All language subtitles for The.Good.Detective.E08.200728.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:11,740 THE NAMES OF LOCATIONS, PEOPLE, RELIGIONS, CORPORATIONS, 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,610 AND CASES IN THIS DRAMA ARE NOT BASED ON REAL EVENTS. 3 00:00:17,470 --> 00:00:20,680 This watch belonged to my father. 4 00:00:20,710 --> 00:00:21,790 EPISODE 8 5 00:00:22,290 --> 00:00:26,100 I grew up in my uncle's house after my father passed away. 6 00:00:26,120 --> 00:00:28,520 And my uncle held on to this watch. 7 00:00:30,070 --> 00:00:31,640 It's me, your uncle. 8 00:00:32,640 --> 00:00:33,800 What did you need? 9 00:00:33,830 --> 00:00:37,300 You remember the watch that your father left, right? 10 00:00:37,410 --> 00:00:38,410 Yes. 11 00:00:38,440 --> 00:00:41,900 Did you really take it when you were in high school? 12 00:00:42,320 --> 00:00:43,320 No. 13 00:00:43,710 --> 00:00:47,610 Jong-tae told me that you stole it from my study. 14 00:00:47,730 --> 00:00:51,770 Are you saying that Jong-tae lied to me? 15 00:00:54,470 --> 00:00:56,290 All right. Good bye. 16 00:00:57,710 --> 00:01:02,420 It was the first call I received in 10 years from my uncle since I left the house. 17 00:01:02,440 --> 00:01:06,620 November 6th, 2015. Four days after Yoon Ji-sun's body was found. 18 00:01:06,820 --> 00:01:09,150 That's when this call was recorded. 19 00:01:15,150 --> 00:01:17,420 Don't the people say that the coffee tastes better? 20 00:01:17,440 --> 00:01:19,180 I think it got a lot smoother. 21 00:01:19,220 --> 00:01:21,420 And the scent lingers longer too. 22 00:01:21,450 --> 00:01:25,590 Please tell your colleague thank you and that our sales went up. 23 00:01:27,030 --> 00:01:29,990 Mention my name if he says he's going to raise the price. 24 00:01:30,480 --> 00:01:33,460 Mr. Kim only got this big because I watched his back for him. 25 00:01:33,490 --> 00:01:37,220 If it weren't for me, he'd still be selling rotten meat illegally. 26 00:01:38,620 --> 00:01:40,420 I think about it every day. 27 00:01:40,900 --> 00:01:45,100 How would Hyun-joo and I get through life if you weren't here... 28 00:01:45,940 --> 00:01:47,430 I feel the same way. 29 00:01:48,520 --> 00:01:53,520 Life would've been very difficult for me if you and Hyun-joo weren't here. 30 00:01:56,100 --> 00:02:00,480 Detective Kang came by earlier. 31 00:02:02,140 --> 00:02:03,000 Why? 32 00:02:03,030 --> 00:02:05,920 The watch that you told me to put up for auction... 33 00:02:05,940 --> 00:02:07,170 Where did you get it from? 34 00:02:07,190 --> 00:02:09,710 - Is that what Kang Do-Chang asked? - Tell me the truth. 35 00:02:09,740 --> 00:02:11,400 Did you tell him that you got it from me? 36 00:02:11,430 --> 00:02:14,530 I'm not going to send Hyun-joo to study abroad with that kind of money. 37 00:02:14,550 --> 00:02:16,240 Imagine she finds out later... 38 00:02:16,260 --> 00:02:18,610 I'm going to tell her to just study here. 39 00:02:18,630 --> 00:02:20,300 I said, did you tell him? 40 00:02:21,610 --> 00:02:23,450 Did you tell Kang Do-Chang? 41 00:02:25,910 --> 00:02:26,910 Yes... 42 00:02:33,950 --> 00:02:38,790 Do you know why I chose a woman with a kid? 43 00:02:41,800 --> 00:02:43,590 It's because of Jin-su. 44 00:02:46,130 --> 00:02:47,570 Because I felt bad. 45 00:02:49,690 --> 00:02:51,670 Because I felt so bad for him. 46 00:03:06,850 --> 00:03:07,850 Yes. 47 00:03:08,150 --> 00:03:10,590 She told Kang Do-Chang about it. 48 00:03:11,150 --> 00:03:13,560 She says she's going to testify in court too. 49 00:03:14,680 --> 00:03:17,180 Move within the region of my jurisdiction if you can. 50 00:03:18,470 --> 00:03:20,810 That will make it easier to do the clean up. 51 00:03:58,880 --> 00:03:59,880 Hey. 52 00:04:02,040 --> 00:04:04,250 The watch that you bought at the auction. 53 00:04:04,320 --> 00:04:07,910 Did you really pay $800,000 with your own money for it? 54 00:04:09,600 --> 00:04:10,600 Yes. 55 00:04:12,150 --> 00:04:15,220 Then you should've paid for these noodles too! 56 00:04:15,390 --> 00:04:17,400 The rich are the stingiest. 57 00:04:35,980 --> 00:04:38,950 Do you think she'll really testify? 58 00:04:39,440 --> 00:04:42,240 She'll have to give up on a lot of things. 59 00:04:43,560 --> 00:04:44,890 She's a good person. 60 00:04:46,190 --> 00:04:47,500 I know that much. 61 00:04:50,040 --> 00:04:51,420 Welcome. 62 00:04:51,690 --> 00:04:53,230 A hot Americano please. 63 00:04:53,550 --> 00:04:55,020 Will you be dining in? 64 00:04:55,670 --> 00:04:56,670 Okay. 65 00:05:10,510 --> 00:05:11,790 Captain Woo. 66 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 Yes, sir. 67 00:05:14,800 --> 00:05:17,640 I think of you as part of my family. 68 00:05:18,200 --> 00:05:20,530 The same goes for rest of you guys. 69 00:05:21,080 --> 00:05:25,830 We're a family because we risk our lives to protect each other. 70 00:05:26,660 --> 00:05:30,360 But if someone is holding up a knife against the family, 71 00:05:32,770 --> 00:05:34,570 that means he is a traitor. 72 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 Right? 73 00:05:40,090 --> 00:05:43,400 I'm sure you know who I'm referring to. 74 00:05:43,700 --> 00:05:45,870 You do what you need to do. 75 00:05:57,420 --> 00:06:00,550 I heard the chief called for the team. What did you talk... 76 00:06:04,240 --> 00:06:05,370 You bastards. 77 00:06:05,670 --> 00:06:07,510 Didn't you hear what the chief said? 78 00:06:07,640 --> 00:06:12,200 Did you not hear him say that he will make us chase 79 00:06:12,220 --> 00:06:16,690 after dogs if we don't catch one suspect every day? 80 00:06:21,420 --> 00:06:23,450 You're so... 81 00:06:24,440 --> 00:06:25,490 Nevermind. 82 00:06:32,530 --> 00:06:34,290 - Do-Chang. - Yes? 83 00:06:35,040 --> 00:06:36,550 We need to talk. 84 00:06:52,090 --> 00:06:54,430 - What are we going to do? - What do you think? 85 00:06:54,450 --> 00:06:56,390 We need to follow the superior's orders. 86 00:06:56,410 --> 00:06:59,620 You guys have cases stashed away, right? Give them up. 87 00:07:02,200 --> 00:07:04,760 Or we can just sleep on the road for the next couple of days. 88 00:07:04,820 --> 00:07:06,050 We have some. 89 00:07:06,360 --> 00:07:07,570 We do. 90 00:07:10,900 --> 00:07:11,900 Here. 91 00:07:15,110 --> 00:07:16,200 Do-Chang. 92 00:07:16,930 --> 00:07:18,910 Let's just end it here. 93 00:07:20,080 --> 00:07:24,490 Don't worry about anyone else. Let's just worry about you. 94 00:07:25,480 --> 00:07:27,830 You need the promotion! 95 00:07:28,090 --> 00:07:29,410 Bong-sik. 96 00:07:30,350 --> 00:07:33,330 Do you know the first thing I did when I stepped into the real world 97 00:07:33,360 --> 00:07:36,530 after playing sports in high school and not getting into a college? 98 00:07:37,010 --> 00:07:41,500 I joined a gang and worked under them while eating dog food. 99 00:07:42,590 --> 00:07:46,030 And the first day I went out to do my work, the cops came for us. 100 00:07:46,180 --> 00:07:47,640 I ran for my life. 101 00:07:48,740 --> 00:07:50,640 Actually, I rolled. 