All language subtitles for The.Leech.Woman.1960.Xvid.JN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,592 --> 00:01:36,528 Well, that's a novelty, your refusing anything with alcohol in it. 2 00:01:36,596 --> 00:01:39,394 I'm not used to seeing you sober this time of day. 3 00:01:39,466 --> 00:01:42,594 If you're trying to humiliate me, you did that years ago. 4 00:01:42,669 --> 00:01:45,763 Everybody knows I drink. I don't try to hide it. 5 00:01:46,172 --> 00:01:50,040 Drinking and my feelings for you are both bad for me. 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,839 I know that. 7 00:01:51,911 --> 00:01:53,538 What can I do? 8 00:01:54,447 --> 00:01:57,610 I can't reach you without crawling into the bottle. 9 00:01:58,852 --> 00:02:02,583 When I'm there, I can at least pretend that you love me 10 00:02:04,157 --> 00:02:07,684 and that our marriage is what a marriage is supposed to be. 11 00:02:07,760 --> 00:02:10,888 It's interesting to watch a bottle baby defend her weakness. 12 00:02:10,964 --> 00:02:14,263 One thing I can say for you, your approach is always different. 13 00:02:14,334 --> 00:02:18,464 Today it's complete submissi�n. I can't even get a rise out of you. 14 00:02:19,239 --> 00:02:23,676 You know, I think I like you better when you're sloppy drunk and violent. 15 00:02:23,743 --> 00:02:26,211 That's the real you and that's the one I like, 16 00:02:26,279 --> 00:02:29,442 the one that hates me and gives me a chance to hate back. 17 00:02:30,750 --> 00:02:31,774 Ah! 18 00:02:31,851 --> 00:02:34,718 Now, that's when we're at our best, 19 00:02:34,787 --> 00:02:36,448 when we cut through the superficial surface 20 00:02:36,523 --> 00:02:39,083 and get down to the fact that we're a cruddy pair. 21 00:02:39,159 --> 00:02:43,892 The only difference is I know what I am, and you... 22 00:02:44,864 --> 00:02:48,527 You try to hide what you are in the fumes of whiskey. 23 00:02:48,968 --> 00:02:50,731 Did you say whiskey? 24 00:03:06,686 --> 00:03:08,278 Here's to you, whiskey, 25 00:03:09,856 --> 00:03:12,586 the guardian of all frustrated wives. 26 00:03:16,095 --> 00:03:20,555 Now, be a good girl and take your guardian and go home. 27 00:03:20,633 --> 00:03:23,124 I've got some experimenting to do. 28 00:03:25,505 --> 00:03:28,235 You know I don't like to be distracted when I'm working. 29 00:03:28,308 --> 00:03:31,141 Unless, of course, you've changed your mind 30 00:03:31,211 --> 00:03:33,839 about helping me with my experiments. 31 00:03:35,081 --> 00:03:38,744 You need more than me to be successful in whatever you do. 32 00:03:39,252 --> 00:03:43,814 Just go on butchering your guinea pigs. They can't put you in jail for that. 33 00:03:44,390 --> 00:03:50,556 As a doctor, I resent the word "butchering" almost as much as I resent looking at you. 34 00:03:51,464 --> 00:03:52,726 I don't know why you came here today, 35 00:03:52,799 --> 00:03:56,064 but whatever it was, speak up and then get out! 36 00:04:00,740 --> 00:04:02,469 You know something? 37 00:04:03,076 --> 00:04:05,909 I've just decided to do you a big favor. 38 00:04:07,180 --> 00:04:09,410 I'm going to give you that divorce, 39 00:04:09,482 --> 00:04:12,679 so you won't have to look at my face any longer. 40 00:04:15,488 --> 00:04:17,888 I tried making it over for you. 41 00:04:19,192 --> 00:04:23,094 Plastic surgery can't bridge that 10 years between us. 42 00:04:23,997 --> 00:04:26,795 Only love could make you look at me differently, 43 00:04:28,201 --> 00:04:30,226 and you never had that, 44 00:04:30,603 --> 00:04:32,696 not even in the beginning. 45 00:04:35,041 --> 00:04:36,565 You're... You're getting sloppy. 46 00:04:36,643 --> 00:04:40,079 Another couple of drinks and you're liable to forget about the divorce 47 00:04:40,146 --> 00:04:42,876 and we'll be right back where we started from. 48 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 Go on home. 49 00:04:44,150 --> 00:04:46,050 Call Neil and tell him to start the proceedings. 50 00:04:46,119 --> 00:04:48,314 Tell him to use any grounds, whatever he wants. 51 00:04:48,388 --> 00:04:50,515 Just let him get on with it. 52 00:04:51,224 --> 00:04:55,684 You've got what you want. Why can't I have a little one for the road? 53 00:04:56,929 --> 00:04:59,090 Just enough to make me numb. 54 00:05:24,891 --> 00:05:27,018 I think that did it. 55 00:05:28,161 --> 00:05:32,495 I can't feel anything, inside or out. 56 00:05:45,078 --> 00:05:46,340 I beg your pardon. 57 00:05:46,412 --> 00:05:47,879 Doctor, there's someone in the office to see you. 58 00:05:47,947 --> 00:05:51,576 That's all right, Sally. Mrs. Talbot was just leaving. 59 00:05:53,186 --> 00:05:54,483 Yes, l... 60 00:05:54,787 --> 00:05:56,584 I was just leaving. 61 00:05:57,557 --> 00:05:58,922 Finally. 62 00:06:04,630 --> 00:06:07,531 Well, I know you advertised for old women, 63 00:06:07,600 --> 00:06:11,866 but the one in the office looks like she came right out of a mummy's tomb. 64 00:06:11,938 --> 00:06:16,170 There's something peculiar about her. She gives me the creeps. 65 00:06:16,509 --> 00:06:19,535 Old women always give me the creeps, 66 00:06:20,213 --> 00:06:24,707 but remember, it's worth millions if I can ever find a way to make them young again. 67 00:06:25,451 --> 00:06:27,146 Shall I show her in? 68 00:06:27,220 --> 00:06:30,656 Yes, but first get rid of that glass and that bottle. 69 00:06:34,794 --> 00:06:35,658 Neil? 70 00:06:36,496 --> 00:06:40,296 I'm on my way home now. Can you meet me there in about 30 minutes? 71 00:06:42,435 --> 00:06:43,527 No. 72 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 No. 73 00:06:47,740 --> 00:06:52,109 No, everything's the same. I'm afraid it's all over. 74 00:06:53,012 --> 00:06:54,104 Yeah. 75 00:06:55,748 --> 00:06:57,079 Goodbye. 76 00:07:09,929 --> 00:07:15,390 Mrs. Talbot, you will never divorce your husband. 77 00:07:15,468 --> 00:07:18,494 You won't have to. He will die. 78 00:07:18,571 --> 00:07:22,905 His death will give you life, a new way of life. 79 00:07:23,309 --> 00:07:27,177 You may run away but you're gonna never escape me. 80 00:07:27,246 --> 00:07:30,579 You are the one in my dreams of blood. 81 00:07:50,136 --> 00:07:52,366 There. That's all. 82 00:08:12,425 --> 00:08:13,653 It's remarkable. 83 00:08:13,726 --> 00:08:18,095 Corpuscle count, blood pressure, teeth, all indicate extreme old age. 84 00:08:19,365 --> 00:08:21,230 Would you help her up? 85 00:08:22,835 --> 00:08:26,066 I'd be tempted to believe you if you had a birth certificate. 86 00:08:26,138 --> 00:08:28,368 That is my birth certificate. 