Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,388
Existem centenas de esp�cies em nosso planeta.
Animais, plantas e insetos
2
00:00:26,388 --> 00:00:30,494
que para se proteger usan sua
capacidade de mudar de cor
3
00:00:30,534 --> 00:00:33,061
ou moldar ou misturar-se com o ambiente.
4
00:00:33,293 --> 00:00:36,289
Muitas outras esp�cies s�o
capaz de matar sua presa
5
00:00:36,290 --> 00:00:39,556
usando descarga el�trica,
�cido ou veneno.
6
00:00:40,012 --> 00:00:43,545
Centenas de milh�es
planetas espaciais vi�veis
7
00:00:43,729 --> 00:00:47,915
desenvolveram esp�cies com esp�cies semelhantes e possivelmente
propriedades ainda mais perigosas,
8
00:00:47,952 --> 00:00:54,086
como aquelas que acham
no nosso planeta
9
00:00:54,772 --> 00:00:58,038
Obviamente n�o �
todos encontros aleat�rios
10
00:00:58,102 --> 00:01:00,085
com os habitantes do universo
ser� amig�vel!
11
00:01:16,300 --> 00:01:20,300
TERROR EM LOS ANGELES
12
00:05:27,181 --> 00:05:31,165
Ok, querido, eu vou fazer algo por voc�.
Me ligue no s�bado.
13
00:05:42,199 --> 00:05:44,465
Nove de Copas,
Dez de Espadas.
14
00:05:45,263 --> 00:05:48,112
O jogo � chamado
paci�ncia, jovem.
15
00:05:48,313 --> 00:05:50,406
E � para um jogador.
16
00:05:50,712 --> 00:05:52,516
Como voc� sabia que eu era jovem?
17
00:05:52,687 --> 00:05:55,323
Suas m�os est�o sem rugas.
18
00:05:55,359 --> 00:05:57,341
E voc� � um ator profissional.
19
00:05:58,883 --> 00:06:00,293
Voc� � incr�vel.
20
00:06:00,799 --> 00:06:02,557
Voc� ainda n�o tem uma namorada.
21
00:06:02,962 --> 00:06:04,629
Voc�s garotos s� querem curtir?
22
00:06:04,958 --> 00:06:06,766
Eu ... eu n�o sou assim.
23
00:06:07,213 --> 00:06:08,738
Isso leva tempo.
24
00:06:08,972 --> 00:06:10,948
Talvez milagres.
25
00:06:11,605 --> 00:06:14,782
Adivinha��o engra�ada. Voc� deveria
ter um programa de TV.
26
00:06:14,846 --> 00:06:16,912
V� em frente.
O que voc� quer que eu adivinhe?
27
00:06:17,183 --> 00:06:19,116
Conseguir algum papel em algum filme?
28
00:06:19,663 --> 00:06:20,663
N�o.
29
00:06:21,164 --> 00:06:22,113
Estou aqui ...
30
00:06:24,273 --> 00:06:25,267
porque ...
31
00:06:25,487 --> 00:06:27,621
Voc� sabe onde esses corpos est�o enterrados?
32
00:06:28,172 --> 00:06:29,681
Voc� n�o compreende ...
33
00:06:30,487 --> 00:06:32,383
Que eu n�o posso te salvar.
34
00:06:32,497 --> 00:06:33,818
Me salvar?
35
00:06:34,351 --> 00:06:36,756
Voc� n�o poderia me ajudar primeiro.
E agora voc� n�o pode me salvar.
36
00:06:37,069 --> 00:06:38,364
Fique longe de mim.
37
00:06:39,377 --> 00:06:40,641
Agora!
38
00:06:57,349 --> 00:06:59,103
Leve-o para a esta��o, ok?
39
00:06:59,593 --> 00:07:01,762
O que faz aqui
Voc� deveria estar almo�ando.
40
00:07:02,551 --> 00:07:05,072
Vizinhos relataram suspeitos.
41
00:07:05,179 --> 00:07:06,773
Eles acordaram agora, n�o foram?
42
00:07:07,153 --> 00:07:11,745
Alguns meses se passaram no �ltimo m�s
Um suspeito por aqui.
43
00:07:12,442 --> 00:07:14,476
- Voc� tem algo de novo?
- N�o.
44
00:07:14,669 --> 00:07:19,115
Os ladr�es n�o vieram do ch�o e os habitantes locais.
eles dizem: "n�o, n�o, n�o h� milagres".
45
00:07:19,669 --> 00:07:22,536
Voc� n�o esperava nada
mais, ou voc� sonha?
46
00:07:29,966 --> 00:07:32,100
Isso aconteceu na noite passada.
47
00:07:32,292 --> 00:07:33,871
O corpo est� no necrot�rio.
48
00:07:34,192 --> 00:07:35,460
� terr�vel.
49
00:07:35,755 --> 00:07:38,256
Eu preciso ... eu preciso de voc�
para identific�-lo.
50
00:07:40,060 --> 00:07:42,028
Roy?
Voc� est� ai
51
00:07:42,169 --> 00:07:43,636
Senhor, est� acabando o tempo.
52
00:07:44,165 --> 00:07:45,432
Roy, voc� est� bem?
53
00:07:45,623 --> 00:07:48,295
Senhor, ser� cobrado
25 centavos em tr�s minutos.
54
00:07:48,336 --> 00:07:49,336
Roy, voc� me escuta?
55
00:07:49,409 --> 00:07:53,225
- 25 centavos, por favor. - Voc� poderia
vir ate aqui, � urgente?
56
00:07:53,335 --> 00:07:56,020
Desculpe senhor, o tempo acabou.
57
00:08:00,631 --> 00:08:03,530
Certo, por que eu n�o posso.
58
00:08:04,077 --> 00:08:06,130
Sim, � assim que voc� aprende.
59
00:08:06,318 --> 00:08:09,185
Foi por isso que voc� foi a Passadena para uma exposi��o de rosas.
60
00:08:09,468 --> 00:08:12,202
E depois para aqueles gloriosos passeios de mai�.
61
00:08:12,442 --> 00:08:16,057
� dif�cil dizer por que rosa de
jardins s�o t�o gratificantes.
62
00:08:16,179 --> 00:08:19,170
Zoe, voc� est� conosco h� exatamente seis meses.
63
00:08:19,305 --> 00:08:21,846
- Eu quero resultados.
- Mais e claro.
64
00:08:21,981 --> 00:08:27,596
Metade dos homens em Los Angeles n�o dorme e
procurando uma maneira de lev�-la para a cama.
65
00:08:29,046 --> 00:08:30,046
Obrigada.
66
00:08:30,845 --> 00:08:33,304
Esse � o problema deles.
Estou � procura de uma historia.
67
00:08:33,595 --> 00:08:36,552
Est� bem.
Ela foi morta, o que h� de novo?
68
00:08:36,729 --> 00:08:38,941
Ela n�o tem cabe�a ...foi mutilada.
69
00:08:40,372 --> 00:08:44,238
Sherm, eu quero trabalhar neste caso.
Eu mesmo quero escrever.
70
00:08:44,531 --> 00:08:45,531
Porque?
71
00:08:46,230 --> 00:08:49,532
Porque � uma oportunidade de fazer
algo que me interessa
72
00:08:49,561 --> 00:08:54,723
Ent�o � melhor voc� ver c�rebros na
cal�ada, como nadar de mai�?
73
00:08:56,288 --> 00:08:58,706
Eu quero essa oportunidade, Sherm.
74
00:09:00,945 --> 00:09:03,800
Informa��es necess�rias de entrevistas.
75
00:09:04,269 --> 00:09:07,624
Voc� acha que eu n�o tenho que ir ao necrot�rio?
76
00:09:10,696 --> 00:09:12,184
A historia e minha.
77
00:09:13,241 --> 00:09:15,841
Isso significa que vamos come�ar
desde o come�o.
78
00:09:34,790 --> 00:09:36,053
Este e o senhor Warner.
79
00:09:48,645 --> 00:09:50,757
Sinto muito.
Sinto muito.
80
00:10:18,499 --> 00:10:19,793
Warner.
81
00:10:21,325 --> 00:10:23,643
- N�o entendo.
- Sabe alguma coisa?
82
00:10:24,301 --> 00:10:26,144
Pergunte para ele ao inv�s de mim.
83
00:10:29,106 --> 00:10:30,405
O que voc� tem?
84
00:10:31,600 --> 00:10:33,447
Ainda n�o muito.
85
00:10:35,839 --> 00:10:39,830
- Podemos conversar?
- Sim. Em 10 minutos na bar de Ralig.
86
00:10:47,880 --> 00:10:49,624
O que tem voc�s entre dois?
87
00:10:50,237 --> 00:10:53,775
Eu o prendi por ter matado alguem.
Ele ficou preso por tr�s anos.
88
00:10:54,688 --> 00:10:55,952
Quem ele matou?
89
00:10:56,833 --> 00:10:59,468
Um cara que estava com sua esposa.
90
00:11:00,530 --> 00:11:01,900
Como ele ficou?
91
00:11:02,645 --> 00:11:06,045
N�o muito bem.
Mesmo que ela seja sua �nica filha.
92
00:11:06,174 --> 00:11:10,421
- Eu n�o queria v�-la novamente.
- Talvez dev�ssemos dar-lhe uma medalha.
93
00:11:10,478 --> 00:11:14,404
- Vamos, Dave, ele j� sofreu o suficiente.
- Chega! Foda-se ele.
94
00:11:20,088 --> 00:11:23,621
Tragicamente terminou
a vida de Shelly Warner.
95
00:11:23,881 --> 00:11:28,809
Ironicamente, seu pai pagou
alto pre�o pela morte dela.
96
00:11:29,370 --> 00:11:35,357
Hoje o nome dele � Steve Dupree,
famoso escritor de romances de viol�ncia.
97
00:11:35,528 --> 00:11:38,224
- Jim ...
- Obrigado Zoe.
98
00:11:38,658 --> 00:11:42,927
Voc�s estar�o em um minuto
com Ken Minyar,
99
00:11:42,956 --> 00:11:45,380
com os eventos de hoje ...
100
00:11:53,388 --> 00:11:55,095
Ing�nuos ...
