All language subtitles for The.Dark.1979.BDRip.720p.x264.ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:26,388 Existem centenas de esp�cies em nosso planeta. Animais, plantas e insetos 2 00:00:26,388 --> 00:00:30,494 que para se proteger usan sua capacidade de mudar de cor 3 00:00:30,534 --> 00:00:33,061 ou moldar ou misturar-se com o ambiente. 4 00:00:33,293 --> 00:00:36,289 Muitas outras esp�cies s�o capaz de matar sua presa 5 00:00:36,290 --> 00:00:39,556 usando descarga el�trica, �cido ou veneno. 6 00:00:40,012 --> 00:00:43,545 Centenas de milh�es planetas espaciais vi�veis 7 00:00:43,729 --> 00:00:47,915 desenvolveram esp�cies com esp�cies semelhantes e possivelmente propriedades ainda mais perigosas, 8 00:00:47,952 --> 00:00:54,086 como aquelas que acham no nosso planeta 9 00:00:54,772 --> 00:00:58,038 Obviamente n�o � todos encontros aleat�rios 10 00:00:58,102 --> 00:01:00,085 com os habitantes do universo ser� amig�vel! 11 00:01:16,300 --> 00:01:20,300 TERROR EM LOS ANGELES 12 00:05:27,181 --> 00:05:31,165 Ok, querido, eu vou fazer algo por voc�. Me ligue no s�bado. 13 00:05:42,199 --> 00:05:44,465 Nove de Copas, Dez de Espadas. 14 00:05:45,263 --> 00:05:48,112 O jogo � chamado paci�ncia, jovem. 15 00:05:48,313 --> 00:05:50,406 E � para um jogador. 16 00:05:50,712 --> 00:05:52,516 Como voc� sabia que eu era jovem? 17 00:05:52,687 --> 00:05:55,323 Suas m�os est�o sem rugas. 18 00:05:55,359 --> 00:05:57,341 E voc� � um ator profissional. 19 00:05:58,883 --> 00:06:00,293 Voc� � incr�vel. 20 00:06:00,799 --> 00:06:02,557 Voc� ainda n�o tem uma namorada. 21 00:06:02,962 --> 00:06:04,629 Voc�s garotos s� querem curtir? 22 00:06:04,958 --> 00:06:06,766 Eu ... eu n�o sou assim. 23 00:06:07,213 --> 00:06:08,738 Isso leva tempo. 24 00:06:08,972 --> 00:06:10,948 Talvez milagres. 25 00:06:11,605 --> 00:06:14,782 Adivinha��o engra�ada. Voc� deveria ter um programa de TV. 26 00:06:14,846 --> 00:06:16,912 V� em frente. O que voc� quer que eu adivinhe? 27 00:06:17,183 --> 00:06:19,116 Conseguir algum papel em algum filme? 28 00:06:19,663 --> 00:06:20,663 N�o. 29 00:06:21,164 --> 00:06:22,113 Estou aqui ... 30 00:06:24,273 --> 00:06:25,267 porque ... 31 00:06:25,487 --> 00:06:27,621 Voc� sabe onde esses corpos est�o enterrados? 32 00:06:28,172 --> 00:06:29,681 Voc� n�o compreende ... 33 00:06:30,487 --> 00:06:32,383 Que eu n�o posso te salvar. 34 00:06:32,497 --> 00:06:33,818 Me salvar? 35 00:06:34,351 --> 00:06:36,756 Voc� n�o poderia me ajudar primeiro. E agora voc� n�o pode me salvar. 36 00:06:37,069 --> 00:06:38,364 Fique longe de mim. 37 00:06:39,377 --> 00:06:40,641 Agora! 38 00:06:57,349 --> 00:06:59,103 Leve-o para a esta��o, ok? 39 00:06:59,593 --> 00:07:01,762 O que faz aqui Voc� deveria estar almo�ando. 40 00:07:02,551 --> 00:07:05,072 Vizinhos relataram suspeitos. 41 00:07:05,179 --> 00:07:06,773 Eles acordaram agora, n�o foram? 42 00:07:07,153 --> 00:07:11,745 Alguns meses se passaram no �ltimo m�s Um suspeito por aqui. 43 00:07:12,442 --> 00:07:14,476 - Voc� tem algo de novo? - N�o. 44 00:07:14,669 --> 00:07:19,115 Os ladr�es n�o vieram do ch�o e os habitantes locais. eles dizem: "n�o, n�o, n�o h� milagres". 45 00:07:19,669 --> 00:07:22,536 Voc� n�o esperava nada mais, ou voc� sonha? 46 00:07:29,966 --> 00:07:32,100 Isso aconteceu na noite passada. 47 00:07:32,292 --> 00:07:33,871 O corpo est� no necrot�rio. 48 00:07:34,192 --> 00:07:35,460 � terr�vel. 49 00:07:35,755 --> 00:07:38,256 Eu preciso ... eu preciso de voc� para identific�-lo. 50 00:07:40,060 --> 00:07:42,028 Roy? Voc� est� ai 51 00:07:42,169 --> 00:07:43,636 Senhor, est� acabando o tempo. 52 00:07:44,165 --> 00:07:45,432 Roy, voc� est� bem? 53 00:07:45,623 --> 00:07:48,295 Senhor, ser� cobrado 25 centavos em tr�s minutos. 54 00:07:48,336 --> 00:07:49,336 Roy, voc� me escuta? 55 00:07:49,409 --> 00:07:53,225 - 25 centavos, por favor. - Voc� poderia vir ate aqui, � urgente? 56 00:07:53,335 --> 00:07:56,020 Desculpe senhor, o tempo acabou. 57 00:08:00,631 --> 00:08:03,530 Certo, por que eu n�o posso. 58 00:08:04,077 --> 00:08:06,130 Sim, � assim que voc� aprende. 59 00:08:06,318 --> 00:08:09,185 Foi por isso que voc� foi a Passadena para uma exposi��o de rosas. 60 00:08:09,468 --> 00:08:12,202 E depois para aqueles gloriosos passeios de mai�. 61 00:08:12,442 --> 00:08:16,057 � dif�cil dizer por que rosa de jardins s�o t�o gratificantes. 62 00:08:16,179 --> 00:08:19,170 Zoe, voc� est� conosco h� exatamente seis meses. 63 00:08:19,305 --> 00:08:21,846 - Eu quero resultados. - Mais e claro. 64 00:08:21,981 --> 00:08:27,596 Metade dos homens em Los Angeles n�o dorme e procurando uma maneira de lev�-la para a cama. 65 00:08:29,046 --> 00:08:30,046 Obrigada. 66 00:08:30,845 --> 00:08:33,304 Esse � o problema deles. Estou � procura de uma historia. 67 00:08:33,595 --> 00:08:36,552 Est� bem. Ela foi morta, o que h� de novo? 68 00:08:36,729 --> 00:08:38,941 Ela n�o tem cabe�a ...foi mutilada. 69 00:08:40,372 --> 00:08:44,238 Sherm, eu quero trabalhar neste caso. Eu mesmo quero escrever. 70 00:08:44,531 --> 00:08:45,531 Porque? 71 00:08:46,230 --> 00:08:49,532 Porque � uma oportunidade de fazer algo que me interessa 72 00:08:49,561 --> 00:08:54,723 Ent�o � melhor voc� ver c�rebros na cal�ada, como nadar de mai�? 73 00:08:56,288 --> 00:08:58,706 Eu quero essa oportunidade, Sherm. 74 00:09:00,945 --> 00:09:03,800 Informa��es necess�rias de entrevistas. 75 00:09:04,269 --> 00:09:07,624 Voc� acha que eu n�o tenho que ir ao necrot�rio? 76 00:09:10,696 --> 00:09:12,184 A historia e minha. 77 00:09:13,241 --> 00:09:15,841 Isso significa que vamos come�ar desde o come�o. 78 00:09:34,790 --> 00:09:36,053 Este e o senhor Warner. 79 00:09:48,645 --> 00:09:50,757 Sinto muito. Sinto muito. 80 00:10:18,499 --> 00:10:19,793 Warner. 81 00:10:21,325 --> 00:10:23,643 - N�o entendo. - Sabe alguma coisa? 82 00:10:24,301 --> 00:10:26,144 Pergunte para ele ao inv�s de mim. 83 00:10:29,106 --> 00:10:30,405 O que voc� tem? 84 00:10:31,600 --> 00:10:33,447 Ainda n�o muito. 85 00:10:35,839 --> 00:10:39,830 - Podemos conversar? - Sim. Em 10 minutos na bar de Ralig. 86 00:10:47,880 --> 00:10:49,624 O que tem voc�s entre dois? 87 00:10:50,237 --> 00:10:53,775 Eu o prendi por ter matado alguem. Ele ficou preso por tr�s anos. 88 00:10:54,688 --> 00:10:55,952 Quem ele matou? 89 00:10:56,833 --> 00:10:59,468 Um cara que estava com sua esposa. 90 00:11:00,530 --> 00:11:01,900 Como ele ficou? 91 00:11:02,645 --> 00:11:06,045 N�o muito bem. Mesmo que ela seja sua �nica filha. 92 00:11:06,174 --> 00:11:10,421 - Eu n�o queria v�-la novamente. - Talvez dev�ssemos dar-lhe uma medalha. 93 00:11:10,478 --> 00:11:14,404 - Vamos, Dave, ele j� sofreu o suficiente. - Chega! Foda-se ele. 94 00:11:20,088 --> 00:11:23,621 Tragicamente terminou a vida de Shelly Warner. 95 00:11:23,881 --> 00:11:28,809 Ironicamente, seu pai pagou alto pre�o pela morte dela. 96 00:11:29,370 --> 00:11:35,357 Hoje o nome dele � Steve Dupree, famoso escritor de romances de viol�ncia. 97 00:11:35,528 --> 00:11:38,224 - Jim ... - Obrigado Zoe. 98 00:11:38,658 --> 00:11:42,927 Voc�s estar�o em um minuto com Ken Minyar, 99 00:11:42,956 --> 00:11:45,380 com os eventos de hoje ... 