All language subtitles for The.Discarded.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,707 --> 00:00:10,402 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,329 --> 00:00:30,896 Down, on the ground! 3 00:00:30,898 --> 00:00:31,964 Get on the ground! 4 00:00:39,373 --> 00:00:41,407 Wyatt to Viceroy, 5 00:00:43,577 --> 00:00:45,711 we have a runner, I repeat, we have a runner. 6 00:00:47,581 --> 00:00:49,748 VICEROY ON RADIO: Acknowledged. 7 00:00:49,750 --> 00:00:51,884 Pursue runner with authority to shoot to kill. 8 00:00:53,154 --> 00:00:54,887 Copy. 9 00:01:09,703 --> 00:01:12,104 Double water rations for anybody who speaks up. 10 00:01:16,944 --> 00:01:18,143 Nobody saw a fucking thing. 11 00:01:41,435 --> 00:01:44,403 If you run, you kill one of your own. 12 00:02:01,889 --> 00:02:06,825 ♪ Sometimes I feel ♪ 13 00:02:08,162 --> 00:02:13,065 ♪ Like a motherless child ♪ 14 00:02:15,302 --> 00:02:20,239 ♪ A long way ♪ 15 00:02:21,075 --> 00:02:23,041 ♪ From home ♪ 16 00:02:35,122 --> 00:02:37,322 Second chances are rare in life. 17 00:02:39,260 --> 00:02:40,859 But here at The Program, 18 00:02:40,861 --> 00:02:44,796 we believe you are one opportunity away 19 00:02:44,798 --> 00:02:47,065 from dignity and self-respect. 20 00:02:49,436 --> 00:02:50,369 Our motto is simple. 21 00:02:51,472 --> 00:02:55,574 Work for life, work for all. 22 00:02:57,478 --> 00:03:01,113 A life without debt is within your reach. 23 00:03:02,349 --> 00:03:04,650 A fulfilled term at The Program 24 00:03:04,652 --> 00:03:07,853 guarantees you financial freedom. 25 00:03:09,823 --> 00:03:13,192 Young man, why are you here today? 26 00:03:13,194 --> 00:03:15,060 My student loans were too much. 27 00:03:16,997 --> 00:03:19,097 I don't even know how much I owe right now. 28 00:03:20,968 --> 00:03:22,568 And what about you? 29 00:03:23,571 --> 00:03:26,905 My daughter, she was sick. 30 00:03:26,907 --> 00:03:29,241 I was working multiple jobs to pay for her treatment. 31 00:03:30,377 --> 00:03:32,311 I was living off credit. 32 00:03:34,215 --> 00:03:37,382 Stories like yours are far too common. 33 00:03:38,485 --> 00:03:40,619 But that is about to change. 34 00:03:41,855 --> 00:03:42,754 Your application's been reviewed, 35 00:03:42,756 --> 00:03:44,990 and everything checks out okay. 36 00:03:44,992 --> 00:03:46,558 According to our assessment, 37 00:03:46,560 --> 00:03:49,161 the debt you're carrying and your overall credit rating, 38 00:03:49,163 --> 00:03:50,095 you're a perfect fit. 39 00:03:51,665 --> 00:03:53,398 Congratulations, I'll send you a copy of our assessment. 40 00:03:54,535 --> 00:03:58,737 Work for life, 41 00:03:58,739 --> 00:04:03,175 work for all. 42 00:04:32,906 --> 00:04:34,373 Just one more piece of tape. 43 00:06:12,539 --> 00:06:15,040 Hey, how's it going? 44 00:06:15,042 --> 00:06:17,476 It's good, how are you, Maggie? 45 00:06:17,478 --> 00:06:19,378 Good, thank you. 46 00:06:19,380 --> 00:06:22,547 Here, it's the best I could do today. 47 00:06:22,549 --> 00:06:24,716 - You don't gotta. - No, take it. 48 00:06:27,755 --> 00:06:28,487 Thank you. 49 00:06:32,493 --> 00:06:33,892 He's getting big. 50 00:06:35,763 --> 00:06:36,795 Healthy appetite. 51 00:06:43,036 --> 00:06:44,736 Fuck! 52 00:06:44,738 --> 00:06:47,973 Travis, goddammit, you fucking scared me. 53 00:06:50,010 --> 00:06:51,176 What are you doing here? 54 00:06:51,178 --> 00:06:53,912 I didn't mean to scare you, I'm sorry. 55 00:06:55,716 --> 00:06:56,415 What's that? 56 00:06:58,285 --> 00:06:59,117 Happy birthday. 57 00:07:00,421 --> 00:07:02,421 I don't even like fucking flowers. 58 00:07:02,423 --> 00:07:04,689 They just wilt and die. 59 00:07:20,307 --> 00:07:21,673 You still have this? 60 00:07:22,876 --> 00:07:24,109 That old woman was crazy. 61 00:07:25,612 --> 00:07:27,012 She was right about us. 62 00:07:29,116 --> 00:07:31,650 Have you thought about what I asked? 63 00:07:31,652 --> 00:07:33,485 You're a worker, Maggie, you're not eligible. 64 00:07:35,989 --> 00:07:37,155 Not eligible. 65 00:07:48,302 --> 00:07:51,169 You've been drinking, I can smell it on you. 66 00:07:54,107 --> 00:07:54,906 Don't do that. 67 00:07:56,076 --> 00:07:57,909 We don't have to turn this into a fight. 