Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,592 --> 00:01:36,528
Well, that's a novelty,
your refusing anything with alcohol in it.
2
00:01:36,596 --> 00:01:39,394
I'm not used to seeing you sober
this time of day.
3
00:01:39,466 --> 00:01:42,594
If you're trying to humiliate me,
you did that years ago.
4
00:01:42,669 --> 00:01:45,763
Everybody knows I drink.
I don't try to hide it.
5
00:01:46,172 --> 00:01:50,040
Drinking and my feelings for you
are both bad for me.
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
I know that.
7
00:01:51,911 --> 00:01:53,538
What can I do?
8
00:01:54,447 --> 00:01:57,610
I can't reach you without crawling
into the bottle.
9
00:01:58,852 --> 00:02:02,583
When I'm there,
I can at least pretend that you love me
10
00:02:04,157 --> 00:02:07,684
and that our marriage
is what a marriage is supposed to be.
11
00:02:07,760 --> 00:02:10,888
It's interesting to watch a bottle baby
defend her weakness.
12
00:02:10,964 --> 00:02:14,263
One thing I can say for you,
your approach is always different.
13
00:02:14,334 --> 00:02:18,464
Today it's complete submissi�n.
I can't even get a rise out of you.
14
00:02:19,239 --> 00:02:23,676
You know, I think I like you better
when you're sloppy drunk and violent.
15
00:02:23,743 --> 00:02:26,211
That's the real you
and that's the one I like,
16
00:02:26,279 --> 00:02:29,442
the one that hates me and
gives me a chance to hate back.
17
00:02:30,750 --> 00:02:31,774
Ah!
18
00:02:31,851 --> 00:02:34,718
Now, that's when
we're at our best,
19
00:02:34,787 --> 00:02:36,448
when we cut through
the superficial surface
20
00:02:36,523 --> 00:02:39,083
and get down to the fact
that we're a cruddy pair.
21
00:02:39,159 --> 00:02:43,892
The only difference is
I know what I am, and you...
22
00:02:44,864 --> 00:02:48,527
You try to hide what you are
in the fumes of whiskey.
23
00:02:48,968 --> 00:02:50,731
Did you say whiskey?
24
00:03:06,686 --> 00:03:08,278
Here's to you, whiskey,
25
00:03:09,856 --> 00:03:12,586
the guardian
of all frustrated wives.
26
00:03:16,095 --> 00:03:20,555
Now, be a good girl and
take your guardian and go home.
27
00:03:20,633 --> 00:03:23,124
I've got some
experimenting to do.
28
00:03:25,505 --> 00:03:28,235
You know I don't like to be
distracted when I'm working.
29
00:03:28,308 --> 00:03:31,141
Unless, of course,
you've changed your mind
30
00:03:31,211 --> 00:03:33,839
about helping me
with my experiments.
31
00:03:35,081 --> 00:03:38,744
You need more than me
to be successful in whatever you do.
32
00:03:39,252 --> 00:03:43,814
Just go on butchering your guinea pigs.
They can't put you in jail for that.
33
00:03:44,390 --> 00:03:50,556
As a doctor, I resent the word "butchering"
almost as much as I resent looking at you.
34
00:03:51,464 --> 00:03:52,726
I don't know
why you came here today,
35
00:03:52,799 --> 00:03:56,064
but whatever it was,
speak up and then get out!
36
00:04:00,740 --> 00:04:02,469
You know something?
37
00:04:03,076 --> 00:04:05,909
I've just decided
to do you a big favor.
38
00:04:07,180 --> 00:04:09,410
I'm going to give you
that divorce,
39
00:04:09,482 --> 00:04:12,679
so you won't have to look
at my face any longer.
40
00:04:15,488 --> 00:04:17,888
I tried making it over
for you.
41
00:04:19,192 --> 00:04:23,094
Plastic surgery can't bridge
that 10 years between us.
42
00:04:23,997 --> 00:04:26,795
Only love could make you
look at me differently,
43
00:04:28,201 --> 00:04:30,226
and you never had that,
44
00:04:30,603 --> 00:04:32,696
not even
in the beginning.
45
00:04:35,041 --> 00:04:36,565
You're...
You're getting sloppy.
46
00:04:36,643 --> 00:04:40,079
Another couple of drinks and you're liable
to forget about the divorce
47
00:04:40,146 --> 00:04:42,876
and we'll be right back
where we started from.
48
00:04:42,949 --> 00:04:44,075
Go on home.
49
00:04:44,150 --> 00:04:46,050
Call Neil and tell him
to start the proceedings.
50
00:04:46,119 --> 00:04:48,314
Tell him to use any grounds,
whatever he wants.
51
00:04:48,388 --> 00:04:50,515
Just let him
get on with it.
52
00:04:51,224 --> 00:04:55,684
You've got what you want.
Why can't I have a little one for the road?
53
00:04:56,929 --> 00:04:59,090
Just enough to make me numb.
54
00:05:24,891 --> 00:05:27,018
I think that did it.
55
00:05:28,161 --> 00:05:32,495
I can't feel anything,
inside or out.
56
00:05:45,078 --> 00:05:46,340
I beg your pardon.
57
00:05:46,412 --> 00:05:47,879
Doctor, there's someone
in the office to see you.
58
00:05:47,947 --> 00:05:51,576
That's all right, Sally.
Mrs. Talbot was just leaving.
59
00:05:53,186 --> 00:05:54,483
Yes, l...
60
00:05:54,787 --> 00:05:56,584
I was just leaving.
61
00:05:57,557 --> 00:05:58,922
Finally.
62
00:06:04,630 --> 00:06:07,531
Well, I know you advertised for old women,
63
00:06:07,600 --> 00:06:11,866
but the one in the office looks like she came
right out of a mummy's tomb.
64
00:06:11,938 --> 00:06:16,170
There's something peculiar about her.
She gives me the creeps.
65
00:06:16,509 --> 00:06:19,535
Old women always give me the creeps,
66
00:06:20,213 --> 00:06:24,707
but remember, it's worth millions if I can
ever find a way to make them young again.
67
00:06:25,451 --> 00:06:27,146
Shall I show her in?
68
00:06:27,220 --> 00:06:30,656
Yes, but first get rid of that glass
and that bottle.
69
00:06:34,794 --> 00:06:35,658
Neil?
70
00:06:36,496 --> 00:06:40,296
I'm on my way home now.
Can you meet me there in about 30 minutes?
71
00:06:42,435 --> 00:06:43,527
No.
72
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
No.
73
00:06:47,740 --> 00:06:52,109
No, everything's the same.
I'm afraid it's all over.
74
00:06:53,012 --> 00:06:54,104
Yeah.
75
00:06:55,748 --> 00:06:57,079
Goodbye.
76
00:07:09,929 --> 00:07:15,390
Mrs. Talbot, you will never divorce
your husband.
77
00:07:15,468 --> 00:07:18,494
You won't have to. He will die.
78
00:07:18,571 --> 00:07:22,905
His death will give you life,
a new way of life.
79
00:07:23,309 --> 00:07:27,177
You may run away but you're gonna
never escape me.
80
00:07:27,246 --> 00:07:30,579
You are the one
in my dreams of blood.
81
00:07:50,136 --> 00:07:52,366
There. That's all.
82
00:08:12,425 --> 00:08:13,653
It's remarkable.
83
00:08:13,726 --> 00:08:18,095
Corpuscle count, blood pressure, teeth,
all indicate extreme old age.
84
00:08:19,365 --> 00:08:21,230
Would you help her up?
85
00:08:22,835 --> 00:08:26,066
I'd be tempted to believe you
if you had a birth certificate.
86
00:08:26,138 --> 00:08:28,368
That is my birth certificate.
87
00:08:28,441 --> 00:08:33,401
The brand of the Arab slaver who stole me
and my mother from Africa,
88
00:08:33,479 --> 00:08:37,609
and sold us across the sea
140 years ago.
89
00:08:37,683 --> 00:08:40,083
140 years ago?
90
00:08:40,152 --> 00:08:44,248
I was more fortunate than most.
My mother comforted me.
91
00:08:44,624 --> 00:08:48,458
I learned much from her,
things that you'd want to know.
92
00:08:49,262 --> 00:08:50,661
What things?
