All language subtitles for The.Field.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:21,500 Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU 2 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:54,500 --> 00:00:57,500 - Come on, don't be so scared. - I'm not scared. 4 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 - Come on Roy. The storm is coming. - Race ya! 5 00:01:00,500 --> 00:01:03,500 Race? Race to the barn, let's go back now, come on. 6 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 Come on, Roy! 7 00:01:05,500 --> 00:01:07,500 - Edith, where you going? - Stop being so scared. 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 - Edith! - Come on! 9 00:01:09,500 --> 00:01:11,500 Sweetie. 10 00:01:27,500 --> 00:01:30,500 - Come on. - Come on, Roy. 11 00:01:30,500 --> 00:01:32,500 Roy. 12 00:01:39,500 --> 00:01:43,500 - Over there? - Why? 13 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 It's beautiful. 14 00:02:02,500 --> 00:02:04,500 Edith! 15 00:02:12,500 --> 00:02:15,500 Edith! 16 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Edith! 17 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 Edith! 18 00:03:07,500 --> 00:03:10,500 - Yes! - Yes, it's ours. 19 00:03:10,500 --> 00:03:13,500 - I love it. - It's gonna be good? It's gonna be good? 20 00:03:13,500 --> 00:03:16,500 - It's really good. - Is it gonna be great, okay. 21 00:03:16,500 --> 00:03:19,500 - You're really good. - I love you so much. 22 00:03:19,500 --> 00:03:22,500 Watch your head. 23 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 Come on. 24 00:04:05,500 --> 00:04:09,500 - No cooking, Ben. - No problem. 25 00:04:35,500 --> 00:04:37,500 My barn! 26 00:04:47,500 --> 00:04:50,500 It's bigger than I thought. Look at this. 27 00:04:50,500 --> 00:04:53,500 This is amazing. 28 00:05:01,500 --> 00:05:04,500 - Alright. Alright. - We did it, we did it. 29 00:05:04,500 --> 00:05:07,500 This is us doin' it. 30 00:05:20,500 --> 00:05:23,500 - Hello. - Hello. 31 00:05:30,500 --> 00:05:34,500 I need to thank you for getting me out of that kitchen. 32 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 Thank you so much. 33 00:05:36,500 --> 00:05:40,500 This is what we needed. This is just perfect. 34 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 Found it in the loft. 35 00:06:26,500 --> 00:06:29,500 Figured a little sandpaper, some varnish, and it'll look... 36 00:06:29,500 --> 00:06:33,500 - No. You leave this guy alone. - He has so much more character like this. 37 00:06:33,500 --> 00:06:37,500 - Him? - I thought maybe he could live in here. 38 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 Did we do the right thing? 39 00:06:41,500 --> 00:06:47,500 One more year in that restaurant, and we wouldn't even be together. 40 00:07:06,500 --> 00:07:11,500 - Good mornin', Roy. - Kathy you know what? 41 00:07:11,500 --> 00:07:16,500 I kept thinking to myself, the only thing that's gonna get me through this pisser 42 00:07:16,500 --> 00:07:21,500 of a day is a big, fat piece, of your beautiful blueberry pie. 43 00:07:21,500 --> 00:07:26,500 - Jeez, Roy, we are all out. - Can I get you a slice of cherry pie? 44 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 No, just the milk. 45 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 - Sorry Roy. - Yeah. 46 00:07:33,500 --> 00:07:36,500 Where? Is it on the other side? 47 00:07:37,500 --> 00:07:42,500 - Is it over here? - Is it... 48 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 - Morning. - Hello. 49 00:07:52,500 --> 00:07:57,500 You the folks who bought the Dondlinger farm? 50 00:07:57,500 --> 00:08:00,500 Yeah. We're still moving in. 51 00:08:00,500 --> 00:08:04,500 Did you know the people who lived there? 52 00:08:06,500 --> 00:08:08,500 I did. 53 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 Chicago chef. 54 00:08:15,500 --> 00:08:18,500 - Interior decorator. - What? 55 00:08:18,500 --> 00:08:22,500 - How did you know? - It's my job to know. 56 00:08:47,500 --> 00:08:49,500 Boy. 57 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 What the... 58 00:08:59,500 --> 00:09:06,500 What the, what the hell is this? 59 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 My... 60 00:09:26,500 --> 00:09:29,500 Who the fuck is... 61 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 Me and my wife moved in to the Dondlinger farm. 62 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 Excuse me? 63 00:10:06,500 --> 00:10:11,500 The Dondlinger farm, it's down the road aways. 64 00:10:11,500 --> 00:10:15,500 This guy's been around the farm, a little bit. 65 00:10:15,500 --> 00:10:18,500 I don't know if you, recognize him or anything. 66 00:10:18,500 --> 00:10:22,500 Maybe you could help me out with that. I just, it's a blur. 67 00:10:22,500 --> 00:10:27,500 I mean, what you really need to do is learn how to focus your life. 68 00:10:27,500 --> 00:10:33,500 - Think about where you're stepping. - That's what you really need to focus on. 69 00:10:33,500 --> 00:10:35,500 Let me ask you somethin'. 70 00:10:35,500 --> 00:10:39,500 When you came into this town for the very first time, what did you see? 71 00:10:39,500 --> 00:10:44,500 Nice, quiet town, nice people. 72 00:10:44,500 --> 00:10:48,500 Okay, nice, quiet town, nice, quiet people, that's right, 73 00:10:48,500 --> 00:10:54,500 and that's the way it's gonna stay. And you are a stranger. 74 00:10:54,500 --> 00:11:00,500 You ever hear that, it's a little saying, you can run, but you cannot hide? 75 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 Yeah. I'd keep it memorized. 