68 00:07:57,911 --> 00:08:00,679 We, there's no we. 69 00:08:01,748 --> 00:08:02,881 You know what I meant. 70 00:08:04,585 --> 00:08:06,485 I work in the morning and I'm tired. 71 00:08:06,487 --> 00:08:10,422 So thank you for the flowers and the card, 72 00:08:10,424 --> 00:08:11,256 but you gotta go. 73 00:08:18,765 --> 00:08:19,598 You hear me? 74 00:08:27,274 --> 00:08:28,106 You remember when we used to go 75 00:08:30,344 --> 00:08:31,142 to the old grain elevators? 76 00:08:31,144 --> 00:08:31,943 We'd climb up top and overlook the lake? 77 00:08:31,945 --> 00:08:34,379 Okay, you need to go now. 78 00:08:39,052 --> 00:08:39,885 Well... 79 00:08:43,790 --> 00:08:44,623 Keep it, I don't want it. 80 00:08:47,294 --> 00:08:48,360 Happy birthday, Maggie. 81 00:09:04,478 --> 00:09:05,911 Call you debtors, takers. 82 00:09:05,913 --> 00:09:07,679 They tell you to get a job, to enlist in The Program. 83 00:09:11,752 --> 00:09:14,853 To leave your community, your mothers and your fathers 84 00:09:14,855 --> 00:09:16,721 and your siblings and your friends, 85 00:09:16,723 --> 00:09:18,490 just when things are at their worst. 86 00:09:19,993 --> 00:09:24,462 My own son enlisted in The Program a year-and-a-half ago. 87 00:09:26,033 --> 00:09:28,199 I haven't heard from him since. 88 00:09:28,201 --> 00:09:31,002 No visits, no calls, nothing. 89 00:09:32,839 --> 00:09:35,774 For all intents and purposes, those who have enlisted him 90 00:09:36,677 --> 00:09:38,610 have disappeared. 91 00:09:39,680 --> 00:09:42,347 We need answers. 92 00:09:42,349 --> 00:09:44,249 But more importantly, we need to discourage the young people 93 00:09:44,251 --> 00:09:47,085 from buying into this ridiculous promise. 94 00:09:47,087 --> 00:09:49,354 At least it's a chance to start over. 95 00:09:49,356 --> 00:09:51,122 I'm sick of borrowing. 96 00:09:51,124 --> 00:09:53,191 Better to keep borrowing than enlisting. 97 00:09:53,193 --> 00:09:54,593 Yeah, some choice. 98 00:13:49,863 --> 00:13:51,663 Come in. 99 00:13:56,002 --> 00:13:57,068 Maggie. 100 00:13:59,539 --> 00:14:00,338 There you go. 101 00:14:01,141 --> 00:14:01,906 Thank you. 102 00:14:03,176 --> 00:14:03,875 Maggie, take a seat. 103 00:14:13,186 --> 00:14:16,154 There's no easy way of saying this, 104 00:14:16,156 --> 00:14:18,790 but you've been here long enough. 105 00:14:18,792 --> 00:14:21,392 You understand the challenges we face here at the clinic. 106 00:14:23,029 --> 00:14:26,130 As far as trainees go, Maggie, you're among the best. 107 00:14:26,132 --> 00:14:29,868 And you're gonna make a great nurse some day, I'm sure. 108 00:14:29,870 --> 00:14:32,036 I've almost satisfied my training hours. 109 00:14:32,038 --> 00:14:34,572 I have my certification exam next month. 110 00:14:34,574 --> 00:14:36,241 I've been working towards this tirelessly. 111 00:14:36,243 --> 00:14:39,711 I understand your struggle, I do. 112 00:14:39,713 --> 00:14:41,312 But I have a dozen trainees. 113 00:14:41,314 --> 00:14:42,680 I have to make some choices. 114 00:14:42,682 --> 00:14:43,448 Please. 115 00:14:45,051 --> 00:14:45,950 I've invested everything into this. 116 00:14:50,757 --> 00:14:52,390 Why you? 117 00:14:52,392 --> 00:14:54,492 Why should I pick you and not someone else? 118 00:14:55,495 --> 00:14:59,564 I feel I've proven myself during my time here. 119 00:14:59,566 --> 00:15:02,734 I've gone above and beyond, working overtime, 120 00:15:02,736 --> 00:15:03,935 off-the-clock, and unpaid, just to help out. 121 00:15:17,584 --> 00:15:20,184 I stumbled onto your website. 122 00:15:21,087 --> 00:15:21,920 What? 123 00:15:24,124 --> 00:15:27,191 Seems like we both have some choices to make. 124 00:15:28,595 --> 00:15:30,862 I fucking can't believe this. 125 00:15:30,864 --> 00:15:31,963 Do you want to be a nurse, yes or no? 126 00:15:43,376 --> 00:15:44,208 Fuck you. 127 00:17:15,335 --> 00:17:16,901 What brings you here, Maggie? 128 00:17:17,170 --> 00:17:19,237 I want in. 129 00:17:19,239 --> 00:17:20,238 Come on, we've been through this. 130 00:17:20,240 --> 00:17:21,105 I'm serious. 131 00:17:22,142 --> 00:17:23,541 It's not possible. 132 00:17:23,543 --> 00:17:24,876 You're nowhere near eligible. 