUISITOR ALONSO DE SALAZAR
Y FRĂAS WAS SENT TO NAVARRE
5
00:01:00,500 --> 00:01:01,375
TO FIND OUT THE TRUTH
6
00:01:01,458 --> 00:01:03,000
ABOUT THE OBSCURE EVENTS
TAKING PLACE THERE.
7
00:01:03,083 --> 00:01:04,917
AFTER MONTHS OF INVESTIGATION,
THE PRIEST CONFIRMED
8
00:01:04,958 --> 00:01:06,083
THAT THE LOCALS
WOULD DO ANYTHING
9
00:01:06,167 --> 00:01:08,250
TO PROTECT BELIEFS THAT WERE
AS ANCIENT AS THEY WERE SINISTER.
10
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Push!
11
00:01:13,667 --> 00:01:14,958
Push!
12
00:01:21,250 --> 00:01:22,542
{\an8}Push!
13
00:01:31,708 --> 00:01:34,375
It's a girl.
14
00:01:39,083 --> 00:01:40,583
{\an8}Don't you take her away!
15
00:02:56,958 --> 00:02:57,958
Stop.
16
00:03:26,083 --> 00:03:29,875
{\an8}PAMPLONA COURT
PRESENT TIME
17
00:03:42,958 --> 00:03:44,083
Boss.
18
00:03:44,375 --> 00:03:47,167
Apparently,
Medina asked to go to the bathroom.
19
00:03:47,292 --> 00:03:50,167
Go with the officers guarding him
and stick with them.
20
00:03:55,792 --> 00:03:57,333
Take it easy.
21
00:04:13,750 --> 00:04:14,833
Boss.
22
00:04:47,167 --> 00:04:48,958
Someone knew he'd come here.
23
00:04:49,333 --> 00:04:51,375
Boss, the pocket.
24
00:04:57,542 --> 00:04:59,417
INSPECTOR SALAZAR
25
00:05:22,375 --> 00:05:23,708
Take it easy.
26
00:05:24,583 --> 00:05:25,792
Take it easy.
27
00:05:34,417 --> 00:05:35,583
Easy...
28
00:05:36,792 --> 00:05:38,417
Breathe, Amaia.
29
00:05:38,542 --> 00:05:39,667
Come on.
30
00:05:40,667 --> 00:05:42,917
You're doing so well.
31
00:05:48,375 --> 00:05:51,958
Rest.
Rest now and breathe deeply.
32
00:06:18,250 --> 00:06:23,958
THE LEGACY OF THE BONES
33
00:06:25,458 --> 00:06:29,083
FOUR MONTHS LATER
34
00:06:29,208 --> 00:06:31,833
It's the second time
they've desecrated that church.
35
00:06:31,958 --> 00:06:35,042
A few weeks ago they broke things
and threw bones on the floor.
36
00:06:35,167 --> 00:06:38,042
Last night, they left
a baby skeleton's arm on the altar.
37
00:06:38,167 --> 00:06:41,833
Do we know why the Chief is
so interested in the church in Arizkun?
38
00:06:41,958 --> 00:06:44,167
That's exactly what I'm wondering.
39
00:06:46,792 --> 00:06:47,583
Inspector.
40
00:06:47,708 --> 00:06:50,250
I'm glad you're back, Salazar.
We've missed you.
41
00:06:50,375 --> 00:06:52,042
- Thank you.
- Inspector.
42
00:06:53,000 --> 00:06:55,417
Monsignor Landero is expecting you.
43
00:06:58,750 --> 00:07:02,583
As you know, the attack last night
on St. John's Church in Arizkun
44
00:07:02,708 --> 00:07:04,667
is the second one in recent weeks.
45
00:07:05,500 --> 00:07:10,500
This time they didn't break anything,
but they left bones on the altar again.
46
00:07:10,625 --> 00:07:14,083
Desecration and vandalism
against the church are very common,
47
00:07:14,208 --> 00:07:15,958
if the media doesn't cover it, it's...
48
00:07:16,042 --> 00:07:18,125
Salazar. Let him explain.
49
00:07:18,583 --> 00:07:23,208
We know that desecrations
aren't that unusual, Inspector,
50
00:07:23,958 --> 00:07:27,542
but in this case, there is an element
of hatred towards the church
51
00:07:27,667 --> 00:07:29,958
based on
misunderstood historic concepts.
52
00:07:31,042 --> 00:07:33,375
The fact that they used human bones
53
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
leaves us in no doubt
as to the complex nature of this case.
54
00:07:37,375 --> 00:07:41,083
The Inspector and her team will deal
with this with the utmost discretion.
55
00:07:41,542 --> 00:07:43,750
I'm sure they will.
56
00:07:46,250 --> 00:07:49,375
Dr. Sarasola is a Vatican attaché
for the defense of the faith
57
00:07:49,500 --> 00:07:52,583
and a very influential
Opus Dei prelate in Rome.
58
00:07:52,708 --> 00:07:55,542
He asked expressly for you
to take charge of the investigation.
59
00:07:55,667 --> 00:07:57,042
Dr. Sarasola? Is he a doctor?
60
00:07:58,292 --> 00:08:00,167
He's a very prestigious psychiatrist.
61
00:08:00,292 --> 00:08:03,625
We have no option but to take it on
and solve it as soon as possible.
62
00:08:03,750 --> 00:08:07,375
If you think it's just vandalism, great.
Prove it and that will be that.
63
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Of course.
64
00:08:10,208 --> 00:08:11,958
It's likely that these desecrations
65
00:08:12,042 --> 00:08:15,000
are related to the segregation
the Cagots were subjected to.
66
00:08:15,583 --> 00:08:18,458
They were persecuted
centuries ago in BaztĂĄn.
67
00:08:18,917 --> 00:08:22,500
The symbols in the church
refer to that segregation.
68
00:08:22,958 --> 00:08:25,292
The door
through which they had to enter,
69
00:08:25,417 --> 00:08:27,792
the pews at the back
which they had to use,
70
00:08:27,958 --> 00:08:29,500
the baptistery they couldn't use,
71
00:08:29,667 --> 00:08:33,333
also the fact that the desecrators
left a
Mairu-beso on the altar,
72
00:08:33,958 --> 00:08:36,708
a witchcraft practise
associated with them.
73
00:08:37,708 --> 00:08:42,042
A
Mairu-beso, the arm from the skeleton
of an unbaptized newborn,
74
00:08:42,167 --> 00:08:45,958
a miscarriage or a fetus.
Supposedly with magical properties,
75
00:08:46,208 --> 00:08:48,958
which protected the houses
of families who had lost babies.
76
00:08:49,042 --> 00:08:51,792
Damn!
First the Basajaun and now witches.
77
00:08:51,958 --> 00:08:54,333
What next?
The Christmas Olentzero?
78
00:08:54,917 --> 00:08:57,458
- FermĂn!
- Goñi, turn on the light, please.
79
00:08:59,417 --> 00:09:02,292
See if any new parishioners
have joined here recently.
80
00:09:02,708 --> 00:09:06,167
Speak to the catechists and check
on anti-Catholic websites and forums.
81
00:09:06,292 --> 00:09:07,500
I've left a patrol car there.
82
00:09:07,625 --> 00:09:09,958
In a few days, we'll have
the DNA results from the bones.
83
00:09:10,083 --> 00:09:13,500
Tomorrow I'll go to Elizondo
to head the investigation from there.
84
00:09:13,917 --> 00:09:15,958
Perfect. That's all.
85
00:09:16,375 --> 00:09:20,458
- Coming for a beer, boss?
- We have to celebrate your return.
86
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
Sure, and the birth
of your little miss inspector.
87
00:09:23,125 --> 00:09:24,167
It's a boy.
88
00:09:24,292 --> 00:09:26,375
I know I said a girl,
but it turned out to be a boy.
89
00:09:26,500 --> 00:09:27,333
Coming?
90
00:09:27,458 --> 00:09:29,500
I can't, I have a feed in ten minutes.
Thank you.
91
00:09:29,625 --> 00:09:32,375
- And what's the baby called?
- Ibai. He's called Ibai.
92
00:09:33,542 --> 00:09:34,917
We'll drink to you, then.
93
00:09:35,000 --> 00:09:36,667
Thank you, have fun.
94
00:10:07,708 --> 00:10:12,625
I bet you prefer Mommy
giving you dinner, don't you?
95
00:10:26,458 --> 00:10:29,958
To you, Inspector! To the boss!
96
00:10:30,458 --> 00:10:31,667
And to Ibai!
97
00:10:56,583 --> 00:10:57,708
Salazar!
98
00:10:57,833 --> 00:10:59,333
PAMPLONA PRISON
99
00:10:59,458 --> 00:11:00,333
Salazar!
100
00:11:00,667 --> 00:11:02,333
Amaia Salazar!
101
00:11:04,042 --> 00:11:05,583
Amaia Salazar!
102
00:11:07,208 --> 00:11:08,375
Salazar!
103
00:11:12,042 --> 00:11:15,750
Amaia Salazar! Amaia Salazar!
104
00:11:16,625 --> 00:11:18,167
Open number 53.
105
00:11:20,958 --> 00:11:22,917
- Salazar!
- What the hell's going on?
106
00:11:23,000 --> 00:11:24,958
I have to see Inspector Salazar!
107
00:11:26,167 --> 00:11:27,000
Amaia Salazar.
108
00:11:27,125 --> 00:11:30,833
I don't know or care who she is,
but she wouldn't waste her time.
109
00:11:30,958 --> 00:11:31,917
So, please, shut up.
110
00:11:34,292 --> 00:11:35,292
Give her this.
111
00:11:36,667 --> 00:11:37,958
Give it to her!
112
00:11:42,167 --> 00:11:44,292
And tell her I'm glad she's back.
113
00:12:09,958 --> 00:12:11,167
Good morning, Your Honor.
114
00:12:11,292 --> 00:12:13,833
- Congratulations on the Basajaun case.
- Thank you.
115
00:12:13,958 --> 00:12:15,958
And on becoming a mom.
116
00:12:16,042 --> 00:12:18,625
I'm delighted we can count
on your services again.
117
00:12:18,750 --> 00:12:21,458
Your talent is greatly appreciated
by everyone.
118
00:12:21,583 --> 00:12:22,958
Thank you, Your Honor.
119
00:12:23,042 --> 00:12:24,958
Call me Javier, please.
120
00:12:26,208 --> 00:12:28,500
- If you could fill me in...
- Yes.
121
00:12:29,333 --> 00:12:31,667
A prisoner who was serving time
for his wife's murder
122
00:12:31,792 --> 00:12:35,917
waited until I came back
to tell us where he'd buried the body.
123
00:12:37,042 --> 00:12:38,292
Boss!
124
00:12:42,792 --> 00:12:45,167
The ground there
looks like it's been dug up!
125
00:12:53,292 --> 00:12:55,292
Looks like they buried something.
126
00:13:07,333 --> 00:13:09,458
Her right arm
has been severed at the elbow.
127
00:13:10,083 --> 00:13:11,917
It looks like a straight cut.
128
00:13:14,958 --> 00:13:16,542
Photograph it.
129
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
INSPECTOR SALAZAR
130
00:13:46,625 --> 00:13:48,542
Open gallery three!
Open gallery three!
131
00:13:49,583 --> 00:13:50,958
Open the door!
132
00:13:53,958 --> 00:13:55,375
Open number 53!
133
00:14:06,583 --> 00:14:09,167
Three months ago,
Jason Medina killed himself at court,
134
00:14:09,292 --> 00:14:11,500
leaving a note for me
that read, 'Tarttalo'.
135
00:14:11,750 --> 00:14:13,833
Now another prisoner,
seemingly unrelated,
136
00:14:13,958 --> 00:14:16,458
- took his life and left the same note.
- Fuck...
137
00:14:16,583 --> 00:14:18,542
Both murderers' victims
had their arms cut off.
138
00:14:18,667 --> 00:14:21,292
Johana's arm
turned up in the Arri Zahar cave
139
00:14:21,417 --> 00:14:23,167
along with a pile of unidentified bones.
140
00:14:23,292 --> 00:14:28,083
Forgive me if I'm not fully up to date,
what does 'Tarttalo' means?
141
00:14:28,208 --> 00:14:29,292
Yes.
142
00:14:30,167 --> 00:14:33,792
It's the name of a bloodthirsty cyclops
who devoured Christians.
143
00:14:33,958 --> 00:14:35,083
Well I never.
144
00:14:39,042 --> 00:14:41,375
Dr. San MartĂn says
you can come in, Inspector.
145
00:14:41,500 --> 00:14:42,417
Thank you.
146
00:14:42,542 --> 00:14:43,583
Call Lieutenant Padua,
147
00:14:43,708 --> 00:14:46,667
see if any other prisoner
wrote 'Tarttalo' before killing himself.
148
00:14:46,792 --> 00:14:47,792
All right.
149
00:14:49,792 --> 00:14:51,042
This way.
150
00:14:51,625 --> 00:14:53,917
In recent months, it's been very cold
151
00:14:54,333 --> 00:14:56,583
and the body is in pretty good shape.
152
00:14:57,083 --> 00:14:59,333
Were all those blows
inflicted by her husband?
153
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
Yes.
154
00:15:01,167 --> 00:15:02,375
Is he here?
155
00:15:04,375 --> 00:15:07,417
I have both autopsies
scheduled for today.
156
00:15:09,583 --> 00:15:11,500
They shouldn't be here together.
157
00:15:11,625 --> 00:15:14,458
What interests us most
is the severing of the arm.
158
00:15:15,083 --> 00:15:16,167
Right, Amaia?
159
00:15:16,958 --> 00:15:17,958
Yes.
160
00:15:18,083 --> 00:15:20,417
I need you to compare the cuts
on both arms
161
00:15:20,542 --> 00:15:22,667
to determine if this was done
by the same person.
162
00:15:25,042 --> 00:15:26,542
At first glance,
163
00:15:26,917 --> 00:15:29,833
the cuts seem to have been made
by the same instrument.
164
00:15:34,583 --> 00:15:35,958
One second.
