All language subtitles for The.Alienist.S02E05.720p.WEB.H264-METCON
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:02,569
Memento mori.
2
00:00:02,636 --> 00:00:04,304
Remembrances of death.
3
00:00:04,338 --> 00:00:07,075
The eyes transform
to something more disturbed.
4
00:00:09,910 --> 00:00:11,345
You deserve someone like me.
5
00:00:11,445 --> 00:00:12,646
I asked you to marry me.
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,848
You said no, if you recall.
7
00:00:14,948 --> 00:00:16,516
I'm an alienist.
8
00:00:16,583 --> 00:00:17,617
As am I.
9
00:00:17,684 --> 00:00:18,986
Karen Stratton.
10
00:00:19,018 --> 00:00:20,353
There is always a trail,
11
00:00:20,420 --> 00:00:21,989
no matter
the criminal's stealth.
12
00:00:22,021 --> 00:00:23,356
247 Hudson Street.
13
00:00:23,457 --> 00:00:25,092
Goo Goo owns that place.
14
00:00:25,158 --> 00:00:27,195
We believe
the kidnapper is a woman.
15
00:00:27,295 --> 00:00:29,362
I think the best plan
is that someone goes
16
00:00:29,429 --> 00:00:31,199
into the Lying-In Hospital
undercover.
17
00:00:31,298 --> 00:00:32,865
There's no babies up there.
18
00:00:32,966 --> 00:00:35,835
They tell the women up there
they all had stillborns.
19
00:00:35,868 --> 00:00:37,304
- Libby.
- Oh, my.
20
00:00:37,371 --> 00:00:39,006
It's quite the armory
you have here.
21
00:00:39,039 --> 00:00:41,008
A legacy from my father.
22
00:00:41,040 --> 00:00:42,710
You saw who took your baby?
23
00:00:42,810 --> 00:00:45,146
Yes. I saw her face.
24
00:00:45,213 --> 00:00:47,715
The killer is a person
in great pain.
25
00:00:47,814 --> 00:00:50,951
- Well, whoever they are...
they will kill again.
26
00:01:39,200 --> 00:01:42,002
Oh. I was looking for Marie.
27
00:01:42,703 --> 00:01:45,739
- Illness in the family.
She's gone to take care.
28
00:01:45,772 --> 00:01:48,108
I'm so sorry to hear that.
29
00:01:48,176 --> 00:01:50,043
Now is not a good time,
I'm afraid.
30
00:01:53,112 --> 00:01:55,348
Oh, you have a child!
31
00:01:55,415 --> 00:01:58,085
- I think it's her teatime.
Good-bye.
32
00:01:58,117 --> 00:01:59,787
I'll tell her you stopped in.
33
00:01:59,887 --> 00:02:01,621
Oh.
34
00:02:02,923 --> 00:02:05,125
My poor girl. There, there.
35
00:02:06,894 --> 00:02:10,397
Good girl.
36
00:02:11,865 --> 00:02:12,900
Come here.
37
00:02:12,966 --> 00:02:15,635
Shh.
38
00:02:23,143 --> 00:02:25,778
Ah, there you go.
39
00:02:25,812 --> 00:02:27,814
There you go.
40
00:02:30,450 --> 00:02:31,884
Ow.
41
00:02:38,158 --> 00:02:39,460
Stop!
42
00:02:39,492 --> 00:02:42,430
Stop. Stop.
43
00:02:42,496 --> 00:02:44,231
No.
44
00:02:44,298 --> 00:02:45,665
No, stop, stop, stop.
45
00:02:45,765 --> 00:02:50,170
My... my baby...
My baby doesn't bite.
46
00:02:57,478 --> 00:03:00,180
This is all your fault.
47
00:03:00,247 --> 00:03:02,582
Stop looking at me,
you stupid thing.
48
00:03:06,687 --> 00:03:08,688
Stupid, stupid.
49
00:03:08,756 --> 00:03:10,591
You stupid thing.
50
00:03:54,534 --> 00:03:55,812
I never meant to put you
in harm's way
51
00:03:55,836 --> 00:03:59,072
for a case, Bitsy.
52
00:03:59,171 --> 00:04:01,408
Where do you think she is now?
53
00:04:01,508 --> 00:04:02,810
Libby?
54
00:04:02,876 --> 00:04:04,076
No one knows.
55
00:04:05,579 --> 00:04:07,080
She gave me a real fright,
56
00:04:07,180 --> 00:04:10,217
even before I saw the syringe
in her hand.
57
00:04:10,250 --> 00:04:13,219
When she smiled,
she had black teeth.
58
00:04:14,086 --> 00:04:15,889
Like in the Napp baby's mouth?
59
00:04:19,593 --> 00:04:22,696
Do you remember anything else
that could help us find her?
60
00:04:25,565 --> 00:04:28,100
I'll have John work on a sketch.
61
00:04:28,201 --> 00:04:30,036
The photograph
from Central Park is unclear,
62
00:04:30,103 --> 00:04:33,105
but it might be sufficient.