76 00:11:39,500 --> 00:11:44,500 Holy shit! 77 00:11:44,500 --> 00:11:46,500 My God. 78 00:11:46,500 --> 00:11:51,500 I'm sorry. You, you surprised me. 79 00:11:51,500 --> 00:11:53,500 Hello. 80 00:11:54,500 --> 00:11:58,500 - Pretty. - Very pretty. 81 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 This is beautiful. 82 00:12:00,500 --> 00:12:07,500 - I, I see the house before I go. - The house? Hi, my name is Ben. 83 00:12:07,500 --> 00:12:10,500 I mo, I moved into the house with my wife. 84 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 My home. 85 00:12:15,500 --> 00:12:19,500 My home. It's very nice. It's very nice. 86 00:12:22,500 --> 00:12:26,500 - Goodbye to you. - Goodbye. 87 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 May I take your picture? 88 00:13:12,500 --> 00:13:16,500 - When do you think we're gonna move the crib? - I think it's charming, honey. 89 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 I think it's a little creepy. 90 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 - No. - No? 91 00:13:20,500 --> 00:13:22,500 Okay. 92 00:13:22,500 --> 00:13:25,500 - Good night. - Good night. 93 00:13:46,500 --> 00:13:51,500 - Excuse me. Are you the owner? - Well, I own the building. 94 00:13:51,500 --> 00:13:54,500 - Hi, I'm Ben Holland. - Okay. 95 00:13:54,500 --> 00:13:58,500 My background was cooking, but I have a real passion for nature photography. 96 00:13:58,500 --> 00:14:03,500 Moved out here, I'm gonna focus on my photography now. 97 00:14:05,500 --> 00:14:12,500 - Good for you. Where did you move from? - Chicago. I have some photos here. 98 00:14:12,500 --> 00:14:16,500 I was hoping you would, maybe consider one or two for your gallery. 99 00:14:16,500 --> 00:14:19,500 Yeah, well, this isn't a gallery. This is an artist co-op. 100 00:14:19,500 --> 00:14:23,500 You rent a stall, and you sell 'em yourself. 101 00:14:25,500 --> 00:14:29,500 - These are good. - Yeah. 102 00:14:29,500 --> 00:14:33,500 I used to live in the city, New York. 103 00:14:35,500 --> 00:14:37,500 What'd you do out there? 104 00:14:37,500 --> 00:14:45,500 Advertising photography, yeah, 25 years, jerking off clients, selling them sports cars, foot creams 105 00:14:45,500 --> 00:14:49,500 and then viral marketing, I got the hell out. 106 00:14:49,500 --> 00:14:56,500 Came back home, teach a few classes, it's really nice, peaceful. 107 00:14:57,500 --> 00:15:02,500 - My wife and I just bought a farm. - It's beautiful out here. 108 00:15:02,500 --> 00:15:05,500 It's, it's Edith. 109 00:15:06,500 --> 00:15:11,500 What the, what the hell is this? 110 00:15:14,500 --> 00:15:19,500 - You enjoy taking advantage of people? - Well, no. 111 00:15:19,500 --> 00:15:25,500 - I guess she's part of the land. - Shut up! Do you think this is funny? 112 00:15:25,500 --> 00:15:30,500 Look, take this, get out! We're done here. 113 00:15:30,500 --> 00:15:33,500 - Excuse me. - No, we're done here! 114 00:15:33,500 --> 00:15:39,500 - Do you want me to call Roy? Roy? - He's the sheriff. 115 00:15:39,500 --> 00:15:42,500 The sheriff! 116 00:16:51,500 --> 00:16:55,500 - May I ask you a question? - Do you know this guy? 117 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 No. 118 00:16:59,500 --> 00:17:02,500 Could be Uncle Larry. 119 00:17:06,500 --> 00:17:11,500 - I really like that picture. - Why you takin' photos of Edith? 120 00:17:11,500 --> 00:17:16,500 I was just taking pictures around the barn, and she showed up. 121 00:17:16,500 --> 00:17:21,500 - What barn? - My wife and I bought the Dondlinger farm. 122 00:17:21,500 --> 00:17:27,500 Now you listen to me. You stay away, from that poor woman. 123 00:17:27,500 --> 00:17:32,500 Do you have any idea what she's been through? Do you? You don't even know. 124 00:17:32,500 --> 00:17:37,500 You big city folk, you come in here and make trouble, and you don't care about people. 125 00:17:37,500 --> 00:17:42,500 - Well, we care about people in this town. - How dare you? 126 00:17:51,500 --> 00:17:55,500 - She vanished in the storm? - Yeah, it was tragic. 127 00:17:55,500 --> 00:17:59,500 The police, the state patrol, the whole town showed up looking for her. 128 00:17:59,500 --> 00:18:04,500 They searched for days and never found her. And she was eventually pronounced dead. 129 00:18:04,500 --> 00:18:09,500 Then, 7 years later they find her, wandering down Main Street, in the middle of the night 130 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 stark naked, in a trance. 131 00:18:11,500 --> 00:18:17,500 She can't speak. This, made the state papers. 132 00:18:17,500 --> 00:18:20,500 They eventually had her committed to an asylum. 133 00:18:20,500 --> 00:18:24,500 Rumors were her parents or someone in town abducted her and hid her away 134 00:18:24,500 --> 00:18:27,500 doing God knows what to her all those years. 135 00:18:27,500 --> 00:18:32,500 It was a dark time back then, neighbors suspecting neighbors. 136 00:18:32,500 --> 00:18:40,500 Whoever did this might still be livin' today, on your farm. 137 00:19:02,500 --> 00:19:07,500 My Gosh! My Gosh. 138 00:19:21,500 --> 00:19:24,500 My God. 139 00:19:29,500 --> 00:19:31,500 - Hi. - Hi. 140 00:19:31,500 --> 00:19:34,500 - How'd it go? - What? 141 00:19:34,500 --> 00:19:37,500 - The gallery. - Yeah. 142 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 It went great. 143 00:19:39,500 --> 00:19:43,500 Owner said he was busy, though, so it might be a bit. 144 00:19:43,500 --> 00:19:46,500 - Yeah. - How are you? 145 00:19:46,500 --> 00:19:49,500 - I'm great, yeah. - Great. 