All language subtitles for The Unvanquished (FR-1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,550 --> 00:03:03,210 -Il faut aller le chercher, mon lieutenant. 2 00:03:03,570 --> 00:03:04,870 -Non. -A ma place, 3 00:03:05,229 --> 00:03:06,349 Fraser le ferait. 4 00:03:06,749 --> 00:03:09,189 -Non. Ca fera un mort de plus. 5 00:03:19,847 --> 00:03:21,707 Tirs 6 00:03:36,044 --> 00:03:37,084 Thomas ! 7 00:03:37,924 --> 00:03:39,364 Couvre-le ! Tire ! 8 00:03:39,624 --> 00:03:41,244 Tirs 9 00:04:56,231 --> 00:04:58,271 Brouhaha 10 00:05:10,349 --> 00:05:13,628 *Jingle radio 11 00:05:13,808 --> 00:05:15,448 *-Est-ce que vous pensez 12 00:05:15,828 --> 00:05:19,047 que tout est fini, ce soir, à Alger ? Est-ce qu'Alger 13 00:05:19,427 --> 00:05:22,846 est définitivement entre les mains des loyalistes ? 14 00:05:23,226 --> 00:05:25,086 *-C'est dur à dire. 15 00:05:25,406 --> 00:05:27,986 Il faudrait faire le tour de la ville, 16 00:05:28,326 --> 00:05:31,006 se rendre compte de tout ce qui se passe 17 00:05:31,365 --> 00:05:35,044 dans tous les quartiers d'Alger, à Belcourt, à Bab El Oued, 18 00:05:35,424 --> 00:05:39,863 pour savoir exactement où on en est maintenant. 19 00:05:40,244 --> 00:05:44,183 Musique militaire 20 00:05:44,423 --> 00:05:48,222 Des gens scandent : "Algérie française." 21 00:06:36,054 --> 00:06:38,934 -Tu ferais mieux de lui acheter un tambour. 22 00:06:39,174 --> 00:06:41,774 -Ils comprendront, je l'ai toujours dit. 23 00:06:41,993 --> 00:06:44,133 Ils finiront par nous aider. 24 00:06:44,373 --> 00:06:46,173 -Personne n'est venu ? -Non. 25 00:06:46,413 --> 00:06:49,293 -Quelqu'un doit passer aujourd'hui ou demain. 26 00:06:49,552 --> 00:06:52,591 -Quelles nouvelles, Thomas ? -Excellentes. 27 00:06:53,792 --> 00:06:57,231 Les nouvelles sont excellentes, ça peut pas aller mieux. 28 00:06:57,431 --> 00:07:00,451 -Bon, avec l'armée, c'est l'essentiel. 29 00:07:00,690 --> 00:07:02,850 -C'est ça, avec l'armée. 30 00:07:04,070 --> 00:07:07,189 Tu peux pas lui dire d'être un peu moins sourd ? 31 00:07:07,429 --> 00:07:10,488 -Qu'est-ce que tu dis ? -Que tout va s'arranger. 32 00:07:10,689 --> 00:07:13,389 Je te mets ta radio. Te moque pas de lui. 33 00:07:13,588 --> 00:07:15,888 -Je me moque pas. -Tu comprends pas. 34 00:07:16,148 --> 00:07:18,088 -Mais si. -Non, tu ne sais pas. 35 00:07:31,125 --> 00:07:34,404 Tu ne devrais pas sortir, tu vas te faire prendre. 36 00:07:34,585 --> 00:07:36,765 -Non, ils manquent de personnel. 37 00:07:37,004 --> 00:07:38,624 -Tu as mangé ? -Non. 38 00:07:38,864 --> 00:07:41,824 -Je te prépare quelque chose ? -Tout à l'heure. 39 00:07:42,084 --> 00:07:46,183 Depuis que je me suis démobilisé, j'engraisse. 40 00:07:46,983 --> 00:07:49,243 -Toi, tu t'en fous, hein, Thomas ? 41 00:07:49,422 --> 00:07:52,581 -Je me fous de quoi ? -De ce qui va nous arriver. 42 00:07:52,842 --> 00:07:54,422 De nos casseroles. 43 00:07:55,121 --> 00:07:57,221 -Mais non, mais non... 44 00:07:57,581 --> 00:07:59,101 -Je croyais qu'à la Légion, 45 00:07:59,461 --> 00:08:02,341 on aimait la France ? -Je l'ai aimée 6 ans, 46 00:08:02,520 --> 00:08:05,100 moi, un étranger. Pour 65 000 F par mois. 47 00:08:05,400 --> 00:08:09,099 Ensuite, la France et moi, on a divorcé. 48 00:08:23,197 --> 00:08:24,157 -Non. 49 00:08:24,937 --> 00:08:27,097 -Si. Tu es fâchée ? 50 00:08:29,196 --> 00:08:30,716 -Non. -Si. 51 00:08:30,976 --> 00:08:31,836 -Non ! 52 00:08:32,615 --> 00:08:34,975 -Qu'est-ce qui te prend ? 53 00:08:35,215 --> 00:08:36,715 Ca va pas ? 54 00:08:38,914 --> 00:08:42,313 C'est les nerfs. -C'est ça. Laisse-moi. 55 00:08:42,534 --> 00:08:43,854 -Bon, bon... 56 00:08:45,333 --> 00:08:48,472 -Non, Thomas, ce n'est pas le moment. 57 00:08:48,653 --> 00:08:50,473 -C'est toujours le moment. 58 00:08:50,732 --> 00:08:53,292 -Pour toi, c'est rien, je sais. 59 00:08:53,492 --> 00:08:57,511 -Si, c'est quelque chose. Parfois, j'ai même envie de te le dire. 60 00:08:59,251 --> 00:09:00,471 -Pardon. 61 00:09:03,490 --> 00:09:04,570 Thomas... 