100 00:11:53,388 --> 00:11:55,095 Ing�nuos ... 101 00:11:55,353 --> 00:11:58,673 O que eles n�o sabem � que isso acontecer� novamente em breve. 102 00:11:59,967 --> 00:12:02,180 Voc� tem certeza disso, querido? 103 00:12:02,387 --> 00:12:07,247 Claro, querida, quando o meu turno terminar ent�o teremos uma noite s� para n�s. 104 00:12:07,276 --> 00:12:09,778 Espero que voc� pague pela noite toda? 105 00:12:09,785 --> 00:12:12,982 Quando me conhecer Lydell, nunca mais voc� n�o vai querer ir embora. 106 00:12:13,023 --> 00:12:15,083 N�o se preocupe. 107 00:12:18,273 --> 00:12:20,075 - Olhe s�. - Ainda n�o viu nada! 108 00:12:23,649 --> 00:12:26,382 Querido, me de um cigarro? Eu n�o fumo. 109 00:12:27,310 --> 00:12:31,572 Mas se voc� precisa tanto, tem um mercado ali no canto que vende. 110 00:12:31,615 --> 00:12:35,048 - �timo, voltarei. - Enquanto isso, vou come�ar a patrulha. 111 00:12:35,216 --> 00:12:39,726 Vou deixar aberta para voc� Entre quando voc� voltar. 112 00:12:39,764 --> 00:12:41,646 Claro, querido, n�o se preocupe. 113 00:12:58,624 --> 00:13:00,370 FECHADO 114 00:13:21,848 --> 00:13:23,492 Mais que diabos esta acontecendo? 115 00:13:44,002 --> 00:13:45,542 Mulher? 116 00:14:12,349 --> 00:14:14,010 Maldita mulher. 117 00:14:16,976 --> 00:14:19,294 Quer jogar comigo? 118 00:14:26,092 --> 00:14:27,857 � melhor voc� aparecer! 119 00:14:30,970 --> 00:14:32,646 N�o acho isso brincadeira. 120 00:14:41,512 --> 00:14:42,720 Vamos l�! 121 00:14:46,724 --> 00:14:48,294 Cad� voc� mulher 122 00:14:55,318 --> 00:14:56,160 Onde voc� est�? 123 00:14:58,105 --> 00:14:59,105 Maldita 124 00:15:03,811 --> 00:15:05,311 Eu te digo uma coisa ... 125 00:15:06,927 --> 00:15:08,308 melhor voc� sair! 126 00:15:10,741 --> 00:15:12,304 Eu n�o gosto de joguinhos! 127 00:15:43,225 --> 00:15:46,102 Voc� pode pegar as coisas dela no meu escrit�rio. 128 00:15:47,223 --> 00:15:49,553 Voc� ligou para o sua ex mulher? 129 00:15:52,204 --> 00:15:53,537 Ela n�o foi estuprada ... 130 00:15:54,390 --> 00:15:56,679 e ela tinha dinheiro suficiente na carteira. 131 00:15:58,990 --> 00:16:01,990 Sem marcas de perfura��o, ent�o ela estava limpa. 132 00:16:02,411 --> 00:16:05,303 Voc� n�o sabe com quem ela estava? 133 00:16:06,375 --> 00:16:08,102 Eu a amava. 134 00:16:09,527 --> 00:16:15,397 Ela n�o merecia ter um rosto esmagado, apenas porque eu estava sozinha em uma de suas ruas. 135 00:16:15,769 --> 00:16:16,973 Minhas ruas? 136 00:16:17,158 --> 00:16:18,542 Agora a culpa � minha, hein? 137 00:16:18,926 --> 00:16:21,646 O pai dela tamb�m n�o estava l�, quando ela precisou. 138 00:16:25,520 --> 00:16:27,716 Quando foi a ultima vez que voc� viu ela? 139 00:16:29,177 --> 00:16:31,605 H� um m�s, em um almo�o na praia. 140 00:16:31,783 --> 00:16:34,812 Ela n�o mencionou problemas ou conhecidos estranhos? 141 00:16:37,023 --> 00:16:38,788 Voc� � Steve Dupree, certo? 142 00:16:39,713 --> 00:16:42,847 - N�o. - Sim, eu vi sua foto. 143 00:16:43,106 --> 00:16:45,200 - Onde? - No meu livro. 144 00:16:45,214 --> 00:16:47,881 Ei amigo, saia daqui, estamos tratando de negocios! 145 00:16:48,876 --> 00:16:50,338 Vou esperar aqui do lado. 146 00:16:53,364 --> 00:16:56,564 Um em dois milh�es dos meus leitores fi�is. 147 00:16:56,760 --> 00:16:59,107 Ent�o voc� � Steve Dupree, certo? 148 00:16:59,342 --> 00:17:02,447 Voc� tem permiss�o para usar um pseud�nimo, certo? 149 00:17:02,511 --> 00:17:04,515 Eu n�o preciso de permiss�o 150 00:17:05,699 --> 00:17:09,232 Voc� aprendeu na pris�o? Veja como eu te ajudei. 151 00:17:10,079 --> 00:17:13,643 Ajude-me apenas no caso, para encontrar o assassino da minha filha. 152 00:17:13,863 --> 00:17:15,223 Com um pouco de sorte. 153 00:17:15,379 --> 00:17:19,403 Sorte? N�o, n�o, n�o voc� vai fazer de tudo. 154 00:17:19,524 --> 00:17:22,334 E se n�o ver resultado, vou come�ar a escrever para os not�ciarios. 155 00:17:22,335 --> 00:17:25,610 E eu escrevo como contribuinte". inconformado ". 156 00:17:27,884 --> 00:17:29,927 Se eu ver alguma noticia em algum lugar ... 157 00:17:30,616 --> 00:17:34,675 eu vou prend�-lo por atrapalhar um trabalho policial, voc� entendeu? 158 00:17:34,768 --> 00:17:36,675 N�o quero atrapalhar nada. Apenas fa�a seu trabalho. 159 00:17:36,725 --> 00:17:38,879 Voc� foi oficialmente informado! 160 00:17:39,171 --> 00:17:40,664 Mooney, telefone! 161 00:17:40,807 --> 00:17:42,005 Essa � uma ordem! 162 00:17:42,851 --> 00:17:44,145 Desapare�a! 163 00:17:51,048 --> 00:17:52,048 Mooney. 164 00:17:54,723 --> 00:17:55,723 Onde? 165 00:17:57,752 --> 00:17:58,752 Eu j� estou indo. 166 00:18:22,723 --> 00:18:24,208 Ent�o ... como eu fui? 167 00:18:24,457 --> 00:18:26,421 Foi bem, foi muito bem. Mantenha a calma. 168 00:18:27,977 --> 00:18:30,786 - E quanto ao pai dela? - Eu n�o encontrei ele. 169 00:18:31,537 --> 00:18:33,289 Isso pode ser um problema. 170 00:18:36,142 --> 00:18:40,511 Jim, estou interessado nos crime. de Dupree escreve sobre viol�ncia. 171 00:18:41,375 --> 00:18:45,575 Eu li um de seus romances, s� havia sangue, tripas e ... 172 00:18:45,621 --> 00:18:47,786 e os horriveis casos de ocultismo. Isso � tudo 173 00:18:47,829 --> 00:18:49,916 Dupree deve estar ligado a tudo isso, j� � dif�cil o suficiente. 174 00:18:50,009 --> 00:18:51,613 Ken, voltaremos logo. 175 00:18:52,956 --> 00:18:55,064 30 segundos para transmitir! 176 00:18:55,811 --> 00:18:57,478 Sinto muito pela filha dele. 177 00:18:57,884 --> 00:18:59,462 Voc� a viu? 178 00:19:02,055 --> 00:19:06,281 Zoe, voc� sempre pode retornar � moda de Beverly Hills. 179 00:19:06,715 --> 00:19:09,748 - Nada vai me levar devolta para la nesse mundo. - Tudo bem. 180 00:19:11,724 --> 00:19:14,305 Diga-nos agora porque voc� estava com ele. 181 00:19:14,425 --> 00:19:18,289 Eu realmente n�o vi nada. Eu estava comprando alguns cigarros. 182 00:19:18,428 --> 00:19:20,819 N�o fa�a de dificil, Crystal. Conte-me 183 00:19:20,848 --> 00:19:23,486 Voc�s dois est�o juntos voc�s tinham alguma coisa, certo? 184 00:19:23,514 --> 00:19:27,492 - Eu te disse que n�o vi nada. - N�s estamos indo para a delegacia? 185 00:19:27,577 --> 00:19:31,711 - Leve-a para a delegacia. - Oficial! Ou�a e a prenda. 186 00:19:31,762 --> 00:19:36,144 Cigarros certamente ela teve algo com o rapaz que esta la dentro. 187 00:19:37,218 --> 00:19:41,416 E voc�? Voc� tamb�m n�o viu nada Eles n�o viram, n�o ouviram, certo? 188 00:19:42,772 --> 00:19:46,005 - Como sempre. - Cale a boca, porco! 189 00:19:47,872 --> 00:19:49,899 - Algum problema? - Sim 190 00:19:50,207 --> 00:19:52,277 Quando e que voc�s finalmente chegar�o a tempo? 191 00:19:52,441 --> 00:19:56,389 Voc� ... Qual e o seu nome? 192 00:19:56,553 --> 00:20:00,278 Eu n�o preciso te dizer meu nome. Garanta a nossa seguran�a. 193 00:20:00,767 --> 00:20:04,379 Talvez voc� queira um distintivo, Talvez voc� possa nos proteger. 194 00:20:04,522 --> 00:20:09,300 Talvez. Ent�o parece que, voc� n�o pode nem limpar sua bunda. 195 00:20:09,857 --> 00:20:11,392 Olhe como fala rapaz. 196 00:20:11,449 --> 00:20:15,116 Vamos l� ... prender um negro quando o assassino corre por a�. 197 00:20:15,545 --> 00:20:22,582 Deixe-me dizer uma coisa quando a pegarmos, ent�o eu vou te encontrar aqui. 198 00:20:23,226 --> 00:20:26,348 E quero que repita o que voc� me disse esta noite rapaz. 