146 00:19:49,500 --> 00:19:53,500 Alright, I'm gonna go out to the man barn. 147 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 - Enjoy. - Okay. 148 00:19:55,500 --> 00:19:58,500 - I love you. Bye. - Bye. I love you. 149 00:21:32,500 --> 00:21:37,500 - Well, sweet piggy! - Look at you, Farmer Brown. 150 00:21:37,500 --> 00:21:40,500 What the hell are you doing out here, you son of a bitch? 151 00:21:40,500 --> 00:21:42,500 Get in the car! 152 00:21:42,500 --> 00:21:45,500 - But I thought you wanted... - Get in the car! 153 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 Car! 154 00:21:52,500 --> 00:21:56,500 - Jeez! - Come here, what's up? 155 00:21:56,500 --> 00:22:00,500 - Look at you. - No, no, no, look at you. 156 00:22:00,500 --> 00:22:05,500 Well, I do what I gotta do. I came up to hit a quick 18 with Cal from Bon Appetit. 157 00:22:05,500 --> 00:22:09,500 - You're golfing now? - Listen, whatever it takes, you know. 158 00:22:09,500 --> 00:22:15,500 - Some of us have real business to tend to. - Alright. 159 00:22:24,500 --> 00:22:27,500 All the reservations are low. 160 00:22:27,500 --> 00:22:32,500 People won't say it directly, but they miss you. 161 00:22:32,500 --> 00:22:38,500 And I'm trying to make ends meet right now, and it's, it's embarrassing. 162 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 It's not the same without you. 163 00:22:49,500 --> 00:22:53,500 Listen, you're a culinary genius. Everybody knows that. 164 00:22:53,500 --> 00:22:57,500 I just couldn't get out of that kitchen, man. It's like 90 hours. 165 00:22:57,500 --> 00:23:01,500 - That's crazy. - Yeah, but the kitchen, that's where the magic was. 166 00:23:01,500 --> 00:23:05,500 I mean, listen, I'm gonna do whatever it takes to convince you 167 00:23:05,500 --> 00:23:08,500 that's where you need to be. 168 00:23:11,500 --> 00:23:16,500 Lydia! Beautiful as ever. 169 00:23:17,500 --> 00:23:20,500 It was our decision, okay. 170 00:23:23,500 --> 00:23:27,500 - So that's how it is? - That's how it is, man. 171 00:23:27,500 --> 00:23:29,500 Come on. 172 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 I'll see you. 173 00:23:41,500 --> 00:23:45,500 Don't worry. You saved my life. 174 00:24:43,500 --> 00:24:47,500 Hello? Hello! 175 00:25:11,500 --> 00:25:13,500 This isn't funny! 176 00:25:27,500 --> 00:25:30,500 Where are you? 177 00:25:34,500 --> 00:25:36,500 Where are you, man? 178 00:25:36,500 --> 00:25:40,500 Get out here. I saw you. 179 00:25:40,500 --> 00:25:42,500 This isn't funny! 180 00:26:01,500 --> 00:26:03,500 Holy shit. 181 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 What the fuck? 182 00:26:28,500 --> 00:26:31,500 What the fuck is going on? 183 00:27:25,500 --> 00:27:29,500 - I told you. I don't want to see you here. - I'm not here to cause any problems. Listen. 184 00:27:29,500 --> 00:27:31,500 No, I'm not. 185 00:27:31,500 --> 00:27:35,500 I am sorry if I offended you the other day, but I have a photo question. 186 00:27:35,500 --> 00:27:37,500 Right, well... 187 00:27:40,500 --> 00:27:43,500 - Where did you take this? - At the farm. 188 00:27:43,500 --> 00:27:48,500 - Where on the farm? - In the field behind the house. 189 00:27:51,500 --> 00:27:55,500 - Now I set the camera up at 1/1000th. - no, there's no way. 190 00:27:55,500 --> 00:27:58,500 This image was not taken at 1/1000th of a second. 191 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 - Why? - Because it's blurry! 192 00:28:00,500 --> 00:28:04,500 It wouldn't be this blurry, at that fast a shutter speed. 193 00:28:04,500 --> 00:28:06,500 - It would have to be... - Well, how... 194 00:28:06,500 --> 00:28:09,500 How would you explain this image, if the shutter speed was that fast? 195 00:28:09,500 --> 00:28:13,500 He'd have to be going 100 miles/h, at least. 196 00:28:13,500 --> 00:28:17,500 So you're telling me this is impossible? 197 00:28:17,500 --> 00:28:21,500 You're saying that this image is impossible at that speed? 198 00:28:21,500 --> 00:28:25,500 Yeah, yeah, it's impossible! You made a mistake. 199 00:28:27,500 --> 00:28:30,500 You made a mistake! 200 00:28:32,500 --> 00:28:37,500 � Me � � My God � 201 00:28:43,500 --> 00:28:48,500 � Me � � My God � 202 00:31:06,500 --> 00:31:08,500 - Ben, you promised. - No, no, baby. 203 00:31:08,500 --> 00:31:11,500 You weren't in our bed last night. 204 00:31:11,500 --> 00:31:15,500 - I was working. - You promised. 205 00:31:15,500 --> 00:31:18,500 Lydia, wait. Wait. 206 00:31:57,500 --> 00:32:01,500 - You okay? - I'm just tired, alright? 207 00:32:01,500 --> 00:32:07,500 - Yeah, I'm familiar with that line. - What's that supposed to mean? 208 00:32:07,500 --> 00:32:09,500 Nothing. 209 00:32:14,500 --> 00:32:21,500 - Just take it easy, chef. - I moved out here for you, didn't I? 210 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 What else do you want from me? 211 00:33:12,500 --> 00:33:18,500 I haven't been completely honest with you. I need to show you something. 212 00:33:24,500 --> 00:33:27,500 - He's gone. - He's there. 213 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 He's gone. 214 00:33:29,500 --> 00:33:33,500 I have no idea what I'm looking at. 215 00:33:33,500 --> 00:33:36,500 Him. Look. 216 00:33:38,500 --> 00:33:41,500 - He's not there. - He's there. 217 00:33:41,500 --> 00:33:43,500 Then he's not. 218 00:33:43,500 --> 00:33:49,500 I took those pictures a second apart, Lydia. I can't explain it. I... 219 00:33:49,500 --> 00:33:54,500 This is what kept me in the barn last night. Lydia. 