62 00:09:04,810 --> 00:09:07,030 L'homme que tu attendais est venu. 63 00:09:07,270 --> 00:09:09,510 -Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 64 00:09:09,729 --> 00:09:12,009 -L'homme que tu attendais est venu. 65 00:09:12,229 --> 00:09:14,749 -Pourquoi tu as menti ? -Je ne sais pas. 66 00:09:14,988 --> 00:09:17,268 -Comment ça ? -Devine. 67 00:09:17,548 --> 00:09:20,428 -Tu voulais pas que j'aille au rendez-vous. 68 00:09:20,627 --> 00:09:23,786 -Il faut que tu sois là, ce soir, à 11 h. 69 00:09:24,067 --> 00:09:25,787 -Parfait. -Aïe. 70 00:09:54,142 --> 00:09:57,341 On frappe un coup sec, puis 2, puis un dernier. 71 00:10:04,080 --> 00:10:05,460 -Ca va, Thomas ? 72 00:10:06,340 --> 00:10:08,140 -Ca va, mon lieutenant. 73 00:10:08,379 --> 00:10:11,319 -C'est un endroit sûr ? Et lui ? 74 00:10:11,619 --> 00:10:14,079 -Lui, il est sourd. On ne risque rien. 75 00:10:15,118 --> 00:10:17,398 -Tu te sens bien en déserteur ? 76 00:10:17,658 --> 00:10:21,017 -On s'emmerde un peu, mais à part ça, on s'habitue. 77 00:10:21,857 --> 00:10:24,737 Et vous, mon lieutenant, pas d'ennuis ? 78 00:10:26,676 --> 00:10:27,916 -Ecoute, Thomas, 79 00:10:28,176 --> 00:10:31,076 quand je t'ai proposé de déserter avec moi, 80 00:10:31,276 --> 00:10:33,736 tu n'as pas hésité, tu m'as suivi. 81 00:10:33,975 --> 00:10:34,995 -Oui. 82 00:10:35,215 --> 00:10:36,755 -Tu te souviens ? 83 00:10:36,975 --> 00:10:39,975 Déserter, c'était continuer une action. 84 00:10:40,194 --> 00:10:43,733 Continuer à nous battre pour garder ce pays à la France. 85 00:10:43,934 --> 00:10:47,053 -Moi, je crois que c'est foutu. C'est cuit. 86 00:10:47,673 --> 00:10:49,453 Je vous parle franchement. 87 00:10:49,693 --> 00:10:52,233 Je fais pas de politique. -Moi non plus. 88 00:10:52,492 --> 00:10:57,311 -Enfin, depuis l'échec du putsch, je suis sur la touche. 89 00:10:57,571 --> 00:11:00,630 Je ne suis plus soldat, je ne suis pas civil. 90 00:11:00,851 --> 00:11:03,071 J'ai envie de rentrer chez moi. 91 00:11:03,250 --> 00:11:06,130 C'est tout ce que je voulais vous dire. 92 00:11:06,370 --> 00:11:07,890 A vous de parler. 93 00:11:10,789 --> 00:11:13,069 -J'ai un truc à te proposer. 94 00:11:13,289 --> 00:11:16,049 -Avec vous ? -Avec moi, sous mes ordres. 95 00:11:16,248 --> 00:11:18,388 -Bon, je vous écoute. 96 00:11:18,628 --> 00:11:20,168 -C'est une avocate. 97 00:11:20,368 --> 00:11:23,587 Elle est venue de Lyon pour défendre 2 terroristes. 98 00:11:23,827 --> 00:11:25,667 -Que voulez-vous en faire ? 99 00:11:25,927 --> 00:11:28,787 -L'enlever et la séquestrer pendant 8 jours. 100 00:11:29,026 --> 00:11:32,006 -Pourquoi ? -Parce que j'en ai reçu l'ordre. 101 00:11:32,166 --> 00:11:33,726 -Ah, je vois... 102 00:11:33,965 --> 00:11:37,984 Vous allez monter l'affaire. -C'est moi qui dirige. 103 00:11:40,104 --> 00:11:42,264 -Bon... Combien ? 104 00:11:45,004 --> 00:11:47,104 -Tu veux rentrer chez toi ? 105 00:11:48,243 --> 00:11:50,443 Quelqu'un t'attend, là-bas ? 106 00:11:51,083 --> 00:11:53,823 -Peut-être, on ne sait jamais. 107 00:11:54,602 --> 00:11:58,321 Ma mère, ma fille, que je n'ai pas vue depuis 6 ans. 108 00:11:59,201 --> 00:12:03,380 Ma maison, mon métier, mais ça, c'est une autre histoire. 109 00:12:03,640 --> 00:12:06,959 J'ai besoin de 200 000 pour la combine du bateau. 110 00:12:07,200 --> 00:12:09,420 Et 100 000 quand je serai à terre. 111 00:12:09,799 --> 00:12:13,638 -A 150 tu as le bateau. -Non, j'ai vu Vasquez. 112 00:12:14,079 --> 00:12:17,278 Alger-Luxembourg, pour un légionnaire déserteur... 113 00:12:17,478 --> 00:12:19,938 -Personne ne saura. -Ca fait 300 000 114 00:12:20,298 --> 00:12:22,498 dans toutes les agences de voyages. 115 00:12:22,737 --> 00:12:24,357 -250 000. 116 00:12:25,497 --> 00:12:28,716 -On est combien dans l'affaire ? -3. 117 00:12:28,956 --> 00:12:30,896 -Qui est le 3e ? Un civil ? 118 00:12:31,216 --> 00:12:33,616 -Oui, un civil pied-noir. 119 00:12:34,295 --> 00:12:37,714 -Donc, celui-là, genre fana, vous l'avez gratis. 120 00:12:37,935 --> 00:12:41,214 Comme vous ne travaillez pas non plus pour le profit, 121 00:12:41,494 --> 00:12:44,553 ça vous reviendra à 300. Tout compris. 122 00:12:45,834 --> 00:12:47,534 -Tu es salaud, Thomas. 123 00:12:47,893 --> 00:12:50,613 -Je suis sérieux, discipliné, 124 00:12:50,793 --> 00:12:52,873 courageux, bon tireur. 