101
00:11:55,353 --> 00:11:58,673
O que eles n�o sabem � que
isso acontecer� novamente em breve.
102
00:11:59,967 --> 00:12:02,180
Voc� tem certeza disso, querido?
103
00:12:02,387 --> 00:12:07,247
Claro, querida, quando o meu turno terminar
ent�o teremos uma noite s� para n�s.
104
00:12:07,276 --> 00:12:09,778
Espero que voc� pague pela noite toda?
105
00:12:09,785 --> 00:12:12,982
Quando me conhecer Lydell, nunca mais
voc� n�o vai querer ir embora.
106
00:12:13,023 --> 00:12:15,083
N�o se preocupe.
107
00:12:18,273 --> 00:12:20,075
- Olhe s�.
- Ainda n�o viu nada!
108
00:12:23,649 --> 00:12:26,382
Querido, me de um cigarro?
Eu n�o fumo.
109
00:12:27,310 --> 00:12:31,572
Mas se voc� precisa tanto,
tem um mercado ali no canto que vende.
110
00:12:31,615 --> 00:12:35,048
- �timo, voltarei.
- Enquanto isso, vou come�ar a patrulha.
111
00:12:35,216 --> 00:12:39,726
Vou deixar aberta para voc�
Entre quando voc� voltar.
112
00:12:39,764 --> 00:12:41,646
Claro, querido, n�o se preocupe.
113
00:12:58,624 --> 00:13:00,370
FECHADO
114
00:13:21,848 --> 00:13:23,492
Mais que diabos esta acontecendo?
115
00:13:44,002 --> 00:13:45,542
Mulher?
116
00:14:12,349 --> 00:14:14,010
Maldita mulher.
117
00:14:16,976 --> 00:14:19,294
Quer jogar comigo?
118
00:14:26,092 --> 00:14:27,857
� melhor voc� aparecer!
119
00:14:30,970 --> 00:14:32,646
N�o acho isso brincadeira.
120
00:14:41,512 --> 00:14:42,720
Vamos l�!
121
00:14:46,724 --> 00:14:48,294
Cad� voc� mulher
122
00:14:55,318 --> 00:14:56,160
Onde voc� est�?
123
00:14:58,105 --> 00:14:59,105
Maldita
124
00:15:03,811 --> 00:15:05,311
Eu te digo uma coisa ...
125
00:15:06,927 --> 00:15:08,308
melhor voc� sair!
126
00:15:10,741 --> 00:15:12,304
Eu n�o gosto de joguinhos!
127
00:15:43,225 --> 00:15:46,102
Voc� pode pegar as coisas dela
no meu escrit�rio.
128
00:15:47,223 --> 00:15:49,553
Voc� ligou para o sua ex mulher?
129
00:15:52,204 --> 00:15:53,537
Ela n�o foi estuprada ...
130
00:15:54,390 --> 00:15:56,679
e ela tinha dinheiro suficiente na carteira.
131
00:15:58,990 --> 00:16:01,990
Sem marcas de perfura��o,
ent�o ela estava limpa.
132
00:16:02,411 --> 00:16:05,303
Voc� n�o sabe com quem ela estava?
133
00:16:06,375 --> 00:16:08,102
Eu a amava.
134
00:16:09,527 --> 00:16:15,397
Ela n�o merecia ter um rosto esmagado, apenas
porque eu estava sozinha em uma de suas ruas.
135
00:16:15,769 --> 00:16:16,973
Minhas ruas?
136
00:16:17,158 --> 00:16:18,542
Agora a culpa � minha, hein?
137
00:16:18,926 --> 00:16:21,646
O pai dela tamb�m n�o estava l�,
quando ela precisou.
138
00:16:25,520 --> 00:16:27,716
Quando foi a ultima vez que voc� viu ela?
139
00:16:29,177 --> 00:16:31,605
H� um m�s, em um almo�o na praia.
140
00:16:31,783 --> 00:16:34,812
Ela n�o mencionou problemas ou conhecidos estranhos?
141
00:16:37,023 --> 00:16:38,788
Voc� � Steve Dupree, certo?
142
00:16:39,713 --> 00:16:42,847
- N�o.
- Sim, eu vi sua foto.
143
00:16:43,106 --> 00:16:45,200
- Onde?
- No meu livro.
144
00:16:45,214 --> 00:16:47,881
Ei amigo, saia daqui, estamos tratando de negocios!
145
00:16:48,876 --> 00:16:50,338
Vou esperar aqui do lado.
146
00:16:53,364 --> 00:16:56,564
Um em dois milh�es dos
meus leitores fi�is.
147
00:16:56,760 --> 00:16:59,107
Ent�o voc� � Steve Dupree, certo?
148
00:16:59,342 --> 00:17:02,447
Voc� tem permiss�o para
usar um pseud�nimo, certo?
149
00:17:02,511 --> 00:17:04,515
Eu n�o preciso de permiss�o
150
00:17:05,699 --> 00:17:09,232
Voc� aprendeu na pris�o?
Veja como eu te ajudei.
151
00:17:10,079 --> 00:17:13,643
Ajude-me apenas no caso,
para encontrar o assassino da minha filha.
152
00:17:13,863 --> 00:17:15,223
Com um pouco de sorte.
153
00:17:15,379 --> 00:17:19,403
Sorte? N�o, n�o, n�o voc� vai
fazer de tudo.
154
00:17:19,524 --> 00:17:22,334
E se n�o ver resultado, vou come�ar
a escrever para os not�ciarios.
155
00:17:22,335 --> 00:17:25,610
E eu escrevo como contribuinte".
inconformado ".
156
00:17:27,884 --> 00:17:29,927
Se eu ver alguma noticia em algum lugar ...
157
00:17:30,616 --> 00:17:34,675
eu vou prend�-lo por atrapalhar um
trabalho policial, voc� entendeu?
158
00:17:34,768 --> 00:17:36,675
N�o quero atrapalhar nada.
Apenas fa�a seu trabalho.
159
00:17:36,725 --> 00:17:38,879
Voc� foi oficialmente informado!
160
00:17:39,171 --> 00:17:40,664
Mooney, telefone!
161
00:17:40,807 --> 00:17:42,005
Essa � uma ordem!
162
00:17:42,851 --> 00:17:44,145
Desapare�a!
163
00:17:51,048 --> 00:17:52,048
Mooney.
164
00:17:54,723 --> 00:17:55,723
Onde?
165
00:17:57,752 --> 00:17:58,752
Eu j� estou indo.
166
00:18:22,723 --> 00:18:24,208
Ent�o ... como eu fui?
167
00:18:24,457 --> 00:18:26,421
Foi bem, foi muito bem.
Mantenha a calma.
168
00:18:27,977 --> 00:18:30,786
- E quanto ao pai dela?
- Eu n�o encontrei ele.
169
00:18:31,537 --> 00:18:33,289
Isso pode ser um problema.
170
00:18:36,142 --> 00:18:40,511
Jim, estou interessado nos crime.
de Dupree escreve sobre viol�ncia.
171
00:18:41,375 --> 00:18:45,575
Eu li um de seus romances,
s� havia sangue, tripas e ...
172
00:18:45,621 --> 00:18:47,786
e os horriveis casos de ocultismo.
Isso � tudo
173
00:18:47,829 --> 00:18:49,916
Dupree deve estar ligado a tudo
isso, j� � dif�cil o suficiente.
174
00:18:50,009 --> 00:18:51,613
Ken, voltaremos logo.
175
00:18:52,956 --> 00:18:55,064
30 segundos para transmitir!
176
00:18:55,811 --> 00:18:57,478
Sinto muito pela filha dele.
177
00:18:57,884 --> 00:18:59,462
Voc� a viu?
178
00:19:02,055 --> 00:19:06,281
Zoe, voc� sempre pode
retornar � moda de Beverly Hills.
179
00:19:06,715 --> 00:19:09,748
- Nada vai me levar devolta para la nesse mundo.
- Tudo bem.
180
00:19:11,724 --> 00:19:14,305
Diga-nos agora
porque voc� estava com ele.
181
00:19:14,425 --> 00:19:18,289
Eu realmente n�o vi nada.
Eu estava comprando alguns cigarros.
182
00:19:18,428 --> 00:19:20,819
N�o fa�a de dificil, Crystal.
Conte-me
183
00:19:20,848 --> 00:19:23,486
Voc�s dois est�o juntos
voc�s tinham alguma coisa, certo?
184
00:19:23,514 --> 00:19:27,492
- Eu te disse que n�o vi nada.
- N�s estamos indo para a delegacia?
185
00:19:27,577 --> 00:19:31,711
- Leve-a para a delegacia.
- Oficial! Ou�a e a prenda.
186
00:19:31,762 --> 00:19:36,144
Cigarros certamente ela teve algo com
o rapaz que esta la dentro.
187
00:19:37,218 --> 00:19:41,416
E voc�? Voc� tamb�m n�o viu nada
Eles n�o viram, n�o ouviram, certo?
188
00:19:42,772 --> 00:19:46,005
- Como sempre.
- Cale a boca, porco!
189
00:19:47,872 --> 00:19:49,899
- Algum problema?
- Sim
190
00:19:50,207 --> 00:19:52,277
Quando e que voc�s finalmente chegar�o a tempo?
191
00:19:52,441 --> 00:19:56,389
Voc� ...
Qual e o seu nome?
192
00:19:56,553 --> 00:20:00,278
Eu n�o preciso te dizer meu nome.
Garanta a nossa seguran�a.
193
00:20:00,767 --> 00:20:04,379
Talvez voc� queira um distintivo,
Talvez voc� possa nos proteger.
194
00:20:04,522 --> 00:20:09,300
Talvez. Ent�o parece que,
voc� n�o pode nem limpar sua bunda.
195
00:20:09,857 --> 00:20:11,392
Olhe como fala rapaz.
196
00:20:11,449 --> 00:20:15,116
Vamos l� ... prender um negro
quando o assassino corre por a�.
197
00:20:15,545 --> 00:20:22,582
Deixe-me dizer uma coisa quando a pegarmos,
ent�o eu vou te encontrar aqui.