87 00:08:28,441 --> 00:08:33,401 The brand of the Arab slaver who stole me and my mother from Africa, 88 00:08:33,479 --> 00:08:37,609 and sold us across the sea 140 years ago. 89 00:08:37,683 --> 00:08:40,083 140 years ago? 90 00:08:40,152 --> 00:08:44,248 I was more fortunate than most. My mother comforted me. 91 00:08:44,624 --> 00:08:48,458 I learned much from her, things that you'd want to know. 92 00:08:49,262 --> 00:08:50,661 What things? 93 00:08:51,464 --> 00:08:53,796 When we are alone, I will speak. 94 00:09:01,774 --> 00:09:03,742 Sally, would you mind? 95 00:09:08,681 --> 00:09:12,481 Now, what did you learn from your mother that you think could be of value to me? 96 00:09:12,552 --> 00:09:13,917 I am of the Nando people 97 00:09:13,986 --> 00:09:18,184 who once lived in Tanganyika, beyond the Kalambo Falls. 98 00:09:18,257 --> 00:09:20,691 I thought they were all dead, but now I hear 99 00:09:20,760 --> 00:09:24,662 that many of my tribe still live deep in the wilderness. 100 00:09:24,764 --> 00:09:28,700 I want to go to them. You will give me the money to go. 101 00:09:28,768 --> 00:09:29,996 And why should I do that? 102 00:09:30,336 --> 00:09:33,737 Are you not trying to find a way to make the old young again? 103 00:09:33,806 --> 00:09:37,833 Only to make them younger. Nothing can reverse the aging process. 104 00:09:37,910 --> 00:09:41,869 Nothing that you would know about. Help me down, please. 105 00:09:50,856 --> 00:09:54,121 This is all that remains of my inheritance, 106 00:09:54,193 --> 00:09:59,927 a few pinches of the life-giving Nipe my mother left me. 107 00:10:00,032 --> 00:10:01,522 Nipe? What is it? 108 00:10:01,601 --> 00:10:02,829 I don't know. 109 00:10:02,902 --> 00:10:08,499 All that I know is that it has kept me alive many years beyond my time. 110 00:10:08,908 --> 00:10:12,708 And if I would be young again, I must return to my people. 111 00:10:15,848 --> 00:10:19,511 Are you saying this powder will make you young again? 112 00:10:19,685 --> 00:10:23,587 No. That slows the approach of death. 113 00:10:23,656 --> 00:10:28,184 There is another substance that must be mixed with it to make one young. 114 00:10:28,260 --> 00:10:32,993 I don't know what it is. It's the secret of the high priest of Nandos. 115 00:10:34,266 --> 00:10:37,463 I'm a man of science. I don't pay for mumbo jumbo. 116 00:10:37,837 --> 00:10:40,237 I won't take any more of your time. You can get your coat. 117 00:10:40,306 --> 00:10:44,174 Then return the Nipe. There are other scientists. 118 00:10:44,810 --> 00:10:48,769 One might even ask for a demonstration before he tells me to go. 119 00:10:49,548 --> 00:10:51,140 A demonstration? 120 00:10:51,917 --> 00:10:53,908 Get me a glass of water. 121 00:11:25,818 --> 00:11:30,152 Now we must wait a few minutes and then you can examine me again. 122 00:11:30,222 --> 00:11:36,821 Then you will see for yourself if the Nipe hasn't slowed the aging process. 123 00:11:36,896 --> 00:11:41,094 All right. I'll run the tests again. If this powder does as you say, 124 00:11:41,167 --> 00:11:44,898 you'll have all the money you need to return to your people. 125 00:12:19,638 --> 00:12:22,368 Mrs. Talbot, I know this is painful, but it's one of those things 126 00:12:22,441 --> 00:12:25,376 that have to be done when you plan a divorce. 127 00:12:26,645 --> 00:12:30,172 Now, you and Paul own everything jointly. Is that right? 128 00:12:31,317 --> 00:12:35,310 Then let's start with the furniture. Could you set a value on it? 129 00:12:39,225 --> 00:12:42,683 It's trash. Everything's trash. 130 00:12:43,596 --> 00:12:46,497 It'll make a difference to you later on, believe me. 131 00:12:46,599 --> 00:12:50,831 Nothing makes a difference. It's all old trash. 132 00:12:52,972 --> 00:12:56,567 Like me. Old trash. 133 00:12:57,576 --> 00:13:00,010 I think you've had it for tonight. 134 00:13:00,346 --> 00:13:01,472 You get some sleep. 135 00:13:01,547 --> 00:13:02,639 No. 136 00:13:02,715 --> 00:13:03,704 I'll take you up to your room. 137 00:13:03,783 --> 00:13:04,807 No, I don't want you to go. 138 00:13:04,884 --> 00:13:06,545 Mrs. Talbot, please... Don't, please don't leave me alone. 139 00:13:06,619 --> 00:13:08,519 Mrs. Talbot. No, no. 140 00:13:09,221 --> 00:13:10,950 You know something? 141 00:13:12,258 --> 00:13:14,351 You know what she said? 142 00:13:15,494 --> 00:13:21,160 She said, "You are the one in my dreams of blood." 143 00:13:21,233 --> 00:13:22,757 That's what she said. 144 00:13:22,835 --> 00:13:24,029 I'm gonna get you a doctor. No. 145 00:13:24,103 --> 00:13:25,832 You're drinking yourself into the DTs. No, I don't want... 146 00:13:25,905 --> 00:13:26,963 Now, come on. I don't need a doctor. 147 00:13:27,039 --> 00:13:28,836 Sit down here while l... I don't want a doctor. 148 00:13:29,875 --> 00:13:34,312 Neil, I'm glad you're here. You're just the man I wanted to see. 149 00:13:34,914 --> 00:13:36,779 Well, since I'm representing your wife, 150 00:13:36,849 --> 00:13:39,147 don't you think it would be more ethical if you got another attorney? 151 00:13:39,218 --> 00:13:40,378 What for? 152 00:13:40,452 --> 00:13:41,578 Your divorce. 153 00:13:41,654 --> 00:13:43,986 Divorce? Who said anything about a divorce? 154 00:13:44,056 --> 00:13:49,016 Come, both of you. Let's go to the bar. I've got a story to tell you that's fantastic. 155 00:13:49,094 --> 00:13:51,426 Come on, June, sit down. 156 00:13:58,337 --> 00:14:02,569 You're looking at the most powerful concentrate of hormone known, 157 00:14:02,641 --> 00:14:05,201 a hormone that retards aging. 158 00:14:05,711 --> 00:14:08,043 Now, a similar hormone was first discovered in insects 159 00:14:08,113 --> 00:14:11,173 by a British biologist 20, 25 years ago. 160 00:14:11,250 --> 00:14:13,184 Common silkworm produces it. 161 00:14:13,252 --> 00:14:17,348 The only trouble with that hormone is it works only in insects. 162 00:14:17,423 --> 00:14:20,119 This works in humans. 163 00:14:20,426 --> 00:14:22,986 It's kept a woman living more than twice her normal span of life. 164 00:14:23,062 --> 00:14:27,362 She's 152 years old, Neil. She was in my office this afternoon. 165 00:14:27,433 --> 00:14:29,298 152 years old? 166 00:14:29,368 --> 00:14:30,630 I've confirmed it. 167 00:14:31,937 --> 00:14:33,268 Where did she get this? 168 00:14:33,339 --> 00:14:35,239 A plant that comes from Africa. 169 00:14:35,307 --> 00:14:40,210 Now, she also mentioned another substance which, when mixed with this, 170 00:14:40,279 --> 00:14:43,680 will actually make old people young again. 171 00:14:45,084 --> 00:14:47,951 Paul, you talk as if you believe this were possible. 