133 00:17:24,878 --> 00:17:27,011 You simply aren't carrying enough debt. 134 00:17:27,013 --> 00:17:29,380 I can't pay my bills, my rent is past due. 135 00:17:29,382 --> 00:17:31,582 Oh, and did I mention I lost my job? 136 00:17:33,420 --> 00:17:35,586 I'm desperate and running out of options. 137 00:17:36,589 --> 00:17:37,388 I understand. 138 00:17:38,358 --> 00:17:40,058 And it's hard to fathom, 139 00:17:40,060 --> 00:17:41,359 but your credit is actually too good. 140 00:17:41,361 --> 00:17:43,895 Fuck that. 141 00:17:43,897 --> 00:17:45,396 Look, even if I tried to push your application through, 142 00:17:45,398 --> 00:17:47,432 it'd end up back on my desk as denied. 143 00:17:47,434 --> 00:17:48,266 I'm sorry. 144 00:17:51,171 --> 00:17:53,237 I shouldn't be promoting the competition, 145 00:17:53,239 --> 00:17:55,073 but why don't you go across the street and get a loan, 146 00:17:55,075 --> 00:17:56,541 use the credit to get back on your feet. 147 00:17:56,543 --> 00:17:57,708 I don't want another loan. 148 00:17:57,710 --> 00:17:58,743 I have enough debt. 149 00:17:58,745 --> 00:18:00,845 What I want is to be rid of it. 150 00:18:00,847 --> 00:18:01,345 I want to help, I do. 151 00:18:01,347 --> 00:18:02,280 Then do it. 152 00:18:08,421 --> 00:18:10,154 Why don't you move back in with me? 153 00:18:15,795 --> 00:18:16,794 Not a chance. 154 00:18:29,109 --> 00:18:31,809 You aren't the right fit for The Program. 155 00:18:31,811 --> 00:18:36,180 Maybe not, but they don't pick 'em, you do. 156 00:18:39,085 --> 00:18:40,051 So pick me. 157 00:18:45,658 --> 00:18:46,858 I need your help. 158 00:18:48,461 --> 00:18:50,695 Fix the application, make me eligible. 159 00:18:52,765 --> 00:18:53,898 I could lose my job. 160 00:18:55,301 --> 00:18:56,701 Please, Travis. 161 00:19:01,341 --> 00:19:02,140 I can't. 162 00:19:04,277 --> 00:19:06,144 I just can't. 163 00:19:08,114 --> 00:19:09,013 Fuck off. 164 00:23:27,774 --> 00:23:28,606 Go on. 165 00:23:30,877 --> 00:23:32,042 Is this? 166 00:23:32,044 --> 00:23:33,511 Your ticket in to The Program. 167 00:23:40,386 --> 00:23:43,754 Thank you, Travis, thank you. 168 00:23:45,458 --> 00:23:48,025 This is the best thing to happen to me in a long time. 169 00:23:48,027 --> 00:23:49,493 I was starting to freak out. 170 00:23:52,365 --> 00:23:54,465 There you go. 171 00:23:54,467 --> 00:23:55,199 To a new start. 172 00:23:55,368 --> 00:23:55,933 Wait. 173 00:23:59,906 --> 00:24:00,671 Like we used to. 174 00:24:12,452 --> 00:24:15,219 You know what my favorite thing about this place is? 175 00:24:15,221 --> 00:24:16,554 Yeah, I think I do. 176 00:24:16,556 --> 00:24:17,721 You gonna sing with me? 177 00:24:19,492 --> 00:24:21,492 That depends how many of these we have. 178 00:24:37,143 --> 00:24:39,810 You know, Mags, your term at The Program 179 00:24:39,812 --> 00:24:41,779 is going to be a while, 180 00:24:41,781 --> 00:24:44,148 a couple years at least. 181 00:24:44,150 --> 00:24:46,951 Is this your idea of celebrating? 182 00:24:46,953 --> 00:24:50,354 No, I just want you to know what to expect. 183 00:24:50,356 --> 00:24:52,389 It's either this or more debt. 184 00:24:55,428 --> 00:24:56,260 I'm just saying. 185 00:24:58,264 --> 00:24:59,330 What are you saying? 186 00:25:02,768 --> 00:25:08,172 No, forget it, this is good, it is. 187 00:25:11,110 --> 00:25:12,376 To you. 188 00:25:37,003 --> 00:25:41,939 ♪ Sometimes I feel ♪ 189 00:25:44,677 --> 00:25:49,613 ♪ Like a motherless child ♪ 190 00:25:52,218 --> 00:25:57,087 ♪ Sometimes I feel ♪ 191 00:25:58,925 --> 00:26:03,827 ♪ Like a motherless child ♪ 192 00:26:07,033 --> 00:26:11,969 ♪ Sometimes I feel ♪ 193 00:26:13,539 --> 00:26:18,442 ♪ Like a motherless child ♪ 194 00:26:21,781 --> 00:26:26,784 ♪ A long way ♪ 195 00:26:29,188 --> 00:26:34,158 ♪ From home ♪ 196 00:26:35,928 --> 00:26:41,632 ♪ A long way ♪ 197 00:26:44,604 --> 00:26:49,540 ♪ From home ♪ 198 00:26:50,876 --> 00:26:55,813 ♪ Sometimes I feel ♪ 199 00:26:57,883 --> 00:27:02,786 ♪ Like I'm almost gone ♪ 200 00:27:05,558 --> 00:27:10,494 ♪ Sometimes I feel ♪ 201 00:27:12,898 --> 00:27:16,066 ♪ Like I'm almost gone ♪ 202 00:27:19,972 --> 00:27:24,842 ♪ Sometimes I feel ♪ 203 00:27:27,747 --> 00:27:31,649 ♪ Like I'm almost gone ♪ 204 00:27:35,855 --> 00:27:40,824 ♪ A long way ♪ 205 00:27:42,962 --> 00:27:47,898 ♪ From home ♪ 206 00:27:50,670 --> 00:27:55,606 ♪ A long way ♪ 207 00:27:57,443 --> 00:28:02,413 ♪ From home ♪ 208 00:28:05,685 --> 00:28:08,218 ♪ True believer ♪ 209 00:28:16,629 --> 00:28:19,196 ♪ True believer ♪ 210 00:28:58,270 --> 00:28:59,002 To a new start. 