199 00:20:27,586 --> 00:20:29,077 Voc� pode fazer isso? 200 00:20:29,531 --> 00:20:30,879 Claro que sim. 201 00:21:16,194 --> 00:21:18,465 Ve�culo de emerg�ncia, entre! 202 00:21:22,528 --> 00:21:24,960 A procura continue, relat�rio! 203 00:22:33,436 --> 00:22:36,546 - Outra garota, Mooney? - N�o te direi nada. 204 00:22:37,289 --> 00:22:41,428 Eu n�o sou um idiota, Mooney, mas o pai da garota assassinada. 205 00:22:43,739 --> 00:22:45,557 Para que serve o r�dio? 206 00:22:46,232 --> 00:22:50,262 Ou�o todos os chamados. Ent�o eu vou aonde voc� for. 207 00:22:50,433 --> 00:22:53,918 Voc� quer que eu seja incapaz assim como todos no departamento? 208 00:22:53,958 --> 00:22:55,691 Eu quero que voc� fa�a seu trabalho. 209 00:22:55,929 --> 00:22:59,212 N�o � muito dif�cil descobrir quem pagou a fian�a para voc�. 210 00:23:00,436 --> 00:23:03,472 N�o estou aqui para quem pagou a fian�a. Eu sou um homem livre. 211 00:23:03,537 --> 00:23:06,401 Eu estive semana passada em uma palestra na UCLA. 212 00:23:08,549 --> 00:23:09,549 Mooney! 213 00:23:10,854 --> 00:23:12,290 Outra garota? 214 00:23:13,652 --> 00:23:16,433 Leia o jornal senhor Steve Dupree. 215 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 David! 216 00:23:44,139 --> 00:23:45,139 Esta ... 217 00:23:45,284 --> 00:23:46,284 Dama ... 218 00:23:46,312 --> 00:23:48,700 Ele quer falar com voc�. Seu nome � De Renzy. 219 00:23:48,800 --> 00:23:51,389 Por que voc�s tem esses locais marcados? 220 00:23:51,682 --> 00:23:54,015 O que voc� precisa? Sra. De Renzy? 221 00:23:54,072 --> 00:23:56,353 Renzy's � de mim que voc� precisa. 222 00:23:57,027 --> 00:23:58,765 Estou aqui por causa dos assassinatos. 223 00:24:00,516 --> 00:24:03,681 - O que voc� tem? - Gra�as a mim, voc� pode resolv�-los. 224 00:24:05,237 --> 00:24:09,568 - S� ela pode parar os assassinatos. - Eu n�o disse nada disso. 225 00:24:09,610 --> 00:24:12,761 Ningu�m pode fazer isso. Certamente alguem morre. 226 00:24:13,251 --> 00:24:18,705 Mas se voc� estiver atento, prenda o assassino antes que ele mate metade da cidade. 227 00:24:19,174 --> 00:24:22,640 - Quem vai morrer? - Um ator bastante ambicioso. 228 00:24:23,394 --> 00:24:25,652 A morte de algumas pessoas. 229 00:24:25,716 --> 00:24:28,266 Talvez uma ou duas garotas, s� isso. 230 00:24:28,523 --> 00:24:31,973 Nome? N�o fa�o ideia. 231 00:24:37,216 --> 00:24:38,216 Porque eu. 232 00:24:42,493 --> 00:24:46,332 Est� escurecendo, senhora, ent�o se n�o tem nada para nos caia fora. 233 00:24:47,283 --> 00:24:51,017 Eu o conheci na festa em um iate na Courtney Floyd. 234 00:24:51,134 --> 00:24:52,880 Mar Seefine 235 00:24:53,972 --> 00:24:56,316 Definitivamente, estar� na lista de convidados. 236 00:24:56,600 --> 00:24:59,304 - Onde ele trabalha? - Provavelmente em festas. 237 00:25:00,078 --> 00:25:02,344 Parece um ator profissional. 238 00:25:02,487 --> 00:25:04,240 Estou lembrada. 239 00:25:04,609 --> 00:25:06,371 Talvez ele n�o consiga. 240 00:25:06,392 --> 00:25:09,326 Seu sonho � tornar-se um ator profissional de televis�o. 241 00:25:09,595 --> 00:25:11,467 Mas quem vai morrer? 242 00:25:12,163 --> 00:25:14,973 Estimado Senhor ... Eu vi. 243 00:25:18,041 --> 00:25:19,041 Foi ... 244 00:25:19,665 --> 00:25:22,031 Um pouco fora, na sombras. 245 00:25:22,153 --> 00:25:24,070 Ent�o eu vi claramente ... 246 00:25:25,128 --> 00:25:28,096 seu rosto escondido na face da morte. 247 00:25:30,528 --> 00:25:32,621 Eu sabia que morreria assim. 248 00:25:33,326 --> 00:25:37,223 Ent�o agora � esse jovem ator, certo? 249 00:25:37,259 --> 00:25:42,802 N�o estou dizendo que estou chocada quando voc� ve �s conclus�es sobre as quais eu n�o disse nada. 250 00:25:43,168 --> 00:25:45,384 Do que voc� esta falando? 251 00:25:45,945 --> 00:25:47,346 Alguem vai morrer. 252 00:25:48,099 --> 00:25:51,349 Nada, apenas o destino se esconder� com o assassino. 253 00:25:51,435 --> 00:25:53,229 Encontre-o! Ainda a tempo! 254 00:25:53,589 --> 00:25:54,589 E espere! 255 00:25:55,372 --> 00:25:56,372 De Renzy ... 256 00:25:58,122 --> 00:26:01,769 Como seria o assassino voce pode descrevelo para gente? 257 00:26:02,196 --> 00:26:06,072 Se pudesse o faria eu falaria como ele foi criado. 258 00:26:18,014 --> 00:26:20,895 Aqui est� algo para melhorar o seu humor hoje. 259 00:26:21,059 --> 00:26:23,791 O monstro � a sua segunda v�tima. 260 00:26:28,024 --> 00:26:29,024 Obrigado. 261 00:26:32,681 --> 00:26:35,059 Jogue o resto no lixo. 262 00:27:02,602 --> 00:27:03,602 Sim? 263 00:27:05,764 --> 00:27:06,764 Aqui � o Warner. 264 00:27:10,236 --> 00:27:12,162 Eu recebi sua mensagem. 265 00:27:13,396 --> 00:27:14,396 Ou�a ... 266 00:27:15,851 --> 00:27:18,614 se voc� encontrar minha ex-esposa ... 267 00:27:19,802 --> 00:27:21,879 em alguma festa ou iate ... 268 00:27:22,000 --> 00:27:23,635 Diga a ela que est� atrasada. 269 00:27:23,909 --> 00:27:25,376 Nada pode mais ser feito. 270 00:27:25,518 --> 00:27:27,139 Eu n�o espero mais nada dela. 271 00:27:34,061 --> 00:27:35,459 Ou�a mais uma coisa ... 272 00:27:35,772 --> 00:27:39,772 Se houver um grupo de pessoas que querem me precionar, s�o esses advogados dela. 273 00:27:47,567 --> 00:27:50,604 Eu acho que o funeral e em S�o Patr�cio a tarde. 274 00:27:50,605 --> 00:27:52,323 Ela vai ser cremada. 275 00:28:31,065 --> 00:28:36,198 - O jornal estava errado. - Mas Moss acha que n�o. 276 00:28:36,486 --> 00:28:40,230 Dever�amos ser dur�es. Nenhuma miseric�rdia,vamos a fundo nisso. 277 00:28:40,255 --> 00:28:43,101 Eu sei, eu sei caso contr�rio, eu estou voltando ao jardim das rosas. 278 00:28:43,165 --> 00:28:44,520 Exatamente. 279 00:28:47,044 --> 00:28:48,898 Por que voc� veio comigo? 280 00:28:49,320 --> 00:28:50,587 Para me observar 281 00:28:51,235 --> 00:28:54,074 Zoe, a entrevista � sua, apenas sua. 282 00:28:55,899 --> 00:28:58,594 - A fam�lia sabe que estamos indo? - Sim 283 00:29:01,055 --> 00:29:03,794 - Sabe o que e engra�ado? - N�o o que? 284 00:29:05,035 --> 00:29:07,380 Por que apenas um assassinato por noite? 285 00:29:07,408 --> 00:29:11,057 Por que ele n�o faz outras mortes em outro lugar? 286 00:29:12,646 --> 00:29:15,059 Parece que ele sabe exatamente o que fazer. 287 00:29:15,393 --> 00:29:17,557 Como se ele tivesse seu pr�prio plano. 288 00:29:18,342 --> 00:29:19,342 Quem sabe. 289 00:29:23,232 --> 00:29:26,637 Como voc�s sabem, esta � a epiderme. 290 00:29:27,012 --> 00:29:31,012 Existem duas ou quatro camadas de espessura, de acordo com a parte do corpo procurado. 291 00:29:31,048 --> 00:29:33,507 Vivemos aqui, temos ... 292 00:29:43,541 --> 00:29:45,012 Olha s� quem veio ... 293 00:29:45,592 --> 00:29:47,328 Obrigado pelo seu tempo 294 00:29:47,740 --> 00:29:50,310 Ent�o ... isso � pele normal. 295 00:29:50,792 --> 00:29:54,284 Agora eu quero te mostrar ... O que achamos especial ... 296 00:29:54,320 --> 00:29:57,482 sob a unha da primeira v�tima. Imagem por favor! 297 00:29:58,959 --> 00:30:02,268 Mais ou menos ... Eu n�o quero entrar em detalhes. 298 00:30:02,332 --> 00:30:07,237 Mas aparentemente voc� v� isso aumentando aqui. N�mero de gl�ndulas fibrinog�nicas. 299 00:30:07,270 --> 00:30:08,287 C�lulas ... 300 00:30:08,978 --> 00:30:09,978 S�o achatadas ... 