63
00:04:33,206 --> 00:04:35,843
Get some rest.
64
00:04:35,908 --> 00:04:37,276
I'll be by to see you later.
65
00:04:41,113 --> 00:04:44,351
Sara.
66
00:04:44,418 --> 00:04:46,019
There's another photo.
67
00:05:00,132 --> 00:05:01,968
Do we reopen the Napp case?
68
00:05:02,069 --> 00:05:03,771
Absolutely not.
69
00:05:03,803 --> 00:05:05,271
The appearance
of another suspect
70
00:05:05,305 --> 00:05:07,206
only affirms
what we already knew:
71
00:05:07,274 --> 00:05:09,242
Martha Napp had an abettor.
72
00:05:14,415 --> 00:05:16,550
Now the larger matter.
73
00:05:16,617 --> 00:05:19,151
Regarding the privacy
of our benefactors.
74
00:05:19,252 --> 00:05:21,555
Sara Howard isn't interested
in that.
75
00:05:21,622 --> 00:05:23,591
All she cares about
is the Spanish baby.
76
00:05:23,656 --> 00:05:25,559
Yeah, but we have to assume
that she knows,
77
00:05:25,625 --> 00:05:28,495
that her little
undercover assistant told her
78
00:05:28,596 --> 00:05:29,963
about the research wing.
79
00:05:29,997 --> 00:05:33,066
We're here to protect names
and reputations.
80
00:05:33,132 --> 00:05:34,802
Yes?
81
00:05:34,834 --> 00:05:38,271
That's what we're here for, yes?
82
00:05:38,338 --> 00:05:40,740
I need to be clear
on something, Markoe.
83
00:05:40,807 --> 00:05:43,009
I'm in service
to this institution
84
00:05:43,110 --> 00:05:47,014
because I think that helping
poor, unfortunate women
85
00:05:47,079 --> 00:05:50,250
and their innocent children
to be a noble undertaking.
86
00:05:50,317 --> 00:05:52,485
Well, I'm grateful
you recognize the value
87
00:05:52,519 --> 00:05:53,786
of our charitable work here.
88
00:05:53,853 --> 00:05:55,956
You have a holy ethos here, yes?
89
00:05:56,023 --> 00:05:57,024
We do.
90
00:05:57,090 --> 00:05:58,358
I'm a communicant at
91
00:05:58,425 --> 00:05:59,706
the Church of the Holy Sacrament
92
00:05:59,793 --> 00:06:03,362
and paterfamilias
to five young women.
93
00:06:04,197 --> 00:06:06,199
I ain't naive.
94
00:06:06,266 --> 00:06:07,468
I understand that sometimes,
95
00:06:07,535 --> 00:06:09,536
the way an unwanted child
is spared
96
00:06:09,603 --> 00:06:10,803
a miserable upbringing
97
00:06:10,870 --> 00:06:12,872
involves telling
their unfit mothers
98
00:06:12,973 --> 00:06:14,475
that they lost 'em.
99
00:06:16,810 --> 00:06:19,713
But the telling had better be
the extent of it.
100
00:06:23,182 --> 00:06:25,452
Because if it ain't,
I'm coming after you myself.
101
00:06:25,519 --> 00:06:27,387
Is that understood?
102
00:06:27,487 --> 00:06:29,889
Understood.
103
00:06:29,990 --> 00:06:32,959
And the names
of these gentlemen...
104
00:06:33,026 --> 00:06:34,661
your nurses don't know them?
105
00:06:35,495 --> 00:06:38,466
Well, there's one who knows
a little bit more.
106
00:06:38,531 --> 00:06:40,233
Almost everything,
but I trust her.
107
00:06:40,332 --> 00:06:42,002
You trust her?
108
00:06:42,069 --> 00:06:44,504
The matron has been with me
for years.
109
00:06:44,572 --> 00:06:47,574
Whatever the case,
we should question her, huh?
110
00:06:47,675 --> 00:06:49,576
Well, she was due
a little while ago,
111
00:06:49,643 --> 00:06:51,711
but she hasn't reported in yet.
112
00:06:51,745 --> 00:06:53,581
But first, we should talk
to this ward girl,
113
00:06:53,646 --> 00:06:55,348
Miss Colleen Ledwidge.
114
00:06:57,750 --> 00:06:59,052
Could be nothing,
115
00:06:59,086 --> 00:07:01,153
but I did think it's curious
116
00:07:01,221 --> 00:07:04,156
that today is the matron's
first absence from work.
117
00:07:04,223 --> 00:07:06,358
You were right to alert me,
Lucius.
118
00:07:06,425 --> 00:07:09,396
It's better we talk to her
first.
119
00:07:09,428 --> 00:07:10,930
It's not much further.
120
00:07:10,997 --> 00:07:13,766
And if we find the matron
in bed with a cold?
121
00:07:13,867 --> 00:07:15,569
We apologize for any intrusion
122
00:07:15,603 --> 00:07:18,071
and ask her to help us find
Libby Hatch.