125 00:12:53,052 --> 00:12:56,451 J'aime mon pays et ma mère et j'ai besoin de repos. 126 00:12:56,692 --> 00:13:00,211 Tout ça vaut très exactement 300 000 F de nos jours. 127 00:14:28,097 --> 00:14:29,617 Crissements de pneus 128 00:14:31,176 --> 00:14:32,836 -Pierre ! -Tes clés. 129 00:14:35,095 --> 00:14:36,335 -La serviette. 130 00:16:02,781 --> 00:16:04,961 -Qu'allez-vous faire de moi ? 131 00:16:05,261 --> 00:16:06,661 -Venez. 132 00:16:07,220 --> 00:16:09,040 -Qu'allez-vous me faire ? 133 00:16:09,440 --> 00:16:11,800 -Vos questions sont inutiles, maître. 134 00:16:22,038 --> 00:16:23,538 -Oh non... 135 00:16:23,878 --> 00:16:25,758 Je vous en prie, pas ça. 136 00:16:28,237 --> 00:16:30,257 Laissez-moi. -Entrez. 137 00:16:30,496 --> 00:16:31,516 -Oh non... 138 00:16:32,696 --> 00:16:33,636 Oh... 139 00:16:33,896 --> 00:16:37,275 -Vous avez peur qu'on vous mette la tête sous l'eau ? 140 00:16:38,455 --> 00:16:41,475 Vous avez l'esprit mal tourné. Rassurez-vous. 141 00:17:02,131 --> 00:17:03,971 On ferme le verrou. 142 00:17:04,211 --> 00:17:06,651 Le 3e larron fredonne une chanson. 143 00:17:06,990 --> 00:17:09,490 -Ma petite espagnolette 144 00:17:09,730 --> 00:17:10,710 -Non, merci. 145 00:17:10,970 --> 00:17:14,909 Bring bring bring bring Bring a la bandera 146 00:17:34,586 --> 00:17:39,365 Ma petite espagnolette Bring bring bring bring 147 00:17:39,665 --> 00:17:42,525 Bring bring a la bandera Bring bring bring 148 00:17:47,124 --> 00:17:49,504 -"Je suis un peu inquiet pour toi. 149 00:17:49,763 --> 00:17:53,702 "Je voulais que tu saches qu'il ne reste rien de notre querelle. 150 00:17:53,983 --> 00:17:56,783 "Tu es seule juge de ce que tu dois faire. 151 00:17:57,022 --> 00:18:00,461 "Je ne vis que pour être près de toi. Ton mari, Pierre." 152 00:18:00,662 --> 00:18:02,522 -Bon, voici la chambre. 153 00:18:02,761 --> 00:18:05,061 Des livres, des cigarettes. 154 00:18:05,261 --> 00:18:08,660 Il y a tout ce qu'il faut pour manger dans la cuisine. 155 00:18:08,920 --> 00:18:12,419 Le frigidaire est garni. La nuit, vous tirez les rideaux. 156 00:18:12,640 --> 00:18:15,380 On ne doit pas voir la lumière du dehors. 157 00:18:16,179 --> 00:18:19,938 Il se peut que vous restiez ici une semaine. 158 00:18:20,198 --> 00:18:22,338 Je passerai de temps en temps. 159 00:18:22,538 --> 00:18:26,297 C'est moi qui donnerai à boire et à manger à la prisonnière. 160 00:18:26,577 --> 00:18:29,896 Toi, occupe-toi de ton type et donne-lui à manger. 161 00:18:30,117 --> 00:18:32,917 Bon, voici l'argent que je te dois. 162 00:18:33,156 --> 00:18:36,655 Tu auras l'autre moitié quand tu auras terminé ton travail. 163 00:18:37,076 --> 00:18:41,275 Bon, je crois que je n'ai plus rien à vous dire. 164 00:18:56,252 --> 00:18:59,311 -Pourquoi il l'enferme dans la salle de bains ? 165 00:18:59,532 --> 00:19:01,752 -Laisse tomber, il a ses idées. 166 00:19:02,411 --> 00:19:04,391 -Qui est l'autre prisonnier ? 167 00:19:06,611 --> 00:19:08,471 T'es un habitué, toi. 168 00:19:09,250 --> 00:19:11,630 -Moi, quand il fait chaud comme ça, 169 00:19:11,930 --> 00:19:14,989 j'ai les pieds qui gonflent comme des cantaloups. 170 00:19:18,729 --> 00:19:21,469 Tu la veux baveuse, l'omelette ? 171 00:19:21,708 --> 00:19:23,208 -Ca m'est égal. 172 00:19:23,388 --> 00:19:26,687 -Vas-y, fais le service... militaire. 173 00:19:28,787 --> 00:19:31,227 -Moi, je fais la vaisselle. -D'accord. 174 00:19:31,467 --> 00:19:32,967 Je fais la cuisine. 175 00:19:35,306 --> 00:19:38,166 Le poivre, c'est champion du monde. 176 00:19:38,405 --> 00:19:41,105 -Ca te brûle pas l'estomac ? -Tu es fou ? 177 00:19:41,285 --> 00:19:43,165 Ni la cervelle ni l'estomac. 178 00:19:43,445 --> 00:19:47,564 J'en mets dans les omelettes, les oranges, les femmes. 179 00:19:47,744 --> 00:19:50,164 Ma mère m'en mettait dans le biberon. 180 00:19:50,404 --> 00:19:53,443 Un jour, des copains avaient voulu me feinter. 181 00:19:53,703 --> 00:19:56,483 Ils avaient mis du poivre dans l'anisette. 182 00:19:56,662 --> 00:19:57,922 J'ai fait le mulet. 183 00:19:58,162 --> 00:20:00,322 Je l'ai bu doucement, doucement. 184 00:20:00,562 --> 00:20:03,142 Quand ils m'ont demandé ce qu'il y avait, 185 00:20:03,361 --> 00:20:05,661 j'ai dit : "Il manque du poivre." 