172 00:14:48,020 --> 00:14:52,047 I do. Enough to go to Africa to try to find the source. 173 00:14:53,025 --> 00:14:56,085 June, I want you to come with me. 174 00:14:56,161 --> 00:15:01,030 That is, if you can forgive all those awful things I said to you this afternoon. 175 00:15:01,700 --> 00:15:05,568 June, I need you. You've got to help. I can't do it alone. 176 00:15:06,305 --> 00:15:08,569 You mean you don't want a divorce? 177 00:15:08,641 --> 00:15:11,667 Of course not. I'll make it all up to you. 178 00:15:12,044 --> 00:15:16,640 What an idiot I've been not to realize how important you are to me. 179 00:15:16,715 --> 00:15:18,182 Just think. 180 00:15:18,284 --> 00:15:22,880 The trip together, the new country, the jungle, it'll be so exciting. 181 00:15:22,955 --> 00:15:26,584 Oh, Paul. You're my life. 182 00:15:28,260 --> 00:15:31,388 You've just pulled me out of the bottom of the pit. 183 00:15:33,232 --> 00:15:37,134 Honey, if you ever let me go again, it'll be the end of everything for me. 184 00:15:37,202 --> 00:15:42,799 Darling, don't think of such things. Just think of our being together 185 00:15:42,875 --> 00:15:44,843 and how much I love you. 186 00:16:02,828 --> 00:16:06,628 Yes, I know of the Nando people. They're a savage, proud race. 187 00:16:06,699 --> 00:16:10,294 They refuse to accept anything from our so-called civilization. 188 00:16:10,369 --> 00:16:13,167 They have an undying hatred for Europeans. 189 00:16:13,272 --> 00:16:14,534 The government has issued orders 190 00:16:14,606 --> 00:16:17,973 to respect their territory and leave them strictly alone. 191 00:16:18,043 --> 00:16:20,341 So I was told at the consulate. 192 00:16:20,846 --> 00:16:22,780 Then why come to me? 193 00:16:22,848 --> 00:16:24,338 I've heard you're a gambler. 194 00:16:25,718 --> 00:16:26,980 What a great gamble. 195 00:16:27,052 --> 00:16:30,488 If I don't get killed by the Nandos, I lose my license as a guide, 196 00:16:30,556 --> 00:16:32,183 so what's to win? 197 00:16:32,891 --> 00:16:36,918 $5,000 now and $20,000 more if I find what I'm after. 198 00:16:38,097 --> 00:16:43,364 Doctor, that's a lot of money, but I'm afraid I cannot do anything for you. 199 00:16:44,269 --> 00:16:45,634 No one can. 200 00:16:46,605 --> 00:16:48,402 How do you know what I'm looking for? 201 00:16:48,474 --> 00:16:49,998 It's obvious. 202 00:16:50,275 --> 00:16:53,108 You haven't said a word about guns or wildlife 203 00:16:53,178 --> 00:16:57,012 and you're not the first scientist to ask me about the Nandos. 204 00:16:58,417 --> 00:17:01,147 That can only mean one thing, Doctor, 205 00:17:01,220 --> 00:17:05,020 the legend that they have a secret process to retard age. 206 00:17:06,925 --> 00:17:09,826 Dr. Talbot, as much as I would enjoy earning your money, 207 00:17:09,895 --> 00:17:13,262 I cannot help you find something which doesn't exist. 208 00:17:13,732 --> 00:17:19,932 I'm not asking for your advice or opinion. I'm merely seeking your services as a guide. 209 00:17:22,241 --> 00:17:26,905 Your insistence does not impress me, but your money is most persuasive. 210 00:17:28,113 --> 00:17:30,775 Doctor, you've got yourself a guide. 211 00:17:32,184 --> 00:17:35,779 Now, come to think of it, about three days ago 212 00:17:35,854 --> 00:17:37,549 an old Nando woman came through here 213 00:17:37,623 --> 00:17:41,024 and hired bearers to carry her back to her tribe. 214 00:17:41,827 --> 00:17:43,055 Did you see her? 215 00:17:43,128 --> 00:17:46,620 No. She was in a litter behind curtains. Never showed herself. 216 00:17:46,698 --> 00:17:48,666 But I heard she was old. 217 00:17:49,601 --> 00:17:50,590 Very old. 218 00:17:50,669 --> 00:17:51,761 Must be Malla. 219 00:17:51,970 --> 00:17:53,028 Do you know her? 220 00:17:53,105 --> 00:17:54,800 Yes, yes. And if we could overtake her, 221 00:17:54,873 --> 00:17:57,000 I'm sure we could get a friendly introduction to her people. 222 00:17:57,076 --> 00:17:59,442 Well, that means starting at once and traveling fast. 223 00:18:08,487 --> 00:18:10,352 Take a look. See them? 224 00:20:14,079 --> 00:20:16,604 Now, that's the Kalambo. We'll cross over and make for the falls. 225 00:21:13,205 --> 00:21:16,265 Now, we should be right about... Right about there? 226 00:21:16,341 --> 00:21:21,005 That's right. Another half-day's journey will bring us to the falls, right here. 227 00:21:21,079 --> 00:21:24,480 We'll cache most of our supplies there and leave Ladu with a guard. 228 00:21:24,549 --> 00:21:28,417 The rest of the carriers we'll send back. We three go on. 229 00:21:28,820 --> 00:21:30,685 Well, have a good night's rest. 230 00:21:30,756 --> 00:21:31,882 Good night. 231 00:21:35,894 --> 00:21:37,020 Ladu. 232 00:22:00,986 --> 00:22:03,045 Another long day tomorrow. You'd better get some sleep. 233 00:22:06,191 --> 00:22:08,216 Are you angry with me? 234 00:22:08,293 --> 00:22:09,658 Should I be? 235 00:22:11,196 --> 00:22:14,825 You haven't been civil to me since we started this trek. 236 00:22:15,233 --> 00:22:17,428 June, don't start imagining things. 237 00:22:17,502 --> 00:22:18,901 I don't have to. 238 00:22:20,005 --> 00:22:22,166 This time I know it's not my fault. 239 00:22:22,240 --> 00:22:26,643 I've done everything I could to please you, and still you avoid me. 240 00:22:26,712 --> 00:22:31,308 You seem to take a sadistic pleasure out of making me miserable. 241 00:22:35,654 --> 00:22:38,145 Don't leave me like a wounded animal to suffer. 242 00:22:38,223 --> 00:22:41,920 You're gonna tell me why you've been acting like this. 243 00:22:41,993 --> 00:22:45,554 Look, I didn't ask to come along here with you. This was your idea. 244 00:22:45,630 --> 00:22:47,655 Now, you tell me why you're torturing me. 245 00:22:47,733 --> 00:22:50,998 I wasn't aware that I was torturing you. I'm sorry. 246 00:22:51,269 --> 00:22:53,237 Sorry's not enough. 247 00:22:54,539 --> 00:22:58,669 I'm leaving tomorrow with the carriers, Paul. I mean it. 248 00:22:59,444 --> 00:23:03,676 June, June. You can't do that. 249 00:23:03,749 --> 00:23:06,650 You don't know how important you are to me. 250 00:23:06,885 --> 00:23:09,945 Why, you... Your leaving would spoil everything. 251 00:23:16,728 --> 00:23:19,595 Why can't you always be like this? 252 00:23:21,266 --> 00:23:23,359 I love you so much, Paul. 253 00:23:24,035 --> 00:23:27,300 There's nothing in the worid I wouldn't do for you. 254 00:23:27,472 --> 00:23:29,565 Paul, I'd even die for you. 255 00:23:29,641 --> 00:23:33,133 What good would that do? I want you to live for me. 256 00:23:34,279 --> 00:23:36,179 We'll work together 257 00:23:36,748 --> 00:23:40,275 and when we discover the Nandos' secret of rejuvenation, 258 00:23:41,319 --> 00:23:43,412 I'll make you young again. 