102 00:07:51,030 --> 00:07:52,750 I got caught and fell. 103 00:07:53,520 --> 00:07:56,070 The cop asked me, "How old are you?" 104 00:07:56,300 --> 00:07:57,830 And I told him, "I'm 19." 105 00:07:57,860 --> 00:08:01,190 Then the cop smiled and said, "Come back after you lose some weight." 106 00:08:01,220 --> 00:08:05,310 He turned around to go, and there was a glow around him. 107 00:08:06,210 --> 00:08:07,530 He looked so cool. 108 00:08:07,560 --> 00:08:08,820 Why are you telling me this-- 109 00:08:08,840 --> 00:08:12,390 So I lost weight and became a detective. I got won over by that image. 110 00:08:16,210 --> 00:08:19,640 Bong-sik, I want to be a detective who looks 111 00:08:19,670 --> 00:08:22,950 cool from the back even if I have to leave. 112 00:08:25,380 --> 00:08:26,430 Do-Chang! 113 00:08:26,500 --> 00:08:28,840 You got assigned to a new position! 114 00:08:31,290 --> 00:08:32,790 Hey! 115 00:08:32,920 --> 00:08:33,920 Detective! 116 00:08:38,070 --> 00:08:39,350 When do we rotate? 117 00:08:39,380 --> 00:08:42,690 We can rotate when I come back at 6 PM. 118 00:08:42,810 --> 00:08:45,470 And you can report back by 8AM tomorrow. 119 00:08:49,030 --> 00:08:50,630 It's Oh Jong-tae, right? 120 00:08:51,050 --> 00:08:52,050 Oh Jong-tae. 121 00:08:52,540 --> 00:08:53,920 It was in the article. 122 00:08:53,970 --> 00:08:55,510 Mr. Oh, a business man. 123 00:08:55,540 --> 00:08:56,810 That's Oh Jong-tae. 124 00:08:57,290 --> 00:09:02,440 Wow, Oh Jong-tae had his hands on Yoo Jung-ryul and Yoo Jung-suk. 125 00:09:05,180 --> 00:09:08,100 It all makes sense now. 126 00:09:08,120 --> 00:09:10,920 What's this new evidence that you said you'd give me? 127 00:09:10,980 --> 00:09:13,780 Oh Jong-tae is the real killer, right? 128 00:09:13,930 --> 00:09:15,440 I said, what's the evidence? 129 00:09:15,460 --> 00:09:16,640 Hang in there. 130 00:09:16,810 --> 00:09:18,540 You'll hear about it soon. 131 00:09:19,100 --> 00:09:22,710 You'll get to win some points from your boss. 132 00:09:25,940 --> 00:09:27,230 Yes... 133 00:09:42,700 --> 00:09:45,500 Isn't this Jo Yong-Han, the house gambler? 134 00:09:45,890 --> 00:09:47,800 I thought you said you lost him. 135 00:09:47,860 --> 00:09:49,060 That was because-- 136 00:09:49,380 --> 00:09:52,420 He said the anniversary of his father's passing was the next day. 137 00:09:52,440 --> 00:09:54,820 His father runs a dumpling restaurant in Songdo! 138 00:09:54,840 --> 00:09:56,890 I had dumplings day a few days ago too! 139 00:09:56,930 --> 00:09:58,960 What are you talking about? 140 00:09:59,020 --> 00:10:00,020 Dumplings? 141 00:10:00,400 --> 00:10:02,400 You went to the same school with him, right? 142 00:10:02,430 --> 00:10:05,210 We know you two drink at hostess bars together. 143 00:10:05,230 --> 00:10:07,210 You're in no position to give a lecture. 144 00:10:07,240 --> 00:10:08,240 Be quiet. 145 00:10:08,260 --> 00:10:10,060 I'm so disappointed in you. 146 00:10:10,230 --> 00:10:11,840 Why? What did I do? 147 00:10:11,860 --> 00:10:15,340 You weren't arresting suspects that you could've arrested. 148 00:10:15,430 --> 00:10:20,580 Come on, you can't interpret it like that. 149 00:10:20,820 --> 00:10:24,610 These guys are what you call... 150 00:10:25,390 --> 00:10:28,180 - Emergency stash. - Right. Emergency stash. 151 00:10:28,490 --> 00:10:29,490 Let's go. 152 00:10:29,650 --> 00:10:31,990 We're going straight to the station, right? 153 00:10:32,070 --> 00:10:34,620 - Why would we go there? - What? 154 00:10:46,070 --> 00:10:47,070 Bro. 155 00:10:48,380 --> 00:10:49,730 How did it go? 156 00:10:50,610 --> 00:10:52,000 It's not for me. 157 00:10:52,540 --> 00:10:55,010 I'm about to get blisters on my butt. 158 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 That's too bad. 159 00:10:57,070 --> 00:11:01,270 We have a lot of things to investigate before the second trial. 160 00:11:05,580 --> 00:11:06,580 What? 161 00:11:06,640 --> 00:11:08,630 Who the hell are these dregs? 162 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 Dregs? 163 00:11:15,710 --> 00:11:16,870 Thanks guys. 164 00:11:16,960 --> 00:11:18,530 No need to thank us. 165 00:11:18,710 --> 00:11:21,330 We're in this together. The chief is another story. 166 00:11:21,360 --> 00:11:23,780 Will you be able to do it without the chief catching on? 167 00:11:23,800 --> 00:11:26,430 We should be okay since we have 3 days worth of emergency stash. 168 00:11:26,460 --> 00:11:28,180 We can take one at a time to the station. 169 00:11:28,200 --> 00:11:30,110 He adapts fast. 170 00:11:30,340 --> 00:11:32,870 You were born to be in violent crimes. 171 00:11:33,130 --> 00:11:34,410 The van is unlocked, right? 172 00:11:34,470 --> 00:11:35,470 Yes. 173 00:11:35,500 --> 00:11:38,570 Are you thinking of going there alone? Dong-wook, you go with her. 174 00:11:38,600 --> 00:11:40,060 She can go by herself. 175 00:11:40,740 --> 00:11:41,740 Hey! 176 00:11:41,950 --> 00:11:45,250 Send them in here if they need to use the bathroom. 177 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 Okay. 178 00:11:47,940 --> 00:11:50,710 You shouldn't send your sister there by herself. It's dangerous. 179 00:11:50,750 --> 00:11:53,480 The poop colored one over there is mine. 180 00:11:54,350 --> 00:11:57,730 The gold and silver ones are all my sister's. 181 00:11:58,380 --> 00:11:59,380 Wow. 182 00:11:59,520 --> 00:12:02,250 - Eun-hee got these? - Don't touch them. 183 00:12:20,100 --> 00:12:22,080 I have not been in the best mood lately. 184 00:12:22,110 --> 00:12:24,510 I will kill you if you try anything. 185 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 What's this? 186 00:12:41,720 --> 00:12:42,790 Prosecutor Jung. 187 00:12:43,440 --> 00:12:45,570 Please use your power this once. 188 00:12:45,680 --> 00:12:48,310 Please talk to the auditor for me. 189 00:12:48,740 --> 00:12:50,340 I don't have much power. 190 00:12:50,480 --> 00:12:53,460 Don't you remember Lee Dae-chul's case from 5 years ago? 191 00:12:53,640 --> 00:12:57,680 I would've let Lee Dae-chul go if you hadn't ordered me not to. 192 00:12:57,770 --> 00:13:00,710 Hey, Mr. Moon, what are you talking about? 193 00:13:00,860 --> 00:13:03,780 You're the one who said we should bury that evidence. 194 00:13:03,820 --> 00:13:07,860 Why are you bringing that up now? What is Wong with you? 195 00:13:09,530 --> 00:13:13,710 Okay, fine. Just make sure you keep your mouth shut. 196 00:13:17,130 --> 00:13:20,000 You're the one who said we should bury that evidence. 197 00:13:20,110 --> 00:13:24,010 Why are you bringing that up now? What is Wong with you? 198 00:13:24,630 --> 00:13:28,640 Okay, fine. Just make sure you keep your mouth shut. 199 00:13:28,770 --> 00:13:29,770 Sure. 200 00:13:29,790 --> 00:13:35,750 I will delete the memory of what happened starting today. 201 00:13:36,590 --> 00:13:39,460 We'll win the retrial if we release this. 202 00:13:39,780 --> 00:13:40,780 You'll win? 203 00:13:41,960 --> 00:13:44,960 You'll win if Lee Dae-chul is found innocent? 