211 00:29:34,473 --> 00:29:35,606 Once you've reviewed the contract, 212 00:29:35,608 --> 00:29:38,375 accept the terms and conditions on page 56. 213 00:30:24,790 --> 00:30:25,856 Everything all right? 214 00:30:43,976 --> 00:30:46,043 Travis, is it? 215 00:30:47,012 --> 00:30:50,047 Yes, sir, is everything okay? 216 00:30:51,317 --> 00:30:52,049 Sit. 217 00:31:00,559 --> 00:31:02,059 How long have you been with us, Travis? 218 00:31:02,061 --> 00:31:03,794 2 1/2 years. 219 00:31:04,830 --> 00:31:05,762 2 1/2 years. 220 00:31:07,299 --> 00:31:10,667 Back then, we had no more than a couple dozen recruiters. 221 00:31:10,669 --> 00:31:12,469 Today, we employ over 200. 222 00:31:13,806 --> 00:31:15,572 That number has changed. 223 00:31:15,574 --> 00:31:17,908 But the expectations of each and every recruiter 224 00:31:17,910 --> 00:31:18,775 remains the same. 225 00:31:20,212 --> 00:31:23,013 Now, you know we have to follow specific criteria 226 00:31:23,015 --> 00:31:24,581 regarding applicants. 227 00:31:24,583 --> 00:31:25,382 Yes, sir. 228 00:31:31,223 --> 00:31:33,824 These recruits you brought me today, 229 00:31:33,826 --> 00:31:34,892 anything I should know? 230 00:31:36,028 --> 00:31:38,328 I'm not sure that I follow. 231 00:31:38,330 --> 00:31:39,596 Do you know any of them? 232 00:31:49,241 --> 00:31:51,141 I can't say that I do. 233 00:31:54,680 --> 00:31:57,080 There are times you can't always do things by the book. 234 00:31:57,082 --> 00:31:58,849 I get it. 235 00:32:00,686 --> 00:32:02,119 But when the dust settles, 236 00:32:02,121 --> 00:32:05,489 we have to take responsibility for our actions, 237 00:32:06,892 --> 00:32:07,958 all of them. 238 00:32:12,298 --> 00:32:15,499 Mason is going to need a ride back into the city. 239 00:32:29,148 --> 00:32:29,980 Travis. 240 00:32:32,318 --> 00:32:35,752 Why sit here and lie to me? 241 00:32:35,754 --> 00:32:38,188 Is it out of fear of being caught? 242 00:32:40,159 --> 00:32:41,625 I already know. 243 00:32:41,627 --> 00:32:44,594 Sir, Maggie, she really needs this. 244 00:32:44,596 --> 00:32:46,496 The Program is her only chance. 245 00:32:46,498 --> 00:32:48,131 I didn't want to see her become 246 00:32:48,133 --> 00:32:49,733 another worst-case scenario before being given the chance 247 00:32:49,735 --> 00:32:50,767 for something better. 248 00:32:50,769 --> 00:32:52,002 That's not your call to make. 249 00:32:53,138 --> 00:32:54,571 It's not by the book. 250 00:32:55,441 --> 00:32:58,608 But she really needs this and she's a really hard worker. 251 00:32:58,610 --> 00:33:00,577 You'll see, she'll do great here. 252 00:33:00,579 --> 00:33:02,479 You lied, Travis. 253 00:33:03,615 --> 00:33:06,483 But worse still, you lied to me. 254 00:33:07,853 --> 00:33:08,652 We're done. 255 00:33:08,654 --> 00:33:10,520 What'll happen to her? 256 00:33:10,522 --> 00:33:11,822 Please, please! 257 00:35:48,113 --> 00:35:49,012 Are you kidding me? 258 00:35:49,014 --> 00:35:50,680 - Keys. - Really? 259 00:35:57,422 --> 00:35:59,990 - The car. - It's a company car. 260 00:36:26,351 --> 00:36:27,350 Wake up call! 261 00:36:36,862 --> 00:36:38,328 Your work here puts you on the front lines 262 00:36:38,330 --> 00:36:40,096 of The Program. 263 00:36:41,567 --> 00:36:46,369 Your assignment, first to clear and level the land, 264 00:36:48,407 --> 00:36:49,472 and second, to pour a foundation. 265 00:36:50,809 --> 00:36:51,841 And through this work, 266 00:36:51,843 --> 00:36:53,310 you will all be making a difference. 267 00:36:55,847 --> 00:37:00,317 A freshwater supply pipeline is being laid down behind you. 268 00:37:00,319 --> 00:37:02,152 Now, I trust you all understand the importance 269 00:37:02,154 --> 00:37:03,320 of freshwater these days. 270 00:37:09,394 --> 00:37:12,329 Your first day of work begins in 15 minutes. 