259 00:23:43,755 --> 00:23:45,222 You'll be 260 00:23:46,258 --> 00:23:47,657 beautiful. 261 00:23:48,827 --> 00:23:51,796 Just as beautiful as you were when we first met. 262 00:23:52,330 --> 00:23:54,560 How stupid I've been. 263 00:23:56,334 --> 00:23:58,859 Of course I'm important to you. 264 00:23:59,571 --> 00:24:02,267 And you really do need me, don't you? 265 00:24:02,474 --> 00:24:04,999 Where else would you get a guinea pig who can talk? 266 00:24:05,076 --> 00:24:07,476 Who can tell you how she feels? 267 00:24:08,447 --> 00:24:11,883 How desperate I must have been to listen to your lies. 268 00:24:12,451 --> 00:24:14,146 And believe them! June, June... 269 00:24:14,219 --> 00:24:16,312 You keep your hands off of me! 270 00:24:16,388 --> 00:24:18,583 I'll see you dead before I let you touch me again. 271 00:24:28,433 --> 00:24:29,627 Ladu. Where'd she go? 272 00:24:30,902 --> 00:24:33,029 Go get her. Bring her back. 273 00:24:34,573 --> 00:24:35,904 What's the matter? 274 00:24:35,974 --> 00:24:37,601 It's June. She's run off. 275 00:25:41,206 --> 00:25:45,233 Now, now, now, now, it's all right. Now, try and get hold of yourself. 276 00:25:45,377 --> 00:25:49,404 Look, the leopard's killed and you are safe. 277 00:25:51,917 --> 00:25:53,817 Come. Come. 278 00:25:59,357 --> 00:26:01,484 There's only one trouble with running away. 279 00:26:01,560 --> 00:26:04,085 You always meet yourself when you get there. 280 00:26:04,729 --> 00:26:08,722 Now, come on. Let's get back to camp. Come. 281 00:26:26,284 --> 00:26:29,378 I think we'd better take a look. Get your gun. 282 00:26:32,524 --> 00:26:33,718 Ladu. 283 00:27:05,390 --> 00:27:08,723 Hey, what's that? 284 00:27:27,879 --> 00:27:30,814 It's Malla's. She had this cane in my office. 285 00:27:32,117 --> 00:27:33,209 Ladu. 286 00:27:49,934 --> 00:27:51,128 Nandos. 287 00:28:03,748 --> 00:28:06,182 Looks as though your friend Malla met a welcoming committee. 288 00:28:06,251 --> 00:28:08,219 Yes, but her body isn't here. 289 00:28:08,286 --> 00:28:10,379 What worries me is why these bodies are still here. 290 00:28:10,455 --> 00:28:12,582 There are plenty of hyenas and vultures around. 291 00:28:12,657 --> 00:28:14,056 What do you mean? 292 00:28:14,125 --> 00:28:17,117 Something's been frightening the scavengers away. 293 00:28:17,729 --> 00:28:18,718 Ladu? 294 00:28:20,432 --> 00:28:21,421 Ladu. 295 00:28:28,540 --> 00:28:29,529 Ladu. 296 00:28:33,111 --> 00:28:34,100 Ladu. 297 00:28:35,680 --> 00:28:36,669 Ladu! 298 00:28:38,483 --> 00:28:40,383 I think we'd better get back to camp. 299 00:28:52,363 --> 00:28:53,352 Ladu. 300 00:28:56,668 --> 00:28:57,760 Ladu. 301 00:29:00,338 --> 00:29:01,362 What do we do now? 302 00:29:05,310 --> 00:29:07,505 I don't think we're going to have much choice. 303 00:29:11,816 --> 00:29:14,649 That man isn't alone. We'd be dead already if he wanted to kill us. 304 00:29:27,265 --> 00:29:28,892 Give me your gun. 305 00:30:38,136 --> 00:30:39,569 Are you all right? 306 00:30:39,637 --> 00:30:41,036 Yes, I'm all right. 307 00:30:56,087 --> 00:30:58,920 They're working themselves up for something. 308 00:30:59,591 --> 00:31:01,149 Maybe we're the "something." 309 00:31:02,293 --> 00:31:04,124 You don't know how right you are. 310 00:31:15,373 --> 00:31:17,341 I think we're about to have company. 311 00:31:29,520 --> 00:31:32,216 It's Malla. She'll help us. You'll see. 312 00:31:33,791 --> 00:31:36,521 I hope you're right. We'll need it. 313 00:32:02,120 --> 00:32:06,284 Dr. Talbot, we meet again. I've been expecting you. 314 00:32:06,357 --> 00:32:08,518 Then tell your people to set us free. 315 00:32:08,593 --> 00:32:11,562 We're not here to do harm to anyone. I've come to help... 316 00:32:11,629 --> 00:32:13,654 I know why you've come. 317 00:32:13,731 --> 00:32:18,259 You're searching for the source of the sacred Nipe. 318 00:32:18,336 --> 00:32:20,201 I will show it to you. 319 00:32:21,139 --> 00:32:22,470 An orchid. 320 00:32:22,840 --> 00:32:26,276 A species that grows only in this region of Africa. 321 00:32:26,644 --> 00:32:31,274 Look, the pollen. A rare plant. 322 00:32:31,649 --> 00:32:35,676 It takes years to harvest even a few ounces of the pollen. 323 00:32:35,753 --> 00:32:38,313 Then it is aged five years more. 324 00:32:38,389 --> 00:32:40,653 That flower, the plant, they're still alive. 325 00:32:41,326 --> 00:32:43,851 It is too valuable to destroy. 326 00:32:43,928 --> 00:32:45,156 I must have it. 327 00:32:45,229 --> 00:32:49,563 For that one plant and permissi�n to go, I'll give your people whatever they want, 328 00:32:49,634 --> 00:32:51,795 money, cattle, guns, anything. 329 00:32:52,470 --> 00:32:55,064 Why in such a hurry to depart? 330 00:32:55,139 --> 00:32:58,131 Didn't I tell you that there was even a greater secret? 331 00:32:58,209 --> 00:33:01,110 Don't you want to see me made young again? 332 00:33:01,179 --> 00:33:04,376 Of course I do, but I never dreamed it could be possible. 333 00:33:04,449 --> 00:33:07,680 I came here to die, Dr. Talbot, 334 00:33:07,752 --> 00:33:14,681 but before the old women of Nandos die, they receive the final gift of youth again, 335 00:33:14,792 --> 00:33:19,991 a few days of happiness and love before they wither to dust. 336 00:33:20,565 --> 00:33:22,089 You're a scientist. 337 00:33:22,166 --> 00:33:27,604 The greatest gift that I could give you would be to let you witness this. 338 00:33:27,672 --> 00:33:31,164 Yes. If I could see it, I would believe it. 339 00:33:31,476 --> 00:33:36,675 Tonight, you, your wife and guide 340 00:33:36,748 --> 00:33:39,148 will share the Nando secret. 341 00:33:39,317 --> 00:33:42,548 Then you will sell me the orchid and let us go. 342 00:35:19,217 --> 00:35:24,780 For you, white men, and you, white woman, 343 00:35:24,856 --> 00:35:27,222 you are about to witness 344 00:35:27,291 --> 00:35:32,160 that which none other than the Nandos has ever seen before. 345 00:35:32,897 --> 00:35:37,891 For a man, old age has rewards. 346 00:35:38,169 --> 00:35:43,072 If he is wise, his gray hairs bring dignity 347 00:35:43,141 --> 00:35:46,736 and he's treated with honor and respect. 348 00:35:47,612 --> 00:35:51,708 But for the aged woman, there is nothing. 349 00:35:52,517 --> 00:35:55,111 At best, she's pitied. 350 00:35:55,219 --> 00:35:59,747 More often, her lot is of contempt and neglect. 351 00:36:00,925 --> 00:36:06,056 What woman lives who has passed the prime of life 352 00:36:06,130 --> 00:36:12,467 that would not give her remaining years to reclaim even a few moments 353 00:36:12,537 --> 00:36:17,497 of joy and happiness, and know the worship of men? 354 00:36:18,342 --> 00:36:22,073 For the end of life should be its moment of triumph. 