204 00:13:45,610 --> 00:13:47,200 No, not really. 205 00:13:47,740 --> 00:13:49,840 But it's a definitive proof. 206 00:13:50,190 --> 00:13:51,190 These two, 207 00:13:51,220 --> 00:13:53,830 Moon Sang-bum, the head detective who was in charge of the investigation, 208 00:13:53,850 --> 00:13:56,570 and Jung Sang-ryul, the prosecutor who was in charge of the 209 00:13:56,590 --> 00:13:59,080 case back then and who is in charge of the retrial now. 210 00:13:59,630 --> 00:14:03,820 The police and prosecutions created the case for Lee Dae-chul 5 years ago. 211 00:14:03,890 --> 00:14:06,420 Where did you get the audio file from? 212 00:14:06,980 --> 00:14:07,980 I can't... 213 00:14:08,020 --> 00:14:11,420 Do you need to hide the source from the editor too? 214 00:14:14,470 --> 00:14:17,470 It's Kim Gi-tae, the former Attorney General. 215 00:14:19,560 --> 00:14:20,560 Okay. 216 00:14:20,620 --> 00:14:21,820 Write the article. 217 00:14:22,000 --> 00:14:23,550 Let's release it tomorrow. 218 00:14:23,580 --> 00:14:24,580 Okay. 219 00:14:24,600 --> 00:14:27,630 But don't tell anyone before the article gets published. 220 00:14:27,650 --> 00:14:29,240 It has to be an exclusive from us. 221 00:14:29,320 --> 00:14:31,850 Don't leak the audio file to anyone else. 222 00:14:31,930 --> 00:14:32,930 Yes, sir. 223 00:15:14,760 --> 00:15:16,890 Director, it's me, Yoo Jung-suk. 224 00:15:18,280 --> 00:15:21,390 There's something you need to take care of right away. 225 00:15:23,890 --> 00:15:26,540 Catching the real killer isn't our priority right now. 226 00:15:26,620 --> 00:15:29,070 We first need to find evidence that the police 227 00:15:29,090 --> 00:15:31,540 manipulated the evidence to frame Lee Dae-chul. 228 00:15:32,520 --> 00:15:36,640 The biggest reason that Lee Dae-chul became the suspect for Yoon Ji-sun's murder was 229 00:15:36,730 --> 00:15:40,890 because they found Yoon Ji-sun's hair in his delivery truck. 230 00:15:41,150 --> 00:15:43,950 Please check the truck's route and the times. 231 00:15:45,830 --> 00:15:48,590 So the route is as you said before... 232 00:15:48,610 --> 00:15:50,840 We have a witness who can testify that a deal 233 00:15:50,870 --> 00:15:53,390 was made between the real killer and the police. 234 00:15:53,500 --> 00:15:57,040 We need to make sure she's protected until the trial. 235 00:16:10,290 --> 00:16:11,290 This man... 236 00:16:12,270 --> 00:16:14,350 Isn't this the guy who killed someone? 237 00:16:14,380 --> 00:16:15,380 Yes, that's right. 238 00:16:15,470 --> 00:16:18,870 All the residents were scared back then. 239 00:16:19,100 --> 00:16:23,180 They put up CCTV cameras at the entrance because of him. 240 00:16:24,860 --> 00:16:27,340 You really can't tell a book by its cover. 241 00:16:27,420 --> 00:16:31,950 I felt bad for him that he needed to take his daughter in his truck. 242 00:16:32,100 --> 00:16:34,190 He took his daughter in his truck? 243 00:16:34,300 --> 00:16:36,300 Yes, she was in middle school. 244 00:16:36,350 --> 00:16:38,000 Her school was nearby. 245 00:16:38,110 --> 00:16:41,950 I heard he picked her up after her school was over. 246 00:16:46,690 --> 00:16:51,150 11/08/2015, FIVE DAYS AFTER YOON JI-SUN'S BODY WAS FOUND 247 00:17:21,360 --> 00:17:22,360 Dad! 248 00:17:22,790 --> 00:17:24,460 When are we going to eat? 249 00:17:24,710 --> 00:17:26,370 I'm hungry! 250 00:17:41,460 --> 00:17:44,130 Why are you standing outside? It's cold. 251 00:17:48,380 --> 00:17:51,430 Do you remember the man that you saw? 252 00:17:54,360 --> 00:17:55,820 Try to remember carefully. 253 00:17:55,910 --> 00:17:58,040 You're the only one who saw him. 254 00:18:00,530 --> 00:18:02,000 I don't remember. 255 00:18:02,920 --> 00:18:06,500 Eun-hye, you have to remember his face. 256 00:18:06,980 --> 00:18:09,640 That's the only way we can set your father free. 257 00:18:10,610 --> 00:18:11,610 Ji-hyuk. 258 00:18:12,160 --> 00:18:14,410 You have to remember his face. 259 00:18:14,930 --> 00:18:18,730 That's the only way we can make sure your father didn't die in vain. 260 00:18:20,690 --> 00:18:22,420 Please try to remember it. 261 00:18:22,940 --> 00:18:25,860 The outcome of today's trial depends on you. 262 00:18:36,070 --> 00:18:38,310 Bro, it's almost time. 263 00:18:38,590 --> 00:18:39,590 We should go. 264 00:18:42,100 --> 00:18:43,100 Eun-hye. 265 00:18:43,540 --> 00:18:45,710 You have to remember it. 266 00:19:02,470 --> 00:19:04,470 Boss, where are you right now? 267 00:19:09,820 --> 00:19:10,820 What happened? 268 00:19:11,210 --> 00:19:13,600 Why was my article not published? 269 00:19:15,100 --> 00:19:18,030 Why would you do this? 270 00:19:18,170 --> 00:19:21,100 You told me last night to write the article! 271 00:19:21,130 --> 00:19:23,170 It was decided during the editing meeting yesterday. 272 00:19:23,180 --> 00:19:27,340 Was it before I sent the article to you or after? 273 00:19:28,920 --> 00:19:31,250 It was already decided before I sent it to you, huh? 274 00:19:31,280 --> 00:19:35,180 You had no intention of releasing the article to begin with, huh? 275 00:19:40,080 --> 00:19:43,150 You said we write for those who have no power. 276 00:19:45,090 --> 00:19:46,960 When my father had no power, 277 00:19:47,980 --> 00:19:50,340 and nobody would listen to him... 278 00:19:51,870 --> 00:19:55,890 That's what you said to me when you wrote the article about my father. 279 00:19:55,960 --> 00:19:57,430 So why... 280 00:19:58,040 --> 00:20:00,680 Why would you do this? 281 00:20:03,420 --> 00:20:07,880 Do you think I wrote that article because your father had no power? 282 00:20:08,830 --> 00:20:11,400 It's because the group that your father belonged 283 00:20:11,430 --> 00:20:13,590 to was weak enough for me to go against. 284 00:20:13,920 --> 00:20:15,190 But this is different. 285 00:20:15,220 --> 00:20:16,830 It's the police and the prosecution. 286 00:20:16,860 --> 00:20:20,470 They'll cut off their tails if the audio file gets released. 287 00:20:20,620 --> 00:20:23,110 But they won't forgive the one who went against them. 288 00:20:23,140 --> 00:20:24,540 That's how they live. 289 00:20:25,680 --> 00:20:29,900 You think that's enough to let Lee Dae-chul win the retrial? 290 00:20:31,170 --> 00:20:34,120 The police and prosecution will try even harder to kill him. 291 00:20:34,150 --> 00:20:37,260 Not just Lee Dae-chul, but everyone who stood on his side. 292 00:20:37,530 --> 00:20:40,860 They'll do whatever they can to throw them to the dumps of this society. 293 00:20:41,120 --> 00:20:42,890 That includes you too. 294 00:20:43,580 --> 00:20:46,980 What if I want to take on those risks and reveal the truth no matter what? 295 00:20:47,110 --> 00:20:48,510 How will you do that? 296 00:20:48,820 --> 00:20:51,610 You have nowhere to publish your article. 297 00:20:55,980 --> 00:20:57,480 Just forget that you heard it. 298 00:20:57,500 --> 00:20:59,900 That's how you can protect yourself. 