271 00:37:41,460 --> 00:37:43,893 You all right? 272 00:37:43,895 --> 00:37:46,263 Yeah, just need a moment to catch my breath. 273 00:37:48,867 --> 00:37:49,399 Do you have any water? 274 00:37:49,401 --> 00:37:51,167 Mine's gone. 275 00:37:52,471 --> 00:37:54,437 You gotta ration your canteen out here. 276 00:37:56,108 --> 00:37:56,840 Thanks. 277 00:38:03,582 --> 00:38:04,381 Back to work. 278 00:39:09,715 --> 00:39:12,882 Are you fucking kidding me. 279 00:40:58,590 --> 00:40:59,722 Anyone sitting here? 280 00:41:00,659 --> 00:41:01,524 No, go for it. 281 00:41:03,728 --> 00:41:06,663 I'm Maggie, by the way. 282 00:41:06,665 --> 00:41:07,497 Kyle. 283 00:41:09,067 --> 00:41:10,033 You been here long? 284 00:41:10,635 --> 00:41:12,402 A couple weeks. 285 00:41:14,439 --> 00:41:16,639 Let me guess, student debt. 286 00:41:17,976 --> 00:41:20,577 Yeah, student debt, no work, the usual. 287 00:41:20,579 --> 00:41:21,511 Same as everyone. 288 00:41:26,751 --> 00:41:30,553 I was this close to becoming a nurse. 289 00:41:32,257 --> 00:41:35,492 Four years of schooling plus two years of placement. 290 00:41:35,494 --> 00:41:37,560 I was one month away from doing my nursing exam. 291 00:41:38,663 --> 00:41:44,667 Anyway. 292 00:41:44,669 --> 00:41:46,202 At the current rate of construction, 293 00:41:46,204 --> 00:41:49,172 your position puts you eight weeks behind target. 294 00:41:49,174 --> 00:41:51,975 The board have expressed significant concerns. 295 00:41:51,977 --> 00:41:53,776 I need the manpower that was originally promised. 296 00:41:53,778 --> 00:41:55,879 Every operation requires more manpower right now. 297 00:41:55,881 --> 00:41:58,848 Just get it done with the resources you have. 298 00:42:58,109 --> 00:43:00,143 Ground positions, everybody get down now! 299 00:43:01,046 --> 00:43:02,712 On your knees! 300 00:43:02,714 --> 00:43:03,846 On your knees, motherfucker, down! 301 00:43:03,848 --> 00:43:06,049 Move it, move it, move it! 302 00:43:06,051 --> 00:43:10,954 Hands behind your head, do it, do it now! 303 00:43:26,871 --> 00:43:29,005 Cross your feet. 304 00:43:31,242 --> 00:43:33,476 Get up, get up, let's go! 305 00:43:36,448 --> 00:43:37,213 Come on! 306 00:43:37,983 --> 00:43:38,815 Get up! 307 00:43:41,286 --> 00:43:42,051 Come on! 308 00:43:43,722 --> 00:43:44,988 Let's go, move! 309 00:43:47,926 --> 00:43:51,928 All clear, back to work! 310 00:43:51,930 --> 00:43:53,963 Everyone back to work! 311 00:43:53,965 --> 00:43:55,164 What the fuck was that? 312 00:43:55,166 --> 00:43:58,301 Protocol, anything out of the ordinary. 313 00:44:02,273 --> 00:44:04,407 Back to work, now! 314 00:46:03,428 --> 00:46:04,260 Fuck. 315 00:46:07,031 --> 00:46:09,832 In a world, where the truth is hidden, 316 00:46:11,102 --> 00:46:13,369 where lies are broadcast from the streets 317 00:46:13,371 --> 00:46:15,071 onto the buildings and every store, 318 00:46:15,073 --> 00:46:17,940 even on your personal devices. 319 00:46:17,942 --> 00:46:21,310 Distinguishing what is real and what is fiction 320 00:46:21,312 --> 00:46:23,846 becomes the most difficult but the most important. 321 00:46:25,717 --> 00:46:28,985 Today, one can live an entire lifetime 322 00:46:28,987 --> 00:46:31,154 and never see any more than what's on the surface. 323 00:46:43,501 --> 00:46:44,567 Shit, you okay? 324 00:46:47,839 --> 00:46:50,740 Ground position now, everybody on your knees! 325 00:46:50,742 --> 00:46:51,908 - Leave her. - No. 326 00:46:51,910 --> 00:46:52,842 Get down! 327 00:46:53,278 --> 00:46:55,678 Everybody on the ground, get on your knees! 328 00:46:55,680 --> 00:46:56,813 Get down. 329 00:47:00,752 --> 00:47:02,351 She needs help, oh! 330 00:47:05,089 --> 00:47:05,788 That fucking hurts! 331 00:47:05,790 --> 00:47:07,223 Stay down and shut up. 332 00:47:08,159 --> 00:47:10,092 Get her out of here. 333 00:47:14,666 --> 00:47:16,599 Come on, get up. 334 00:47:18,002 --> 00:47:22,705 Asshole, I was just trying to help. 335 00:47:24,108 --> 00:47:27,877 - Get back to work! - Get back to work! 336 00:48:19,230 --> 00:48:21,297 Hey, that was totally uncalled for today. 337 00:48:22,500 --> 00:48:24,033 I wanna file a complaint. 