All language subtitles for The.100.S07E10.1080p.WEB.H264-OATH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:03,810 Previously on "the 100"... 2 00:00:03,810 --> 00:00:05,320 This is how my people show they're ready to go to war. 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,860 Do the rest of you agree with echo? 4 00:00:06,860 --> 00:00:08,900 Octavia: free us, 5 00:00:08,900 --> 00:00:10,150 And we'll fight your war. 6 00:00:10,150 --> 00:00:11,450 Anders: training starts tomorrow. 7 00:00:11,450 --> 00:00:12,910 I'll make disciples of your yet. 8 00:00:12,910 --> 00:00:14,200 How does it work? 9 00:00:14,200 --> 00:00:15,530 Well, you killed my best friend, 10 00:00:15,530 --> 00:00:17,080 So I'm not sure I want to help you. 11 00:00:17,080 --> 00:00:18,500 -I'll do anything. -Our other friends-- 12 00:00:18,500 --> 00:00:19,790 Bring them here. 13 00:00:19,790 --> 00:00:21,080 Cadogan: send in their friends. 14 00:00:23,040 --> 00:00:24,460 Murphy: indra, what are you doing? 15 00:00:24,460 --> 00:00:25,960 Indra: killing a demon. 16 00:00:25,960 --> 00:00:27,920 This is what he wanted. Open the door! 17 00:00:38,060 --> 00:00:39,930 Emori: we've got another live one! 18 00:00:45,900 --> 00:00:48,280 [Man groans] 19 00:00:48,280 --> 00:00:50,360 I need you to stay still, ok? 20 00:00:50,360 --> 00:00:52,530 Ok. We're gonna get you out of here. 21 00:00:52,530 --> 00:00:55,030 Oh, no! Ohh! 22 00:00:55,030 --> 00:00:56,740 Take care of my son. 23 00:00:56,740 --> 00:00:58,870 You take care of him yourself, all right? 24 00:00:58,870 --> 00:01:00,700 I'm not letting you die. 25 00:01:00,700 --> 00:01:03,830 Indra: sheidheda-- where is he? 26 00:01:03,830 --> 00:01:05,710 Emori: we rushed in to help the faithful. 27 00:01:05,710 --> 00:01:08,710 Before we knew it, he was gone. 28 00:01:08,710 --> 00:01:10,800 Indra: he escaped through the secret passage. 29 00:01:10,800 --> 00:01:13,840 We need to find him before he can reach wonkru. 30 00:01:13,840 --> 00:01:16,260 Well, might be a little late for that. 31 00:01:16,260 --> 00:01:18,100 Your buddy knight's gone, too. 32 00:01:18,100 --> 00:01:19,810 Sangedakru will follow him. 33 00:01:19,810 --> 00:01:21,430 He's one of their own. 34 00:01:21,430 --> 00:01:23,440 The other clans will take more convincing, 35 00:01:23,440 --> 00:01:25,020 But with no alternative-- 36 00:01:25,020 --> 00:01:27,150 Emori: there is an alternative. 37 00:01:29,020 --> 00:01:30,400 Madi! 38 00:01:40,910 --> 00:01:43,330 [Indistinct chatter] 39 00:01:43,330 --> 00:01:45,500 [Door slams] 40 00:01:45,500 --> 00:01:47,460 [Picasso barks] 41 00:01:47,460 --> 00:01:49,090 Man: let's leave. 42 00:01:49,090 --> 00:01:51,960 Go, go, go. Come on. 43 00:01:51,960 --> 00:01:53,380 [Arf arf arf] 44 00:01:58,140 --> 00:02:00,310 Madi kom louwoda kliron kru. 45 00:02:00,310 --> 00:02:02,600 [Growling] 46 00:02:04,680 --> 00:02:07,020 Russell? 47 00:02:07,020 --> 00:02:09,060 I--i didn't know you you spoke-- 48 00:02:21,530 --> 00:02:22,910 Sheidheda. 49 00:02:22,910 --> 00:02:24,830 [Picasso growling] 50 00:02:24,830 --> 00:02:26,620 [Clatter] 51 00:02:31,960 --> 00:02:35,130 In the flesh...again. 52 00:02:37,630 --> 00:02:40,300 You betrayed me, madi. 53 00:02:40,300 --> 00:02:42,430 I offered you the world, 54 00:02:42,430 --> 00:02:46,100 And you chose weakness, 55 00:02:46,100 --> 00:02:49,100 Love. 56 00:02:49,100 --> 00:02:51,060 I'd like to see you bleed. 57 00:02:54,480 --> 00:02:57,200 Unfortunately for me, 58 00:02:57,200 --> 00:03:00,820 Indra's reign has changed things. 59 00:03:04,700 --> 00:03:08,370 Yeah. Yes. They follow her. 60 00:03:08,370 --> 00:03:12,500 Despite the redness of her blood. Hmm? 61 00:03:12,500 --> 00:03:14,920 This free rein won't do at all. 62 00:03:25,270 --> 00:03:28,140 I'm in a quandary, madi. 63 00:03:28,140 --> 00:03:30,100 As a fellow former commander, 64 00:03:30,100 --> 00:03:33,820 You have a claim to the throne, 65 00:03:33,820 --> 00:03:36,440 And while killing you solves that problem, 66 00:03:36,440 --> 00:03:38,780 It makes my indra problem worse. 67 00:03:40,700 --> 00:03:43,200 She may be an imposter, but she does have followers, 68 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 Trikru fools mostly, 69 00:03:45,200 --> 00:03:48,960 But grounders just the same, 70 00:03:48,960 --> 00:03:51,210 My people just the same. 71 00:03:51,210 --> 00:03:52,630 I'll give them a chance to kneel 72 00:03:52,630 --> 00:03:54,380 Just like I'm giving it to you. 73 00:03:58,970 --> 00:04:01,590 Kneel for me right now, madi, 74 00:04:01,590 --> 00:04:04,890 And I'll let you live. 75 00:04:04,890 --> 00:04:06,600 Refuse to kneel... 76 00:04:11,640 --> 00:04:14,150 And I'll slice open the chests 77 00:04:14,150 --> 00:04:17,610 Of every person you love 78 00:04:17,610 --> 00:04:21,780 And feed their hearts to your dog. 79 00:04:23,410 --> 00:04:25,870 Hmm? 80 00:04:25,870 --> 00:04:27,240 Hmm. 81 00:04:30,790 --> 00:04:33,540 [Exhales] 82 00:04:35,250 --> 00:04:36,920 Good girl. 83 00:04:36,920 --> 00:04:39,420 I'm so glad we've come to this understanding. 84 00:04:46,600 --> 00:04:48,560 [Door opens and shuts] 85 00:05:39,320 --> 00:05:42,150 Let them go. 86 00:05:42,150 --> 00:05:44,240 They're not my prisoners, clarke. 87 00:05:47,280 --> 00:05:50,200 Great. Then here's the deal. 88 00:05:50,200 --> 00:05:52,790 I'll use the key to help you 89 00:05:52,790 --> 00:05:57,420 But only after you let my people return to sanctum, 90 00:05:57,420 --> 00:05:58,790 All of them. 91 00:06:02,090 --> 00:06:03,590 You're free to go with her. 92 00:06:07,930 --> 00:06:09,800 Echo: we're not going anywhere. 