299 00:21:01,050 --> 00:21:03,500 If I keep my mouth shut, 300 00:21:05,690 --> 00:21:08,490 it will burden me for the rest of my life. 301 00:21:09,270 --> 00:21:10,910 I take on that burden too. 302 00:21:11,000 --> 00:21:14,730 You're not the only one who is keeping their mouth shut. 303 00:21:31,040 --> 00:21:34,510 I met with the director in the morning. 304 00:21:35,450 --> 00:21:37,530 We were talking about a couple of things, 305 00:21:37,630 --> 00:21:41,320 and I mentioned you to the director. 306 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Me? 307 00:21:43,060 --> 00:21:46,850 I told him we got a pretty decent addition to our team. 308 00:21:47,280 --> 00:21:50,280 I told him to remember the name Yoon Sang-mi. 309 00:21:52,430 --> 00:21:53,580 Thank you. 310 00:21:54,240 --> 00:21:55,490 But why... 311 00:21:57,050 --> 00:22:01,390 The director is paying attention to Lee Dae-chul's case. 312 00:22:01,980 --> 00:22:05,980 I heard you were on the team that was in charge of the case. 313 00:22:07,020 --> 00:22:08,220 Yes, that's right. 314 00:22:08,320 --> 00:22:11,620 Can you tell me what happened back then? 315 00:22:12,310 --> 00:22:16,320 Don't leave anything out. Tell me the truth about what happened. 316 00:22:17,320 --> 00:22:21,780 This will be a good opportunity for you to get on the director's good side. 317 00:22:26,900 --> 00:22:28,650 What's taking so long? 318 00:22:43,900 --> 00:22:45,090 Ma'am! 319 00:22:48,350 --> 00:22:49,350 Ms. Jung! 320 00:22:49,390 --> 00:22:50,390 Hey! 321 00:22:50,570 --> 00:22:51,820 Get out the car! 322 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Ms. Jung! 323 00:22:53,980 --> 00:22:55,390 Get out the car! 324 00:22:58,000 --> 00:23:00,020 Ms. Jung was in that car, right? 325 00:23:21,970 --> 00:23:23,770 The witness isn't here yet. 326 00:23:23,800 --> 00:23:24,920 You can't reach her? 327 00:23:24,970 --> 00:23:27,640 I think you need to come up with plan B. 328 00:23:56,840 --> 00:23:57,840 Excuse me. 329 00:24:00,770 --> 00:24:01,770 That's... 330 00:24:02,480 --> 00:24:04,230 It's him. Check if she's inside. 331 00:24:04,280 --> 00:24:06,810 That's the one Detective Oh arrested-- 332 00:24:09,050 --> 00:24:10,290 Ms. Jung? 333 00:24:14,820 --> 00:24:16,620 Ms. Jung, are you in there? 334 00:24:17,860 --> 00:24:18,860 Ms. Jung! 335 00:24:20,070 --> 00:24:21,070 Hey! 336 00:24:21,170 --> 00:24:22,180 Wait! 337 00:24:22,210 --> 00:24:24,220 Let's just talk! 338 00:24:24,320 --> 00:24:25,320 Damn it! 339 00:24:36,480 --> 00:24:38,990 Yeah, let's not tire each other out. 340 00:24:59,700 --> 00:25:00,980 You're dead. 341 00:25:14,920 --> 00:25:16,160 Hey, come here. 342 00:25:23,640 --> 00:25:25,030 How embarrassing... 343 00:25:25,410 --> 00:25:27,380 What happened? Did you find them? 344 00:25:27,440 --> 00:25:29,140 Yes, we did, but... 345 00:25:30,200 --> 00:25:33,880 I think they switched her for someone else. She's not here. 346 00:25:35,410 --> 00:25:36,410 Okay. 347 00:25:36,700 --> 00:25:37,960 Look for her again. 348 00:25:38,100 --> 00:25:40,690 You have to make sure she doesn't get hurt. 349 00:25:40,770 --> 00:25:41,770 Got it? 350 00:25:52,270 --> 00:25:53,270 Ms. Jung. 351 00:25:54,190 --> 00:25:55,390 Are you all right? 352 00:25:55,520 --> 00:25:57,390 Did something happen to you? 353 00:25:57,570 --> 00:26:01,500 I don't think I'll be able to come to court. 354 00:26:01,700 --> 00:26:02,900 You don't have to. 355 00:26:03,100 --> 00:26:04,630 You don't need to come. 356 00:26:05,790 --> 00:26:06,910 So you're okay? 357 00:26:06,970 --> 00:26:08,930 Nothing happened to you, right? 358 00:26:08,950 --> 00:26:09,950 No. 359 00:26:12,440 --> 00:26:15,140 I'm sorry I couldn't keep my promise. 360 00:26:15,430 --> 00:26:16,900 I hope you understand. 361 00:26:17,350 --> 00:26:20,200 I don't care what happens to me, 362 00:26:22,900 --> 00:26:24,090 but Hyun-joo... 363 00:26:25,420 --> 00:26:28,360 I think it would put Hyun-joo in danger too. 364 00:26:28,380 --> 00:26:30,110 I'm really sorry, Detective Kang. 365 00:26:30,190 --> 00:26:31,720 It's all right. 366 00:26:33,130 --> 00:26:34,960 As long as you're okay. 367 00:26:35,830 --> 00:26:37,890 I asked for too big of a favor. 368 00:26:38,380 --> 00:26:46,010 I won't ask you again so just please make sure you are okay. 369 00:26:48,200 --> 00:26:52,800 That's all I want. 370 00:26:53,980 --> 00:26:54,980 Okay. 371 00:26:55,550 --> 00:26:56,730 Good bye. 372 00:27:15,830 --> 00:27:17,800 You can come back when the retrial is over. 373 00:27:17,830 --> 00:27:22,090 I was supposed to die, huh? 374 00:27:24,610 --> 00:27:25,940 Go board your plane. 375 00:27:26,230 --> 00:27:29,170 I won't be able to protect you if you don't. 376 00:27:49,050 --> 00:27:50,050 I will... 377 00:27:52,740 --> 00:27:53,980 I will... 378 00:27:57,400 --> 00:27:59,260 Get you no matter what. 379 00:28:02,700 --> 00:28:04,410 You bastards... 380 00:28:12,700 --> 00:28:14,760 You remember this watch, right? 381 00:28:14,980 --> 00:28:15,980 Yes. 382 00:28:16,030 --> 00:28:19,420 - How do you know this watch? - I saw it at Ji-sun's studio. 383 00:28:19,460 --> 00:28:22,270 I found it after someone left it in the bathroom. 384 00:28:22,540 --> 00:28:24,880 To whom did Ms. Yoon say the watch belonged to? 385 00:28:24,910 --> 00:28:26,110 Oh Jong-tae. 386 00:28:30,590 --> 00:28:34,430 On the morning of November 3rd, 2015, the day when the body was found, 387 00:28:34,450 --> 00:28:40,440 Oh Jong-tae was caught driving under the influence on Bakeho road in Incheon. 388 00:28:41,030 --> 00:28:43,330 He was moved to the station for an investigation. 389 00:28:43,360 --> 00:28:46,290 It's proof that the CCTV footage showing 390 00:28:46,320 --> 00:28:49,250 Oh Jong-tae at a hotel in Busan was fabricated. 391 00:28:49,940 --> 00:28:52,310 The place where he was stopped for a DUI was 392 00:28:52,340 --> 00:28:54,820 13km away from where Ms. Yoon's body was found. 393 00:28:54,850 --> 00:28:56,920 It was about 10 minutes away by car. 394 00:28:56,980 --> 00:29:02,450 At the time, the police gave him another ticket for crossing over the center line. 395 00:29:04,370 --> 00:29:06,130 You've crossed the center line. 396 00:29:06,300 --> 00:29:07,630 Your license please. 397 00:29:08,520 --> 00:29:13,390 Oh Jong-tae had tried to go back to the site where the body was disposed. 398 00:29:13,550 --> 00:29:19,460 The reason Oh Jong-tae had tried to go back to the site was because of this watch. 399 00:29:20,210 --> 00:29:24,080 He had realized that he had dropped his watch at the site. 400 00:29:24,720 --> 00:29:28,470 So was that watch found at the crime scene? 401 00:29:28,590 --> 00:29:30,560 Yes your honor, I'm sure it was. 402 00:29:31,170 --> 00:29:34,670 But someone stole this watch! 403 00:29:35,320 --> 00:29:40,020 The person finds out that the watch belonged to Oh Jong-tae and makes a deal with him. 404 00:29:40,180 --> 00:29:44,120 How does this prove that the watch belonged to Oh Jong-tae? 405 00:29:44,250 --> 00:29:48,910 This watch is one of the only two luxury brand watches that exist in Korea. 