198
00:20:23,226 --> 00:20:26,348
E quero que repita o que voc� me disse
esta noite rapaz.
199
00:20:27,586 --> 00:20:29,077
Voc� pode fazer isso?
200
00:20:29,531 --> 00:20:30,879
Claro que sim.
201
00:21:16,194 --> 00:21:18,465
Ve�culo de emerg�ncia, entre!
202
00:21:22,528 --> 00:21:24,960
A procura continue, relat�rio!
203
00:22:33,436 --> 00:22:36,546
- Outra garota, Mooney?
- N�o te direi nada.
204
00:22:37,289 --> 00:22:41,428
Eu n�o sou um idiota, Mooney,
mas o pai da garota assassinada.
205
00:22:43,739 --> 00:22:45,557
Para que serve o r�dio?
206
00:22:46,232 --> 00:22:50,262
Ou�o todos os chamados.
Ent�o eu vou aonde voc� for.
207
00:22:50,433 --> 00:22:53,918
Voc� quer que eu seja incapaz
assim como todos no departamento?
208
00:22:53,958 --> 00:22:55,691
Eu quero que voc� fa�a seu trabalho.
209
00:22:55,929 --> 00:22:59,212
N�o � muito dif�cil descobrir quem
pagou a fian�a para voc�.
210
00:23:00,436 --> 00:23:03,472
N�o estou aqui para quem pagou a fian�a.
Eu sou um homem livre.
211
00:23:03,537 --> 00:23:06,401
Eu estive semana passada
em uma palestra na UCLA.
212
00:23:08,549 --> 00:23:09,549
Mooney!
213
00:23:10,854 --> 00:23:12,290
Outra garota?
214
00:23:13,652 --> 00:23:16,433
Leia o jornal senhor
Steve Dupree.
215
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
David!
216
00:23:44,139 --> 00:23:45,139
Esta ...
217
00:23:45,284 --> 00:23:46,284
Dama ...
218
00:23:46,312 --> 00:23:48,700
Ele quer falar com voc�.
Seu nome � De Renzy.
219
00:23:48,800 --> 00:23:51,389
Por que voc�s tem esses locais marcados?
220
00:23:51,682 --> 00:23:54,015
O que voc� precisa?
Sra. De Renzy?
221
00:23:54,072 --> 00:23:56,353
Renzy's � de mim que voc� precisa.
222
00:23:57,027 --> 00:23:58,765
Estou aqui por causa dos assassinatos.
223
00:24:00,516 --> 00:24:03,681
- O que voc� tem?
- Gra�as a mim, voc� pode resolv�-los.
224
00:24:05,237 --> 00:24:09,568
- S� ela pode parar os assassinatos.
- Eu n�o disse nada disso.
225
00:24:09,610 --> 00:24:12,761
Ningu�m pode fazer isso.
Certamente alguem morre.
226
00:24:13,251 --> 00:24:18,705
Mas se voc� estiver atento, prenda o assassino
antes que ele mate metade da cidade.
227
00:24:19,174 --> 00:24:22,640
- Quem vai morrer?
- Um ator bastante ambicioso.
228
00:24:23,394 --> 00:24:25,652
A morte de algumas pessoas.
229
00:24:25,716 --> 00:24:28,266
Talvez uma ou duas garotas, s� isso.
230
00:24:28,523 --> 00:24:31,973
Nome?
N�o fa�o ideia.
231
00:24:37,216 --> 00:24:38,216
Porque eu.
232
00:24:42,493 --> 00:24:46,332
Est� escurecendo, senhora, ent�o se
n�o tem nada para nos caia fora.
233
00:24:47,283 --> 00:24:51,017
Eu o conheci na festa
em um iate na Courtney Floyd.
234
00:24:51,134 --> 00:24:52,880
Mar Seefine
235
00:24:53,972 --> 00:24:56,316
Definitivamente, estar� na lista de convidados.
236
00:24:56,600 --> 00:24:59,304
- Onde ele trabalha?
- Provavelmente em festas.
237
00:25:00,078 --> 00:25:02,344
Parece um ator profissional.
238
00:25:02,487 --> 00:25:04,240
Estou lembrada.
239
00:25:04,609 --> 00:25:06,371
Talvez ele n�o consiga.
240
00:25:06,392 --> 00:25:09,326
Seu sonho � tornar-se
um ator profissional de televis�o.
241
00:25:09,595 --> 00:25:11,467
Mas quem vai morrer?
242
00:25:12,163 --> 00:25:14,973
Estimado Senhor ...
Eu vi.
243
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
Foi ...
244
00:25:19,665 --> 00:25:22,031
Um pouco fora, na sombras.
245
00:25:22,153 --> 00:25:24,070
Ent�o eu vi claramente ...
246
00:25:25,128 --> 00:25:28,096
seu rosto escondido na face da morte.
247
00:25:30,528 --> 00:25:32,621
Eu sabia que morreria assim.
248
00:25:33,326 --> 00:25:37,223
Ent�o agora � esse
jovem ator, certo?
249
00:25:37,259 --> 00:25:42,802
N�o estou dizendo que estou chocada quando voc� ve
�s conclus�es sobre as quais eu n�o disse nada.
250
00:25:43,168 --> 00:25:45,384
Do que voc� esta falando?
251
00:25:45,945 --> 00:25:47,346
Alguem vai morrer.
252
00:25:48,099 --> 00:25:51,349
Nada, apenas o destino se esconder� com o assassino.
253
00:25:51,435 --> 00:25:53,229
Encontre-o!
Ainda a tempo!
254
00:25:53,589 --> 00:25:54,589
E espere!
255
00:25:55,372 --> 00:25:56,372
De Renzy ...
256
00:25:58,122 --> 00:26:01,769
Como seria o assassino
voce pode descrevelo para gente?
257
00:26:02,196 --> 00:26:06,072
Se pudesse o faria
eu falaria como ele foi criado.
258
00:26:18,014 --> 00:26:20,895
Aqui est� algo para melhorar o seu humor hoje.
259
00:26:21,059 --> 00:26:23,791
O monstro � a sua segunda v�tima.
260
00:26:28,024 --> 00:26:29,024
Obrigado.
261
00:26:32,681 --> 00:26:35,059
Jogue o resto no lixo.
262
00:27:02,602 --> 00:27:03,602
Sim?
263
00:27:05,764 --> 00:27:06,764
Aqui � o Warner.
264
00:27:10,236 --> 00:27:12,162
Eu recebi sua mensagem.
265
00:27:13,396 --> 00:27:14,396
Ou�a ...
266
00:27:15,851 --> 00:27:18,614
se voc� encontrar minha ex-esposa ...
267
00:27:19,802 --> 00:27:21,879
em alguma festa ou iate ...
268
00:27:22,000 --> 00:27:23,635
Diga a ela que est� atrasada.
269
00:27:23,909 --> 00:27:25,376
Nada pode mais ser feito.
270
00:27:25,518 --> 00:27:27,139
Eu n�o espero mais nada dela.
271
00:27:34,061 --> 00:27:35,459
Ou�a mais uma coisa ...
272
00:27:35,772 --> 00:27:39,772
Se houver um grupo de pessoas que querem
me precionar, s�o esses advogados dela.
273
00:27:47,567 --> 00:27:50,604
Eu acho que o funeral e em
S�o Patr�cio a tarde.
274
00:27:50,605 --> 00:27:52,323
Ela vai ser cremada.
275
00:28:31,065 --> 00:28:36,198
- O jornal estava errado.
- Mas Moss acha que n�o.
276
00:28:36,486 --> 00:28:40,230
Dever�amos ser dur�es. Nenhuma
miseric�rdia,vamos a fundo nisso.
277
00:28:40,255 --> 00:28:43,101
Eu sei, eu sei caso contr�rio, eu estou
voltando ao jardim das rosas.
278
00:28:43,165 --> 00:28:44,520
Exatamente.
279
00:28:47,044 --> 00:28:48,898
Por que voc� veio comigo?
280
00:28:49,320 --> 00:28:50,587
Para me observar
281
00:28:51,235 --> 00:28:54,074
Zoe, a entrevista � sua, apenas sua.
282
00:28:55,899 --> 00:28:58,594
- A fam�lia sabe que estamos indo?
- Sim
283
00:29:01,055 --> 00:29:03,794
- Sabe o que e engra�ado?
- N�o o que?
284
00:29:05,035 --> 00:29:07,380
Por que apenas um assassinato por noite?
285
00:29:07,408 --> 00:29:11,057
Por que ele n�o faz outras mortes
em outro lugar?
286
00:29:12,646 --> 00:29:15,059
Parece que ele sabe exatamente o que fazer.
287
00:29:15,393 --> 00:29:17,557
Como se ele tivesse seu pr�prio plano.
288
00:29:18,342 --> 00:29:19,342
Quem sabe.
289
00:29:23,232 --> 00:29:26,637
Como voc�s sabem,
esta � a epiderme.
290
00:29:27,012 --> 00:29:31,012
Existem duas ou quatro camadas de espessura,
de acordo com a parte do corpo procurado.
291
00:29:31,048 --> 00:29:33,507
Vivemos aqui, temos ...
292
00:29:43,541 --> 00:29:45,012
Olha s� quem veio ...
293
00:29:45,592 --> 00:29:47,328
Obrigado pelo seu tempo
294
00:29:47,740 --> 00:29:50,310
Ent�o ... isso � pele normal.
295
00:29:50,792 --> 00:29:54,284
Agora eu quero te mostrar ...
O que achamos especial ...
296
00:29:54,320 --> 00:29:57,482
sob a unha da primeira v�tima.
Imagem por favor!
297
00:29:58,959 --> 00:30:02,268
Mais ou menos ...
Eu n�o quero entrar em detalhes.
298
00:30:02,332 --> 00:30:07,237
Mas aparentemente voc� v� isso aumentando aqui.
N�mero de gl�ndulas fibrinog�nicas.
299
00:30:07,270 --> 00:30:08,287
C�lulas ...
300
00:30:08,978 --> 00:30:09,978
S�o achatadas ...
301
00:30:10,587 --> 00:30:11,587
prote�nas ...
302
00:30:12,117 --> 00:30:13,502
Tem outra torre.