123
00:07:50,302 --> 00:07:53,305
Hello?
124
00:07:53,372 --> 00:07:55,274
Anyone there?
125
00:07:55,307 --> 00:07:58,812
We have no cause to enter
this woman's apartment.
126
00:08:40,352 --> 00:08:41,654
This is monstrous.
127
00:08:41,688 --> 00:08:44,256
It is appalling, I grant you,
128
00:08:44,323 --> 00:08:46,626
but equally, it's enthralling.
129
00:08:46,693 --> 00:08:50,129
If you look closely here,
what do you see?
130
00:08:50,197 --> 00:08:51,331
Bruises on the neck.
131
00:08:51,364 --> 00:08:52,765
She held her.
132
00:08:52,832 --> 00:08:55,302
Most likely with a knife
against her throat.
133
00:08:57,169 --> 00:08:58,538
This was punishment.
134
00:08:58,605 --> 00:09:01,173
She wanted to watch her die.
135
00:09:01,207 --> 00:09:03,711
See the life leave her body.
136
00:09:03,777 --> 00:09:06,046
What is certain is that
she sought out this woman
137
00:09:06,113 --> 00:09:07,715
expressly to kill her.
138
00:09:07,815 --> 00:09:09,282
Her motivation's
entirely different
139
00:09:09,349 --> 00:09:11,384
from the killing of the baby.
140
00:09:52,926 --> 00:09:55,095
She was trying on another life.
141
00:10:50,149 --> 00:10:51,650
Lucius.
142
00:10:51,751 --> 00:10:54,321
See if you can lift her head
for me.
143
00:11:02,495 --> 00:11:06,332
The eyelids.
144
00:11:06,432 --> 00:11:07,934
Like the Napp baby.
145
00:11:08,000 --> 00:11:10,403
They appear
to have been drawn in blood.
146
00:11:10,470 --> 00:11:13,005
Truly, she has lost her mind.
147
00:11:13,105 --> 00:11:15,307
Or perhaps
she's simply reordered it
148
00:11:15,341 --> 00:11:17,144
to make sense of her actions.
149
00:11:21,749 --> 00:11:24,250
I found something.
150
00:11:24,317 --> 00:11:25,684
Acetanilide.
151
00:11:25,753 --> 00:11:27,855
What about the charcoal powder?
152
00:11:27,921 --> 00:11:29,322
None that I could find,
153
00:11:29,355 --> 00:11:31,991
which means
if she's ingesting the poison,
154
00:11:32,024 --> 00:11:35,095
it's passing to the child.
155
00:11:35,162 --> 00:11:37,596
Without anything
to neutralize it.
156
00:11:41,869 --> 00:11:45,205
We're running out of time.
157
00:12:00,052 --> 00:12:02,355
I'll leave the light on for you.
158
00:12:40,226 --> 00:12:41,403
She stood right in front of me,
159
00:12:41,427 --> 00:12:43,495
and I didn't even see her.
160
00:12:46,332 --> 00:12:49,201
So we're no closer
to finding this baby.
161
00:12:49,235 --> 00:12:52,205
What do we actually know
about Libby Hatch?
162
00:12:52,239 --> 00:12:53,405
Her shift in behavior...
163
00:12:53,505 --> 00:12:55,107
Not simply a shift,
but a mutation.
164
00:12:55,207 --> 00:12:56,609
Brutally stabbing a contemporary
165
00:12:56,709 --> 00:12:58,846
is much different
than replacing a lost child
166
00:12:58,879 --> 00:12:59,879
with another.
167
00:12:59,913 --> 00:13:01,214
Her attack on me,
168
00:13:01,248 --> 00:13:02,581
it wasn't planned.
169
00:13:02,682 --> 00:13:04,417
She waited
until I presented as a threat.
170
00:13:04,517 --> 00:13:06,519
You posed a threat to her,
but the matron,
171
00:13:06,552 --> 00:13:09,556
she sought her out
in a savage and bloody fashion.
172
00:13:10,557 --> 00:13:14,061
In both cases, I'm afraid,
entirely understandable.
173
00:13:14,094 --> 00:13:15,628
Well, Bitsy nearly died.
174
00:13:15,727 --> 00:13:17,230
Sentimentality will do us
no good
175
00:13:17,264 --> 00:13:18,565
in our search for her.
176
00:13:18,597 --> 00:13:21,234
What about the escalation
in violence?
177
00:13:21,301 --> 00:13:22,711
Surely, that must account
for something.
178
00:13:22,735 --> 00:13:24,571
It means
that the different people
179
00:13:24,636 --> 00:13:26,876
who she presents to the world
can no longer be contained.
180
00:13:26,907 --> 00:13:29,642
It means...
181
00:13:29,741 --> 00:13:31,411
she's unraveling.
182
00:14:04,811 --> 00:14:06,479
Excuse me.
183
00:14:06,578 --> 00:14:08,780
Excuse me, can I, uh...