355 00:36:22,880 --> 00:36:27,613 So it is with the aged women of Nandos, 356 00:36:27,685 --> 00:36:33,646 a last flowering of love and beauty before death. 357 00:36:44,435 --> 00:36:45,629 He's drugged. 358 00:37:14,065 --> 00:37:17,364 He's lanced the pineal gland deep in the cerebellum. 359 00:37:36,354 --> 00:37:38,652 He's adding the pineal hormone to the Nipe. 360 00:38:45,556 --> 00:38:47,956 It's a trick. It's another woman. 361 00:38:48,459 --> 00:38:50,154 No, no, it's Malla. 362 00:39:35,306 --> 00:39:37,638 It's impossible. It can't be the same woman. 363 00:39:37,708 --> 00:39:39,300 I believe it is. 364 00:39:41,479 --> 00:39:43,845 They took a man's life to do it. 365 00:39:53,257 --> 00:39:56,556 Now you have seen the secret of the Nandos as I promised. 366 00:39:56,627 --> 00:39:58,754 How do we know you're Malla? 367 00:39:59,296 --> 00:40:01,127 Do you remember the mark of the Arab slaver 368 00:40:01,198 --> 00:40:03,029 that I showed you in your office? 369 00:40:03,100 --> 00:40:04,431 I knew I was right. 370 00:40:04,502 --> 00:40:07,130 Malla, you've got to help me take your secret back to the States. 371 00:40:07,204 --> 00:40:10,401 It is the one secret that will never leave my people. 372 00:40:10,474 --> 00:40:12,806 When I die, you, too, shall die. 373 00:40:13,644 --> 00:40:15,874 Enjoy the night while you can. 374 00:40:15,946 --> 00:40:20,178 Until morning, I grant anything you may wish, save freedom. 375 00:40:21,652 --> 00:40:26,021 Malla, could you make my wife young again? 376 00:40:27,525 --> 00:40:30,790 Yes, but she must choose the man for the sacrifice. 377 00:40:32,963 --> 00:40:34,897 I could never do that. 378 00:40:35,800 --> 00:40:39,531 Think well before you refuse an opportunity as rare as this. 379 00:40:40,704 --> 00:40:42,365 I will be outside. 380 00:40:42,873 --> 00:40:45,706 When you have made your decisi�n, call me. 381 00:40:49,580 --> 00:40:54,574 June, you've got to do this for me. 382 00:40:54,652 --> 00:40:58,019 If you can divert their attention, we may get a chance to escape. 383 00:40:58,088 --> 00:40:59,783 We could get help and come back for you. 384 00:41:01,892 --> 00:41:04,520 You mean you'd actually leave me here? 385 00:41:04,829 --> 00:41:08,993 But, darling, Garvay and l can be back tomorrow, 386 00:41:09,066 --> 00:41:11,694 now that he knows the exact location. 387 00:41:14,004 --> 00:41:15,801 I see what you mean. 388 00:41:20,945 --> 00:41:22,139 Malla? 389 00:41:23,280 --> 00:41:24,577 I'm ready. 390 00:41:24,648 --> 00:41:28,345 Come, choose a man for the sacrifice. You have your choice. 391 00:41:29,053 --> 00:41:30,384 Any man I wish? 392 00:41:30,855 --> 00:41:32,049 Any man. 393 00:41:34,458 --> 00:41:35,948 Then I choose 394 00:41:37,228 --> 00:41:38,627 him. 395 00:41:38,696 --> 00:41:39,788 June. 396 00:41:45,636 --> 00:41:47,763 You have made an excellent choice. 397 00:41:47,838 --> 00:41:51,035 You will have beauty and revenge at the same time. 398 00:41:51,642 --> 00:41:55,806 Mrs. Talbot, now that Malla has given you the precious gift of youth, 399 00:41:55,880 --> 00:41:58,747 I think it only fitting you show your appreciation 400 00:41:58,949 --> 00:42:01,349 and give her your beautiful gold necklace. 401 00:42:01,418 --> 00:42:02,942 Don't you remember? 402 00:42:03,020 --> 00:42:06,421 The expensive gold necklace you asked me to keep safely for you? 403 00:42:07,825 --> 00:42:09,622 Oh, yes, I remember. 404 00:42:11,295 --> 00:42:13,786 Malla, would you accept this gift from me? 405 00:42:14,598 --> 00:42:18,500 Since vanity has no regard for time, I will wear your necklace. 406 00:42:18,569 --> 00:42:22,027 Garvay knows exactly where it is. May he bring it here? 407 00:42:45,829 --> 00:42:46,989 Malla. 408 00:42:48,866 --> 00:42:50,595 Malla? Mmm-hmm. 409 00:42:53,337 --> 00:42:54,326 Malla. 410 00:45:07,771 --> 00:45:09,170 Is it true? 411 00:45:44,074 --> 00:45:46,269 Here. Look. 412 00:45:48,378 --> 00:45:50,812 I'm young. I'm young again. 413 00:45:50,881 --> 00:45:53,816 Yes, and you're going to stay young. 414 00:45:56,787 --> 00:45:58,846 We're getting out of here. 415 00:46:01,058 --> 00:46:02,548 Come with me. 416 00:46:03,594 --> 00:46:05,118 Get out there. 417 00:46:41,398 --> 00:46:44,458 Your youth will not last long. Do not waste it. 418 00:46:59,950 --> 00:47:01,713 This night is yours. 419 00:47:02,986 --> 00:47:06,854 The coming day brings you death. Enjoy it well, both of you. 420 00:48:09,620 --> 00:48:10,848 June. 421 00:48:14,658 --> 00:48:17,183 Come on. Quiet. 422 00:48:52,362 --> 00:48:53,852 Come sit down. 423 00:49:01,939 --> 00:49:05,500 We're safe as long as we stay away from the river's edge. 424 00:49:05,842 --> 00:49:07,503 Do you know where we're going? Mmm-hmm. 425 00:49:07,577 --> 00:49:08,771 Yes, I do. 426 00:49:08,845 --> 00:49:11,473 The river runs north all the way to Lake Victoria. 427 00:49:11,548 --> 00:49:13,778 That's where the railroad is. 428 00:49:14,885 --> 00:49:17,149 It will take us quite a while to get there. 429 00:49:35,439 --> 00:49:36,906 Look at them. 430 00:49:37,341 --> 00:49:39,673 And Malla said it wouldn't last. 431 00:49:42,212 --> 00:49:43,839 You know, David, 432 00:49:44,448 --> 00:49:48,077 sometimes I can't sleep at night, thinking of the way I was. 433 00:49:48,151 --> 00:49:50,676 I'd rather die than go back to that. 434 00:49:51,321 --> 00:49:54,984 There won't be any going back. I took care of that. 435 00:49:56,426 --> 00:49:58,951 Young lady, you're in the company of a man 436 00:49:59,029 --> 00:50:01,964 who's going to be very rich once we get back. 437 00:50:02,399 --> 00:50:05,368 I have here the elixir of sudden wealth and beauty. 438 00:50:05,435 --> 00:50:07,369 You got away with them. 439 00:50:07,437 --> 00:50:10,565 Wasn't that the whole purpose of the expedition? 440 00:50:47,077 --> 00:50:48,271 David? 441 00:50:49,479 --> 00:50:52,414 David! You've got to help me. 442 00:50:53,717 --> 00:50:54,911 June! 443 00:50:54,985 --> 00:50:57,010 June, no! I need help. 444 00:50:57,687 --> 00:50:59,484 June, take your hands off me. Help me! 445 00:50:59,556 --> 00:51:00,648 June, don't touch me. 446 00:51:00,724 --> 00:51:02,282 Give me the Nipe. Don't touch me. 447 00:51:02,359 --> 00:51:04,418 I want the Nipe! June, get... 448 00:51:04,494 --> 00:51:06,894 Give me the Nipe! Get away from me! 449 00:51:09,399 --> 00:51:12,027 David! Don't leave me! 450 00:51:17,974 --> 00:51:19,202 David! 