186 00:20:06,781 --> 00:20:10,440 Bon, je vais donner à manger à l'autre, là-bas, 187 00:20:10,640 --> 00:20:12,200 avant qu'il aboie. 188 00:20:12,380 --> 00:20:13,800 Allez, va. 189 00:20:14,000 --> 00:20:17,359 Il fredonne une chanson. 190 00:20:33,416 --> 00:20:34,156 Monsieur 191 00:20:34,516 --> 00:20:35,576 est servi. 192 00:20:42,855 --> 00:20:45,795 -Il a pas l'air méchant. -Non, il mord pas. 193 00:20:45,994 --> 00:20:49,413 Quant à l'autre, c'est une drôle de salope. 194 00:20:49,674 --> 00:20:54,313 Moi, je l'aurais enfermée avec 5 ou 6 de ses clients 195 00:20:54,573 --> 00:20:56,673 et je suis sûr qu'au bout de 30 mn, 196 00:20:56,933 --> 00:21:00,512 ils lui auraient fait chanter "La Marseillaise" en égyptien. 197 00:21:02,992 --> 00:21:05,392 Ronflements 198 00:21:13,690 --> 00:21:14,650 -Hé ? 199 00:21:36,106 --> 00:21:39,225 Sirène de bateau au loin 200 00:21:53,783 --> 00:21:55,783 Il gémit. 201 00:21:56,023 --> 00:21:57,703 Ronflements 202 00:22:24,578 --> 00:22:26,038 (-Donnez-moi à boire.) 203 00:22:33,837 --> 00:22:35,437 Donnez-moi à boire. 204 00:22:37,356 --> 00:22:38,756 (Donnez-moi à boire.) 205 00:22:43,895 --> 00:22:45,815 (Je sais que vous êtes là.) 206 00:22:46,115 --> 00:22:49,414 -Pas la peine de continuer, laissez-moi tranquille. 207 00:22:49,694 --> 00:22:50,774 (-J'ai soif.) 208 00:22:50,974 --> 00:22:51,974 Elle frappe. 209 00:22:52,234 --> 00:22:53,154 (J'ai soif.) 210 00:22:54,253 --> 00:22:56,173 (Donnez-moi à boire.) 211 00:22:56,553 --> 00:22:59,273 Elle appuie plusieurs fois sur la poignée. 212 00:22:59,512 --> 00:23:01,812 -Oh... la ferme. 213 00:23:02,652 --> 00:23:03,592 -Quoi ? 214 00:23:03,832 --> 00:23:06,712 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui se passe ? 215 00:23:06,951 --> 00:23:08,691 -Elle a soif. 216 00:23:08,931 --> 00:23:11,631 -Dis-lui qu'elle aille téter les mouches. 217 00:23:15,190 --> 00:23:18,289 Moi, je te conseille de te taire. 218 00:23:21,449 --> 00:23:25,208 Et toi, qu'est-ce que tu fous ? Allez, éteins la lumière. 219 00:23:33,047 --> 00:23:34,787 Explosion au loin 220 00:23:45,925 --> 00:23:48,105 Rasoir électrique 221 00:24:05,321 --> 00:24:06,441 Petit choc 222 00:24:06,681 --> 00:24:08,241 Rasoir électrique 223 00:25:42,665 --> 00:25:45,645 Le complice remonte le mécanisme du rasoir. 224 00:25:46,725 --> 00:25:49,585 Rasoir électrique 225 00:26:06,182 --> 00:26:09,581 Le matin, je me rase et je me nettoie les oreilles. 226 00:26:09,781 --> 00:26:12,641 Si je le fais pas... je suis pas bien. 227 00:26:12,900 --> 00:26:16,319 -Et quand il fait chaud, tes pieds enflent comme des... 228 00:26:16,560 --> 00:26:19,000 -Comme des cantaloups, c'est ça. 229 00:27:21,849 --> 00:27:23,449 Sirène de bateau au loin 230 00:27:38,406 --> 00:27:40,126 Elle aspire bruyamment. 231 00:27:42,186 --> 00:27:44,046 (-Je veux vous parler.) 232 00:27:44,265 --> 00:27:47,384 (-Je n'ai rien à vous dire.) (-Ecoutez-moi.) 233 00:27:47,645 --> 00:27:50,105 (-Arrêtez de gratter, ça sert à rien.) 234 00:27:50,364 --> 00:27:51,584 (-Restez là.) 235 00:28:15,460 --> 00:28:18,220 (Donnez-moi une cigarette et du feu.) 236 00:28:42,516 --> 00:28:44,176 (Je vous dis merci.) 237 00:28:46,475 --> 00:28:49,614 (Je serais devenue folle sans vous. Merci.) 238 00:28:50,494 --> 00:28:51,814 (Vous êtes là ?) 239 00:28:52,654 --> 00:28:53,614 (-Oui.) 240 00:28:54,754 --> 00:28:58,493 (Si vous arrêtez de gratter, je vous donnerai encore à boire.) 241 00:28:58,753 --> 00:29:01,972 (-Ils veulent que je meure de soif.) 242 00:29:02,193 --> 00:29:06,132 (Ils veulent que je meure, vous comprenez ? Comme une bête.) 243 00:29:06,392 --> 00:29:09,991 (Ils vont m'assassiner et vous serez complice.) 244 00:29:10,211 --> 00:29:13,830 (-C'est de votre faute, vous défendez des assassins.) 245 00:29:14,011 --> 00:29:15,751 (-Je défends 2 Algériens.) 246 00:29:15,990 --> 00:29:19,709 (Ils sont des témoins à décharge que j'allais produire au procès.) 247 00:29:19,910 --> 00:29:23,109 (Ca mettait en cause 2 Européens très importants.) 248 00:29:23,349 --> 00:29:25,689 (C'est pour ça qu'on m'a enlevée.) 