303
00:30:15,274 --> 00:30:17,744
E uma �ltima coisa.
Imagem por favor.
304
00:30:20,486 --> 00:30:21,486
Incolor.
305
00:30:21,998 --> 00:30:24,428
E isso significa que absolutamente ...
306
00:30:25,010 --> 00:30:26,010
falta de �culos
307
00:30:26,035 --> 00:30:28,735
Doutor, voc� pode estimar sua for�a?
308
00:30:29,737 --> 00:30:32,137
Quase.
E isso seria in�til.
309
00:30:32,338 --> 00:30:36,669
Foi tudo o que voc� encontrou ...
sob a unha da v�tima?
310
00:30:38,270 --> 00:30:40,308
� a �nica subst�ncia que encontramos.
311
00:30:40,379 --> 00:30:43,445
- Bem debaixo de uma unha, certo?
- Bem.
312
00:30:43,628 --> 00:30:44,628
Isso � suficiente?
313
00:30:46,358 --> 00:30:48,100
Como assim, Bresler?
314
00:30:48,463 --> 00:30:50,329
Talvez seja algo que ele comeu.
315
00:30:50,479 --> 00:30:54,384
Se isso que ele comeu, ent�o voc�
pode fechar o restaurante que ele frequenta.
316
00:30:55,878 --> 00:30:57,725
Voc� quer voltar para a rua?
317
00:30:57,821 --> 00:31:00,099
- Parece pizza.
- Pizza, o que ...
318
00:31:00,217 --> 00:31:01,746
Voc� n�o sabe como ele e?
319
00:31:02,199 --> 00:31:03,947
N�o definitivamente n�o.
320
00:31:04,223 --> 00:31:06,932
E voc� pode descobrir de que cor ele e.
321
00:31:07,160 --> 00:31:09,938
Preto, branco, amarelo ou o que for ...
322
00:31:10,775 --> 00:31:11,775
Cinza.
323
00:31:12,725 --> 00:31:13,725
O que?
324
00:31:15,758 --> 00:31:16,667
� cinza
325
00:31:16,703 --> 00:31:18,712
Cinza? O assassino � um zumbi.
326
00:31:18,748 --> 00:31:21,129
Um assassino e um zumbi?
327
00:31:22,719 --> 00:31:26,252
Eu n�o quero ouvir essas duas palavras
nunca mais voc�s entenderam.
328
00:31:26,874 --> 00:31:28,381
Cinza. Zumbi.
329
00:31:29,126 --> 00:31:30,438
N�o precisamos disso
330
00:31:32,603 --> 00:31:34,323
V� em frente, doutor.
331
00:31:36,583 --> 00:31:37,915
Ent�o as v�timas ...
332
00:31:38,476 --> 00:31:39,859
Uma mulher branca.
333
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
E um homem negro.
334
00:31:42,196 --> 00:31:44,044
Sem assassinato sexual.
335
00:31:44,236 --> 00:31:46,684
Arranca suas cabe�as e deixa marca nos rostos ...
336
00:31:47,079 --> 00:31:48,446
O que h� de errado com os rostos?
337
00:31:48,588 --> 00:31:51,254
Talvez ele tenha ferramentes que marque os rostos ou adaptado adicionalmente ...
338
00:31:51,357 --> 00:31:52,517
caracteres simb�licos ...
339
00:31:52,567 --> 00:31:54,926
Um momento doutor,
por que voc� diz adicionalmente?
340
00:31:55,068 --> 00:31:56,806
Como voc� pode ter certeza disso?
341
00:31:57,295 --> 00:31:58,295
Por medo.
342
00:31:58,809 --> 00:32:02,281
Mas se era algo que ele
se sentiria culpado.
343
00:32:02,327 --> 00:32:05,359
Ent�o ele deixa algo para tr�s
para encontr�-lo e puni-lo.
344
00:32:05,501 --> 00:32:10,971
Eu acho que voc� n�o quer esperar at� que ele entrem aqui
e depois podemos comparar.
345
00:32:11,099 --> 00:32:15,646
Seja quem for,
ele � desumanamente forte.
346
00:32:16,699 --> 00:32:17,699
Brutal.
347
00:32:18,306 --> 00:32:20,655
S� podemos colocar mais homens ...
348
00:32:20,691 --> 00:32:22,455
e avisar as pessoas que
elas n�o sa�am � noite.
349
00:32:22,483 --> 00:32:23,963
Avisar as pessoas?
350
00:32:24,183 --> 00:32:25,183
N�o fa�a isso.
351
00:32:25,374 --> 00:32:29,967
Espalhe p�nico e esta cidade
enlouquece todas as noites por medo.
352
00:32:30,009 --> 00:32:31,009
Capit�o ...
353
00:32:31,194 --> 00:32:35,537
se algu�m hoje ou amanh�
for morto voc� n�o ter� escolha.
354
00:32:37,575 --> 00:32:38,575
Est� bem.
355
00:32:38,770 --> 00:32:41,944
O que vimos aqui e
dissemos, n�o deve sair daqui.
356
00:32:42,029 --> 00:32:44,800
A m�dia n�o sabera de nada.
357
00:32:44,907 --> 00:32:47,973
Isso causaria p�nico.
358
00:32:48,744 --> 00:32:51,907
Est� ficando escuro.
Vamos levantem e v�o para as ruas.
359
00:32:52,074 --> 00:32:55,998
Eu quero que voc�s revirem esta cidade
de cima a baixo.
360
00:32:56,069 --> 00:32:58,469
Garagens, pr�dios antigos, tudo.
361
00:32:58,510 --> 00:33:02,377
Em algum lugar ele tem que estar.
Ent�o, vamos �s ruas.
362
00:33:07,689 --> 00:33:08,689
Mooney.
363
00:33:10,866 --> 00:33:13,651
Recebi uma liga��o h� uma hora ....
364
00:33:14,532 --> 00:33:17,835
O pai da garota assassinada ligou.
Eu n�o falei com ele.
365
00:33:17,962 --> 00:33:19,592
E eu n�o vou.
366
00:33:20,203 --> 00:33:23,688
E isso n�o me passou uma
boa impress�o, Mooney.
367
00:33:24,526 --> 00:33:26,228
E eu gosto de passar uma boa impress�o.
368
00:33:26,945 --> 00:33:29,562
N�o quero que aconte�a mais isso.
369
00:33:30,368 --> 00:33:32,665
Ficou claro
Claro?
370
00:33:35,808 --> 00:33:36,808
Sim.
371
00:33:56,864 --> 00:33:57,864
Obrigado..
372
00:34:01,357 --> 00:34:03,398
- Frio?
- Um pouco.
373
00:34:06,519 --> 00:34:10,066
- Tenho um su�ter aqui.
- Meu chefe n�o permitiria.
374
00:34:10,172 --> 00:34:11,855
Isso estragaria o neg�cio.
375
00:34:13,388 --> 00:34:16,012
- Quantos anos voc�?
- Quase dezoito anos.
376
00:34:16,161 --> 00:34:19,644
- Vai a escola?
- Voc� � policial?
377
00:34:20,205 --> 00:34:24,420
- N�o porque? - O meu pai fala,
que eu n�o deveria falar com estranhos.
378
00:34:24,583 --> 00:34:26,319
N�o � seguro
379
00:34:26,419 --> 00:34:28,252
Seu pai est� certo.
380
00:34:28,807 --> 00:34:32,466
- Ele tem medo desses assassinatos horr�veis.
- E voc� n�o tem medo?
381
00:34:32,488 --> 00:34:33,811
Na verdade, n�o.
382
00:34:34,187 --> 00:34:35,187
Voc� deveria.
383
00:34:36,828 --> 00:34:39,060
- Fique com o troco.
384
00:34:45,086 --> 00:34:46,616
Sem amea�as?
385
00:34:47,350 --> 00:34:50,645
Voc� n�o conhece ninguem que quisesse
machucar seu marido?
386
00:34:51,822 --> 00:34:54,587
N�o, n�o conhe�o.
- N�o basta dizer, voc� tem que ver.
387
00:34:54,616 --> 00:34:57,274
Ligue a imagem e solte-a novamente.
388
00:34:59,203 --> 00:35:01,100
Sem amea�as?
389
00:35:01,386 --> 00:35:04,698
Voc� n�o conhece ninguem que quisesse
machucar seu marido?
390
00:35:05,743 --> 00:35:07,273
N�o n�o conhe�o.
391
00:35:08,531 --> 00:35:10,143
Ele trabalhava duro.
392
00:35:11,393 --> 00:35:14,184
Ele gostava de treinar crian�as no clube.
393
00:35:14,841 --> 00:35:16,974
E ele ajudava na igreja.
394
00:35:17,717 --> 00:35:22,680
N�o consigo entender nada
que demonio poderia fazer isso com ele.
395
00:35:24,926 --> 00:35:30,099
Adeus a Henry Lydell, segunda v�tima.
em Santa Monica, por duas noites, ...
396
00:35:30,384 --> 00:35:32,323
acontecer� ainda mais mortes esta semana?
397
00:35:32,854 --> 00:35:35,302
Zoe Owens
KFVI News.
398
00:35:36,198 --> 00:35:42,612
- N�o sei se existe um "dem�nio".
- Nem me incomoda, mas ela disse.
399
00:35:42,643 --> 00:35:45,135
Jim?
- Ela foi profissional, Moss.
400
00:35:45,167 --> 00:35:46,568
Fa�a a transmiss�o.
401
00:35:47,831 --> 00:35:50,164
Forneceremos informa��es sobre cada v�tima.
402
00:35:50,202 --> 00:35:53,876
- Sem entrevistas, apenas coment�rios.
Espere um minuto.
403
00:35:54,251 --> 00:35:58,033
- Quem � que da a licen�a?
- N�o h� mais relat�rios, mais nada.
404
00:35:58,224 --> 00:35:59,224
A pol�cia?
405
00:35:59,493 --> 00:36:01,165
Eu n�o posso fazer isso, Sherm.
406
00:36:01,251 --> 00:36:03,171
O p�blico tem o direito de conhecer os fatos.
407
00:36:03,210 --> 00:36:04,874
Esta � uma quest�o de interse��o.