406 00:29:49,200 --> 00:29:52,370 There's only one place in Korea that can repair this watch. 407 00:29:52,440 --> 00:29:57,300 You can find out who this watch belonged to if you visit the repair shop. 408 00:29:57,330 --> 00:30:01,070 I'm sure the person who found this watch at the crime scene also had the same thought. 409 00:30:01,090 --> 00:30:04,090 Who checked for that information at the time? 410 00:30:04,850 --> 00:30:08,970 It was Detective Nam Gook-hyun from Incheon's west division's violent crimes team. 411 00:30:12,680 --> 00:30:13,750 Your honor! 412 00:30:14,430 --> 00:30:15,430 Go ahead. 413 00:30:15,900 --> 00:30:22,090 Do you have a witness or evidence that will prove that Detective Nam had the watch? 414 00:30:26,710 --> 00:30:28,890 We don't have one yet. 415 00:30:29,140 --> 00:30:35,270 So you're saying we can only base it on the repair man's memory from 5 years ago. 416 00:30:35,990 --> 00:30:38,490 How old is the repair man? 417 00:30:40,210 --> 00:30:41,410 He's 75 years old. 418 00:30:42,020 --> 00:30:43,020 That's all. 419 00:30:54,520 --> 00:30:58,580 The biggest evidence that got the defendant arrested for Yoon Ji-sun's murder 420 00:30:58,840 --> 00:31:03,370 was the victim's hair that was found in the defendant's delivery truck. 421 00:31:03,400 --> 00:31:08,260 The hair was found 5 days after the body was found. 422 00:31:08,560 --> 00:31:11,720 But we've confirmed with the delivery company that the 423 00:31:11,750 --> 00:31:15,310 defendant's truck was cleaned 3 days after the body was found. 424 00:31:15,590 --> 00:31:19,860 So that means the hair remained inside the truck even after the cleaning. 425 00:31:19,990 --> 00:31:23,450 But the cleaning includes water cleaning. 426 00:31:24,400 --> 00:31:29,630 Why do you think the hair was the only thing that didn't get swept away by the water? 427 00:31:30,820 --> 00:31:31,820 Witness? 428 00:31:32,280 --> 00:31:36,390 You said you rode in your father's truck after your school ended, right? 429 00:31:36,670 --> 00:31:37,670 Yes. 430 00:31:37,750 --> 00:31:40,590 You said you heard someone open and close the back of the 431 00:31:40,610 --> 00:31:43,210 truck while your father was making a delivery, right? 432 00:31:43,380 --> 00:31:44,380 Yes. 433 00:31:44,410 --> 00:31:47,510 And you went outside to check because you thought it was your father. 434 00:31:47,530 --> 00:31:49,880 But it wasn't your father. Is that correct? 435 00:31:51,970 --> 00:31:52,970 Yes. 436 00:31:53,320 --> 00:31:55,460 Do you remember that man's face? 437 00:32:04,680 --> 00:32:07,810 I remember that he was wearing a hat and jeans. 438 00:32:09,970 --> 00:32:10,970 Okay. 439 00:32:11,140 --> 00:32:13,740 It would be difficult to remember someone that you saw for a 440 00:32:13,770 --> 00:32:16,200 brief moment 5 years ago when you were just a 7th grader. 441 00:32:16,250 --> 00:32:20,210 However, if you were to see that man again, 442 00:32:21,430 --> 00:32:23,130 you'd remember him. 443 00:32:29,140 --> 00:32:32,050 You're the detective who's in charge of Yoon Ji-sun's murder case, right? 444 00:32:32,090 --> 00:32:33,970 Did you find who the killer is? 445 00:32:34,000 --> 00:32:36,530 I'm sorry, we don't have anything yet. 446 00:32:38,930 --> 00:32:44,470 This is a news footage of Detective Nam who was in charge of the case back then. 447 00:32:44,750 --> 00:32:46,680 He's wearing a hat and jeans. 448 00:32:46,780 --> 00:32:50,030 If this is the man who had opened and closed the back of the delivery truck, 449 00:32:50,090 --> 00:32:52,420 that means the evidence was set up. 450 00:32:56,600 --> 00:32:57,600 Witness. 451 00:32:58,650 --> 00:33:00,180 Do you remember him? 452 00:33:03,120 --> 00:33:05,520 Try to remember it. It's him, right? 453 00:33:08,400 --> 00:33:11,240 Turn your head to the left so it shows your face. 454 00:33:13,290 --> 00:33:14,720 Ji-hyuk, please. 455 00:33:15,130 --> 00:33:18,000 That's the man who stabbed your dad, right? 456 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Ji-hyuk. 457 00:33:20,170 --> 00:33:21,330 It must be him. 458 00:33:21,350 --> 00:33:23,550 Just say that it's him. 459 00:33:23,730 --> 00:33:27,720 You just can't remember because you were in shock at the time. 460 00:33:27,860 --> 00:33:31,310 It's him! Please say that it's him! 461 00:34:03,010 --> 00:34:04,010 Witness. 462 00:34:04,290 --> 00:34:05,620 You remember, right? 463 00:34:05,790 --> 00:34:06,930 Is that him? 464 00:34:07,980 --> 00:34:08,980 Your honor. 465 00:34:09,990 --> 00:34:12,910 Mr. Soh, don't force the witness to answer. 466 00:34:20,420 --> 00:34:21,700 I'm not sure. 467 00:34:22,350 --> 00:34:24,440 I can't remember. I'm sorry... 468 00:34:36,200 --> 00:34:37,600 It's okay. 469 00:34:50,550 --> 00:34:52,130 I messed up, huh? 470 00:34:52,960 --> 00:34:56,850 I should've just said that it was him, huh? 471 00:34:59,050 --> 00:35:01,450 You're not supposed to lie in court. 472 00:35:01,790 --> 00:35:04,610 Today's trial went pretty well. 473 00:35:04,960 --> 00:35:06,270 It will be okay. 474 00:35:23,500 --> 00:35:27,450 Do you think that's enough for Lee Dae-chul to win the retrial? 475 00:35:27,530 --> 00:35:30,790 The police and prosecution will try even harder to kill him. 476 00:35:30,810 --> 00:35:34,070 Not just Lee Dae-chul, but everyone who was on his side. 477 00:35:34,220 --> 00:35:37,020 They'll throw them to the dumps of this society. 478 00:35:55,220 --> 00:35:59,090 Are you able to understand what Kang Do-Chang is doing? 479 00:35:59,460 --> 00:36:04,460 Who will report crimes to the police if Lee Dae-chul's ruling gets flipped? 480 00:36:04,750 --> 00:36:05,750 Right? 481 00:36:05,880 --> 00:36:08,830 So why would someone who has been an officer for 18 years do this? 482 00:36:09,140 --> 00:36:10,320 I don't get it. 483 00:36:10,420 --> 00:36:12,960 How can I help you, Prosecutor? 484 00:36:13,050 --> 00:36:14,860 Didn't the director tell you? 485 00:36:14,880 --> 00:36:19,210 I just heard that I should meet with you. 486 00:36:21,000 --> 00:36:26,330 The director called me and gave me a heads up. 487 00:36:26,990 --> 00:36:30,860 He said you'll be considered for a special promotion soon. 488 00:36:31,180 --> 00:36:33,440 For protecting the police's honor. 489 00:36:37,170 --> 00:36:39,770 I should've called to say congratulations. 490 00:36:39,790 --> 00:36:42,320 But I'm restricted on how many calls I can make. 491 00:36:42,440 --> 00:36:45,740 Please tell your father that I'm sincerely happy for him. 492 00:36:45,770 --> 00:36:47,680 You sent a file to Ms. Jin, right? 493 00:36:47,790 --> 00:36:48,790 Me? 494 00:36:48,830 --> 00:36:49,830 What file? 495 00:36:49,840 --> 00:36:51,320 What is it that you want? 496 00:36:51,360 --> 00:36:52,900 What do you mean? 497 00:36:53,560 --> 00:36:55,520 Just getting out of here I guess. 498 00:36:56,040 --> 00:36:57,510 That's the only thing. 