301 00:30:10,587 --> 00:30:11,587 prote�nas ... 302 00:30:12,117 --> 00:30:13,502 Tem outra torre. 303 00:30:15,274 --> 00:30:17,744 E uma �ltima coisa. Imagem por favor. 304 00:30:20,486 --> 00:30:21,486 Incolor. 305 00:30:21,998 --> 00:30:24,428 E isso significa que absolutamente ... 306 00:30:25,010 --> 00:30:26,010 falta de �culos 307 00:30:26,035 --> 00:30:28,735 Doutor, voc� pode estimar sua for�a? 308 00:30:29,737 --> 00:30:32,137 Quase. E isso seria in�til. 309 00:30:32,338 --> 00:30:36,669 Foi tudo o que voc� encontrou ... sob a unha da v�tima? 310 00:30:38,270 --> 00:30:40,308 � a �nica subst�ncia que encontramos. 311 00:30:40,379 --> 00:30:43,445 - Bem debaixo de uma unha, certo? - Bem. 312 00:30:43,628 --> 00:30:44,628 Isso � suficiente? 313 00:30:46,358 --> 00:30:48,100 Como assim, Bresler? 314 00:30:48,463 --> 00:30:50,329 Talvez seja algo que ele comeu. 315 00:30:50,479 --> 00:30:54,384 Se isso que ele comeu, ent�o voc� pode fechar o restaurante que ele frequenta. 316 00:30:55,878 --> 00:30:57,725 Voc� quer voltar para a rua? 317 00:30:57,821 --> 00:31:00,099 - Parece pizza. - Pizza, o que ... 318 00:31:00,217 --> 00:31:01,746 Voc� n�o sabe como ele e? 319 00:31:02,199 --> 00:31:03,947 N�o definitivamente n�o. 320 00:31:04,223 --> 00:31:06,932 E voc� pode descobrir de que cor ele e. 321 00:31:07,160 --> 00:31:09,938 Preto, branco, amarelo ou o que for ... 322 00:31:10,775 --> 00:31:11,775 Cinza. 323 00:31:12,725 --> 00:31:13,725 O que? 324 00:31:15,758 --> 00:31:16,667 � cinza 325 00:31:16,703 --> 00:31:18,712 Cinza? O assassino � um zumbi. 326 00:31:18,748 --> 00:31:21,129 Um assassino e um zumbi? 327 00:31:22,719 --> 00:31:26,252 Eu n�o quero ouvir essas duas palavras nunca mais voc�s entenderam. 328 00:31:26,874 --> 00:31:28,381 Cinza. Zumbi. 329 00:31:29,126 --> 00:31:30,438 N�o precisamos disso 330 00:31:32,603 --> 00:31:34,323 V� em frente, doutor. 331 00:31:36,583 --> 00:31:37,915 Ent�o as v�timas ... 332 00:31:38,476 --> 00:31:39,859 Uma mulher branca. 333 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 E um homem negro. 334 00:31:42,196 --> 00:31:44,044 Sem assassinato sexual. 335 00:31:44,236 --> 00:31:46,684 Arranca suas cabe�as e deixa marca nos rostos ... 336 00:31:47,079 --> 00:31:48,446 O que h� de errado com os rostos? 337 00:31:48,588 --> 00:31:51,254 Talvez ele tenha ferramentes que marque os rostos ou adaptado adicionalmente ... 338 00:31:51,357 --> 00:31:52,517 caracteres simb�licos ... 339 00:31:52,567 --> 00:31:54,926 Um momento doutor, por que voc� diz adicionalmente? 340 00:31:55,068 --> 00:31:56,806 Como voc� pode ter certeza disso? 341 00:31:57,295 --> 00:31:58,295 Por medo. 342 00:31:58,809 --> 00:32:02,281 Mas se era algo que ele se sentiria culpado. 343 00:32:02,327 --> 00:32:05,359 Ent�o ele deixa algo para tr�s para encontr�-lo e puni-lo. 344 00:32:05,501 --> 00:32:10,971 Eu acho que voc� n�o quer esperar at� que ele entrem aqui e depois podemos comparar. 345 00:32:11,099 --> 00:32:15,646 Seja quem for, ele � desumanamente forte. 346 00:32:16,699 --> 00:32:17,699 Brutal. 347 00:32:18,306 --> 00:32:20,655 S� podemos colocar mais homens ... 348 00:32:20,691 --> 00:32:22,455 e avisar as pessoas que elas n�o sa�am � noite. 349 00:32:22,483 --> 00:32:23,963 Avisar as pessoas? 350 00:32:24,183 --> 00:32:25,183 N�o fa�a isso. 351 00:32:25,374 --> 00:32:29,967 Espalhe p�nico e esta cidade enlouquece todas as noites por medo. 352 00:32:30,009 --> 00:32:31,009 Capit�o ... 353 00:32:31,194 --> 00:32:35,537 se algu�m hoje ou amanh� for morto voc� n�o ter� escolha. 354 00:32:37,575 --> 00:32:38,575 Est� bem. 355 00:32:38,770 --> 00:32:41,944 O que vimos aqui e dissemos, n�o deve sair daqui. 356 00:32:42,029 --> 00:32:44,800 A m�dia n�o sabera de nada. 357 00:32:44,907 --> 00:32:47,973 Isso causaria p�nico. 358 00:32:48,744 --> 00:32:51,907 Est� ficando escuro. Vamos levantem e v�o para as ruas. 359 00:32:52,074 --> 00:32:55,998 Eu quero que voc�s revirem esta cidade de cima a baixo. 360 00:32:56,069 --> 00:32:58,469 Garagens, pr�dios antigos, tudo. 361 00:32:58,510 --> 00:33:02,377 Em algum lugar ele tem que estar. Ent�o, vamos �s ruas. 362 00:33:07,689 --> 00:33:08,689 Mooney. 363 00:33:10,866 --> 00:33:13,651 Recebi uma liga��o h� uma hora .... 364 00:33:14,532 --> 00:33:17,835 O pai da garota assassinada ligou. Eu n�o falei com ele. 365 00:33:17,962 --> 00:33:19,592 E eu n�o vou. 366 00:33:20,203 --> 00:33:23,688 E isso n�o me passou uma boa impress�o, Mooney. 367 00:33:24,526 --> 00:33:26,228 E eu gosto de passar uma boa impress�o. 368 00:33:26,945 --> 00:33:29,562 N�o quero que aconte�a mais isso. 369 00:33:30,368 --> 00:33:32,665 Ficou claro Claro? 370 00:33:35,808 --> 00:33:36,808 Sim. 371 00:33:56,864 --> 00:33:57,864 Obrigado.. 372 00:34:01,357 --> 00:34:03,398 - Frio? - Um pouco. 373 00:34:06,519 --> 00:34:10,066 - Tenho um su�ter aqui. - Meu chefe n�o permitiria. 374 00:34:10,172 --> 00:34:11,855 Isso estragaria o neg�cio. 375 00:34:13,388 --> 00:34:16,012 - Quantos anos voc�? - Quase dezoito anos. 376 00:34:16,161 --> 00:34:19,644 - Vai a escola? - Voc� � policial? 377 00:34:20,205 --> 00:34:24,420 - N�o porque? - O meu pai fala, que eu n�o deveria falar com estranhos. 378 00:34:24,583 --> 00:34:26,319 N�o � seguro 379 00:34:26,419 --> 00:34:28,252 Seu pai est� certo. 380 00:34:28,807 --> 00:34:32,466 - Ele tem medo desses assassinatos horr�veis. - E voc� n�o tem medo? 381 00:34:32,488 --> 00:34:33,811 Na verdade, n�o. 382 00:34:34,187 --> 00:34:35,187 Voc� deveria. 383 00:34:36,828 --> 00:34:39,060 - Fique com o troco. 384 00:34:45,086 --> 00:34:46,616 Sem amea�as? 385 00:34:47,350 --> 00:34:50,645 Voc� n�o conhece ninguem que quisesse machucar seu marido? 386 00:34:51,822 --> 00:34:54,587 N�o, n�o conhe�o. - N�o basta dizer, voc� tem que ver. 387 00:34:54,616 --> 00:34:57,274 Ligue a imagem e solte-a novamente. 388 00:34:59,203 --> 00:35:01,100 Sem amea�as? 389 00:35:01,386 --> 00:35:04,698 Voc� n�o conhece ninguem que quisesse machucar seu marido? 390 00:35:05,743 --> 00:35:07,273 N�o n�o conhe�o. 391 00:35:08,531 --> 00:35:10,143 Ele trabalhava duro. 392 00:35:11,393 --> 00:35:14,184 Ele gostava de treinar crian�as no clube. 393 00:35:14,841 --> 00:35:16,974 E ele ajudava na igreja. 394 00:35:17,717 --> 00:35:22,680 N�o consigo entender nada que demonio poderia fazer isso com ele. 395 00:35:24,926 --> 00:35:30,099 Adeus a Henry Lydell, segunda v�tima. em Santa Monica, por duas noites, ... 396 00:35:30,384 --> 00:35:32,323 acontecer� ainda mais mortes esta semana? 397 00:35:32,854 --> 00:35:35,302 Zoe Owens KFVI News. 398 00:35:36,198 --> 00:35:42,612 - N�o sei se existe um "dem�nio". - Nem me incomoda, mas ela disse. 399 00:35:42,643 --> 00:35:45,135 Jim? - Ela foi profissional, Moss. 400 00:35:45,167 --> 00:35:46,568 Fa�a a transmiss�o. 401 00:35:47,831 --> 00:35:50,164 Forneceremos informa��es sobre cada v�tima. 402 00:35:50,202 --> 00:35:53,876 - Sem entrevistas, apenas coment�rios. Espere um minuto. 403 00:35:54,251 --> 00:35:58,033 - Quem � que da a licen�a? - N�o h� mais relat�rios, mais nada. 404 00:35:58,224 --> 00:35:59,224 A pol�cia? 405 00:35:59,493 --> 00:36:01,165 Eu n�o posso fazer isso, Sherm. 