184
00:14:52,993 --> 00:14:56,062
A comprehensive gallery
of known criminals
185
00:14:56,163 --> 00:14:59,198
and those that fraternize
with 'em.
186
00:14:59,298 --> 00:15:01,333
Here.
187
00:15:02,735 --> 00:15:06,239
Now, are any of these offenders
188
00:15:06,339 --> 00:15:08,841
the nurse you know
as Libby Hatch?
189
00:15:08,875 --> 00:15:11,510
I don't understand how any
of this is supposed to help.
190
00:15:11,543 --> 00:15:12,812
So we can share her likeness
191
00:15:12,845 --> 00:15:15,315
with our officers
combing the streets.
192
00:15:15,347 --> 00:15:18,018
Keep looking.
193
00:15:47,014 --> 00:15:49,515
Have you spotted something?
194
00:15:51,217 --> 00:15:54,721
Ah?
195
00:15:54,787 --> 00:15:55,955
Her?
196
00:16:02,062 --> 00:16:05,264
No name. Only her aliases.
197
00:16:05,365 --> 00:16:07,267
Looks like she likes
to hang out with gangsters.
198
00:16:14,541 --> 00:16:16,643
- You should go home.
Get some rest.
199
00:16:16,743 --> 00:16:20,312
I've had better days,
but I'd like to stay.
200
00:16:20,413 --> 00:16:21,947
Help you catch her.
201
00:16:22,749 --> 00:16:24,417
Walk her home, would you, Milly?
202
00:16:24,484 --> 00:16:26,318
Course, Miss Sara.
203
00:16:29,588 --> 00:16:32,924
If you'd like to go walking
sometime...
204
00:16:32,991 --> 00:16:34,826
If she's replacing
the lost child,
205
00:16:34,927 --> 00:16:36,096
as we've surmised,
206
00:16:36,129 --> 00:16:38,664
in her mind,
that child is frozen in time.
207
00:16:38,764 --> 00:16:41,301
Any growth beyond that
of her own baby
208
00:16:41,400 --> 00:16:44,770
would be greeted
with skepticism.
209
00:16:44,803 --> 00:16:47,139
A mother would notice
the slightest change in weight
210
00:16:47,240 --> 00:16:49,942
or facial features.
211
00:16:49,975 --> 00:16:51,744
One does not have to have
given birth
212
00:16:51,778 --> 00:16:53,779
to understand such things.
213
00:16:53,812 --> 00:16:56,649
I said nothing.
214
00:16:56,749 --> 00:17:00,452
Perhaps the Linares baby
has overstayed its welcome.
215
00:17:00,519 --> 00:17:02,522
Which means that Libby's actions
216
00:17:02,621 --> 00:17:04,757
will be more unpredictable
than ever.
217
00:17:04,790 --> 00:17:07,460
Should I run a likeness
of her in "The Times"?
218
00:17:15,000 --> 00:17:18,003
I think we have to.
219
00:17:18,105 --> 00:17:19,471
Fine.
220
00:17:19,506 --> 00:17:22,442
I shall see to it
it's in the evening edition.
221
00:17:22,474 --> 00:17:24,310
We found her
in Byrnes' mug shot book.
222
00:17:24,344 --> 00:17:25,811
She looks different.
223
00:17:25,877 --> 00:17:27,917
Different names, aliases
and the like, but it's her.
224
00:17:27,946 --> 00:17:29,682
- She has a criminal record?
- No.
225
00:17:29,781 --> 00:17:31,183
She's in there
as a known associate
226
00:17:31,284 --> 00:17:32,618
of various criminal types.
227
00:17:32,652 --> 00:17:34,453
They seem to operate
around Gansevoort Market
228
00:17:34,487 --> 00:17:35,488
and Hudson Street.
229
00:17:35,521 --> 00:17:37,523
Duster territory.
230
00:17:53,240 --> 00:17:55,142
Only two things that mewl.
231
00:17:57,144 --> 00:17:59,811
Cats...
232
00:17:59,846 --> 00:18:01,347
and babies.
233
00:18:04,016 --> 00:18:06,752
Maybe you're a cat.
234
00:18:08,019 --> 00:18:10,589
A sneaky cat...
235
00:18:10,690 --> 00:18:15,994
looking for a saucer of milk.
236
00:18:28,575 --> 00:18:31,943
I won't forget you...
237
00:18:32,044 --> 00:18:34,681
little cat.
238
00:18:34,713 --> 00:18:38,351
I remember all my babies.
239
00:18:48,027 --> 00:18:49,060
Just one.
240
00:19:21,661 --> 00:19:22,929
Give it a shot of burny.
241
00:19:22,994 --> 00:19:25,096
That's a good girl.
242
00:19:34,641 --> 00:19:35,942
Hey! Go after it!
243
00:19:36,008 --> 00:19:38,176
- Come here!
- Come back here, you mutt!
244
00:19:41,681 --> 00:19:43,950
- The hell was that?
- Dog fights tonight.
245
00:19:43,982 --> 00:19:46,286
I can tell they kicked off
when this place empties out
246
00:19:46,318 --> 00:19:47,787
and they go make their bets.