249 00:29:26,868 --> 00:29:28,048 Choc 250 00:29:33,247 --> 00:29:35,687 (-Je comprends rien à vos histoires.) 251 00:29:35,947 --> 00:29:39,226 (Pourquoi ont-ils l'intention de vous photographier ?) 252 00:29:39,486 --> 00:29:43,265 (-Pour envoyer les photos à mon mari, pour qu'il voie ma tête.) 253 00:29:43,526 --> 00:29:47,205 (On lui demandera le nom des témoins en échange de ma vie.) 254 00:29:47,505 --> 00:29:49,745 (-Ils vous l'ont dit ?) (-Oui.) 255 00:29:51,064 --> 00:29:54,044 (-Alors attendons, je vous donnerai à boire.) 256 00:29:54,264 --> 00:29:58,243 (-Ils n'auront jamais les noms. Ils supprimeraient les témoins.) 257 00:29:58,483 --> 00:30:01,163 (Aidez-moi à sortir. Cette nuit.) 258 00:30:04,382 --> 00:30:08,541 (Je vous donnerai de l'argent. Ne me laissez pas, j'ai peur.) 259 00:30:08,762 --> 00:30:11,722 (Aidez-moi, je vous paierai.) (-Non.) 260 00:30:11,901 --> 00:30:14,261 (Ne comptez pas sur moi.) 261 00:30:15,181 --> 00:30:17,161 (-Donnez-moi à boire.) 262 00:30:17,360 --> 00:30:20,799 (-Vous parlez trop. Vous voulez du lait ? De l'eau ?) 263 00:30:20,980 --> 00:30:23,380 (-De l'eau.) (-Bon, attendez.) 264 00:30:28,038 --> 00:30:29,198 -Ne bouge pas 265 00:30:29,558 --> 00:30:30,698 ou je tire. 266 00:30:36,557 --> 00:30:38,937 Dernier avertissement, mon garçon. 267 00:30:39,237 --> 00:30:41,157 C'est pas bien ce que tu fais. 268 00:30:41,456 --> 00:30:43,236 C'est pas bien du tout. 269 00:30:44,616 --> 00:30:46,956 Alors on crache dans la soupe ? 270 00:30:47,315 --> 00:30:51,614 Fils de pute. C'est pour ça qu'on te paye ? Pour trahir ? 271 00:30:53,734 --> 00:30:55,694 Tu sais pas comment ça finit, 272 00:30:56,014 --> 00:30:57,014 un fils de pute ? 273 00:30:57,813 --> 00:30:58,853 Tirs 274 00:31:44,886 --> 00:31:47,106 -On est bien avancés, maintenant. 275 00:31:48,145 --> 00:31:49,545 -Ouvrez-moi. 276 00:31:49,845 --> 00:31:51,285 Ouvrez-moi. 277 00:31:52,085 --> 00:31:53,245 -Taisez-vous. 278 00:31:53,484 --> 00:31:56,763 Taisez-vous ou je vous tire une balle dans la porte ! 279 00:32:55,874 --> 00:32:59,293 -Aidez-moi. Ouvrez-moi, vite. Aidez-moi. 280 00:33:00,293 --> 00:33:02,773 -Vous allez faire quelque chose, vous. 281 00:33:02,953 --> 00:33:06,572 Vous m'avez foutu dans la merde, alors restez tranquille. 282 00:33:06,812 --> 00:33:09,812 Vous allez vous taire. Vous taire, vous taire ! 283 00:33:28,949 --> 00:33:30,709 Vous avez envie 284 00:33:31,088 --> 00:33:33,028 de sortir d'ici, vous ? -Oui. 285 00:33:33,568 --> 00:33:35,228 -Vous êtes d'Alger ? 286 00:33:36,867 --> 00:33:38,867 Vous connaissez un médecin ? 287 00:33:39,207 --> 00:33:40,227 -Oui. 288 00:33:40,627 --> 00:33:42,447 -Il pourrait regarder ça ? 289 00:33:44,166 --> 00:33:46,166 -Oui, j'en connais un. 290 00:33:46,486 --> 00:33:49,306 -Qu'est-ce qui me prouve que je peux 291 00:33:49,645 --> 00:33:51,525 vous faire confiance ? -Rien. 292 00:33:52,445 --> 00:33:55,345 -Habillez-vous et attendez. 293 00:34:04,003 --> 00:34:05,483 Verre brisé 294 00:34:08,262 --> 00:34:09,782 -Oui, c'est vous ? 295 00:34:09,982 --> 00:34:13,841 -Oui. Ecoutez, j'ai besoin d'argent, très vite. 296 00:34:14,081 --> 00:34:16,921 Combien vous me donnez si je vous libère ? 297 00:34:17,141 --> 00:34:19,381 -Ce que vous voudrez. 298 00:34:19,620 --> 00:34:21,520 -200 000, ça va ? 299 00:34:21,760 --> 00:34:23,600 -Oui, je vous les donnerai. 300 00:34:23,800 --> 00:34:26,000 200 000, je vous les promets. 301 00:34:26,199 --> 00:34:29,159 -Très bien. Alors vous allez rester tranquille, 302 00:34:29,399 --> 00:34:31,839 me laisser tranquille et vous taire. 303 00:34:32,078 --> 00:34:34,938 Quoi qu'il arrive. -Oui, oui. 304 00:35:08,452 --> 00:35:11,072 On frappe un coup sec, puis 2, puis un. 305 00:35:22,970 --> 00:35:24,730 -Tu ne dormais pas ? 306 00:35:25,629 --> 00:35:27,949 -Non, je vous attendais. 307 00:35:28,189 --> 00:35:31,928 -Tu te préparais pour sortir ? -Non, c'est interdit. 308 00:35:32,168 --> 00:35:35,787 -Oui, c'est interdit. Tu es payé pour rester là, compris ? 309 00:35:35,988 --> 00:35:39,427 -Mais je vous attendais. -Elle a été calme ? 310 00:35:39,687 --> 00:35:40,607 -Oui. 311 00:35:45,826 --> 00:35:46,846 Mon lieutenant... 312 00:35:47,026 --> 00:35:48,386 Il arme son pistolet. 