93 00:06:14,640 --> 00:06:16,440 We have a war to fight. 94 00:06:24,530 --> 00:06:26,240 We're staying, too, sir. 95 00:06:33,620 --> 00:06:35,830 [Helmets powering up] 96 00:06:43,760 --> 00:06:45,720 What did you do to them? 97 00:06:45,720 --> 00:06:48,430 Anders: we didn't do anything. 98 00:06:48,430 --> 00:06:50,600 They're simply committed to the cause, 99 00:06:50,600 --> 00:06:53,390 Ready to serve mankind in the last war. 100 00:06:53,390 --> 00:06:55,270 A moment that will soon be upon us 101 00:06:55,270 --> 00:06:56,640 Now that you're here 102 00:06:56,640 --> 00:06:59,060 With the help of the key. 103 00:06:59,060 --> 00:07:00,860 So here's the new deal. 104 00:07:00,860 --> 00:07:02,940 We talk to our friends alone. 105 00:07:02,940 --> 00:07:05,650 I don't even want to see your men in the halls. 106 00:07:05,650 --> 00:07:08,450 You want my help? Earn it. 107 00:07:08,450 --> 00:07:11,530 First disciple anders, have all nonessential personnel 108 00:07:11,530 --> 00:07:13,160 Return to livsec. 109 00:07:13,160 --> 00:07:16,750 Sir, I'm not sure if that's-- 110 00:07:16,750 --> 00:07:19,120 Yes, my shepherd. 111 00:07:19,120 --> 00:07:21,130 Good. 112 00:07:21,130 --> 00:07:23,590 Your shepherd stays here. 113 00:07:23,590 --> 00:07:25,380 The rest of you out. 114 00:07:28,050 --> 00:07:29,260 Now! 115 00:07:29,260 --> 00:07:30,550 Miller: in other words, 116 00:07:30,550 --> 00:07:32,430 Get the flock out of here. 117 00:07:32,430 --> 00:07:35,260 Go. I'll be fine. 118 00:07:45,400 --> 00:07:47,490 Clarke: miller, put him against the wall. 119 00:07:50,490 --> 00:07:51,820 Miller: let's go. 120 00:07:54,780 --> 00:07:56,040 Jordan: I have questions. 121 00:07:56,040 --> 00:07:58,200 Yeah. Get in line. 122 00:07:58,200 --> 00:08:01,250 Echo, octavia, and diyoza are with them now? 123 00:08:01,250 --> 00:08:04,090 Clarke: why the hell do they think I have the flame in my head? 124 00:08:04,090 --> 00:08:06,670 That was for one day over 100 years ago. 125 00:08:06,670 --> 00:08:08,880 M-cap, memory capture, 126 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 A device that's able to pull select memories 127 00:08:10,880 --> 00:08:12,390 From one's mind. 128 00:08:12,390 --> 00:08:14,050 They put octavia in it. 129 00:08:14,050 --> 00:08:16,970 And saw the flame going into her head in polis. 130 00:08:16,970 --> 00:08:18,600 Amazing. 131 00:08:18,600 --> 00:08:21,140 Wait. If they still think it's in clark's head, 132 00:08:21,140 --> 00:08:25,440 Then echo, octavia, and diyoza never told them it isn't, meaning-- 133 00:08:25,440 --> 00:08:27,650 Niylah: they're not with them. 134 00:08:27,650 --> 00:08:31,450 Ok. Niylah, gabriel, jordan, you stay here, 135 00:08:31,450 --> 00:08:33,570 Watch cadogan, and hold this room. 136 00:08:33,570 --> 00:08:35,660 If things go south, we're gonna need a way out. 137 00:08:35,660 --> 00:08:37,580 Let's go find out what the 3 most dangerous women 138 00:08:37,580 --> 00:08:39,870 On this or any planet are up to. 139 00:08:39,870 --> 00:08:41,620 [Chime, door opens] 140 00:08:44,330 --> 00:08:46,670 Woman: moving day. On your feet. 141 00:08:52,220 --> 00:08:54,340 You're really gonna let them send me to penance? 142 00:08:57,180 --> 00:08:59,560 Err! Aah! 143 00:08:59,560 --> 00:09:01,680 Aah! 144 00:09:01,680 --> 00:09:03,900 Aah! 145 00:09:03,900 --> 00:09:05,270 [Gagging] 146 00:09:05,270 --> 00:09:07,440 Seeker diyoza, you will never commit 147 00:09:07,440 --> 00:09:09,230 To the cause if you continue to-- 148 00:09:09,230 --> 00:09:11,860 Unh! 149 00:09:11,860 --> 00:09:14,110 [Coughing] 150 00:09:17,700 --> 00:09:20,910 What? You didn't really think I believe this garbage. 151 00:09:20,910 --> 00:09:24,330 We're gonna kill them, all of them. 152 00:09:24,330 --> 00:09:26,500 You have a plan. 153 00:09:26,500 --> 00:09:28,460 Took some convincing to get our friend levitt to help me, 154 00:09:28,460 --> 00:09:30,000 But, yes, I have a plan. 155 00:09:30,000 --> 00:09:31,380 What can I do? 156 00:09:31,380 --> 00:09:34,010 There's been a complication. 157 00:09:34,010 --> 00:09:35,970 Our people are here-- 158 00:09:35,970 --> 00:09:38,680 Clarke, raven, miller, niylah, jordan. 159 00:09:38,680 --> 00:09:41,770 The watches are synched. 160 00:09:41,770 --> 00:09:44,520 Put on the guard's uniform and take this. 161 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 I'll give you exactly one hour to get everyone 162 00:09:46,520 --> 00:09:48,650 We care about off this planet. 163 00:09:48,650 --> 00:09:50,860 One hour, hope. 164 00:09:50,860 --> 00:09:53,110 What if I can't? 165 00:09:53,110 --> 00:09:54,950 Can't isn't an option. 166 00:09:54,950 --> 00:09:56,360 You tell them if they're still here 167 00:09:56,360 --> 00:09:58,740 Then they die, too. 168 00:09:58,740 --> 00:10:00,160 They'll want to know how I'm doing this. 169 00:10:00,160 --> 00:10:01,870 That's why I haven't told you. 170 00:10:01,870 --> 00:10:03,290 One hour. 171 00:10:04,540 --> 00:10:05,710 Ok. 172 00:10:05,710 --> 00:10:07,040 [Door shuts] 173 00:10:07,040 --> 00:10:11,210 Madi! Madi, are you here? 174 00:10:11,210 --> 00:10:13,050 Are we sure this is where she went? 175 00:10:13,050 --> 00:10:14,340 It's the last place she was seen. 176 00:10:14,340 --> 00:10:16,220 Go search the perimeters. 177 00:10:16,220 --> 00:10:18,680 I'll take the kitchen. Emori, the basement. 178 00:10:18,680 --> 00:10:20,100 Murphy. 179 00:10:20,100 --> 00:10:21,510 I got upstairs. 