220 00:33:54,500 --> 00:33:58,500 I think it's, I think it's a ghost. 221 00:34:00,500 --> 00:34:04,500 - Can we just be serious, honey? - I'm, I am serious. 222 00:34:04,500 --> 00:34:08,500 - I'll prove it to you. - Come on. 223 00:34:08,500 --> 00:34:11,500 We're gonna go out in the field. I'm gonna show this to you. 224 00:34:11,500 --> 00:34:13,500 Come on! 225 00:34:15,500 --> 00:34:18,500 It's not there, I... Shit! 226 00:34:21,500 --> 00:34:25,500 I don't know why it's not working, but... 227 00:34:25,500 --> 00:34:29,500 - Come on Ben, it's getting cold. - Just, just wait, okay. 228 00:34:29,500 --> 00:34:31,500 Shit. 229 00:34:34,500 --> 00:34:41,500 I don't know why it's not working, but there is something odd out there in that field. 230 00:34:41,500 --> 00:34:44,500 - Ben. Ben! - What? 231 00:34:44,500 --> 00:34:49,500 I haven't been entirely honest with you either. 232 00:35:00,500 --> 00:35:03,500 That's the guy from the gallery. 233 00:35:06,500 --> 00:35:11,500 - I hope we did the right thing. - We'll be okay. 234 00:36:02,500 --> 00:36:05,500 - The sheriff's here. - What? 235 00:36:07,500 --> 00:36:09,500 Come on. 236 00:36:14,500 --> 00:36:17,500 - Good morning. - Morning, Sheriff. 237 00:36:17,500 --> 00:36:20,500 - Ben, ma'am. - How you doing? 238 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 Folks have some real pretty dirt out here. 239 00:36:23,500 --> 00:36:28,500 - Thinkin' about doin' any farmin'? - I doubt it. 240 00:36:28,500 --> 00:36:32,500 - We just, like the space. - It's, it's nice to be able to spread out. 241 00:36:32,500 --> 00:36:36,500 Well, what made you consider Manitowoc County? 242 00:36:39,500 --> 00:36:43,500 We just found the town to be, omfortable. 243 00:36:45,500 --> 00:36:50,500 - Can we do something for you, Sheriff? - Yeah, Ben I got to ask you a question. 244 00:36:50,500 --> 00:36:55,500 What were you doin' with Edith Millard out there, in that field the other day? 245 00:36:55,500 --> 00:36:59,500 I was just out there taking some photos, and she walked... 246 00:36:59,500 --> 00:37:02,500 - Yeah, George told me that. - Kathy said you came in and talked to her. 247 00:37:02,500 --> 00:37:06,500 Charlotte Waite said you were in the library, lookin' up all the old stories about her. 248 00:37:06,500 --> 00:37:08,500 Now what's that all about? 249 00:37:08,500 --> 00:37:14,500 Well, I just heard things, and I wanted to find out what the big deal was. 250 00:37:14,500 --> 00:37:19,500 Yeah, well the big deal is Edith Millard spent most of her adult life in a sanitarium 251 00:37:19,500 --> 00:37:21,500 alright, in Windy Ridge. 252 00:37:21,500 --> 00:37:25,500 Now she lives peaceful, quiet and safe in that little cottage by the edge of your property 253 00:37:25,500 --> 00:37:29,500 back by the old field out there, and that's the way we like it. 254 00:37:29,500 --> 00:37:33,500 Everybody in town likes it that way, and we want to keep it that way. 255 00:37:33,500 --> 00:37:38,500 So don't come in here thinking you can publicize her story, just to make a quick buck, alright? 256 00:37:38,500 --> 00:37:40,500 Are you accusing me of something? 257 00:37:40,500 --> 00:37:44,500 Listen, people in this town went through hell, when that little girl disappeared. 258 00:37:44,500 --> 00:37:49,500 Some of those folks are still here and their kids and their grandkids. 259 00:37:49,500 --> 00:37:56,500 You've been warned, son. No more of this Edith Millard nonsense. 260 00:37:56,500 --> 00:38:02,500 - Don't make me come back out here. - I just took her picture. 261 00:38:04,500 --> 00:38:06,500 I... 262 00:38:48,500 --> 00:38:51,500 What are you doing? 263 00:39:00,500 --> 00:39:06,500 What are your secrets for apple pie? Do you have any? 264 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 Son of a bitch! 265 00:39:09,500 --> 00:39:13,500 You leave Edith alone. 266 00:39:15,500 --> 00:39:18,500 I haven't done anything to Edith. 267 00:40:23,500 --> 00:40:28,500 I'll get you some cough drops for your cough. 268 00:40:31,500 --> 00:40:34,500 They taste good, too. 269 00:40:36,500 --> 00:40:39,500 Wanna hold hands? 270 00:41:28,500 --> 00:41:31,500 Hit it hard. 271 00:41:33,500 --> 00:41:35,500 Shut up! 272 00:41:40,500 --> 00:41:42,500 Come on, go, go! 273 00:41:49,500 --> 00:41:54,500 Run fast! Run hard, down the well, with Edith Millard. 274 00:41:54,500 --> 00:42:07,500 Run fast, run hard, down the well, with Edith Millard! 275 00:42:09,500 --> 00:42:12,500 Down the well with Edith Millard! 276 00:42:12,500 --> 00:42:15,500 - Edith! - Down the well with Edith Millard! 277 00:42:15,500 --> 00:42:19,500 Run fast, run hard, down the well with Edith Millard. 278 00:42:39,500 --> 00:42:42,500 Pretty sure you're breaking the law. 279 00:42:43,500 --> 00:42:47,500 A lot of folks would love to know what you're doing out here. 280 00:42:47,500 --> 00:42:50,500 I would like to know, what you're doing out here. 281 00:43:04,500 --> 00:43:08,500 - How much do you know about this place? - Not much. 282 00:43:08,500 --> 00:43:12,500 The more I find out about it, the weirder it gets, though. 283 00:43:12,500 --> 00:43:14,500 What do you mean weird? 284 00:43:14,500 --> 00:43:18,500 Well, I found out what happened to Edith, and the sheriff. 285 00:43:18,500 --> 00:43:22,500 And I'm taking pictures of people that aren't there. 286 00:43:27,500 --> 00:43:32,500 What do you mean? Who's that, and who's that and that and that? 287 00:43:32,500 --> 00:43:35,500 Well, one second, I'll take a picture with nothing. 