313 00:35:49,045 --> 00:35:52,164 Levez les bras. -Qu'est-ce qui te prend, Thomas ? 314 00:35:52,685 --> 00:35:56,344 -Amerio est mort et vous avez 3 secondes pour lever les bras. 315 00:35:59,404 --> 00:36:00,824 -Tu as tué Amerio ? 316 00:36:03,023 --> 00:36:04,903 -Vous allez prendre sa place. 317 00:36:05,163 --> 00:36:06,843 Vous, sortez. 318 00:36:08,982 --> 00:36:10,882 Mettez-vous à côté de lui. 319 00:36:12,682 --> 00:36:13,682 Tendez le bras 320 00:36:14,041 --> 00:36:16,301 et prenez-lui son arme. 321 00:36:25,459 --> 00:36:26,459 Vite. 322 00:36:28,419 --> 00:36:31,698 Allez dans la cuisine et ramenez une bouteille d'eau. 323 00:36:34,918 --> 00:36:38,157 -Tu ferais mieux de me descendre, je t'assure. 324 00:36:38,397 --> 00:36:41,077 -Je n'ai rien contre vous, mon lieutenant. 325 00:36:41,437 --> 00:36:42,917 Je regrette, 326 00:36:43,097 --> 00:36:46,716 mais je suis obligé de vous enfermer un jour ou 2, pas plus. 327 00:36:47,756 --> 00:36:51,835 -Thomas, tu t'es bagarré avec Amerio et tu l'as tué, OK, 328 00:36:52,015 --> 00:36:56,474 mais c'est pas une raison pour en remettre. Je m'en fous d'Amerio. 329 00:36:56,814 --> 00:36:59,354 Mais ce que tu fais est très grave. 330 00:36:59,594 --> 00:37:03,073 Allez, baisse ton pistolet et on passe l'éponge. 331 00:37:03,953 --> 00:37:06,013 Tu auras ton argent pour partir. 332 00:37:07,713 --> 00:37:09,653 Tu as ma parole d'officier. 333 00:37:17,171 --> 00:37:19,551 -Mettez ça dans la salle de bains. 334 00:37:21,770 --> 00:37:23,050 Entrez. 335 00:37:23,890 --> 00:37:25,410 -Réfléchis, Thomas. 336 00:37:27,589 --> 00:37:29,969 -S'il vous plaît, mon lieutenant. 337 00:37:31,329 --> 00:37:33,109 S'il vous plaît. 338 00:37:35,268 --> 00:37:37,308 -Tu es un traître, Thomas. 339 00:37:38,747 --> 00:37:40,587 -Fermez la porte. 340 00:37:40,827 --> 00:37:42,567 Tournez la clé. 341 00:39:02,254 --> 00:39:05,833 (Rejoignez la patrouille. Racontez-leur n'importe quoi.) 342 00:39:06,053 --> 00:39:10,192 (Demandez-leur de vous raccompagner et filez le plus vite possible.) 343 00:39:11,052 --> 00:39:14,211 (Ne parlez pas de moi. Inventez n'importe quoi.) 344 00:39:14,412 --> 00:39:17,971 (Déposez l'enveloppe au bar du Méditerranée demain matin.) 345 00:39:21,390 --> 00:39:24,370 (Mettez Thomas sur l'enveloppe.) (-D'accord.) 346 00:39:24,630 --> 00:39:26,110 (-Allez, filez vite.) 347 00:39:43,427 --> 00:39:44,607 -La voie est libre. 348 00:39:44,827 --> 00:39:46,307 -Attendez un peu. 349 00:39:54,365 --> 00:39:55,705 Il gémit. 350 00:40:59,894 --> 00:41:01,934 J'ai pas faim. 351 00:41:02,134 --> 00:41:03,554 Il fait trop chaud. 352 00:41:03,794 --> 00:41:04,894 Porte 353 00:41:23,210 --> 00:41:24,950 Attends-moi une minute. 354 00:41:26,370 --> 00:41:28,550 Merci d'être allé la chercher. 355 00:41:29,149 --> 00:41:32,968 Il est là, le médecin ? -Non, il est à l'hôpital Mustapha. 356 00:41:33,249 --> 00:41:34,889 -Que vous a-t-il dit ? 357 00:41:35,128 --> 00:41:38,687 -Il faut que vous voyiez un chirurgien le plus tôt possible. 358 00:41:39,968 --> 00:41:43,127 -C'est-à-dire ? -Sous 2 ou 3 jours. 359 00:41:43,327 --> 00:41:45,487 Il a fait ce qu'il pouvait. 360 00:41:45,687 --> 00:41:50,206 Prenez des antibiotiques. Voici une ordonnance. La perdez pas. 361 00:41:53,525 --> 00:41:57,324 "Maître Dominique Servet, avocate de Lyon, 362 00:41:57,625 --> 00:42:01,824 "enlevée il y a 48 h, a été libérée par ceux qui la détenaient. 363 00:42:02,084 --> 00:42:05,623 "Elle n'a fait aucune déclaration et a regagné la métropole." 364 00:42:07,403 --> 00:42:08,403 -Merci. 365 00:42:10,903 --> 00:42:13,263 -N'oubliez pas de partir avant 3 h. 366 00:42:13,522 --> 00:42:15,102 Il a ses consultations. 367 00:42:23,300 --> 00:42:25,880 -Tu as perdu ta langue ? -Non. 368 00:42:26,920 --> 00:42:29,840 -Voilà, j'ai eu un accident d'auto. 369 00:42:30,079 --> 00:42:31,819 C'est de ma faute, hein. 370 00:42:32,059 --> 00:42:36,258 Et comme j'avais pas ma carte grise, je me suis tiré. 371 00:42:36,438 --> 00:42:39,038 Ca, c'est rien qu'un éclat de verre. 372 00:42:39,238 --> 00:42:43,417 -J'ai apporté ce que tu as demandé. -Merci. 