All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.S01E16.Episode.16.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,730 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:03,814 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 EPISODE 16 5 00:01:23,917 --> 00:01:26,837 Kapan dia akan pulang? Astaga. 6 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 Ayah, aku mengintai malam ini. Lokasinya cukup jauh. 7 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Astaga. 8 00:01:47,816 --> 00:01:50,402 Tangkap penjahat itu, dan jangan lupa makan. 9 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 Ayah baik-baik saja. 10 00:01:57,534 --> 00:01:59,453 Akan kuhubungi lagi nanti, Ayah. 11 00:02:47,334 --> 00:02:48,919 POLISI 12 00:03:57,654 --> 00:03:58,697 Jalan. 13 00:04:17,174 --> 00:04:20,927 KERAJAAN COREA, 1994 MALAM PENGKHIANATAN 14 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 Katakan yang harus kulakukan. Aku akan jalan di depan. 15 00:04:43,200 --> 00:04:45,786 Para pengkhianat tiba di sini 20 menit lagi. 16 00:04:46,411 --> 00:04:49,623 Yeong, kau harus menghalangi jalan kabur Lee Lim. 17 00:04:50,332 --> 00:04:52,125 Bunuh semuanya jika kau lihat mereka. 18 00:04:52,209 --> 00:04:54,711 Lantas, kau akan masuk ke Cheonjongo sendiri? 19 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 Jika aku gagal di Cheonjongo, 20 00:04:59,466 --> 00:05:02,177 setidaknya kau harus membunuh Lee Lim. 21 00:05:03,178 --> 00:05:05,222 Baginda, apa yang kau rencanakan? 22 00:05:08,600 --> 00:05:09,684 Baginda... 23 00:05:12,687 --> 00:05:13,855 Tidak boleh. 24 00:05:16,274 --> 00:05:17,609 Ini perintah terakhirku. 25 00:05:23,698 --> 00:05:24,908 Maafkan aku, Baginda. 26 00:05:26,451 --> 00:05:28,370 Aku harus pergi ke Cheonjongo. 27 00:05:29,162 --> 00:05:30,205 Aku... 28 00:05:31,623 --> 00:05:33,250 harus melindungi rajaku. 29 00:05:34,376 --> 00:05:35,544 Itu tugasku. 30 00:05:37,921 --> 00:05:38,922 Jangan. 31 00:05:40,257 --> 00:05:41,258 Yeong. 32 00:05:42,592 --> 00:05:43,802 Ini kesempatan terakhir kita. 33 00:05:45,720 --> 00:05:46,972 Begitu juga untukku. 34 00:05:49,140 --> 00:05:51,101 Ini kesempatan terakhirku 35 00:05:52,936 --> 00:05:54,479 untuk melindungimu. 36 00:05:57,482 --> 00:06:01,403 Aku berharap semuanya berjalan sama dengan malam itu. 37 00:06:05,031 --> 00:06:06,283 Berhati-hatilah, Baginda. 38 00:06:25,176 --> 00:06:26,803 Mulai bagian mana akan berbeda? 39 00:06:32,309 --> 00:06:33,935 PEDANG EMPAT HARIMAU 40 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 Persamaan yang indah selalu sederhana. 41 00:06:45,905 --> 00:06:48,950 Karena tak semua orang bisa menjadi berani, 42 00:06:49,534 --> 00:06:51,036 aku putuskan untuk memberanikan diri. 43 00:06:52,329 --> 00:06:53,455 - Kapten Jo! - Kapten Jo! 44 00:06:54,164 --> 00:06:56,625 Aku saja. Aku hanya perlu pergi dengannya? 45 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 Malam ini, 46 00:07:06,092 --> 00:07:07,260 aku tak sendiri. 47 00:07:07,344 --> 00:07:09,387 PEDANG EMPAT HARIMAU 48 00:07:10,972 --> 00:07:12,140 Kami hanya 49 00:07:13,683 --> 00:07:15,185 belum sampai di tujuan. 50 00:07:27,656 --> 00:07:28,490 Jadi, 51 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 bagaimana rencanamu sekarang? 52 00:07:31,284 --> 00:07:32,369 Kita harus tunggu. 53 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 Hingga Lee Gon menghentikanmu di masa lalu 54 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 dan mengembalikan semuanya. 55 00:07:39,834 --> 00:07:41,670 Jika Lee Gon gagal, 56 00:07:43,463 --> 00:07:44,631 aku yang akan menghentikanmu. 57 00:07:47,217 --> 00:07:49,177 Jika keponakanku mengembalikan segalanya, 58 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 semua ingatanmu tentang Lee Gon akan hilang. 59 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 Itu sebabnya 60 00:07:58,728 --> 00:07:59,771 hatiku sangat sakit. 61 00:08:02,023 --> 00:08:03,942 Semua ingatan indahku 62 00:08:06,194 --> 00:08:07,570 hanya tersisa di hatiku. 63 00:08:20,125 --> 00:08:22,002 Kau tak bisa menembak di sini. 64 00:08:23,211 --> 00:08:25,547 - Tak ada yang bergerak di sini. - Tak ada yang tahu. 65 00:08:25,630 --> 00:08:29,426 Tak ada seorang pun yang pernah coba menembak di sini. 66 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 Kau bisa menusukku dengan itu? 67 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Akan kucoba! 68 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Aku siap. 69 00:09:25,857 --> 00:09:27,150 Bunuh dia. 70 00:10:34,801 --> 00:10:38,346 Situasi darurat di Chenjongo. Memanggil semua Pengawal Istana. 71 00:10:38,429 --> 00:10:40,265 Pengawal Istana segera berkumpul. 72 00:11:49,459 --> 00:11:51,002 Kenapa Manpasikjeok itu... 73 00:11:54,672 --> 00:11:55,882 Ternyata aku 74 00:11:56,925 --> 00:11:57,967 mendapatkan itu. 75 00:12:01,971 --> 00:12:03,431 Akhirnya aku 76 00:12:06,017 --> 00:12:08,269 mendapatkan Manpasikjeok seutuhnya. 77 00:12:45,932 --> 00:12:47,433 Jika punyaku hilang, 78 00:12:49,352 --> 00:12:51,980 punya keponakanku juga pasti hilang. 79 00:12:52,814 --> 00:12:54,107 Bagaimana ini? 80 00:12:56,275 --> 00:12:58,152 Lee Gon tak bisa kembali selamanya. 81 00:12:59,487 --> 00:13:03,324 Dan kau akan selamanya terkurung di sini denganku. 82 00:13:52,874 --> 00:13:55,084 Baginda! 83 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 - Baginda. - Yang Mulia. 84 00:13:56,878 --> 00:14:00,506 - Baginda! - Yang Mulia! 85 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 - Di mana Baginda? - Yang Mulia! 86 00:14:02,550 --> 00:14:03,634 - Baginda. - Baginda. 87 00:14:03,718 --> 00:14:05,678 - Baginda, kau di mana? - Kau tak apa-apa? 88 00:14:06,012 --> 00:14:07,472 - Yang Mulia! - Yang Mulia! 89 00:14:07,555 --> 00:14:09,807 - Yang Mulia! - Kau di mana? 90 00:14:09,891 --> 00:14:11,434 - Baginda! - Yang Mulia! 91 00:14:11,893 --> 00:14:13,144 Yang Mulia! 92 00:14:20,234 --> 00:14:21,736 - Baginda! - Baginda. 93 00:14:21,819 --> 00:14:23,571 - Yang Mulia! - Baginda... 94 00:14:23,654 --> 00:14:25,823 - Baginda. - Baginda. 95 00:14:26,366 --> 00:14:28,409 - Baginda! - Baginda! 96 00:14:28,493 --> 00:14:29,786 - Baginda. - Kau baik-baik saja? 97 00:14:29,869 --> 00:14:34,582 Bawa Baginda dan Yang Mulia ke rumah sakit sekarang. 98 00:14:34,665 --> 00:14:35,833 - Baginda! - Baginda! 99 00:14:49,263 --> 00:14:52,975 Mulai sekarang, kau adalah Pedang Abadi. 