288 00:43:35,500 --> 00:43:41,500 The next picture I take, someone's there. And then the second after that, they're gone. 289 00:43:46,500 --> 00:43:49,500 Don't mention this to Roy. 290 00:43:53,500 --> 00:44:01,500 There's a lot of memories out here, some good ones, bad ones. 291 00:44:01,500 --> 00:44:04,500 I made a few myself. 292 00:44:05,500 --> 00:44:10,500 - If I was you, I would stop it. - I'm just taking pictures. 293 00:44:10,500 --> 00:44:14,500 I said if I were you, I'd stop it. 294 00:44:26,500 --> 00:44:31,500 I'm not calling about work, Kenny. I need you to be straight with me, man. 295 00:44:31,500 --> 00:44:34,500 Are you playing a joke on me? 296 00:44:36,500 --> 00:44:40,500 Are you playing a practical joke on me, you know, to get me back to Chicago? 297 00:44:40,500 --> 00:44:45,500 Because I gotta tell you, it's, it's not funny anymore, man. 298 00:44:45,500 --> 00:44:49,500 Now what's up? What's going on? 299 00:44:49,500 --> 00:44:57,500 You're not messing with my camera, you know, putting images there that shouldn't be? 300 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 No, I'm not playing any games. 301 00:45:02,500 --> 00:45:06,500 Let me just make this clear. I am not coming back. 302 00:45:06,500 --> 00:45:10,500 But if you are messing with me, man, I'm taking the next fuckin' train down there 303 00:45:10,500 --> 00:45:13,500 and I'm gonna kick your ass. 304 00:45:20,500 --> 00:45:25,500 - It's not funny, man! - This ends now, got it? 305 00:45:28,500 --> 00:45:32,500 Well, the site of your farm is where the original Fort Jackson stood. 306 00:45:32,500 --> 00:45:38,500 It was built for the Black Hawk War in 1832. But lots of strange things happened there. 307 00:45:38,500 --> 00:45:41,500 - Like what? - Well, here's my favorite story. 308 00:45:41,500 --> 00:45:50,500 In your field, there was a deep, deep well, and people fell down and never were found. 309 00:45:50,500 --> 00:45:54,500 Actually, they thought Edith Millard fell down the well. 310 00:45:54,500 --> 00:46:01,500 But get this, Roy was the last person to see her before she disappeared, and as a young officer 311 00:46:01,500 --> 00:46:03,500 the first one to find her. 312 00:46:03,500 --> 00:46:06,500 - Well, what a coincidence. - Yeah. 313 00:46:06,500 --> 00:46:09,500 No, people do not like that guy. 314 00:46:38,500 --> 00:46:41,500 - Yeah. - What's that? 315 00:46:43,500 --> 00:46:49,500 It's a high- speed video camera that can take over 1,500 frames per second. 316 00:46:49,500 --> 00:46:53,500 - You paid how much? - I can return this. 317 00:47:58,500 --> 00:48:00,500 � Alright � 318 00:49:49,500 --> 00:49:52,500 - My name's Lydia. - Yes. 319 00:49:59,500 --> 00:50:01,500 Thank you. 320 00:50:07,500 --> 00:50:11,500 Ben tells me you used to live in our house. 321 00:50:13,500 --> 00:50:18,500 I need to be near my home. My family. 322 00:50:19,500 --> 00:50:22,500 We're not going to ask you to leave. 323 00:50:27,500 --> 00:50:30,500 My family waits for me. 324 00:50:30,500 --> 00:50:35,500 - Always waits for me. - Where is your family? 325 00:50:39,500 --> 00:50:49,500 My home, in the field, my home. My family waits for me. 326 00:50:55,500 --> 00:50:58,500 Ben and I are hoping to start a family. 327 00:51:22,500 --> 00:51:26,500 - Goodbye to you. - Goodbye. 328 00:51:26,500 --> 00:51:32,500 I wonder if I could, I wonder if I could come back sometime? 329 00:51:32,500 --> 00:51:35,500 - Yes, goodbye to you. - Goodbye. 330 00:51:35,500 --> 00:51:37,500 Thank you. 331 00:51:53,500 --> 00:51:56,500 - What's going on? - Where were you? 332 00:51:56,500 --> 00:52:01,500 I was just, I saw Edith. I ran into Edith. I need you to come see this. 333 00:52:01,500 --> 00:52:03,500 - Come on. - Are you okay? 334 00:52:03,500 --> 00:52:05,500 - Yeah. - Okay. 335 00:52:05,500 --> 00:52:09,500 So I took the camera, and set it up to take 1,500 frames a second. 336 00:52:09,500 --> 00:52:14,500 Then I went through the frames and took out each one with him in it, and I set them up 337 00:52:14,500 --> 00:52:17,500 in a sequence. Now watch. 338 00:52:23,500 --> 00:52:26,500 Just look at that. 339 00:52:27,500 --> 00:52:31,500 - Is this an animation? - No, it's real. 340 00:53:14,500 --> 00:53:16,500 Scone. 341 00:53:18,500 --> 00:53:21,500 I brought you something else, too. 342 00:53:23,500 --> 00:53:26,500 It's from Ben. 343 00:53:35,500 --> 00:53:37,500 That's you, Edith. 344 00:53:39,500 --> 00:53:41,500 That's you. 345 00:53:45,500 --> 00:53:48,500 No Edith. 346 00:53:49,500 --> 00:53:51,500 Joonica. 347 00:53:53,500 --> 00:53:57,500 Joonica. Joonica. 348 00:54:00,500 --> 00:54:03,500 Not from here. 349 00:54:03,500 --> 00:54:07,500 I'm sorry. What do you mean you're not from here? 350 00:54:11,500 --> 00:54:14,500 I go home. 351 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 Family waiting. My family. 352 00:54:21,500 --> 00:54:23,500 Joonica. 353 00:54:23,500 --> 00:54:26,500 What's in the field? 354 00:54:28,500 --> 00:54:31,500 Big storm. 355 00:54:31,500 --> 00:54:35,500 Big storm, Joonica go home. 356 00:54:48,500 --> 00:54:53,500 Ben, we need to tell someone about this. I think we should get more footage. 357 00:54:53,500 --> 00:54:57,500 More footage? I mean, how much more footage could you possibly get? 358 00:54:57,500 --> 00:55:00,500 We don't know what this is. 359 00:55:09,500 --> 00:55:11,500 Well, maybe it's not for us to figure out. 360 00:55:11,500 --> 00:55:14,500 I mean, maybe we should contact a scientist or something. 