373 00:42:44,357 --> 00:42:46,457 -On venait juste de le déposer 374 00:42:46,717 --> 00:42:48,077 au Méditerranée. 375 00:42:48,856 --> 00:42:51,836 -T'as vu les frères Vasquez ? -J'ai vu l'aîné. 376 00:42:52,036 --> 00:42:54,656 C'est lui qui commande. Il est d'accord. 377 00:42:54,895 --> 00:42:58,394 Mais le bateau part cette nuit et il veut 100 000 F ce soir. 378 00:42:58,675 --> 00:42:59,795 -Bon... 379 00:43:00,614 --> 00:43:03,793 -Tu t'en vas, Thomas ? -Cette nuit. 380 00:43:06,073 --> 00:43:09,093 Tu vas me rendre 2 services, OK ? -Oui. 381 00:43:10,753 --> 00:43:14,732 -Va chez les Vasquez et dis-leur que je serai à bord ce soir. 382 00:43:14,952 --> 00:43:19,231 Ca, ce sont des clés. Demain, tu vas aller à cette adresse. 383 00:43:19,471 --> 00:43:21,391 Tu as un crayon ? 384 00:43:23,071 --> 00:43:24,791 -C'est tout ce que j'ai. 385 00:43:25,630 --> 00:43:28,210 -Assieds-toi. -Non, ça va. 386 00:43:28,990 --> 00:43:30,890 -Tu iras à cette adresse 387 00:43:31,109 --> 00:43:34,328 et tu prendras l'ascenseur jusqu'au dernier étage. 388 00:43:35,949 --> 00:43:40,768 Avec ces 2 clés, tu ouvriras la porte de l'appartement. OK ? 389 00:43:41,948 --> 00:43:43,928 -Oui. -Avec cette 3e clé, 390 00:43:44,187 --> 00:43:47,806 tu ouvriras la porte de la salle de bains qui est au fond. 391 00:43:47,987 --> 00:43:50,927 Dedans, il y a le type qui est venu chez toi. 392 00:43:51,206 --> 00:43:52,986 Il sera pas de bonne humeur. 393 00:43:53,286 --> 00:43:54,506 -Tu l'as enfermé ? 394 00:43:54,885 --> 00:43:56,185 -Ne me demande rien. 395 00:43:56,545 --> 00:43:58,025 -Il va m'interroger. 396 00:43:58,345 --> 00:44:00,985 -Tu lui diras que je t'ai remis ces clés 397 00:44:01,144 --> 00:44:04,024 et que je t'ai dit d'aller lui ouvrir. 398 00:44:04,264 --> 00:44:06,104 Tu peux jouer l'idiote. 399 00:44:06,363 --> 00:44:10,862 Il te demandera de mes nouvelles. Dis-lui juste que je vais bien. 400 00:44:11,103 --> 00:44:14,222 D'accord ? Tu n'as pas peur ? -Non, j'irai demain. 401 00:44:15,822 --> 00:44:18,802 -Vas-y quand tu veux, c'est pas pressé. 402 00:44:19,861 --> 00:44:22,920 Merci pour tout, Maria, tu es gentille. 403 00:44:24,660 --> 00:44:26,380 -Oui, je suis gentille. 404 00:44:27,600 --> 00:44:29,440 Alors tu pars cette nuit ? 405 00:44:31,159 --> 00:44:33,799 -Hé oui. -Et ta blessure ? 406 00:44:36,159 --> 00:44:38,099 -Je l'emmène avec moi. 407 00:44:38,318 --> 00:44:39,298 -C'est grave ? 408 00:44:39,578 --> 00:44:42,677 -Je me poserai la question quand je serai arrivé. 409 00:44:42,937 --> 00:44:45,797 -Tu te feras prendre, tu n'as pas de papiers. 410 00:44:45,957 --> 00:44:49,236 -Hé non, je n'ai pas de papiers. 411 00:44:49,456 --> 00:44:52,156 -Je te reverrai jamais, Thomas ? 412 00:44:57,355 --> 00:44:58,555 -Ecoute... 413 00:45:03,934 --> 00:45:05,574 Tiens, prends ça. 414 00:45:05,794 --> 00:45:08,094 Tu t'achèteras quelque chose. 415 00:45:42,668 --> 00:45:46,847 -Allez, les enfants, réveillez-vous. La police maritime. 416 00:45:47,587 --> 00:45:50,547 -Je t'avertis, je me laisserai jamais prendre. 417 00:45:50,766 --> 00:45:53,006 -T'en fais pas, c'est la routine. 418 00:45:53,246 --> 00:45:55,006 Tous dans le trou. 419 00:46:21,281 --> 00:46:24,380 -Un aller Marseille-Luxembourg, 1re classe. 420 00:46:29,100 --> 00:46:31,820 Le train siffle. 421 00:49:22,611 --> 00:49:24,751 *-Lyon-Perrache, 5 mn d'arrêt. 422 00:49:26,351 --> 00:49:28,091 Lyon-Perrache, 423 00:49:28,450 --> 00:49:30,150 5 mn d'arrêt. 424 00:49:31,810 --> 00:49:34,730 Veuillez emprunter le passage souterrain. 425 00:49:40,248 --> 00:49:43,447 Sirène 426 00:50:49,637 --> 00:50:50,857 *-Allô ? 427 00:50:51,957 --> 00:50:54,557 Allô ? Allô ? 428 00:50:54,916 --> 00:50:56,676 Qui est à l'appareil ? 429 00:51:04,595 --> 00:51:08,294 *-Les voyageurs pour Chalon, 430 00:51:09,214 --> 00:51:12,054 Dijon, Nancy, 431 00:51:12,253 --> 00:51:15,213 Metz, Luxembourg, 432 00:51:15,453 --> 00:51:17,573 en voiture, s'il vous plaît. 433 00:51:19,312 --> 00:51:21,712 Attention au départ. 434 00:51:24,971 --> 00:51:26,731 -Alors, vous montez ? 435 00:51:27,031 --> 00:51:29,211 Vous montez ou vous montez pas ? 436 00:51:33,790 --> 00:51:35,410 Coup de sifflet 437 00:52:54,336 --> 00:52:55,336 Sonnette 438 00:53:01,715 --> 00:53:03,375 -Vous désirez, monsieur ? 