165
00:15:36,292 --> 00:15:37,458
Give me a dish, please.
166
00:15:41,292 --> 00:15:45,208
I thought it was a piece of bone,
167
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
but I think...
168
00:15:48,500 --> 00:15:54,417
it's a tooth from the saw used
to sever the arm.
169
00:15:55,458 --> 00:15:58,500
If we repeat the tooth pattern,
170
00:15:58,625 --> 00:16:03,208
we can verify if the same tool
was used in both cases.
171
00:16:03,542 --> 00:16:04,542
All right.
172
00:16:05,750 --> 00:16:07,042
Thank you, doctor.
173
00:16:07,542 --> 00:16:08,542
Thank you.
174
00:16:25,708 --> 00:16:29,667
Hello, my darling.
Your mommy's here.
175
00:16:30,208 --> 00:16:31,542
Come here.
176
00:17:40,042 --> 00:17:41,042
Hello.
177
00:17:49,042 --> 00:17:51,125
- Inspector Salazar?
- Yes?
178
00:17:51,500 --> 00:17:55,167
The judge said he's running late
and he'll meet you at
Rodero's.
179
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
Thank you.
180
00:18:06,792 --> 00:18:09,833
- Good evening.
- Your Honor, I'm sorry to bother you.
181
00:18:09,958 --> 00:18:11,250
Call me Javier, please.
182
00:18:13,083 --> 00:18:15,792
It's best if we speak once you're done.
I'll wait outside.
183
00:18:15,958 --> 00:18:17,750
Please don't feel uncomfortable.
184
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
We're two professionals at a meeting,
185
00:18:20,750 --> 00:18:23,083
but it shouldn't stop us
from enjoying a nice meal.
186
00:18:23,208 --> 00:18:26,667
Sit down, eat something
and tell me about the case.
187
00:18:27,625 --> 00:18:28,750
Yes.
188
00:18:30,500 --> 00:18:34,208
- Abalone soup with shellfish and algae.
- Thank you.
189
00:18:39,583 --> 00:18:41,417
- Who is having wine?
- Miss Salazar.
190
00:18:41,542 --> 00:18:43,500
Mrs.
I'll have water, thank you.
191
00:18:43,625 --> 00:18:46,958
Water for Mrs Salazar, then,
and the wine for me.
192
00:18:51,958 --> 00:18:53,042
Thank you.
193
00:18:54,292 --> 00:18:56,458
There are signs that
the cases of LucĂa Aguirre
194
00:18:56,583 --> 00:18:58,500
and Johana MĂĄrquez
could be connected.
195
00:18:58,625 --> 00:19:01,042
And also,
but this is just a hunch of mine,
196
00:19:01,333 --> 00:19:04,250
I think if we keep digging,
we'll find more victims.
197
00:19:05,042 --> 00:19:06,167
- Eat.
- Yes.
198
00:19:08,167 --> 00:19:10,750
Do you think the two women
knew each other?
199
00:19:13,333 --> 00:19:15,417
I think there's one person
behind both crimes,
200
00:19:15,542 --> 00:19:17,958
but to find out,
I need your authorization.
201
00:19:18,083 --> 00:19:19,542
You'll have it, Amaia.
202
00:19:20,208 --> 00:19:22,458
But you can't make too much fuss.
203
00:19:22,792 --> 00:19:26,417
These cases are closed and we can't
put the families through more suffering
204
00:19:26,542 --> 00:19:28,417
or let this get into the papers.
205
00:19:28,792 --> 00:19:30,500
Of course, you can count on that.
206
00:19:30,958 --> 00:19:32,375
I'm working on another case,
207
00:19:32,500 --> 00:19:36,417
so I don't think I'll have any news,
but I'll keep you posted.
208
00:19:47,458 --> 00:19:48,542
Please...
209
00:19:49,333 --> 00:19:51,458
Could you cancel the rest of my order?
I have to go.
210
00:19:51,583 --> 00:19:53,958
- Of course.
- I'm so sorry, Your Honor.
211
00:19:55,542 --> 00:19:57,750
- Good night.
- Good night.
212
00:20:38,750 --> 00:20:40,792
- Auntie.
- My princess!
213
00:20:45,417 --> 00:20:46,583
What's that cradle?
214
00:20:46,958 --> 00:20:48,125
Ask your aunt.
215
00:20:48,500 --> 00:20:50,833
I've been using it for years
to store firewood,
216
00:20:50,958 --> 00:20:53,958
but when James heard it was yours,
he went crazy.
217
00:20:54,417 --> 00:20:55,458
It's perfect.
218
00:20:57,667 --> 00:20:59,625
I'm going to fix some dinner.
219
00:21:08,958 --> 00:21:10,500
Leave what you don't want.
220
00:21:10,958 --> 00:21:13,208
- They're delicious.
- Thank you.
221
00:21:13,500 --> 00:21:16,500
- Does the house have a chimney?
- Yes, it does.
222
00:21:16,625 --> 00:21:20,250
- What house?
- Juanitaenea, your grandmother's house.
223
00:21:21,500 --> 00:21:23,000
What's up?
224
00:21:24,458 --> 00:21:25,500
James?
225
00:21:26,542 --> 00:21:31,042
I thought it would be nice
if we had our own house in the town
226
00:21:31,708 --> 00:21:34,125
and your aunt told me about Juanitaenea.
227
00:21:34,292 --> 00:21:36,125
Now, hold on.
Let's not exaggerate.
228
00:21:36,500 --> 00:21:39,125
I just said that
if you're going to look at houses,
229
00:21:39,250 --> 00:21:40,708
why not start with your nana's?
230
00:21:41,083 --> 00:21:43,458
It would be great for the kid
231
00:21:43,917 --> 00:21:46,250
and we'd be very close.
232
00:21:46,958 --> 00:21:47,708
Auntie...
233
00:21:48,125 --> 00:21:50,917
See? There's your confirmation.
234
00:21:51,667 --> 00:21:53,750
Of course, sweetie.
235
00:22:15,375 --> 00:22:18,542
- Yes, Jonan.
- We're in Logroño with a prison officer
236
00:22:18,667 --> 00:22:20,750
who remembers
the case of a suicide in a cell.
237
00:22:20,875 --> 00:22:22,208
I'll put him on.
238
00:22:23,542 --> 00:22:25,458
Glad to help you, Inspector.
239
00:22:25,792 --> 00:22:28,292
The prisoner had killed his wife
in a very nasty way,
240
00:22:28,417 --> 00:22:29,708
with a hammer,
241
00:22:29,833 --> 00:22:34,083
but then he took the trouble to cut off
one of her arms with great care
242
00:22:34,208 --> 00:22:35,875
as if he were a surgeon.
243
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
The man hung himself in his cell,
244
00:22:38,083 --> 00:22:41,417
but before he did, he wrote 'Tarttalo'
on the wall with his own shit.
245
00:22:41,542 --> 00:22:42,375
Sounds familiar?
246
00:22:42,833 --> 00:22:45,333
Where was the woman from?
Where was she born?
247
00:22:45,667 --> 00:22:47,833
The wife was born in Berroeta.
248
00:22:47,958 --> 00:22:50,917
Look for victims of a violent death
who were dismembered
249
00:22:51,208 --> 00:22:53,167
and check their place of origin.
250
00:22:53,375 --> 00:22:55,500
{\an8}Both previous victims
were from BaztĂĄn.
251
00:22:55,625 --> 00:22:59,083
{\an8}We have to see if it's just a coincidence
or if there's some pattern.
252
00:22:59,208 --> 00:23:00,292
All right.
253
00:23:12,583 --> 00:23:14,208
Sales are better than ever.
254
00:23:14,708 --> 00:23:17,542
- That's good.
- We have a lot of orders from France.
255
00:23:17,667 --> 00:23:20,083
The fact is,
Flora's books and her TV show
256
00:23:20,208 --> 00:23:22,208
are helping to put us on the map.
257
00:23:22,958 --> 00:23:24,625
Flora doesn't interfere?
258
00:23:25,625 --> 00:23:27,250
She tries, of course.
259
00:23:27,375 --> 00:23:30,583
But since she went to live in Zarautz,
she's been very busy.
260
00:23:31,083 --> 00:23:32,458
And by the way...
261
00:23:32,833 --> 00:23:33,833
Do you watch it?
262
00:23:34,583 --> 00:23:35,458
No.
263
00:23:35,958 --> 00:23:38,750
They repeat them all the time
on the international channel,
264
00:23:38,875 --> 00:23:42,458
so I suppose the royalties
keep her quiet.
265
00:23:42,750 --> 00:23:45,375
Don't put it on. The day got off
to such a good start, why ruin it?
266
00:23:45,500 --> 00:23:46,417
Okay.
267
00:23:53,708 --> 00:23:54,375
Morning.
268
00:24:18,708 --> 00:24:19,917
- Auntie.
- Amaia.
269
00:24:20,083 --> 00:24:21,583
Where's the furniture?
270
00:24:22,917 --> 00:24:25,667
The day after
your grandmother's will was read,
271
00:24:25,792 --> 00:24:28,458
your mother brought a moving van.
272
00:24:29,208 --> 00:24:30,958
She emptied the house.
273
00:24:32,042 --> 00:24:35,833
I bet she made a good bit of money,
all the furniture was handmade.
274
00:25:22,958 --> 00:25:24,083
What's wrong?
275
00:25:24,583 --> 00:25:26,250
What about this cradle?
276
00:25:26,917 --> 00:25:27,833
I don't know.
277
00:25:29,208 --> 00:25:31,458
This place is incredible!
278
00:25:43,333 --> 00:25:45,833
Do you like Grandma's house, Ibai?
279
00:25:47,458 --> 00:25:49,958
Would you like to live here
when we come to Elizondo?
280
00:26:03,958 --> 00:26:07,208
I'm officially handing you the key
to your new home.
281
00:26:07,333 --> 00:26:09,083
There, paperwork's done.
282
00:26:09,208 --> 00:26:10,250
That's it?
283
00:26:11,250 --> 00:26:14,875
That's how we do things here.
A handshake and that's that.
284
00:26:15,042 --> 00:26:16,917
Well, paperwork done.
285
00:26:17,083 --> 00:26:18,667
- Let's go eat.
- Come on.
286
00:26:27,458 --> 00:26:29,292
Who looks after the vegetable garden?
287
00:26:29,417 --> 00:26:31,500
Esteban.
He's been doing it for 20 years. Why?
288
00:26:31,625 --> 00:26:33,208
He ignored me earlier.
289
00:26:33,333 --> 00:26:35,667
Don't worry about it.
Poor man.
290
00:26:35,792 --> 00:26:37,708
Years ago, his wife killed herself
291
00:26:37,833 --> 00:26:40,375
and he's been depressed and lonely
ever since.
292
00:26:40,583 --> 00:26:42,458
And his son never comes to see him.
293
00:26:42,583 --> 00:26:48,458
I'm sure he's scared that
if you come here, he might lose his job.
294
00:26:49,125 --> 00:26:51,250
His life is the vegetable garden.
295
00:26:52,083 --> 00:26:54,750
Don't worry, Auntie.
I'll fix that.
296
00:26:56,542 --> 00:27:01,292
Don't worry. We're counting on you
for the "vegetation" garden!
297
00:27:46,917 --> 00:27:48,042
Good night.
298
00:29:16,458 --> 00:29:18,250
Switch off the lights, please.
299
00:29:26,083 --> 00:29:28,083
I think someone
forces them to kill
300
00:29:28,208 --> 00:29:31,500
and then makes them kill themselves
after signing his name.
301
00:29:32,542 --> 00:29:34,083
And the arms are his trophies.
302
00:29:34,500 --> 00:29:36,083
Like in the legend of the Tarttalo.
303
00:29:36,250 --> 00:29:37,083
Right.
304
00:29:38,458 --> 00:29:41,875
We have to study how all the arms
that were here were severed.
305
00:29:42,042 --> 00:29:44,917
We've found two new cases of women
murdered by their husbands
306
00:29:45,083 --> 00:29:46,333
who then killed themselves.
307
00:29:46,458 --> 00:29:49,250
But we still have to find out
if they left anything in writing.
308
00:29:49,500 --> 00:29:52,500
See if the victims were from BaztĂĄn
and if they were dismembered.
309
00:29:52,625 --> 00:29:56,208
If so, get their DNA samples
to compare with the bones here.
310
00:29:56,375 --> 00:29:57,375
Okay.
311
00:30:03,125 --> 00:30:04,958
I think this is a botched job.
312
00:30:07,833 --> 00:30:08,667
Hello.
313
00:30:09,250 --> 00:30:11,333
What a beautiful baby, Amaia.
314
00:30:12,333 --> 00:30:13,875
You're spoiling him.
315
00:30:14,042 --> 00:30:16,333
Now your niece is here to stop us,
Engrasi.
316
00:30:16,583 --> 00:30:18,792
Let us enjoy him a bit longer.
317
00:30:18,917 --> 00:30:20,875
I couldn't do anything.
318
00:30:21,042 --> 00:30:23,583
They're armed with knitting needles.
319
00:30:23,708 --> 00:30:25,792
Are you complaining?
Look.
320
00:30:25,917 --> 00:30:27,125
Lovely.
321
00:30:27,958 --> 00:30:31,125
Didn't the cards tell you
it was going to be a girl?
322
00:30:31,250 --> 00:30:33,708
Well, obviously,
it's what it was meant to be.
323
00:30:34,958 --> 00:30:36,792
What a nice guy.
324
00:30:43,042 --> 00:30:44,458
I love it.
325
00:30:46,375 --> 00:30:47,333
Like that.
326
00:31:03,042 --> 00:31:05,250
Good night, Auntie.
Sleep well.
327
00:31:07,083 --> 00:31:08,375
Is anything wrong?
328
00:31:11,125 --> 00:31:16,042
Recently, when I hold the cards
I've felt energy flowing towards you.
329
00:31:16,750 --> 00:31:19,375
An energy that was present
before you were born.
330
00:31:20,833 --> 00:31:23,583
Experiences with death
mark a person forever.
331
00:31:24,125 --> 00:31:26,375
You've touched it very closely.