406 00:36:01,251 --> 00:36:03,171 O p�blico tem o direito de conhecer os fatos. 407 00:36:03,210 --> 00:36:04,874 Esta � uma quest�o de interse��o. 408 00:36:05,171 --> 00:36:08,384 Outros jornais come�aram a chamar de "monstro". 409 00:36:08,673 --> 00:36:10,941 Zoe, mas n�o somos um jornal. 410 00:36:11,027 --> 00:36:13,815 Moss, n�o estamos causando uma como��o. 411 00:36:13,916 --> 00:36:16,147 Exatamente, mas o assassino faz. 412 00:36:16,201 --> 00:36:19,951 Isso corta nossas cabe�as e ainda estamos falando sobre isso. 413 00:36:20,014 --> 00:36:23,124 Vai ser linchamento at� que eles o peguem. 414 00:36:23,225 --> 00:36:26,595 N�o fazemos isso aqui pela liberdade de imprensa. 415 00:36:27,041 --> 00:36:28,865 Se houver mais v�timas, n�s a transmitiremos. 416 00:36:29,015 --> 00:36:31,148 � o seu relat�rio exclusivo. 417 00:36:31,516 --> 00:36:34,297 Mas, caso contr�rio, n�o faremos um show. 418 00:36:34,406 --> 00:36:36,387 Espero que isso esteja claro para voc�. 419 00:36:36,621 --> 00:36:39,871 Miss Passadena rosa jardim, voc� entendeu? 420 00:36:40,328 --> 00:36:43,465 Eu n�o estou envolvido nisso. Tchau. 421 00:36:45,513 --> 00:36:48,363 - Ok, eu te acompanho ate o de carro. Eu n�o quero. 422 00:36:48,658 --> 00:36:51,005 Vamos Zoe. 423 00:36:54,167 --> 00:36:58,378 A pr�xima ordem � que eu tenho e de te acompanhar ate o carro. 424 00:36:58,706 --> 00:37:01,230 Ele foi visto em Hollywood hoje � noite. 425 00:37:01,301 --> 00:37:03,258 E em sete outros lugares. 426 00:37:03,502 --> 00:37:07,569 Percebe que eu tenho que te informar, para n�o perseguir ele. 427 00:37:07,686 --> 00:37:10,828 - Ele? Ele, ela o King Kong. 428 00:37:11,048 --> 00:37:13,561 Eu n�o quero que voc� fale com ele de nenhuma maneira. 429 00:37:14,321 --> 00:37:16,247 Vou ter cuidado. 430 00:37:16,657 --> 00:37:18,747 Eu sei o que fazer, Sherm. 431 00:37:18,893 --> 00:37:21,285 Voc� me treinou como um �timo professor. 432 00:37:40,137 --> 00:37:41,137 Sabe ... 433 00:37:41,669 --> 00:37:44,728 Sinto muito ter que ser rigoroso com voc�. 434 00:37:44,869 --> 00:37:46,775 Uma justificativa n�o serve. 435 00:37:46,807 --> 00:37:49,667 Ent�o, me desculpe pela segunda vez. 436 00:37:51,530 --> 00:37:54,789 Deveriam ter um pouco mais de luz aqui. 437 00:37:55,743 --> 00:37:58,346 O que est� acontecendo Tem medo do escuro? 438 00:37:58,936 --> 00:38:00,606 N�o, antes do que est� acontecendo. 439 00:38:03,505 --> 00:38:04,547 �timo. 440 00:38:05,233 --> 00:38:08,675 �timo, muito legal. Estou morrendo de medo e voc� est� aqui ... 441 00:38:08,738 --> 00:38:11,110 Eu tamb�m eu tamb�m. 442 00:38:13,095 --> 00:38:14,697 Me d� as chaves. 443 00:38:20,175 --> 00:38:22,185 - Aqui - Obrigada. 444 00:38:22,246 --> 00:38:25,641 Estou morrendo de medo ... 445 00:38:33,892 --> 00:38:35,180 A segunda vez. 446 00:39:19,731 --> 00:39:23,110 Estou morrendo de medo ... 447 00:41:20,589 --> 00:41:23,793 Venha sentar na minha mesa Reporter Shelly. 448 00:42:23,261 --> 00:42:25,823 Como vai. Sente-se. 449 00:42:32,019 --> 00:42:33,871 Eu tentei te ligar. 450 00:42:34,585 --> 00:42:37,044 Sinto muito pelo que aconteceu com sua filha. 451 00:42:38,437 --> 00:42:39,437 Obrigado. 452 00:42:45,230 --> 00:42:46,933 Est� sozinha 453 00:42:46,980 --> 00:42:48,708 Sim desta vez 454 00:42:50,662 --> 00:42:54,514 Se eu fosse seu colega, eu carregaria voc�. 455 00:42:58,932 --> 00:43:00,426 Sabe que? 456 00:43:01,137 --> 00:43:06,410 Queria poder gravar uma fita e voc� pode julgar se eu perguntar algo inapropriado. 457 00:43:08,523 --> 00:43:10,126 Apenas tente ... 458 00:43:10,751 --> 00:43:12,723 Com�rcio com viol�ncia. 459 00:43:14,045 --> 00:43:15,871 Eu digo ironicamente. 460 00:43:15,926 --> 00:43:18,229 Voc� � justa. 461 00:43:19,743 --> 00:43:22,602 Quero dizer, como disse. 462 00:43:33,103 --> 00:43:34,731 O que voc� sabe? 463 00:43:36,642 --> 00:43:37,891 Sei l�. 464 00:43:38,501 --> 00:43:41,359 Voc� n�o pode transmitir sobre isso. 465 00:43:42,766 --> 00:43:43,766 Nada. 466 00:43:44,738 --> 00:43:47,749 Pol�cia esta no meu p� 24 horas. 467 00:43:47,781 --> 00:43:49,398 Sim, eu sei disso. 468 00:43:49,507 --> 00:43:51,968 Meus velhos amigos? 469 00:43:53,485 --> 00:43:57,321 Obrigado, senhor Warner. - Voc� esqueceu sua bebida. 470 00:44:00,130 --> 00:44:01,130 Obrigada. 471 00:44:02,235 --> 00:44:04,893 Talvez nos vejamos novamente. 472 00:44:07,975 --> 00:44:08,975 Talvez. 473 00:44:24,187 --> 00:44:26,486 Eu ganhei outra cerveja gr�tis, Max. 474 00:44:27,319 --> 00:44:30,113 Eu n�o posso venc�-lo, cara. 475 00:44:32,086 --> 00:44:33,583 Mas um dia ... 476 00:44:34,141 --> 00:44:37,258 Eu vou recuperar minhas cervejas e ate poder encarar o maniaco solto... 477 00:44:37,525 --> 00:44:38,920 Quando eu encontrar esse maniaco ... 478 00:44:40,029 --> 00:44:41,888 vou estar preparado. 479 00:44:43,793 --> 00:44:44,793 Nossa ... 480 00:44:45,269 --> 00:44:47,055 E muito bonita. 481 00:44:47,998 --> 00:44:49,198 Guarde isso. 482 00:44:49,820 --> 00:44:51,308 Amanha a noite ... 483 00:44:51,912 --> 00:44:53,564 Tony e eu estamos vigiando. 484 00:44:53,870 --> 00:44:57,406 - Voc� tem uma arma? - Calibre 12 .. 485 00:44:57,849 --> 00:44:59,362 Estou a p�. 486 00:44:59,997 --> 00:45:01,761 Tony est� olhando para mim da van. 487 00:45:01,839 --> 00:45:03,461 Ent�o n�s trocamos. 488 00:45:03,518 --> 00:45:08,070 - E mais cedo ou mais tarde ... - Deve funcionar, porque do jeito que ele rasga as pessoas. 489 00:45:08,117 --> 00:45:10,119 Deve ser uma verdadeira aberra��o. 490 00:45:10,614 --> 00:45:12,731 Pode ser t�o alto quanto voc� pensa ... 491 00:45:13,109 --> 00:45:15,207 mas com uma Magnum 357... 492 00:45:15,593 --> 00:45:17,880 Eu atiro na cara desse desgra�ado. 493 00:45:22,929 --> 00:45:24,891 Boa ca�ada, amigo. 494 00:45:27,307 --> 00:45:29,206 O que posso fazer por voc�? 495 00:45:29,955 --> 00:45:33,946 Quero outra rodada. - Voc� sempre tem sede, querida. 496 00:48:07,694 --> 00:48:10,013 Eles s�o jovens e selvagens. 497 00:48:10,197 --> 00:48:12,120 Desta vez, eles tem a vantagem. 498 00:48:12,251 --> 00:48:14,377 Da pr�xima vez, ser� o contr�rio. 499 00:48:14,477 --> 00:48:18,228 - Voc� pode contar com isso. - A raiva n�o � sua amiga. 500 00:48:18,370 --> 00:48:21,326 N�o se preocupe. Fa�a o que voce quiser. 501 00:48:22,584 --> 00:48:27,327 - Se eu o encontrar. paci�ncia. Estar� de volta em breve. 502 00:48:28,464 --> 00:48:29,464 Quem � voc�? 503 00:48:29,874 --> 00:48:31,074 Meu nome � De Renzy. 504 00:48:31,988 --> 00:48:33,894 Houve outro assassinato. 505 00:48:54,065 --> 00:48:57,603 Sem testemunhas, sem vest�gios. Apenas sangue. 506 00:48:57,922 --> 00:49:00,082 Voc� precisa chegar em algum lugar. 507 00:49:01,043 --> 00:49:03,456 - Oi Mooney, estou falando com voc�. - S� um momento, capit�o. 508 00:49:03,471 --> 00:49:06,373 Eu quero come�ar vendo essas pessoas. 509 00:49:18,550 --> 00:49:20,829 Poss�veis v�timas? Sim. 510 00:49:20,865 --> 00:49:22,297 Eles est�o com medo. 511 00:49:22,857 --> 00:49:24,724 E o lobo foge. 512 00:49:24,802 --> 00:49:27,812 Por que n�o dizemos a eles que O suspeito foi preso? 513 00:49:27,862 --> 00:49:31,500 S� dura at� ele matar algu�m em algum outro lugar. 