361 00:55:14,500 --> 00:55:17,500 Look at this, it's even clearer than the other ones. 362 00:55:17,500 --> 00:55:19,500 - Ben! - Lydia. 363 00:55:19,500 --> 00:55:22,500 - This is overwhelming. - We are on something big here. 364 00:55:22,500 --> 00:55:26,500 - This could be enormous for us, Lydia. - A haunted farm? 365 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 - It's not haunted. - You're safe here. 366 00:55:30,500 --> 00:55:33,500 - Then why was the sheriff here? - The sheriff's an asshole. 367 00:55:33,500 --> 00:55:35,500 - Ben. - Listen! 368 00:55:35,500 --> 00:55:40,500 We shouldn't go jumping to conclusions, until we know what we have here. 369 00:55:40,500 --> 00:55:43,500 You know, Ben, this is just like Chicago. 370 00:55:43,500 --> 00:55:46,500 Long nights, late hours, we're not sleeping together. 371 00:55:46,500 --> 00:55:51,500 This is Chicago? This right here is Chicago? 372 00:55:51,500 --> 00:55:57,500 You're being ridiculous! I can't even believe you right now. 373 00:58:04,500 --> 00:58:06,500 Ben! 374 00:58:58,500 --> 00:59:01,500 Hello? 375 00:59:01,500 --> 00:59:10,500 Children? Where are you? I can't see you, come here! Kids! 376 00:59:14,500 --> 00:59:17,500 There you are. 377 00:59:58,500 --> 01:00:04,500 I'm so sorry about last night. Honey, I'm sorry. 378 01:00:04,500 --> 01:00:09,500 I'm sorry we're stuck with this place. It's my fault. 379 01:00:09,500 --> 01:00:15,500 - No, it's, it's not your fault. - We made a deal. 380 01:00:17,500 --> 01:00:23,500 - I forced you. - You didn't force me. You saved me. 381 01:00:23,500 --> 01:00:28,500 - You're saving our marriage. - You gave up a career, too. 382 01:00:28,500 --> 01:00:30,500 - I can't... - Yeah. 383 01:00:30,500 --> 01:00:32,500 I can't lose you. 384 01:00:32,500 --> 01:00:38,500 I won't ever let anything happen to you. I promise. 385 01:00:38,500 --> 01:00:42,500 Me and the baby would never forgive you. 386 01:00:43,500 --> 01:00:46,500 When we have a baby. 387 01:00:53,500 --> 01:00:57,500 - Ben. - What's this? 388 01:00:57,500 --> 01:01:00,500 This isn't more cameras, is it? 389 01:01:00,500 --> 01:01:08,500 No, no, it's, some lights, some stands, stuff we need. Stuff we need. 390 01:01:26,500 --> 01:01:29,500 Aren't you a little old to be hanging around with teenagers? 391 01:01:29,500 --> 01:01:37,500 Look, kids these days, especially in these times, they need a role model. 392 01:01:40,500 --> 01:01:48,500 I'll tell you somethin' about the singular point of view of the celestial spear. 393 01:01:48,500 --> 01:01:53,500 - God. - Yeah, it's watchin' you, from above. 394 01:01:53,500 --> 01:02:02,500 It sees you, and it sees what's inside of you, and you yourself have a spear 395 01:02:02,500 --> 01:02:04,500 and it's full. 396 01:02:04,500 --> 01:02:11,500 It's full, but you've got to let the air out, because love's got to come in. 397 01:02:11,500 --> 01:02:16,500 That's something you ain't got. That's something that you need. 398 01:02:16,500 --> 01:02:20,500 And the celestial spear will give that to you. 399 01:02:23,500 --> 01:02:28,500 - Have a seat, milady. - There you are. 400 01:02:28,500 --> 01:02:34,500 - Behold, my biggest fan. - Alright. 401 01:02:34,500 --> 01:02:41,500 What if I could tell you I could freeze time, with this and this alone? 402 01:02:41,500 --> 01:02:46,500 Behold. The fan is spinning at a very fast speed, and I will stop it. 403 01:02:49,500 --> 01:02:54,500 Look at that. At the right frequencies, I can also set this to mimic a camera shutter 404 01:02:54,500 --> 01:02:58,500 speed of 1/1000th of a second, therefore being able to see things 405 01:02:58,500 --> 01:03:02,500 that you would not normally see with the naked eye. 406 01:03:02,500 --> 01:03:07,500 No more dragging cameras out into the field, never needing to sift through thousands of photos 407 01:03:07,500 --> 01:03:14,500 and just me, my naked eye, find whatever's out there? 408 01:05:42,500 --> 01:05:44,500 What? 409 01:05:51,500 --> 01:05:53,500 Shit! 410 01:05:55,500 --> 01:05:59,500 - Ben! Ben, come inside! Come inside right now! - Calm down. Lydia. 411 01:05:59,500 --> 01:06:03,500 - Come with me right now. I saw them. - Calm down. What did you see? 412 01:06:03,500 --> 01:06:05,500 - Turn that off. - I didn't see! 413 01:06:05,500 --> 01:06:08,500 - What did you see? What is it? - Lock the doors! 414 01:06:08,500 --> 01:06:12,500 - Lydia, Lydia. - I saw something. 415 01:06:12,500 --> 01:06:15,500 - What did you see? - I don't know. 416 01:06:15,500 --> 01:06:18,500 - I don't know. - It's okay, it's okay. 417 01:06:18,500 --> 01:06:21,500 We're okay. I'm right here. 418 01:06:20,500 --> 01:06:23,500 Look at me. Look at me. 419 01:06:23,500 --> 01:06:27,500 - Come here. - Ben, I'm so scared. 420 01:06:27,500 --> 01:06:29,500 - Lydia. - Honey. 421 01:06:29,500 --> 01:06:31,500 - It's okay. - I can't have anything happen to you. 422 01:06:31,500 --> 01:06:35,500 - I love you so much. - I won't let anything happen to you. 423 01:06:35,500 --> 01:06:37,500 Come here. 424 01:06:37,500 --> 01:06:41,500 - Come here. - Calm down. 425 01:07:49,500 --> 01:07:51,500 - Ben. - What? 426 01:07:51,500 --> 01:07:54,500 We should set up over there. 427 01:07:56,500 --> 01:07:59,500 Okay. 428 01:08:30,500 --> 01:08:32,500 Joonica. 429 01:08:34,500 --> 01:08:37,500 Is this you as a girl? 430 01:08:39,500 --> 01:08:42,500 No, no Joonica. 431 01:08:44,500 --> 01:08:48,500 - This isn't you as a baby? - No. 432 01:08:59,500 --> 01:09:02,500 You had family? 433 01:09:04,500 --> 01:09:06,500 You had baby. 434 01:09:14,500 --> 01:09:19,500 It's coming. It's coming! 