100 00:15:39,939 --> 00:15:40,982 Ibu, 101 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 dengarkan perkataanku baik-baik. 102 00:15:45,862 --> 00:15:49,198 Ini cerita yang sangat panjang. 103 00:15:49,282 --> 00:15:51,033 Astaga. Anakku. 104 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Ayah 105 00:15:54,120 --> 00:15:56,038 - menyembunyikan sesuatu. - Kau sudah besar. 106 00:15:56,122 --> 00:15:57,123 Lebih tepatnya, 107 00:15:59,125 --> 00:16:00,960 tentang anakmu, Kang Sin-jae. 108 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 Astaga, anakku. 109 00:16:06,632 --> 00:16:09,927 Astaga, maafkan ibu. 110 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 Sin-jae. 111 00:16:13,264 --> 00:16:16,476 Ibu tak tahu apa-apa. 112 00:16:18,603 --> 00:16:19,770 Sejak kapan 113 00:16:20,480 --> 00:16:21,939 kau tahu ini? 114 00:16:22,440 --> 00:16:24,734 Anakku, Sin-jae yang begini. 115 00:16:25,735 --> 00:16:27,528 Sejak kapan kau sembunyikan ini? 116 00:16:28,946 --> 00:16:30,490 Bagaimana dengan anakku? 117 00:16:31,199 --> 00:16:33,034 Bagaimana dengan Sin-jae? 118 00:16:33,826 --> 00:16:38,789 Kau bisa berbuat apa? Apa yang akan kau lakukan? 119 00:16:40,041 --> 00:16:41,626 Bagaimana dengan anakku? 120 00:16:43,544 --> 00:16:46,672 Kasihan sekali anakku. 121 00:17:07,568 --> 00:17:08,611 Sin-jae! 122 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 Sin-jae! 123 00:17:16,619 --> 00:17:17,453 Ibu... 124 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 Maafkan ibu. 125 00:17:29,131 --> 00:17:30,758 Seharusnya ibu memelukmu. 126 00:17:33,511 --> 00:17:35,012 Kau juga anak ibu. 127 00:17:36,305 --> 00:17:37,848 Ini bahkan bukan salahmu. 128 00:17:39,809 --> 00:17:41,018 Harusnya ibu memelukmu dulu. 129 00:17:42,103 --> 00:17:43,229 Ibu... 130 00:17:43,980 --> 00:17:45,439 sungguh minta maaf. 131 00:17:46,107 --> 00:17:47,233 Maafkan ibu. 132 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 Ibu. 133 00:18:49,003 --> 00:18:50,338 Aku benar. 134 00:18:51,714 --> 00:18:53,007 Aku memang benar. 135 00:18:56,260 --> 00:18:58,971 Ternyata ini gerbang menuju dunia lain. 136 00:18:59,638 --> 00:19:00,723 Pengkhianat Lee Lim. 137 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 Siapa kau sebenarnya? 138 00:19:35,341 --> 00:19:37,176 Kenapa kau mengejarku? 139 00:19:38,928 --> 00:19:41,639 Bagaimana Pedang Empat Harimau bisa ada di tanganmu? 140 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 Aku Raja Kerajaan Corea, 141 00:19:47,311 --> 00:19:49,063 pemilik sah Pedang Empat Harimau, 142 00:19:51,023 --> 00:19:53,609 dan orang yang akan menghukum perbuatanmu. 143 00:19:54,026 --> 00:19:54,944 Raja? 144 00:19:55,486 --> 00:19:58,030 Raja baru saja mati di tanganku. 145 00:19:59,240 --> 00:20:01,367 Bagaimana kau bisa seorang Raja? 146 00:20:02,952 --> 00:20:05,579 Sepertinya keponakanku gagal. 147 00:20:07,164 --> 00:20:09,166 Aku masih baik-baik saja. 148 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 Kau tak baik-baik saja. 149 00:20:18,175 --> 00:20:20,010 Terlebih jika Lee Gon gagal. 150 00:20:30,187 --> 00:20:33,649 Sangat menarik melihat harapan bodohmu itu. 151 00:20:37,361 --> 00:20:39,113 Tapi aku tak mau melihatnya lagi. 152 00:20:44,910 --> 00:20:46,871 TAEKWONDO 153 00:22:04,198 --> 00:22:05,866 "Langit menganugerahi kita hati, 154 00:22:06,992 --> 00:22:08,452 dan tanah membantu arwah." 155 00:22:08,953 --> 00:22:11,121 "Matahari dan bulan terbentuk, 156 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 gunung dan sungai terbentuk, 157 00:22:17,002 --> 00:22:18,754 lalu petir menyambar." 158 00:22:20,631 --> 00:22:22,216 Kau pasti Putra Mahkota. 159 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 Ternyata ini kekuatan Manpasikjeok. 160 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Ternyata kau 161 00:22:34,687 --> 00:22:35,938 adalah Lee Gon. 162 00:22:37,398 --> 00:22:41,193 "Orang bijak tergerak mengalahkan kejahatan di gunung dan sungai." 163 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 "Peganglah dengan bijak 164 00:22:45,614 --> 00:22:48,659 dan lakukan hal yang benar." 165 00:22:50,494 --> 00:22:51,829 Pengkhianat Lee Lim 166 00:22:54,707 --> 00:22:55,958 akan dipenggal. 167 00:23:23,485 --> 00:23:25,029 Aku pikir talinya akan putus. 168 00:23:26,864 --> 00:23:28,157 Ternyata malah tumbuh tunas. 169 00:23:29,533 --> 00:23:33,495 Gerbangnya akan tertutup, dan hanya ingatan yang akan tersisa. 170 00:23:34,455 --> 00:23:36,415 - Kau ini kenapa? - Ya, 'kan? 171 00:23:36,498 --> 00:23:38,792 - Aku sudah senang jika tak gagal. - Yang benar saja. 172 00:23:39,460 --> 00:23:40,586 Kau. 173 00:23:41,629 --> 00:23:42,546 Maafkan aku. 174 00:23:51,347 --> 00:23:52,389 Haruskah aku putuskan, 175 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 atau aku biarkan? 176 00:24:57,246 --> 00:24:58,539 Ternyata dia berhasil. 177 00:25:02,751 --> 00:25:03,877 Berarti 178 00:25:06,588 --> 00:25:07,840 kau tak akan kembali. 179 00:25:47,254 --> 00:25:49,840 Jika kedua dunia berjalan dengan berbeda, 180 00:25:51,383 --> 00:25:52,718 jika begitu, 181 00:25:54,052 --> 00:25:55,596 aku jadi tak bisa mengingatmu. 182 00:25:57,556 --> 00:25:59,767 Aku akan hidup tanpa tahu keberadaanmu. 183 00:26:28,879 --> 00:26:30,672 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA 184 00:27:07,251 --> 00:27:08,460 REPUBLIK KOREA, 1994 185 00:27:08,669 --> 00:27:10,921 Mungkin Tuhan benar-benar ada. 186 00:27:12,756 --> 00:27:14,258 Suamiku baru saja tewas. 187 00:27:17,761 --> 00:27:20,347 Tiap hari aku berdoa agar dia mati. 188 00:27:22,349 --> 00:27:23,809 Aku selalu berpikir, 189 00:27:25,477 --> 00:27:28,397 di rumah ini aku yang mati atau aku yang membunuh. 190 00:27:30,399 --> 00:27:32,067 Hanya antara dua itu. 191 00:27:41,660 --> 00:27:42,494 Tapi... 192 00:27:43,912 --> 00:27:45,914 seseorang membunuh dia 193 00:27:47,916 --> 00:27:49,126 mewakili aku. 194 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 Sekarang aku dan Ji-hun 195 00:28:03,599 --> 00:28:05,642 tak punya tempat untuk pergi, Seong-jae. 196 00:28:08,562 --> 00:28:09,396 Karena itu, 197 00:28:15,527 --> 00:28:17,154 aku mohon kau pergi. 198 00:28:22,618 --> 00:28:23,744 Jangan khawatir. 199 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Aku tak berbuat sama dengan suamiku. 200 00:28:39,718 --> 00:28:42,262 Aku tak bisa merawatmu di rumah karena harus bekerja. 