247
00:19:47,854 --> 00:19:49,822
At least it'll be civilized
for a couple hours.
248
00:19:49,922 --> 00:19:52,959
Cyrus, do you know that woman?
249
00:19:55,126 --> 00:19:56,996
Yeah, I know her.
250
00:19:57,096 --> 00:19:58,865
I ain't seen her in a while,
but I know her.
251
00:19:58,964 --> 00:20:01,200
- Where?
Where have you seen her?
252
00:20:01,300 --> 00:20:03,303
Right here.
253
00:20:03,336 --> 00:20:05,305
This is Goo Goo Knox's woman.
254
00:20:11,278 --> 00:20:14,547
So we need to find
Goo Goo Knox to find Libby.
255
00:20:14,646 --> 00:20:18,217
We should review everything
we have on the Dusters.
256
00:20:18,317 --> 00:20:19,519
Whoa, there.
257
00:20:29,996 --> 00:20:31,773
I keep telling the girls
to turn down the lights
258
00:20:31,798 --> 00:20:33,299
when they leave.
259
00:21:10,702 --> 00:21:12,171
Someone's been here.
260
00:21:34,394 --> 00:21:37,430
My father's gun.
261
00:21:37,529 --> 00:21:40,066
It's gone.
262
00:21:44,269 --> 00:21:45,304
Sara.
263
00:21:56,048 --> 00:21:57,384
Libby.
264
00:22:08,227 --> 00:22:10,061
I haven't really used
much of the room
265
00:22:10,128 --> 00:22:12,064
since my grandmother passed.
266
00:22:12,131 --> 00:22:13,799
This precaution isn't necessary.
267
00:22:13,900 --> 00:22:14,967
I appreciate your concern,
268
00:22:15,000 --> 00:22:16,635
but I do not require
a chaperone.
269
00:22:16,669 --> 00:22:18,404
Well, then, you're in luck.
270
00:22:18,471 --> 00:22:20,673
My presence is required
elsewhere this evening.
271
00:22:24,242 --> 00:22:26,445
We need to go back
to Hudson Street.
272
00:22:28,980 --> 00:22:32,984
It's the only address we have
for Goo Goo Knox.
273
00:22:33,019 --> 00:22:34,820
Libby is a danger to you.
274
00:22:34,854 --> 00:22:36,989
I insist you stay here
until she is in custody
275
00:22:37,088 --> 00:22:38,424
or otherwise deterred.
276
00:22:43,829 --> 00:22:47,500
Sara, I said some harsh things
277
00:22:47,534 --> 00:22:51,136
and I've been thinking
about why I said them.
278
00:22:51,170 --> 00:22:53,472
It may take some time
and possibly some courage
279
00:22:53,506 --> 00:22:55,173
before I find the answers.
280
00:23:00,680 --> 00:23:04,215
Now, please, bolt the door
after I leave.
281
00:23:29,709 --> 00:23:33,244
Not now, please.
282
00:23:38,084 --> 00:23:39,586
What is it, Paulie?
283
00:23:39,685 --> 00:23:41,086
I want to show you
another trick.
284
00:23:41,186 --> 00:23:42,721
I learned.
285
00:23:47,527 --> 00:23:49,260
Take a seat.
286
00:23:54,333 --> 00:23:55,867
I hope it won't hurt.
287
00:23:55,902 --> 00:23:57,569
It won't hurt.
288
00:24:01,240 --> 00:24:03,275
And on the count of three.
289
00:24:03,375 --> 00:24:06,077
One, two, three.
290
00:24:06,112 --> 00:24:08,346
And voilĂ !
291
00:24:10,682 --> 00:24:13,451
Houdini himself
could not have done it better.
292
00:24:58,964 --> 00:25:00,465
Thank you.
293
00:25:04,604 --> 00:25:06,739
It is very intimate.
294
00:25:06,806 --> 00:25:08,641
I gather you mean
it's not Delmonico's,
295
00:25:08,740 --> 00:25:10,910
and I entirely know your point,
but you see,
296
00:25:10,977 --> 00:25:13,345
I quite like to dine alone
on occasion.
297
00:25:13,444 --> 00:25:15,815
As do I.
298
00:25:17,316 --> 00:25:18,785
To what shall we drink?
299
00:25:18,817 --> 00:25:20,853
Let us drink to getting drunk.
300
00:25:22,153 --> 00:25:23,923
I'm not entirely sure
that is possible.
301
00:25:23,990 --> 00:25:26,858
I do not like to...
To lose control?
302
00:25:28,694 --> 00:25:31,830
Behave indelicately.
303
00:25:31,931 --> 00:25:32,964
Santé.
304
00:25:35,201 --> 00:25:38,304
Your message sounded urgent.
305
00:25:38,336 --> 00:25:41,840
Yes.
306
00:25:41,941 --> 00:25:43,843
Truth be told,
I've reached an impasse
307
00:25:43,942 --> 00:25:46,511
and I thought you might shake
some of the rocks free.