180 00:10:23,930 --> 00:10:26,190 [Madi panting] 181 00:10:27,140 --> 00:10:28,650 Oh, god. Hey. 182 00:10:28,650 --> 00:10:29,980 Madi, madi, madi, stop. 183 00:10:29,980 --> 00:10:31,520 It's ok. It's ok. It's me. 184 00:10:31,520 --> 00:10:32,980 Murphy? Thank god. 185 00:10:32,980 --> 00:10:34,440 Hey. Hey. 186 00:10:34,440 --> 00:10:37,780 You're ok. You're ok. 187 00:10:37,780 --> 00:10:39,700 Guys, I got her! 188 00:10:39,700 --> 00:10:42,700 Sheidheda--he--he's alive. He's here. 189 00:10:42,700 --> 00:10:45,660 Hey. Look at me. You are safe now, ok? 190 00:10:45,660 --> 00:10:47,500 Just sit down, sit down, sit down. 191 00:10:47,500 --> 00:10:49,460 Look at me, look at me 192 00:10:49,460 --> 00:10:51,630 And breathe in through your nose, all right, with me like this. 193 00:10:51,630 --> 00:10:53,170 [Both inhale] 194 00:10:53,170 --> 00:10:54,670 [Both exhale] 195 00:10:59,010 --> 00:11:00,180 One more time. 196 00:11:00,180 --> 00:11:01,720 [Inhales] 197 00:11:01,720 --> 00:11:03,680 [Exhales] 198 00:11:03,680 --> 00:11:05,140 There you go. 199 00:11:07,310 --> 00:11:09,600 Emori: madi. 200 00:11:09,600 --> 00:11:14,030 See? We won't let anything happen to you. 201 00:11:16,650 --> 00:11:19,780 He's broadcasting from the palace. 202 00:11:19,780 --> 00:11:21,240 Murphy: madi, come with us. 203 00:11:28,120 --> 00:11:30,960 Indra: let's move. We know where he is. 204 00:11:37,840 --> 00:11:40,010 I gave you an order! 205 00:11:45,560 --> 00:11:46,930 Keep madi safe. 206 00:11:49,850 --> 00:11:51,850 Go get the bastard. 207 00:12:08,290 --> 00:12:11,250 She must have been important, 208 00:12:11,250 --> 00:12:15,420 My callie, for her language to survive all this time. 209 00:12:17,510 --> 00:12:20,930 Kalliope pramfleimkepa. 210 00:12:20,930 --> 00:12:24,300 They say she was brave, strong. 211 00:12:24,300 --> 00:12:27,060 Legend has it when she died, even her enemies wept. 212 00:12:29,680 --> 00:12:32,560 What does pram... 213 00:12:35,650 --> 00:12:39,360 You know what? It doesn't matter. 214 00:12:39,360 --> 00:12:44,070 Gabriel: funny. I remember you differently. 215 00:12:44,070 --> 00:12:46,490 How are you still alive? 216 00:12:46,490 --> 00:12:48,160 Cryogenics. 217 00:12:48,160 --> 00:12:50,000 Plus a well-balanced diet. 218 00:12:52,920 --> 00:12:55,460 Ah. 219 00:12:55,460 --> 00:12:57,420 Yes. 220 00:12:57,420 --> 00:13:00,260 Gabriel, right? 221 00:13:00,260 --> 00:13:02,090 Anders said you were like me-- 222 00:13:02,090 --> 00:13:05,930 Immortal, from earth, worshipped by his people. 223 00:13:05,930 --> 00:13:10,430 Uh, no. No. Not like you. 224 00:13:10,430 --> 00:13:12,100 I lost my way for a time, 225 00:13:12,100 --> 00:13:14,150 But I never actually believed I was a god. 226 00:13:14,150 --> 00:13:15,770 We're all gods, doctor, and we're all 227 00:13:15,770 --> 00:13:17,270 On a journey to transcendence 228 00:13:17,270 --> 00:13:20,030 Even if we took different paths. 229 00:13:20,030 --> 00:13:21,900 Now that sounds like you. 230 00:13:21,900 --> 00:13:24,360 I must say... 231 00:13:24,360 --> 00:13:26,660 It is nice to talk to someone from that time, 232 00:13:26,660 --> 00:13:29,040 And, yes, I was different then, 233 00:13:29,040 --> 00:13:32,200 But a man learns a lot as the centuries tick past, 234 00:13:32,200 --> 00:13:33,750 Wouldn't you agree, doctor? 235 00:13:33,750 --> 00:13:37,080 Hmm. So what have you learned? 236 00:13:37,080 --> 00:13:38,250 Ah. 237 00:13:40,550 --> 00:13:43,920 We found these logs 238 00:13:43,920 --> 00:13:46,890 When we arrived, 239 00:13:46,890 --> 00:13:48,850 Remnants from the civilization 240 00:13:48,850 --> 00:13:52,980 That lived here before--the bardoans. 241 00:13:52,980 --> 00:13:54,850 It took centuries. 242 00:13:54,850 --> 00:13:57,610 We finally translated the characters. 243 00:13:57,610 --> 00:14:01,610 It's a story not unlike our own, 244 00:14:01,610 --> 00:14:05,650 But this is the part I find most intriguing. 245 00:14:09,030 --> 00:14:11,330 "The orb becomes like a star, 246 00:14:11,330 --> 00:14:13,160 "Challenging all we have done 247 00:14:13,160 --> 00:14:15,540 And all that we are." 248 00:14:15,540 --> 00:14:17,790 Beautiful, don't you think? 249 00:14:19,380 --> 00:14:22,670 "Only then will the last war begin. 250 00:14:22,670 --> 00:14:26,470 "Make it past and cease to be fallible. 251 00:14:26,470 --> 00:14:28,260 "Transcend into greatness. 252 00:14:28,260 --> 00:14:31,220 Evolve into more." 253 00:14:31,220 --> 00:14:32,930 I like the rhyming part better. 254 00:14:32,930 --> 00:14:34,890 Gabriel: the bardoans didn't record the code? 255 00:14:34,890 --> 00:14:37,310 Oh, I wish it were that easy. 256 00:14:37,310 --> 00:14:39,860 That's why you need clarke. 257 00:14:39,860 --> 00:14:43,190 Yes. The ai knows the code. 258 00:14:43,190 --> 00:14:44,690 We enter it, 259 00:14:44,690 --> 00:14:48,780 And our last war begins. 260 00:14:48,780 --> 00:14:50,740 Jordan: ridiculous. 261 00:14:50,740 --> 00:14:53,540 We evolve to a higher level through our lowest behavior? 262 00:14:53,540 --> 00:14:55,410 The answer to all this violence isn't 263 00:14:55,410 --> 00:14:57,000 Just more violence. 264 00:14:57,000 --> 00:14:59,500 Cadogan: the end of violence, 265 00:14:59,500 --> 00:15:02,290 The last war. 266 00:15:02,290 --> 00:15:06,260 Every war seems like the last one until the next. 267 00:15:06,260 --> 00:15:08,720 You don't believe me? 268 00:15:08,720 --> 00:15:10,850 Have at it. It's all there. 269 00:15:10,850 --> 00:15:13,390 In the meantime, 270 00:15:13,390 --> 00:15:16,140 I'm famished. 271 00:15:16,140 --> 00:15:17,770 Niylah: stop. What are you doing? 272 00:15:17,770 --> 00:15:19,270 Having lunch. 273 00:15:19,270 --> 00:15:21,150 You're all welcome to join me. 274 00:15:21,150 --> 00:15:22,820 Gabriel: no, no, no. If we shoot him, we lose our leverage. 