201 00:28:44,806 --> 00:28:46,725 Aku akan datang sebulan sekali dengan Ji-hun. 202 00:28:51,146 --> 00:28:54,524 Paman, aku mencintaimu. Dari Ji-hun. 203 00:28:58,737 --> 00:28:59,947 Ayo mati dengan ibu. 204 00:29:00,530 --> 00:29:02,199 - Ayo mati bersama. - Aku tak mau. 205 00:29:02,699 --> 00:29:03,825 - Hyeon-min. - Ibu! 206 00:29:04,409 --> 00:29:06,495 - Ayo mati bersama. - Jangan. 207 00:29:07,037 --> 00:29:08,455 - Ibu! - Hyeon-min. 208 00:29:08,538 --> 00:29:10,624 - Ibu! - Maafkan ibu. 209 00:29:11,458 --> 00:29:14,044 Ini tak akan lama, Hyeon-min. 210 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 - Maafkan ibu. - Hentikan... 211 00:29:16,213 --> 00:29:18,090 - Maaf. - Berhenti. 212 00:29:18,173 --> 00:29:20,342 Jangan ikut campur, pergi saja. 213 00:29:20,425 --> 00:29:21,969 - Ibu, jangan... - Apa yang kau lakukan? 214 00:29:22,344 --> 00:29:23,428 - Ibu! - Kemari. 215 00:29:24,721 --> 00:29:25,889 Sudah. 216 00:29:26,181 --> 00:29:29,726 Kalian semua mundur. Mereka kaget karena kalian. 217 00:29:30,227 --> 00:29:31,353 Ibu. 218 00:29:38,485 --> 00:29:41,530 Nak, ayo pakai sepatu dulu. 219 00:29:41,780 --> 00:29:43,824 Tunggu sebentar. 220 00:29:46,493 --> 00:29:47,744 Sudah. 221 00:29:50,580 --> 00:29:52,040 Pangeran Buyeong? 222 00:29:55,752 --> 00:29:57,963 Ya, benar. 223 00:29:58,797 --> 00:30:00,132 Siapa namamu? 224 00:30:05,178 --> 00:30:06,930 Namaku Kang Hyeon-min. 225 00:30:07,514 --> 00:30:11,393 "Hyeon" berarti bersinar, dan "Min" berarti permata. 226 00:30:12,394 --> 00:30:15,480 Arti namamu adalah orang yang bersinar seperti permata. 227 00:30:21,320 --> 00:30:24,614 Kenapa Keluarga Kerajaan menolong kami? 228 00:30:25,991 --> 00:30:27,659 Bukan sebagai Keluarga Kerajaan, 229 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 tapi sebagai sesama orang tua. 230 00:30:31,621 --> 00:30:33,665 Satu-satunya hal yang tak bisa dipilih 231 00:30:33,749 --> 00:30:38,628 dalam takdir seseorang adalah orang tua. 232 00:30:39,671 --> 00:30:41,923 Jadi, ubahlah pilihanmu. 233 00:30:42,716 --> 00:30:47,554 Karena pilihanmu adalah takdir dari anak ini. 234 00:30:53,310 --> 00:30:56,646 Bagaimana jika kita minum teh bersama? 235 00:30:57,522 --> 00:30:59,649 Ini saranku sebagai seorang dokter. 236 00:31:09,159 --> 00:31:12,954 KERAJAAN COREA, 1999 237 00:31:13,038 --> 00:31:14,247 - Ini uangnya. - Ya. 238 00:31:14,331 --> 00:31:16,833 - Terima kasih. - Ya. Hati-hati di jalan. 239 00:31:26,384 --> 00:31:27,469 KOO SEO-RYEONG 240 00:31:31,223 --> 00:31:32,307 Lihat dirimu. 241 00:31:32,891 --> 00:31:35,143 Beraninya pencuri sepertimu menatapku begitu. 242 00:31:42,776 --> 00:31:45,195 Berapa umurmu? Siapa namamu? 243 00:31:45,779 --> 00:31:47,155 Dia tak punya nama. 244 00:31:47,656 --> 00:31:50,367 Tak ada toko di pasar ini yang belum dia curi. 245 00:31:51,368 --> 00:31:53,453 Aku punya nama. Namaku Luna. 246 00:31:55,539 --> 00:31:57,374 Namamu cantik sekali. 247 00:31:58,792 --> 00:32:02,087 Tenaga putriku sangat kuat, ya? 248 00:32:02,629 --> 00:32:04,840 Aku mau minta maaf karena itu. 249 00:32:05,090 --> 00:32:06,383 Kau mau makan dulu? 250 00:32:06,466 --> 00:32:08,468 Harusnya ibu lapor polisi. Kenapa beri dia makan? 251 00:32:09,052 --> 00:32:10,595 Memangnya ibu pegawai dinas sosial? 252 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 Tak apa-apa. Ayo ikut aku. 253 00:32:25,068 --> 00:32:26,111 Makan dulu, 254 00:32:26,820 --> 00:32:28,029 lalu bawa uang ini. 255 00:32:28,905 --> 00:32:30,115 Tak bisa kuberikan semua. 256 00:32:30,574 --> 00:32:32,284 Hari ini aku belum jual banyak. 257 00:32:45,338 --> 00:32:47,757 Kenapa? Terlalu sedikit? 258 00:32:50,135 --> 00:32:51,428 Untuk bayar makananku. 259 00:32:53,930 --> 00:32:55,140 Begitu? 260 00:32:55,807 --> 00:32:58,018 Kau membayar terlalu banyak. 261 00:32:58,810 --> 00:33:02,147 Jadi, kau harus makan lebih banyak. 262 00:33:25,212 --> 00:33:27,506 Kau tak apa-apa? Mau aku bantu? 263 00:33:27,881 --> 00:33:29,341 - Itu pistol? - Itu darah! 264 00:33:29,424 --> 00:33:32,052 Kenapa dia? Dia berdarah! 265 00:33:36,765 --> 00:33:39,518 Astaga. Haruskah kita lapor? 266 00:33:39,601 --> 00:33:42,646 - Kita harus pergi. - Di mana ini? 267 00:33:43,939 --> 00:33:45,732 Apa ini Republik Korea? 268 00:33:47,234 --> 00:33:49,611 Hari ini tanggal berapa? 269 00:33:50,195 --> 00:33:51,613 Ya, Republik Korea. 270 00:33:51,905 --> 00:33:54,407 Tanggal 25 April 2020. 271 00:33:58,620 --> 00:34:01,498 Aku polisi. Boleh aku pinjam ponselmu? 272 00:34:11,800 --> 00:34:12,634 Kepala Park! 273 00:34:13,843 --> 00:34:14,719 Kepala Park. 274 00:34:15,220 --> 00:34:16,471 Ini aku. Jeong Tae-eul. 275 00:34:17,222 --> 00:34:20,684 Bagaimana dengan Jangmi? Detektif Shim dan Sin-jae? 276 00:34:39,244 --> 00:34:43,331 Untukku, waktu hanya berlalu sekitar satu pekan. 277 00:34:46,710 --> 00:34:48,837 POLISI BAIK SELALU MEMIHAK RAKYAT 278 00:34:48,920 --> 00:34:50,964 - Itu dia. - Dia keluar! 279 00:34:51,506 --> 00:34:54,843 - Kenapa kau bunuh teman aktrismu? - Benar karena peran? 280 00:34:54,926 --> 00:34:56,344 - Ada komentar? - Bagaimana perasaanmu? 281 00:34:56,428 --> 00:34:57,929 - Ada yang mau kau katakan? - Tolong komentarnya! 282 00:34:58,013 --> 00:34:59,598 - Apa motifmu? - Kau akui kejahatanmu? 283 00:34:59,681 --> 00:35:02,600 Dunia tampak tak berubah, tapi beberapa hal 284 00:35:02,684 --> 00:35:04,728 ada yang berbeda. 285 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Apa? 286 00:35:05,895 --> 00:35:07,647 Aku masih seorang letnan, 287 00:35:07,731 --> 00:35:09,065 Kegiatan amal? 288 00:35:09,149 --> 00:35:11,735 masih seorang anak baik setiap sekali sebulan, 289 00:35:21,369 --> 00:35:23,913 dan aku masih mengingat semua waktu 290 00:35:24,914 --> 00:35:27,542 ketika dirinya datang kepadaku. 291 00:35:29,169 --> 00:35:33,423 Aku sedang berusaha menjalani hari-hari dan kehidupanku 292 00:35:34,758 --> 00:35:36,926 tanpa dirinya, juga Sin-jae. 293 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 Bukan kau, 'kan? 294 00:35:49,189 --> 00:35:51,107 - Apa? - Orang yang terus 295 00:35:51,191 --> 00:35:52,692 mengajak suamiku keluar. 296 00:35:56,112 --> 00:35:56,988 Itu aku. 297 00:35:57,364 --> 00:35:58,573 Memang benar aku. 298 00:35:59,908 --> 00:36:01,618 - Pergilah. - Ya. 299 00:36:12,212 --> 00:36:14,672 CIRCLE MART, CABANG KOTA ILSAN RANSEL, SEPATU 110.000 WON 300 00:36:14,756 --> 00:36:18,176 Sepertinya tahun depan orang yang memanggil suamiku akan masuk sekolah. 301 00:36:27,060 --> 00:36:28,853 Bo-gyeong! 