308
00:25:46,545 --> 00:25:50,115
With a patient?
309
00:25:50,182 --> 00:25:54,286
A criminal investigation,
actually.
310
00:25:54,353 --> 00:25:55,654
The perpetrator is a young woman
311
00:25:55,688 --> 00:25:58,124
who has kidnapped
several infants
312
00:25:58,190 --> 00:26:00,026
and at least killed one.
313
00:26:00,125 --> 00:26:01,861
Infanticide?
314
00:26:01,894 --> 00:26:05,196
How unusual.
315
00:26:05,230 --> 00:26:06,999
She's progressed.
316
00:26:24,215 --> 00:26:25,250
In truth...
317
00:26:28,519 --> 00:26:29,922
There are facets
of the female mind
318
00:26:30,021 --> 00:26:33,759
I find very difficult to grasp.
319
00:26:33,859 --> 00:26:36,394
Am I to be your subject
or your sounding board?
320
00:26:39,565 --> 00:26:42,934
The latter, of course.
321
00:26:43,035 --> 00:26:47,239
But I'm puzzled to no end
by the actions of this woman.
322
00:26:47,338 --> 00:26:48,516
Once I think
I've gotten a handle
323
00:26:48,539 --> 00:26:50,009
of her motivations, she...
324
00:26:50,076 --> 00:26:52,778
She surprises you?
325
00:26:52,878 --> 00:26:54,212
Yes.
326
00:27:01,252 --> 00:27:02,922
Exactly.
327
00:27:02,954 --> 00:27:05,423
Yes.
328
00:27:12,064 --> 00:27:14,701
That is why I thought
it would be invigorating
329
00:27:14,767 --> 00:27:17,769
to engage on this...
330
00:27:17,804 --> 00:27:19,705
with a colleague.
331
00:27:23,608 --> 00:27:24,810
A colleague.
332
00:27:37,623 --> 00:27:39,290
Another toast.
333
00:27:39,325 --> 00:27:42,795
What shall we drink to
this time, Professor Stratton?
334
00:27:44,395 --> 00:27:47,598
To collaboration.
335
00:28:22,334 --> 00:28:24,303
- Sara.
- Cyrus.
336
00:28:24,336 --> 00:28:26,137
I need to find Libby Hatch.
337
00:28:26,172 --> 00:28:29,141
You said she was involved
with the Dusters with Goo Goo.
338
00:28:29,174 --> 00:28:31,109
Please, go home.
339
00:28:31,176 --> 00:28:33,846
Look, the only Duster here
is Fat Jack over there.
340
00:28:38,483 --> 00:28:40,019
Hey!
341
00:28:40,051 --> 00:28:42,020
Please, Sara. It's late.
342
00:28:45,023 --> 00:28:47,358
All right, enough of that.
Enough!
343
00:28:47,459 --> 00:28:48,861
I can help.
344
00:28:48,961 --> 00:28:50,672
Joanna, I don't wanna get you
into trouble.
345
00:28:50,695 --> 00:28:52,698
I'd like to help you, Sara.
346
00:28:52,798 --> 00:28:56,535
I know who can lead us
to Goo Goo.
347
00:29:30,102 --> 00:29:32,671
All right. Who gets to play?
348
00:29:46,352 --> 00:29:47,552
That's Goo Goo Knox.
349
00:29:50,455 --> 00:29:51,789
Oh, my God. It's Libby.
350
00:30:02,034 --> 00:30:05,737
What's the matter? Huh?
351
00:30:05,770 --> 00:30:09,275
Baby makes you happy, don't it?
352
00:30:09,375 --> 00:30:12,577
Something's different.
353
00:30:12,611 --> 00:30:16,815
I don't think that she thinks
that...
354
00:30:16,915 --> 00:30:18,317
that I'm her mom.
355
00:30:18,416 --> 00:30:19,617
No, not this again.
356
00:30:27,226 --> 00:30:29,260
You know I'd do anything
for you.
357
00:30:29,295 --> 00:30:31,630
I'd kill for you.
358
00:30:31,730 --> 00:30:34,133
That's so sweet, Goo Goo.
359
00:30:43,775 --> 00:30:45,810
- Whatever you want.
What do you want, huh?
360
00:30:45,912 --> 00:30:47,078
We can get you a new one.
361
00:30:47,145 --> 00:30:49,780
No, I don't...
I don't want any baby.
362
00:30:49,815 --> 00:30:52,851
I want my baby.
363
00:30:56,322 --> 00:30:58,589
I thought I was your baby.
364
00:31:02,161 --> 00:31:04,329
Is that your way
of asking me something?
365
00:31:04,363 --> 00:31:05,497
Oh, you know it is.
366
00:31:23,950 --> 00:31:25,550
You want a go, don't you?
367
00:31:32,357 --> 00:31:34,326
Come to your mama.
368
00:31:52,711 --> 00:31:53,721
I need you to get a message
369
00:31:53,744 --> 00:31:54,984
to John Moore and Dr. Kreizler.