408
00:36:05,171 --> 00:36:08,384
Outros jornais come�aram a
chamar de "monstro".
409
00:36:08,673 --> 00:36:10,941
Zoe, mas n�o somos um jornal.
410
00:36:11,027 --> 00:36:13,815
Moss, n�o estamos causando uma como��o.
411
00:36:13,916 --> 00:36:16,147
Exatamente, mas o assassino faz.
412
00:36:16,201 --> 00:36:19,951
Isso corta nossas cabe�as e ainda estamos falando sobre isso.
413
00:36:20,014 --> 00:36:23,124
Vai ser linchamento at� que eles o peguem.
414
00:36:23,225 --> 00:36:26,595
N�o fazemos isso aqui pela liberdade de imprensa.
415
00:36:27,041 --> 00:36:28,865
Se houver mais v�timas, n�s a transmitiremos.
416
00:36:29,015 --> 00:36:31,148
� o seu relat�rio exclusivo.
417
00:36:31,516 --> 00:36:34,297
Mas, caso contr�rio, n�o faremos um show.
418
00:36:34,406 --> 00:36:36,387
Espero que isso esteja claro para voc�.
419
00:36:36,621 --> 00:36:39,871
Miss Passadena rosa
jardim, voc� entendeu?
420
00:36:40,328 --> 00:36:43,465
Eu n�o estou envolvido nisso.
Tchau.
421
00:36:45,513 --> 00:36:48,363
- Ok, eu te acompanho ate o de carro.
Eu n�o quero.
422
00:36:48,658 --> 00:36:51,005
Vamos Zoe.
423
00:36:54,167 --> 00:36:58,378
A pr�xima ordem � que eu tenho e de
te acompanhar ate o carro.
424
00:36:58,706 --> 00:37:01,230
Ele foi visto em Hollywood hoje � noite.
425
00:37:01,301 --> 00:37:03,258
E em sete outros lugares.
426
00:37:03,502 --> 00:37:07,569
Percebe que eu tenho que te
informar, para n�o perseguir ele.
427
00:37:07,686 --> 00:37:10,828
- Ele?
Ele, ela o King Kong.
428
00:37:11,048 --> 00:37:13,561
Eu n�o quero que voc� fale com ele
de nenhuma maneira.
429
00:37:14,321 --> 00:37:16,247
Vou ter cuidado.
430
00:37:16,657 --> 00:37:18,747
Eu sei o que fazer, Sherm.
431
00:37:18,893 --> 00:37:21,285
Voc� me treinou como um �timo professor.
432
00:37:40,137 --> 00:37:41,137
Sabe ...
433
00:37:41,669 --> 00:37:44,728
Sinto muito ter que ser rigoroso com voc�.
434
00:37:44,869 --> 00:37:46,775
Uma justificativa n�o serve.
435
00:37:46,807 --> 00:37:49,667
Ent�o, me desculpe pela segunda vez.
436
00:37:51,530 --> 00:37:54,789
Deveriam ter um pouco mais de luz aqui.
437
00:37:55,743 --> 00:37:58,346
O que est� acontecendo
Tem medo do escuro?
438
00:37:58,936 --> 00:38:00,606
N�o, antes do que est� acontecendo.
439
00:38:03,505 --> 00:38:04,547
�timo.
440
00:38:05,233 --> 00:38:08,675
�timo, muito legal.
Estou morrendo de medo e voc� est� aqui ...
441
00:38:08,738 --> 00:38:11,110
Eu tamb�m eu tamb�m.
442
00:38:13,095 --> 00:38:14,697
Me d� as chaves.
443
00:38:20,175 --> 00:38:22,185
- Aqui
- Obrigada.
444
00:38:22,246 --> 00:38:25,641
Estou morrendo de medo ...
445
00:38:33,892 --> 00:38:35,180
A segunda vez.
446
00:39:19,731 --> 00:39:23,110
Estou morrendo de medo ...
447
00:41:20,589 --> 00:41:23,793
Venha sentar na minha mesa
Reporter Shelly.
448
00:42:23,261 --> 00:42:25,823
Como vai.
Sente-se.
449
00:42:32,019 --> 00:42:33,871
Eu tentei te ligar.
450
00:42:34,585 --> 00:42:37,044
Sinto muito pelo que aconteceu com sua filha.
451
00:42:38,437 --> 00:42:39,437
Obrigado.
452
00:42:45,230 --> 00:42:46,933
Est� sozinha
453
00:42:46,980 --> 00:42:48,708
Sim desta vez
454
00:42:50,662 --> 00:42:54,514
Se eu fosse seu colega,
eu carregaria voc�.
455
00:42:58,932 --> 00:43:00,426
Sabe que?
456
00:43:01,137 --> 00:43:06,410
Queria poder gravar uma fita e voc� pode julgar
se eu perguntar algo inapropriado.
457
00:43:08,523 --> 00:43:10,126
Apenas tente ...
458
00:43:10,751 --> 00:43:12,723
Com�rcio com viol�ncia.
459
00:43:14,045 --> 00:43:15,871
Eu digo ironicamente.
460
00:43:15,926 --> 00:43:18,229
Voc� � justa.
461
00:43:19,743 --> 00:43:22,602
Quero dizer,
como disse.
462
00:43:33,103 --> 00:43:34,731
O que voc� sabe?
463
00:43:36,642 --> 00:43:37,891
Sei l�.
464
00:43:38,501 --> 00:43:41,359
Voc� n�o pode transmitir sobre isso.
465
00:43:42,766 --> 00:43:43,766
Nada.
466
00:43:44,738 --> 00:43:47,749
Pol�cia esta no meu p� 24 horas.
467
00:43:47,781 --> 00:43:49,398
Sim, eu sei disso.
468
00:43:49,507 --> 00:43:51,968
Meus velhos amigos?
469
00:43:53,485 --> 00:43:57,321
Obrigado, senhor Warner.
- Voc� esqueceu sua bebida.
470
00:44:00,130 --> 00:44:01,130
Obrigada.
471
00:44:02,235 --> 00:44:04,893
Talvez nos vejamos novamente.
472
00:44:07,975 --> 00:44:08,975
Talvez.
473
00:44:24,187 --> 00:44:26,486
Eu ganhei outra cerveja gr�tis, Max.
474
00:44:27,319 --> 00:44:30,113
Eu n�o posso venc�-lo, cara.
475
00:44:32,086 --> 00:44:33,583
Mas um dia ...
476
00:44:34,141 --> 00:44:37,258
Eu vou recuperar minhas cervejas e ate poder encarar o maniaco solto...
477
00:44:37,525 --> 00:44:38,920
Quando eu encontrar esse maniaco ...
478
00:44:40,029 --> 00:44:41,888
vou estar preparado.
479
00:44:43,793 --> 00:44:44,793
Nossa ...
480
00:44:45,269 --> 00:44:47,055
E muito bonita.
481
00:44:47,998 --> 00:44:49,198
Guarde isso.
482
00:44:49,820 --> 00:44:51,308
Amanha a noite ...
483
00:44:51,912 --> 00:44:53,564
Tony e eu estamos vigiando.
484
00:44:53,870 --> 00:44:57,406
- Voc� tem uma arma?
- Calibre 12 ..
485
00:44:57,849 --> 00:44:59,362
Estou a p�.
486
00:44:59,997 --> 00:45:01,761
Tony est� olhando para mim da van.
487
00:45:01,839 --> 00:45:03,461
Ent�o n�s trocamos.
488
00:45:03,518 --> 00:45:08,070
- E mais cedo ou mais tarde ... - Deve funcionar,
porque do jeito que ele rasga as pessoas.
489
00:45:08,117 --> 00:45:10,119
Deve ser uma verdadeira aberra��o.
490
00:45:10,614 --> 00:45:12,731
Pode ser t�o alto quanto voc� pensa ...
491
00:45:13,109 --> 00:45:15,207
mas com uma Magnum 357...
492
00:45:15,593 --> 00:45:17,880
Eu atiro na cara desse desgra�ado.
493
00:45:22,929 --> 00:45:24,891
Boa ca�ada, amigo.
494
00:45:27,307 --> 00:45:29,206
O que posso fazer por voc�?
495
00:45:29,955 --> 00:45:33,946
Quero outra rodada.
- Voc� sempre tem sede, querida.
496
00:48:07,694 --> 00:48:10,013
Eles s�o jovens e selvagens.
497
00:48:10,197 --> 00:48:12,120
Desta vez, eles tem a vantagem.
498
00:48:12,251 --> 00:48:14,377
Da pr�xima vez, ser� o contr�rio.
499
00:48:14,477 --> 00:48:18,228
- Voc� pode contar com isso.
- A raiva n�o � sua amiga.
500
00:48:18,370 --> 00:48:21,326
N�o se preocupe.
Fa�a o que voce quiser.
501
00:48:22,584 --> 00:48:27,327
- Se eu o encontrar.
paci�ncia. Estar� de volta em breve.
502
00:48:28,464 --> 00:48:29,464
Quem � voc�?
503
00:48:29,874 --> 00:48:31,074
Meu nome � De Renzy.
504
00:48:31,988 --> 00:48:33,894
Houve outro assassinato.
505
00:48:54,065 --> 00:48:57,603
Sem testemunhas, sem vest�gios.
Apenas sangue.
506
00:48:57,922 --> 00:49:00,082
Voc� precisa chegar em algum lugar.
507
00:49:01,043 --> 00:49:03,456
- Oi Mooney, estou falando com voc�.
- S� um momento, capit�o.
508
00:49:03,471 --> 00:49:06,373
Eu quero come�ar
vendo essas pessoas.
509
00:49:18,550 --> 00:49:20,829
Poss�veis v�timas?
Sim.
510
00:49:20,865 --> 00:49:22,297
Eles est�o com medo.
511
00:49:22,857 --> 00:49:24,724
E o lobo foge.
512
00:49:24,802 --> 00:49:27,812
Por que n�o dizemos a eles que
O suspeito foi preso?
513
00:49:27,862 --> 00:49:31,500
S� dura at� ele
matar algu�m em algum outro lugar.