275 00:15:22,820 --> 00:15:26,900 What do we do? We can't leave here. 276 00:15:26,900 --> 00:15:29,320 I'll bring him back after lunch. 277 00:15:29,320 --> 00:15:32,280 [Door opens and shuts] 278 00:15:35,240 --> 00:15:37,120 What the hell is she thinking? 279 00:15:37,120 --> 00:15:39,670 Oh, I get playing good, little soldier to stay alive, 280 00:15:39,670 --> 00:15:41,670 But when somebody hands you a one-way ticket out of here, 281 00:15:41,670 --> 00:15:43,210 You take it. 282 00:15:43,210 --> 00:15:45,130 Will you stop pacing? 283 00:15:45,130 --> 00:15:46,630 We'll get to hope before they take her to penance. 284 00:15:46,630 --> 00:15:48,760 How? 285 00:15:48,760 --> 00:15:49,970 Octavia: whoa. 286 00:15:59,480 --> 00:16:01,020 I'm so sorry, octavia. 287 00:16:01,020 --> 00:16:03,730 I know. 288 00:16:03,730 --> 00:16:05,110 So am i. 289 00:16:11,990 --> 00:16:13,530 No guards? 290 00:16:13,530 --> 00:16:15,120 Raven: clarke threatened not to help 291 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 With the flame if they got in her way. 292 00:16:17,120 --> 00:16:19,000 Thanks for playing that one cards down, by the way. 293 00:16:19,000 --> 00:16:20,410 I thought it was good leverage, 294 00:16:20,410 --> 00:16:22,120 Knowing you would eventually show up. 295 00:16:24,750 --> 00:16:26,340 We're glad you did. 296 00:16:33,180 --> 00:16:34,890 Just hug me back, miller. 297 00:16:39,810 --> 00:16:41,190 Diyoza: wait! 298 00:16:41,190 --> 00:16:42,730 She's not one of them. 299 00:16:45,770 --> 00:16:48,900 Clarke. 300 00:16:48,900 --> 00:16:52,070 Raven. 301 00:16:52,070 --> 00:16:54,530 Miller. 302 00:16:54,530 --> 00:16:56,490 You described them well. 303 00:16:56,490 --> 00:16:59,830 Diyoza: this is hope, my daughter. 304 00:16:59,830 --> 00:17:02,120 Time dilation's a bitch. 305 00:17:02,120 --> 00:17:04,080 How'd you get out? 306 00:17:04,080 --> 00:17:05,670 Doesn't matter. Right now, we need to 307 00:17:05,670 --> 00:17:07,090 Get ourselves to the stone room 308 00:17:07,090 --> 00:17:09,460 And get out of bardo. 309 00:17:09,460 --> 00:17:11,550 We can get acquainted later. 310 00:17:11,550 --> 00:17:12,800 Let's go. 311 00:17:16,300 --> 00:17:18,470 Hey. Where's echo? 312 00:17:18,470 --> 00:17:19,970 She'll catch up. 313 00:17:19,970 --> 00:17:23,020 Diyoza: she will, huh? What's going on? 314 00:17:23,020 --> 00:17:24,730 Hope. 315 00:17:24,730 --> 00:17:26,690 She's getting revenge for bellamy. 316 00:17:26,690 --> 00:17:29,980 Talk now. 317 00:17:29,980 --> 00:17:33,150 All I know is that we have... 318 00:17:33,150 --> 00:17:36,160 45 Minutes to get you off this planet. 319 00:17:36,160 --> 00:17:37,870 What happens in 45 minutes? 320 00:17:37,870 --> 00:17:39,540 I don't know. 321 00:17:39,540 --> 00:17:42,250 Really. Levitt helped her with something, 322 00:17:42,250 --> 00:17:43,870 And she didn't tell me what it was 323 00:17:43,870 --> 00:17:45,420 Because she knew you'd get it out of me 324 00:17:45,420 --> 00:17:46,880 And try and stop her. 325 00:17:46,880 --> 00:17:48,130 Octavia: levitt wouldn't help her. 326 00:17:48,130 --> 00:17:49,550 What did she do to him? 327 00:17:49,550 --> 00:17:51,800 -He's alive, ok? -Let's move. 328 00:17:51,800 --> 00:17:53,590 Aunty o., Where are you going? 329 00:17:53,590 --> 00:17:55,220 To find levitt. 330 00:17:55,220 --> 00:17:57,550 -Hope. -Shh. 331 00:17:57,550 --> 00:17:59,140 Someone could hear us. 332 00:17:59,140 --> 00:18:01,060 How could you let her do this? 333 00:18:01,060 --> 00:18:03,520 Because I want her to. 334 00:18:03,520 --> 00:18:05,640 They took everything from me. 335 00:18:05,640 --> 00:18:09,020 I know what it's like to kill innocent people for a cause, 336 00:18:09,020 --> 00:18:12,940 And I promise you, it's not gonna fill that hole in your heart. 337 00:18:12,940 --> 00:18:16,200 Only we can do that. 338 00:18:16,200 --> 00:18:18,370 There are no innocent people here. 339 00:18:28,750 --> 00:18:31,880 [Coughing, indistinct chatter] 340 00:18:34,090 --> 00:18:36,760 [Sobbing] 341 00:18:50,110 --> 00:18:52,570 Woman: liar. 342 00:18:58,410 --> 00:19:00,780 [Whispering] 343 00:19:02,080 --> 00:19:05,370 Look at their eyes. They hate us. 344 00:19:05,370 --> 00:19:07,370 At least they're alive to hate us. 345 00:19:07,370 --> 00:19:10,210 Yeah. Sure. At least until sheidheda and his army 346 00:19:10,210 --> 00:19:12,420 Come back to finish what he started. 347 00:19:12,420 --> 00:19:14,050 No. Indra won't let that happen. 348 00:19:14,050 --> 00:19:16,300 No? Look. You saw the faces of her guards 349 00:19:16,300 --> 00:19:18,130 When he was speaking. 350 00:19:18,130 --> 00:19:19,840 They were trikru, loyal to her, 351 00:19:19,840 --> 00:19:21,850 And he was still getting to them. 352 00:19:21,850 --> 00:19:24,310 Well, john, even if he does take control, 353 00:19:24,310 --> 00:19:27,600 These people aren't a threat to him. 354 00:19:29,560 --> 00:19:31,190 They will be. 355 00:19:31,190 --> 00:19:32,980 When we were playing chess, he made sure 356 00:19:32,980 --> 00:19:34,440 To take my pawns so they couldn't move 357 00:19:34,440 --> 00:19:36,650 Across the board to get promoted. 358 00:19:36,650 --> 00:19:38,490 Taking out the faithful before they can get revenge will be 359 00:19:38,490 --> 00:19:39,950 Right below madi on his list 360 00:19:39,950 --> 00:19:42,200 Of priorities, all right? 361 00:19:42,200 --> 00:19:46,040 I'm telling you, these people are in danger. 362 00:19:46,040 --> 00:19:49,080 If you're right and we help them, 363 00:19:49,080 --> 00:19:51,000 Then so are we. 364 00:19:52,580 --> 00:19:54,750 Yeah. I'm aware. 