332
00:31:26,708 --> 00:31:29,708
That gave you a rare strength,
333
00:31:30,417 --> 00:31:32,917
but it made other darker energies
334
00:31:33,667 --> 00:31:35,083
want to come for you.
335
00:31:35,583 --> 00:31:37,292
- What energies?
- Powers...
336
00:31:38,708 --> 00:31:41,542
that slept for centuries
in the depths of the valley,
337
00:31:42,292 --> 00:31:43,458
and that follow you now.
338
00:31:44,958 --> 00:31:46,458
Some are there to help you,
339
00:31:46,583 --> 00:31:49,333
but others to hurt and confuse you.
340
00:31:50,458 --> 00:31:51,500
Amaia...
341
00:31:52,500 --> 00:31:54,083
You must be very careful.
342
00:31:55,083 --> 00:31:56,542
I'm a policewoman, Auntie.
343
00:31:56,667 --> 00:31:58,250
Fighting evil is part of my job.
344
00:31:58,375 --> 00:32:01,542
Evil is one thing
and curses are another.
345
00:32:02,792 --> 00:32:04,792
The ones that can go after you,
346
00:32:05,125 --> 00:32:08,500
you feed them
by talking to that friend of yours.
347
00:32:09,083 --> 00:32:09,958
Auntie...
348
00:32:10,083 --> 00:32:12,583
I don't care
if you think he's helping you.
349
00:32:13,833 --> 00:32:15,583
You know it's unnatural.
350
00:32:15,750 --> 00:32:17,875
Did the cards tell you anything else?
351
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Yes.
352
00:32:19,083 --> 00:32:20,167
What?
353
00:32:21,583 --> 00:32:23,417
That you need to sleep more.
354
00:32:23,583 --> 00:32:25,958
- Good night.
- Good night, dear.
355
00:33:17,208 --> 00:33:18,750
Flora? What's wrong?
356
00:33:29,750 --> 00:33:32,250
The incident occurred
at around 9,00pm.
357
00:33:32,625 --> 00:33:34,625
When an orderly
was helping her get into bed,
358
00:33:34,750 --> 00:33:37,583
Rosario took a sharp object
from under her pillow
359
00:33:37,708 --> 00:33:41,667
and stuck it into the man's lower belly
and groin causing hemorrhaging.
360
00:33:41,792 --> 00:33:42,958
A sharp object?
361
00:33:43,333 --> 00:33:47,917
Yes, we still have to find out
how she got it and where she hid it.
362
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
Where is she now?
363
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Your mother has been immobilized,
sedated and moved to a secure area.
364
00:34:07,375 --> 00:34:10,958
The orderly barely had time to press
the call button on his bracelet
365
00:34:11,125 --> 00:34:15,458
and in the time it took his colleagues
to arrive, she used his blood to write...
366
00:34:17,042 --> 00:34:17,750
that.
367
00:34:20,792 --> 00:34:22,333
Good morning, Salazar.
368
00:34:23,917 --> 00:34:27,792
Inspector Clemos
is in charge of the investigation.
369
00:34:29,083 --> 00:34:30,958
Could you lift the bed for a moment?
370
00:34:31,125 --> 00:34:33,292
Let me remind you that I'm in charge.
371
00:34:33,625 --> 00:34:34,542
Look.
372
00:34:41,458 --> 00:34:43,417
Could you move the bed, please?
373
00:34:58,625 --> 00:35:00,417
Don't touch anything, please.
374
00:35:02,250 --> 00:35:05,083
It's impossible that Rosario
wasn't taking her meds.
375
00:35:05,208 --> 00:35:08,958
With Alzheimer's, schizophrenia
and no meds, you can't control rage.
376
00:35:09,583 --> 00:35:11,250
You can't fake being normal.
377
00:35:11,375 --> 00:35:13,167
Get photos
and gather up all the pills.
378
00:35:13,833 --> 00:35:15,833
Could you show me
the weapon she used?
379
00:35:16,083 --> 00:35:18,458
Of course. Follow me.
380
00:35:19,375 --> 00:35:20,375
Show it to her.
381
00:35:22,042 --> 00:35:23,083
A scalpel...
382
00:35:23,208 --> 00:35:25,333
Someone got a scalpel to Rosario?
383
00:35:25,458 --> 00:35:26,500
That's impossible.
384
00:35:26,625 --> 00:35:30,125
We have maximum security,
your brothers can corroborate that.
385
00:35:30,250 --> 00:35:32,208
What do you mean, "my brothers"?
386
00:35:32,750 --> 00:35:36,542
She authorized visits for her daughters,
her son-in-law and her son Javier.
387
00:35:36,667 --> 00:35:39,958
In fact your brother
was here with her yesterday.
388
00:35:41,083 --> 00:35:42,625
Where's the security room?
389
00:35:50,333 --> 00:35:51,708
Fast forward it.
390
00:35:52,792 --> 00:35:54,458
Stop. Zoom in.
391
00:36:02,875 --> 00:36:04,375
How could you allow a stranger
392
00:36:04,500 --> 00:36:07,542
to come into your center that often
under a false ID?
393
00:36:08,625 --> 00:36:11,542
- Rosario authorized your brother...
- We don't have a brother!
394
00:36:11,667 --> 00:36:13,375
This place is a disgrace.
395
00:36:14,250 --> 00:36:16,500
Our mother
can't spend another minute here.
396
00:36:16,625 --> 00:36:19,458
- But where should we take her?
- To the University Clinic.
397
00:36:20,583 --> 00:36:21,833
It's expensive, yes.
398
00:36:21,958 --> 00:36:24,333
But Father Sarasola said that
if we took her there,
399
00:36:24,458 --> 00:36:26,875
they would pay for the stay
and for a new treatment.
400
00:36:27,042 --> 00:36:28,625
Sarasola contacted you?
401
00:36:29,250 --> 00:36:30,833
I think it's a good idea.
402
00:36:31,042 --> 00:36:32,667
He said he'd take care of everything?
403
00:36:32,792 --> 00:36:33,917
It's decided.
404
00:36:34,208 --> 00:36:36,125
Mom has to get out of this dump now.
405
00:36:45,667 --> 00:36:46,750
Thank you.
406
00:36:46,875 --> 00:36:49,958
Inspector Salazar,
it's a pleasure to see you again.
407
00:36:50,083 --> 00:36:52,917
Never mind that.
Why bring my mother here?
408
00:36:54,083 --> 00:36:55,542
To remove her from her path
409
00:36:55,667 --> 00:36:58,250
and prevent her
from carrying out her mission.
410
00:36:59,250 --> 00:37:00,708
What are you talking about?
411
00:37:00,833 --> 00:37:03,333
Your mother's case
has interested us for some time
412
00:37:03,458 --> 00:37:07,375
due to an aspect that sets it apart
from other cases of mental disorder.
413
00:37:07,542 --> 00:37:08,750
What aspect?
414
00:37:09,333 --> 00:37:10,458
Evil.
415
00:37:12,625 --> 00:37:13,833
Elaborate.
416
00:37:14,125 --> 00:37:15,500
Have a seat, please.
417
00:37:18,708 --> 00:37:22,708
For centuries, the church
has investigated the origin of evil,
418
00:37:22,833 --> 00:37:28,125
examining cases of pitiless,
cruel people who enjoy causing pain.
419
00:37:28,958 --> 00:37:32,583
I'm not talking about the influence
of upbringing, mental illnesses,
420
00:37:32,708 --> 00:37:35,542
drugs or keeping bad company...
421
00:37:35,667 --> 00:37:38,375
That really
only creates the breeding ground.
422
00:37:38,708 --> 00:37:41,333
I'm talking about
the very essence of evil.
423
00:37:42,042 --> 00:37:44,083
Man is free to decide,
424
00:37:44,500 --> 00:37:48,083
but there is a frontier,
a limit, a moment
425
00:37:48,625 --> 00:37:51,500
when only some are capable
of taking another step.
426
00:37:52,083 --> 00:37:54,458
I'm talking about aberrant behavior.
427
00:37:55,458 --> 00:37:58,542
The man who arrives home
and strangles his wife while she sleeps,
428
00:37:59,583 --> 00:38:04,250
fills the bathtub and drowns
his two-year old twins as they struggle,
429
00:38:04,750 --> 00:38:08,917
then takes the baby and submerges it
next to the bodies of its siblings,
430
00:38:09,208 --> 00:38:14,083
makes supper, turns on the TV
and falls asleep on the couch.
431
00:38:15,250 --> 00:38:17,083
That moment of abandonment.
432
00:38:17,917 --> 00:38:21,958
That is the object of our study
and my interest in your mother.
433
00:38:23,458 --> 00:38:27,250
A century ago, everyone knew
the seven deadly sins by heart.
434
00:38:27,667 --> 00:38:31,625
Today, it's hard to find a few people
who remember them.
435
00:38:32,458 --> 00:38:35,208
We've moved away from God
and from the church.
436
00:38:35,917 --> 00:38:41,875
Modern psychiatry, Freud,
all that nonsense, persuaded people
437
00:38:41,958 --> 00:38:47,583
that all evils lie in not having received
maternal love in childhood.
438
00:38:48,250 --> 00:38:51,250
And the result is that
we have become a confused society
439
00:38:51,375 --> 00:38:53,125
that calls any aberration madness
440
00:38:53,250 --> 00:38:55,583
because it's incapable
of distinguishing what it is.
441
00:38:56,375 --> 00:38:58,292
Do you think that evil
is what unhinged Rosario?
442
00:39:01,250 --> 00:39:03,208
She got mixed up in something
she shouldn't have
443
00:39:03,333 --> 00:39:05,083
and that always comes at a price.
444
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
She probably still feels
she hasn't finished her work.
445
00:39:11,083 --> 00:39:14,083
That's why she didn't take her life
when she had the chance,
446
00:39:14,208 --> 00:39:16,792
because there's still something
she has to do.
447
00:39:17,542 --> 00:39:18,750
What do you suggest?
448
00:39:18,875 --> 00:39:22,458
A treatment for her mental illness,
but also for her soul.
449
00:39:22,917 --> 00:39:28,333
Inclusive therapy carried out by a team
of the world's leading experts.
450
00:39:28,458 --> 00:39:31,875
I don't want anyone to visit her.
Not even my sisters.
451
00:39:32,208 --> 00:39:35,833
That's our protocol and, given
the circumstances, it's for the best.
452
00:39:50,583 --> 00:39:51,833
Your Honor.
453
00:39:52,042 --> 00:39:56,250
I'm very sorry about what happened
with your mother.
454
00:39:56,583 --> 00:39:59,208
If you want to talk about it,
I can go and get you right now.
455
00:39:59,333 --> 00:40:00,750
Thank you, but there's no need.
456
00:40:00,875 --> 00:40:03,500
My secretary told me
that you wanted to speak to me.
457
00:40:03,625 --> 00:40:07,792
Yes, I need an order to get access
to the bones we found in the cave.
458
00:40:09,042 --> 00:40:10,958
I'll process it right now.
459
00:40:12,208 --> 00:40:13,333
Thank you.
460
00:41:18,458 --> 00:41:20,250
What's Markina doing here?
461
00:41:20,375 --> 00:41:23,625
He has to be present
so that the results are legally valid.
462
00:41:29,583 --> 00:41:30,750
Your Honor.
463
00:41:31,708 --> 00:41:33,500
- Your Honor.
- Good morning.
464
00:41:34,333 --> 00:41:35,542
Let's go.
465
00:41:37,208 --> 00:41:40,583
Thank you for seeing us so quickly,
Dr. Takchenko.
466
00:41:40,708 --> 00:41:44,083
It's a pleasure to see you again
and "to be of use".
467
00:41:44,917 --> 00:41:46,208
Doctor GonzĂĄlez.
468
00:41:46,958 --> 00:41:47,833
Here we are.
469
00:41:48,917 --> 00:41:50,833
- A pleasure to see you again.
- You too.
470
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
Your Honor.
471
00:41:52,125 --> 00:41:53,208
Inspector.
472
00:41:54,083 --> 00:41:55,875
- Do you have the samples?
- Here they are.
473
00:41:56,333 --> 00:42:00,083
It will take us several hours to process
the DNA of the bones
474
00:42:00,208 --> 00:42:03,750
and compare it with that from the hair,
skin and saliva of the victims' relatives.
475
00:42:03,875 --> 00:42:07,333
It's incredible that in a place like this,
you're so advanced technically.
476
00:42:07,458 --> 00:42:11,667
Well, what's incredible is that
the police aren't, Deputy Inspector.
477
00:42:12,083 --> 00:42:13,208
Indeed.
478
00:42:14,208 --> 00:42:18,708
Let us know when you're hungry
or if you need anything.
479
00:42:18,833 --> 00:42:21,583
- Thank you.
- Make yourselves at home.
480
00:42:22,125 --> 00:42:23,333
Thank you.
481
00:42:25,750 --> 00:42:27,375
How did you find this place?
482
00:42:27,500 --> 00:42:30,292
The doctors helped me a while ago
to solve a tough case.
483
00:42:30,708 --> 00:42:33,583
- They're a couple, aren't they?
- Yes. How do you know?
484
00:42:34,042 --> 00:42:36,917
I saw how they looked at each other
and I felt they were close.
485
00:42:37,083 --> 00:42:39,833
One of those couples
that you can see are a team.
486
00:42:43,250 --> 00:42:45,750
How about we go over
what's brought us here?
487
00:42:45,875 --> 00:42:46,708
Of course.
488
00:42:47,125 --> 00:42:48,833
The fact that Rosario wrote 'Tarttalo'
489
00:42:48,958 --> 00:42:51,250
links her to the accomplice
behind the other cases.
490
00:42:51,375 --> 00:42:53,292
Who seems to have known her
for some time.
491
00:42:53,667 --> 00:42:56,500
Since she was admitted,
she's only had contact with medical staff,
492
00:42:56,625 --> 00:42:59,875
inmates, your sisters and VĂctor.
493
00:43:00,125 --> 00:43:04,375
Tell Goñi to make a list of all the staff
at the hospitals where Rosario has been.