514
00:49:31,543 --> 00:49:36,609
Eu verifiquei o registro criminal na arma.
Precisamos procurar pela interestadual.
515
00:49:36,877 --> 00:49:40,498
Se n�o conseguirmos, eu vou perguntar
para obter ajuda da Guarda Nacional.
516
00:49:41,155 --> 00:49:43,085
Vai parecer que somos tagarelas..
517
00:49:43,110 --> 00:49:44,831
N�o encontraremos nada
pior do que agora.
518
00:49:44,845 --> 00:49:47,036
Se voc� est� preocupado e medo com a sua apar�ncia,
voc� imagina qualquer coisa.
519
00:49:47,085 --> 00:49:51,785
- Estou fazendo o meu melhor, capit�o.
- Aparentemente, n�o � suficiente, Mooney.
520
00:49:58,864 --> 00:50:01,412
- O que foi?
- N�o � o seu amigo?
521
00:50:03,133 --> 00:50:07,117
Sim.
Ele provavelmente n�o vai desistir.
522
00:50:16,388 --> 00:50:20,376
As pessoas est�o irritadas. Noite passada
quando o monstro matou a terceira v�tima ...
523
00:50:20,405 --> 00:50:24,456
- ... Ent�o est�vamos contando com
trinta e tr�s policiais. - O que eles estavam fazendo?
524
00:50:24,492 --> 00:50:29,470
A um monstro terr�vel a solta
na cidade e nos inocentes aqui.
525
00:50:33,426 --> 00:50:38,356
Eu n�o entendo. Man�aco solto
nas ruas e n�s n�o conseguimos fazer nada.
526
00:50:38,371 --> 00:50:40,666
Isso faz parte da sua agenda.
Isso � tudo.
527
00:50:40,695 --> 00:50:41,695
O que voc� quer dizer?
528
00:50:42,710 --> 00:50:46,582
Outra oportunidade da midia
fazer de nos fazer de idiotas.
529
00:50:46,682 --> 00:50:50,082
Mas aqui est� um
deles que n�o fariam de idiota.
530
00:50:59,697 --> 00:51:01,881
- Obrigado ...
- Ent�o agora � noite.
531
00:51:01,910 --> 00:51:05,243
Voc� n�o entende que esta cidade j�
N�o � seguro ap�s anoitecer.
532
00:51:09,130 --> 00:51:11,664
E esta � um relat�rio da demonstra��o de hoje.
533
00:51:12,110 --> 00:51:15,721
- Zoe Owens de ...
- Desligue a c�mera imediatamente!
534
00:51:15,795 --> 00:51:17,145
Deixe para l�.
535
00:51:17,195 --> 00:51:19,572
Desculpe mais qual
e seu nome, senhor.
536
00:51:20,922 --> 00:51:22,747
Esse canal � uma droga.
537
00:51:25,067 --> 00:51:28,352
Quem te falou sobre a amostra de pele?
Voc� quer assustar a cidade inteira?
538
00:51:28,377 --> 00:51:30,751
- Talvez o assassino fa�a isso, n�o acha?
Ok, ok.
539
00:51:30,758 --> 00:51:32,893
Desligue, desligue!
540
00:51:32,894 --> 00:51:35,658
- Quem diabos � voc�?
- Sherman Moss, diretor de not�cias.
541
00:51:35,709 --> 00:51:38,437
- Pegue ele!!
- Estilo americano.
542
00:51:38,473 --> 00:51:40,326
Imprensa livre, passagem livre.
543
00:51:40,354 --> 00:51:43,379
E gra�as a voc�S que criam
todo louco que eu conhe�o.
544
00:51:43,414 --> 00:51:47,096
- O que voc� disse? - A ele
N�o teremos que colocar uma estaca no seu cora��o.
545
00:51:47,125 --> 00:51:48,993
Uma simples bala entre os olhos � suficiente.
546
00:51:49,043 --> 00:51:50,666
Justi�a com uma 38?
547
00:51:50,695 --> 00:51:54,459
Ou�a querida, eu n�o o vi ainda,
mais sei que ele e um cadaver ambulante.
548
00:51:54,550 --> 00:51:57,068
Conte aos seus amigos.
549
00:53:16,551 --> 00:53:18,379
Te assustei?
550
00:53:20,031 --> 00:53:22,631
Agora a pouco soube que teve outra v�tima.
551
00:53:23,048 --> 00:53:24,598
Me desculpe.
552
00:53:25,150 --> 00:53:26,813
N�o se desculpe.
553
00:53:26,991 --> 00:53:31,089
A culpa � minha. Eu tenho um h�bito de
cabe�a baixa sem olhar para frente.
554
00:53:34,099 --> 00:53:36,603
- H� algo errado?
- Na verdade, n�o.
555
00:53:46,050 --> 00:53:50,067
Me diga ...
O que voc� faz no seu tempo livre?
556
00:53:51,294 --> 00:53:52,845
Coisas comuns
557
00:53:57,373 --> 00:53:58,373
Sozinha?
558
00:54:00,381 --> 00:54:01,381
As vezes.
559
00:54:02,505 --> 00:54:04,475
Posso convidar voc� para tomar uma bebida?
560
00:54:05,589 --> 00:54:06,589
Talvez.
561
00:54:07,689 --> 00:54:09,920
Voc� tem uma id�ia de onde voc� quer ir?
562
00:54:11,136 --> 00:54:14,510
Eu odeio o barulho e multid�es.
563
00:54:14,960 --> 00:54:16,827
Ent�o eu conhe�o um �timo lugar.
564
00:54:18,263 --> 00:54:21,032
- �timo, eu vou te seguir
- Tudo bem.
565
00:54:25,771 --> 00:54:28,923
Noticias do Esporte de hoje. Rod Carew z
Minnesota Twins, primeira noticia ...
566
00:54:28,924 --> 00:54:32,635
ele est� a caminho do sexto
t�tulo de beisebol.
567
00:54:32,642 --> 00:54:35,022
Ele marcou mais pontos
na liga principal, em vinte anos.
568
00:54:35,043 --> 00:54:36,983
A Liga Americana vai
escolher pelo melhor jogador
569
00:54:36,984 --> 00:54:40,563
secretamente, primeiro vota��o
secreta na hist�ria do esporte.
570
00:54:40,661 --> 00:54:42,194
Na liga de basquete ...
571
00:55:43,899 --> 00:55:47,416
Assassino � um zumbi ... Assassino � um zumbi ...
Leia o jornal, senhor.
572
00:55:47,612 --> 00:55:50,529
�ltima edi��o.
O assassino � um zumbi.
573
00:55:50,927 --> 00:55:53,591
Leiam o jornal.
Tudo sobre o assassino.
574
00:55:54,370 --> 00:55:55,942
O assassino � um zumbi.
575
00:55:56,753 --> 00:55:57,753
Angie!
576
00:56:00,043 --> 00:56:01,043
Me d� um jornal!
577
00:56:04,478 --> 00:56:06,411
- Quinze centavos.
Obrigado.
578
00:56:10,327 --> 00:56:12,011
Vai se foder!
579
00:56:13,788 --> 00:56:14,788
Veja ...
580
00:56:15,309 --> 00:56:17,048
O assassino � um zumbi.
581
00:56:17,083 --> 00:56:20,750
Um assassino, um cad�ver ambulante.
Fonte an�nima revela, �timo.
582
00:56:20,770 --> 00:56:21,770
�timo o que?
583
00:56:22,476 --> 00:56:25,476
Ainda bem que tem cita��es
e no final um ponto de interroga��o.
584
00:56:25,516 --> 00:56:27,849
Mas as pessoas comuns n�o se importam.
585
00:56:28,179 --> 00:56:30,312
Eu gostaria de encontrar o mensageiro.
586
00:56:31,486 --> 00:56:35,824
Algum t�cnico de laborat�rio provavelmente vende
esta informa��o aos meus amigos.
587
00:56:36,662 --> 00:56:39,581
Onde diabos � isso?
No canal?
588
00:56:39,638 --> 00:56:41,705
Todo mundo come�ou a checar hoje.
589
00:56:54,327 --> 00:56:55,974
�timo lugar.
590
00:56:58,409 --> 00:56:59,713
Como prometido.
591
00:57:06,819 --> 00:57:08,429
Bela menina.
592
00:57:10,414 --> 00:57:12,126
Assim como a m�e dela.
593
00:57:15,268 --> 00:57:16,268
Eu sinto muito.
594
00:57:39,756 --> 00:57:41,777
Este � um �timo lugar.
595
00:57:42,897 --> 00:57:43,897
Eu acho que sim.
596
00:57:44,660 --> 00:57:47,221
- Mais vinho?
- Por favor.
597
00:57:59,165 --> 00:58:01,884
Voc� n�o vai acreditar no que aconteceu
comigo esta manha.
598
00:58:07,646 --> 00:58:10,197
� como alguns dos seus romances.
599
00:58:10,474 --> 00:58:12,474
- E mesmo?
- Sim e mesmo?
600
00:58:12,915 --> 00:58:13,915
Sim.
601
00:58:15,147 --> 00:58:18,792
Ela apareceu ...
vestida de preto.
602
00:58:20,585 --> 00:58:21,585
De Renzy
603
00:58:24,292 --> 00:58:25,292
Estranho.
604
00:58:27,558 --> 00:58:29,225
Ela afirmou que tinha uma vis�o.
605
00:58:30,948 --> 00:58:32,682
De um poss�vel vitima.
606
00:58:33,976 --> 00:58:36,729
Ator de pequeno
talento, como ela alegou.
607
00:58:37,480 --> 00:58:39,965
- E mesmo.
- S�rio.
608
00:58:46,316 --> 00:58:47,850
Voc� sabe o que ela queria de mim?
609
00:58:48,845 --> 00:58:52,024
Para eu avisar da possivel vitima
na televis�o.
610
00:58:52,418 --> 00:58:56,828
Voc� consegue imaginar?
Eu nem engasgava, mas ...
611
00:58:59,068 --> 00:59:00,068
Bem.
612
00:59:00,988 --> 00:59:02,977
Ela disse tambem
que falou com o Mooney.
613
00:59:04,347 --> 00:59:07,263
- E que ele foi rude.