365 00:19:57,670 --> 00:20:00,510 [Door opens] 366 00:20:00,510 --> 00:20:02,930 Come. Sit. I think you'll enjoy this. 367 00:20:02,930 --> 00:20:04,810 It's some things from our time. 368 00:20:04,810 --> 00:20:07,600 Not my time. 369 00:20:07,600 --> 00:20:09,940 My, uh--my mother's maybe. 370 00:20:09,940 --> 00:20:11,770 Ho ho ho! 371 00:20:11,770 --> 00:20:14,310 That was just mean. 372 00:20:14,310 --> 00:20:16,320 It's hard to make me feel older than I am, 373 00:20:16,320 --> 00:20:18,610 But, uh, go ahead. 374 00:20:18,610 --> 00:20:20,360 Just take a sip. 375 00:20:20,360 --> 00:20:22,740 [Classical music playing] 376 00:20:26,160 --> 00:20:28,290 Heh. Kombucha. 377 00:20:28,290 --> 00:20:29,830 It's wonderful, isn't it? 378 00:20:29,830 --> 00:20:31,460 It's good for the gut, too. 379 00:20:33,880 --> 00:20:35,790 It reminds you of something. 380 00:20:35,790 --> 00:20:37,750 Yeah. My grandmother in colombia. 381 00:20:37,750 --> 00:20:39,550 She made her own 382 00:20:39,550 --> 00:20:41,470 Right before they cut off her drinking water 383 00:20:41,470 --> 00:20:45,100 So the rich could water their lawns. 384 00:20:45,100 --> 00:20:46,890 Then you are self-made. 385 00:20:46,890 --> 00:20:49,600 Hmm. Me, too. 386 00:20:49,600 --> 00:20:51,770 My first job was flipping burgers, 387 00:20:51,770 --> 00:20:54,020 Dreaming of the day I'd escape. 388 00:20:54,020 --> 00:20:56,650 Well, you certainly did that. 389 00:20:56,650 --> 00:20:58,480 That I did. I knew there had to be something more 390 00:20:58,480 --> 00:21:01,530 Than politics, the dying ecosystem, 391 00:21:01,530 --> 00:21:03,860 The memes. 392 00:21:03,860 --> 00:21:05,910 Earth was pretty terrible. 393 00:21:05,910 --> 00:21:07,950 It got worse after you left. 394 00:21:07,950 --> 00:21:10,000 Good for the cult business, though, am I right? 395 00:21:10,000 --> 00:21:13,830 Hmm. Heh. 396 00:21:13,830 --> 00:21:15,540 We weren't a cult... 397 00:21:17,420 --> 00:21:20,840 But being right is always good for business. 398 00:21:20,840 --> 00:21:22,510 Look. I don't mean to be rude, 399 00:21:22,510 --> 00:21:24,760 But, uh, as I said, 400 00:21:24,760 --> 00:21:26,390 I have some experience with people 401 00:21:26,390 --> 00:21:28,010 Claiming to be gods. 402 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 Hmm. I don't claim that. 403 00:21:31,350 --> 00:21:35,440 In fact, I don't even believe in god. 404 00:21:37,060 --> 00:21:39,980 I do, however, believe that I was chosen 405 00:21:39,980 --> 00:21:41,900 Mm-hmm. 406 00:21:41,900 --> 00:21:44,200 By whom if not god? 407 00:21:44,200 --> 00:21:46,320 We'll find out when we win the war. 408 00:21:46,320 --> 00:21:47,780 What if you lose? 409 00:21:47,780 --> 00:21:49,790 We...won't. 410 00:21:49,790 --> 00:21:51,790 "For all mankind." Is that it? 411 00:21:51,790 --> 00:21:54,540 Damn right. 412 00:21:54,540 --> 00:21:56,960 You can thank me when we save you, 413 00:21:56,960 --> 00:21:58,500 Or you can join us. 414 00:22:01,510 --> 00:22:04,300 Join your war to save the human race 415 00:22:04,300 --> 00:22:07,390 By renouncing everything that makes me human? 416 00:22:09,680 --> 00:22:14,480 Love, family-- those are the things that connect us. 417 00:22:14,480 --> 00:22:18,980 We're not just dna. We're emotion. 418 00:22:18,980 --> 00:22:21,480 Without that, what are you fighting for? 419 00:22:21,480 --> 00:22:24,190 Let me ask you something, doctor. 420 00:22:24,190 --> 00:22:27,740 Have you ever done anything you regret 421 00:22:27,740 --> 00:22:30,830 In the name of love? 422 00:22:30,830 --> 00:22:32,660 I'll take that as a yes. 423 00:22:32,660 --> 00:22:35,000 The point is, we all have. 424 00:22:35,000 --> 00:22:39,960 We all fight for our families, our countries. 425 00:22:39,960 --> 00:22:41,550 We do whatever we have to 426 00:22:41,550 --> 00:22:45,050 So that our side can survive, 427 00:22:45,050 --> 00:22:47,090 And when someone you love... 428 00:22:49,340 --> 00:22:51,100 Betrays you... 429 00:22:52,640 --> 00:22:56,350 Well, that is the worst pain there is. 430 00:22:56,350 --> 00:22:58,020 We have none of that here. 431 00:23:04,230 --> 00:23:08,320 With all--ahem-- due respect, 432 00:23:08,320 --> 00:23:10,120 You can't fight a war for the soul 433 00:23:10,120 --> 00:23:12,830 Of the human race with an inhuman army. 434 00:23:12,830 --> 00:23:16,500 Who says we can't? I mean, this life, 435 00:23:16,500 --> 00:23:19,290 It doesn't matter, 436 00:23:19,290 --> 00:23:21,670 Even lives as long as ours. 437 00:23:21,670 --> 00:23:25,420 What matters is... What comes next. 438 00:23:27,880 --> 00:23:30,090 We're about to find out what that is. 439 00:23:30,090 --> 00:23:32,510 The answers that we've both been seeking for so long, 440 00:23:32,510 --> 00:23:35,470 They're finally within our grasp. 441 00:23:35,470 --> 00:23:39,650 Isn't that worth a little sacrifice? 442 00:23:39,650 --> 00:23:41,100 [Chime, door opens] 443 00:23:45,320 --> 00:23:47,990 Anders: sir, I need a moment. 444 00:23:49,860 --> 00:23:52,030 Thank you for your company. 445 00:23:52,030 --> 00:23:55,080 Please escort dr. Santiago back to his friends. 446 00:24:09,970 --> 00:24:12,390 [Door shuts] 447 00:24:12,390 --> 00:24:14,680 What is it? 448 00:24:14,680 --> 00:24:17,060 We have a problem. 449 00:24:18,890 --> 00:24:20,390 [Chime] 450 00:24:22,940 --> 00:24:24,400 Levitt. 451 00:24:26,480 --> 00:24:27,650 -Hey. -Ohh! 452 00:24:27,650 --> 00:24:29,400 What happened? 453 00:24:29,400 --> 00:24:30,780 I failed. 454 00:24:30,780 --> 00:24:32,200 She killed two people in front of me, 455 00:24:32,200 --> 00:24:34,570 And...i broke. 456 00:24:37,870 --> 00:24:39,500 Wait. Not yet. 457 00:24:39,500 --> 00:24:42,620 We need to find out what echo's planning. 