370
00:31:55,047 --> 00:31:56,414
I'm not leaving you here alone.
371
00:31:56,515 --> 00:31:58,515
It's vital that we enlist
all the help we can get
372
00:31:58,549 --> 00:31:59,550
as soon as possible.
373
00:32:03,821 --> 00:32:06,057
Be careful, Sara.
374
00:32:14,500 --> 00:32:16,734
You said you were ours tonight,
375
00:32:16,768 --> 00:32:17,935
not the paper's.
376
00:32:19,938 --> 00:32:22,107
- It's your turn.
Ask a question.
377
00:32:22,208 --> 00:32:23,608
What sort of question?
378
00:32:23,709 --> 00:32:25,777
Well, to get to an answer
about who you are.
379
00:32:25,876 --> 00:32:27,113
Ah.
380
00:32:27,212 --> 00:32:29,248
Well, the only answer
that I require
381
00:32:29,280 --> 00:32:31,682
is how "The New York Times"
manages to poach
382
00:32:31,750 --> 00:32:34,685
so many stories
from right under our nose.
383
00:32:37,256 --> 00:32:39,034
Well, it's a matter
of being in the right place
384
00:32:39,057 --> 00:32:40,791
at the most opportune time,
I suppose.
385
00:32:40,892 --> 00:32:42,627
Ah.
386
00:32:42,693 --> 00:32:44,296
The responsibility
of the journalist
387
00:32:44,395 --> 00:32:45,864
is to report the news, but, uh,
388
00:32:45,931 --> 00:32:48,799
John seems to prefer
taking part in its creation.
389
00:32:52,604 --> 00:32:55,141
There's a person to see you,
sir.
390
00:32:55,240 --> 00:32:56,974
A "person," Maurice?
391
00:32:57,042 --> 00:32:58,943
Not a gentleman or a lady?
392
00:32:58,977 --> 00:33:00,278
You've intrigued us.
393
00:33:00,311 --> 00:33:02,980
Bring this mysterious creature
to the table.
394
00:33:03,048 --> 00:33:05,151
It's a matter
of some discretion.
395
00:33:05,217 --> 00:33:07,952
More a matter of urgency
than discretion.
396
00:33:11,623 --> 00:33:13,592
Perhaps you can find
a more discreet spot
397
00:33:13,659 --> 00:33:16,761
to talk shop.
398
00:33:16,827 --> 00:33:18,163
Sorry about that, Joanna.
399
00:33:18,230 --> 00:33:20,098
It's Sara.
400
00:33:20,165 --> 00:33:22,167
She's found Libby Hatch.
401
00:33:22,268 --> 00:33:23,501
She's following her.
402
00:33:23,602 --> 00:33:24,803
On her own?
403
00:33:24,836 --> 00:33:25,955
Where... where was she last?
404
00:33:26,003 --> 00:33:27,806
Duster territory.
405
00:33:27,838 --> 00:33:29,840
Hudson Street.
406
00:33:29,907 --> 00:33:32,844
I know where she's going.
407
00:33:32,943 --> 00:33:34,246
There's a telephone here.
408
00:33:34,313 --> 00:33:35,580
I need you to call Kreizler.
409
00:33:35,646 --> 00:33:37,615
Tell him to meet me
at this address.
410
00:33:37,682 --> 00:33:40,652
The Isaacsons too.
We may need the firepower.
411
00:33:46,991 --> 00:33:48,426
Darling, I must leave.
412
00:33:48,493 --> 00:33:51,163
I don't know why you insist
on being involved, John.
413
00:33:51,197 --> 00:33:55,000
Why not leave these matters
to the police?
414
00:33:55,032 --> 00:33:57,135
Surely you would want me
to stop a violent criminal
415
00:33:57,202 --> 00:33:58,369
if I was able.
416
00:33:58,470 --> 00:33:59,780
Imagine if they were
our little ones
417
00:33:59,805 --> 00:34:03,775
and some madwoman
was on the loose.
418
00:34:03,842 --> 00:34:05,376
Off with you, then.
419
00:34:05,443 --> 00:34:08,045
Go and catch
this loathsome killer.
420
00:34:16,222 --> 00:34:17,523
I had to earn the right
421
00:34:17,556 --> 00:34:19,690
to live above the rules, my boy.
422
00:34:19,724 --> 00:34:21,693
It had better be a scoop
you're after.
423
00:34:48,487 --> 00:34:51,021
I have heard no end
of complaints about this woman
424
00:34:51,088 --> 00:34:53,259
and her investigative methods.
425
00:34:53,358 --> 00:34:56,427
Moore follows her around
like a sick puppy.
426
00:34:56,527 --> 00:34:59,498
Leaving dinner so abruptly...
427
00:35:02,768 --> 00:35:05,271
Well, frankly, Byrnes,
it's humiliating.
428
00:35:09,106 --> 00:35:12,277
Scandalous lady detective...