338 00:48:24,035 --> 00:48:25,601 That's not right what you did. 339 00:48:27,672 --> 00:48:29,038 Whatever you want. 340 00:48:29,040 --> 00:48:31,073 You can take it up with the Viceroy tomorrow. 341 00:49:38,676 --> 00:49:40,309 The past four days, you managed to make up 342 00:49:40,311 --> 00:49:42,578 exactly zero kilometers. 343 00:49:42,580 --> 00:49:45,514 I lost two more workers and I'm down a recruiter. 344 00:49:45,516 --> 00:49:47,350 It's not just your ass on the line at this point. 345 00:49:47,352 --> 00:49:49,185 I'm responsible. 346 00:49:49,187 --> 00:49:51,587 Listen to me, this threatens to delay the water supply, 347 00:49:51,589 --> 00:49:54,357 and that is going to upset a lot of very important people. 348 00:49:54,359 --> 00:49:56,525 Get your shit together and get the job done. 349 00:50:00,198 --> 00:50:01,030 What? 350 00:50:07,305 --> 00:50:09,505 Why aren't you at work? 351 00:50:09,507 --> 00:50:13,242 Sir, the treatment from your guards out at the work site, 352 00:50:14,979 --> 00:50:16,078 they're violent, careless when people are injured. 353 00:50:17,382 --> 00:50:19,849 - You may not know... - Sit down. 354 00:50:42,073 --> 00:50:43,806 You were saying? 355 00:50:43,808 --> 00:50:47,176 I'm saying, the treatment from the guards at work site, 356 00:50:47,178 --> 00:50:48,811 it's careless and violent. 357 00:50:48,813 --> 00:50:52,348 If a worker is injured, they need proper medical attention. 358 00:50:52,350 --> 00:50:54,417 These people have a right to... 359 00:50:56,521 --> 00:50:58,421 - What the fuck? - You were saying? 360 00:51:00,091 --> 00:51:02,892 Now go on, something about people and rights. 361 00:51:06,764 --> 00:51:08,230 People at the work site have a right to be... 362 00:51:16,441 --> 00:51:19,075 Let me make something perfectly clear for you. 363 00:51:20,511 --> 00:51:23,145 You have no rights while you're in my possession. 364 00:51:24,282 --> 00:51:26,115 Do you understand? 365 00:51:28,553 --> 00:51:30,252 Nod if you understand what I am telling you. 366 00:51:39,397 --> 00:51:40,830 Get her the hell out of here. 367 00:52:51,836 --> 00:52:54,303 You're not eligible for a loan. 368 00:52:54,305 --> 00:52:56,272 My credit's clean, check again. 369 00:52:57,642 --> 00:52:58,974 Flagged, there's nothing I can do. 370 00:52:58,976 --> 00:53:01,043 What the hell does flagged mean? 371 00:53:01,045 --> 00:53:03,612 It means no credit, not here, not anywhere. 372 00:53:05,183 --> 00:53:06,849 What happened to guaranteed loans? 373 00:53:45,823 --> 00:53:48,157 Hey, hey, hey, Travis! 374 00:53:52,663 --> 00:53:53,929 How do you know my name? 375 00:53:57,501 --> 00:53:58,801 I want into The Program. 376 00:53:59,770 --> 00:54:01,503 What? 377 00:54:01,505 --> 00:54:04,206 I'm just fucking with you. 378 00:54:04,208 --> 00:54:06,208 Sorry man, I couldn't resist. 379 00:54:06,210 --> 00:54:08,010 How did you find me? 380 00:54:08,012 --> 00:54:09,345 You're a recruiter. 381 00:54:09,347 --> 00:54:11,714 Well, ex-recruiter. 382 00:54:11,716 --> 00:54:14,416 Anyway, someone wants to see you. 383 00:54:14,418 --> 00:54:15,284 Come on. 384 00:54:52,590 --> 00:54:55,791 People like you who are entitled, 385 00:54:55,793 --> 00:54:59,228 you understand least of all the reality we live in. 386 00:54:59,230 --> 00:55:02,564 It's only now when you're Discarded that the veil is lifted. 387 00:55:02,566 --> 00:55:05,467 I've been a Worker my whole life, I'm not a Discarded. 388 00:55:08,005 --> 00:55:09,171 I help people. 389 00:55:09,173 --> 00:55:11,840 I give them a chance to rid their debt. 390 00:55:11,842 --> 00:55:12,841 Even if you think that's true, 391 00:55:12,843 --> 00:55:14,076 you don't help people anymore. 392 00:55:14,078 --> 00:55:16,845 You're no longer a Worker for The Program. 393 00:55:16,847 --> 00:55:18,514 Right. 394 00:55:18,516 --> 00:55:21,417 You're not a Worker, you not a Debtor. 395 00:55:21,419 --> 00:55:22,584 You're something much worse. 396 00:55:24,422 --> 00:55:27,756 You won't survive long, not alone, not in today's world. 397 00:55:30,795 --> 00:55:32,594 Why'd you bring me here? 398 00:55:32,596 --> 00:55:34,563 My own son went in The Program, Travis. 