93
00:08:51,464 --> 00:08:53,796
When we are alone,
I will speak.
94
00:09:01,774 --> 00:09:03,742
Sally, would you mind?
95
00:09:08,681 --> 00:09:12,481
Now, what did you learn from your mother
that you think could be of value to me?
96
00:09:12,552 --> 00:09:13,917
I am of the Nando people
97
00:09:13,986 --> 00:09:18,184
who once lived in Tanganyika,
beyond the Kalambo Falls.
98
00:09:18,257 --> 00:09:20,691
I thought they were all dead,
but now I hear
99
00:09:20,760 --> 00:09:24,662
that many of my tribe still live
deep in the wilderness.
100
00:09:24,764 --> 00:09:28,700
I want to go to them.
You will give me the money to go.
101
00:09:28,768 --> 00:09:29,996
And why should I do that?
102
00:09:30,336 --> 00:09:33,737
Are you not trying to find a way to make
the old young again?
103
00:09:33,806 --> 00:09:37,833
Only to make them younger.
Nothing can reverse the aging process.
104
00:09:37,910 --> 00:09:41,869
Nothing that you would know about.
Help me down, please.
105
00:09:50,856 --> 00:09:54,121
This is all that remains
of my inheritance,
106
00:09:54,193 --> 00:09:59,927
a few pinches of the life-giving Nipe
my mother left me.
107
00:10:00,032 --> 00:10:01,522
Nipe? What is it?
108
00:10:01,601 --> 00:10:02,829
I don't know.
109
00:10:02,902 --> 00:10:08,499
All that I know is that it has kept me alive
many years beyond my time.
110
00:10:08,908 --> 00:10:12,708
And if I would be young again,
I must return to my people.
111
00:10:15,848 --> 00:10:19,511
Are you saying this powder
will make you young again?
112
00:10:19,685 --> 00:10:23,587
No. That slows the approach of death.
113
00:10:23,656 --> 00:10:28,184
There is another substance that
must be mixed with it to make one young.
114
00:10:28,260 --> 00:10:32,993
I don't know what it is. It's the secret
of the high priest of Nandos.
115
00:10:34,266 --> 00:10:37,463
I'm a man of science.
I don't pay for mumbo jumbo.
116
00:10:37,837 --> 00:10:40,237
I won't take any more of your time.
You can get your coat.
117
00:10:40,306 --> 00:10:44,174
Then return the Nipe.
There are other scientists.
118
00:10:44,810 --> 00:10:48,769
One might even ask for a demonstration
before he tells me to go.
119
00:10:49,548 --> 00:10:51,140
A demonstration?
120
00:10:51,917 --> 00:10:53,908
Get me a glass of water.
121
00:11:25,818 --> 00:11:30,152
Now we must wait a few minutes
and then you can examine me again.
122
00:11:30,222 --> 00:11:36,821
Then you will see for yourself
if the Nipe hasn't slowed the aging process.
123
00:11:36,896 --> 00:11:41,094
All right. I'll run the tests again.
If this powder does as you say,
124
00:11:41,167 --> 00:11:44,898
you'll have all the money you need
to return to your people.
125
00:12:19,638 --> 00:12:22,368
Mrs. Talbot, I know this is painful,
but it's one of those things
126
00:12:22,441 --> 00:12:25,376
that have to be done
when you plan a divorce.
127
00:12:26,645 --> 00:12:30,172
Now, you and Paul own everything jointly.
Is that right?
128
00:12:31,317 --> 00:12:35,310
Then let's start with the furniture.
Could you set a value on it?
129
00:12:39,225 --> 00:12:42,683
It's trash. Everything's trash.
130
00:12:43,596 --> 00:12:46,497
It'll make a difference to you
later on, believe me.
131
00:12:46,599 --> 00:12:50,831
Nothing makes a difference.
It's all old trash.
132
00:12:52,972 --> 00:12:56,567
Like me. Old trash.
133
00:12:57,576 --> 00:13:00,010
I think you've had it
for tonight.
134
00:13:00,346 --> 00:13:01,472
You get some sleep.
135
00:13:01,547 --> 00:13:02,639
No.
136
00:13:02,715 --> 00:13:03,704
I'll take you up
to your room.
137
00:13:03,783 --> 00:13:04,807
No, I don't want you to go.
138
00:13:04,884 --> 00:13:06,545
Mrs. Talbot, please...
Don't, please don't leave me alone.
139
00:13:06,619 --> 00:13:08,519
Mrs. Talbot.
No, no.
140
00:13:09,221 --> 00:13:10,950
You know something?
141
00:13:12,258 --> 00:13:14,351
You know what she said?
142
00:13:15,494 --> 00:13:21,160
She said, "You are the one
in my dreams of blood."
143
00:13:21,233 --> 00:13:22,757
That's what she said.
144
00:13:22,835 --> 00:13:24,029
I'm gonna get you a doctor.
No.
145
00:13:24,103 --> 00:13:25,832
You're drinking yourself into the DTs.
No, I don't want...
146
00:13:25,905 --> 00:13:26,963
Now, come on.
I don't need a doctor.
147
00:13:27,039 --> 00:13:28,836
Sit down here while l...
I don't want a doctor.
148
00:13:29,875 --> 00:13:34,312
Neil, I'm glad you're here.
You're just the man I wanted to see.
149
00:13:34,914 --> 00:13:36,779
Well, since I'm
representing your wife,
150
00:13:36,849 --> 00:13:39,147
don't you think it would be more ethical
if you got another attorney?
151
00:13:39,218 --> 00:13:40,378
What for?
152
00:13:40,452 --> 00:13:41,578
Your divorce.
153
00:13:41,654 --> 00:13:43,986
Divorce? Who said anything
about a divorce?
154
00:13:44,056 --> 00:13:49,016
Come, both of you. Let's go to the bar.
I've got a story to tell you that's fantastic.
155
00:13:49,094 --> 00:13:51,426
Come on, June, sit down.
156
00:13:58,337 --> 00:14:02,569
You're looking at the most powerful
concentrate of hormone known,
157
00:14:02,641 --> 00:14:05,201
a hormone
that retards aging.
158
00:14:05,711 --> 00:14:08,043
Now, a similar hormone was
first discovered in insects
159
00:14:08,113 --> 00:14:11,173
by a British biologist
20, 25 years ago.
160
00:14:11,250 --> 00:14:13,184
Common silkworm produces it.
161
00:14:13,252 --> 00:14:17,348
The only trouble with that hormone
is it works only in insects.
162
00:14:17,423 --> 00:14:20,119
This works in humans.
163
00:14:20,426 --> 00:14:22,986
It's kept a woman living more than
twice her normal span of life.
164
00:14:23,062 --> 00:14:27,362
She's 152 years old, Neil.
She was in my office this afternoon.
165
00:14:27,433 --> 00:14:29,298
152 years old?
166
00:14:29,368 --> 00:14:30,630
I've confirmed it.
167
00:14:31,937 --> 00:14:33,268
Where did she get this?
168
00:14:33,339 --> 00:14:35,239
A plant that comes
from Africa.
169
00:14:35,307 --> 00:14:40,210
Now, she also mentioned another substance
which, when mixed with this,
170
00:14:40,279 --> 00:14:43,680
will actually make old people
young again.
171
00:14:45,084 --> 00:14:47,951
Paul, you talk as if you believe
this were possible.
172
00:14:48,020 --> 00:14:52,047
I do. Enough to go to Africa
to try to find the source.
173
00:14:53,025 --> 00:14:56,085
June, I want you
to come with me.
174
00:14:56,161 --> 00:15:01,030
That is, if you can forgive all those
awful things I said to you this afternoon.
175
00:15:01,700 --> 00:15:05,568
June, I need you. You've got to help.
I can't do it alone.
176
00:15:06,305 --> 00:15:08,569
You mean you don't want
a divorce?
177
00:15:08,641 --> 00:15:11,667
Of course not.
I'll make it all up to you.
178
00:15:12,044 --> 00:15:16,640
What an idiot I've been not to realize
how important you are to me.
179
00:15:16,715 --> 00:15:18,182
Just think.
180
00:15:18,284 --> 00:15:22,880
The trip together, the new country,
the jungle, it'll be so exciting.