451 00:51:20,410 --> 00:51:22,901 David, please don't leave me! 452 00:51:25,048 --> 00:51:26,413 David! 453 00:51:28,018 --> 00:51:29,883 David, don't leave me! 454 00:51:35,392 --> 00:51:37,019 I can't get out! 455 00:51:38,395 --> 00:51:40,226 Help me out! I'm sinking, June! 456 00:51:40,297 --> 00:51:41,787 Give me the leather pouch. 457 00:51:41,865 --> 00:51:43,890 Help me out first! I'll give you the leather pouch! 458 00:51:43,967 --> 00:51:45,958 You give me the leather pouch first. 459 00:51:47,170 --> 00:51:48,262 June! 460 00:51:49,606 --> 00:51:52,507 Help me! June, come on, quick. 461 00:51:53,276 --> 00:51:55,938 I can't get out! Hurry up! What're you waiting for? 462 00:51:56,012 --> 00:51:58,276 June, what's the matter? June! 463 00:51:58,882 --> 00:52:00,247 All right! 464 00:52:00,484 --> 00:52:02,509 All right, here. Grab on. 465 00:52:05,789 --> 00:52:07,188 Pull, June! 466 00:52:08,758 --> 00:52:10,089 Pull more! 467 00:52:10,994 --> 00:52:13,053 Little more! Little more! 468 00:53:03,713 --> 00:53:05,442 That must be June's plane now. 469 00:53:07,884 --> 00:53:10,409 What an awful thing to go through. 470 00:53:10,487 --> 00:53:14,446 She was crazy about the doctor and he treated her just terribly. 471 00:53:14,524 --> 00:53:17,857 Maybe he had the right idea. It sure worked for him. 472 00:53:18,261 --> 00:53:21,719 Well, don't you try anything like that if you wanna stay in one piece. 473 00:53:37,714 --> 00:53:39,545 Do you see her? No. 474 00:53:41,551 --> 00:53:44,349 That's funny. Her wire said flight 16. 475 00:53:44,688 --> 00:53:46,383 Maybe she missed the plane. 476 00:53:53,730 --> 00:53:55,561 Are you Neil Foster? 477 00:53:56,900 --> 00:53:58,026 Yes. 478 00:53:59,970 --> 00:54:01,961 I beg your pardon, but have we met? 479 00:54:02,038 --> 00:54:03,130 No. 480 00:54:03,206 --> 00:54:04,969 How do you know my name? 481 00:54:05,041 --> 00:54:07,100 Mrs. Talbot described you in detail. 482 00:54:07,711 --> 00:54:09,474 I'm her niece, Terry Hart. 483 00:54:09,546 --> 00:54:10,911 Well, how do you do? 484 00:54:10,981 --> 00:54:13,245 Your aunt never mentioned you. Is she with you? 485 00:54:13,316 --> 00:54:15,045 No, June came down with the flu. 486 00:54:15,118 --> 00:54:16,745 But she... She asked me to come ahead 487 00:54:16,820 --> 00:54:18,879 and open up the house and get things ready. 488 00:54:18,955 --> 00:54:21,515 Oh, you'll... You'll be staying with her? 489 00:54:21,591 --> 00:54:23,616 Yes, now that she's alone. 490 00:54:24,928 --> 00:54:26,122 Oh, 491 00:54:26,196 --> 00:54:28,721 would you mind getting my luggage for me? 492 00:54:28,798 --> 00:54:30,322 Then we can go. 493 00:54:30,400 --> 00:54:32,459 Of course. Glad to. 494 00:54:42,312 --> 00:54:45,406 I'm Sally Howard. I used to work for your uncle. 495 00:54:45,815 --> 00:54:47,248 Yes, I know. 496 00:54:47,917 --> 00:54:50,545 Then your aunt described me to you, too. 497 00:54:50,787 --> 00:54:52,254 Yes, she did. 498 00:54:53,390 --> 00:54:56,382 Then she told you that Neil and I are engaged. 499 00:54:58,094 --> 00:55:00,927 No, she didn't mention it. Why should she? 500 00:55:01,398 --> 00:55:04,834 Oh, I don't know. Just thought I'd mention it. 501 00:55:20,417 --> 00:55:22,112 That's everything. 502 00:55:22,352 --> 00:55:23,341 Oh! 503 00:55:23,720 --> 00:55:25,085 Thank you. 504 00:55:26,523 --> 00:55:28,718 I hope you'll be comfortable. 505 00:55:29,225 --> 00:55:30,487 Thank you. 506 00:55:30,560 --> 00:55:32,790 If you need anything, why, just call me at the office. 507 00:55:32,862 --> 00:55:34,261 All right. 508 00:55:35,332 --> 00:55:36,356 Goodbye, Miss Hart. 509 00:55:36,433 --> 00:55:37,525 Goodbye. 510 00:55:38,268 --> 00:55:39,530 Neil? 511 00:55:39,602 --> 00:55:40,626 Yes? 512 00:55:40,937 --> 00:55:43,462 Do you know where my aunt keeps the liquor? 513 00:55:43,540 --> 00:55:44,973 The liquor? Mmm-hmm. 514 00:55:46,609 --> 00:55:47,701 Yes. 515 00:55:59,622 --> 00:56:01,749 She keeps it under the bar. 516 00:56:11,501 --> 00:56:12,934 What'll you have? 517 00:56:13,002 --> 00:56:14,560 Well, you're the bartender. 518 00:56:15,705 --> 00:56:17,366 How about a little vodka over ice? 519 00:56:17,440 --> 00:56:18,873 That's fine. 520 00:56:18,942 --> 00:56:20,933 Only there isn't any ice. 521 00:56:22,178 --> 00:56:24,646 Next time you come, there will be. 522 00:56:32,922 --> 00:56:35,015 To your new home. Cheers. 523 00:56:38,128 --> 00:56:39,595 I better go. 524 00:56:41,297 --> 00:56:42,594 Thanks. 525 00:56:47,003 --> 00:56:48,231 Just one more thing. 526 00:56:48,304 --> 00:56:49,396 Yes? 527 00:56:50,373 --> 00:56:53,069 Would you mind taking my bags upstairs? 528 00:56:54,711 --> 00:56:57,271 No, glad to. 529 00:57:02,352 --> 00:57:03,751 Which room? 530 00:57:04,587 --> 00:57:09,183 Put them in my aunt's room for now. I... I don't know what room I'll be using. 531 00:57:09,259 --> 00:57:10,658 All right. 532 00:57:33,016 --> 00:57:36,213 It's a little stuffy in here. It's been... 533 00:57:38,655 --> 00:57:41,021 It's been closed up for so long. 534 00:57:46,996 --> 00:57:48,793 There. That's better. 535 00:57:53,570 --> 00:57:56,767 She's getting impatient. I... I'd better go. 536 00:58:02,645 --> 00:58:04,670 Sally is outside, waiting. 537 00:58:05,081 --> 00:58:09,017 She has years to wait. My time is much shorter. 538 00:58:10,487 --> 00:58:11,613 What? 539 00:58:12,722 --> 00:58:14,519 I can't explain that. 540 00:58:15,658 --> 00:58:17,649 You think I'm attractive? 541 00:58:18,795 --> 00:58:20,524 You know you are. 542 00:58:20,597 --> 00:58:22,895 And perhaps a little aggressive? 543 00:58:22,966 --> 00:58:25,696 I don't know you well enough to answer that. 544 00:58:25,768 --> 00:58:27,463 Would you like to? 545 00:58:28,505 --> 00:58:29,494 Uh-huh. 546 00:58:49,192 --> 00:58:50,420 Get out of here. What? 547 00:58:50,493 --> 00:58:51,653 Get out! Go! 548 00:58:51,728 --> 00:58:53,127 Terry! Listen! 549 00:58:53,830 --> 00:58:56,025 Terry! Terry, what's wrong? 550 00:58:57,100 --> 00:58:59,091 Terry! Just go. 551 00:59:07,810 --> 00:59:09,038 Terry, are you all right? 552 00:59:09,712 --> 00:59:11,475 Yes, I'm all right. 553 00:59:12,615 --> 00:59:13,912 Just go. 554 00:59:39,475 --> 00:59:43,070 I don't think an explanation will help. Do you wanna try? 555 00:59:45,648 --> 00:59:47,445 No, l... I don't. 556 00:59:50,253 --> 00:59:53,586 I had a drink with Terry and took her bags upstairs. 557 00:59:55,224 --> 00:59:57,351 Look, her aunt's an important client and a good friend. 558 00:59:57,427 --> 00:59:59,657 I... I couldn't just run out. 559 00:59:59,996 --> 01:00:02,396 Now, don't start imagining things. 