302 00:36:40,448 --> 00:36:41,324 Kau... 303 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Hee-ju. 304 00:36:46,913 --> 00:36:50,417 Jika salju ini menumpuk, atap itu bisa rubuh. 305 00:36:51,751 --> 00:36:53,628 Ada seorang anak berumur 16 tahun 306 00:36:53,712 --> 00:36:56,923 yang merasa dibebani oleh salju itu. 307 00:36:58,383 --> 00:37:00,051 Jadi, itu kesendirianmu? 308 00:37:00,802 --> 00:37:01,678 Ya. 309 00:37:02,470 --> 00:37:03,471 Bisa dibilang begitu. 310 00:37:04,472 --> 00:37:06,975 Kau ingat seorang adik kelas Seong-min? 311 00:37:07,058 --> 00:37:09,853 - Ya. - Itu nenek dan adiknya. 312 00:37:10,437 --> 00:37:13,815 Seperti yang kau lihat, neneknya sedang sakit. 313 00:37:14,816 --> 00:37:17,068 Karena anak itu tak punya biaya rumah sakit, 314 00:37:18,695 --> 00:37:21,197 dia mencuri isi brankas tempatnya kerja paruh waktu. 315 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 - Lalu? - Lalu... 316 00:37:25,201 --> 00:37:27,662 sebelum ditangkap dia minta tolong kepadaku. 317 00:37:28,830 --> 00:37:32,876 Dia memintaku membelikan sebungkus bakpao untuk adiknya, 318 00:37:33,126 --> 00:37:34,294 dan dia juga minta aku 319 00:37:35,336 --> 00:37:38,590 membersihkan salju di atas atap. 320 00:37:41,801 --> 00:37:45,597 Karena itu aku mulai datang ke sini, dan berlanjut sampai sekarang. 321 00:37:47,223 --> 00:37:49,517 Dia bisa hidup jika punya harapan, 'kan? 322 00:37:53,062 --> 00:37:54,898 Aku tak tahu kau akan datang. 323 00:37:55,023 --> 00:37:58,610 Astaga. 324 00:37:59,611 --> 00:38:02,405 Pergi sana. Kau bilang kau datang untuk bersihkan salju. 325 00:38:03,531 --> 00:38:05,825 Sayang, haruskah kita berpegangan tangan? 326 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 Atau mau aku buatkan boneka salju? 327 00:38:47,617 --> 00:38:50,411 LEE JI-HUN 328 00:39:11,683 --> 00:39:13,184 Jika gerbang itu menutup, 329 00:39:15,061 --> 00:39:16,771 aku akan membuka semua gerbang di semesta. 330 00:39:17,355 --> 00:39:18,231 Lalu 331 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 aku akan pergi kepadamu. 332 00:39:36,874 --> 00:39:38,001 Kau berkata akan datang. 333 00:40:36,643 --> 00:40:37,769 Kau siapa? 334 00:40:37,852 --> 00:40:39,187 Kau ada perlu apa? 335 00:40:40,355 --> 00:40:41,898 Aku sedang mencari seseorang, 336 00:40:43,900 --> 00:40:45,610 tapi sepertinya dia tak di dunia ini. 337 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 Baiklah. 338 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 Ada perlu apa? 339 00:41:12,929 --> 00:41:13,805 Ternyata kau 340 00:41:15,807 --> 00:41:17,642 juga melindungi seseorang di sini. 341 00:41:18,142 --> 00:41:20,770 JEONG EUN-KYEONG ANGKATAN DARAT REPUBLIK KOREA 342 00:41:23,940 --> 00:41:26,609 - Tae-ra, kita sudah sampai. - Baik. 343 00:41:26,693 --> 00:41:29,153 Gaunmu terinjak. Hati-hati. 344 00:41:29,404 --> 00:41:30,905 Hati-hati. 345 00:41:31,781 --> 00:41:32,615 Hyeong-taek. 346 00:41:33,366 --> 00:41:35,201 Di mana pialaku? 347 00:41:35,576 --> 00:41:37,036 Piala Terbaik. 348 00:41:37,120 --> 00:41:38,329 Ada di mobil bos. 349 00:41:38,413 --> 00:41:39,956 - Besok akan aku berikan kepadamu. - Piala Terbaik, 350 00:41:40,790 --> 00:41:42,875 Jeong Tae-ra. 351 00:41:46,671 --> 00:41:50,508 Sekali lagi, aku ingin berterima kasih kepada Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi, 352 00:41:50,591 --> 00:41:53,886 dan Hye-yeon. Ini untuk kalian. 353 00:41:57,682 --> 00:42:00,810 Siapa pria tampan itu? 354 00:42:02,979 --> 00:42:04,731 Apa kau anggota Tae-ra Byte? 355 00:42:06,149 --> 00:42:08,276 Aku bisa terima bunga itu, tapi tak bisa berfoto. 356 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Sepertinya kau 357 00:42:11,154 --> 00:42:12,613 sudah mendapat bunga. 358 00:42:14,615 --> 00:42:15,575 Ini 359 00:42:16,075 --> 00:42:17,660 bukan bunga untukmu. 360 00:42:19,328 --> 00:42:21,122 Tak bisa dipercaya. 361 00:42:22,081 --> 00:42:24,125 Kenapa bukan bungaku? 362 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 Aku Jeong Tae-ra, pemenang Piala Terbaik. 363 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 Aku mendapat Piala Terbaik hari ini. 364 00:42:49,025 --> 00:42:50,234 Siapa kau? 365 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Hyo-jin! 366 00:42:54,614 --> 00:42:57,200 Ibu. Kenapa beli sebanyak ini? Pasti berat. 367 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 - Harusnya pergi denganku. - Tak apa-apa. 368 00:42:59,410 --> 00:43:01,454 Tapi siapa dia? 369 00:43:03,873 --> 00:43:06,167 Kau datang untuk menemui Hyo-jin? 370 00:43:06,250 --> 00:43:08,044 Ibu, bukan begitu. 371 00:43:09,879 --> 00:43:12,632 Maaf, tapi kau mencari siapa? 372 00:43:15,426 --> 00:43:16,427 Ternyata di dunia ini, 373 00:43:17,512 --> 00:43:18,930 kau bersama ibumu. 374 00:43:21,265 --> 00:43:22,350 Syukurlah. 375 00:43:28,481 --> 00:43:31,400 REPUBLIK KOREA, 2021 376 00:43:32,902 --> 00:43:33,986 Ya, Na-ri. 377 00:43:34,070 --> 00:43:35,863 Tae-eul. Dengar dan jangan kaget. 378 00:43:36,364 --> 00:43:37,949 Sepertinya ayahmu membeli kuda. 379 00:43:39,534 --> 00:43:40,660 - Kuda? - Ya. 380 00:43:40,993 --> 00:43:44,705 Ada seorang pria datang menunggangi kuda putih di halaman. 381 00:43:45,331 --> 00:43:46,541 Mungkin untuk menjual kuda. 382 00:43:46,833 --> 00:43:49,210 Tapi sepertinya bukan orang biasa. 383 00:43:53,673 --> 00:43:55,466 Na-ri. Matikan dulu teleponnya. 384 00:44:27,248 --> 00:44:28,374 Ternyata kau 385 00:44:29,208 --> 00:44:31,127 ada di setiap dunia di semesta. 386 00:44:35,006 --> 00:44:36,465 Dan kau tetap tak mengenaliku. 387 00:44:42,805 --> 00:44:43,931 Kenapa 388 00:44:46,184 --> 00:44:47,184 kau menangis? 389 00:44:49,562 --> 00:44:51,355 Di tempat lain kau terlihat bahagia, 390 00:44:51,814 --> 00:44:53,482 dan aku senang karena itu. 391 00:44:59,697 --> 00:45:00,698 Tapi kau... 392 00:45:04,619 --> 00:45:06,412 Kenapa sepertinya kau mengenalku? 393 00:45:08,664 --> 00:45:09,665 Kenapa sepertinya 394 00:45:12,585 --> 00:45:14,337 kau mengingatku? 395 00:45:24,889 --> 00:45:27,433 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 396 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Apa benar ini kau? 397 00:45:44,575 --> 00:45:45,660 Jeong Tae-eul? 398 00:45:48,663 --> 00:45:50,790 Ini sungguh dirimu? 399 00:45:54,669 --> 00:45:55,711 Kau datang? 400 00:45:58,005 --> 00:45:58,881 Kau benar-benar 401 00:46:00,007 --> 00:46:00,841 datang untukku? 402 00:46:04,136 --> 00:46:05,012 Akhirnya 403 00:46:06,305 --> 00:46:07,431 kau tiba. 404 00:46:13,104 --> 00:46:13,980 Akhirnya. 