181
00:15:22,955 --> 00:15:26,584
Oh, Paul. You're my life.
182
00:15:28,260 --> 00:15:31,388
You've just pulled me out
of the bottom of the pit.
183
00:15:33,232 --> 00:15:37,134
Honey, if you ever let me go again,
it'll be the end of everything for me.
184
00:15:37,202 --> 00:15:42,799
Darling, don't think of such things.
Just think of our being together
185
00:15:42,875 --> 00:15:44,843
and how much I love you.
186
00:16:02,828 --> 00:16:06,628
Yes, I know of the Nando people.
They're a savage, proud race.
187
00:16:06,699 --> 00:16:10,294
They refuse to accept anything
from our so-called civilization.
188
00:16:10,369 --> 00:16:13,167
They have an undying hatred
for Europeans.
189
00:16:13,272 --> 00:16:14,534
The government
has issued orders
190
00:16:14,606 --> 00:16:17,973
to respect their territory
and leave them strictly alone.
191
00:16:18,043 --> 00:16:20,341
So I was told
at the consulate.
192
00:16:20,846 --> 00:16:22,780
Then why come to me?
193
00:16:22,848 --> 00:16:24,338
I've heard
you're a gambler.
194
00:16:25,718 --> 00:16:26,980
What a great gamble.
195
00:16:27,052 --> 00:16:30,488
If I don't get killed by the Nandos,
I lose my license as a guide,
196
00:16:30,556 --> 00:16:32,183
so what's to win?
197
00:16:32,891 --> 00:16:36,918
$5,000 now and $20,000 more
if I find what I'm after.
198
00:16:38,097 --> 00:16:43,364
Doctor, that's a lot of money,
but I'm afraid I cannot do anything for you.
199
00:16:44,269 --> 00:16:45,634
No one can.
200
00:16:46,605 --> 00:16:48,402
How do you know
what I'm looking for?
201
00:16:48,474 --> 00:16:49,998
It's obvious.
202
00:16:50,275 --> 00:16:53,108
You haven't said a word
about guns or wildlife
203
00:16:53,178 --> 00:16:57,012
and you're not the first scientist
to ask me about the Nandos.
204
00:16:58,417 --> 00:17:01,147
That can only mean
one thing, Doctor,
205
00:17:01,220 --> 00:17:05,020
the legend that they have
a secret process to retard age.
206
00:17:06,925 --> 00:17:09,826
Dr. Talbot, as much as I would enjoy
earning your money,
207
00:17:09,895 --> 00:17:13,262
I cannot help you find something
which doesn't exist.
208
00:17:13,732 --> 00:17:19,932
I'm not asking for your advice or opinion.
I'm merely seeking your services as a guide.
209
00:17:22,241 --> 00:17:26,905
Your insistence does not impress me,
but your money is most persuasive.
210
00:17:28,113 --> 00:17:30,775
Doctor, you've got yourself
a guide.
211
00:17:32,184 --> 00:17:35,779
Now, come to think of it,
about three days ago
212
00:17:35,854 --> 00:17:37,549
an old Nando woman
came through here
213
00:17:37,623 --> 00:17:41,024
and hired bearers to
carry her back to her tribe.
214
00:17:41,827 --> 00:17:43,055
Did you see her?
215
00:17:43,128 --> 00:17:46,620
No. She was in a litter behind curtains.
Never showed herself.
216
00:17:46,698 --> 00:17:48,666
But I heard she was old.
217
00:17:49,601 --> 00:17:50,590
Very old.
218
00:17:50,669 --> 00:17:51,761
Must be Malla.
219
00:17:51,970 --> 00:17:53,028
Do you know her?
220
00:17:53,105 --> 00:17:54,800
Yes, yes.
And if we could overtake her,
221
00:17:54,873 --> 00:17:57,000
I'm sure we could get
a friendly introduction to her people.
222
00:17:57,076 --> 00:17:59,442
Well, that means starting
at once and traveling fast.
223
00:18:08,487 --> 00:18:10,352
Take a look. See them?
224
00:20:14,079 --> 00:20:16,604
Now, that's the Kalambo.
We'll cross over and make for the falls.
225
00:21:13,205 --> 00:21:16,265
Now, we should be right about...
Right about there?
226
00:21:16,341 --> 00:21:21,005
That's right. Another half-day's journey
will bring us to the falls, right here.
227
00:21:21,079 --> 00:21:24,480
We'll cache most of our supplies there
and leave Ladu with a guard.
228
00:21:24,549 --> 00:21:28,417
The rest of the carriers we'll send back.
We three go on.
229
00:21:28,820 --> 00:21:30,685
Well, have a good night's rest.
230
00:21:30,756 --> 00:21:31,882
Good night.
231
00:21:35,894 --> 00:21:37,020
Ladu.
232
00:22:00,986 --> 00:22:03,045
Another long day tomorrow.
You'd better get some sleep.
233
00:22:06,191 --> 00:22:08,216
Are you angry with me?
234
00:22:08,293 --> 00:22:09,658
Should I be?
235
00:22:11,196 --> 00:22:14,825
You haven't been civil to me
since we started this trek.
236
00:22:15,233 --> 00:22:17,428
June, don't start
imagining things.
237
00:22:17,502 --> 00:22:18,901
I don't have to.
238
00:22:20,005 --> 00:22:22,166
This time I know
it's not my fault.
239
00:22:22,240 --> 00:22:26,643
I've done everything I could to please you,
and still you avoid me.
240
00:22:26,712 --> 00:22:31,308
You seem to take a sadistic pleasure
out of making me miserable.
241
00:22:35,654 --> 00:22:38,145
Don't leave me
like a wounded animal to suffer.
242
00:22:38,223 --> 00:22:41,920
You're gonna tell me
why you've been acting like this.
243
00:22:41,993 --> 00:22:45,554
Look, I didn't ask to come along here
with you. This was your idea.
244
00:22:45,630 --> 00:22:47,655
Now, you tell me
why you're torturing me.
245
00:22:47,733 --> 00:22:50,998
I wasn't aware that I was
torturing you. I'm sorry.
246
00:22:51,269 --> 00:22:53,237
Sorry's not enough.
247
00:22:54,539 --> 00:22:58,669
I'm leaving tomorrow with the carriers,
Paul. I mean it.
248
00:22:59,444 --> 00:23:03,676
June, June.
You can't do that.
249
00:23:03,749 --> 00:23:06,650
You don't know how important
you are to me.
250
00:23:06,885 --> 00:23:09,945
Why, you... Your leaving
would spoil everything.
251
00:23:16,728 --> 00:23:19,595
Why can't you always
be like this?
252
00:23:21,266 --> 00:23:23,359
I love you so much, Paul.
253
00:23:24,035 --> 00:23:27,300
There's nothing in the worid
I wouldn't do for you.
254
00:23:27,472 --> 00:23:29,565
Paul, I'd even die for you.
255
00:23:29,641 --> 00:23:33,133
What good would that do?
I want you to live for me.
256
00:23:34,279 --> 00:23:36,179
We'll work together
257
00:23:36,748 --> 00:23:40,275
and when we discover the Nandos' secret
of rejuvenation,
258
00:23:41,319 --> 00:23:43,412
I'll make you young again.
259
00:23:43,755 --> 00:23:45,222
You'll be
260
00:23:46,258 --> 00:23:47,657
beautiful.
261
00:23:48,827 --> 00:23:51,796
Just as beautiful as you were
when we first met.
262
00:23:52,330 --> 00:23:54,560
How stupid I've been.
263
00:23:56,334 --> 00:23:58,859
Of course
I'm important to you.
264
00:23:59,571 --> 00:24:02,267
And you really do
need me, don't you?
265
00:24:02,474 --> 00:24:04,999
Where else would you get
a guinea pig who can talk?
266
00:24:05,076 --> 00:24:07,476
Who can tell you
how she feels?
267
00:24:08,447 --> 00:24:11,883
How desperate I must have been
to listen to your lies.
268
00:24:12,451 --> 00:24:14,146
And believe them!
June, June...
269
00:24:14,219 --> 00:24:16,312
You keep your hands
off of me!
270
00:24:16,388 --> 00:24:18,583
I'll see you dead
before I let you touch me again.
271
00:24:28,433 --> 00:24:29,627
Ladu. Where'd she go?