494
00:43:04,958 --> 00:43:07,958
The choice of the bone cave
shows that the perp knows the area.
495
00:43:08,750 --> 00:43:11,542
We have to find out why all the victims
are women from BaztĂĄn.
496
00:43:11,667 --> 00:43:13,750
That can help us
draw up a behavior pattern.
497
00:43:14,208 --> 00:43:15,625
Maybe he met them somehow.
498
00:43:16,708 --> 00:43:18,333
The idea of a great instigator...
499
00:43:18,458 --> 00:43:22,083
It's hard to believe that such fidelity
to someone is possible.
500
00:43:22,208 --> 00:43:25,833
People who experience trauma
are more likely to fall for this.
501
00:43:26,792 --> 00:43:28,875
The foundations
of their personality are altered
502
00:43:29,042 --> 00:43:30,542
making them more impressionable.
503
00:43:30,667 --> 00:43:35,458
It's likely that all those manipulated
suicides had a traumatic past.
504
00:43:36,208 --> 00:43:39,375
That's very interesting.
Very well noted, Etxaide.
505
00:43:44,708 --> 00:43:45,417
Montes...
506
00:43:45,542 --> 00:43:48,667
Boss, we're with the Poor Clares
in Arizkun
507
00:43:49,042 --> 00:43:51,958
who say that
there's a new young parishioner
508
00:43:52,125 --> 00:43:53,667
who's been coming to the church.
509
00:43:53,792 --> 00:43:56,542
He always sits at the back
and never takes communion.
510
00:43:56,667 --> 00:43:58,708
His name is Beñat ZaldĂșa
511
00:43:59,083 --> 00:44:01,417
and he has a blog
in which he always talks about
512
00:44:01,542 --> 00:44:04,125
the injustices against the Cagots
over the centuries.
513
00:44:04,250 --> 00:44:04,958
Good job.
514
00:44:05,125 --> 00:44:07,375
Find him and tell him
to come in for questioning.
515
00:44:07,542 --> 00:44:08,583
Okay.
516
00:44:10,500 --> 00:44:14,458
Congratulations. Your suspicions
about the Cagots were right.
517
00:44:17,167 --> 00:44:20,208
THE CAGOTS:
THE DAMNED PEOPLE
518
00:44:45,500 --> 00:44:48,583
Behind these crimes,
there's a face and a name,
519
00:44:48,708 --> 00:44:51,208
but sometimes I think that
this valley is cursed.
520
00:44:51,333 --> 00:44:52,917
It's a beautiful, powerful place,
521
00:44:53,083 --> 00:44:56,125
but it's also been full of horror
and evil for centuries.
522
00:45:04,542 --> 00:45:09,125
Did you know that in 1611,
the inquisitor Alonso de Salazar y FrĂas
523
00:45:09,250 --> 00:45:12,417
traveled the BaztĂĄn valley to find out
if there was anything demonic here?
524
00:45:12,542 --> 00:45:14,958
The inquisitor's surname was Salazar?
525
00:45:15,458 --> 00:45:18,792
He got over 1,000 people
to confess to practising witchcraft
526
00:45:18,917 --> 00:45:22,625
and about 3,000 statements
accusing neighbors of evil practises.
527
00:45:23,333 --> 00:45:25,083
"The witches' lawyer".
528
00:45:25,958 --> 00:45:27,667
That's what they called him.
529
00:45:28,208 --> 00:45:32,667
Salazar created a method
for obtaining reliable statements
530
00:45:32,792 --> 00:45:35,167
based on empirical facts.
531
00:45:35,292 --> 00:45:38,958
It says here that he tried
to discredit the 'Malleus Maleficarum',
532
00:45:39,125 --> 00:45:42,250
the manual of witchcraft
followed by the Holy Office.
533
00:45:58,458 --> 00:46:00,458
Amaia, it's all right.
534
00:46:06,208 --> 00:46:10,208
It's Mom! Hurry!
Don't let her see you in my bed.
535
00:46:27,083 --> 00:46:28,667
Little bitch.
536
00:46:30,667 --> 00:46:31,667
Little bitch.
537
00:46:33,333 --> 00:46:34,750
Little bitch.
538
00:46:38,958 --> 00:46:40,083
Amaia!
539
00:46:47,333 --> 00:46:49,458
Don't let Mom eat him
like she did with me, please.
540
00:46:52,292 --> 00:46:53,500
Don't let her eat him!
541
00:46:53,625 --> 00:46:54,708
Amaia...
542
00:46:55,542 --> 00:46:56,875
Amaia, wake up.
543
00:46:58,208 --> 00:46:59,250
Amaia...
544
00:47:00,375 --> 00:47:01,417
Don't let her eat him!
545
00:47:01,542 --> 00:47:02,708
Inspector.
546
00:47:04,458 --> 00:47:05,500
Yes?
547
00:47:06,500 --> 00:47:08,375
There's a match in the samples.
548
00:47:08,500 --> 00:47:10,625
We'll have to redo it
through official channels,
549
00:47:10,750 --> 00:47:13,458
but, more importantly,
I'm going to reopen the case.
550
00:47:13,750 --> 00:47:15,958
- Good.
- Congratulations.
551
00:47:16,083 --> 00:47:17,208
Thank you.
552
00:47:20,083 --> 00:47:22,375
The match proves
that some bones in the cave
553
00:47:22,500 --> 00:47:26,458
belong to two of the victims
in which Tarttalo's signature appeared.
554
00:47:27,958 --> 00:47:29,833
Doctor San MartĂn. Come in.
555
00:47:29,958 --> 00:47:31,250
- Doctor.
- Inspector.
556
00:47:32,333 --> 00:47:36,083
There's something
we wanted to talk to you about.
557
00:47:37,042 --> 00:47:41,083
We were waiting for the study
on the bones in the Arizkun church.
558
00:47:41,208 --> 00:47:43,667
I did the analyses myself
559
00:47:44,083 --> 00:47:45,958
and I repeated them several times,
560
00:47:46,458 --> 00:47:48,208
so there's no doubt about it.
561
00:47:49,958 --> 00:47:50,833
What is it?
562
00:47:50,958 --> 00:47:54,625
The DNA from the baby's arm
that was left in the church
563
00:47:55,458 --> 00:47:57,500
is a 100% match with yours.
564
00:47:58,917 --> 00:48:01,583
That's impossible.
I was never in contact with the sample.
565
00:48:01,708 --> 00:48:04,833
I'm not talking about transferred DNA.
566
00:48:04,958 --> 00:48:08,333
I'm talking about
the very essence of the bones.
567
00:48:10,083 --> 00:48:12,083
Did you have a twin sister?
568
00:48:14,708 --> 00:48:15,833
No.
569
00:48:18,042 --> 00:48:22,875
Until 1979, it wasn't compulsory
to register the death of a newborn.
570
00:48:24,083 --> 00:48:29,042
Maybe it was so painful for your parents
that they never mentioned it.
571
00:48:29,708 --> 00:48:32,250
The bones from the first desecration
572
00:48:32,375 --> 00:48:35,542
have a 25% match with yours,
573
00:48:36,333 --> 00:48:39,250
so they also belonged
to someone from your family.
574
00:48:39,375 --> 00:48:42,625
We're going to open an investigation,
so we need you to tell us
575
00:48:42,833 --> 00:48:45,583
which cemetery
your family members are buried in.
576
00:48:46,125 --> 00:48:47,208
Sure.
577
00:49:14,375 --> 00:49:16,375
Why can't we interrogate him?
578
00:49:16,500 --> 00:49:20,667
Because it's faster than having to read
a report in your fucking handwriting.
579
00:49:20,792 --> 00:49:23,792
We spend all day running errands,
making lists, calls...
580
00:49:23,958 --> 00:49:26,458
- Shall we go?
- Yes, sure, boss.
581
00:49:26,625 --> 00:49:27,875
Bingo.
582
00:49:29,500 --> 00:49:30,917
Amaia Salazar, Homicide...
583
00:49:31,042 --> 00:49:33,375
It's outrageous that
you've made us wait an hour...
584
00:49:33,500 --> 00:49:35,458
Look, sir, your son is the prime suspect.
585
00:49:35,583 --> 00:49:38,375
Your son is the prime suspect
in a very serious crime
586
00:49:38,500 --> 00:49:41,125
so waiting here for an hour
is the least of your problems.
587
00:49:41,333 --> 00:49:44,542
You can keep quiet or call a lawyer,
but don't interrupt me again.
588
00:49:44,667 --> 00:49:45,917
Understood?
589
00:49:48,708 --> 00:49:50,583
- Beñat ZaldĂșa, is that right?
- Yes.
590
00:49:50,708 --> 00:49:52,083
Look, Beñat,
591
00:49:52,458 --> 00:49:56,833
even though you're still a minor,
you can still be held liable.
592
00:49:59,042 --> 00:50:02,333
I want to help you, and I promise
that I'll speak to the judge
593
00:50:02,458 --> 00:50:04,750
so that he's understanding
with your case.
594
00:50:04,875 --> 00:50:07,667
But for that,
I need you to be honest with me.
595
00:50:07,792 --> 00:50:11,208
If you lie to me or hide anything,
I'll leave you to your fate,
596
00:50:11,667 --> 00:50:13,250
and it's not looking good.
597
00:50:16,208 --> 00:50:17,542
A man wrote on my blog.
598
00:50:17,875 --> 00:50:20,667
He liked what I was writing
and we became friends.
599
00:50:21,917 --> 00:50:25,958
We chatted and one day he said,
"Why not attack the church?"
600
00:50:26,792 --> 00:50:29,500
But he didn't say anything
about baby bones, I swear.
601
00:50:29,625 --> 00:50:31,958
Don't worry.
Do you remember his name?
602
00:50:32,333 --> 00:50:34,083
He told me to call him Cagot,
603
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
a very typical Cagot name.
604
00:50:36,458 --> 00:50:40,542
We chatted a lot, but I only saw him
the two nights we prepared everything,
605
00:50:41,250 --> 00:50:43,375
and then when we went to the church.
606
00:50:43,875 --> 00:50:45,708
How old is he?
What does he look like?
607
00:50:45,833 --> 00:50:47,125
I don't know, dark...
608
00:50:48,750 --> 00:50:50,125
He looks like him.
609
00:50:50,458 --> 00:50:52,792
Bald, but younger.
610
00:50:53,250 --> 00:50:54,708
For fuck's sake...
611
00:50:55,250 --> 00:50:57,167
And he's missing three fingers
on his left hand.
612
00:50:57,500 --> 00:50:59,500
That's a bit creepy, to be honest.
613
00:51:01,583 --> 00:51:03,125
Thank you, Beñat.
614
00:51:03,625 --> 00:51:06,458
We'll tell the judge you collaborated.
You can go now.
615
00:51:10,500 --> 00:51:12,458
What are those marks on your neck,
Beñat?
616
00:51:13,875 --> 00:51:16,083
- Did your father hit you?
- No...
617
00:51:16,208 --> 00:51:18,750
- What the hell do you mean?
- Sit down.
618
00:51:20,667 --> 00:51:23,083
Don't worry. Leave.
619
00:51:29,208 --> 00:51:30,917
We're going to keep
a close eye on you.
620
00:51:31,083 --> 00:51:34,958
If you lay a hand on him again,
you'll deal with the consequences.
621
00:54:40,333 --> 00:54:42,083
SALAZAR AMPUTEE
622
00:54:42,833 --> 00:54:44,125
NO RESULTS FOUND
623
00:54:46,458 --> 00:54:47,792
SALAZAR AMPUTEE
624
00:54:49,083 --> 00:54:51,042
NO RESULTS FOUND
625
00:55:53,125 --> 00:55:56,375
Your mother has always been
a secretive woman,
626
00:55:56,500 --> 00:56:00,667
but hiding a child seems a little much,
627
00:56:00,792 --> 00:56:02,750
especially with the gossips
in this town.
628
00:56:02,875 --> 00:56:04,875
I've dreamed about her for years.
629
00:56:05,042 --> 00:56:07,833
I thought it was me,
but I now I know it's my sister.
630
00:56:09,083 --> 00:56:12,375
That's why in Juanitaenea
there was a cradle just like mine.
631
00:56:12,500 --> 00:56:14,250
They were expecting two baby girls.
632
00:56:16,875 --> 00:56:19,583
Her death certificate
isn't in any database.
633
00:56:19,708 --> 00:56:22,208
What if she's alive
and doesn't know we exist?
634
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
Do you remember where I was born?
635
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Yes, in your parents' house.
636
00:56:31,125 --> 00:56:32,875
And who was at the birth?
637
00:56:33,458 --> 00:56:36,333
I can't say for certain
because I wasn't living here then,
638
00:56:36,458 --> 00:56:38,458
but I suppose it was Manuel Hidalgo.
639
00:56:39,375 --> 00:56:41,208
He was the town doctor.
640
00:56:59,750 --> 00:57:00,958
Where have you been?
641
00:57:02,875 --> 00:57:06,208
You shouldn't go out alone at night
when you're pregnant.
642
00:57:07,458 --> 00:57:09,208
Something could happen to you
or the boy.
643
00:57:11,250 --> 00:57:13,917
And who said it won't be a girl?
644
00:57:18,833 --> 00:57:19,625
Fina Hidalgo?
645
00:57:21,833 --> 00:57:24,083
Inspector Salazar.
It's a pleasure.
646
00:57:25,208 --> 00:57:27,875
When my late brother
closed his practice in Elizondo,
647
00:57:28,042 --> 00:57:30,333
he brought home everything
we had there.
648
00:57:30,458 --> 00:57:33,583
And to be honest,
I've never felt the need to touch it.
649
00:57:37,792 --> 00:57:40,333
- You said 1980, right?
- Yes.
650
00:57:40,917 --> 00:57:43,458
The patient is called Rosario Iturzaeta.
651
00:57:44,833 --> 00:57:46,542
Excuse the mess.
652
00:57:47,625 --> 00:57:51,417
I don't need the full medical record,
just information about the births.
653
00:57:51,792 --> 00:57:53,708
I'm saying that in case you need
a court order.