458 00:24:42,620 --> 00:24:45,670 The key has landed. 459 00:24:45,670 --> 00:24:47,550 Octavia: what did echo make you do? 460 00:24:50,420 --> 00:24:51,930 I helped her get it. 461 00:24:54,470 --> 00:24:56,640 Gem9. 462 00:24:56,640 --> 00:24:59,100 Miller: gem9? Diyoza: a bioweapon. 463 00:24:59,100 --> 00:25:00,730 It's the reason the species that was 464 00:25:00,730 --> 00:25:03,230 Here before they arrived isn't here now. 465 00:25:03,230 --> 00:25:04,810 How's she deploying it? 466 00:25:04,810 --> 00:25:08,650 Central humidification system, the machine level. 467 00:25:11,110 --> 00:25:14,160 I told her how. I'm so sorry. 468 00:25:14,160 --> 00:25:16,120 Raven: so I'm guessing it spreads through water. 469 00:25:16,120 --> 00:25:19,450 Humidification would make it airborne. 470 00:25:19,450 --> 00:25:23,000 Raven reyes. Of course you'd know that. 471 00:25:23,000 --> 00:25:25,540 Clarke: airborne means it's a suicide mission. 472 00:25:25,540 --> 00:25:27,000 No, no, not necessarily. 473 00:25:27,000 --> 00:25:28,710 It will take time for the compound 474 00:25:28,710 --> 00:25:30,340 To go from its entry point to the vents. 475 00:25:30,340 --> 00:25:31,760 Echo will make a run for the stone room. 476 00:25:31,760 --> 00:25:34,590 Which is what we should do. 477 00:25:34,590 --> 00:25:36,180 She gave me an hour to get you all out. 478 00:25:36,180 --> 00:25:37,550 We still got time. 479 00:25:37,550 --> 00:25:39,100 That means we can still stop her. 480 00:25:39,100 --> 00:25:41,100 Untie me, please, so I can get help. 481 00:25:41,100 --> 00:25:43,350 Hope: aunty o., They will kill her. 482 00:25:43,350 --> 00:25:44,940 She'll kill us all. 483 00:25:52,400 --> 00:25:55,160 -No. -I'm sorry. 484 00:25:55,160 --> 00:25:57,740 [Grunting] 485 00:25:57,740 --> 00:26:02,540 [Muffled] octavia! Octavia! 486 00:26:02,540 --> 00:26:03,620 Help! 487 00:26:08,460 --> 00:26:10,130 Niylah: what are the odds everything works out 488 00:26:10,130 --> 00:26:13,170 And we just walk out of here? 489 00:26:15,130 --> 00:26:16,640 That's what I thought. 490 00:26:16,640 --> 00:26:18,010 Oh, my god. 491 00:26:19,970 --> 00:26:21,310 -What? -Maybe it's structured 492 00:26:21,310 --> 00:26:22,930 Like korean. 493 00:26:22,930 --> 00:26:24,310 What? 494 00:26:24,310 --> 00:26:25,690 My dad's father was korean. 495 00:26:25,690 --> 00:26:26,940 He taught me the language, 496 00:26:26,940 --> 00:26:28,610 What he knew of it, anyway. 497 00:26:28,610 --> 00:26:30,570 I didn't want to learn it at first. 498 00:26:30,570 --> 00:26:34,240 It looked like there would be thousands of characters to study. 499 00:26:34,240 --> 00:26:36,200 But there weren't? 500 00:26:36,200 --> 00:26:38,240 No. That's not how korean works. 501 00:26:38,240 --> 00:26:40,330 It uses an alphabet, same as english, 502 00:26:40,330 --> 00:26:43,160 Just with the letters stacked into blocks of syllables, 503 00:26:43,160 --> 00:26:48,580 Blocks that are easy to mistake as characters. 504 00:26:48,580 --> 00:26:52,170 You think cadogan didn't decode the text right? 505 00:26:52,170 --> 00:26:56,010 I think it's possible. Look. 506 00:26:56,010 --> 00:26:58,180 What if each of these strokes 507 00:26:58,180 --> 00:27:00,220 Is just a letter? 508 00:27:00,220 --> 00:27:02,350 They could have the whole language completely wrong. 509 00:27:02,350 --> 00:27:03,970 Well, maybe not the whole thing 510 00:27:03,970 --> 00:27:06,730 But multiple word phrases like "last war." 511 00:27:06,730 --> 00:27:08,730 Now it just sounds like you're trying to find proof 512 00:27:08,730 --> 00:27:10,810 To support what you want to believe. 513 00:27:10,810 --> 00:27:13,440 How is that any different than what they're doing? 514 00:27:13,440 --> 00:27:16,280 We all see what we want to see. 515 00:27:16,280 --> 00:27:18,360 If you're looking for the wrong answer, 516 00:27:18,360 --> 00:27:20,990 It's easy to miss the right one. 517 00:27:20,990 --> 00:27:24,330 Come on. Look at what's written about unlocking the stone. 518 00:27:24,330 --> 00:27:27,040 There's no mention about violence or pain, 519 00:27:27,040 --> 00:27:31,590 Just...preparation, judgment. 520 00:27:33,170 --> 00:27:38,840 -Like a test. -Exactly. Like a test. 521 00:27:38,840 --> 00:27:40,640 It would make sense. 522 00:27:40,640 --> 00:27:43,890 [Door opens] 523 00:27:43,890 --> 00:27:47,100 Niylah: where's cadogan or the gun you took? 524 00:27:47,100 --> 00:27:48,980 Yeah. The look on anders' face made it clear 525 00:27:48,980 --> 00:27:50,770 That neither would be coming back with me. 526 00:27:54,110 --> 00:27:55,900 What did I miss? 527 00:27:55,900 --> 00:27:58,490 Not much. Just... 528 00:27:58,490 --> 00:28:01,740 That I'm a genius. 529 00:28:01,740 --> 00:28:03,830 Jordan has a theory. 530 00:28:03,830 --> 00:28:05,290 That they got it wrong. 531 00:28:05,290 --> 00:28:07,160 The last war isn't a war at all. 532 00:28:07,160 --> 00:28:10,000 -If I'm right... -And that's a big if. 533 00:28:10,000 --> 00:28:11,500 Then it's a test. 534 00:28:11,500 --> 00:28:13,460 Now, I'm just guessing here 535 00:28:13,460 --> 00:28:16,000 But probably to be taken by whoever enters the code. 536 00:28:16,000 --> 00:28:18,470 One individual representing a whole species. 537 00:28:18,470 --> 00:28:20,380 No pressure there. 538 00:28:20,380 --> 00:28:22,550 You got to admit it makes more sense than a war. 539 00:28:24,260 --> 00:28:25,760 Should we tell them? 540 00:28:25,760 --> 00:28:28,220 No. No, no, no. No way. 541 00:28:28,220 --> 00:28:30,190 If there is a test to decide the fate 542 00:28:30,190 --> 00:28:31,690 Of the human race, bill cadogan should not be 543 00:28:31,690 --> 00:28:33,310 The one to take it. 544 00:28:33,310 --> 00:28:34,610 Come. 545 00:28:36,190 --> 00:28:39,190 Show me what you-- what you mean. 546 00:28:39,190 --> 00:28:44,030 Ok. My father's side of the family was korean. 