405 00:46:16,899 --> 00:46:18,526 Akhirnya aku menemukanmu, 406 00:46:20,945 --> 00:46:22,238 Letnan Jeong Tae-eul. 407 00:46:33,249 --> 00:46:34,834 Kenapa kau lama sekali? 408 00:46:36,002 --> 00:46:37,628 Aku selalu menunggumu. 409 00:46:38,963 --> 00:46:40,131 Setiap hari 410 00:46:41,841 --> 00:46:43,134 aku menunggumu. 411 00:46:52,852 --> 00:46:54,270 Setelah membunuh pengkhianat, 412 00:46:55,187 --> 00:46:56,939 aku harus kembali dan membawa Yeong. 413 00:47:00,026 --> 00:47:03,487 13 DESEMBER 1994, ALARM DARURAT BERBUNYI DI CHEONJONGO PUKUL 23.15 414 00:47:04,447 --> 00:47:09,118 KERAJAAN COREA, 2021 415 00:47:12,621 --> 00:47:16,625 14 DESEMBER 1994, MAYAT LEE LIM DITEMUKAN DI HUTAN BAMBU 416 00:47:31,223 --> 00:47:33,059 Aku harus mencari jalan lagi. 417 00:47:34,602 --> 00:47:37,021 Aku terlambat karena membuka 418 00:47:39,065 --> 00:47:40,566 seluruh gerbang di semesta. 419 00:47:41,650 --> 00:47:44,987 Aku pikir kau tak akan mengingatku jika aku menemukanmu. 420 00:47:48,908 --> 00:47:50,076 Walaupun begitu, 421 00:47:51,994 --> 00:47:53,245 kau tetap mencariku? 422 00:47:53,329 --> 00:47:55,164 Walaupun mungkin kau lupa aku, 423 00:47:55,998 --> 00:47:56,916 aku tetap merindukanmu. 424 00:47:58,584 --> 00:48:00,753 Jika kau lupa, aku mau memberitahumu lagi. 425 00:48:03,214 --> 00:48:05,299 Aku Raja Kerajaan Corea, 426 00:48:05,800 --> 00:48:07,968 dan namaku yang tak boleh dipanggil 427 00:48:08,928 --> 00:48:10,971 adalah Lee Gon. 428 00:48:16,852 --> 00:48:18,062 Tapi bagaimana 429 00:48:18,938 --> 00:48:21,232 kau tetap ingat aku walau dunia ini berjalan berbeda? 430 00:48:21,315 --> 00:48:22,733 Lewati itu dulu. 431 00:48:24,026 --> 00:48:27,279 Banyak hal juga yang terjadi kepadaku. 432 00:48:30,699 --> 00:48:32,076 Sekarang seperti ini. 433 00:49:06,861 --> 00:49:07,945 Kau 434 00:49:09,363 --> 00:49:10,322 masih tak suka bunga? 435 00:49:14,994 --> 00:49:16,120 Aku suka. 436 00:49:18,330 --> 00:49:21,542 Terlebih bunga ini. 437 00:49:32,428 --> 00:49:34,305 Aku juga belum berkata ini kepadamu. 438 00:49:38,934 --> 00:49:39,935 Aku mencintaimu. 439 00:49:42,313 --> 00:49:43,314 Aku 440 00:49:45,274 --> 00:49:47,526 benar-benar sangat mencintaimu. 441 00:49:56,327 --> 00:49:57,328 Ternyata begini 442 00:49:59,997 --> 00:50:01,749 semuanya menjadi utuh. 443 00:50:05,711 --> 00:50:07,171 Aku juga mencintaimu. 444 00:50:09,506 --> 00:50:10,507 Aku juga 445 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 sangat mencintaimu. 446 00:50:41,372 --> 00:50:46,168 KERAJAAN COREA, 2022 447 00:50:46,961 --> 00:50:48,796 Si kembar tumbuh dengan baik? 448 00:50:49,088 --> 00:50:51,382 Aku hampir mati merawat mereka. 449 00:50:51,715 --> 00:50:54,009 Ini semua karena ayah dan ibuku kembali bersama. 450 00:50:55,302 --> 00:50:56,512 Siapa nama mereka? 451 00:50:57,721 --> 00:50:59,890 Mereka dipanggil dengan panggilan. 452 00:51:01,100 --> 00:51:03,018 Eun-bi dan Kka-bi. 453 00:51:06,272 --> 00:51:07,231 Kau tak rindu mereka? 454 00:51:14,530 --> 00:51:15,698 Aku tak apa-apa. 455 00:51:16,782 --> 00:51:20,119 Jo Eun-sup juga tak akan mengenaliku. 456 00:51:25,958 --> 00:51:27,793 Ini hal yang kau suruh aku cari. 457 00:51:36,051 --> 00:51:42,349 BERKAS PERSONEL KANG HYEON-MIN, KANTOR POLISI HAEUNDAE 458 00:51:49,273 --> 00:51:54,695 TOKO BUKU HAESONG 459 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 Aku di sini. 460 00:52:03,412 --> 00:52:04,288 Hei. 461 00:52:05,331 --> 00:52:06,915 Jangan panggil aku begitu. 462 00:52:06,999 --> 00:52:09,293 Seniormu memanggilmu, tapi kau tak datang berlari? 463 00:52:11,086 --> 00:52:12,254 Aku libur hari ini. 464 00:52:13,213 --> 00:52:15,591 Tadinya aku tak mau bilang, 465 00:52:15,674 --> 00:52:16,759 tapi hari ini ulang tahunku. 466 00:52:16,842 --> 00:52:18,969 - Aku tahu. - Sungguh? Bagaimana? 467 00:52:19,053 --> 00:52:20,054 Terpaksa. 468 00:52:21,472 --> 00:52:22,723 Ini datang lagi. 469 00:52:23,307 --> 00:52:24,600 Pak Kepala menyuruhku menangkapmu. 470 00:52:24,683 --> 00:52:27,019 Tidak semua pelanggar berada di tempat parkir. 471 00:52:27,102 --> 00:52:29,313 Bisa saja di jalan, atau di ladang. 472 00:52:30,314 --> 00:52:32,858 Kau panggil aku yang libur untuk ini? 473 00:52:32,941 --> 00:52:35,194 Bukan. Untuk membelikanmu hadiah. 474 00:52:38,113 --> 00:52:40,783 Jangan tarik perkataanmu. Aku akan pilih hadiahku. 475 00:52:49,833 --> 00:52:51,877 Aku Kang Hyeon-Min, Skuad Tiga Divisi Kejahatan Kekerasan. 476 00:52:52,711 --> 00:52:55,464 TOKO BUKU HAESONG 477 00:53:02,054 --> 00:53:06,558 27 MEI 2022 478 00:53:20,155 --> 00:53:22,282 - Sudah makan? - Sudah. 479 00:53:22,658 --> 00:53:24,827 - Bagaimana tidurmu? - Nyenyak. 480 00:53:24,910 --> 00:53:27,788 Hei! Maksudku tentang aku, bukan kau. 481 00:53:27,871 --> 00:53:29,790 Seharusnya kau yang tanya kepadaku 482 00:53:29,873 --> 00:53:31,875 apa aku makan dan tidur dengan baik. 483 00:53:32,501 --> 00:53:35,754 Makanku, tidurku, dan pengadilan bandingku. 484 00:53:36,088 --> 00:53:36,964 Kau tak peduli? 485 00:53:37,047 --> 00:53:39,633 Waktu Polisi Kerajaan Corea tak seluang itu. 486 00:53:40,259 --> 00:53:41,885 Jika mau makan dan tidur dengan baik, 487 00:53:41,969 --> 00:53:43,345 seharusnya kau 488 00:53:43,429 --> 00:53:46,390 tak menjadi anggota dewan yang makan uang rakyat. 489 00:53:46,473 --> 00:53:48,100 - Kau! - Apa? 490 00:53:50,686 --> 00:53:52,646 Hukum yang berlaku aneh. 491 00:53:53,188 --> 00:53:55,190 Bukannya anggota dewan harus diberikan kekebalan hukum? 492 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 Seharusnya aku memang menjadi PM. 493 00:53:59,987 --> 00:54:00,821 5827! 494 00:54:01,822 --> 00:54:03,449 Tolong tenang di ruangan ini. 495 00:54:07,953 --> 00:54:08,996 Bagaimana Ibu? 496 00:54:09,079 --> 00:54:11,874 Jika kau punya waktu ke sini, urus saja Ibu. 497 00:54:11,957 --> 00:54:13,959 Berbakti itu urusan masing-masing. 498 00:54:14,585 --> 00:54:16,587 Kau keluar dan berbaktilah. 499 00:54:16,670 --> 00:54:18,213 Aku pun mau begitu... 500 00:54:19,840 --> 00:54:21,341 Cepat ganti pengacaraku! 501 00:54:21,425 --> 00:54:23,844 - Cari yang mahal. - 5827! Tolong tenang. 502 00:54:26,096 --> 00:54:27,347 Astaga. 503 00:54:29,057 --> 00:54:31,393 Bisa carikan sipir baru untukku? 504 00:54:34,146 --> 00:54:37,608 Aku tak tahu kenapa, tapi aku sangat tak suka jika dia memerintahku. 505 00:54:39,026 --> 00:54:40,319 Kunjunganku sudah selesai. 