654
00:57:54,208 --> 00:57:56,833
Don't worry about that.
As you're from the police...
655
00:57:59,708 --> 00:58:00,750
Here it is.
656
00:58:01,083 --> 00:58:03,250
Rosario Iturzaeta.
Have a seat, please.
657
00:58:04,250 --> 00:58:05,583
Let's see...
658
00:58:07,125 --> 00:58:12,083
Natural birth in 1973
of a healthy girl called Flora.
659
00:58:12,875 --> 00:58:17,750
Natural birth in 1975
of a healthy girl called Rosaura.
660
00:58:18,292 --> 00:58:21,875
And natural birth in 1980
of two healthy twin girls
661
00:58:22,458 --> 00:58:24,333
whose names don't appear.
662
00:58:35,458 --> 00:58:39,875
If one had been amputated,
would it be here?
663
00:58:40,250 --> 00:58:42,542
No, that would have been done
in a hospital.
664
00:58:42,958 --> 00:58:45,875
We only did minor treatments
in the practice.
665
00:58:46,583 --> 00:58:49,333
And if one of the babies
had died soon after birth?
666
00:58:49,917 --> 00:58:52,875
Then it would appear
on the death certificate.
667
00:58:53,458 --> 00:58:57,042
My brother signed them all at that time.
Wait a minute.
668
00:59:05,833 --> 00:59:08,458
Here it is. We're in luck.
669
00:59:11,333 --> 00:59:16,167
Newly born daughter of Juan Salazar
and Rosario Iturzaeta.
670
00:59:16,292 --> 00:59:19,083
Cause of death: Cot death.
671
00:59:19,500 --> 00:59:22,875
That's what they used to call
sudden infant death syndrome.
672
00:59:23,042 --> 00:59:25,125
The child must have been born unwell.
673
00:59:26,250 --> 00:59:27,667
Born unwell?
674
00:59:28,042 --> 00:59:29,958
Do you mean she was sick?
675
00:59:30,125 --> 00:59:32,208
Well, maybe not sick exactly...
676
00:59:32,750 --> 00:59:38,208
They may have detected some defect
or disability after she was born.
677
00:59:38,333 --> 00:59:39,917
But that's not a cause of death.
678
00:59:43,333 --> 00:59:46,375
- So, you're one of those?
- One of who?
679
00:59:46,500 --> 00:59:48,958
Those clueless people
who make a fuss,
680
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
but are in favor of abortion
if the fetus isn't right.
681
00:59:51,458 --> 00:59:53,083
A newborn baby isn't a fetus.
682
00:59:53,208 --> 00:59:54,000
- Oh, no?
- No.
683
00:59:54,083 --> 00:59:55,083
Who says so? You?
684
00:59:55,458 --> 00:59:58,750
I'm a nurse. I've seen many abortions
and there's not that much difference.
685
00:59:58,875 --> 00:59:59,750
There is!
686
00:59:59,875 --> 01:00:03,333
First, a newborn child
is independent of its mother.
687
01:00:03,458 --> 01:00:04,625
Besides, it's the law.
688
01:00:04,750 --> 01:00:07,458
The law's a joke!
689
01:00:08,083 --> 01:00:11,917
Tell that to a poor family with kids
who has a retarded newborn.
690
01:00:12,083 --> 01:00:15,333
Did you and your brother
kill newborn babies with problems?
691
01:00:15,458 --> 01:00:18,667
Not my brother.
He was a moralist and a Holy Joe like you.
692
01:00:19,083 --> 01:00:21,958
In most cases,
it was the families who did it.
693
01:00:22,125 --> 01:00:24,375
I only helped
when they didn't have the courage,
694
01:00:24,667 --> 01:00:26,500
although they'd probably deny it now.
695
01:00:27,083 --> 01:00:28,500
If I may.
696
01:00:29,625 --> 01:00:31,958
Officially, they're cot deaths.
697
01:00:32,083 --> 01:00:34,917
The statute of limitations
on those offenses has expired.
698
01:00:35,083 --> 01:00:36,667
Offenses? They're murders!
699
01:00:36,792 --> 01:00:39,917
Come on!
Aren't you supposed to be objective?
700
01:00:40,083 --> 01:00:42,500
Think about it logically,
for God's sake.
701
01:00:43,625 --> 01:00:45,083
I'm taking this certificate.
702
01:00:45,208 --> 01:00:46,083
All right.
703
01:00:46,208 --> 01:00:48,750
I love collaborating
with the police.
704
01:01:07,583 --> 01:01:10,250
The Salazar Iturzaeta vault.
705
01:01:11,542 --> 01:01:15,083
With all the rain recently
I need to make sure there are no leaks.
706
01:01:15,208 --> 01:01:17,375
I told you there aren't, but all yours.
707
01:02:07,167 --> 01:02:08,500
- Thank you.
- Everything okay?
708
01:02:08,625 --> 01:02:09,583
Yes, thanks.
709
01:02:09,708 --> 01:02:12,417
Like I told you, stone lies on stone
710
01:02:12,542 --> 01:02:16,375
and with the passing of time
it becomes waterproof.
711
01:02:43,875 --> 01:02:45,042
He's the image of you.
712
01:02:45,625 --> 01:02:47,375
I see him smile
and it's like seeing you.
713
01:02:47,792 --> 01:02:49,125
Right, Ibaitxu?
714
01:02:49,958 --> 01:02:53,333
Girls, what do you two remember
from when Amaia was born?
715
01:02:55,417 --> 01:02:56,875
I remember that...
716
01:02:57,583 --> 01:02:59,958
at the beginning
we looked after you a lot.
717
01:03:02,167 --> 01:03:03,833
Mom was very delicate
with her nerves,
718
01:03:03,958 --> 01:03:07,292
and we had to take turns
giving you the bottle.
719
01:03:07,417 --> 01:03:09,958
It's true that Mom didn't look well.
720
01:03:10,458 --> 01:03:12,958
- She was a bit stressed.
- Why was she stressed?
721
01:03:13,125 --> 01:03:16,833
The house, the bakery, two daughters...
722
01:03:17,083 --> 01:03:19,958
- And a baby who wouldn't stop crying.
- Did I cry a lot?
723
01:03:20,125 --> 01:03:23,250
All the time.
You spent all of the first year bawling.
724
01:03:24,083 --> 01:03:25,125
Did I?
725
01:03:25,542 --> 01:03:27,542
A friend of Mom's
used to come and look after us,
726
01:03:27,667 --> 01:03:30,208
but when you were born
they weren't speaking anymore,
727
01:03:30,333 --> 01:03:32,667
so Ros and I
had to cope with all your tantrums.
728
01:03:32,792 --> 01:03:33,500
What friend?
729
01:03:34,417 --> 01:03:35,583
Elena Ochoa.
730
01:03:36,083 --> 01:03:38,083
From the house next to the bakery.
731
01:03:38,208 --> 01:03:39,500
Oh yes, Elena.
732
01:03:40,875 --> 01:03:44,208
You were a beautiful baby,
I remember that perfectly.
733
01:03:49,042 --> 01:03:50,167
Yes, Jonan.
734
01:03:50,292 --> 01:03:52,417
Nuria Otaño is his ex-wife,
she's the one who shot him.
735
01:03:52,542 --> 01:03:54,500
Why did you say
this had to do with the case?
736
01:03:54,625 --> 01:03:57,083
Because the man is missing
three fingers on one hand.
737
01:03:57,208 --> 01:03:58,750
Ana Otaño is her sister.
738
01:03:58,875 --> 01:04:01,417
Inspector Salazar,
Homicide Department, Navarre Police.
739
01:04:01,542 --> 01:04:04,333
My sister gets scared
and she's a little nervous.
740
01:04:04,833 --> 01:04:05,750
What happened?
741
01:04:05,875 --> 01:04:08,500
Her husband took her to Murcia
a long time ago.
742
01:04:08,625 --> 01:04:11,833
He cut her off from everyone
and chained her to a wall.
743
01:04:12,958 --> 01:04:14,750
Two years ago
she managed to escape.
744
01:04:14,875 --> 01:04:17,417
She reported him
and Antonio was put in prison.
745
01:04:17,542 --> 01:04:19,750
But he got out on leave
a few days ago.
746
01:04:20,250 --> 01:04:23,792
He rang her
and said he was coming after her.
747
01:04:24,625 --> 01:04:26,375
Nuria got really scared
748
01:04:27,083 --> 01:04:30,333
so I bought her a shotgun,
a few boxes of cartridges
749
01:04:30,458 --> 01:04:32,083
and taught her to shoot.
750
01:04:32,583 --> 01:04:33,833
That's what families are for.
751
01:04:34,625 --> 01:04:37,417
- And today Antonio came to take her.
- Yes, he did.
752
01:04:37,917 --> 01:04:39,083
And you...
753
01:04:39,958 --> 01:04:43,792
How can you let a man like that
on the streets again?
754
01:04:45,458 --> 01:04:46,917
Wait here, please.
755
01:04:50,875 --> 01:04:53,208
- Hello.
- He said he'd take me to the hospital.
756
01:04:53,333 --> 01:04:56,833
"Over my dead body, you son of a bitch,"
I told him.
757
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
As soon as he came into the room
I shot at him and blew off his ear.
758
01:05:02,750 --> 01:05:04,125
I should have hit him in the face,
759
01:05:04,250 --> 01:05:06,583
but my hands were shaking
and I couldn't aim well.
760
01:05:07,208 --> 01:05:10,083
Do you know what he did?
Do you want me to tell you?
761
01:05:10,875 --> 01:05:12,292
He shat himself!
762
01:05:13,875 --> 01:05:17,042
The coward shat himself with fear
while he was running away.
763
01:05:23,292 --> 01:05:25,875
- You say his name is Antonio Garrido?
- Yes.
764
01:05:26,417 --> 01:05:30,208
His accomplice in the desecrations
is a teenager Garrido manipulated.
765
01:05:30,333 --> 01:05:32,167
The boy identified him
and is collaborating,
766
01:05:32,292 --> 01:05:35,250
so I'd ask you not to bring
charges against him.
767
01:05:36,500 --> 01:05:38,250
Very kind of you, Inspector.
768
01:05:40,125 --> 01:05:42,958
There's something I've been wondering
since we talked about Rosario.
769
01:05:43,083 --> 01:05:44,167
What is it?
770
01:05:44,625 --> 01:05:46,833
You said you'd known about her case
for a long time,
771
01:05:46,958 --> 01:05:48,292
but I know you never treated her.
772
01:05:48,875 --> 01:05:50,250
How did you know about her?
773
01:05:51,083 --> 01:05:54,375
At psychiatric conferences
participants present interesting cases
774
01:05:54,500 --> 01:05:57,292
to other professionals
to try to make progress.
775
01:05:57,875 --> 01:06:00,958
At one of them,
Dr. Basterra mentioned Rosario's case,
776
01:06:01,125 --> 01:06:02,958
always anonymously, of course,
777
01:06:03,250 --> 01:06:05,417
and someone mentioned it to me.
778
01:06:06,292 --> 01:06:10,083
Sharing cases is fundamental
in our work, Inspector.
779
01:06:10,208 --> 01:06:14,333
And very often
it means improvements for the patients.
780
01:06:18,125 --> 01:06:18,875
Want to see her?
781
01:06:19,833 --> 01:06:21,750
- What?
- Do you want to see your mother?
782
01:06:21,875 --> 01:06:24,958
- She's very calm and she looks well.
- No. Thank you, but no.
783
01:06:25,500 --> 01:06:27,458
She won't see you.
784
01:06:28,625 --> 01:06:33,792
She's in observation behind a mirror
like the ones in police stations.
785
01:06:35,833 --> 01:06:40,167
That way you get an idea about
her state and stop making suppositions.
786
01:06:42,875 --> 01:06:46,417
We'll be outside if you need anything.
787
01:06:47,250 --> 01:06:48,625
Inspector.
788
01:08:07,042 --> 01:08:07,958
Let's go.
789
01:08:08,208 --> 01:08:09,958
What's wrong?
Boss!
790
01:08:10,083 --> 01:08:12,792
- How did it go?
- You're sick! You knew that she'd react!
791
01:08:12,917 --> 01:08:14,125
She reacted?
792
01:08:14,542 --> 01:08:15,875
How could I have known?
793
01:08:15,958 --> 01:08:18,167
Calm down, please,
and tell me what happened.
794
01:08:18,292 --> 01:08:20,167
- It's important.
- I have nothing to say.
795
01:08:20,292 --> 01:08:22,500
There's the medical team
treating your mother.
796
01:08:22,625 --> 01:08:25,333
Dr. Berasategui is the person
attending to your mother.
797
01:08:25,458 --> 01:08:27,333
Please, stop following me.
798
01:08:29,292 --> 01:08:30,375
Boss!
799
01:08:38,458 --> 01:08:40,292
It was a mistake to move her here.
800
01:08:41,167 --> 01:08:42,500
Do you want me to drive?
801
01:08:42,708 --> 01:08:44,042
I can't stand Sarasola.
802
01:08:44,500 --> 01:08:46,167
He's arrogant, overbearing.
803
01:08:46,292 --> 01:08:48,458
And do you know
what really fucks me up?
804
01:08:52,417 --> 01:08:54,125
He's right about my mother.
805
01:09:06,875 --> 01:09:07,958
Give me the keys, come on.
806
01:09:08,125 --> 01:09:09,750
Don't be so stubborn.
807
01:09:11,833 --> 01:09:14,917
Well, in your case I should say,
âDon't be even more stubbornâ.
808
01:09:18,458 --> 01:09:19,292
Yes?
809
01:09:50,250 --> 01:09:51,917
Hello. Elena?
810
01:09:53,542 --> 01:09:55,375
Aren't you Rosario's youngest?
811
01:09:55,500 --> 01:09:56,833
Amaia, yes.
812
01:09:57,542 --> 01:09:59,250
Can we speak for a moment?
813
01:10:01,333 --> 01:10:02,458
Come in.
814
01:10:03,333 --> 01:10:04,417
Thank you.