429
00:35:12,344 --> 00:35:15,447
bent on undermining
the sacred bonds of family
430
00:35:15,547 --> 00:35:20,186
with untraditional friendships
with working women
431
00:35:20,251 --> 00:35:23,422
and unavailable men.
432
00:35:23,454 --> 00:35:25,123
That's a story that
maybe you'll wanna run
433
00:35:25,224 --> 00:35:27,958
in the "Journal," Mr. Hearst.
434
00:37:15,132 --> 00:37:17,335
Stop here!
435
00:38:37,483 --> 00:38:39,485
You lost?
436
00:38:39,585 --> 00:38:41,820
- I'm a doctor.
Making a house call.
437
00:38:41,887 --> 00:38:43,621
A doctor?
438
00:38:43,655 --> 00:38:47,324
Must pay pretty good,
these house calls.
439
00:39:35,873 --> 00:39:38,208
You have me
at a disadvantage, Mr...
440
00:39:38,309 --> 00:39:39,878
They call me Fat Jack.
441
00:39:39,978 --> 00:39:42,481
What kinda doctoring do you do?
442
00:39:42,547 --> 00:39:45,382
I tend to the health
of the mind.
443
00:39:45,483 --> 00:39:47,786
How's that work?
444
00:39:47,853 --> 00:39:50,722
Take your name. "Fat Jack."
445
00:39:50,822 --> 00:39:52,724
An unlikely appellation
based on your physique.
446
00:39:52,791 --> 00:39:55,460
Yeah, I ain't fat.
447
00:39:55,527 --> 00:39:56,827
It's a joke.
448
00:39:56,894 --> 00:39:58,730
Everyone calls me that.
449
00:39:58,829 --> 00:40:02,199
Prescribed names
can be inspired by affection.
450
00:40:02,233 --> 00:40:03,367
But more often than not,
451
00:40:03,400 --> 00:40:05,871
it serves
a paradoxical intention.
452
00:40:05,903 --> 00:40:09,039
What might seem like a tribute
is, in fact, a true reflection
453
00:40:09,074 --> 00:40:11,842
of one's disdain.
454
00:40:11,909 --> 00:40:13,177
That so?
455
00:40:16,246 --> 00:40:18,016
Put the weapon down.
456
00:40:47,244 --> 00:40:50,447
I thought we understood
each other, Miss Howard.
457
00:40:54,351 --> 00:40:57,688
But you...
458
00:40:57,755 --> 00:41:00,458
you're incapable.
459
00:41:00,559 --> 00:41:02,193
Drop the gun.
460
00:41:24,650 --> 00:41:25,650
Sara!
461
00:41:28,987 --> 00:41:31,489
Libby...
462
00:41:31,590 --> 00:41:32,623
I don't wanna hurt you.
463
00:42:07,157 --> 00:42:08,193
Sara!
464
00:42:11,496 --> 00:42:15,032
You found her.
465
00:42:36,021 --> 00:42:39,224
Whoa. Easy.
466
00:42:56,641 --> 00:42:59,543
This is a tremendous
achievement.
467
00:42:59,577 --> 00:43:01,913
I'm thoroughly impressed.
468
00:43:01,980 --> 00:43:04,815
It was all of us
who helped to find her.
469
00:43:04,882 --> 00:43:06,184
Not myself alone.
470
00:43:06,251 --> 00:43:07,485
You're being modest.
471
00:43:07,552 --> 00:43:09,519
It was you
who championed this case.
472
00:43:09,586 --> 00:43:12,523
She's safe because of you.
473
00:43:12,590 --> 00:43:14,259
Thank you, Laszlo.
474
00:44:20,057 --> 00:44:21,592
You were brave today.
475
00:44:21,659 --> 00:44:24,061
Yesterday.
476
00:44:24,128 --> 00:44:26,130
Day's behind us now.
477
00:44:26,231 --> 00:44:27,565
Well,
478
00:44:27,597 --> 00:44:31,902
there's no harm in
acknowledging one's successes.
479
00:44:31,969 --> 00:44:34,739
Nor one's failures, I suppose.
480
00:44:42,079 --> 00:44:43,681
What I said,
481
00:44:43,748 --> 00:44:46,483
I did so
because I wanted to hurt you
482
00:44:46,583 --> 00:44:50,255
just as you had hurt me.
483
00:44:50,320 --> 00:44:51,789
I know.
484
00:44:53,590 --> 00:44:57,161
I'm deeply sorry.
485
00:44:57,262 --> 00:45:00,197
I know that too.
486
00:45:00,264 --> 00:45:02,199
Too often, things said in anger
487
00:45:02,266 --> 00:45:04,869
come from a place of...
488
00:45:04,936 --> 00:45:07,672
of affection.
489
00:45:07,773 --> 00:45:10,942
And what should be spoken
out loud
490
00:45:11,009 --> 00:45:13,643
is left unuttered.
491
00:45:13,710 --> 00:45:17,315
And life is too short for that,
Sara.
492
00:45:27,057 --> 00:45:29,527
You will feel quite comfortable
here.
33514