435 01:09:22,500 --> 01:09:25,500 - Alright, Ben, come on. - Just one more minute. 436 01:09:25,500 --> 01:09:27,500 - Come on. - No, let's go inside. 437 01:09:27,500 --> 01:09:31,500 - I'm almost set. - Ben, listen to me. Look, it's gonna storm. 438 01:09:31,500 --> 01:09:33,500 - Come on. - This is what we need. 439 01:09:33,500 --> 01:09:37,500 - It's getting dangerous. - Joonica, come on, we're gonna go inside. 440 01:09:37,500 --> 01:09:40,500 Joonica wait! Joonica! 441 01:09:53,500 --> 01:09:58,500 Lydia. Lydia? 442 01:10:01,500 --> 01:10:03,500 Lydia. 443 01:10:11,500 --> 01:10:19,500 Lydia! Where are you? Where are you? Lydia, answer me! 444 01:10:20,500 --> 01:10:29,500 Lydia! Lydia! Lydia, answer me! Lydia! 445 01:11:50,500 --> 01:11:52,500 Dammit! 446 01:13:04,500 --> 01:13:07,500 Ben! Ben! 447 01:13:07,500 --> 01:13:11,500 Ben, I'm over here! Ben! 448 01:13:11,500 --> 01:13:15,500 - Ben, I'm over here! - It's beautiful. 449 01:13:15,500 --> 01:13:18,500 Beautiful. 450 01:13:18,500 --> 01:13:20,500 Ben, Ben! Ben, please, Ben! 451 01:13:22,500 --> 01:13:26,500 Ben! 452 01:13:44,500 --> 01:13:49,500 - What do you want? - Where is she? 453 01:13:52,500 --> 01:13:54,500 Who? 454 01:13:54,500 --> 01:13:59,500 We found Edith's coat in that field there with your generators, and your cables 455 01:13:59,500 --> 01:14:01,500 and your crap. 456 01:14:01,500 --> 01:14:07,500 - Now what the hell did you do with her? - I didn't do anything. 457 01:14:07,500 --> 01:14:10,500 You know, you are one shitty liar, son. 458 01:14:10,500 --> 01:14:14,500 - You want to try again? - I don't know. 459 01:14:14,500 --> 01:14:17,500 - What? - I don't know! 460 01:14:17,500 --> 01:14:21,500 - What? - I didn't do anything to her! 461 01:14:21,500 --> 01:14:25,500 Yeah, we'll, we'll just see about that. 462 01:14:43,500 --> 01:14:47,500 - House is clean, Roy. - Check the barn. 463 01:14:49,500 --> 01:14:55,500 You mind telling me why the wife has been gone so long? 464 01:14:57,500 --> 01:15:02,500 - She went to her parents house. - We've been having problems. 465 01:15:02,500 --> 01:15:06,500 If you're having problems, why'd you buy the farm? 466 01:15:06,500 --> 01:15:13,500 I thought it might fix things. Things don't fix things. People fix things. 467 01:15:15,500 --> 01:15:17,500 Nothing. 468 01:15:22,500 --> 01:15:25,500 I'm gonna tell you this just one time. 469 01:15:25,500 --> 01:15:30,500 If anything happened to Edith, I will kill you. 470 01:15:31,500 --> 01:15:35,500 And don't think I won't. And don't think I can't. 471 01:15:35,500 --> 01:15:38,500 I got a badge, and I got a gun. 472 01:15:38,500 --> 01:15:42,500 People hang themselves in jail cells all the time. 473 01:15:44,500 --> 01:15:48,500 Get the fuck off of my car. Now! 474 01:18:11,500 --> 01:18:17,500 Okay, Friday, October 15th, 8:15PM, interview with one Benjamin Holland 475 01:18:17,500 --> 01:18:20,500 in regards to the disappearance of Edith Millard. 476 01:18:20,500 --> 01:18:23,500 You're comfortable, mr. Holland? You need anything, water, coffee? 477 01:18:23,500 --> 01:18:25,500 - I'm fine. - Okay. 478 01:18:25,500 --> 01:18:30,500 Alright, mr. Holland, when was the last time you saw Edith Millard? 479 01:18:30,500 --> 01:18:33,500 - 5 days ago. - 5 days, that'd make it about October 10th? 480 01:18:33,500 --> 01:18:36,500 - Yes. - And what time of day was that? 481 01:18:36,500 --> 01:18:39,500 It was in the afternoon like 4, 5 o'clock maybe. 482 01:18:39,500 --> 01:18:42,500 4 or 5, so we're talking late afternoon, early evening? 483 01:18:42,500 --> 01:18:44,500 Yes. 484 01:18:44,500 --> 01:18:47,500 We found an article of clothing of hers, out in your field, a jacket. 485 01:18:47,500 --> 01:18:51,500 Was she wearing that jacket at the time you saw her on October 10th? 486 01:18:51,500 --> 01:18:53,500 I don't recall. She visits us a lot. 487 01:18:53,500 --> 01:18:56,500 And does she wear the jacket when she visits you? 488 01:18:56,500 --> 01:18:58,500 - You don't know? - Yes and no. 489 01:18:58,500 --> 01:19:01,500 - But you didn't see it at the time? - I don't recall. - 490 01:19:01,500 --> 01:19:06,500 People have been saying they've been seeing some strange lights, flashing things 491 01:19:06,500 --> 01:19:09,500 out in your field, last couple of nights. 492 01:19:09,500 --> 01:19:14,500 Can you explain that? I'm taking specialized night photography. 493 01:19:14,500 --> 01:19:18,500 I didn't realize it was illegal. Well, not yet. 494 01:19:21,500 --> 01:19:24,500 Where's your wife? 495 01:19:28,500 --> 01:19:33,500 - She went to her folks house. - Where would that be? 496 01:19:33,500 --> 01:19:37,500 - Chicago. - Expect her back? 497 01:19:42,500 --> 01:19:44,500 I hope so. 498 01:19:44,500 --> 01:19:49,500 Okay, let's back it up here. The last time you saw Edith Millard was roughly 499 01:19:49,500 --> 01:19:53,500 October 10th, between 4 and 5 p.m. in the afternoon? 500 01:19:53,500 --> 01:19:55,500 - Yes. 501 01:19:55,500 --> 01:19:59,500 You don't recall whether she was wearing a jacket that we found in the field? 502 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 I don't. Or whether she was carrying it when you saw her. 503 01:20:02,500 --> 01:20:06,500 I don't. I don't know if she was wearing it or carrying it. I don't know. 504 01:20:06,500 --> 01:20:13,500 - How many times do I need to tell you? - Alright. I think we've heard enough. 505 01:20:17,500 --> 01:20:21,500 I'm gonna advise you not to leave town. 506 01:21:19,500 --> 01:21:21,500 Lydia? 