499 00:36:58,120 --> 00:37:00,840 - So that's it? - But I'm not getting my hopes up. 500 00:37:00,930 --> 00:37:03,420 I'm not on the best terms with the new Attorney General. 501 00:37:03,450 --> 00:37:06,590 You know that your brother doesn't like me. 502 00:37:09,700 --> 00:37:10,700 Gi-tae. 503 00:37:11,620 --> 00:37:12,620 What? 504 00:37:12,650 --> 00:37:14,650 You've opened a Pandora's box. 505 00:37:15,440 --> 00:37:18,730 I'm going to close that box. 506 00:37:18,800 --> 00:37:20,620 So that hope stays in there. 507 00:37:21,230 --> 00:37:24,500 But I will prepare some space for breathing. 508 00:37:25,000 --> 00:37:26,370 So it stays alive. 509 00:37:28,690 --> 00:37:32,660 You were just a little rascal who didn't know anything when you were little. 510 00:37:32,690 --> 00:37:34,540 But now you know how the world works. 511 00:37:34,560 --> 00:37:38,470 You know how to use the carrot and stick approach. 512 00:37:51,440 --> 00:37:52,960 It's an emergency. 513 00:38:09,030 --> 00:38:10,030 Detective Oh. 514 00:38:10,140 --> 00:38:11,140 Yes? 515 00:38:13,670 --> 00:38:15,670 You accept bribery a lot, huh? 516 00:38:16,150 --> 00:38:17,150 Me? 517 00:38:18,080 --> 00:38:19,080 I don't think so. 518 00:38:19,100 --> 00:38:22,180 How can you keep paying for drinks like this with a detective's salary? 519 00:38:22,210 --> 00:38:24,470 I bet you accept a lot of crap money. 520 00:38:25,700 --> 00:38:28,950 That's a poor choice of words for a reporter. 521 00:38:29,330 --> 00:38:30,930 What did the lawyer say? 522 00:38:30,950 --> 00:38:33,000 - Does he think we'll win this case? - Yes. 523 00:38:33,060 --> 00:38:37,330 Well, the prosecutor is an idiot so he might do something crazy. 524 00:38:37,740 --> 00:38:39,730 But we're not going to win. 525 00:38:39,970 --> 00:38:43,170 Lee Dae-chul and his daughter are both too nice. 526 00:38:43,710 --> 00:38:47,340 They need to be less nice. How the hell are they going to win this case like that? 527 00:38:47,360 --> 00:38:49,220 Not all nice people lose. 528 00:38:50,290 --> 00:38:54,020 Detective Kang will testify at the next trial. 529 00:38:54,050 --> 00:38:56,450 Then we'll have a chance at winning. 530 00:38:56,540 --> 00:38:59,440 Who do you think we're up against? 531 00:39:00,320 --> 00:39:01,380 Prosecutor Jung? 532 00:39:01,850 --> 00:39:02,850 Captain Nam? 533 00:39:03,420 --> 00:39:04,600 Or Oh Jong-tae? 534 00:39:05,470 --> 00:39:06,470 Why? 535 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 Did you get some new evidence? 536 00:39:09,160 --> 00:39:10,160 No. 537 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 No. 538 00:39:12,460 --> 00:39:14,530 Then why would you ask me that? 539 00:39:16,410 --> 00:39:19,410 Don't all people care about their own lives the most? 540 00:39:23,970 --> 00:39:26,490 Do you like being a detective? 541 00:39:26,630 --> 00:39:27,630 Yes. 542 00:39:27,910 --> 00:39:30,100 Then you should thank me. 543 00:39:30,810 --> 00:39:34,330 You should thank me for letting you keep your job. Come on. 544 00:39:36,260 --> 00:39:37,670 Come on. 545 00:39:37,970 --> 00:39:39,840 I like being a reporter too. 546 00:39:40,150 --> 00:39:43,010 I want to keep my job as a reporter too. 547 00:39:43,740 --> 00:39:45,890 So just say thank you. 548 00:39:46,670 --> 00:39:47,670 Come on. 549 00:39:48,240 --> 00:39:51,140 I need to know why I should thank you. 550 00:39:55,640 --> 00:39:56,810 Later... 551 00:39:58,360 --> 00:39:59,360 Later... 552 00:40:00,990 --> 00:40:03,860 You'll end up bowing to me and thanking me. 553 00:40:05,320 --> 00:40:06,440 I'm sure. 554 00:40:13,220 --> 00:40:15,030 I do care about my life. 555 00:40:17,710 --> 00:40:23,190 But there are also times when other people's lives decide the fate of my life. 556 00:40:47,160 --> 00:40:48,860 Try to remember it carefully. 557 00:40:48,890 --> 00:40:50,400 You're the only one who saw him. 558 00:40:50,420 --> 00:40:52,620 You remember, right? Is that him? 559 00:40:53,150 --> 00:40:55,480 I can't remember. I'm sorry... 560 00:40:55,920 --> 00:40:57,020 It's okay. 561 00:41:12,220 --> 00:41:13,220 Mr. Lee. 562 00:41:14,710 --> 00:41:15,710 Yes, sir. 563 00:41:15,770 --> 00:41:18,090 You think this is unfair, huh? 564 00:41:19,220 --> 00:41:21,880 You killed Yoon Ji-sun, right? Just admit it. 565 00:41:22,350 --> 00:41:23,350 No. 566 00:41:23,780 --> 00:41:27,090 I didn't kill her. 567 00:41:27,160 --> 00:41:28,580 Then what about Detective Jang? 568 00:41:28,600 --> 00:41:31,700 Of course not. I didn't kill Yoon Ji-sun, so why would I... 569 00:41:31,730 --> 00:41:33,790 Why would I kill the detective? 570 00:41:33,820 --> 00:41:35,250 You do have a reason. 571 00:41:36,620 --> 00:41:37,420 Excuse me? 572 00:41:37,460 --> 00:41:41,910 A detective kept saying that you killed someone that you didn't kill. 573 00:41:42,040 --> 00:41:44,840 So you could've gotten mad and killed him. 574 00:41:45,610 --> 00:41:47,180 Think about it. 575 00:41:47,350 --> 00:41:50,610 Accidental murder doesn't get a maximum sentence. 576 00:41:54,030 --> 00:41:58,690 By the way, a trial always results in a winner and loser. 577 00:41:58,990 --> 00:42:02,590 But sometimes both sides win. 578 00:42:03,090 --> 00:42:04,480 Please come on in. 579 00:42:06,380 --> 00:42:07,850 I'll see you in court. 580 00:43:01,080 --> 00:43:02,980 What are you doing here? 581 00:43:03,550 --> 00:43:04,960 You see... 582 00:43:05,250 --> 00:43:08,630 Detective Kang wasn't feeling well. So I took his spot. 583 00:43:08,650 --> 00:43:11,470 Where is Kang Do-Chang right now? 584 00:43:19,160 --> 00:43:20,160 Yes? 585 00:43:22,560 --> 00:43:23,770 You can fire me. 586 00:43:25,420 --> 00:43:28,190 You can fire me if you want, chief. 587 00:43:30,150 --> 00:43:31,150 What? 588 00:43:31,590 --> 00:43:33,900 No, you're the one who's wrong. 589 00:43:34,740 --> 00:43:36,750 I'm doing the right thing. 590 00:43:36,840 --> 00:43:39,510 I'm the one who's doing the right thing. 591 00:43:40,910 --> 00:43:41,910 What? 592 00:43:44,010 --> 00:43:46,650 You're the one who's ruining the police's reputation. 593 00:43:46,690 --> 00:43:48,890 You piece of trash! 594 00:43:49,500 --> 00:43:50,730 Bastard. 595 00:43:52,280 --> 00:43:53,410 Do-Chang. 596 00:43:55,030 --> 00:43:56,550 Don't quit your job. 597 00:43:56,920 --> 00:43:57,920 Don't worry. 598 00:43:58,890 --> 00:44:03,100 I can still provide for you even if I quit. 599 00:44:04,050 --> 00:44:05,070 Do-Chang. 600 00:44:07,060 --> 00:44:08,270 You... 601 00:44:10,880 --> 00:44:14,090 Being a detective is the only thing you know how to do. 602 00:44:15,070 --> 00:44:16,730 Think about it carefully. 603 00:44:16,860 --> 00:44:20,860 What else do you have left if you lose your detective title? 604 00:44:36,610 --> 00:44:41,530 I'm Detective Kang Do-Chang from Incheon's west division's violent crimes team 2. 605 00:44:41,610 --> 00:44:42,610 Witness. 606 00:44:43,060 --> 00:44:45,900 How do you know the defendant? 607 00:44:46,040 --> 00:44:49,690 My colleagues, Detective Jang and Detective Nam, 608 00:44:49,750 --> 00:44:53,580 were investigating Yoon Ji-sun's murder. 