272
00:24:30,902 --> 00:24:33,029
Go get her.
Bring her back.
273
00:24:34,573 --> 00:24:35,904
What's the matter?
274
00:24:35,974 --> 00:24:37,601
It's June. She's run off.
275
00:25:41,206 --> 00:25:45,233
Now, now, now, now, it's all right.
Now, try and get hold of yourself.
276
00:25:45,377 --> 00:25:49,404
Look, the leopard's killed
and you are safe.
277
00:25:51,917 --> 00:25:53,817
Come. Come.
278
00:25:59,357 --> 00:26:01,484
There's only one trouble
with running away.
279
00:26:01,560 --> 00:26:04,085
You always meet yourself
when you get there.
280
00:26:04,729 --> 00:26:08,722
Now, come on.
Let's get back to camp. Come.
281
00:26:26,284 --> 00:26:29,378
I think we'd better take a look.
Get your gun.
282
00:26:32,524 --> 00:26:33,718
Ladu.
283
00:27:05,390 --> 00:27:08,723
Hey, what's that?
284
00:27:27,879 --> 00:27:30,814
It's Malla's.
She had this cane in my office.
285
00:27:32,117 --> 00:27:33,209
Ladu.
286
00:27:49,934 --> 00:27:51,128
Nandos.
287
00:28:03,748 --> 00:28:06,182
Looks as though your friend Malla
met a welcoming committee.
288
00:28:06,251 --> 00:28:08,219
Yes, but her body isn't here.
289
00:28:08,286 --> 00:28:10,379
What worries me is why
these bodies are still here.
290
00:28:10,455 --> 00:28:12,582
There are plenty of hyenas
and vultures around.
291
00:28:12,657 --> 00:28:14,056
What do you mean?
292
00:28:14,125 --> 00:28:17,117
Something's been frightening
the scavengers away.
293
00:28:17,729 --> 00:28:18,718
Ladu?
294
00:28:20,432 --> 00:28:21,421
Ladu.
295
00:28:28,540 --> 00:28:29,529
Ladu.
296
00:28:33,111 --> 00:28:34,100
Ladu.
297
00:28:35,680 --> 00:28:36,669
Ladu!
298
00:28:38,483 --> 00:28:40,383
I think we'd better
get back to camp.
299
00:28:52,363 --> 00:28:53,352
Ladu.
300
00:28:56,668 --> 00:28:57,760
Ladu.
301
00:29:00,338 --> 00:29:01,362
What do we do now?
302
00:29:05,310 --> 00:29:07,505
I don't think we're
going to have much choice.
303
00:29:11,816 --> 00:29:14,649
That man isn't alone.
We'd be dead already if he wanted to kill us.
304
00:29:27,265 --> 00:29:28,892
Give me your gun.
305
00:30:38,136 --> 00:30:39,569
Are you all right?
306
00:30:39,637 --> 00:30:41,036
Yes, I'm all right.
307
00:30:56,087 --> 00:30:58,920
They're working themselves up
for something.
308
00:30:59,591 --> 00:31:01,149
Maybe we're the "something."
309
00:31:02,293 --> 00:31:04,124
You don't know
how right you are.
310
00:31:15,373 --> 00:31:17,341
I think we're about
to have company.
311
00:31:29,520 --> 00:31:32,216
It's Malla.
She'll help us. You'll see.
312
00:31:33,791 --> 00:31:36,521
I hope you're right.
We'll need it.
313
00:32:02,120 --> 00:32:06,284
Dr. Talbot, we meet again.
I've been expecting you.
314
00:32:06,357 --> 00:32:08,518
Then tell your people
to set us free.
315
00:32:08,593 --> 00:32:11,562
We're not here to do harm to anyone.
I've come to help...
316
00:32:11,629 --> 00:32:13,654
I know why you've come.
317
00:32:13,731 --> 00:32:18,259
You're searching for the source
of the sacred Nipe.
318
00:32:18,336 --> 00:32:20,201
I will show it to you.
319
00:32:21,139 --> 00:32:22,470
An orchid.
320
00:32:22,840 --> 00:32:26,276
A species that grows
only in this region of Africa.
321
00:32:26,644 --> 00:32:31,274
Look, the pollen.
A rare plant.
322
00:32:31,649 --> 00:32:35,676
It takes years to harvest
even a few ounces of the pollen.
323
00:32:35,753 --> 00:32:38,313
Then it is aged
five years more.
324
00:32:38,389 --> 00:32:40,653
That flower, the plant,
they're still alive.
325
00:32:41,326 --> 00:32:43,851
It is too valuable
to destroy.
326
00:32:43,928 --> 00:32:45,156
I must have it.
327
00:32:45,229 --> 00:32:49,563
For that one plant and permissi�n to go,
I'll give your people whatever they want,
328
00:32:49,634 --> 00:32:51,795
money, cattle,
guns, anything.
329
00:32:52,470 --> 00:32:55,064
Why in such a hurry
to depart?
330
00:32:55,139 --> 00:32:58,131
Didn't I tell you that there was
even a greater secret?
331
00:32:58,209 --> 00:33:01,110
Don't you want to see me
made young again?
332
00:33:01,179 --> 00:33:04,376
Of course I do,
but I never dreamed it could be possible.
333
00:33:04,449 --> 00:33:07,680
I came here
to die, Dr. Talbot,
334
00:33:07,752 --> 00:33:14,681
but before the old women of Nandos die,
they receive the final gift of youth again,
335
00:33:14,792 --> 00:33:19,991
a few days of happiness and love
before they wither to dust.
336
00:33:20,565 --> 00:33:22,089
You're a scientist.
337
00:33:22,166 --> 00:33:27,604
The greatest gift that I could give you
would be to let you witness this.
338
00:33:27,672 --> 00:33:31,164
Yes. If I could see it,
I would believe it.
339
00:33:31,476 --> 00:33:36,675
Tonight, you,
your wife and guide
340
00:33:36,748 --> 00:33:39,148
will share the Nando secret.
341
00:33:39,317 --> 00:33:42,548
Then you will sell me the orchid
and let us go.
342
00:35:19,217 --> 00:35:24,780
For you, white men,
and you, white woman,
343
00:35:24,856 --> 00:35:27,222
you are about to witness
344
00:35:27,291 --> 00:35:32,160
that which none other than the Nandos
has ever seen before.
345
00:35:32,897 --> 00:35:37,891
For a man, old age has rewards.
346
00:35:38,169 --> 00:35:43,072
If he is wise, his gray hairs bring dignity
347
00:35:43,141 --> 00:35:46,736
and he's treated with honor and respect.
348
00:35:47,612 --> 00:35:51,708
But for the aged woman, there is nothing.
349
00:35:52,517 --> 00:35:55,111
At best, she's pitied.
350
00:35:55,219 --> 00:35:59,747
More often, her lot
is of contempt and neglect.
351
00:36:00,925 --> 00:36:06,056
What woman lives
who has passed the prime of life
352
00:36:06,130 --> 00:36:12,467
that would not give her remaining years
to reclaim even a few moments
353
00:36:12,537 --> 00:36:17,497
of joy and happiness,
and know the worship of men?
354
00:36:18,342 --> 00:36:22,073
For the end of life
should be its moment of triumph.
355
00:36:22,880 --> 00:36:27,613
So it is with the aged women of Nandos,
356
00:36:27,685 --> 00:36:33,646
a last flowering of love and beauty
before death.
357
00:36:44,435 --> 00:36:45,629
He's drugged.
358
00:37:14,065 --> 00:37:17,364
He's lanced the pineal gland
deep in the cerebellum.
359
00:37:36,354 --> 00:37:38,652
He's adding the pineal hormone
to the Nipe.
360
00:38:45,556 --> 00:38:47,956
It's a trick.
It's another woman.
361
00:38:48,459 --> 00:38:50,154
No, no, it's Malla.
362
00:39:35,306 --> 00:39:37,638
It's impossible.
It can't be the same woman.
363
00:39:37,708 --> 00:39:39,300
I believe it is.
364
00:39:41,479 --> 00:39:43,845
They took a man's life
to do it.
365
00:39:53,257 --> 00:39:56,556
Now you have seen the secret
of the Nandos as I promised.