506 00:54:41,153 --> 00:54:42,362 - Semangat! - Hei! 507 00:54:42,779 --> 00:54:43,739 Koo Seo-gyeong! 508 00:54:47,534 --> 00:54:49,036 - Anak baru. - Ya. 509 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 Tim Forensik telepon dan berkata ponselmu tertinggal. 510 00:54:52,206 --> 00:54:54,166 Benarkah? Aku baru beli kemarin. 511 00:54:55,751 --> 00:54:56,710 Astaga. 512 00:54:56,793 --> 00:54:59,838 Apa kau bisa dipercaya selesaikan hal penting ini? 513 00:54:59,922 --> 00:55:00,923 Apa itu kasus? 514 00:55:01,256 --> 00:55:03,050 Jika kau tak bisa, akan jadi kasus. 515 00:55:03,383 --> 00:55:06,553 Taruh kertas ini ke mesin penghancur kertas. 516 00:55:06,637 --> 00:55:10,432 Pisahkan botol dengan tutup dan labelnya, 517 00:55:11,892 --> 00:55:13,644 - lalu daur ulang. Lakukan. - Lakukan. 518 00:55:14,394 --> 00:55:16,897 Tapi kau ke mana setiap akhir pekan? 519 00:55:17,689 --> 00:55:18,982 Kenapa kau mau tahu? 520 00:55:19,191 --> 00:55:21,443 Pak Kepala berkata aku harus cari tahu. 521 00:55:22,611 --> 00:55:26,406 Dasar orang itu. Dia yang mencurigakan dengan kesepian itu. 522 00:55:28,408 --> 00:55:30,160 Aku bepergian. Selamat bekerja. 523 00:55:31,370 --> 00:55:32,454 Selamat berjalan-jalan. 524 00:55:32,996 --> 00:55:35,207 Astaga, itu barang mahal. 525 00:55:35,290 --> 00:55:37,042 Sebanyak itu... 526 00:55:37,834 --> 00:55:40,212 Kenapa kau selalu jual semuanya? 527 00:55:41,547 --> 00:55:45,717 Sebenarnya kau ke mana setiap akhir pekan? 528 00:55:46,468 --> 00:55:50,389 Kenapa kau selalu kembali saat subuh? 529 00:55:50,472 --> 00:55:54,560 Di mana pun itu, kau sebut saja "ruang bekerja". 530 00:55:55,310 --> 00:55:58,021 Akan kucoba hemat kancingku pekan ini. 531 00:55:59,731 --> 00:56:00,899 Aduh, kepalaku. 532 00:56:01,400 --> 00:56:03,235 Aduh, jantungku. 533 00:56:04,820 --> 00:56:06,488 Walaupun kau jual kancingnya, 534 00:56:06,780 --> 00:56:09,157 jual yang di lengan dulu. 535 00:56:09,700 --> 00:56:10,909 Jangan sampai 536 00:56:11,493 --> 00:56:13,620 badanmu terkena angin. 537 00:56:16,415 --> 00:56:17,916 Kau makin mahir soal ini. 538 00:56:20,127 --> 00:56:21,461 Cepat masukkan lagi. 539 00:56:22,504 --> 00:56:24,172 Mau bagaimana lagi? 540 00:56:24,881 --> 00:56:27,801 Aku harus melakukan ini agar bisa tidur tenang. 541 00:56:28,135 --> 00:56:29,052 Masukkan lagi. 542 00:56:33,307 --> 00:56:34,349 Baiklah. 543 00:56:47,237 --> 00:56:49,156 Mungkin ancaman Jeong Tae-eul berfungsi. 544 00:56:50,365 --> 00:56:54,870 Karena itu, kami bisa melakukan hal yang selama ini kami lewatkan. 545 00:56:56,830 --> 00:56:58,707 Kami juga menjadi tahu beberapa cara. 546 00:56:59,541 --> 00:57:01,877 Pertama, mencari tahu tahun tempat kami tiba, 547 00:57:03,128 --> 00:57:06,840 dan berusaha tak bertemu orang yang mirip kami. 548 00:57:07,674 --> 00:57:10,385 Teleponnya dengan diputar, bukan tombol. 549 00:57:10,802 --> 00:57:12,971 Berarti sebelum tahun 1981. Aman. 550 00:57:13,597 --> 00:57:14,806 Ayo pergi. 551 00:57:19,603 --> 00:57:21,188 Ini model telepon awal tahun 90-an. 552 00:57:21,897 --> 00:57:23,065 Sepertinya aman. 553 00:57:28,487 --> 00:57:30,072 Ini membingungkan. 554 00:57:30,697 --> 00:57:31,948 Tahun berapa sekarang? 555 00:57:33,825 --> 00:57:36,244 Tunggu, di situ ada koran. 556 00:57:41,667 --> 00:57:43,043 Rasanya masih enak. 557 00:57:45,837 --> 00:57:46,755 Baginda! 558 00:57:50,425 --> 00:57:52,094 Kau boleh pergi. 559 00:57:59,726 --> 00:58:01,353 Orang tadi kenal aku. 560 00:58:01,436 --> 00:58:02,729 Ya, kita harus segera pergi. 561 00:58:02,813 --> 00:58:06,191 Di sini ada kau. Tapi raja yang lalim. 562 00:58:07,109 --> 00:58:08,110 Apa? 563 00:58:11,697 --> 00:58:13,448 Ini dunia paralel lain. 564 00:58:14,157 --> 00:58:16,493 Sepertinya Lee Gon di sini tak tumbuh dengan baik. 565 00:58:17,077 --> 00:58:18,620 Mungkin Kepala Wanita Istana Noh, paman, 566 00:58:19,037 --> 00:58:20,998 dan kartu identitas seseorang tak ada di sini. 567 00:58:21,581 --> 00:58:23,458 Dia pasti tumbuh dengan ketakutan dan kesepiaan. 568 00:58:24,418 --> 00:58:26,878 Ayo cepat pergi. Tempat ini berbahaya. 569 00:58:27,963 --> 00:58:28,964 Baiklah. 570 00:58:31,341 --> 00:58:34,094 Seperti itu, kami melakukan perjalanan bersama. 571 00:58:34,928 --> 00:58:38,432 Tentunya, perjalanan yang tidak biasa. 572 00:58:38,932 --> 00:58:41,935 MILENIUM BARU, AWAL BARU 573 00:58:45,605 --> 00:58:50,277 PERAGAAN BUSANA MILENIUM 574 00:58:50,360 --> 00:58:52,863 "Milenium baru"? Artinya ini tahun 2000. 575 00:58:53,321 --> 00:58:54,448 Sepertinya aman. 576 00:58:54,698 --> 00:58:57,284 Waktu itu semua heboh karena pikir kiamat akan datang. 577 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 Ini sekitar Universitas Corea. 578 00:59:01,788 --> 00:59:02,789 Ikuti aku. 579 00:59:03,165 --> 00:59:05,208 Ada seseorang yang mau bertemu 580 00:59:05,667 --> 00:59:07,419 dengan wanita yang percaya bumi itu datar. 581 00:59:22,976 --> 00:59:26,438 Omong-omong, siapa yang ingin bertemu denganku? 582 00:59:38,200 --> 00:59:40,702 Permisi. Apa ini punyamu? 583 00:59:41,787 --> 00:59:43,663 Ya, terima kasih. 584 00:59:44,122 --> 00:59:45,123 Semoga harimu baik. 585 00:59:45,207 --> 00:59:46,708 Terima kasih. 586 01:00:01,348 --> 01:00:02,432 Apa 587 01:00:03,558 --> 01:00:05,894 orang yang mau bertemu denganku... 588 01:00:05,977 --> 01:00:06,853 Ya. 589 01:00:07,979 --> 01:00:09,314 Dia sudah melihatmu barusan. 590 01:00:11,149 --> 01:00:12,901 Dia paman yang membesarkanku. 591 01:00:23,245 --> 01:00:24,246 Tapi 592 01:00:24,579 --> 01:00:28,458 sekarang aku sudah tak percaya bumi itu datar. 593 01:00:29,000 --> 01:00:31,461 Sekarang bumiku sudah bulat. 594 01:00:32,212 --> 01:00:33,046 Benarkah? 595 01:00:33,964 --> 01:00:34,881 Karena aku? 596 01:00:35,757 --> 01:00:38,093 Tentu tidak. Karena gravitasi. 597 01:00:38,176 --> 01:00:40,262 Apel terjatuh karena gravitasi. 598 01:00:42,180 --> 01:00:43,181 Apa lagi? 599 01:00:44,391 --> 01:00:46,434 Gravitasi juga menyebabkan pasang dan surut. 600 01:00:47,394 --> 01:00:49,187 - Apa lagi? - Aku mencintaimu. 601 01:00:49,813 --> 01:00:50,939 Kau mengagetkan aku. 602 01:00:52,440 --> 01:00:54,776 Kenapa aku selalu kaget karena kata itu? 603 01:00:56,444 --> 01:00:57,279 Aku juga. 604 01:00:59,072 --> 01:01:01,283 Tapi lain kali aku mau ke zaman dinasti Joseon 605 01:01:01,366 --> 01:01:03,702 atau akhir zaman Joseon. 606 01:01:04,452 --> 01:01:05,620 Kenapa begitu? 607 01:01:06,663 --> 01:01:09,833 Aku sudah lihat, ternyata sudah sampai zaman Joseon. 