507 01:21:30,500 --> 01:21:32,500 I am so sorry. 508 01:21:36,500 --> 01:21:38,500 I... 509 01:21:40,500 --> 01:21:43,500 I don't understand. 510 01:21:46,500 --> 01:21:48,500 Lydia. 511 01:21:51,500 --> 01:21:53,500 Please, please come back. 512 01:22:51,500 --> 01:22:55,500 Ben Holland, you are under arrest in connection, with the disappearance of Edith Millard 513 01:22:55,500 --> 01:22:57,500 and Lydia Holland. 514 01:22:57,500 --> 01:23:00,500 - Here, cuff him. - Wait, wait, I can explain. 515 01:23:00,500 --> 01:23:02,500 You have the right to remain silent. 516 01:23:02,500 --> 01:23:05,500 Roy, I can tell you, what happened that night that Edith disappeared. 517 01:23:05,500 --> 01:23:09,500 I know there was a storm. There was a storm the night she disappeared. 518 01:23:09,500 --> 01:23:11,500 - Yeah. - I know, I know you're not responsible. 519 01:23:11,500 --> 01:23:13,500 - If you do not... - I have proof! I can show you. 520 01:23:13,500 --> 01:23:17,500 In the barn, I can show you right now. I could show you that I know what happened. 521 01:23:17,500 --> 01:23:19,500 Alright. 522 01:23:19,500 --> 01:23:21,500 - Dammit, let go. - What? 523 01:23:21,500 --> 01:23:23,500 What is it you think you can show me? 524 01:23:23,500 --> 01:23:27,500 The more and more I worked on it, finally I figured out 525 01:23:27,500 --> 01:23:30,500 that not all the frames show what's happening. 526 01:23:30,500 --> 01:23:35,500 You can't just watch the whole picture. It moves too fast. 527 01:23:35,500 --> 01:23:39,500 But if you go frame to frame, that you can't look at everything. 528 01:23:39,500 --> 01:23:43,500 And that's what it is, because it's just impossible to see it. 529 01:23:43,500 --> 01:23:47,500 But when the lightning strikes, and it knocked out all the power. 530 01:23:47,500 --> 01:23:49,500 What is it you're showing me? 531 01:23:49,500 --> 01:23:52,500 I'm showing you this is, the footage that was left on the camera 532 01:23:52,500 --> 01:23:54,500 before the lightning strikes. 533 01:23:54,500 --> 01:23:57,500 Ben, what is it you're showin' me? 534 01:24:11,500 --> 01:24:14,500 Ben what is this? 535 01:24:17,500 --> 01:24:21,500 What am I supposed to be watchin' here, Ben? 536 01:24:21,500 --> 01:24:24,500 - The fuck is he doing? - He's fuckin' nuts is what it is. 537 01:24:24,500 --> 01:24:27,500 Let's take him in now. 538 01:24:35,500 --> 01:24:38,500 Just work. Yeah. 539 01:24:42,500 --> 01:24:45,500 That's it, take him. 540 01:24:45,500 --> 01:24:48,500 - Come on. Mr. Holland, mr. Holland! - Stay back! 541 01:24:48,500 --> 01:24:50,500 - Step away from the machine! - Do not, no! 542 01:24:50,500 --> 01:24:53,500 - What's going on here? - Don't you, what are you doing? 543 01:24:53,500 --> 01:24:55,500 Get off me! 544 01:24:55,500 --> 01:24:57,500 - Hang on, I got him. - Get off me! 545 01:24:57,500 --> 01:25:00,500 Turn that thing off, will ya? I can't see anything. 546 01:25:00,500 --> 01:25:03,500 - What are you doing? - Better shut up! 547 01:25:03,500 --> 01:25:06,500 Will ya turn that mother... 548 01:25:27,500 --> 01:25:29,500 Lydia! 549 01:25:31,500 --> 01:25:35,500 - Lydia. - Ben, it's you? 550 01:25:35,500 --> 01:25:37,500 - It's you! - Yeah, it's me. 551 01:25:37,500 --> 01:25:41,500 - My God. - It's alright. 552 01:25:41,500 --> 01:25:44,500 I thought I lost you. 553 01:25:57,500 --> 01:25:59,500 Hello Roy. 554 01:25:59,500 --> 01:26:03,500 My God. How are you, Roy? 555 01:26:03,500 --> 01:26:07,500 - It's me, Roy. - Edith? 556 01:26:07,500 --> 01:26:11,500 - Is it really you? - Yes. 557 01:26:20,500 --> 01:26:23,500 - Is it you? - Yeah. 558 01:26:23,500 --> 01:26:25,500 - Is it really you, is it? - Yeah. 559 01:26:25,500 --> 01:26:29,500 My God. You're so beautiful. 560 01:26:31,500 --> 01:26:36,500 I never want to let you go. I never want to let you go again. 561 01:26:38,500 --> 01:26:40,500 Let's go home. 562 01:26:40,500 --> 01:26:42,500 - Can we go home? - Yeah. 563 01:26:42,500 --> 01:26:45,500 - Yeah, let's go home. - Yeah. 564 01:27:03,500 --> 01:27:06,500 And look at you. 565 01:27:06,500 --> 01:27:09,500 - Yeah, yeah. - You're a sheriff now. 566 01:27:09,500 --> 01:27:14,500 Yeah, There's so much. So good to see you. 567 01:27:16,500 --> 01:27:18,500 We should sell this farm. 568 01:27:18,500 --> 01:27:22,500 Get away from the field and just start over. 569 01:27:22,500 --> 01:27:25,500 - No. - This is the right place, Ben. 570 01:27:25,500 --> 01:27:29,500 - Are you sure? - I'm pregnant. 571 01:27:30,500 --> 01:27:36,500 - Really? How do you know? - I saw our daughter. 572 01:28:12,500 --> 01:28:18,500 - You're alright? - See? 573 01:28:25,500 --> 01:28:28,500 - Let's take a picture. - It's picture time! 574 01:28:28,500 --> 01:28:31,500 - What'd you say? - What is here? 575 01:28:31,500 --> 01:28:35,500 There you go. We're gonna get a picture. 576 01:28:35,500 --> 01:28:38,500 My goodness. 577 01:28:38,500 --> 01:28:43,500 Get up, make sure you got that food in your mouth, right? 578 01:28:43,500 --> 01:28:46,500 Yeah, yes, yes. 579 01:28:47,500 --> 01:28:51,500 - Ready? - Okay. 580 01:28:52,500 --> 01:28:56,500 - Who's ready? - Take a picture. 581 01:29:02,500 --> 01:29:04,500 Alright. 582 01:29:06,500 --> 01:29:09,500 Come on. 583 01:29:09,500 --> 01:29:12,500 This is gonna be great. 584 01:29:12,500 --> 01:29:27,500 Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU 585 01:29:28,305 --> 01:30:28,361 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 46729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.