560 01:00:17,714 --> 01:00:18,840 Yes? 561 01:00:21,584 --> 01:00:22,983 Mrs. Talbot? 562 01:00:26,723 --> 01:00:28,247 Yes, of course. 563 01:00:35,865 --> 01:00:37,025 June. 564 01:00:37,600 --> 01:00:40,091 Why didn't you call me? I could've met you at the airport. 565 01:00:40,169 --> 01:00:42,433 I didn't want to bother you. 566 01:00:42,505 --> 01:00:46,168 I... I can't tell you how sorry I was to hear about Paul. 567 01:00:46,242 --> 01:00:49,302 Let's not talk about that. It's been a nightmare. 568 01:00:49,379 --> 01:00:51,006 Please sit down. 569 01:00:57,887 --> 01:01:01,186 Now what can I do for you? I want to hear all about your trip... 570 01:01:03,860 --> 01:01:08,627 Shocking, isn't it, what three months of tragedy can do to a woman? 571 01:01:11,668 --> 01:01:14,034 June, I'm... I'm sorry. 572 01:01:14,504 --> 01:01:17,268 Well, I didn't come here for sympathy. 573 01:01:17,340 --> 01:01:20,901 I need money until Paul's insurance can be settled. 574 01:01:20,977 --> 01:01:24,208 Why, of course. Will $500 be enough for the time being? 575 01:01:24,280 --> 01:01:26,214 $5,000 would be better. 576 01:01:29,819 --> 01:01:34,688 Miss Gregg, will you make out a check for Mrs. Paul Talbot for $5,000? Thank you. 577 01:01:34,757 --> 01:01:37,055 Now, may I please have my jewelry? 578 01:01:37,126 --> 01:01:38,684 Certainly. It's right here. 579 01:01:49,739 --> 01:01:54,233 June, if there's anything I can do for you, please don't hesitate to call. 580 01:01:54,944 --> 01:01:57,572 Thank you. I appreciate that. 581 01:02:04,454 --> 01:02:07,617 Oh, l... I almost forgot. 582 01:02:08,524 --> 01:02:11,288 Thank you for being so kind to my niece. 583 01:02:11,627 --> 01:02:16,189 She'd... She'd like to see you again, if you have time. 584 01:02:16,265 --> 01:02:18,290 I had a different impressi�n. 585 01:02:18,601 --> 01:02:22,628 I know. She told me of her awful behavior to you. 586 01:02:23,372 --> 01:02:25,567 She'd like you to excuse her. 587 01:02:26,042 --> 01:02:29,978 She's... She's gone away somewhere to brood. 588 01:02:31,013 --> 01:02:32,412 When will she be back? 589 01:02:32,482 --> 01:02:33,779 Tonight, I hope. 590 01:02:35,318 --> 01:02:37,513 If not, she may never return. 591 01:02:38,921 --> 01:02:40,047 I don't understand. 592 01:02:40,123 --> 01:02:44,355 If I see Terry, would you like me to tell her to call you here? 593 01:02:44,427 --> 01:02:48,830 Yes, no matter what time it is. I... Well, I want to know if she's safe. 594 01:02:49,198 --> 01:02:53,066 Thank you for being so concerned. I know she'll appreciate it. 595 01:02:54,370 --> 01:02:57,168 Oh, I'll pick up the check on my way out. 596 01:03:25,268 --> 01:03:26,257 Oops! 597 01:03:26,369 --> 01:03:28,234 Lady, I'm sorry. 598 01:03:29,138 --> 01:03:30,230 Let me pick it up, lady. 599 01:03:30,306 --> 01:03:34,265 I just wanna find out if I can bend over without falling down. 600 01:03:41,717 --> 01:03:44,185 You're carrying quite a wad, lady. 601 01:03:44,787 --> 01:03:46,880 It ain't safe in this part of town. 602 01:03:46,956 --> 01:03:48,856 Thank you. You're very kind. 603 01:03:49,258 --> 01:03:50,885 Are those real rocks, lady? 604 01:03:50,960 --> 01:03:52,188 Mmm-hmm. 605 01:03:52,562 --> 01:03:54,052 May I buy you a drink? 606 01:03:54,130 --> 01:03:56,564 No, thanks. I'm on the wagon. 607 01:05:29,825 --> 01:05:31,122 You like music, honey? 608 01:05:31,193 --> 01:05:32,421 Mmm-hmm. 609 01:05:34,030 --> 01:05:35,588 Real hot music? 610 01:05:38,100 --> 01:05:40,261 Isn't this a beautiful view? 611 01:05:41,304 --> 01:05:42,396 Yeah. 612 01:05:43,039 --> 01:05:44,870 Just like Tiffany's. 613 01:05:47,677 --> 01:05:49,144 You dig young guys, honey? 614 01:05:49,879 --> 01:05:51,870 I like young men very much. 615 01:05:52,648 --> 01:05:54,115 Sure you do. 616 01:05:57,486 --> 01:05:58,885 Where do you come from, honey? 617 01:05:58,955 --> 01:06:01,617 Does that matter? I'm here now. 618 01:06:02,825 --> 01:06:03,985 Yeah. 619 01:06:05,127 --> 01:06:07,061 Got any relatives? 620 01:06:07,129 --> 01:06:09,256 No, I'm all alone. 621 01:06:10,933 --> 01:06:13,959 Nobody to worry about you or miss you, huh? 622 01:06:14,270 --> 01:06:18,001 No. That's why I appreciate your company so much. 623 01:06:20,609 --> 01:06:22,201 That's nice. 624 01:06:24,146 --> 01:06:25,511 You married? 625 01:06:25,581 --> 01:06:28,209 I was once. He's dead now. 626 01:06:30,119 --> 01:06:31,381 That's too bad. 627 01:06:31,620 --> 01:06:32,678 Yes. 628 01:06:33,322 --> 01:06:35,756 He was like you in so many ways. 629 01:06:36,926 --> 01:06:38,553 How's that, honey? 630 01:06:38,961 --> 01:06:41,691 He was so understanding of older women. 631 01:06:42,732 --> 01:06:44,324 So considerate. 632 01:06:45,534 --> 01:06:48,128 I'm very understanding of you, honey. 633 01:06:49,205 --> 01:06:53,039 Especially in all this beautiful jewelry that you're wearing. 634 01:07:23,906 --> 01:07:27,103 Sally! What are you doing here? 635 01:07:27,643 --> 01:07:29,440 Well, it would be more to the point if I asked you, 636 01:07:29,512 --> 01:07:32,276 considering we had a date two hours ago. 637 01:07:32,915 --> 01:07:35,509 I... I'm sorry. I... I forgot. 638 01:07:37,486 --> 01:07:39,647 Is that all you have to say? 639 01:07:39,722 --> 01:07:43,089 Well, l... I got to working on some briefs, you know. 640 01:07:44,794 --> 01:07:46,659 Oh, yes, you've been working. 641 01:07:48,064 --> 01:07:49,929 Very interesting work. 642 01:07:51,467 --> 01:07:56,268 All right, l... I won't lie to you, I was waiting for a phone call. 643 01:07:58,140 --> 01:07:59,539 From Terry? 644 01:08:10,719 --> 01:08:11,947 Sally! 645 01:08:12,388 --> 01:08:13,412 Sally! 646 01:08:20,196 --> 01:08:21,424 Hello? 647 01:08:22,498 --> 01:08:26,127 Terry. Your aunt had me worried. Are you all right? 648 01:08:28,003 --> 01:08:31,370 Sure, I'll be there as soon as I can. 649 01:08:33,342 --> 01:08:36,004 In about an hour. All right. 650 01:08:37,413 --> 01:08:38,641 Goodbye. 651 01:09:01,170 --> 01:09:03,365 Come in. The door's unlocked. 652 01:09:11,580 --> 01:09:14,378 All set for a lovely evening, aren't you? 653 01:09:14,950 --> 01:09:19,148 Champagne, soft music... Very nice. 654 01:09:20,189 --> 01:09:21,451 You don't miss a trick. 655 01:09:21,524 --> 01:09:22,889 I try not to. 656 01:09:23,392 --> 01:09:26,225 Now, why don't you be a good little girl and go on home? 657 01:09:26,295 --> 01:09:29,059 You wouldn't want Neil to find you here like this, would you? 658 01:09:29,131 --> 01:09:31,190 That's for sure, but you missed the most important thing. 