547 00:28:44,030 --> 00:28:45,330 Now, if you look at these... 548 00:28:50,410 --> 00:28:53,170 He's not here, either. 549 00:28:53,170 --> 00:28:54,960 We should enlist the help of the other clans. 550 00:28:54,960 --> 00:28:56,920 We can't trust the other clans. 551 00:28:56,920 --> 00:28:59,880 Now move out. There are other rooms to-- 552 00:29:06,050 --> 00:29:07,850 He's reciting the lineage. 553 00:29:22,030 --> 00:29:25,160 Now that that's out of the way, 554 00:29:25,160 --> 00:29:32,790 I--malachi kom sangedakru, the last true commander-- 555 00:29:32,790 --> 00:29:37,340 Vow to honor and defend our traditions 556 00:29:37,340 --> 00:29:40,840 And my people, 557 00:29:40,840 --> 00:29:44,180 But first, you must prove that you are my people 558 00:29:44,180 --> 00:29:46,720 By bending the knee. 559 00:29:46,720 --> 00:29:49,310 It's quite simple, really. 560 00:29:49,310 --> 00:29:52,140 If you don't kneel, 561 00:29:52,140 --> 00:29:54,480 You die. 562 00:30:09,580 --> 00:30:11,540 Your path to the throne 563 00:30:11,540 --> 00:30:14,210 Leads through me. 564 00:30:14,210 --> 00:30:16,790 You say you honor our traditions, 565 00:30:16,790 --> 00:30:18,670 So honor this one. 566 00:30:22,510 --> 00:30:24,510 [Grounders gasp] 567 00:30:24,510 --> 00:30:26,260 I was hoping you'd say that. 568 00:30:26,260 --> 00:30:28,430 [Indistinct chatter] 569 00:30:33,640 --> 00:30:36,060 [Cheering] 570 00:30:38,310 --> 00:30:40,820 New look for me. 571 00:30:40,820 --> 00:30:43,190 I'm flattered. 572 00:30:43,190 --> 00:30:45,860 Mine's nice, too, don't you think? 573 00:30:45,860 --> 00:30:48,160 Raah! 574 00:30:48,160 --> 00:30:49,870 [Grunting] 575 00:30:49,870 --> 00:30:51,240 Thank you, indra, for giving me 576 00:30:51,240 --> 00:30:52,910 Exactly what I wanted-- 577 00:30:52,910 --> 00:30:54,750 A chance to return to the old ways, 578 00:30:54,750 --> 00:30:56,040 My ways. 579 00:30:56,040 --> 00:30:57,290 [Straining] we'll see. 580 00:30:57,290 --> 00:30:59,130 Huh! 581 00:31:08,300 --> 00:31:09,550 Agh! 582 00:31:09,550 --> 00:31:11,850 [Cheering] 583 00:31:11,850 --> 00:31:13,350 Hyah! 584 00:31:17,600 --> 00:31:19,230 Yah! 585 00:31:25,780 --> 00:31:27,320 Arr, aah, arr! 586 00:31:29,030 --> 00:31:31,780 [Muffled cheering] 587 00:31:31,780 --> 00:31:34,200 [Cheering] 588 00:31:36,410 --> 00:31:39,040 You looking for this? 589 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 Hyah! 590 00:31:41,040 --> 00:31:44,500 [Grunting] 591 00:31:44,500 --> 00:31:45,960 Indra: get out of the way! 592 00:31:45,960 --> 00:31:47,920 Get out of the way! 593 00:31:47,920 --> 00:31:49,840 Aah! Aah! 594 00:31:49,840 --> 00:31:51,050 -Agh! -Hyah! 595 00:31:51,050 --> 00:31:53,300 [Grunting] 596 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Unh! 597 00:32:00,980 --> 00:32:02,400 Kneel or die. 598 00:32:02,400 --> 00:32:04,320 [Indra coughing] 599 00:32:07,150 --> 00:32:10,820 I won't let you take my people. 600 00:32:10,820 --> 00:32:12,240 Unh. 601 00:32:14,160 --> 00:32:15,620 Die it is. 602 00:32:18,450 --> 00:32:21,750 Raah! 603 00:32:21,750 --> 00:32:25,170 Aah! 604 00:32:25,170 --> 00:32:26,500 Ohh! 605 00:32:26,500 --> 00:32:27,880 [Cheering] 606 00:32:27,880 --> 00:32:30,130 Aah! 607 00:32:30,130 --> 00:32:32,010 Aah! 608 00:32:32,010 --> 00:32:34,390 [Groaning] 609 00:32:39,100 --> 00:32:40,310 [Groans] 610 00:32:40,310 --> 00:32:41,850 Stop! 611 00:32:44,230 --> 00:32:47,230 Spare her life. 612 00:32:47,230 --> 00:32:48,530 I will kneel. 613 00:32:52,200 --> 00:32:56,080 Ahh. Ahh. 614 00:32:56,080 --> 00:32:57,410 Uh-huh. 615 00:33:16,430 --> 00:33:19,140 [Grunting] 616 00:33:32,860 --> 00:33:34,610 Ohh. 617 00:33:53,420 --> 00:33:54,930 Err. 618 00:34:11,280 --> 00:34:14,280 [Breathing heavily] 619 00:34:22,370 --> 00:34:23,910 Ahh. 620 00:34:31,000 --> 00:34:33,050 [Hisses] 621 00:34:55,780 --> 00:34:57,360 -No, heda. -Ahh. 622 00:35:01,910 --> 00:35:04,040 [Indistinct chatter] 623 00:35:07,500 --> 00:35:09,830 [Groaning] 624 00:35:14,340 --> 00:35:17,880 You were right, then. Sheidheda won. 625 00:35:21,640 --> 00:35:23,890 We're safe in here, all right? 626 00:35:23,890 --> 00:35:25,730 The reactor door is sealed. 627 00:35:25,730 --> 00:35:27,270 No one can get to us. 628 00:35:31,190 --> 00:35:33,860 So, what now? 629 00:35:33,860 --> 00:35:36,240 That's tomorrow's problem. 630 00:35:36,240 --> 00:35:39,740 Today, we survive, all of us. 631 00:35:41,660 --> 00:35:43,910 Don't look now, john, 632 00:35:43,910 --> 00:35:47,000 But I think you just might be someone worth believing in. 633 00:35:58,930 --> 00:36:00,340 [Beep beep] 634 00:36:02,260 --> 00:36:03,510 [Beep] 635 00:36:05,850 --> 00:36:07,480 [Air hisses] 636 00:36:15,650 --> 00:36:17,990 [Water churning] 637 00:36:36,130 --> 00:36:38,550 Raven: echo, no! 638 00:36:38,550 --> 00:36:40,010 [Chime] 639 00:36:40,010 --> 00:36:41,590 Stop! 640 00:36:41,590 --> 00:36:43,390 You were supposed to get them out. 641 00:36:43,390 --> 00:36:44,850 Octavia: it's not her fault. We wouldn't leave 642 00:36:44,850 --> 00:36:46,220 Without you, echo. 643 00:36:46,220 --> 00:36:48,270 You don't have to do this. 644 00:36:48,270 --> 00:36:50,980 I get it. Everything they took from you 645 00:36:50,980 --> 00:36:52,440 They took from me, too, 646 00:36:52,440 --> 00:36:54,150 But there are good people here. 647 00:36:54,150 --> 00:36:57,730 Who? Levitt? 