815
01:10:17,208 --> 01:10:20,875
By the time you were born,
your mother and I had grown apart.
816
01:10:21,625 --> 01:10:25,625
I loved her very much and it hurt me
to end our friendship like that,
817
01:10:26,208 --> 01:10:28,667
- but she left me no choice.
- Thank you.
818
01:10:31,542 --> 01:10:32,833
What happened?
819
01:10:33,833 --> 01:10:35,833
We, your mother and I,
820
01:10:36,417 --> 01:10:39,375
had joined
a body expression group,
821
01:10:39,500 --> 01:10:42,833
we did yoga, meditation...
822
01:10:43,958 --> 01:10:47,958
We always met in a farmhouse
with a master.
823
01:10:48,417 --> 01:10:52,167
He was attractive,
handsome, well dressed,
824
01:10:52,292 --> 01:10:54,250
with a deep voice...
825
01:10:55,625 --> 01:10:56,792
A very special man.
826
01:10:58,708 --> 01:11:02,917
We talked about astral trips,
UFOs and esoteric things,
827
01:11:03,542 --> 01:11:07,208
but gradually
it all started to focus on magic,
828
01:11:07,542 --> 01:11:10,833
above all
on the witchcraft in the valley.
829
01:11:12,833 --> 01:11:16,042
I enjoyed that less,
830
01:11:16,458 --> 01:11:18,958
but your mother was fascinated.
831
01:11:20,583 --> 01:11:23,792
One day the master made us join
another group from Lesaka
832
01:11:23,917 --> 01:11:27,375
he had been working with for a while,
and of which he was very proud.
833
01:11:27,875 --> 01:11:30,708
With them we started doing sacrifices.
834
01:11:31,583 --> 01:11:33,792
Cats, roosters, pigeons...
835
01:11:35,708 --> 01:11:37,250
You killed animals?
836
01:11:37,375 --> 01:11:42,708
We did it in different ways and always
collected the blood in bottles.
837
01:11:43,833 --> 01:11:48,042
For them
blood was absurdly important.
838
01:11:48,792 --> 01:11:51,708
- My mother was part of that?
- Yes.
839
01:11:53,125 --> 01:11:57,042
One day the master told us
that an animal
840
01:11:57,792 --> 01:11:59,375
was âjust a sacrificeâ,
841
01:11:59,958 --> 01:12:02,667
but that âthe great sacrificeâ
842
01:12:02,792 --> 01:12:06,958
had to be made the way the witches
did it in ancient times.
843
01:12:07,125 --> 01:12:11,792
I got so scared and I spoke
to your mother about leaving.
844
01:12:13,125 --> 01:12:16,542
But she didn't want to listen,
called me a traitor.
845
01:12:17,083 --> 01:12:20,125
I stopped going
and your mother stopped talking to me.
846
01:12:20,250 --> 01:12:23,375
Over the next months I got threats:
847
01:12:23,500 --> 01:12:27,417
drops of blood in letters,
the nails and hair of animals...
848
01:12:29,792 --> 01:12:34,042
One day, my daughter,
who was very young, arrived home
849
01:12:34,167 --> 01:12:38,292
with a load of walnuts that a woman
had given her in the street.
850
01:12:42,375 --> 01:12:44,458
What you're telling me
is very important,
851
01:12:44,583 --> 01:12:48,083
I need a list of the people
who took part in it.
852
01:12:48,208 --> 01:12:53,083
No, I'll never do that.
I wouldn't put my family in danger.
853
01:12:53,917 --> 01:12:55,292
Do they still meet?
854
01:12:55,417 --> 01:12:56,875
Didn't you hear me?
855
01:12:57,208 --> 01:12:59,667
If I say any more they'll kill me.
856
01:14:07,625 --> 01:14:09,167
Did you find anything out?
857
01:14:09,417 --> 01:14:10,333
No.
858
01:14:10,708 --> 01:14:12,875
I looked in the records
of people with prosthetics
859
01:14:12,958 --> 01:14:15,083
in case she was abducted.
860
01:14:15,625 --> 01:14:16,958
But not a trace.
861
01:14:21,333 --> 01:14:22,417
Auntie.
862
01:14:23,250 --> 01:14:24,917
Can the dead do anything?
863
01:14:26,667 --> 01:14:28,708
The dead do what they can...
864
01:14:29,292 --> 01:14:30,500
Amaia.
865
01:14:31,333 --> 01:14:32,500
James.
866
01:14:51,375 --> 01:14:52,583
The itxusuria!
867
01:14:53,375 --> 01:14:54,833
What's that?
868
01:14:54,958 --> 01:14:57,292
Long ago, children who died
without being baptised
869
01:14:57,667 --> 01:14:59,833
were buried in the itxusuria,
870
01:15:00,625 --> 01:15:01,917
a family cemetery
871
01:15:02,042 --> 01:15:04,417
made under the roof of the house,
against the wall.
872
01:15:05,125 --> 01:15:06,250
What about the bones?
873
01:15:06,375 --> 01:15:10,542
Nothing. We covered them
with some planks and left them there.
874
01:15:14,333 --> 01:15:15,750
Amaia, I know you...
875
01:15:16,208 --> 01:15:18,708
Don't even think
of going to see it now.
876
01:15:56,333 --> 01:15:58,542
They're twin girls.
Twice the luck...
877
01:16:00,667 --> 01:16:01,958
Congratulations, Juan.
878
01:16:02,083 --> 01:16:03,292
It went great.
879
01:16:03,417 --> 01:16:06,375
They're twin girls. Twice the luck...
880
01:16:06,625 --> 01:16:07,625
Thank you.
881
01:16:09,708 --> 01:16:10,583
What was that?
882
01:16:11,375 --> 01:16:13,375
Probably nothing, don't worry.
883
01:16:13,667 --> 01:16:16,250
- Don't worry, I'm staying.
- All right.
884
01:16:16,375 --> 01:16:20,500
Call me if you need anything.
Fina will be staying with them.
885
01:16:26,583 --> 01:16:29,333
I'm sure your wife
is looking after the babies.
886
01:16:32,583 --> 01:16:33,500
Rosario?
887
01:16:34,750 --> 01:16:35,958
What are you doing?
888
01:16:36,917 --> 01:16:37,958
What are you doing?
889
01:16:38,125 --> 01:16:39,708
What are you doing, Rosario?
890
01:16:40,250 --> 01:16:42,375
Get out! Get out!
891
01:16:43,917 --> 01:16:46,208
Get out of here!
892
01:16:53,333 --> 01:16:55,917
Have you gone mad?
What are you doing?
893
01:16:57,625 --> 01:16:59,208
What are...?
894
01:17:01,667 --> 01:17:03,208
What have you done?
895
01:17:07,583 --> 01:17:09,042
What have you done?
896
01:17:13,958 --> 01:17:15,292
What have you done?
897
01:17:19,958 --> 01:17:21,167
What have you done?
898
01:17:43,542 --> 01:17:47,083
The scalpel Rosario used
belongs to the same surgical set
899
01:17:47,208 --> 01:17:48,875
as the saw tooth we found.
900
01:17:49,250 --> 01:17:51,667
Which proves the Tarttalo
visited Rosario.
901
01:17:51,792 --> 01:17:54,958
She must have told him
where to find my sister's bones.
902
01:17:55,083 --> 01:17:57,125
That links him
with the desecrations.
903
01:17:57,542 --> 01:17:59,958
Do you think the Tarttalo
could be my mother?
904
01:18:00,458 --> 01:18:01,667
I don't think so.
905
01:18:01,792 --> 01:18:04,125
Bones were left in the cave
when she was hospitalized.
906
01:18:04,250 --> 01:18:06,167
And the man with no fingers?
907
01:18:06,292 --> 01:18:07,083
No.
908
01:18:07,208 --> 01:18:10,708
He was in prison
and couldn't have severed the arm.
909
01:18:11,208 --> 01:18:13,667
Johana's case
doesn't fit in with the others.
910
01:18:13,792 --> 01:18:15,542
She lived in the valley.
911
01:18:15,667 --> 01:18:19,375
Her murderer killed her impulsively,
then improvised the crime scene.
912
01:18:20,125 --> 01:18:22,167
So how could the Tarttalo appear
913
01:18:22,292 --> 01:18:24,458
at that very moment
to take his trophy?
914
01:18:24,958 --> 01:18:27,417
Maybe he was watching Jason,
915
01:18:27,542 --> 01:18:29,625
but still didn't control him fully.
916
01:18:30,083 --> 01:18:33,417
Or perhaps he was watching Johana,
not her killer.
917
01:18:33,583 --> 01:18:36,500
There was something special
about his relationship with her.
918
01:18:36,625 --> 01:18:38,708
Something doesn't fit.
919
01:19:10,500 --> 01:19:11,500
Good morning.
920
01:19:11,625 --> 01:19:14,208
The firefighters say
it'll take them another hour
921
01:19:14,333 --> 01:19:15,500
to open the road again.
922
01:19:15,625 --> 01:19:18,042
We'll come back later for the car.
923
01:19:18,167 --> 01:19:19,583
Be careful in the town!
924
01:19:19,708 --> 01:19:22,083
The river's bound to overflow,
we had to cordon off houses
925
01:19:22,208 --> 01:19:23,542
and the old abandoned hospital.
926
01:19:23,667 --> 01:19:24,875
Thank you.
927
01:19:33,583 --> 01:19:36,667
Nuria Otaño told me
that before she shot her husband
928
01:19:36,792 --> 01:19:39,417
- he said he'd take her to the hospital.
- What are you getting at?
929
01:19:39,542 --> 01:19:42,958
Not âSend you to the hospitalâ,
he said âTake you to the hospitalâ.
930
01:19:43,083 --> 01:19:45,792
It's just a hunch, but the officer
mentioned an abandoned hospital.
931
01:19:46,958 --> 01:19:48,417
The old pilgrim hospital.
932
01:19:48,542 --> 01:19:50,875
- Shouldn't we go and take a look?
- Let's go.
933
01:19:57,583 --> 01:19:59,792
Look. That's the hospital!
934
01:20:03,042 --> 01:20:04,708
- There's someone there!
- You're right.
935
01:20:04,833 --> 01:20:05,875
Let's go!
936
01:20:18,917 --> 01:20:19,958
Go ahead.
937
01:20:24,083 --> 01:20:26,625
- Police, halt!
- Halt! Police!
938
01:20:29,708 --> 01:20:31,458
Freeze!
Police!
939
01:20:32,833 --> 01:20:33,958
Stop!
940
01:20:34,458 --> 01:20:35,333
Halt!
941
01:20:37,667 --> 01:20:38,792
Halt!
942
01:20:41,750 --> 01:20:42,792
Stop!
943
01:20:42,917 --> 01:20:44,125
Don't move!
944
01:20:46,792 --> 01:20:48,417
Put your hands up!
945
01:20:49,583 --> 01:20:51,375
Kneel down! Now!
946
01:20:55,500 --> 01:20:57,333
Go the other side, Jonan!
947
01:21:36,875 --> 01:21:38,083
Don't move!
948
01:21:39,833 --> 01:21:41,208
- You got him?
- I got him.
949
01:21:41,917 --> 01:21:42,958
Don't move.
950
01:21:43,083 --> 01:21:43,958
Easy.
951
01:21:46,375 --> 01:21:47,542
Don't move.
952
01:21:47,958 --> 01:21:49,458
Don't move.
Easy...
953
01:21:51,250 --> 01:21:52,042
No!
954
01:21:57,125 --> 01:21:58,375
Fuck!
955
01:22:06,417 --> 01:22:07,417
Here you are.
956
01:22:07,875 --> 01:22:09,958
I don't think
I can have any more caffeine.
957
01:22:10,125 --> 01:22:12,042
That's why I got you hot chocolate.
958
01:22:13,708 --> 01:22:14,875
Thanks.
959
01:22:18,375 --> 01:22:19,458
Boss,
960
01:22:19,833 --> 01:22:24,208
Goñi found the set that the scalpel
and the saw belonged to.
961
01:22:25,375 --> 01:22:26,500
Inspectors.
962
01:22:27,708 --> 01:22:28,792
Doctor.
963
01:22:28,917 --> 01:22:30,708
They're finishing sewing him up.
964
01:22:30,833 --> 01:22:33,958
He has multiple fractures,
concussion, three depressed discs...
965
01:22:34,667 --> 01:22:37,250
He'll live, but I don't know when
he'll be able to make a statement.
966
01:22:37,375 --> 01:22:40,625
It's vital we speak to him.
Give us a call when he wakes up.
967
01:22:41,125 --> 01:22:42,167
Of course.
968
01:22:42,500 --> 01:22:44,042
No matter what time.
969
01:22:44,500 --> 01:22:46,583
- Don't worry, Inspector.
- Thank you.
970
01:24:04,125 --> 01:24:05,042
Inspector!
971
01:24:09,375 --> 01:24:10,375
Thank you.
972
01:24:10,500 --> 01:24:12,917
Let me know when the phone appears,
whatever the time.
973
01:24:13,042 --> 01:24:14,500
You've got it, boss.
974
01:24:19,042 --> 01:24:20,542
Good evening, Your Honor.
975
01:24:21,500 --> 01:24:25,083
If it keeps raining like this,
tomorrow the town will be flooded.
976
01:24:29,542 --> 01:24:31,375
Thank you for coming out here.
977
01:24:32,458 --> 01:24:33,542
Thank you.
978
01:26:02,500 --> 01:26:06,333
We'll say I went to the hospital
because the baby was coughing.
979
01:26:06,500 --> 01:26:10,208
When they see that one, we'll say
she's fine now and that's that.
980
01:26:50,542 --> 01:26:53,083
Let us know when they're there.
981
01:26:53,750 --> 01:26:57,208
The technicians are going
to your family's to collect the bones.
982
01:26:57,333 --> 01:27:01,042
Montes says they found a phone
close to where Garrido threw his.
983
01:27:01,167 --> 01:27:02,792
- Is it his?
- Looks like it.
984
01:27:03,333 --> 01:27:04,875
They still have to check.
985
01:27:05,417 --> 01:27:07,917
I don't know,
it's likely that the current...