399 00:55:36,200 --> 00:55:38,400 I haven't seen him, I haven't heard from him, nothing. 400 00:55:40,671 --> 00:55:41,503 He'll come back. 401 00:55:43,474 --> 00:55:44,740 I think you know that's not true. 402 00:55:48,045 --> 00:55:49,378 He'll come back. 403 00:56:34,325 --> 00:56:37,760 I'm sorry about your son, Marco, I really am. 404 00:56:37,762 --> 00:56:40,863 But I have someone in The Program that I care about, too. 405 00:56:40,865 --> 00:56:43,432 You worried about her, Maggie? 406 00:56:45,703 --> 00:56:47,136 I just wanted to help her. 407 00:56:48,706 --> 00:56:51,106 You gave her a death sentence. 408 00:56:54,612 --> 00:56:56,678 Travis, whoever you pissed off, 409 00:56:56,680 --> 00:56:57,413 this is your chance to punch back. 410 00:59:08,913 --> 00:59:09,745 Hey! 411 00:59:11,348 --> 00:59:12,447 What is this? 412 00:59:16,353 --> 00:59:17,686 $1,000 for meeting with the Viceroy? 413 00:59:17,688 --> 00:59:19,988 Truck and guard, 800? 414 00:59:19,990 --> 00:59:25,193 Even the goddamn tent and shitty food is $50 a day? 415 00:59:25,195 --> 00:59:27,896 This is insane, you can't charge me for this stuff. 416 00:59:27,898 --> 00:59:30,699 Would you like to take it up with the Viceroy again? 417 00:59:30,701 --> 00:59:32,601 This is ridiculous. 418 00:59:32,870 --> 00:59:34,670 You can't do this. 419 00:59:36,073 --> 00:59:37,272 Hey, it's been a long day, come on. 420 00:59:39,843 --> 00:59:41,410 You can't do this! 421 00:59:57,194 --> 00:59:59,828 They added three fucking months to my term, just like that. 422 01:00:03,634 --> 01:00:05,934 How the hell is anyone supposed to get out of here? 423 01:00:08,205 --> 01:00:09,838 I think the point is that we don't. 424 01:00:24,955 --> 01:00:26,922 This is supposed to be a debt relief program. 425 01:00:26,924 --> 01:00:32,060 But these numbers, the workers' debt is going up. 426 01:00:38,068 --> 01:00:39,134 Look at these expenses. 427 01:00:44,475 --> 01:00:45,507 I need to take a walk. 428 01:01:37,394 --> 01:01:39,027 You all right? 429 01:01:39,029 --> 01:01:39,761 Yeah, I'm good. 430 01:01:42,966 --> 01:01:46,301 We have three foundations to build today. 431 01:01:46,303 --> 01:01:49,638 Diggers, no breaks until this one is ready. 432 01:01:49,640 --> 01:01:52,374 Runners, I want you to stay a step ahead of the supplies 433 01:01:52,376 --> 01:01:55,143 before this pour here is done, understood? 434 01:01:56,480 --> 01:01:59,047 - Good, get to it. - Let's go, let's go! 435 01:02:14,064 --> 01:02:15,497 Get down! 436 01:02:20,270 --> 01:02:21,336 Pick it up. 437 01:02:29,012 --> 01:02:29,845 Pick it up. 438 01:02:40,891 --> 01:02:41,857 Recover her. 439 01:02:49,066 --> 01:02:50,866 Get up, get up! 440 01:03:49,426 --> 01:03:50,492 Get back to work! 441 01:06:20,177 --> 01:06:21,743 This is an old logging road. 442 01:06:21,745 --> 01:06:23,311 Now, it's mostly overgrown, 443 01:06:23,313 --> 01:06:24,312 but the ground underneath is firm. 444 01:06:27,017 --> 01:06:29,617 So that would have us parking somewhere around here. 445 01:06:29,619 --> 01:06:30,986 Use whatever you can. 446 01:06:30,988 --> 01:06:33,154 Cover up the car and cover up your tracks. 447 01:06:33,156 --> 01:06:35,857 The lodge is about a mile away. 448 01:06:35,859 --> 01:06:37,192 Expect a guard outside and maybe even a Blackshirt. 449 01:06:46,870 --> 01:06:47,702 Maggie, wake up. 450 01:06:49,373 --> 01:06:51,039 Come on. 451 01:06:52,609 --> 01:06:54,209 Those that don't work don't come back. 452 01:06:59,182 --> 01:07:00,248 Come on. 453 01:07:10,394 --> 01:07:12,293 People don't know what goes on inside these camps. 454 01:07:12,295 --> 01:07:15,196 But there's a resistance in the city. 455 01:07:15,198 --> 01:07:17,399 And for them, we need to make a statement. 456 01:07:22,139 --> 01:07:25,473 There are no rights in here, not even the right to life. 457 01:07:28,712 --> 01:07:29,477 Listen, 458 01:07:32,883 --> 01:07:34,082 I need your help. 459 01:09:29,699 --> 01:09:30,331 Okay, go. 460 01:09:33,770 --> 01:09:34,369 Hurry up, hurry up. 461 01:10:22,752 --> 01:10:25,720 - Stop, on the ground! - Get on the ground! 462 01:10:28,558 --> 01:10:29,891 Wyatt to Viceroy. 