648 00:36:57,730 --> 00:36:59,240 The man who stole your memories 649 00:36:59,240 --> 00:37:00,780 And gave them to the enemy? 650 00:37:00,780 --> 00:37:03,240 All of this happened because of him. 651 00:37:03,240 --> 00:37:06,330 Way to honor your brother's memory. 652 00:37:06,330 --> 00:37:11,330 Echo, this is not who you are. 653 00:37:11,330 --> 00:37:14,380 I know you think this is the right thing to do, 654 00:37:14,380 --> 00:37:16,500 But--trust me-- it's not. 655 00:37:16,500 --> 00:37:18,380 There's always another way. 656 00:37:18,380 --> 00:37:20,470 Grief is something we can learn to live with, 657 00:37:20,470 --> 00:37:22,840 But once you make a choice like this, 658 00:37:22,840 --> 00:37:25,470 It stays with you. 659 00:37:25,470 --> 00:37:29,930 This is nothing like the choices you make, clarke. 660 00:37:29,930 --> 00:37:33,640 You take lives to save the people you love. 661 00:37:33,640 --> 00:37:37,480 This is vengeance pure and simple. 662 00:37:39,650 --> 00:37:41,240 Clarke: echo, stop. 663 00:37:41,240 --> 00:37:43,280 This is not what bellamy would have wanted. 664 00:37:43,280 --> 00:37:46,820 Echo: you have no idea what bellamy wanted! 665 00:37:46,820 --> 00:37:50,700 If they killed me or you or you, octavia, 666 00:37:50,700 --> 00:37:53,040 He would be standing right where I am. 667 00:37:53,040 --> 00:37:54,540 Raven: I don't think so. 668 00:37:54,540 --> 00:37:57,040 Stay back! 669 00:37:57,040 --> 00:38:00,050 The bellamy who helped massacre a sleeping army 670 00:38:00,050 --> 00:38:02,130 That was sent to protect us 671 00:38:02,130 --> 00:38:05,760 Maybe he might be there, 672 00:38:05,760 --> 00:38:10,180 But not the man we spent 6 years on the ring with, 673 00:38:10,180 --> 00:38:12,060 Not the man you fell in love with. 674 00:38:14,390 --> 00:38:16,600 Echo, you're my sister, 675 00:38:16,600 --> 00:38:18,480 And my sister wouldn't do this. 676 00:38:24,450 --> 00:38:25,950 You're wrong. 677 00:38:27,780 --> 00:38:31,160 I'm not leaving, echo. 678 00:38:31,160 --> 00:38:33,080 If you drop that, 679 00:38:33,080 --> 00:38:36,420 I am staying right here. 680 00:38:36,420 --> 00:38:38,250 You will have to kill me, too. 681 00:38:46,930 --> 00:38:49,930 Aah! 682 00:38:49,930 --> 00:38:53,020 Hey, hey, hey. 683 00:38:53,020 --> 00:38:55,180 It's ok. 684 00:38:55,180 --> 00:38:58,150 It's ok. It's ok. We're here now. 685 00:38:58,150 --> 00:39:01,770 [Echo sobbing] 686 00:39:01,770 --> 00:39:06,860 Come on. Let's take you home, ok? 687 00:39:06,860 --> 00:39:08,070 We're gonna go home. 688 00:39:08,070 --> 00:39:10,910 Anders: good choice. 689 00:39:10,910 --> 00:39:12,620 Clarke: we had a deal. I told cadogan 690 00:39:12,620 --> 00:39:15,290 If I saw any of you, I wouldn't help him. 691 00:39:15,290 --> 00:39:17,460 Anders: that was before we knew that one of you 692 00:39:17,460 --> 00:39:21,710 Killed 3 more of us, torturing another 693 00:39:21,710 --> 00:39:23,420 Just to get him to give you a weapon 694 00:39:23,420 --> 00:39:27,340 With which to commit genocide. 695 00:39:27,340 --> 00:39:31,800 The man makes a good point. 696 00:39:31,800 --> 00:39:33,680 Let's call it even. 697 00:39:33,680 --> 00:39:38,270 Even? I just told you 3 disciples are dead. 698 00:39:38,270 --> 00:39:40,730 You people disgust me. 699 00:39:42,270 --> 00:39:44,480 Look at yourselves. 700 00:39:44,480 --> 00:39:45,740 Raised in the wild. 701 00:39:45,740 --> 00:39:49,320 You're nothing but primal beasts 702 00:39:49,320 --> 00:39:52,620 Utterly in thrall to your feelings, 703 00:39:52,620 --> 00:39:54,620 Prioritizing the want of self 704 00:39:54,620 --> 00:39:56,750 Over the need of all others. 705 00:39:56,750 --> 00:39:59,330 You don't deserve the shepherd's mercy. 706 00:39:59,330 --> 00:40:01,290 Miller: brave words coming from a man 707 00:40:01,290 --> 00:40:05,800 Standing alone in front of a pack of armed beasts. 708 00:40:05,800 --> 00:40:09,220 Diyoza: he's not alone. Anders: smart girl. 709 00:40:09,220 --> 00:40:12,470 Diyoza: probably not a good idea to fire lasers 710 00:40:12,470 --> 00:40:14,180 In a room with a wmd. 711 00:40:16,390 --> 00:40:20,350 Let's get back to the shepherd's mercy. 712 00:40:20,350 --> 00:40:23,360 Echo will be sent to penance for 20 years, 713 00:40:23,360 --> 00:40:26,360 But she'll be back before you know it 714 00:40:26,360 --> 00:40:28,900 Unless by then the code hasn't been entered 715 00:40:28,900 --> 00:40:30,400 To begin the last war 716 00:40:30,400 --> 00:40:33,570 In which case, she dies there. 717 00:40:33,570 --> 00:40:35,240 Hope: I have a better idea. 718 00:40:35,240 --> 00:40:36,740 You die here. 719 00:40:36,740 --> 00:40:37,910 Hope, no! 720 00:40:37,910 --> 00:40:39,330 Unh! 721 00:41:11,610 --> 00:41:13,320 Hope: no, mom! Diyoza: get her out of here! 722 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Hope: no! No! Octavia: hope, it's too late! 723 00:41:15,280 --> 00:41:17,200 Hope: no. No, mom! No! 724 00:41:17,200 --> 00:41:19,330 Go! 725 00:41:19,330 --> 00:41:21,040 What are you all waiting for? 726 00:41:21,040 --> 00:41:22,540 Move! Go! 727 00:41:22,540 --> 00:41:23,960 [Guards shouting] 728 00:41:23,960 --> 00:41:25,880 Mom, I'm sorry! 729 00:41:25,880 --> 00:41:27,710 Hope, we have no choice. 730 00:41:27,710 --> 00:41:31,380 I cannot lose her, not--not again! 731 00:41:31,380 --> 00:41:34,510 Don't waste this, little one! 732 00:41:34,510 --> 00:41:37,050 Be better than me. 733 00:41:37,050 --> 00:41:39,600 [Hope sobbing] 734 00:41:39,600 --> 00:41:41,560 Octavia: get the door! 735 00:41:41,560 --> 00:41:47,150 Mom! Mom! 736 00:41:47,150 --> 00:41:49,480 Aah! No! 49383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.