986
01:27:23,333 --> 01:27:25,458
He got a call?
But he was under guard!
987
01:27:25,583 --> 01:27:27,500
I don't know how
it could have happened.
988
01:27:27,625 --> 01:27:30,792
Salazar of the Navarre Police.
Who's in charge?
989
01:27:31,542 --> 01:27:32,917
I'm the supervisor.
990
01:27:33,208 --> 01:27:35,667
How is it possible that a patient
under guard received a call?
991
01:27:35,792 --> 01:27:41,375
He was sedated, so the phone
in his room wasn't disconnected.
992
01:27:43,125 --> 01:27:44,333
What is it?
993
01:27:44,458 --> 01:27:47,708
Garrido got that phone number
a few days ago.
994
01:27:47,833 --> 01:27:49,667
He only made about twenty calls.
995
01:27:49,958 --> 01:27:52,208
One was to his sister-in-law's house,
996
01:27:52,333 --> 01:27:56,417
the rest were to the Psychiatric
Department at the University Clinic.
997
01:27:56,542 --> 01:27:59,083
He called the Psychiatric Department?
998
01:27:59,208 --> 01:27:59,917
Yes.
999
01:28:00,042 --> 01:28:04,375
Check if the other killers had therapy
in prison or before they went in.
1000
01:28:04,500 --> 01:28:07,167
Check their records, call the families.
1001
01:28:07,292 --> 01:28:08,500
- All right.
- Got it.
1002
01:28:08,750 --> 01:28:09,708
Boss,
1003
01:28:10,292 --> 01:28:12,083
I have the location
of the call he received.
1004
01:28:13,042 --> 01:28:14,458
Hotel Reino de Navarra.
1005
01:28:15,708 --> 01:28:17,333
That's next to the clinic.
1006
01:28:18,417 --> 01:28:21,042
I've spoken to the prisons
where the suspects were,
1007
01:28:21,167 --> 01:28:22,750
and they all received therapy
in prison.
1008
01:28:22,875 --> 01:28:26,917
It's organized by the University Clinic.
1009
01:28:27,083 --> 01:28:29,583
Does the name
of any doctor appear on the reports?
1010
01:28:29,958 --> 01:28:32,250
They all seem to be signed by a...
1011
01:28:33,167 --> 01:28:34,667
Dr. Sarasola.
1012
01:28:37,708 --> 01:28:38,792
Excuse me.
1013
01:28:39,750 --> 01:28:40,750
Excuse me!
1014
01:28:40,875 --> 01:28:41,750
He's not in.
1015
01:28:41,875 --> 01:28:44,667
If you want to talk to Fr. Sarasola
you ask for an appointment.
1016
01:28:44,792 --> 01:28:45,958
Take us to him.
1017
01:28:46,458 --> 01:28:50,333
Without evidence I can't give you
a warrant to lock up Sarasola.
1018
01:28:50,458 --> 01:28:53,958
Just questioning. He's responsible
for brainwashing therapies.
1019
01:28:54,083 --> 01:28:55,417
That'll be hard to prove.
1020
01:28:55,542 --> 01:28:57,625
And also it means a conflict
with the Holy See
1021
01:28:57,750 --> 01:29:00,083
and with a very prestigious
Opus Dei clinic.
1022
01:29:00,208 --> 01:29:01,125
I'm sorry,
1023
01:29:01,250 --> 01:29:05,083
you not having balls to issue a warrant
won't stop me doing my job.
1024
01:29:10,333 --> 01:29:13,042
Why did you ask for me
to investigate the desecrations?
1025
01:29:15,792 --> 01:29:17,667
I don't think this is the place...
1026
01:29:17,792 --> 01:29:19,917
And why did you suddenly appear
and take my mother?
1027
01:29:21,083 --> 01:29:22,625
I'll see you later.
1028
01:29:29,458 --> 01:29:32,667
I chose you because of your talent
and sensitivity.
1029
01:29:33,375 --> 01:29:35,083
At least two patients
you treated in prison
1030
01:29:35,208 --> 01:29:37,708
murdered and committed suicide,
leaving the same signature.
1031
01:29:37,833 --> 01:29:40,792
I've never visited anyone
in any prison.
1032
01:29:41,208 --> 01:29:43,625
I sign a lot of documents, that's all.
1033
01:29:44,958 --> 01:29:47,333
Garrido's phone is full of calls
to this clinic,
1034
01:29:47,875 --> 01:29:50,125
and someone who spoke to him
so that he'd take his life
1035
01:29:50,250 --> 01:29:52,667
called from a phone
less than 100 yards from here.
1036
01:29:52,792 --> 01:29:54,917
Where were you two hours ago?
1037
01:29:55,625 --> 01:30:00,375
At the archbishopric
after receiving a prelate from Rome.
1038
01:30:00,500 --> 01:30:01,958
Where's Rosario?
I want to talk to her.
1039
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
That's impossible.
1040
01:30:04,125 --> 01:30:06,833
Rosario is receiving treatment
in which isolation is crucial.
1041
01:30:06,958 --> 01:30:09,417
You didn't care about that before.
Take me to her now.
1042
01:30:10,875 --> 01:30:15,125
You'll sign a disclaimer, the clinic
will decline any responsibility.
1043
01:30:15,250 --> 01:30:17,125
I want to see Rosario now!
1044
01:30:30,292 --> 01:30:32,208
Are you sure you want to see her?
1045
01:30:32,875 --> 01:30:34,292
Open the door, please.
1046
01:30:38,500 --> 01:30:39,583
After you.
1047
01:30:50,792 --> 01:30:52,125
Where is she?
1048
01:31:06,708 --> 01:31:09,958
Nurse!
Why is Rosario Iturzaeta not in her room?
1049
01:31:10,083 --> 01:31:13,375
They moved her over an hour ago
for the CAT scan.
1050
01:31:13,500 --> 01:31:14,708
I didn't order any CAT scan.
1051
01:31:15,125 --> 01:31:16,750
Dr. Berasategui ordered it.
1052
01:31:16,875 --> 01:31:18,750
This is completely irregular.
1053
01:31:23,542 --> 01:31:26,375
Find Dr. Berasategui.
He's to call me immediately.
1054
01:31:26,875 --> 01:31:30,542
Doctor Berasategui
to the nurses' station on the 12th floor.
1055
01:31:30,667 --> 01:31:31,958
Who is that doctor?
1056
01:31:32,083 --> 01:31:34,375
He's a psychiatrist I trust.
1057
01:31:34,750 --> 01:31:37,375
He presented your mother's case
to me after he heard about her.
1058
01:31:37,958 --> 01:31:39,917
He's been treating her
since she was admitted.
1059
01:31:40,042 --> 01:31:42,292
I tried to introduce him to you
the other day, remember?
1060
01:31:42,417 --> 01:31:46,667
Doctor Berasategui
to the nurses' station on the 12th floor.
1061
01:31:48,167 --> 01:31:50,875
I believe Dr. Berasategui
had a CAT scan
1062
01:31:50,958 --> 01:31:53,417
programmed
for the patient Rosario Iturzaeta.
1063
01:31:54,083 --> 01:31:57,792
It says that he cancelled
the scan two hours ago.
1064
01:32:00,583 --> 01:32:03,167
Security?
This is Fr. Sarasola.
1065
01:32:03,375 --> 01:32:05,333
Locate Dr. Berasategui urgently
1066
01:32:05,458 --> 01:32:07,917
and a psychiatric patient
called Rosario Iturzaeta.
1067
01:32:08,292 --> 01:32:09,833
She's very dangerous.
1068
01:32:10,792 --> 01:32:13,375
- I imagine your clinic has cameras.
- Yes.
1069
01:32:45,667 --> 01:32:47,750
He's my mother's visitor.
1070
01:32:53,042 --> 01:32:55,042
- Where does that exit lead to?
- The parking lot.
1071
01:32:55,167 --> 01:32:56,833
Miguel, can you hear me?
1072
01:32:56,958 --> 01:32:58,917
An orderly
has been stabbed in the store room.
1073
01:32:59,042 --> 01:33:02,500
I repeat, we just found an orderly
and I think he's dead.
1074
01:33:02,625 --> 01:33:03,875
I'm on my way.
1075
01:33:03,958 --> 01:33:06,750
I want a photo of the doctor,
his phone number, home address,
1076
01:33:06,875 --> 01:33:09,417
car license and model
and all the documentation you have.
1077
01:33:09,542 --> 01:33:13,042
Come with me. We have files
on everyone working at the clinic.
1078
01:33:13,708 --> 01:33:14,500
Etxaide here.
1079
01:33:14,625 --> 01:33:17,125
We have to issue
an urgent arrest warrant.
1080
01:33:17,250 --> 01:33:19,375
Doctor Berasategui.
Urgent!
1081
01:33:19,500 --> 01:33:22,167
Were the sessions between the doctor
and Rosario filmed?
1082
01:33:22,542 --> 01:33:23,375
Yes.
1083
01:33:23,500 --> 01:33:24,833
I want to see them.
1084
01:33:25,167 --> 01:33:26,833
Those sessions are private.
1085
01:33:26,958 --> 01:33:28,958
Father,
I can get a court order right away,
1086
01:33:29,083 --> 01:33:32,042
I'm sure your clinic is not interested
in the fuss that will cause.
1087
01:33:32,167 --> 01:33:35,292
So stop behaving like a suspect
and collaborate.
1088
01:33:36,542 --> 01:33:37,625
Go! Go!
1089
01:34:00,167 --> 01:34:01,333
Clear!
1090
01:34:01,458 --> 01:34:02,500
Clear.
1091
01:34:02,625 --> 01:34:03,625
Clear.
1092
01:34:03,792 --> 01:34:04,792
Clear.
1093
01:34:09,208 --> 01:34:11,417
How are you feeling, Rosario?
1094
01:34:11,542 --> 01:34:12,750
Very well, thank you.
1095
01:34:13,708 --> 01:34:15,417
Can I have visits, doctor?
1096
01:34:15,833 --> 01:34:18,750
They're not advisable
in this first stage of the treatment,
1097
01:34:18,875 --> 01:34:21,583
but I promise
that we'll consider it later on, okay?
1098
01:34:21,708 --> 01:34:23,042
Whatever you say.
1099
01:34:24,625 --> 01:34:26,083
Do you miss anyone?
1100
01:34:28,292 --> 01:34:32,792
My daughter Flora,
my son-in-law VĂctor...
1101
01:34:33,167 --> 01:34:35,042
They always used to come
and see me.
1102
01:34:36,500 --> 01:34:41,125
It says you have two other daughters,
Rosaura and Amaia.
1103
01:34:43,042 --> 01:34:45,208
Amaia only came once
to see her mother.
1104
01:34:45,833 --> 01:34:48,250
- Just once.
- And why do think that is?
1105
01:34:48,833 --> 01:34:50,583
She must have her reasons.
1106
01:35:02,375 --> 01:35:03,958
What the hell is this?
1107
01:35:05,042 --> 01:35:08,375
The doorman says
he hasn't been seen much recently.
1108
01:35:11,458 --> 01:35:12,375
Inspector...
1109
01:35:19,667 --> 01:35:20,958
And what about you?
1110
01:35:21,917 --> 01:35:23,750
Have you been to Elizondo
to see your father?
1111
01:35:27,250 --> 01:35:30,958
If you agree,
I'd like to talk about your family.
1112
01:35:42,333 --> 01:35:44,208
Get the field team
1113
01:35:44,625 --> 01:35:46,250
and call the judge.
1114
01:35:46,375 --> 01:35:48,708
We have to process all this
as soon as possible.
1115
01:35:50,458 --> 01:35:51,875
And what about you?
1116
01:35:52,958 --> 01:35:54,833
Have you been to Elizondo
to see your father?
1117
01:35:59,833 --> 01:36:01,542
He used to come to the workshop
to see Jason.
1118
01:36:02,042 --> 01:36:05,417
I was always surprised
that such an elegant man
1119
01:36:05,792 --> 01:36:09,208
would come all the way here
to talk with a mechanic.
1120
01:36:09,750 --> 01:36:13,625
But when I asked Jason
he said it was none of my business.
1121
01:36:14,208 --> 01:36:15,583
Thank you, Inés.
1122
01:36:21,375 --> 01:36:22,083
Auntie.
1123
01:36:22,208 --> 01:36:24,500
If you're calling to ask about Ibai
1124
01:36:24,625 --> 01:36:27,458
he's sleeping like a log
in the middle of the storm.
1125
01:36:27,875 --> 01:36:29,292
The electricity is off everywhere.
1126
01:36:29,417 --> 01:36:31,375
Thanks, but I need something else.
1127
01:36:31,500 --> 01:36:35,083
The gardener whose son
never goes to see him,
1128
01:36:35,208 --> 01:36:37,208
do you know his name,
or the father's surname?
1129
01:36:37,333 --> 01:36:40,042
Esteban Yåñez,
1130
01:36:40,708 --> 01:36:42,208
I don't know about the son.
1131
01:36:42,333 --> 01:36:45,500
They sent him to a boarding school
when his mother died,
1132
01:36:45,625 --> 01:36:48,083
and then I heard
that he never comes to see him.
1133
01:36:48,208 --> 01:36:50,208
And the mother?
What was her name?
1134
01:36:50,583 --> 01:36:52,167
The mother was Margarita,
1135
01:36:52,958 --> 01:36:54,667
Margarita Berasategui.
1136
01:36:58,458 --> 01:37:01,042
This has been handled more.
1137
01:37:07,792 --> 01:37:11,958
It looks like it's been defrosted
several times to open it.
1138
01:37:13,833 --> 01:37:15,667
I'd say that those are teeth marks.
1139
01:37:18,375 --> 01:37:21,250
If you agree,
I'd like to talk about your family.
1140
01:37:23,292 --> 01:37:28,125
My daughter Flora told me something
about Amaia that delighted me.
1141
01:37:28,250 --> 01:37:30,167
Oh, really?
What did she tell you?
1142
01:37:30,750 --> 01:37:33,542
That the man she sleeps with
had got her pregnant.