609 00:44:53,850 --> 00:44:56,770 When Detective Jang was murdered during the investigation, 610 00:44:56,800 --> 00:45:00,190 I was put in charge of the case and closed it. 611 00:45:00,330 --> 00:45:04,660 At the time, were you confident that Lee Dae-chul was the killer? 612 00:45:04,940 --> 00:45:05,940 Yes. 613 00:45:05,960 --> 00:45:07,070 How about now? 614 00:45:09,010 --> 00:45:15,110 Detective Jang was my colleague and also my friend. 615 00:45:16,660 --> 00:45:18,390 He was the best detective. 616 00:45:19,550 --> 00:45:22,750 I was so angry that I lost my rationality at the time. 617 00:45:22,780 --> 00:45:25,400 I had to catch the killer no matter what. 618 00:45:25,430 --> 00:45:28,630 I had to get the confession no matter what. 619 00:45:29,490 --> 00:45:30,490 So... 620 00:45:32,230 --> 00:45:35,260 I pressured Lee Dae-chul. 621 00:45:36,370 --> 00:45:42,150 I just accepted the evidence that I was handed over without checking them first. 622 00:45:43,430 --> 00:45:48,460 I was only focused on catching the killer. 623 00:45:50,110 --> 00:45:53,440 So you admit that you didn't conduct a proper investigation 624 00:45:53,470 --> 00:45:56,690 because you became irrational over your colleague's death. 625 00:45:57,210 --> 00:45:58,210 Yes. 626 00:45:58,400 --> 00:46:00,400 Witness, let me ask you again. 627 00:46:00,430 --> 00:46:05,190 Do you still believe that the defendant is the real killer at this moment? 628 00:46:05,570 --> 00:46:06,570 No. 629 00:46:09,990 --> 00:46:13,770 Do you admit that the investigation was poorly conducted and also used coercion? 630 00:46:13,800 --> 00:46:14,800 Yes. 631 00:46:15,110 --> 00:46:19,880 The defendant was found guilty at the time because of the evidence. 632 00:46:20,220 --> 00:46:23,170 How would you explain the evidence? 633 00:46:23,620 --> 00:46:27,660 I found a murder weapon that was suspected to be 634 00:46:27,690 --> 00:46:31,730 used to kill Detective Jang near the crime scene. 635 00:46:31,800 --> 00:46:34,830 And you found the defendant's DNA from that murder weapon? 636 00:46:34,860 --> 00:46:35,860 Yes. 637 00:46:36,030 --> 00:46:41,510 But we had an incident before we turned it over to the crime lab. 638 00:46:41,850 --> 00:46:43,110 What kind of incident? 639 00:46:43,150 --> 00:46:48,480 We had lost the murder weapon for about one hour. 640 00:46:49,610 --> 00:46:54,180 So that means there was a chance that the murder weapon was manipulated with. 641 00:46:54,270 --> 00:46:55,130 Yes. 642 00:46:55,150 --> 00:46:57,490 Why didn't you report this back then? 643 00:47:00,280 --> 00:47:07,760 I hid it because I thought that the mistake could allow him to be found not guilty. 644 00:47:09,230 --> 00:47:12,230 Who was the person who lost the murder weapon? 645 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 It was me. 646 00:47:21,800 --> 00:47:23,670 Nothing further, your honor. 647 00:47:23,960 --> 00:47:26,250 Prosecutor, your witness. 648 00:47:28,860 --> 00:47:32,190 The defendant was sentenced to death at the final trial. 649 00:47:32,990 --> 00:47:37,560 If you had felt guilty about Lee Dae-chul's sentencing, 650 00:47:37,690 --> 00:47:41,630 shouldn't you have said all of this back then? 651 00:47:42,000 --> 00:47:43,480 Why are you saying them now? 652 00:47:43,510 --> 00:47:47,010 At the time, I believed that I didn't do anything wrong. 653 00:47:47,030 --> 00:47:51,770 And now I believe that I did do something wrong. 654 00:47:51,910 --> 00:47:52,910 Witness. 655 00:47:53,110 --> 00:47:56,890 You have just admitted to committing professional negligence. 656 00:47:57,340 --> 00:48:00,580 No one would've found out about it if you had kept silent. 657 00:48:00,640 --> 00:48:05,600 Why are you saying it even when you know the consequences that will follow? 658 00:48:05,790 --> 00:48:09,450 What I will receive are just criticism and punishment. 659 00:48:10,430 --> 00:48:15,250 But it would be a matter of life or death for someone else. 660 00:48:19,550 --> 00:48:21,410 You're so compassionate. 661 00:48:43,820 --> 00:48:47,210 Witness, you were on the same team as Detective Kang 662 00:48:47,230 --> 00:48:50,620 during Lee Dae-chul's investigation 5 years ago, right? 663 00:48:50,690 --> 00:48:53,180 Yes, he was my superior. 664 00:48:53,280 --> 00:48:57,430 So he was your colleague but also like a mentor. 665 00:48:57,490 --> 00:48:58,490 Right? 666 00:48:58,780 --> 00:48:59,770 Yes. 667 00:48:59,830 --> 00:49:02,430 What was Detective Kang like back then? 668 00:49:03,340 --> 00:49:07,140 He was a very compassionate man as a mentor and as a human being. 669 00:49:07,230 --> 00:49:13,440 He treated not just his colleagues, but also the suspects, as human beings. 670 00:49:13,770 --> 00:49:16,700 Even if the suspect was arrested for murder? 671 00:49:17,250 --> 00:49:20,280 Hate the crime, not the criminal. 672 00:49:21,500 --> 00:49:23,560 He would say that all the time. 673 00:49:23,590 --> 00:49:24,590 Objection! 674 00:49:24,970 --> 00:49:27,890 This trial is about the defendant. 675 00:49:28,250 --> 00:49:30,570 It has nothing to do with the witness' character. 676 00:49:30,590 --> 00:49:33,780 Detective Kang was in charge of the investigation. 677 00:49:33,800 --> 00:49:35,140 It's not irrelevant. 678 00:49:35,400 --> 00:49:37,250 Prosecutor, please continue. 679 00:49:37,450 --> 00:49:42,020 Detective Kang testified that he had lost the murder weapon during the investigation. 680 00:49:42,310 --> 00:49:43,650 Is that true? 681 00:49:44,160 --> 00:49:45,160 Yes. 682 00:49:45,710 --> 00:49:47,990 It is true that the murder weapon went missing. 683 00:49:48,010 --> 00:49:52,420 Is it also true that Kang Do-Chang is the one who lost it? 684 00:49:56,720 --> 00:49:57,720 No. 685 00:49:58,250 --> 00:49:59,850 I'm the one who lost it. 686 00:50:02,490 --> 00:50:07,300 Then why do you think Kang Do-Chang lied about it? 687 00:50:07,590 --> 00:50:10,100 It was to hide his junior's mistake. 688 00:50:10,250 --> 00:50:15,560 At the time, he went to every person who knew about me losing the evidence 689 00:50:15,820 --> 00:50:19,110 and asked them to not tell anyone about my mistake. 690 00:50:19,220 --> 00:50:21,550 Detective Kang talked about the possibility of 691 00:50:21,580 --> 00:50:24,060 evidence manipulation because it had gone missing. 692 00:50:24,090 --> 00:50:25,220 Do you agree with him? 693 00:50:25,250 --> 00:50:30,230 No, I had just forgotten that I had put it in my trunk. 694 00:50:30,530 --> 00:50:35,330 There was no possibility of it going missing because it was in my trunk. 695 00:50:38,800 --> 00:50:39,860 Yoon Sang-mi. 696 00:50:41,530 --> 00:50:45,540 Lee Dae-chul's daughter, Lee Eun-hye, had gone missing recently. 697 00:50:45,720 --> 00:50:49,350 It was concluded that Lee Eun-hye and Park Gun-ho had set the whole thing up. 698 00:50:49,420 --> 00:50:53,620 And that's when Kang Do-Chang met with Lee Dae-chul's daughter. 699 00:50:53,910 --> 00:50:56,990 She was a runaway working in the streets. 