463 01:10:31,728 --> 01:10:34,095 We have a runner. I repeat, we have a runner. 464 01:11:23,613 --> 01:11:27,482 Here we go, here we go, here we go! 465 01:11:27,484 --> 01:11:29,150 Oh shit. 466 01:11:30,587 --> 01:11:31,586 Go, go, go! 467 01:11:38,828 --> 01:11:39,894 Backup! Backup! 468 01:11:45,568 --> 01:11:47,568 Move to lockdown. 469 01:11:47,570 --> 01:11:48,803 Recall all nonessential personnel 470 01:11:48,805 --> 01:11:50,405 to headquarters for engagement. 471 01:12:36,519 --> 01:12:39,187 Hands at eye level, , now! 472 01:12:39,189 --> 01:12:40,455 All nonessential patrol personnel 473 01:12:40,457 --> 01:12:43,958 are under orders to engage the enemy as hitmen. 474 01:12:43,960 --> 01:12:46,494 Hands together. 475 01:12:46,496 --> 01:12:48,763 Don't any of you fucking move. 476 01:13:54,798 --> 01:13:58,599 What the fuck are you doing at my camp? 477 01:14:07,877 --> 01:14:10,945 Move your hands behind you. 478 01:14:12,449 --> 01:14:13,981 You're one of them. 479 01:14:13,983 --> 01:14:15,917 You've been selling people into slavery all this time. 480 01:14:15,919 --> 01:14:17,585 Baby, I'm sorry, I had no idea. 481 01:14:17,587 --> 01:14:19,821 You knew, stop the car! 482 01:14:19,823 --> 01:14:20,888 Maggie, please. 483 01:14:20,890 --> 01:14:22,790 You're one of them, you're a killer. 484 01:14:22,792 --> 01:14:26,461 No, I'm not with them. 485 01:14:26,463 --> 01:14:27,295 I'm here for you. 486 01:14:28,331 --> 01:14:29,564 Please, you have to listen to me. 487 01:14:29,566 --> 01:14:30,565 This is your only chance. 488 01:14:31,835 --> 01:14:33,801 There's a parallel road south of this one. 489 01:14:33,803 --> 01:14:35,570 Take the compass, and when you find it, 490 01:14:35,572 --> 01:14:37,205 follow it east, okay? 491 01:14:39,275 --> 01:14:40,441 There's a car hidden in the bushes 492 01:14:40,443 --> 01:14:41,843 before you get to the main road. 493 01:14:42,745 --> 01:14:44,612 No matter what happens, 494 01:14:44,614 --> 01:14:45,480 you take it and you get back to the city. 495 01:14:47,984 --> 01:14:49,350 Take it. 496 01:14:49,352 --> 01:14:52,353 There's gonna be trouble, an attack on the pipeline. 497 01:14:52,355 --> 01:14:53,421 It's not safe. 498 01:14:56,993 --> 01:14:58,493 You understand everything I've told you? 499 01:15:06,836 --> 01:15:07,602 Shit. 500 01:15:26,656 --> 01:15:29,023 Get out, out of the truck! 501 01:15:36,699 --> 01:15:37,965 Now, Maggie, go, go. 502 01:18:21,798 --> 01:18:23,464 Officials 503 01:18:23,466 --> 01:18:25,399 as a direct result of this morning's terrorist attack 504 01:18:25,401 --> 01:18:27,835 on the pipeline, announced the Water Corporation 505 01:18:27,837 --> 01:18:30,071 is unable to continue the purification and bottling 506 01:18:30,073 --> 01:18:31,338 of frozen water. 507 01:18:31,340 --> 01:18:34,375 Under the circumstances, national water will be 508 01:18:36,045 --> 01:18:39,080 to the government 509 01:18:39,082 --> 01:18:41,449 other option but to cease operations until further notice. 510 01:18:51,227 --> 01:18:54,028 - Viceroy. - Sir, the pipeline. 511 01:18:54,030 --> 01:18:54,862 There will be no way 512 01:18:54,864 --> 01:18:56,363 to recover from this totally. 513 01:18:56,365 --> 01:18:58,599 Cost-benefit analysis shows conclusively 514 01:18:58,601 --> 01:19:00,000 that we can expect a tenfold leap in applicants 515 01:19:00,002 --> 01:19:02,837 on account of this tragedy. 516 01:19:02,839 --> 01:19:05,439 All our program will benefit from the increasing manpower. 517 01:19:07,510 --> 01:19:09,043 From that perspective, you did well. 518 01:19:09,045 --> 01:19:11,846 I'll be following up in short order. 519 01:19:11,848 --> 01:19:12,813 Wait, no sir, the. 520 01:20:08,938 --> 01:20:10,704 Marco! 521 01:20:22,952 --> 01:20:24,785 You all have to tell me everything. 522 01:20:24,787 --> 01:20:25,853 What all goes on in the camp? 523 01:20:25,855 --> 01:20:27,822 It must be documented for the people. 524 01:20:27,824 --> 01:20:28,722 This is Maggie. 525 01:20:29,826 --> 01:20:34,662 - Marco. - Nice to meet you. 526 01:24:31,930 --> 01:24:34,688 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 36629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.