366
00:39:56,627 --> 00:39:58,754
How do we know you're Malla?
367
00:39:59,296 --> 00:40:01,127
Do you remember the mark
of the Arab slaver
368
00:40:01,198 --> 00:40:03,029
that I showed you
in your office?
369
00:40:03,100 --> 00:40:04,431
I knew I was right.
370
00:40:04,502 --> 00:40:07,130
Malla, you've got to help me
take your secret back to the States.
371
00:40:07,204 --> 00:40:10,401
It is the one secret
that will never leave my people.
372
00:40:10,474 --> 00:40:12,806
When I die,
you, too, shall die.
373
00:40:13,644 --> 00:40:15,874
Enjoy the night
while you can.
374
00:40:15,946 --> 00:40:20,178
Until morning, I grant anything
you may wish, save freedom.
375
00:40:21,652 --> 00:40:26,021
Malla, could you make my wife
young again?
376
00:40:27,525 --> 00:40:30,790
Yes, but she must choose the man
for the sacrifice.
377
00:40:32,963 --> 00:40:34,897
I could never do that.
378
00:40:35,800 --> 00:40:39,531
Think well before you refuse
an opportunity as rare as this.
379
00:40:40,704 --> 00:40:42,365
I will be outside.
380
00:40:42,873 --> 00:40:45,706
When you have made
your decisi�n, call me.
381
00:40:49,580 --> 00:40:54,574
June, you've got to do this for me.
382
00:40:54,652 --> 00:40:58,019
If you can divert their attention,
we may get a chance to escape.
383
00:40:58,088 --> 00:40:59,783
We could get help
and come back for you.
384
00:41:01,892 --> 00:41:04,520
You mean
you'd actually leave me here?
385
00:41:04,829 --> 00:41:08,993
But, darling, Garvay and l
can be back tomorrow,
386
00:41:09,066 --> 00:41:11,694
now that he knows
the exact location.
387
00:41:14,004 --> 00:41:15,801
I see what you mean.
388
00:41:20,945 --> 00:41:22,139
Malla?
389
00:41:23,280 --> 00:41:24,577
I'm ready.
390
00:41:24,648 --> 00:41:28,345
Come, choose a man for the sacrifice.
You have your choice.
391
00:41:29,053 --> 00:41:30,384
Any man I wish?
392
00:41:30,855 --> 00:41:32,049
Any man.
393
00:41:34,458 --> 00:41:35,948
Then I choose
394
00:41:37,228 --> 00:41:38,627
him.
395
00:41:38,696 --> 00:41:39,788
June.
396
00:41:45,636 --> 00:41:47,763
You have made
an excellent choice.
397
00:41:47,838 --> 00:41:51,035
You will have beauty and revenge
at the same time.
398
00:41:51,642 --> 00:41:55,806
Mrs. Talbot, now that Malla has given you
the precious gift of youth,
399
00:41:55,880 --> 00:41:58,747
I think it only fitting
you show your appreciation
400
00:41:58,949 --> 00:42:01,349
and give her
your beautiful gold necklace.
401
00:42:01,418 --> 00:42:02,942
Don't you remember?
402
00:42:03,020 --> 00:42:06,421
The expensive gold necklace
you asked me to keep safely for you?
403
00:42:07,825 --> 00:42:09,622
Oh, yes, I remember.
404
00:42:11,295 --> 00:42:13,786
Malla, would you accept this gift from me?
405
00:42:14,598 --> 00:42:18,500
Since vanity has no regard for time,
I will wear your necklace.
406
00:42:18,569 --> 00:42:22,027
Garvay knows exactly where it is.
May he bring it here?
407
00:42:45,829 --> 00:42:46,989
Malla.
408
00:42:48,866 --> 00:42:50,595
Malla?
Mmm-hmm.
409
00:42:53,337 --> 00:42:54,326
Malla.
410
00:45:07,771 --> 00:45:09,170
Is it true?
411
00:45:44,074 --> 00:45:46,269
Here. Look.
412
00:45:48,378 --> 00:45:50,812
I'm young.
I'm young again.
413
00:45:50,881 --> 00:45:53,816
Yes, and you're going
to stay young.
414
00:45:56,787 --> 00:45:58,846
We're getting out of here.
415
00:46:01,058 --> 00:46:02,548
Come with me.
416
00:46:03,594 --> 00:46:05,118
Get out there.
417
00:46:41,398 --> 00:46:44,458
Your youth will not last long.
Do not waste it.
418
00:46:59,950 --> 00:47:01,713
This night is yours.
419
00:47:02,986 --> 00:47:06,854
The coming day brings you death.
Enjoy it well, both of you.
420
00:48:09,620 --> 00:48:10,848
June.
421
00:48:14,658 --> 00:48:17,183
Come on. Quiet.
422
00:48:52,362 --> 00:48:53,852
Come sit down.
423
00:49:01,939 --> 00:49:05,500
We're safe as long as we stay away
from the river's edge.
424
00:49:05,842 --> 00:49:07,503
Do you know where we're going? Mmm-hmm.
425
00:49:07,577 --> 00:49:08,771
Yes, I do.
426
00:49:08,845 --> 00:49:11,473
The river runs north
all the way to Lake Victoria.
427
00:49:11,548 --> 00:49:13,778
That's where the railroad is.
428
00:49:14,885 --> 00:49:17,149
It will take us quite a while
to get there.
429
00:49:35,439 --> 00:49:36,906
Look at them.
430
00:49:37,341 --> 00:49:39,673
And Malla said
it wouldn't last.
431
00:49:42,212 --> 00:49:43,839
You know, David,
432
00:49:44,448 --> 00:49:48,077
sometimes I can't sleep at night,
thinking of the way I was.
433
00:49:48,151 --> 00:49:50,676
I'd rather die
than go back to that.
434
00:49:51,321 --> 00:49:54,984
There won't be any going back.
I took care of that.
435
00:49:56,426 --> 00:49:58,951
Young lady,
you're in the company of a man
436
00:49:59,029 --> 00:50:01,964
who's going to be very rich
once we get back.
437
00:50:02,399 --> 00:50:05,368
I have here the elixir
of sudden wealth and beauty.
438
00:50:05,435 --> 00:50:07,369
You got away with them.
439
00:50:07,437 --> 00:50:10,565
Wasn't that the whole purpose
of the expedition?
440
00:50:47,077 --> 00:50:48,271
David?
441
00:50:49,479 --> 00:50:52,414
David! You've got to help me.
442
00:50:53,717 --> 00:50:54,911
June!
443
00:50:54,985 --> 00:50:57,010
June, no!
I need help.
444
00:50:57,687 --> 00:50:59,484
June, take your hands off me.
Help me!
445
00:50:59,556 --> 00:51:00,648
June, don't touch me.
446
00:51:00,724 --> 00:51:02,282
Give me the Nipe.
Don't touch me.
447
00:51:02,359 --> 00:51:04,418
I want the Nipe!
June, get...
448
00:51:04,494 --> 00:51:06,894
Give me the Nipe!
Get away from me!
449
00:51:09,399 --> 00:51:12,027
David! Don't leave me!
450
00:51:17,974 --> 00:51:19,202
David!
451
00:51:20,410 --> 00:51:22,901
David, please don't leave me!
452
00:51:25,048 --> 00:51:26,413
David!
453
00:51:28,018 --> 00:51:29,883
David, don't leave me!
454
00:51:35,392 --> 00:51:37,019
I can't get out!
455
00:51:38,395 --> 00:51:40,226
Help me out!
I'm sinking, June!
456
00:51:40,297 --> 00:51:41,787
Give me the leather pouch.
457
00:51:41,865 --> 00:51:43,890
Help me out first!
I'll give you the leather pouch!
458
00:51:43,967 --> 00:51:45,958
You give me
the leather pouch first.
459
00:51:47,170 --> 00:51:48,262
June!
460
00:51:49,606 --> 00:51:52,507
Help me! June,
come on, quick.
461
00:51:53,276 --> 00:51:55,938
I can't get out! Hurry up!
What're you waiting for?
462
00:51:56,012 --> 00:51:58,276
June, what's
the matter? June!
463
00:51:58,882 --> 00:52:00,247
All right!
464
00:52:00,484 --> 00:52:02,509
All right, here. Grab on.