- Rude?
614
00:59:07,851 --> 00:59:11,035
Est�pido.
Ela disse que Mooney era estupido.
615
00:59:11,242 --> 00:59:13,021
E ele n�o se importou.
616
00:59:13,943 --> 00:59:14,943
Ela disse ...
617
00:59:16,522 --> 00:59:18,609
algo mais?
618
00:59:19,559 --> 00:59:22,092
S� que ela o conheceu em uma festa no iate.
619
00:59:22,995 --> 00:59:23,995
Que era ...
620
00:59:24,932 --> 00:59:25,932
ator.
621
00:59:26,795 --> 00:59:29,059
Ele estava no Seafire Sea 2.
622
00:59:34,814 --> 00:59:36,114
Mas enfim ...
623
00:59:37,414 --> 00:59:38,979
era apenas uma teoria dela.
624
00:59:39,576 --> 00:59:43,745
Se a pol�cia n�o conseguir encontr�-lo, eles
n�o v�o conseguir parar o assassino.
625
00:59:47,073 --> 00:59:48,073
Certo.
626
00:59:52,089 --> 00:59:53,089
Ent�o ...
627
00:59:56,033 --> 00:59:57,366
O que voc� acha?
628
00:59:59,520 --> 01:00:01,271
Soa estranho.
629
01:00:03,061 --> 01:00:04,061
O que voce quer?
630
01:02:21,914 --> 01:02:22,914
Randy?
631
01:02:24,096 --> 01:02:25,096
O que foi?
632
01:02:30,313 --> 01:02:31,995
Querido, o que est� havendo?
633
01:02:36,506 --> 01:02:37,506
Eu n�o sei.
634
01:02:45,303 --> 01:02:46,303
Eu n�o sei.
635
01:02:47,522 --> 01:02:49,402
Foi t�o real.
636
01:02:52,681 --> 01:02:54,790
Muito estranho.
637
01:03:00,995 --> 01:03:03,111
Foi apenas um pesadelo.
638
01:03:10,666 --> 01:03:12,249
- Capit�o ...
- Sim?
639
01:03:12,263 --> 01:03:15,998
� Marge Wallace, a aeromo�a.
Chegou as 19 de um voo.
640
01:03:17,379 --> 01:03:19,712
Ok, leve-a para o necroterio.
641
01:03:20,641 --> 01:03:23,857
Pergunte para algumas pessoas
e tire os daqui.
642
01:03:24,150 --> 01:03:27,883
E por favor.
Pe�a para algu�m vir do laborat�rio.
643
01:03:30,115 --> 01:03:32,689
Ent�o o que, Mooney?
Voc� est� olhando para a multid�o novamente?
644
01:03:32,767 --> 01:03:35,574
Por qu�?
Ainda n�o sabemos o que estamos procurando.
645
01:03:36,277 --> 01:03:39,775
Se voc� estivesse entre eles, voc� �
eu acho que ja conseguiriamos pega-lo.
646
01:03:39,917 --> 01:03:43,115
Que aberra��o
arranca a cabe�a das pessoas?
647
01:03:43,332 --> 01:03:46,027
Quatro assassinatos e nenhuma conex�o.
648
01:03:46,346 --> 01:03:48,230
Que diabos os est� conectando?
649
01:03:48,358 --> 01:03:51,160
Voc� quer conectividade?
Eu quero um assassino
650
01:03:52,124 --> 01:03:54,827
O chefe vai ficar na nossa cola.
651
01:03:54,920 --> 01:03:57,506
Diga a ele, capit�o,
que � uma matan�a aleat�ria.
652
01:03:57,507 --> 01:03:59,798
Mas m�todos normais n�o funcionam aqui.
653
01:03:59,912 --> 01:04:03,517
M�todos normais sempre funcionam.
Mas ele quer trabalho.
654
01:04:03,664 --> 01:04:05,026
Trabalho duro.
655
01:04:05,032 --> 01:04:07,970
- Explore todos as vestigios.
- Mas quais vestigios?
656
01:04:08,001 --> 01:04:12,087
Ele n�o deixa vest�gios.
Devemos procurar aonde na lua?
657
01:04:12,119 --> 01:04:13,725
Isto � um problema seu.
658
01:04:14,006 --> 01:04:18,540
Meu problema � dizer ao prefeito,
"Sim, temos assassinatos aqui todas as noites."
659
01:04:18,613 --> 01:04:20,613
E explicar o que fazemos com isso.
660
01:04:20,684 --> 01:04:21,684
Capit�o ...
661
01:04:22,753 --> 01:04:26,238
- Sim?
- Diga a ele que estamos trabalhando horas extras.
662
01:04:35,144 --> 01:04:40,093
Querido ...
Tivemos um grande momento.
663
01:04:44,117 --> 01:04:47,345
Claro que faremos novamente.
E assim por diante
664
01:04:48,212 --> 01:04:52,928
Olha, antes que eu esque�a.
Eu te pedi na pr�xima aula ...
665
01:04:53,062 --> 01:04:55,428
Vamos marcar com a data e hora.
666
01:04:55,460 --> 01:04:56,460
Voc� concorda?
667
01:04:56,839 --> 01:04:57,839
Tchau.
668
01:05:03,060 --> 01:05:04,360
O que voc� deseja?
669
01:05:04,519 --> 01:05:07,630
Eu sou Steve Dupree.
Steve Dupree?
670
01:05:08,847 --> 01:05:10,100
N�s nos conhecemos?
671
01:05:11,829 --> 01:05:13,272
Preciso da sua ajuda.
672
01:05:14,069 --> 01:05:16,891
Por que todos os homens que encontro,
precisa de ajuda.
673
01:05:16,906 --> 01:05:19,087
Em vez daqueles que ...
674
01:05:20,314 --> 01:05:21,704
pode fornecer alguma coisa.
675
01:05:21,798 --> 01:05:23,936
Sente-se por favor.
676
01:05:30,102 --> 01:05:31,925
Procuro uma mulher
677
01:05:31,961 --> 01:05:34,232
Bem, isso � outra coisa.
678
01:05:34,239 --> 01:05:36,615
- Bonita?
- Uma mulher mais velha.
679
01:05:37,385 --> 01:05:38,385
Extraordin�ria.
680
01:05:40,094 --> 01:05:43,024
Acho que ela estava aqui
recentemente em uma festa.
681
01:05:43,243 --> 01:05:44,243
Eu acho.
682
01:05:46,800 --> 01:05:51,247
- O nome dela �, eu acho ...
De Renzy, querido.
683
01:05:52,756 --> 01:05:53,756
Pandora.
684
01:05:55,551 --> 01:05:59,468
Disque Pandora.
Esse � o n�mero de telefone dela.
685
01:06:02,847 --> 01:06:03,847
Endere�o?
686
01:06:05,639 --> 01:06:08,752
Encontre Revelo Lane em Santa Monica.
687
01:06:09,230 --> 01:06:10,570
O numero n�o sei.
688
01:06:16,337 --> 01:06:20,208
- Qual cidade, por favor? - Por favor
Santa Monica, mas eu tenho um problema.
689
01:06:20,239 --> 01:06:22,953
- Qual � o problema, senhor?
- Esse n�mero n�o est� na lista.
690
01:06:22,961 --> 01:06:25,102
Eu liguei para ele o dia todo,
mas ningu�m responde.
691
01:06:25,127 --> 01:06:27,984
Eu gostaria de saber se
voc� poderia me ajudar e ...
692
01:06:28,575 --> 01:06:32,233
- ... me diga que se voc� tem algum numero novo?
- N�s n�o fornecemos esta informa��o, senhor.
693
01:06:32,382 --> 01:06:35,061
Eu sei que voc� n�o fornece
e voc� n�o deveria.
694
01:06:35,606 --> 01:06:37,602
Caso contr�rio, seria totalmente contra lei.
695
01:06:38,818 --> 01:06:46,305
Esse n�mero era 726 3672.
Veja se esse n�mero ainda � v�lido, ok?
696
01:06:46,886 --> 01:06:49,887
- Em nome de De Renzy.
Espera um minuto.
697
01:06:50,233 --> 01:06:51,233
Obrigado.
698
01:07:01,239 --> 01:07:03,601
Oi, esse n�mero est� correto
699
01:07:03,898 --> 01:07:07,767
- Ele est� definitivamente em Revelo Lane?
- 135 Revelo Lane.
700
01:07:07,801 --> 01:07:10,747
Em Revelo Lane, obrigado.
701
01:08:07,367 --> 01:08:08,367
De Renzy?
702
01:09:58,572 --> 01:10:01,581
Entre, Sr. Warner.
703
01:10:24,136 --> 01:10:25,136
Voc� ...
704
01:10:25,432 --> 01:10:28,733
Voc� � ... o pai da garota?
705
01:10:30,797 --> 01:10:33,218
- Posso te chamar um m�dico?
- N�o!
706
01:10:34,103 --> 01:10:37,803
Seria in�til.
Tenho pouco tempo.
707
01:10:38,970 --> 01:10:40,838
Eu vi ...
708
01:10:41,756 --> 01:10:43,122
no espelho.
709
01:10:45,064 --> 01:10:47,989
N�o era deste mundo.
710
01:10:48,942 --> 01:10:50,674
Voc� acredita nisso?
711
01:10:52,000 --> 01:10:53,959
Eu sabia que seria voc�.
712
01:10:56,898 --> 01:10:58,318
Com cada ...
713
01:10:59,572 --> 01:11:03,258
pessoa que aquele monstro mata ele ganha mais for�a.
714
01:11:04,397 --> 01:11:05,397
Logo ...
715
01:11:05,682 --> 01:11:06,682
Ele vai ...
716
01:11:07,317 --> 01:11:08,898
ficar indistrutivel.
717
01:11:09,880 --> 01:11:11,948
Voc� deve det�-lo ...
718
01:11:12,424 --> 01:11:13,652
esta noite.
719
01:11:14,495 --> 01:11:16,944
Antes que um jovem seja morto.
720
01:11:17,117 --> 01:11:18,784
N�o sei onde procur�-lo.
721
01:11:20,356 --> 01:11:21,785
Jovens atores ...