514 00:49:31,543 --> 00:49:36,609 Eu verifiquei o registro criminal na arma. Precisamos procurar pela interestadual. 515 00:49:36,877 --> 00:49:40,498 Se n�o conseguirmos, eu vou perguntar para obter ajuda da Guarda Nacional. 516 00:49:41,155 --> 00:49:43,085 Vai parecer que somos tagarelas.. 517 00:49:43,110 --> 00:49:44,831 N�o encontraremos nada pior do que agora. 518 00:49:44,845 --> 00:49:47,036 Se voc� est� preocupado e medo com a sua apar�ncia, voc� imagina qualquer coisa. 519 00:49:47,085 --> 00:49:51,785 - Estou fazendo o meu melhor, capit�o. - Aparentemente, n�o � suficiente, Mooney. 520 00:49:58,864 --> 00:50:01,412 - O que foi? - N�o � o seu amigo? 521 00:50:03,133 --> 00:50:07,117 Sim. Ele provavelmente n�o vai desistir. 522 00:50:16,388 --> 00:50:20,376 As pessoas est�o irritadas. Noite passada quando o monstro matou a terceira v�tima ... 523 00:50:20,405 --> 00:50:24,456 - ... Ent�o est�vamos contando com trinta e tr�s policiais. - O que eles estavam fazendo? 524 00:50:24,492 --> 00:50:29,470 A um monstro terr�vel a solta na cidade e nos inocentes aqui. 525 00:50:33,426 --> 00:50:38,356 Eu n�o entendo. Man�aco solto nas ruas e n�s n�o conseguimos fazer nada. 526 00:50:38,371 --> 00:50:40,666 Isso faz parte da sua agenda. Isso � tudo. 527 00:50:40,695 --> 00:50:41,695 O que voc� quer dizer? 528 00:50:42,710 --> 00:50:46,582 Outra oportunidade da midia fazer de nos fazer de idiotas. 529 00:50:46,682 --> 00:50:50,082 Mas aqui est� um deles que n�o fariam de idiota. 530 00:50:59,697 --> 00:51:01,881 - Obrigado ... - Ent�o agora � noite. 531 00:51:01,910 --> 00:51:05,243 Voc� n�o entende que esta cidade j� N�o � seguro ap�s anoitecer. 532 00:51:09,130 --> 00:51:11,664 E esta � um relat�rio da demonstra��o de hoje. 533 00:51:12,110 --> 00:51:15,721 - Zoe Owens de ... - Desligue a c�mera imediatamente! 534 00:51:15,795 --> 00:51:17,145 Deixe para l�. 535 00:51:17,195 --> 00:51:19,572 Desculpe mais qual e seu nome, senhor. 536 00:51:20,922 --> 00:51:22,747 Esse canal � uma droga. 537 00:51:25,067 --> 00:51:28,352 Quem te falou sobre a amostra de pele? Voc� quer assustar a cidade inteira? 538 00:51:28,377 --> 00:51:30,751 - Talvez o assassino fa�a isso, n�o acha? Ok, ok. 539 00:51:30,758 --> 00:51:32,893 Desligue, desligue! 540 00:51:32,894 --> 00:51:35,658 - Quem diabos � voc�? - Sherman Moss, diretor de not�cias. 541 00:51:35,709 --> 00:51:38,437 - Pegue ele!! - Estilo americano. 542 00:51:38,473 --> 00:51:40,326 Imprensa livre, passagem livre. 543 00:51:40,354 --> 00:51:43,379 E gra�as a voc�S que criam todo louco que eu conhe�o. 544 00:51:43,414 --> 00:51:47,096 - O que voc� disse? - A ele N�o teremos que colocar uma estaca no seu cora��o. 545 00:51:47,125 --> 00:51:48,993 Uma simples bala entre os olhos � suficiente. 546 00:51:49,043 --> 00:51:50,666 Justi�a com uma 38? 547 00:51:50,695 --> 00:51:54,459 Ou�a querida, eu n�o o vi ainda, mais sei que ele e um cadaver ambulante. 548 00:51:54,550 --> 00:51:57,068 Conte aos seus amigos. 549 00:53:16,551 --> 00:53:18,379 Te assustei? 550 00:53:20,031 --> 00:53:22,631 Agora a pouco soube que teve outra v�tima. 551 00:53:23,048 --> 00:53:24,598 Me desculpe. 552 00:53:25,150 --> 00:53:26,813 N�o se desculpe. 553 00:53:26,991 --> 00:53:31,089 A culpa � minha. Eu tenho um h�bito de cabe�a baixa sem olhar para frente. 554 00:53:34,099 --> 00:53:36,603 - H� algo errado? - Na verdade, n�o. 555 00:53:46,050 --> 00:53:50,067 Me diga ... O que voc� faz no seu tempo livre? 556 00:53:51,294 --> 00:53:52,845 Coisas comuns 557 00:53:57,373 --> 00:53:58,373 Sozinha? 558 00:54:00,381 --> 00:54:01,381 As vezes. 559 00:54:02,505 --> 00:54:04,475 Posso convidar voc� para tomar uma bebida? 560 00:54:05,589 --> 00:54:06,589 Talvez. 561 00:54:07,689 --> 00:54:09,920 Voc� tem uma id�ia de onde voc� quer ir? 562 00:54:11,136 --> 00:54:14,510 Eu odeio o barulho e multid�es. 563 00:54:14,960 --> 00:54:16,827 Ent�o eu conhe�o um �timo lugar. 564 00:54:18,263 --> 00:54:21,032 - �timo, eu vou te seguir - Tudo bem. 565 00:54:25,771 --> 00:54:28,923 Noticias do Esporte de hoje. Rod Carew z Minnesota Twins, primeira noticia ... 566 00:54:28,924 --> 00:54:32,635 ele est� a caminho do sexto t�tulo de beisebol. 567 00:54:32,642 --> 00:54:35,022 Ele marcou mais pontos na liga principal, em vinte anos. 568 00:54:35,043 --> 00:54:36,983 A Liga Americana vai escolher pelo melhor jogador 569 00:54:36,984 --> 00:54:40,563 secretamente, primeiro vota��o secreta na hist�ria do esporte. 570 00:54:40,661 --> 00:54:42,194 Na liga de basquete ... 571 00:55:43,899 --> 00:55:47,416 Assassino � um zumbi ... Assassino � um zumbi ... Leia o jornal, senhor. 572 00:55:47,612 --> 00:55:50,529 �ltima edi��o. O assassino � um zumbi. 573 00:55:50,927 --> 00:55:53,591 Leiam o jornal. Tudo sobre o assassino. 574 00:55:54,370 --> 00:55:55,942 O assassino � um zumbi. 575 00:55:56,753 --> 00:55:57,753 Angie! 576 00:56:00,043 --> 00:56:01,043 Me d� um jornal! 577 00:56:04,478 --> 00:56:06,411 - Quinze centavos. Obrigado. 578 00:56:10,327 --> 00:56:12,011 Vai se foder! 579 00:56:13,788 --> 00:56:14,788 Veja ... 580 00:56:15,309 --> 00:56:17,048 O assassino � um zumbi. 581 00:56:17,083 --> 00:56:20,750 Um assassino, um cad�ver ambulante. Fonte an�nima revela, �timo. 582 00:56:20,770 --> 00:56:21,770 �timo o que? 583 00:56:22,476 --> 00:56:25,476 Ainda bem que tem cita��es e no final um ponto de interroga��o. 584 00:56:25,516 --> 00:56:27,849 Mas as pessoas comuns n�o se importam. 585 00:56:28,179 --> 00:56:30,312 Eu gostaria de encontrar o mensageiro. 586 00:56:31,486 --> 00:56:35,824 Algum t�cnico de laborat�rio provavelmente vende esta informa��o aos meus amigos. 587 00:56:36,662 --> 00:56:39,581 Onde diabos � isso? No canal? 588 00:56:39,638 --> 00:56:41,705 Todo mundo come�ou a checar hoje. 589 00:56:54,327 --> 00:56:55,974 �timo lugar. 590 00:56:58,409 --> 00:56:59,713 Como prometido. 591 00:57:06,819 --> 00:57:08,429 Bela menina. 592 00:57:10,414 --> 00:57:12,126 Assim como a m�e dela. 593 00:57:15,268 --> 00:57:16,268 Eu sinto muito. 594 00:57:39,756 --> 00:57:41,777 Este � um �timo lugar. 595 00:57:42,897 --> 00:57:43,897 Eu acho que sim. 596 00:57:44,660 --> 00:57:47,221 - Mais vinho? - Por favor. 597 00:57:59,165 --> 00:58:01,884 Voc� n�o vai acreditar no que aconteceu comigo esta manha. 598 00:58:07,646 --> 00:58:10,197 � como alguns dos seus romances. 599 00:58:10,474 --> 00:58:12,474 - E mesmo? - Sim e mesmo? 600 00:58:12,915 --> 00:58:13,915 Sim. 601 00:58:15,147 --> 00:58:18,792 Ela apareceu ... vestida de preto. 602 00:58:20,585 --> 00:58:21,585 De Renzy 603 00:58:24,292 --> 00:58:25,292 Estranho. 604 00:58:27,558 --> 00:58:29,225 Ela afirmou que tinha uma vis�o. 605 00:58:30,948 --> 00:58:32,682 De um poss�vel vitima. 606 00:58:33,976 --> 00:58:36,729 Ator de pequeno talento, como ela alegou. 607 00:58:37,480 --> 00:58:39,965 - E mesmo. - S�rio. 608 00:58:46,316 --> 00:58:47,850 Voc� sabe o que ela queria de mim? 609 00:58:48,845 --> 00:58:52,024 Para eu avisar da possivel vitima na televis�o. 610 00:58:52,418 --> 00:58:56,828 Voc� consegue imaginar? Eu nem engasgava, mas ... 611 00:58:59,068 --> 00:59:00,068 Bem. 612 00:59:00,988 --> 00:59:02,977 Ela disse tambem que falou com o Mooney. 