465
00:52:05,789 --> 00:52:07,188
Pull, June!
466
00:52:08,758 --> 00:52:10,089
Pull more!
467
00:52:10,994 --> 00:52:13,053
Little more! Little more!
468
00:53:03,713 --> 00:53:05,442
That must be June's plane now.
469
00:53:07,884 --> 00:53:10,409
What an awful thing
to go through.
470
00:53:10,487 --> 00:53:14,446
She was crazy about the doctor
and he treated her just terribly.
471
00:53:14,524 --> 00:53:17,857
Maybe he had the right idea.
It sure worked for him.
472
00:53:18,261 --> 00:53:21,719
Well, don't you try anything like that
if you wanna stay in one piece.
473
00:53:37,714 --> 00:53:39,545
Do you see her?
No.
474
00:53:41,551 --> 00:53:44,349
That's funny.
Her wire said flight 16.
475
00:53:44,688 --> 00:53:46,383
Maybe she missed the plane.
476
00:53:53,730 --> 00:53:55,561
Are you Neil Foster?
477
00:53:56,900 --> 00:53:58,026
Yes.
478
00:53:59,970 --> 00:54:01,961
I beg your pardon,
but have we met?
479
00:54:02,038 --> 00:54:03,130
No.
480
00:54:03,206 --> 00:54:04,969
How do you know
my name?
481
00:54:05,041 --> 00:54:07,100
Mrs. Talbot
described you in detail.
482
00:54:07,711 --> 00:54:09,474
I'm her niece,
Terry Hart.
483
00:54:09,546 --> 00:54:10,911
Well, how do you do?
484
00:54:10,981 --> 00:54:13,245
Your aunt never mentioned you.
Is she with you?
485
00:54:13,316 --> 00:54:15,045
No, June came down
with the flu.
486
00:54:15,118 --> 00:54:16,745
But she...
She asked me to come ahead
487
00:54:16,820 --> 00:54:18,879
and open up the house
and get things ready.
488
00:54:18,955 --> 00:54:21,515
Oh, you'll...
You'll be staying with her?
489
00:54:21,591 --> 00:54:23,616
Yes, now that she's alone.
490
00:54:24,928 --> 00:54:26,122
Oh,
491
00:54:26,196 --> 00:54:28,721
would you mind
getting my luggage for me?
492
00:54:28,798 --> 00:54:30,322
Then we can go.
493
00:54:30,400 --> 00:54:32,459
Of course. Glad to.
494
00:54:42,312 --> 00:54:45,406
I'm Sally Howard.
I used to work for your uncle.
495
00:54:45,815 --> 00:54:47,248
Yes, I know.
496
00:54:47,917 --> 00:54:50,545
Then your aunt
described me to you, too.
497
00:54:50,787 --> 00:54:52,254
Yes, she did.
498
00:54:53,390 --> 00:54:56,382
Then she told you
that Neil and I are engaged.
499
00:54:58,094 --> 00:55:00,927
No, she didn't mention it.
Why should she?
500
00:55:01,398 --> 00:55:04,834
Oh, I don't know.
Just thought I'd mention it.
501
00:55:20,417 --> 00:55:22,112
That's everything.
502
00:55:22,352 --> 00:55:23,341
Oh!
503
00:55:23,720 --> 00:55:25,085
Thank you.
504
00:55:26,523 --> 00:55:28,718
I hope you'll be
comfortable.
505
00:55:29,225 --> 00:55:30,487
Thank you.
506
00:55:30,560 --> 00:55:32,790
If you need anything,
why, just call me at the office.
507
00:55:32,862 --> 00:55:34,261
All right.
508
00:55:35,332 --> 00:55:36,356
Goodbye, Miss Hart.
509
00:55:36,433 --> 00:55:37,525
Goodbye.
510
00:55:38,268 --> 00:55:39,530
Neil?
511
00:55:39,602 --> 00:55:40,626
Yes?
512
00:55:40,937 --> 00:55:43,462
Do you know where my aunt
keeps the liquor?
513
00:55:43,540 --> 00:55:44,973
The liquor?
Mmm-hmm.
514
00:55:46,609 --> 00:55:47,701
Yes.
515
00:55:59,622 --> 00:56:01,749
She keeps it
under the bar.
516
00:56:11,501 --> 00:56:12,934
What'll you have?
517
00:56:13,002 --> 00:56:14,560
Well, you're the bartender.
518
00:56:15,705 --> 00:56:17,366
How about a little
vodka over ice?
519
00:56:17,440 --> 00:56:18,873
That's fine.
520
00:56:18,942 --> 00:56:20,933
Only there isn't any ice.
521
00:56:22,178 --> 00:56:24,646
Next time you come,
there will be.
522
00:56:32,922 --> 00:56:35,015
To your new home.
Cheers.
523
00:56:38,128 --> 00:56:39,595
I better go.
524
00:56:41,297 --> 00:56:42,594
Thanks.
525
00:56:47,003 --> 00:56:48,231
Just one more thing.
526
00:56:48,304 --> 00:56:49,396
Yes?
527
00:56:50,373 --> 00:56:53,069
Would you mind
taking my bags upstairs?
528
00:56:54,711 --> 00:56:57,271
No, glad to.
529
00:57:02,352 --> 00:57:03,751
Which room?
530
00:57:04,587 --> 00:57:09,183
Put them in my aunt's room for now. I...
I don't know what room I'll be using.
531
00:57:09,259 --> 00:57:10,658
All right.
532
00:57:33,016 --> 00:57:36,213
It's a little stuffy in here.
It's been...
533
00:57:38,655 --> 00:57:41,021
It's been closed up
for so long.
534
00:57:46,996 --> 00:57:48,793
There. That's better.
535
00:57:53,570 --> 00:57:56,767
She's getting impatient. I...
I'd better go.
536
00:58:02,645 --> 00:58:04,670
Sally is outside, waiting.
537
00:58:05,081 --> 00:58:09,017
She has years to wait.
My time is much shorter.
538
00:58:10,487 --> 00:58:11,613
What?
539
00:58:12,722 --> 00:58:14,519
I can't explain that.
540
00:58:15,658 --> 00:58:17,649
You think I'm attractive?
541
00:58:18,795 --> 00:58:20,524
You know you are.
542
00:58:20,597 --> 00:58:22,895
And perhaps
a little aggressive?
543
00:58:22,966 --> 00:58:25,696
I don't know you well enough
to answer that.
544
00:58:25,768 --> 00:58:27,463
Would you like to?
545
00:58:28,505 --> 00:58:29,494
Uh-huh.
546
00:58:49,192 --> 00:58:50,420
Get out of here.
What?
547
00:58:50,493 --> 00:58:51,653
Get out! Go!
548
00:58:51,728 --> 00:58:53,127
Terry! Listen!
549
00:58:53,830 --> 00:58:56,025
Terry! Terry, what's wrong?
550
00:58:57,100 --> 00:58:59,091
Terry!
Just go.
551
00:59:07,810 --> 00:59:09,038
Terry, are you all right?
552
00:59:09,712 --> 00:59:11,475
Yes, I'm all right.
553
00:59:12,615 --> 00:59:13,912
Just go.
554
00:59:39,475 --> 00:59:43,070
I don't think an explanation
will help. Do you wanna try?
555
00:59:45,648 --> 00:59:47,445
No, l... I don't.
556
00:59:50,253 --> 00:59:53,586
I had a drink with Terry
and took her bags upstairs.
557
00:59:55,224 --> 00:59:57,351
Look, her aunt's an important client
and a good friend.
558
00:59:57,427 --> 00:59:59,657
I... I couldn't just
run out.
559
00:59:59,996 --> 01:00:02,396
Now, don't start
imagining things.
560
01:00:17,714 --> 01:00:18,840
Yes?
561
01:00:21,584 --> 01:00:22,983
Mrs. Talbot?
562
01:00:26,723 --> 01:00:28,247
Yes, of course.
563
01:00:35,865 --> 01:00:37,025
June.
564
01:00:37,600 --> 01:00:40,091
Why didn't you call me?
I could've met you at the airport.
565
01:00:40,169 --> 01:00:42,433
I didn't want to bother you.
566
01:00:42,505 --> 01:00:46,168
I... I can't tell you how sorry I was
to hear about Paul.