722
01:11:22,293 --> 01:11:23,293
e atrizes ...
723
01:11:24,428 --> 01:11:26,118
Eles tem o mundo deles.
724
01:11:26,878 --> 01:11:29,331
- Vou ligar para uma ambul�ncia.
Senhor Warner ...
725
01:11:29,644 --> 01:11:30,711
Creio que ...
726
01:11:31,183 --> 01:11:32,320
te expus ...
727
01:11:34,649 --> 01:11:36,705
a um grande perigo.
728
01:11:41,865 --> 01:11:45,155
Prefeito, Comandante, Tribunal.
Todos est�o nos pressionando.
729
01:11:45,185 --> 01:11:49,166
Principalmente por causa da televis�o com isso
tudo sobre o zumbi matador.
730
01:11:49,377 --> 01:11:54,400
E o que dizer da prega��o espiritual?
N�o estamos lutando contra nada sobrenatural.
731
01:11:55,150 --> 01:11:57,680
- N�s sabemos disso, doutor.
- Mas as pessoas sabem disso?
732
01:11:57,893 --> 01:12:01,520
Doutor, � um tubar�o
comendo um monstro, certo?
733
01:12:01,630 --> 01:12:04,559
- E o que temos aqui � um monstro assassino.
Mooney?
734
01:12:04,951 --> 01:12:05,951
Mooney.
735
01:12:07,938 --> 01:12:10,848
Essas amostras de pele n�o mentem.
736
01:12:10,871 --> 01:12:13,106
Joe ... onde voc� quer chegar?
737
01:12:13,420 --> 01:12:15,987
De acordo com a ci�ncia moderna contempor�nea ...
738
01:12:17,358 --> 01:12:20,468
essas amostras confirmam claramente que ...
739
01:12:21,132 --> 01:12:23,181
Vamos la, vamos la.
740
01:12:23,423 --> 01:12:24,795
Est� claro.
741
01:12:25,623 --> 01:12:29,276
Temos algo que � diferente
que n�o deve ser da terra.
742
01:12:29,331 --> 01:12:30,625
Isso � besteira.
743
01:12:30,680 --> 01:12:32,996
Voc� est� falando de um monstro de
espa�o ou o qu�?
744
01:12:33,012 --> 01:12:34,922
Muita gente acredita, Mooney.
745
01:12:35,258 --> 01:12:39,874
Voc� deve admitir uma matan�a incomum
e o incr�vel poder do assassino.
746
01:12:39,899 --> 01:12:42,514
Foda-se essas coisas
sobre o dem�nio, doutor.
747
01:12:42,561 --> 01:12:48,954
Eu tenho um c�rebro e cinco sentidos e digo a voc�s
que ele n�o matou todas aquelas pessoas acidentalmente.
748
01:12:49,476 --> 01:12:54,313
E eu digo que esta escurecendo senhores
se voc�s n�o encontraram mais nada ...
749
01:12:54,353 --> 01:12:57,140
Deixe ele voltar ao trabalho.
750
01:13:05,062 --> 01:13:06,062
Mooney!
751
01:13:08,309 --> 01:13:09,309
Sim?
752
01:13:11,094 --> 01:13:12,094
Sim.
753
01:13:15,360 --> 01:13:19,944
Bom companheiro de gravata, pena que voc�
n�o combina com a camisa de ketchup.
754
01:13:19,999 --> 01:13:23,905
Teremos sorte se ningu�m souber
que descartamos aquela cartomante.
755
01:13:23,915 --> 01:13:24,930
Por que, o que aconteceu com ela?
756
01:13:24,962 --> 01:13:28,927
Ele est� no hospital, derrame. Ela teve uma visita.
Ele chamou uma ambul�ncia e desapareceu.
757
01:13:28,952 --> 01:13:31,267
Adivinha quem chamou. Quem?
Warner.
758
01:13:32,800 --> 01:13:35,892
- Ela disse que era ele?
- Ela disse que era ele. E voc� sabe o que mais?
759
01:13:35,917 --> 01:13:40,079
Ela disse aquele garoto,
o ator morre hoje � noite.
760
01:13:40,974 --> 01:13:43,112
Causando problemas.
761
01:13:43,342 --> 01:13:45,361
Talvez tenhamos sorte
de encontralo.
762
01:13:45,392 --> 01:13:49,876
Quando voc� tiver um tempo livre
deveria comprar um terno novo.
763
01:13:49,898 --> 01:13:52,299
- Isso pode ser lavado!
- Esque�a, esque�a.
764
01:13:52,323 --> 01:13:55,361
Se voc� n�o conseguir peg�-lo
vai comer uma comida Chinesa ou Pizza.
765
01:13:55,386 --> 01:13:57,111
Porque?
- Continue, continue.
766
01:14:01,379 --> 01:14:03,993
Eu j� procurei por quase toda a cidade.
767
01:14:04,699 --> 01:14:08,005
Voc� n�o tem id�ia de quantos
jovens atores existem.
768
01:14:08,848 --> 01:14:10,442
Eu posso imaginar.
769
01:14:11,945 --> 01:14:14,444
O tempo est� acabando. Est� escurecendo.
770
01:14:16,465 --> 01:14:18,379
Ent�o o que faremos?
771
01:14:21,041 --> 01:14:22,041
Eu n�o sei.
772
01:14:27,973 --> 01:14:31,173
Vou em Bares, clubes, todos aqueles
onde os atores v�o.
773
01:14:31,287 --> 01:14:32,698
Eu irei com voc� hoje.
774
01:14:33,544 --> 01:14:36,868
- Conhe�o esses lugares melhor que voc�.
- Ent�o, vamos l�.
775
01:14:37,710 --> 01:14:38,710
Est� bem.
776
01:16:51,237 --> 01:16:53,098
Camille, me d� as chaves!
777
01:16:53,146 --> 01:16:55,603
Randy, voc� esta bebado,
Eu vou dirigir.
778
01:16:55,700 --> 01:16:58,894
Voc� n�o vale nada para mim. exatamente
como aqeula vaca velha do barco.
779
01:16:58,927 --> 01:17:01,698
"Ligue para mim, imagine
E todos no est�dio. "
780
01:17:01,730 --> 01:17:06,008
- Randy, por favor, n�o seja assim.
- Me d� as chaves. Talvez eu possa dirigir.
781
01:17:06,041 --> 01:17:08,587
Sim, como da �ltima vez
que voc� quase bateu.
782
01:17:08,588 --> 01:17:12,202
Eu vou dirigir.
- Cadela, me d� a chave do carro!
783
01:17:13,828 --> 01:17:16,858
Voc� quer as chaves do carro?
Ent�o, vai la pega-las.
784
01:17:17,194 --> 01:17:19,036
Sai fora daqui! Puta.
785
01:17:45,798 --> 01:17:47,918
Realmente ele n�o me disse nada.
786
01:17:48,427 --> 01:17:51,131
Ele tamb�m poderia ter falado sobre uma festa especial.
787
01:17:51,396 --> 01:17:55,090
- Alguns dias atr�s.
- Festa especial de iate.
788
01:17:55,844 --> 01:17:57,644
Mar de Serffire.
789
01:17:58,494 --> 01:18:01,416
Havia uma cigana.
Uma mulher chamada De Renzy.
790
01:18:02,387 --> 01:18:03,387
Randy.
791
01:18:03,830 --> 01:18:04,830
Do que?
792
01:18:05,538 --> 01:18:07,911
Randy Morse.
793
01:18:08,104 --> 01:18:09,904
Ele estava na festa naquele iate.
794
01:18:10,531 --> 01:18:12,016
Mais nada que isso.
795
01:18:12,901 --> 01:18:13,901
Voc� o conhece?
796
01:18:16,215 --> 01:18:18,288
- Sim eu conhe�o ele.
- Voc� sabe onde ela est�?
797
01:18:19,043 --> 01:18:22,309
Sei sim. Ele est� do lado de fora
procurando por suas chaves no ch�o.
798
01:18:41,636 --> 01:18:44,269
- Ei, voc� bateu no meu carro!
- Randy, pare!
799
01:18:44,305 --> 01:18:46,765
Saia do carro, jovem!
800
01:18:48,137 --> 01:18:49,137
Vamos l�.
801
01:20:52,154 --> 01:20:53,154
O que foi isso?
802
01:21:46,310 --> 01:21:47,310
Droga.
803
01:21:48,777 --> 01:21:49,777
Corra!
804
01:21:56,179 --> 01:21:57,179
Se apresse!
805
01:21:57,965 --> 01:21:58,965
Cuidado!
806
01:22:05,337 --> 01:22:06,337
Aqui � o Mooney!
807
01:22:06,741 --> 01:22:10,253
Eu achei o assassino. Estou no
velho celeiro na rua 24.
808
01:22:10,280 --> 01:22:12,074
Eu estou perseguindo ele. Fim!
809
01:22:43,882 --> 01:22:44,882
Voc� o viu?
810
01:22:49,368 --> 01:22:50,368
Depressa!
811
01:22:53,602 --> 01:22:54,984
Por aqui, por aqui.
812
01:23:24,375 --> 01:23:27,731
Muito bem, ent�o voc�s v�o por ali.
E voc� comigo.
813
01:23:38,015 --> 01:23:39,970
Rapido!
814
01:23:48,856 --> 01:23:49,856
Cuidado!
815
01:24:10,142 --> 01:24:11,142
Por aqui!
816
01:24:18,230 --> 01:24:19,230
Oh Meu Deus!
817
01:27:19,438 --> 01:27:20,795
Voc� est� bem?
818
01:28:19,421 --> 01:28:24,088
Dos milh�es de poss�veis encontros de
invasores, esse foi o mais rapido do homem.
819
01:28:24,245 --> 01:28:27,845
Encontro pelo qual n�o tem
compreens�o ou explica��o.
820
01:28:28,220 --> 01:28:31,570
Na escurid�o do universo, o homem � o intruso.
821
01:28:31,810 --> 01:28:38,594
E somente aqueles que andam sempre na escurid�o
n�o deve haver nada a temer da escurid�o.
822
01:28:40,595 --> 01:28:46,595
Tradu��o: Fabiano M. Machado
63774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.