613 00:59:04,347 --> 00:59:07,263 - E que ele foi rude. - Rude? 614 00:59:07,851 --> 00:59:11,035 Est�pido. Ela disse que Mooney era estupido. 615 00:59:11,242 --> 00:59:13,021 E ele n�o se importou. 616 00:59:13,943 --> 00:59:14,943 Ela disse ... 617 00:59:16,522 --> 00:59:18,609 algo mais? 618 00:59:19,559 --> 00:59:22,092 S� que ela o conheceu em uma festa no iate. 619 00:59:22,995 --> 00:59:23,995 Que era ... 620 00:59:24,932 --> 00:59:25,932 ator. 621 00:59:26,795 --> 00:59:29,059 Ele estava no Seafire Sea 2. 622 00:59:34,814 --> 00:59:36,114 Mas enfim ... 623 00:59:37,414 --> 00:59:38,979 era apenas uma teoria dela. 624 00:59:39,576 --> 00:59:43,745 Se a pol�cia n�o conseguir encontr�-lo, eles n�o v�o conseguir parar o assassino. 625 00:59:47,073 --> 00:59:48,073 Certo. 626 00:59:52,089 --> 00:59:53,089 Ent�o ... 627 00:59:56,033 --> 00:59:57,366 O que voc� acha? 628 00:59:59,520 --> 01:00:01,271 Soa estranho. 629 01:00:03,061 --> 01:00:04,061 O que voce quer? 630 01:02:21,914 --> 01:02:22,914 Randy? 631 01:02:24,096 --> 01:02:25,096 O que foi? 632 01:02:30,313 --> 01:02:31,995 Querido, o que est� havendo? 633 01:02:36,506 --> 01:02:37,506 Eu n�o sei. 634 01:02:45,303 --> 01:02:46,303 Eu n�o sei. 635 01:02:47,522 --> 01:02:49,402 Foi t�o real. 636 01:02:52,681 --> 01:02:54,790 Muito estranho. 637 01:03:00,995 --> 01:03:03,111 Foi apenas um pesadelo. 638 01:03:10,666 --> 01:03:12,249 - Capit�o ... - Sim? 639 01:03:12,263 --> 01:03:15,998 � Marge Wallace, a aeromo�a. Chegou as 19 de um voo. 640 01:03:17,379 --> 01:03:19,712 Ok, leve-a para o necroterio. 641 01:03:20,641 --> 01:03:23,857 Pergunte para algumas pessoas e tire os daqui. 642 01:03:24,150 --> 01:03:27,883 E por favor. Pe�a para algu�m vir do laborat�rio. 643 01:03:30,115 --> 01:03:32,689 Ent�o o que, Mooney? Voc� est� olhando para a multid�o novamente? 644 01:03:32,767 --> 01:03:35,574 Por qu�? Ainda n�o sabemos o que estamos procurando. 645 01:03:36,277 --> 01:03:39,775 Se voc� estivesse entre eles, voc� � eu acho que ja conseguiriamos pega-lo. 646 01:03:39,917 --> 01:03:43,115 Que aberra��o arranca a cabe�a das pessoas? 647 01:03:43,332 --> 01:03:46,027 Quatro assassinatos e nenhuma conex�o. 648 01:03:46,346 --> 01:03:48,230 Que diabos os est� conectando? 649 01:03:48,358 --> 01:03:51,160 Voc� quer conectividade? Eu quero um assassino 650 01:03:52,124 --> 01:03:54,827 O chefe vai ficar na nossa cola. 651 01:03:54,920 --> 01:03:57,506 Diga a ele, capit�o, que � uma matan�a aleat�ria. 652 01:03:57,507 --> 01:03:59,798 Mas m�todos normais n�o funcionam aqui. 653 01:03:59,912 --> 01:04:03,517 M�todos normais sempre funcionam. Mas ele quer trabalho. 654 01:04:03,664 --> 01:04:05,026 Trabalho duro. 655 01:04:05,032 --> 01:04:07,970 - Explore todos as vestigios. - Mas quais vestigios? 656 01:04:08,001 --> 01:04:12,087 Ele n�o deixa vest�gios. Devemos procurar aonde na lua? 657 01:04:12,119 --> 01:04:13,725 Isto � um problema seu. 658 01:04:14,006 --> 01:04:18,540 Meu problema � dizer ao prefeito, "Sim, temos assassinatos aqui todas as noites." 659 01:04:18,613 --> 01:04:20,613 E explicar o que fazemos com isso. 660 01:04:20,684 --> 01:04:21,684 Capit�o ... 661 01:04:22,753 --> 01:04:26,238 - Sim? - Diga a ele que estamos trabalhando horas extras. 662 01:04:35,144 --> 01:04:40,093 Querido ... Tivemos um grande momento. 663 01:04:44,117 --> 01:04:47,345 Claro que faremos novamente. E assim por diante 664 01:04:48,212 --> 01:04:52,928 Olha, antes que eu esque�a. Eu te pedi na pr�xima aula ... 665 01:04:53,062 --> 01:04:55,428 Vamos marcar com a data e hora. 666 01:04:55,460 --> 01:04:56,460 Voc� concorda? 667 01:04:56,839 --> 01:04:57,839 Tchau. 668 01:05:03,060 --> 01:05:04,360 O que voc� deseja? 669 01:05:04,519 --> 01:05:07,630 Eu sou Steve Dupree. Steve Dupree? 670 01:05:08,847 --> 01:05:10,100 N�s nos conhecemos? 671 01:05:11,829 --> 01:05:13,272 Preciso da sua ajuda. 672 01:05:14,069 --> 01:05:16,891 Por que todos os homens que encontro, precisa de ajuda. 673 01:05:16,906 --> 01:05:19,087 Em vez daqueles que ... 674 01:05:20,314 --> 01:05:21,704 pode fornecer alguma coisa. 675 01:05:21,798 --> 01:05:23,936 Sente-se por favor. 676 01:05:30,102 --> 01:05:31,925 Procuro uma mulher 677 01:05:31,961 --> 01:05:34,232 Bem, isso � outra coisa. 678 01:05:34,239 --> 01:05:36,615 - Bonita? - Uma mulher mais velha. 679 01:05:37,385 --> 01:05:38,385 Extraordin�ria. 680 01:05:40,094 --> 01:05:43,024 Acho que ela estava aqui recentemente em uma festa. 681 01:05:43,243 --> 01:05:44,243 Eu acho. 682 01:05:46,800 --> 01:05:51,247 - O nome dela �, eu acho ... De Renzy, querido. 683 01:05:52,756 --> 01:05:53,756 Pandora. 684 01:05:55,551 --> 01:05:59,468 Disque Pandora. Esse � o n�mero de telefone dela. 685 01:06:02,847 --> 01:06:03,847 Endere�o? 686 01:06:05,639 --> 01:06:08,752 Encontre Revelo Lane em Santa Monica. 687 01:06:09,230 --> 01:06:10,570 O numero n�o sei. 688 01:06:16,337 --> 01:06:20,208 - Qual cidade, por favor? - Por favor Santa Monica, mas eu tenho um problema. 689 01:06:20,239 --> 01:06:22,953 - Qual � o problema, senhor? - Esse n�mero n�o est� na lista. 690 01:06:22,961 --> 01:06:25,102 Eu liguei para ele o dia todo, mas ningu�m responde. 691 01:06:25,127 --> 01:06:27,984 Eu gostaria de saber se voc� poderia me ajudar e ... 692 01:06:28,575 --> 01:06:32,233 - ... me diga que se voc� tem algum numero novo? - N�s n�o fornecemos esta informa��o, senhor. 693 01:06:32,382 --> 01:06:35,061 Eu sei que voc� n�o fornece e voc� n�o deveria. 694 01:06:35,606 --> 01:06:37,602 Caso contr�rio, seria totalmente contra lei. 695 01:06:38,818 --> 01:06:46,305 Esse n�mero era 726 3672. Veja se esse n�mero ainda � v�lido, ok? 696 01:06:46,886 --> 01:06:49,887 - Em nome de De Renzy. Espera um minuto. 697 01:06:50,233 --> 01:06:51,233 Obrigado. 698 01:07:01,239 --> 01:07:03,601 Oi, esse n�mero est� correto 699 01:07:03,898 --> 01:07:07,767 - Ele est� definitivamente em Revelo Lane? - 135 Revelo Lane. 700 01:07:07,801 --> 01:07:10,747 Em Revelo Lane, obrigado. 701 01:08:07,367 --> 01:08:08,367 De Renzy? 702 01:09:58,572 --> 01:10:01,581 Entre, Sr. Warner. 703 01:10:24,136 --> 01:10:25,136 Voc� ... 704 01:10:25,432 --> 01:10:28,733 Voc� � ... o pai da garota? 705 01:10:30,797 --> 01:10:33,218 - Posso te chamar um m�dico? - N�o! 706 01:10:34,103 --> 01:10:37,803 Seria in�til. Tenho pouco tempo. 707 01:10:38,970 --> 01:10:40,838 Eu vi ... 708 01:10:41,756 --> 01:10:43,122 no espelho. 709 01:10:45,064 --> 01:10:47,989 N�o era deste mundo. 710 01:10:48,942 --> 01:10:50,674 Voc� acredita nisso? 711 01:10:52,000 --> 01:10:53,959 Eu sabia que seria voc�. 712 01:10:56,898 --> 01:10:58,318 Com cada ... 713 01:10:59,572 --> 01:11:03,258 pessoa que aquele monstro mata ele ganha mais for�a. 714 01:11:04,397 --> 01:11:05,397 Logo ... 715 01:11:05,682 --> 01:11:06,682 Ele vai ... 716 01:11:07,317 --> 01:11:08,898 ficar indistrutivel. 717 01:11:09,880 --> 01:11:11,948 Voc� deve det�-lo ... 718 01:11:12,424 --> 01:11:13,652 esta noite. 719 01:11:14,495 --> 01:11:16,944 Antes que um jovem seja morto. 720 01:11:17,117 --> 01:11:18,784 N�o sei onde procur�-lo. 721 01:11:20,356 --> 01:11:21,785 Jovens atores ... 722 01:11:22,293 --> 01:11:23,293 e atrizes ... 723 01:11:24,428 --> 01:11:26,118 Eles tem o mundo deles. 