1143
01:37:34,417 --> 01:37:36,042
That's good news.
1144
01:37:36,667 --> 01:37:38,125
It's going to be a girl.
1145
01:37:38,250 --> 01:37:42,083
Another girl in the family, doctor,
can you imagine?
1146
01:37:42,958 --> 01:37:45,208
All I can think about is meeting her.
1147
01:37:46,958 --> 01:37:49,792
And what are you going to do
when you meet her?
1148
01:37:51,208 --> 01:37:53,083
I'll eat that little bitch.
1149
01:37:53,958 --> 01:37:55,708
She's going to kill Ibai.
1150
01:38:27,792 --> 01:38:28,792
- Ros!
- Amaia.
1151
01:38:28,917 --> 01:38:32,167
Listen to me, Ros! Listen carefully!
Run to auntie's house.
1152
01:38:32,292 --> 01:38:34,292
- Mom has escaped, she's after Ibai!
- What?
1153
01:38:34,417 --> 01:38:35,875
She's going to kill Ibai! Run!
1154
01:38:35,958 --> 01:38:37,542
What are you saying?
I'm on my way.
1155
01:38:37,667 --> 01:38:38,417
Juantxo!
1156
01:38:38,542 --> 01:38:39,750
- OK.
- Juantxo!
1157
01:38:39,875 --> 01:38:41,958
Don't hang up, stay with me!
But run!
1158
01:38:42,125 --> 01:38:43,875
Don't worry.
Juantxo!
1159
01:38:43,958 --> 01:38:48,083
Juantxo! Let's go!
Don't worry, we're on our way!
1160
01:38:51,042 --> 01:38:52,792
- Fuck!
- Come on!
1161
01:38:54,208 --> 01:38:55,375
Come on!
1162
01:39:03,417 --> 01:39:04,500
Are you all right?
1163
01:39:07,083 --> 01:39:08,083
Come on!
1164
01:39:18,917 --> 01:39:23,208
Attention! Units 5 and 7
approaching the inspector's home.
1165
01:39:36,292 --> 01:39:37,542
It's open.
1166
01:39:38,083 --> 01:39:40,042
Don't worry, I'm sure they're fine.
1167
01:39:40,208 --> 01:39:41,458
Let's go!
1168
01:39:41,958 --> 01:39:43,208
Yes.
1169
01:39:44,958 --> 01:39:45,625
Come on!
1170
01:39:45,750 --> 01:39:46,958
Auntie!
1171
01:39:50,333 --> 01:39:51,542
Auntie!
1172
01:39:58,208 --> 01:39:59,292
Auntie!
1173
01:39:59,417 --> 01:40:00,625
Police! Put your hands up!
1174
01:40:02,042 --> 01:40:03,917
I'm Rosaura, Amaia's sister!
1175
01:40:04,042 --> 01:40:05,292
Take it easy.
1176
01:40:06,333 --> 01:40:07,792
Wait here until I tell you.
1177
01:40:47,250 --> 01:40:48,417
Oh, Jesus!
1178
01:41:21,250 --> 01:41:22,542
Jesus!
1179
01:41:25,375 --> 01:41:26,167
Amaia...
1180
01:41:27,333 --> 01:41:28,458
She's taken him.
1181
01:41:28,750 --> 01:41:29,792
She's taken Ibai.
1182
01:41:39,750 --> 01:41:41,417
Stop the car... Stop.
1183
01:42:00,750 --> 01:42:01,917
No!
1184
01:42:02,958 --> 01:42:04,042
No!
1185
01:42:05,042 --> 01:42:06,792
No! No!
1186
01:42:10,875 --> 01:42:11,958
Amaia...
1187
01:42:14,500 --> 01:42:17,583
Amaia! Breathe.
Listen, breathe.
1188
01:42:17,708 --> 01:42:19,833
My baby! My baby!
1189
01:42:19,958 --> 01:42:22,208
We'll find him.
We'll find him, Amaia.
1190
01:42:22,333 --> 01:42:23,583
Montes!
1191
01:42:24,250 --> 01:42:27,167
We've informed the Civil Guard,
the Basque police, the gendarmes...
1192
01:42:27,292 --> 01:42:31,042
We've closed the road! In this weather
they must be hiding somewhere.
1193
01:42:31,167 --> 01:42:33,833
His father is Esteban Yåñez
and he's from Elizondo.
1194
01:42:33,958 --> 01:42:36,125
Check his house,
the Juanitaenea farmhouse.
1195
01:42:36,250 --> 01:42:37,833
- Of course.
- Please!
1196
01:42:37,958 --> 01:42:38,708
Iriarte!
1197
01:42:39,292 --> 01:42:41,167
Go to the Juanitaenea farmhouse
with a patrol.
1198
01:42:41,292 --> 01:42:43,458
We're on our way to Elizondo,
they're probably there.
1199
01:42:47,500 --> 01:42:50,458
Let's go get him!
Let's go get him!
1200
01:42:51,292 --> 01:42:53,250
- But where?
- Jon!
1201
01:43:54,708 --> 01:43:56,708
It's here! It's here!
1202
01:44:42,375 --> 01:44:44,042
Help!
1203
01:44:47,417 --> 01:44:49,250
Please!
1204
01:44:56,667 --> 01:44:57,917
Please!
1205
01:44:59,458 --> 01:45:01,500
Please! Please!
1206
01:45:11,958 --> 01:45:14,292
This way, Jonan, it's this way!
1207
01:45:18,792 --> 01:45:21,125
- Jonan!
- Keep going and I'll catch up!
1208
01:45:23,292 --> 01:45:24,417
Go and get Ibai!
1209
01:45:24,917 --> 01:45:25,958
Run!
1210
01:45:26,750 --> 01:45:27,833
Go!
1211
01:45:55,417 --> 01:45:56,625
Oh, my God...
1212
01:45:57,917 --> 01:46:00,958
please don't abandon me now.
Don't abandon me now.
1213
01:47:30,250 --> 01:47:31,333
No!
1214
01:47:39,792 --> 01:47:40,958
Freeze!
1215
01:47:41,375 --> 01:47:42,833
Stay still.
Don't move.
1216
01:47:48,167 --> 01:47:49,792
Drop the knife and stand up.
1217
01:47:51,125 --> 01:47:52,833
You can't stop it.
1218
01:47:53,250 --> 01:47:54,625
This is much bigger than us.
1219
01:47:54,750 --> 01:47:55,667
Shut up!
1220
01:47:57,042 --> 01:47:59,750
Drop the knife
and get away from my son!
1221
01:48:04,375 --> 01:48:05,375
Son?
1222
01:48:08,958 --> 01:48:10,042
It's a boy?
1223
01:48:10,167 --> 01:48:11,083
Don't touch him.
1224
01:48:11,542 --> 01:48:12,542
Don't touch him.
1225
01:48:15,292 --> 01:48:16,417
Where's the girl?
1226
01:48:16,583 --> 01:48:18,167
Flora said that it was a girl!
1227
01:48:19,625 --> 01:48:21,292
Where's your daughter?
1228
01:48:24,292 --> 01:48:25,875
Ibai is my son.
1229
01:48:29,042 --> 01:48:30,375
Why?
1230
01:48:38,833 --> 01:48:40,333
- Oh, God!
- No!
1231
01:48:43,125 --> 01:48:44,708
It had to be a sacrifice!
1232
01:48:47,292 --> 01:48:48,792
It had to be a girl,
1233
01:48:48,917 --> 01:48:50,708
like your sister and like you.
1234
01:48:53,167 --> 01:48:55,708
Or do you think
I'm finished with you?
1235
01:48:55,833 --> 01:48:56,958
Stand up.
1236
01:49:02,875 --> 01:49:04,125
Little bitch.
1237
01:49:05,417 --> 01:49:06,792
I'm not finished with you.
1238
01:49:06,917 --> 01:49:09,042
Do you think I am?
1239
01:49:09,167 --> 01:49:10,917
I'm not finished with you.
1240
01:49:11,042 --> 01:49:13,917
-Not yet.
- Don't move, Mom. Don't move.
1241
01:49:14,042 --> 01:49:15,458
I'm not finished with you.
1242
01:49:49,083 --> 01:49:50,292
You can never stop it.
1243
01:50:18,750 --> 01:50:19,917
Inspector!
1244
01:50:27,667 --> 01:50:29,792
The current must have dragged it out.
1245
01:50:41,583 --> 01:50:42,667
Amaia.
1246
01:50:44,375 --> 01:50:46,042
I'll wait for you.
1247
01:50:47,625 --> 01:50:48,583
Your Honor.
1248
01:50:49,417 --> 01:50:51,333
With the force of the river last night,
1249
01:50:51,458 --> 01:50:55,250
if Rosario fell in,
at this stage she could be anywhere.
1250
01:50:56,708 --> 01:50:59,292
After finding the coat
and with the storm last night,
1251
01:50:59,417 --> 01:51:00,958
I've had to cancel the operation,
1252
01:51:01,083 --> 01:51:04,625
but I've warned all the towns
and patrols to be on alert.
1253
01:51:05,750 --> 01:51:09,458
If you want to talk about it
or if you need anything,
1254
01:51:10,417 --> 01:51:11,958
call me any time.
1255
01:51:13,583 --> 01:51:14,583
Thank you.
1256
01:51:14,708 --> 01:51:15,708
I'll be waiting.
1257
01:51:19,292 --> 01:51:22,167
We're cancelling the operation.
We're moving out.
1258
01:52:18,875 --> 01:52:20,083
Hi.
1259
01:52:21,208 --> 01:52:22,250
Any word about Mom?
1260
01:52:24,708 --> 01:52:25,583
Nothing.
1261
01:52:47,208 --> 01:52:48,458
My love.
1262
01:52:51,792 --> 01:52:52,958
May I, Auntie?
1263
01:52:53,583 --> 01:52:54,958
Come in, sweetheart.
1264
01:53:05,042 --> 01:53:06,500
How are you?
1265
01:53:07,500 --> 01:53:09,958
Looking far from pretty,
what do you expect?
1266
01:53:10,208 --> 01:53:11,542
And your back?
1267
01:53:11,958 --> 01:53:16,417
Well, I was thinking of running
with the bulls this year.
1268
01:53:24,167 --> 01:53:25,500
First of all, Inspector Salazar,
1269
01:53:25,625 --> 01:53:28,167
my client wants to thank you
for saving his life.
1270
01:53:31,333 --> 01:53:32,667
Is that your strategy?
1271
01:53:34,958 --> 01:53:37,375
To convince us the doctor is a victim?
1272
01:53:37,667 --> 01:53:40,917
My client acted under threat
from a very dangerous mental patient.
1273
01:53:41,042 --> 01:53:44,792
A patient he visited in a clinic
by pretending to be a relative.
1274
01:53:44,917 --> 01:53:48,583
He was fascinated by Rosario's case
and became friends with her.
1275
01:53:48,708 --> 01:53:51,625
But the judge will see
there was no ill will in his visits.
1276
01:53:51,750 --> 01:53:52,875
Six months, tops.
1277
01:53:53,208 --> 01:53:55,083
You gave her the scalpel
that she used.
1278
01:53:55,208 --> 01:53:57,833
My client is sure
that can't be proved.
1279
01:53:57,958 --> 01:54:00,167
And what about the suicides
of his other patients?
1280
01:54:00,292 --> 01:54:03,250
The rate of violent people
who take their own lives is very high.
1281
01:54:03,375 --> 01:54:07,333
My client is innocent so I'm sure
he has an alibi for each occasion.
1282
01:54:07,458 --> 01:54:08,750
Dr. Berasategui
1283
01:54:09,250 --> 01:54:13,500
obtained information about
her family's remains via Rosario.
1284
01:54:14,167 --> 01:54:16,417
Did you like that, Inspector?
1285
01:54:19,167 --> 01:54:21,667
Where did you get my sister's bones
and where is her body?
1286
01:54:22,542 --> 01:54:24,667
I don't know
what you're talking about.
1287
01:54:31,958 --> 01:54:35,083
Inspector Salazar
says it doesn't fit.
1288
01:54:36,083 --> 01:54:39,542
While going through
your collection of souvenirs,
1289
01:54:40,708 --> 01:54:43,958
we discovered that the piece
of Johana MĂĄrquez that you kept
1290
01:54:44,083 --> 01:54:46,708
has been bitten on various occasions,
1291
01:54:46,833 --> 01:54:50,958
so we'll check if the flesh wounds
match your teeth.
1292
01:54:51,083 --> 01:54:52,792
My client has dental implants.
1293
01:54:53,500 --> 01:54:55,292
Wait your turn, lawyer.
1294
01:54:56,083 --> 01:54:59,708
As I was saying,
your fascination with Johana,
1295
01:54:59,833 --> 01:55:02,208
led you to bite and suck
her flesh so often
1296
01:55:02,333 --> 01:55:06,417
that you ended up covering it
with saliva and thus your DNA.
1297
01:55:06,542 --> 01:55:08,417
Something that, Mr. Berasategui,
1298
01:55:09,083 --> 01:55:12,875
you devious fucking madman,
incriminates you directly.
1299
01:55:12,958 --> 01:55:16,042
Your investigation
does not have the power to change fate.
1300
01:55:17,208 --> 01:55:18,375
Yes, sure.
1301
01:55:18,625 --> 01:55:21,667
And a bird in the hand
is worth two in the bush.
1302
01:55:22,583 --> 01:55:25,917
My client has nothing more to say
about your suppositions.
1303
01:56:23,417 --> 01:56:25,625
I don't care what the others say.
1304
01:56:25,958 --> 01:56:27,875
I know that Mom isn't dead.
1305
01:56:28,208 --> 01:56:30,333
She's out there somewhere,
1306
01:56:30,958 --> 01:56:32,708
and I know she still hasn't finished.
1307
01:56:33,625 --> 01:56:35,208
And what are you going to do?
1308
01:56:37,625 --> 01:56:38,792
Find her.
1309
01:56:38,958 --> 01:56:42,917
THE BAZTĂN TRILOGY
1309
01:56:43,305 --> 01:57:43,608
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org100170