567
01:00:46,242 --> 01:00:49,302
Let's not talk about that.
It's been a nightmare.
568
01:00:49,379 --> 01:00:51,006
Please sit down.
569
01:00:57,887 --> 01:01:01,186
Now what can I do for you?
I want to hear all about your trip...
570
01:01:03,860 --> 01:01:08,627
Shocking, isn't it, what three months
of tragedy can do to a woman?
571
01:01:11,668 --> 01:01:14,034
June, I'm...
I'm sorry.
572
01:01:14,504 --> 01:01:17,268
Well, I didn't come here
for sympathy.
573
01:01:17,340 --> 01:01:20,901
I need money
until Paul's insurance can be settled.
574
01:01:20,977 --> 01:01:24,208
Why, of course. Will $500
be enough for the time being?
575
01:01:24,280 --> 01:01:26,214
$5,000 would be better.
576
01:01:29,819 --> 01:01:34,688
Miss Gregg, will you make out a check
for Mrs. Paul Talbot for $5,000? Thank you.
577
01:01:34,757 --> 01:01:37,055
Now, may I please
have my jewelry?
578
01:01:37,126 --> 01:01:38,684
Certainly.
It's right here.
579
01:01:49,739 --> 01:01:54,233
June, if there's anything I can do for you,
please don't hesitate to call.
580
01:01:54,944 --> 01:01:57,572
Thank you. I appreciate that.
581
01:02:04,454 --> 01:02:07,617
Oh, l... I almost forgot.
582
01:02:08,524 --> 01:02:11,288
Thank you for being so kind
to my niece.
583
01:02:11,627 --> 01:02:16,189
She'd... She'd like to see you again,
if you have time.
584
01:02:16,265 --> 01:02:18,290
I had a different
impressi�n.
585
01:02:18,601 --> 01:02:22,628
I know. She told me
of her awful behavior to you.
586
01:02:23,372 --> 01:02:25,567
She'd like you to excuse her.
587
01:02:26,042 --> 01:02:29,978
She's... She's gone away
somewhere to brood.
588
01:02:31,013 --> 01:02:32,412
When will she be back?
589
01:02:32,482 --> 01:02:33,779
Tonight, I hope.
590
01:02:35,318 --> 01:02:37,513
If not, she may never return.
591
01:02:38,921 --> 01:02:40,047
I don't understand.
592
01:02:40,123 --> 01:02:44,355
If I see Terry, would you like me
to tell her to call you here?
593
01:02:44,427 --> 01:02:48,830
Yes, no matter what time it is.
I... Well, I want to know if she's safe.
594
01:02:49,198 --> 01:02:53,066
Thank you for being so concerned.
I know she'll appreciate it.
595
01:02:54,370 --> 01:02:57,168
Oh, I'll pick up the check
on my way out.
596
01:03:25,268 --> 01:03:26,257
Oops!
597
01:03:26,369 --> 01:03:28,234
Lady, I'm sorry.
598
01:03:29,138 --> 01:03:30,230
Let me pick it up, lady.
599
01:03:30,306 --> 01:03:34,265
I just wanna find out if I can bend over
without falling down.
600
01:03:41,717 --> 01:03:44,185
You're carrying
quite a wad, lady.
601
01:03:44,787 --> 01:03:46,880
It ain't safe
in this part of town.
602
01:03:46,956 --> 01:03:48,856
Thank you.
You're very kind.
603
01:03:49,258 --> 01:03:50,885
Are those real rocks, lady?
604
01:03:50,960 --> 01:03:52,188
Mmm-hmm.
605
01:03:52,562 --> 01:03:54,052
May I buy you a drink?
606
01:03:54,130 --> 01:03:56,564
No, thanks.
I'm on the wagon.
607
01:05:29,825 --> 01:05:31,122
You like music, honey?
608
01:05:31,193 --> 01:05:32,421
Mmm-hmm.
609
01:05:34,030 --> 01:05:35,588
Real hot music?
610
01:05:38,100 --> 01:05:40,261
Isn't this a beautiful view?
611
01:05:41,304 --> 01:05:42,396
Yeah.
612
01:05:43,039 --> 01:05:44,870
Just like Tiffany's.
613
01:05:47,677 --> 01:05:49,144
You dig young guys, honey?
614
01:05:49,879 --> 01:05:51,870
I like young men very much.
615
01:05:52,648 --> 01:05:54,115
Sure you do.
616
01:05:57,486 --> 01:05:58,885
Where do you
come from, honey?
617
01:05:58,955 --> 01:06:01,617
Does that matter?
I'm here now.
618
01:06:02,825 --> 01:06:03,985
Yeah.
619
01:06:05,127 --> 01:06:07,061
Got any relatives?
620
01:06:07,129 --> 01:06:09,256
No, I'm all alone.
621
01:06:10,933 --> 01:06:13,959
Nobody to worry about you
or miss you, huh?
622
01:06:14,270 --> 01:06:18,001
No. That's why I appreciate
your company so much.
623
01:06:20,609 --> 01:06:22,201
That's nice.
624
01:06:24,146 --> 01:06:25,511
You married?
625
01:06:25,581 --> 01:06:28,209
I was once. He's dead now.
626
01:06:30,119 --> 01:06:31,381
That's too bad.
627
01:06:31,620 --> 01:06:32,678
Yes.
628
01:06:33,322 --> 01:06:35,756
He was like you
in so many ways.
629
01:06:36,926 --> 01:06:38,553
How's that, honey?
630
01:06:38,961 --> 01:06:41,691
He was so understanding
of older women.
631
01:06:42,732 --> 01:06:44,324
So considerate.
632
01:06:45,534 --> 01:06:48,128
I'm very understanding
of you, honey.
633
01:06:49,205 --> 01:06:53,039
Especially in all this beautiful jewelry
that you're wearing.
634
01:07:23,906 --> 01:07:27,103
Sally! What are you
doing here?
635
01:07:27,643 --> 01:07:29,440
Well, it would be more
to the point if I asked you,
636
01:07:29,512 --> 01:07:32,276
considering we had a date
two hours ago.
637
01:07:32,915 --> 01:07:35,509
I... I'm sorry.
I... I forgot.
638
01:07:37,486 --> 01:07:39,647
Is that all you have to say?
639
01:07:39,722 --> 01:07:43,089
Well, l... I got to working
on some briefs, you know.
640
01:07:44,794 --> 01:07:46,659
Oh, yes,
you've been working.
641
01:07:48,064 --> 01:07:49,929
Very interesting work.
642
01:07:51,467 --> 01:07:56,268
All right, l... I won't lie to you,
I was waiting for a phone call.
643
01:07:58,140 --> 01:07:59,539
From Terry?
644
01:08:10,719 --> 01:08:11,947
Sally!
645
01:08:12,388 --> 01:08:13,412
Sally!
646
01:08:20,196 --> 01:08:21,424
Hello?
647
01:08:22,498 --> 01:08:26,127
Terry. Your aunt had me worried.
Are you all right?
648
01:08:28,003 --> 01:08:31,370
Sure, I'll be there
as soon as I can.
649
01:08:33,342 --> 01:08:36,004
In about an hour.
All right.
650
01:08:37,413 --> 01:08:38,641
Goodbye.
651
01:09:01,170 --> 01:09:03,365
Come in.
The door's unlocked.
652
01:09:11,580 --> 01:09:14,378
All set for a lovely evening,
aren't you?
653
01:09:14,950 --> 01:09:19,148
Champagne, soft music...
Very nice.
654
01:09:20,189 --> 01:09:21,451
You don't miss a trick.
655
01:09:21,524 --> 01:09:22,889
I try not to.
656
01:09:23,392 --> 01:09:26,225
Now, why don't you be a good little girl
and go on home?
657
01:09:26,295 --> 01:09:29,059
You wouldn't want Neil
to find you here like this, would you?
658
01:09:29,131 --> 01:09:31,190
That's for sure, but you missed
the most important thing.
659
01:09:31,267 --> 01:09:33,132
I wouldn't want Neil
to find you.
660
01:09:33,736 --> 01:09:35,067
So you're coming with me.
661
01:09:35,137 --> 01:09:37,765
I'm putting you on the
next plane to New York.