659 01:09:31,267 --> 01:09:33,132 I wouldn't want Neil to find you. 660 01:09:33,736 --> 01:09:35,067 So you're coming with me. 661 01:09:35,137 --> 01:09:37,765 I'm putting you on the next plane to New York. 662 01:09:37,840 --> 01:09:39,637 Don't be ridiculous. 663 01:09:39,708 --> 01:09:41,505 Now, why don't you get out of here and leave me... 664 01:09:41,577 --> 01:09:42,874 This is a most persuasive little instrument, 665 01:09:42,945 --> 01:09:44,810 and if you don't want me to use it, you'd better hurry. 666 01:09:50,386 --> 01:09:53,480 You don't mind if I take my purse along, do you? 667 01:09:59,361 --> 01:10:03,195 And I'll need a coat. It's in the hall closet. 668 01:10:04,133 --> 01:10:05,157 Get it. 669 01:10:20,115 --> 01:10:22,583 You're being awfully foolish, you know. 670 01:10:22,651 --> 01:10:25,415 Even if I did go, I could always come back. 671 01:10:26,522 --> 01:10:29,116 By that time, Neil and I'll be on our honeymoon. 672 01:10:29,892 --> 01:10:32,019 You know, you can get in an awful lot of trouble this way, 673 01:10:32,094 --> 01:10:33,459 Iittle giris that play with guns. 674 01:11:09,398 --> 01:11:13,095 I... I told Sally how I feel about you. 675 01:11:16,605 --> 01:11:18,573 She didn't take it very well. 676 01:11:18,641 --> 01:11:20,268 Everybody can't win. 677 01:11:23,979 --> 01:11:27,346 I'm just lucky that you want me. 678 01:11:28,984 --> 01:11:30,679 I'm the lucky one. 679 01:11:33,922 --> 01:11:37,653 Just thinking about you is exciting. 680 01:11:42,097 --> 01:11:43,724 If this is love, 681 01:11:45,634 --> 01:11:47,431 I never loved Sally. 682 01:11:51,974 --> 01:11:55,637 Terry, will you marry me? 683 01:12:00,516 --> 01:12:02,177 No, Neil, I can't. 684 01:12:04,386 --> 01:12:05,683 Why not? 685 01:12:05,754 --> 01:12:06,880 There are reasons. 686 01:12:07,623 --> 01:12:09,989 What reasons? Don't you love me? 687 01:12:10,626 --> 01:12:13,720 Well, it's because I love you I can't marry you. 688 01:12:14,830 --> 01:12:19,563 Now, let's not get so serious. Let's enjoy each other while we can. 689 01:12:21,770 --> 01:12:24,705 There's no time like the present, you know. 690 01:12:32,781 --> 01:12:34,180 I'll get it. 691 01:12:41,590 --> 01:12:42,989 Yes? What is it? 692 01:12:43,058 --> 01:12:44,685 Police. Mrs. Paul Talbot in? 693 01:12:45,728 --> 01:12:48,094 No, she isn't. She's spending the night with friends. 694 01:12:48,163 --> 01:12:49,960 What's the trouble? Mind if I look around? 695 01:12:50,032 --> 01:12:51,829 Now, just a minute. This is a private residence. 696 01:12:51,900 --> 01:12:53,390 Unless you have a search warrant. This do? 697 01:12:53,469 --> 01:12:55,437 Neil, make them go away. 698 01:12:59,208 --> 01:13:03,304 I'm afraid he has the right to be here. This is a search warrant. 699 01:13:05,414 --> 01:13:06,779 Officer, I'm Mrs. Talbot's attorney. 700 01:13:06,849 --> 01:13:08,817 If she's in any trouble, I have a right to know about it. 701 01:13:08,884 --> 01:13:11,284 Did I say anything about trouble? 702 01:13:12,788 --> 01:13:16,189 If I knew what Mrs. Talbot is accused of, maybe I could... Maybe I could help. 703 01:13:16,258 --> 01:13:17,486 She isn't accused of anything. 704 01:13:17,559 --> 01:13:20,756 We just want her for questioning about a murder. 705 01:13:20,829 --> 01:13:22,091 Murder? 706 01:13:23,899 --> 01:13:25,332 That's impossible. 707 01:13:25,401 --> 01:13:27,198 Just doesn't figure. 708 01:13:27,269 --> 01:13:28,668 Woman who owns a house like this 709 01:13:28,737 --> 01:13:31,103 getting mixed up with a guy like Jerry Lando. 710 01:13:31,173 --> 01:13:32,606 Who's he? 711 01:13:32,674 --> 01:13:33,800 Small-time con man. 712 01:13:35,310 --> 01:13:38,541 He was found murdered in his car earlier tonight. 713 01:13:40,916 --> 01:13:44,010 He was seen in the presence of an elderly lady. 714 01:13:44,286 --> 01:13:45,844 There are witnesses. 715 01:13:45,921 --> 01:13:48,549 Witnesses that could identify Mrs. Talbot? 716 01:13:48,624 --> 01:13:52,025 No need to. Lando had her calling card in his pocket. 717 01:13:52,728 --> 01:13:55,094 This address. Mrs. Paul Talbot. 718 01:13:55,898 --> 01:13:57,024 This is unbelievable. 719 01:13:57,099 --> 01:14:00,000 Well, maybe... Maybe he kidnapped her. 720 01:14:01,036 --> 01:14:03,664 Well, we won't know till we find her. 721 01:14:04,006 --> 01:14:07,669 Lando probably planned to rob her. That was his specialty. 722 01:14:08,577 --> 01:14:10,545 She got the drop on him. 723 01:14:10,946 --> 01:14:13,779 He was killed with a peculiar sharp instrument. 724 01:14:13,849 --> 01:14:16,818 My aunt couldn't do a terrible thing like that. 725 01:14:16,885 --> 01:14:18,284 Your aunt? 726 01:14:19,121 --> 01:14:20,315 Funny. 727 01:14:21,790 --> 01:14:25,021 There was a murder exactly like this one a week ago. 728 01:14:25,861 --> 01:14:29,627 Then it couldn't have been Mrs. Talbot. A week ago she was in New York. 729 01:14:29,698 --> 01:14:31,222 So was the murder. 730 01:14:31,300 --> 01:14:34,098 Joe, I guess we'd better exercise that search warrant. 731 01:14:34,169 --> 01:14:35,466 See if there's anybody upstairs. 732 01:14:35,537 --> 01:14:36,902 Right. 733 01:14:37,940 --> 01:14:42,502 The witnesses said your aunt was wearing a large diamond necklace tonight. 734 01:14:42,578 --> 01:14:45,103 Oh, well, that proves it. Mrs. Talbot's diamonds are right here. 735 01:14:45,180 --> 01:14:46,374 Neil. 736 01:14:46,448 --> 01:14:49,645 All that proves is that your aunt's been here since the murder. 737 01:14:49,718 --> 01:14:51,777 All right, where is she? 738 01:14:51,854 --> 01:14:53,219 Well, l... I don't know. 739 01:14:53,689 --> 01:14:55,088 Anyone upstairs, Joe? 740 01:14:55,157 --> 01:14:56,419 Nobody up there. 741 01:14:57,159 --> 01:14:59,354 I won't let you search this house in my aunt's absence. 742 01:14:59,428 --> 01:15:00,452 Sorry, miss. 743 01:15:00,529 --> 01:15:01,860 Get away. Get away. No! 744 01:15:01,930 --> 01:15:04,296 No, don't open that door! Don't! Don't... 745 01:15:09,071 --> 01:15:10,129 No. 746 01:15:12,841 --> 01:15:14,274 She tried to kill me! 747 01:15:15,444 --> 01:15:19,346 I had to kill them! It was my only chance to stay young! 748 01:15:19,414 --> 01:15:21,905 We really did find the secret of... 749 01:15:22,851 --> 01:15:24,250 Rejuvenation. 750 01:15:25,287 --> 01:15:29,451 I'll show you. I'll show you. I'll become beautiful again. 751 01:15:30,225 --> 01:15:31,749 I'll show you. 752 01:15:36,265 --> 01:15:37,425 Come on, open up! 753 01:15:54,550 --> 01:15:56,177 It's not working. 754 01:15:57,953 --> 01:15:59,648 I killed Sally for nothing. 755 01:15:59,721 --> 01:16:00,949 Hit it! 57349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.