700 00:50:57,430 --> 00:51:05,350 Kang Do-Chang is a very compassionate man who would cover for his juniors' mistakes! 701 00:51:05,780 --> 00:51:09,440 And he felt guilty that Lee Dae-chul's daughter had 702 00:51:09,470 --> 00:51:13,130 ended up like that after he had arrested his father! 703 00:51:13,580 --> 00:51:15,810 And I'm sure Lee Dae-chul's daughter pleaded 704 00:51:15,830 --> 00:51:18,110 with him saying that her father was innocent! 705 00:51:18,150 --> 00:51:19,560 And I'm sure it shook him. 706 00:51:19,600 --> 00:51:24,210 Since he's a detective whose compassionate emotions come first before rationality. 707 00:51:25,300 --> 00:51:27,170 Nothing further, your honor. 708 00:51:27,810 --> 00:51:28,810 Yoon Sang-mi! 709 00:51:29,710 --> 00:51:33,080 Chief Moon is the one who recovered the murder weapon. 710 00:51:33,150 --> 00:51:35,330 Why are you lying? 711 00:51:36,360 --> 00:51:38,500 You're mistaken. 712 00:51:40,050 --> 00:51:41,210 Witness! 713 00:51:41,540 --> 00:51:45,000 This is not a place where you can have a private conversation. 714 00:51:45,130 --> 00:51:50,000 We will be the one who will judge whether you two have committed perjury. 715 00:51:57,950 --> 00:51:59,330 Think about it carefully. 716 00:51:59,350 --> 00:52:01,810 Accidental murder doesn't get the maximum sentence. 717 00:52:01,840 --> 00:52:05,260 But sometimes both sides win. 718 00:52:09,490 --> 00:52:11,300 Your honor. 719 00:52:11,970 --> 00:52:14,570 Please give me a chance to testify too. 720 00:52:14,780 --> 00:52:15,780 Go ahead. 721 00:52:30,760 --> 00:52:33,120 I didn't kill Yoon Ji-sun. 722 00:52:33,300 --> 00:52:36,060 But I did kill... 723 00:52:37,470 --> 00:52:39,480 Detective Jang Jin-su. 724 00:52:40,830 --> 00:52:43,280 I didn't kill Yoon Ji-sun. 725 00:52:43,470 --> 00:52:46,060 But I did kill... 726 00:52:47,660 --> 00:52:49,410 Detective Jang Jin-su. 727 00:52:54,500 --> 00:52:57,900 He kept trying to frame me for the murder, so I got upset. 728 00:52:57,980 --> 00:52:59,930 It was really accidental. 729 00:53:00,110 --> 00:53:02,510 How would I kill a detective... 730 00:53:03,140 --> 00:53:05,960 How could I possibly premeditate to kill a detective? 731 00:53:09,020 --> 00:53:11,070 - Your honor. - Go ahead. 732 00:53:18,390 --> 00:53:19,390 Defendant. 733 00:53:20,360 --> 00:53:23,970 Didn't you suggest this deal to me 5 years ago? 734 00:53:25,510 --> 00:53:28,450 You asked me to say that you only killed Detective Jang. 735 00:53:29,700 --> 00:53:33,560 You said you'd admit to the murder in court if I did that. 736 00:53:34,180 --> 00:53:36,140 I told you. 737 00:53:36,300 --> 00:53:38,460 That kind of trick will never work. 738 00:53:38,590 --> 00:53:42,200 It would insult the sacred court! 739 00:53:42,260 --> 00:53:44,820 I told you! 740 00:54:27,030 --> 00:54:30,360 They made a final decision, right? How did it go? 741 00:54:33,430 --> 00:54:35,680 It was going to go this way no matter what. 742 00:54:36,670 --> 00:54:38,270 It's not anyone's fault. 743 00:54:40,320 --> 00:54:42,060 It's not anyone's fault... 744 00:54:44,850 --> 00:54:46,734 DEATH ROW INMATE LEE DAE-CHUL'S CHARGES CONFIRMED. 745 00:54:46,734 --> 00:54:48,510 EXECUTION TO PROCEED AS PLANNED. 746 00:55:08,680 --> 00:55:09,680 Ms. Jin. 747 00:55:11,940 --> 00:55:12,940 Good work. 748 00:55:27,150 --> 00:55:29,210 It was a trial we could've won. 749 00:55:30,160 --> 00:55:33,870 I got too greedy at the end like an idiot. 750 00:55:36,550 --> 00:55:37,960 It's all my fault. 751 00:55:38,220 --> 00:55:40,150 You didn't do anything wrong. 752 00:55:42,190 --> 00:55:44,120 You didn't do anything wrong. 753 00:55:44,510 --> 00:55:45,920 You idiot. 754 00:55:48,420 --> 00:55:50,350 You didn't do anything wrong. 755 00:55:52,210 --> 00:55:53,780 You're innocent. 756 00:55:54,580 --> 00:55:55,580 Detective Kang. 757 00:55:56,960 --> 00:55:59,550 All I wanted was one thing. 758 00:55:59,990 --> 00:56:04,690 I just wanted at least one person to believe me. 759 00:56:05,350 --> 00:56:09,040 That's all I wanted. 760 00:56:12,110 --> 00:56:14,090 And that goal was exceeded. 761 00:56:17,880 --> 00:56:18,880 But Eun-hye... 762 00:56:20,690 --> 00:56:22,140 Eun-hye knows too. 763 00:56:24,310 --> 00:56:25,910 That's all that matters. 764 00:56:26,970 --> 00:56:28,570 That's all that matters. 765 00:56:51,640 --> 00:56:53,350 Dae-chul... 766 00:56:57,210 --> 00:56:58,460 Dae-chul... 767 00:57:04,730 --> 00:57:06,090 I'm sorry. 768 00:57:10,460 --> 00:57:15,500 You're going to walk Eun-hye down the aisle when she gets married, right? 769 00:57:16,600 --> 00:57:17,780 I'm sorry. 770 00:57:23,750 --> 00:57:24,750 Brother. 771 00:57:57,470 --> 00:57:58,940 Hurry up Lee Dae-chul. 772 00:57:59,580 --> 00:58:01,240 Just keep going straight. 773 00:58:01,430 --> 00:58:02,430 You can do it. 774 00:58:02,560 --> 00:58:04,700 Come on. Let's walk together. 775 00:58:12,240 --> 00:58:13,240 Get up. 776 00:58:14,410 --> 00:58:15,910 Get up, Lee Dae-chul. 777 00:58:16,550 --> 00:58:18,240 You can go like a man. 778 00:58:40,150 --> 00:58:41,300 Eun-hye... 779 01:00:12,200 --> 01:00:14,690 Don't sell it this time. Just wear it well. 780 01:00:16,710 --> 01:00:18,850 It will make you look different. 781 01:00:20,350 --> 01:00:21,610 All right then. 782 01:00:22,160 --> 01:00:25,910 We won't be seeing each other again, right? 783 01:00:28,730 --> 01:00:29,730 Of course. 784 01:00:45,520 --> 01:00:47,650 I just have one question. 785 01:00:48,450 --> 01:00:52,310 I know who killed Yoon Ji-sun. 786 01:00:59,000 --> 01:01:04,170 But who killed Detective Jang Jin-su? 787 01:01:20,720 --> 01:01:23,360 LEE DAE-CHUL 788 01:01:31,370 --> 01:01:32,720 Let's go now. 789 01:01:32,960 --> 01:01:34,160 A little bit more. 790 01:01:35,630 --> 01:01:37,120 I'm going to stay a bit more. 791 01:01:37,150 --> 01:01:38,840 I'll wait for you outside. 792 01:02:19,330 --> 01:02:20,790 THE GOOD DETECTIVE 793 01:02:20,940 --> 01:02:24,170 Stay real low if you don't want to take off that uniform. 794 01:02:24,230 --> 01:02:27,630 Let me keep my job. There's something I need to do. 795 01:02:30,280 --> 01:02:32,740 We don't have any assigned cases yet? 796 01:02:32,750 --> 01:02:34,500 Look at you guys. 797 01:02:34,730 --> 01:02:37,730 You know Detective Oh, right? He's bothering me. 798 01:02:37,760 --> 01:02:39,130 I have to see something. 799 01:02:39,160 --> 01:02:40,990 I have to see you cry tears of blood. 800 01:02:41,070 --> 01:02:42,440 You look very kind. 801 01:02:42,460 --> 01:02:43,990 Do you know Detective Oh Ji-hyuk? 802 01:02:44,010 --> 01:02:45,880 Did you help Oh Jong-tae? 803 01:02:45,910 --> 01:02:47,310 I have no reason to do that. 804 01:02:47,320 --> 01:02:50,490 Boss already knew about the recording. 805 01:02:50,580 --> 01:02:53,010 Why did you do that? Why? 806 01:02:53,030 --> 01:02:56,810 Admit it. You're wrong and I'm right. 807 01:02:57,410 --> 01:03:00,040 Subtitles by OnDemandKorea 56703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.