724 01:11:26,878 --> 01:11:29,331 - Vou ligar para uma ambul�ncia. Senhor Warner ... 725 01:11:29,644 --> 01:11:30,711 Creio que ... 726 01:11:31,183 --> 01:11:32,320 te expus ... 727 01:11:34,649 --> 01:11:36,705 a um grande perigo. 728 01:11:41,865 --> 01:11:45,155 Prefeito, Comandante, Tribunal. Todos est�o nos pressionando. 729 01:11:45,185 --> 01:11:49,166 Principalmente por causa da televis�o com isso tudo sobre o zumbi matador. 730 01:11:49,377 --> 01:11:54,400 E o que dizer da prega��o espiritual? N�o estamos lutando contra nada sobrenatural. 731 01:11:55,150 --> 01:11:57,680 - N�s sabemos disso, doutor. - Mas as pessoas sabem disso? 732 01:11:57,893 --> 01:12:01,520 Doutor, � um tubar�o comendo um monstro, certo? 733 01:12:01,630 --> 01:12:04,559 - E o que temos aqui � um monstro assassino. Mooney? 734 01:12:04,951 --> 01:12:05,951 Mooney. 735 01:12:07,938 --> 01:12:10,848 Essas amostras de pele n�o mentem. 736 01:12:10,871 --> 01:12:13,106 Joe ... onde voc� quer chegar? 737 01:12:13,420 --> 01:12:15,987 De acordo com a ci�ncia moderna contempor�nea ... 738 01:12:17,358 --> 01:12:20,468 essas amostras confirmam claramente que ... 739 01:12:21,132 --> 01:12:23,181 Vamos la, vamos la. 740 01:12:23,423 --> 01:12:24,795 Est� claro. 741 01:12:25,623 --> 01:12:29,276 Temos algo que � diferente que n�o deve ser da terra. 742 01:12:29,331 --> 01:12:30,625 Isso � besteira. 743 01:12:30,680 --> 01:12:32,996 Voc� est� falando de um monstro de espa�o ou o qu�? 744 01:12:33,012 --> 01:12:34,922 Muita gente acredita, Mooney. 745 01:12:35,258 --> 01:12:39,874 Voc� deve admitir uma matan�a incomum e o incr�vel poder do assassino. 746 01:12:39,899 --> 01:12:42,514 Foda-se essas coisas sobre o dem�nio, doutor. 747 01:12:42,561 --> 01:12:48,954 Eu tenho um c�rebro e cinco sentidos e digo a voc�s que ele n�o matou todas aquelas pessoas acidentalmente. 748 01:12:49,476 --> 01:12:54,313 E eu digo que esta escurecendo senhores se voc�s n�o encontraram mais nada ... 749 01:12:54,353 --> 01:12:57,140 Deixe ele voltar ao trabalho. 750 01:13:05,062 --> 01:13:06,062 Mooney! 751 01:13:08,309 --> 01:13:09,309 Sim? 752 01:13:11,094 --> 01:13:12,094 Sim. 753 01:13:15,360 --> 01:13:19,944 Bom companheiro de gravata, pena que voc� n�o combina com a camisa de ketchup. 754 01:13:19,999 --> 01:13:23,905 Teremos sorte se ningu�m souber que descartamos aquela cartomante. 755 01:13:23,915 --> 01:13:24,930 Por que, o que aconteceu com ela? 756 01:13:24,962 --> 01:13:28,927 Ele est� no hospital, derrame. Ela teve uma visita. Ele chamou uma ambul�ncia e desapareceu. 757 01:13:28,952 --> 01:13:31,267 Adivinha quem chamou. Quem? Warner. 758 01:13:32,800 --> 01:13:35,892 - Ela disse que era ele? - Ela disse que era ele. E voc� sabe o que mais? 759 01:13:35,917 --> 01:13:40,079 Ela disse aquele garoto, o ator morre hoje � noite. 760 01:13:40,974 --> 01:13:43,112 Causando problemas. 761 01:13:43,342 --> 01:13:45,361 Talvez tenhamos sorte de encontralo. 762 01:13:45,392 --> 01:13:49,876 Quando voc� tiver um tempo livre deveria comprar um terno novo. 763 01:13:49,898 --> 01:13:52,299 - Isso pode ser lavado! - Esque�a, esque�a. 764 01:13:52,323 --> 01:13:55,361 Se voc� n�o conseguir peg�-lo vai comer uma comida Chinesa ou Pizza. 765 01:13:55,386 --> 01:13:57,111 Porque? - Continue, continue. 766 01:14:01,379 --> 01:14:03,993 Eu j� procurei por quase toda a cidade. 767 01:14:04,699 --> 01:14:08,005 Voc� n�o tem id�ia de quantos jovens atores existem. 768 01:14:08,848 --> 01:14:10,442 Eu posso imaginar. 769 01:14:11,945 --> 01:14:14,444 O tempo est� acabando. Est� escurecendo. 770 01:14:16,465 --> 01:14:18,379 Ent�o o que faremos? 771 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 Eu n�o sei. 772 01:14:27,973 --> 01:14:31,173 Vou em Bares, clubes, todos aqueles onde os atores v�o. 773 01:14:31,287 --> 01:14:32,698 Eu irei com voc� hoje. 774 01:14:33,544 --> 01:14:36,868 - Conhe�o esses lugares melhor que voc�. - Ent�o, vamos l�. 775 01:14:37,710 --> 01:14:38,710 Est� bem. 776 01:16:51,237 --> 01:16:53,098 Camille, me d� as chaves! 777 01:16:53,146 --> 01:16:55,603 Randy, voc� esta bebado, Eu vou dirigir. 778 01:16:55,700 --> 01:16:58,894 Voc� n�o vale nada para mim. exatamente como aqeula vaca velha do barco. 779 01:16:58,927 --> 01:17:01,698 "Ligue para mim, imagine E todos no est�dio. " 780 01:17:01,730 --> 01:17:06,008 - Randy, por favor, n�o seja assim. - Me d� as chaves. Talvez eu possa dirigir. 781 01:17:06,041 --> 01:17:08,587 Sim, como da �ltima vez que voc� quase bateu. 782 01:17:08,588 --> 01:17:12,202 Eu vou dirigir. - Cadela, me d� a chave do carro! 783 01:17:13,828 --> 01:17:16,858 Voc� quer as chaves do carro? Ent�o, vai la pega-las. 784 01:17:17,194 --> 01:17:19,036 Sai fora daqui! Puta. 785 01:17:45,798 --> 01:17:47,918 Realmente ele n�o me disse nada. 786 01:17:48,427 --> 01:17:51,131 Ele tamb�m poderia ter falado sobre uma festa especial. 787 01:17:51,396 --> 01:17:55,090 - Alguns dias atr�s. - Festa especial de iate. 788 01:17:55,844 --> 01:17:57,644 Mar de Serffire. 789 01:17:58,494 --> 01:18:01,416 Havia uma cigana. Uma mulher chamada De Renzy. 790 01:18:02,387 --> 01:18:03,387 Randy. 791 01:18:03,830 --> 01:18:04,830 Do que? 792 01:18:05,538 --> 01:18:07,911 Randy Morse. 793 01:18:08,104 --> 01:18:09,904 Ele estava na festa naquele iate. 794 01:18:10,531 --> 01:18:12,016 Mais nada que isso. 795 01:18:12,901 --> 01:18:13,901 Voc� o conhece? 796 01:18:16,215 --> 01:18:18,288 - Sim eu conhe�o ele. - Voc� sabe onde ela est�? 797 01:18:19,043 --> 01:18:22,309 Sei sim. Ele est� do lado de fora procurando por suas chaves no ch�o. 798 01:18:41,636 --> 01:18:44,269 - Ei, voc� bateu no meu carro! - Randy, pare! 799 01:18:44,305 --> 01:18:46,765 Saia do carro, jovem! 800 01:18:48,137 --> 01:18:49,137 Vamos l�. 801 01:20:52,154 --> 01:20:53,154 O que foi isso? 802 01:21:46,310 --> 01:21:47,310 Droga. 803 01:21:48,777 --> 01:21:49,777 Corra! 804 01:21:56,179 --> 01:21:57,179 Se apresse! 805 01:21:57,965 --> 01:21:58,965 Cuidado! 806 01:22:05,337 --> 01:22:06,337 Aqui � o Mooney! 807 01:22:06,741 --> 01:22:10,253 Eu achei o assassino. Estou no velho celeiro na rua 24. 808 01:22:10,280 --> 01:22:12,074 Eu estou perseguindo ele. Fim! 809 01:22:43,882 --> 01:22:44,882 Voc� o viu? 810 01:22:49,368 --> 01:22:50,368 Depressa! 811 01:22:53,602 --> 01:22:54,984 Por aqui, por aqui. 812 01:23:24,375 --> 01:23:27,731 Muito bem, ent�o voc�s v�o por ali. E voc� comigo. 813 01:23:38,015 --> 01:23:39,970 Rapido! 814 01:23:48,856 --> 01:23:49,856 Cuidado! 815 01:24:10,142 --> 01:24:11,142 Por aqui! 816 01:24:18,230 --> 01:24:19,230 Oh Meu Deus! 817 01:27:19,438 --> 01:27:20,795 Voc� est� bem? 818 01:28:19,421 --> 01:28:24,088 Dos milh�es de poss�veis encontros de invasores, esse foi o mais rapido do homem. 819 01:28:24,245 --> 01:28:27,845 Encontro pelo qual n�o tem compreens�o ou explica��o. 820 01:28:28,220 --> 01:28:31,570 Na escurid�o do universo, o homem � o intruso. 821 01:28:31,810 --> 01:28:38,594 E somente aqueles que andam sempre na escurid�o n�o deve haver nada a temer da escurid�o. 822 01:28:40,595 --> 01:28:46,595 Tradu��o: Fabiano M. Machado 63774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.