608 01:01:09,916 --> 01:01:11,001 Di mana hanbok-ku? 609 01:01:11,084 --> 01:01:13,253 Kenapa kau ingin sekali ke sini? 610 01:01:14,921 --> 01:01:16,965 Aku mau bertemu kakek buyutku dan menyuruhnya 611 01:01:17,048 --> 01:01:19,551 membeli kebun pir di Apgujeong-dong saat dia dewasa. 612 01:01:20,677 --> 01:01:22,554 Di mana jepit rambutnya? 613 01:01:29,519 --> 01:01:30,645 Apa ini? 614 01:01:31,396 --> 01:01:33,523 Kenapa kau bawa daun? 615 01:01:34,190 --> 01:01:35,984 Karena kita tak tahu akan ke mana dan kapan. 616 01:01:36,401 --> 01:01:39,321 Berdasarkan pengalaman kita selama ini, tak ada jaminan 617 01:01:39,404 --> 01:01:41,281 kita takkan tiba di zaman itu. 618 01:01:45,076 --> 01:01:47,287 Walau peluangnya sangat sedikit, persiapan harus... 619 01:01:51,166 --> 01:01:52,500 Persiapan harus dilakukan. 620 01:01:55,253 --> 01:01:57,047 - Ini sangat penting. - Carikan jepit rambutku. 621 01:01:58,548 --> 01:02:00,300 Kenapa kau masukkan lagi? 622 01:02:01,134 --> 01:02:06,431 HALTE BUS SIMPANG PYEONGCHANG MUNHWA 623 01:02:20,820 --> 01:02:21,780 Sial. 624 01:02:23,240 --> 01:02:24,240 Bolamu di sini. 625 01:02:24,824 --> 01:02:25,742 Tunggu di situ. 626 01:02:28,036 --> 01:02:29,204 Aku akan lempar kepadamu. 627 01:02:32,791 --> 01:02:33,750 Terima kasih. 628 01:02:35,168 --> 01:02:36,169 KANG SIN-JAE 629 01:02:36,252 --> 01:02:38,755 PYEONGCHANG-DONG REPUBLIK OF KOREA, 1994 630 01:02:38,838 --> 01:02:39,673 Tunggu. 631 01:02:41,383 --> 01:02:44,219 Kau mau ke mana? Aku akan beri tahu jalannya. 632 01:02:49,140 --> 01:02:50,141 Ada kecelakaan. 633 01:02:50,725 --> 01:02:53,353 Aku pergi duluan. Aku harus lapor polisi. 634 01:03:00,860 --> 01:03:02,404 - Hei. - Aku sudah tukar tokennya. 635 01:03:04,948 --> 01:03:06,574 Kenapa? Ada masalah? 636 01:03:07,200 --> 01:03:09,619 Sepertinya aku tahu alasan kita 637 01:03:11,288 --> 01:03:12,622 sampai di sini hari ini. 638 01:03:25,635 --> 01:03:29,931 REPUBLIK KOREA, 2022 639 01:03:33,560 --> 01:03:34,853 Tunggu sebentar. 640 01:03:35,395 --> 01:03:36,563 - Lihat ini. - Aku penasaran. 641 01:03:37,397 --> 01:03:39,524 - Ini Eun-bi, ini Kka-bi. - Begitu. 642 01:03:39,607 --> 01:03:41,693 - Mereka sudah masuk SD. - Sungguh? 643 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 - Imut sekali. - Mirip sekali denganmu. 644 01:03:43,695 --> 01:03:45,405 - Mereka mirip? - Apa mirip? 645 01:03:45,488 --> 01:03:47,324 Ini momen yang bahagia. Apa kami mirip? 646 01:03:47,407 --> 01:03:48,408 - Ya... - Tidak juga. 647 01:03:57,542 --> 01:03:59,210 Kenapa dia terus melihatku? 648 01:04:01,004 --> 01:04:02,297 Tunggu sebentar. 649 01:04:12,724 --> 01:04:15,560 Maaf, apa aku mengenalmu? 650 01:04:17,437 --> 01:04:18,730 Apa kabar? 651 01:04:20,815 --> 01:04:24,194 Kau bekerja di sini? Divisi apa? 652 01:04:25,236 --> 01:04:27,739 Kau sudah dapat SIM? 653 01:04:28,615 --> 01:04:29,991 Ya, SIM Kelas 1-Spesial. 654 01:04:31,618 --> 01:04:33,411 Kenapa hanya aku yang menjawab? 655 01:04:34,162 --> 01:04:35,497 Aku tanya, siapa kau? 656 01:04:37,916 --> 01:04:39,584 JO EUN-SUP BADAN INTELIJEN NASIONAL 657 01:04:39,667 --> 01:04:40,585 Kau terlihat keren. 658 01:04:41,127 --> 01:04:42,337 Percaya diri dan berwibawa. 659 01:04:43,588 --> 01:04:45,131 Senang bertemu denganmu. 660 01:04:46,758 --> 01:04:48,510 Kau akan selalu menjadi Pedang Abadiku. 661 01:04:49,094 --> 01:04:50,095 Apa? 662 01:04:52,514 --> 01:04:54,057 "Pedang Abadi"? 663 01:04:57,060 --> 01:04:58,603 NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI 664 01:05:00,980 --> 01:05:02,232 Sayang. 665 01:05:02,857 --> 01:05:05,693 Ya, aku sudah makan. Kau? 666 01:05:06,694 --> 01:05:08,863 Kau sedang diet? 667 01:05:08,947 --> 01:05:11,324 Yang benar saja. Kau tak perlu diet. 668 01:05:12,659 --> 01:05:14,536 Perlu? 669 01:05:16,287 --> 01:05:17,872 Harusnya kau beri tahu aku. 670 01:05:17,956 --> 01:05:21,418 Tiap lihat kau, aku bingung kau itu manusia atau peri. 671 01:05:22,877 --> 01:05:25,171 Baiklah. Aku akan pulang cepat. 672 01:05:26,631 --> 01:05:27,632 Orang gila. 673 01:05:38,810 --> 01:05:39,811 Tunggu. 674 01:05:40,854 --> 01:05:42,897 Kenapa? Ini di mana? 675 01:05:42,981 --> 01:05:45,108 Itu adalah cahaya senter 1.200 lumen 676 01:05:45,191 --> 01:05:46,651 yang dipakai Pengawal Istana. 677 01:05:49,237 --> 01:05:51,364 Ini zaman yang sama di Kerajaan Corea. 678 01:05:52,365 --> 01:05:54,159 Aku barusan saja keluar. 679 01:05:54,242 --> 01:05:55,702 Pasti Yeong sedang mencariku. 680 01:05:55,785 --> 01:05:56,619 Apa? 681 01:06:05,295 --> 01:06:06,129 Baginda. 682 01:06:09,340 --> 01:06:11,634 Semua mundur 10 langkah. 683 01:06:12,802 --> 01:06:14,179 Kau juga, Yeong. 684 01:06:14,262 --> 01:06:15,722 Aku terlalu kaget. 685 01:06:18,558 --> 01:06:20,268 Aku akan mampir ke istana dulu. 686 01:06:20,351 --> 01:06:23,313 Lewat jalan laut agar tak ada yang tahu. 687 01:06:31,070 --> 01:06:32,405 - Baginda. - Ya, Yeong. 688 01:06:33,740 --> 01:06:34,741 Keadaan waktu itu. 689 01:06:46,878 --> 01:06:48,171 Napasku hampir habis. 690 01:06:51,382 --> 01:06:52,425 Siapa lagi setelah Jo Yeong? 691 01:06:52,967 --> 01:06:54,552 Waktu itu bagaimana urutannya? 692 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 - Kepala Wanita Istana? - Kepala Wanita Istana. 693 01:06:59,057 --> 01:06:59,891 Baginda. 694 01:07:09,859 --> 01:07:11,611 Sepertinya jimatmu berfungsi. 695 01:07:12,403 --> 01:07:14,572 Aku izinkan dia memakai barangku. 696 01:07:14,906 --> 01:07:16,199 Kau paham hubungan kami, 'kan? 697 01:07:20,286 --> 01:07:21,829 Aku berpikir 698 01:07:22,330 --> 01:07:24,749 kapan akan dapat keturunan kerajaan... 699 01:07:25,792 --> 01:07:28,002 Apa mungkin tahun depan? 700 01:07:32,590 --> 01:07:35,218 Silakan diminum. Semuanya. 701 01:07:36,094 --> 01:07:36,928 Baiklah. 702 01:07:52,485 --> 01:07:54,487 Kau hanya pakai ini sendiri? 703 01:07:55,280 --> 01:07:58,324 Tentu saja. Tapi kau boleh pakai. 704 01:07:59,242 --> 01:08:00,243 Apa yang kau lakukan? 705 01:08:01,244 --> 01:08:03,079 Sidik jariku tak boleh ada di sini. 706 01:08:03,788 --> 01:08:05,540 Di sini ada Luna. 707 01:08:06,666 --> 01:08:09,460 Di duniaku barang ini sangat terkenal. 708 01:08:12,630 --> 01:08:15,174 Tapi bagaimana dengan CCTV? 709 01:08:15,508 --> 01:08:16,801 Aku pasti sudah terekam. 710 01:08:17,969 --> 01:08:19,512 Aku akan kosongkan ruang kendali. 711 01:08:26,394 --> 01:08:28,438 Astaga, keamanannya sangat ketat. 712 01:08:30,815 --> 01:08:32,025 Bagaimana mematikannya? 