662
01:09:37,840 --> 01:09:39,637
Don't be ridiculous.
663
01:09:39,708 --> 01:09:41,505
Now, why don't you get
out of here and leave me...
664
01:09:41,577 --> 01:09:42,874
This is a most persuasive
little instrument,
665
01:09:42,945 --> 01:09:44,810
and if you don't want me
to use it, you'd better hurry.
666
01:09:50,386 --> 01:09:53,480
You don't mind if I take
my purse along, do you?
667
01:09:59,361 --> 01:10:03,195
And I'll need a coat.
It's in the hall closet.
668
01:10:04,133 --> 01:10:05,157
Get it.
669
01:10:20,115 --> 01:10:22,583
You're being awfully foolish, you know.
670
01:10:22,651 --> 01:10:25,415
Even if I did go, I could always come back.
671
01:10:26,522 --> 01:10:29,116
By that time, Neil and I'll
be on our honeymoon.
672
01:10:29,892 --> 01:10:32,019
You know, you can get in an awful lot
of trouble this way,
673
01:10:32,094 --> 01:10:33,459
Iittle giris that play
with guns.
674
01:11:09,398 --> 01:11:13,095
I... I told Sally
how I feel about you.
675
01:11:16,605 --> 01:11:18,573
She didn't take it
very well.
676
01:11:18,641 --> 01:11:20,268
Everybody can't win.
677
01:11:23,979 --> 01:11:27,346
I'm just lucky
that you want me.
678
01:11:28,984 --> 01:11:30,679
I'm the lucky one.
679
01:11:33,922 --> 01:11:37,653
Just thinking about you
is exciting.
680
01:11:42,097 --> 01:11:43,724
If this is love,
681
01:11:45,634 --> 01:11:47,431
I never loved Sally.
682
01:11:51,974 --> 01:11:55,637
Terry, will you marry me?
683
01:12:00,516 --> 01:12:02,177
No, Neil, I can't.
684
01:12:04,386 --> 01:12:05,683
Why not?
685
01:12:05,754 --> 01:12:06,880
There are reasons.
686
01:12:07,623 --> 01:12:09,989
What reasons?
Don't you love me?
687
01:12:10,626 --> 01:12:13,720
Well, it's because I love you
I can't marry you.
688
01:12:14,830 --> 01:12:19,563
Now, let's not get so serious.
Let's enjoy each other while we can.
689
01:12:21,770 --> 01:12:24,705
There's no time
like the present, you know.
690
01:12:32,781 --> 01:12:34,180
I'll get it.
691
01:12:41,590 --> 01:12:42,989
Yes? What is it?
692
01:12:43,058 --> 01:12:44,685
Police.
Mrs. Paul Talbot in?
693
01:12:45,728 --> 01:12:48,094
No, she isn't. She's spending the night
with friends.
694
01:12:48,163 --> 01:12:49,960
What's the trouble?
Mind if I look around?
695
01:12:50,032 --> 01:12:51,829
Now, just a minute.
This is a private residence.
696
01:12:51,900 --> 01:12:53,390
Unless you have a search warrant.
This do?
697
01:12:53,469 --> 01:12:55,437
Neil, make them go away.
698
01:12:59,208 --> 01:13:03,304
I'm afraid he has the right to be here.
This is a search warrant.
699
01:13:05,414 --> 01:13:06,779
Officer, I'm
Mrs. Talbot's attorney.
700
01:13:06,849 --> 01:13:08,817
If she's in any trouble,
I have a right to know about it.
701
01:13:08,884 --> 01:13:11,284
Did I say anything
about trouble?
702
01:13:12,788 --> 01:13:16,189
If I knew what Mrs. Talbot is accused of,
maybe I could... Maybe I could help.
703
01:13:16,258 --> 01:13:17,486
She isn't accused
of anything.
704
01:13:17,559 --> 01:13:20,756
We just want her for questioning
about a murder.
705
01:13:20,829 --> 01:13:22,091
Murder?
706
01:13:23,899 --> 01:13:25,332
That's impossible.
707
01:13:25,401 --> 01:13:27,198
Just doesn't figure.
708
01:13:27,269 --> 01:13:28,668
Woman who owns
a house like this
709
01:13:28,737 --> 01:13:31,103
getting mixed up
with a guy like Jerry Lando.
710
01:13:31,173 --> 01:13:32,606
Who's he?
711
01:13:32,674 --> 01:13:33,800
Small-time con man.
712
01:13:35,310 --> 01:13:38,541
He was found murdered
in his car earlier tonight.
713
01:13:40,916 --> 01:13:44,010
He was seen in the presence
of an elderly lady.
714
01:13:44,286 --> 01:13:45,844
There are witnesses.
715
01:13:45,921 --> 01:13:48,549
Witnesses that could
identify Mrs. Talbot?
716
01:13:48,624 --> 01:13:52,025
No need to. Lando had her calling card
in his pocket.
717
01:13:52,728 --> 01:13:55,094
This address.
Mrs. Paul Talbot.
718
01:13:55,898 --> 01:13:57,024
This is
unbelievable.
719
01:13:57,099 --> 01:14:00,000
Well, maybe...
Maybe he kidnapped her.
720
01:14:01,036 --> 01:14:03,664
Well, we won't know
till we find her.
721
01:14:04,006 --> 01:14:07,669
Lando probably planned to rob her.
That was his specialty.
722
01:14:08,577 --> 01:14:10,545
She got the drop on him.
723
01:14:10,946 --> 01:14:13,779
He was killed with a peculiar
sharp instrument.
724
01:14:13,849 --> 01:14:16,818
My aunt couldn't do
a terrible thing like that.
725
01:14:16,885 --> 01:14:18,284
Your aunt?
726
01:14:19,121 --> 01:14:20,315
Funny.
727
01:14:21,790 --> 01:14:25,021
There was a murder exactly like this one
a week ago.
728
01:14:25,861 --> 01:14:29,627
Then it couldn't have been Mrs. Talbot.
A week ago she was in New York.
729
01:14:29,698 --> 01:14:31,222
So was the murder.
730
01:14:31,300 --> 01:14:34,098
Joe, I guess we'd better exercise
that search warrant.
731
01:14:34,169 --> 01:14:35,466
See if there's
anybody upstairs.
732
01:14:35,537 --> 01:14:36,902
Right.
733
01:14:37,940 --> 01:14:42,502
The witnesses said your aunt was wearing
a large diamond necklace tonight.
734
01:14:42,578 --> 01:14:45,103
Oh, well, that proves it.
Mrs. Talbot's diamonds are right here.
735
01:14:45,180 --> 01:14:46,374
Neil.
736
01:14:46,448 --> 01:14:49,645
All that proves is that your aunt's
been here since the murder.
737
01:14:49,718 --> 01:14:51,777
All right, where is she?
738
01:14:51,854 --> 01:14:53,219
Well, l...
I don't know.
739
01:14:53,689 --> 01:14:55,088
Anyone upstairs, Joe?
740
01:14:55,157 --> 01:14:56,419
Nobody up there.
741
01:14:57,159 --> 01:14:59,354
I won't let you search this house
in my aunt's absence.
742
01:14:59,428 --> 01:15:00,452
Sorry, miss.
743
01:15:00,529 --> 01:15:01,860
Get away. Get away. No!
744
01:15:01,930 --> 01:15:04,296
No, don't open that door! Don't! Don't...
745
01:15:09,071 --> 01:15:10,129
No.
746
01:15:12,841 --> 01:15:14,274
She tried to kill me!
747
01:15:15,444 --> 01:15:19,346
I had to kill them!
It was my only chance to stay young!
748
01:15:19,414 --> 01:15:21,905
We really did find
the secret of...
749
01:15:22,851 --> 01:15:24,250
Rejuvenation.
750
01:15:25,287 --> 01:15:29,451
I'll show you. I'll show you.
I'll become beautiful again.
751
01:15:30,225 --> 01:15:31,749
I'll show you.
752
01:15:36,265 --> 01:15:37,425
Come on, open up!
753
01:15:54,550 --> 01:15:56,177
It's not working.
754
01:15:57,953 --> 01:15:59,648
I killed Sally for nothing.
755
01:15:59,721 --> 01:16:00,949
Hit it!
57349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.