713 01:08:35,028 --> 01:08:37,196 Bukankah itu Jo Yeong? 714 01:08:41,868 --> 01:08:43,745 Dia memang pemarah. 715 01:08:45,121 --> 01:08:46,372 Apa yang dia katakan? 716 01:08:49,083 --> 01:08:53,504 Karena kau polisi, kau pasti bisa membaca gerakan mulut. 717 01:08:55,173 --> 01:08:56,174 Tentu. 718 01:08:56,466 --> 01:08:57,550 Coba kita lihat. 719 01:09:02,930 --> 01:09:03,931 Lee. 720 01:09:04,974 --> 01:09:06,225 Gon... 721 01:09:07,060 --> 01:09:08,269 Anj... 722 01:09:10,688 --> 01:09:12,607 Kita memang datang terlalu tiba-tiba. 723 01:09:12,982 --> 01:09:13,983 Ya, 'kan? 724 01:09:14,442 --> 01:09:16,652 Aku juga sebal jika Kepala Park memberi pekerjaan 725 01:09:16,736 --> 01:09:17,987 waktu aku mau pulang. 726 01:09:18,821 --> 01:09:19,822 Lalu apa lagi? 727 01:09:20,573 --> 01:09:22,825 Dia sebut aku anjing? Menggonggong? 728 01:09:24,410 --> 01:09:26,788 Yeong yang selalu di sampingku sejak empat tahun? 729 01:09:27,830 --> 01:09:29,874 Pengawal Istana rata-rata lulusan sains dan teknik, 730 01:09:29,957 --> 01:09:31,834 tapi kalah dalam permainan. 731 01:09:33,544 --> 01:09:35,046 Yeong tak mungkin begitu. 732 01:09:35,588 --> 01:09:37,382 Dia juga tak punya rahasia kepadaku. 733 01:09:37,465 --> 01:09:38,299 Astaga. 734 01:09:40,134 --> 01:09:41,302 Situasi apa ini? 735 01:09:42,136 --> 01:09:43,596 Dia punya rahasia. 736 01:09:44,180 --> 01:09:45,682 Genre apa ini? 737 01:09:45,932 --> 01:09:47,684 Romantik komedi? Agen rahasia? 738 01:09:48,393 --> 01:09:51,688 Pengganggu cinta datang. 739 01:09:53,398 --> 01:09:54,524 Aku suka film ini. 740 01:09:54,899 --> 01:09:56,275 Sangat bagus. 741 01:09:56,734 --> 01:09:59,529 Sangat menarik. Ini thriller. Gila. 742 01:10:00,488 --> 01:10:01,739 Kalau ini genre romantis. 743 01:10:22,802 --> 01:10:25,763 Kami menonton film kami berdua, 744 01:10:38,359 --> 01:10:39,819 Aku tak mau pergi. 745 01:10:43,114 --> 01:10:43,948 Aku pergi. 746 01:10:46,117 --> 01:10:46,951 Hanya begitu? 747 01:10:48,202 --> 01:10:50,955 Aku sudah terlambat. Aku harus berlari. 748 01:10:51,831 --> 01:10:53,207 - Sampai akhir pekan. - Tunggu. 749 01:10:57,879 --> 01:11:00,756 Kenapa akhir pekan? Pekan ini libur panjang dari Rabu. 750 01:11:00,840 --> 01:11:02,383 Di sana libur panjang? Kami tidak. 751 01:11:02,467 --> 01:11:03,384 Kenapa libur panjang? 752 01:11:05,219 --> 01:11:06,762 Ulang tahun Raja. 753 01:11:08,181 --> 01:11:09,223 Pergilah. 754 01:11:10,850 --> 01:11:12,059 Hati-hati di jalan. 755 01:11:12,727 --> 01:11:14,604 Sampai bertemu, Lee Gon. 756 01:11:15,563 --> 01:11:17,356 Sampai bertemu, Jeong Tae-eul. 757 01:11:18,274 --> 01:11:19,859 Dan kami kembali hari-hari biasa 758 01:11:20,443 --> 01:11:22,403 setelah saling mengantar ke obelisk, 759 01:11:22,778 --> 01:11:24,322 bukan rumah masing-masing. 760 01:11:26,449 --> 01:11:27,700 Berhenti di situ! 761 01:11:30,036 --> 01:11:32,079 Sial. 762 01:11:44,509 --> 01:11:45,551 Sial. 763 01:11:46,761 --> 01:11:51,766 Aku orang yang menghargai keinginan seseorang untuk mengubah masa depan, 764 01:11:51,933 --> 01:11:54,727 tapi akan lebih nyaman jika kalian ditangkap di sini 765 01:11:54,810 --> 01:11:57,104 jika masih mau ke kantor polisi dengan kaki sendiri. 766 01:11:57,188 --> 01:11:58,439 Jangan bercanda. 767 01:11:58,606 --> 01:12:00,942 Panjat dindingnya, mulai dari anggota paling belakang. 768 01:12:01,025 --> 01:12:02,443 - Ayo. - Ayo cepat! 769 01:12:02,568 --> 01:12:04,195 Apa ini? Siapa dia? 770 01:12:04,278 --> 01:12:06,447 - Siapa dia? - Hai. 771 01:12:07,740 --> 01:12:09,534 Skuad 3 Divisi Kejahatan Kekerasan Kepolisian Jongno, 772 01:12:09,617 --> 01:12:10,785 Jang Michael. 773 01:12:10,868 --> 01:12:12,662 - Sial. - Si Brengsek ini. 774 01:12:13,454 --> 01:12:14,372 Astaga. 775 01:12:19,335 --> 01:12:21,963 Jangmi, pelan-pelan saja. 776 01:12:22,046 --> 01:12:24,715 Kita jadi harus membantu mereka. Borgol dia. 777 01:12:24,799 --> 01:12:26,634 Aku Letnan Jeong Tae-eul dari Kepolisian Jongno. 778 01:12:27,468 --> 01:12:30,429 Kau ditangkap karena melanggar hukum 779 01:12:30,680 --> 01:12:32,181 tentang kepemilikan narkoba. 780 01:12:33,432 --> 01:12:35,268 Aku menerima permintaan rakyat, 781 01:12:35,726 --> 01:12:39,397 dan mengizinkan susunan kabinet ini. 782 01:12:46,487 --> 01:12:49,490 Aku akan berusaha sebaik mungkin, Baginda. Percayalah kepadaku. 783 01:12:50,324 --> 01:12:51,534 Aku selalu begitu. 784 01:12:52,451 --> 01:12:55,329 Aku akan selalu mendukung dan berkomunikasi denganmu. 785 01:12:56,622 --> 01:12:59,876 Aku akan menjadi PM yang memberikan laporan secara tertulis. 786 01:13:00,710 --> 01:13:03,588 Aku mau menerimanya secara langsung setiap pekan. 787 01:13:03,671 --> 01:13:06,591 Kau tak mungkin berharap dapat laporan tiap pekan secara langsung... 788 01:13:08,509 --> 01:13:10,845 Kalau begitu, setengah-setengah. 789 01:13:15,892 --> 01:13:18,603 Ibu, apa yang kau lakukan? Menerima penghargaan? 790 01:13:20,021 --> 01:13:20,855 Aduh. 791 01:13:21,856 --> 01:13:24,650 Hari ini tak ada yang menjaga anakku. Jadi, kami datang bersama. 792 01:13:25,985 --> 01:13:28,529 Paman, kau siapa? 793 01:13:32,617 --> 01:13:33,659 Perkenalkan. 794 01:13:34,660 --> 01:13:36,954 Aku Raja Kerajaan Corea, 795 01:13:37,538 --> 01:13:39,624 dan namaku Lee Gon. 796 01:14:10,446 --> 01:14:13,407 - Koran! Beli koranmu di sini! - Silakan lihat. 797 01:14:13,491 --> 01:14:16,035 - Silakan lihat! - Beli koranmu di sini! 798 01:14:17,662 --> 01:14:19,246 Koran! 799 01:14:20,706 --> 01:14:21,832 Beli koranmu di sini! 800 01:14:21,916 --> 01:14:24,293 Silakan lihat! 801 01:14:26,045 --> 01:14:30,966 BAREFOOTED YOUTH 802 01:14:31,050 --> 01:14:32,635 PERTUNJUKAN HARI INI 803 01:14:34,845 --> 01:14:38,683 Semasa hidup, walau bermacam gerbang terbuka di hadapan kami... 804 01:14:40,351 --> 01:14:42,353 Walau waktu yang kami jalani bersama 805 01:14:43,229 --> 01:14:45,022 terkadang menjadi menyedihkan, 806 01:14:46,273 --> 01:14:49,402 - kuharap bisa mencintai tanpa lelah. - Kuharap bisa mencintai tanpa lelah. 807 01:14:54,031 --> 01:14:55,116 Dengan itu kami 808 01:14:56,158 --> 01:14:57,660 memutuskan untuk mencintai takdir 809 01:14:58,619 --> 01:14:59,912 yang memilih kami. 810 01:15:08,713 --> 01:15:09,797 Hanya hari ini. 811 01:15:10,881 --> 01:15:11,882 Hanya hari ini. 812 01:15:14,635 --> 01:15:15,761 Selamanya. 813 01:16:24,705 --> 01:16:26,707 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri 54890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.