439 00:53:03,555 --> 00:53:06,994 -Donnez ça à Me Servet et voyez si elle peut me recevoir. 440 00:53:07,234 --> 00:53:08,214 -Un instant. 441 00:53:45,928 --> 00:53:49,867 Machine à écrire 442 00:53:50,067 --> 00:53:51,287 Hé ben, allez. 443 00:53:58,706 --> 00:54:02,205 -Vous êtes étonnée de me voir ? -Mais non. 444 00:54:02,385 --> 00:54:03,905 Absolument pas. 445 00:54:05,345 --> 00:54:08,285 Pourquoi voulez-vous que je sois étonnée ? 446 00:54:09,664 --> 00:54:12,264 Disons que je ne m'y attendais pas. 447 00:54:12,604 --> 00:54:14,664 -Je rentrais chez moi et... 448 00:54:14,903 --> 00:54:19,542 en passant à Lyon, j'ai décidé de vous rendre visite. 449 00:54:19,822 --> 00:54:22,582 J'espère que je ne vous dérange pas. 450 00:54:22,962 --> 00:54:24,402 -Pas du tout. 451 00:54:25,501 --> 00:54:28,041 Vous n'avez pas eu d'ennuis ? -Pardon ? 452 00:54:28,401 --> 00:54:30,141 -Vous n'avez pas eu d'ennuis ? 453 00:54:30,421 --> 00:54:31,401 -Non. 454 00:54:31,640 --> 00:54:34,839 Mais je voyage depuis 3 jours. 455 00:54:38,219 --> 00:54:41,558 Vous permettez que je m'assois ? -Bien sûr. 456 00:54:41,819 --> 00:54:43,079 Asseyez-vous. 457 00:54:45,698 --> 00:54:48,558 -C'est un garde du corps, le type en bas ? 458 00:54:49,278 --> 00:54:51,698 -Non, c'est un inspecteur. 459 00:54:51,957 --> 00:54:54,297 -Il fait mal son métier. 460 00:54:54,537 --> 00:54:56,837 Supposez qu'un de mes amis 461 00:54:57,016 --> 00:55:00,395 ait emprunté mon nom, pris l'enveloppe. 462 00:55:01,575 --> 00:55:04,035 -J'avais très bien vu que c'était vous. 463 00:55:10,754 --> 00:55:11,834 -Excusez-moi. 464 00:55:12,054 --> 00:55:14,654 -Non merci, je ne fume pas beaucoup. 465 00:55:16,453 --> 00:55:21,152 -Seulement dans des circonstances... exceptionnelles. 466 00:55:26,111 --> 00:55:30,150 J'ai vu sortir l'homme qui était dans la voiture, à Alger. 467 00:55:30,911 --> 00:55:32,471 -Ben, c'est mon mari. 468 00:55:33,810 --> 00:55:36,390 -Ah, vous êtes mariée... 469 00:55:38,749 --> 00:55:40,229 -Vous avez oublié ? 470 00:55:43,169 --> 00:55:44,469 -Dites-moi, 471 00:55:45,468 --> 00:55:48,887 vous savez que j'ai soif ? -Que prenez-vous ? 472 00:55:49,188 --> 00:55:51,968 -Du cognac, si vous avez. -Oui, bien sûr. 473 00:55:55,767 --> 00:55:57,587 -Avec de l'eau. -Oui. 474 00:56:00,486 --> 00:56:01,806 -Viens. 475 00:56:03,365 --> 00:56:04,865 Approche, viens. 476 00:56:05,245 --> 00:56:07,865 Comment il s'appelle ? -Jack. 477 00:56:08,025 --> 00:56:09,205 -Jack. 478 00:56:09,984 --> 00:56:12,024 C'est un joli nom. 479 00:56:13,904 --> 00:56:15,644 Tu es beau, tu sais ? 480 00:56:15,903 --> 00:56:17,543 Sonnerie 481 00:56:22,662 --> 00:56:26,981 -Oui ? Qu'il me rappelle. Dans 15 minutes. 482 00:56:27,221 --> 00:56:28,201 Merci. 483 00:56:31,921 --> 00:56:32,901 Elle soupire. 484 00:56:33,140 --> 00:56:34,700 -Vous avez lu tout ça ? 485 00:56:35,000 --> 00:56:37,320 -Non. -Ah, je vois. 486 00:56:37,700 --> 00:56:39,020 C'est pour la frime. 487 00:56:43,559 --> 00:56:45,639 -J'ai tenu ma promesse. 488 00:56:45,758 --> 00:56:49,677 Je n'ai raconté à personne les circonstances de ma libération. 489 00:56:49,918 --> 00:56:52,318 Sauf à mon mari qui se serait étonné. 490 00:56:52,657 --> 00:56:55,337 -Il sait tout, votre mari. 491 00:56:56,317 --> 00:56:59,356 Il n'est pas du bois dont on fait les héros. 492 00:56:59,716 --> 00:57:02,536 -Et vous, vous êtes un héros avec un pistolet 493 00:57:02,955 --> 00:57:04,895 sur la nuque ? -Je ne sais pas. 494 00:57:05,695 --> 00:57:08,615 Si j'avais ma femme à mes côtés, peut-être. 495 00:57:08,854 --> 00:57:10,974 Si j'avais une femme, évidemment. 496 00:57:11,294 --> 00:57:13,474 -Alors vous seriez mort. 497 00:57:13,694 --> 00:57:17,193 L'homme qui menaçait mon mari aurait certainement tiré. 498 00:57:18,133 --> 00:57:20,193 -Non, il n'aurait pas tiré. 499 00:57:21,252 --> 00:57:24,092 Il l'aurait assommé d'un coup de crosse. 500 00:57:24,272 --> 00:57:26,732 Un évanouissement, une bosse, 501 00:57:27,651 --> 00:57:30,051 et vous étiez l'épouse d'un héros. 502 00:57:30,391 --> 00:57:32,211 -Il me suffit d'être celle 503 00:57:32,531 --> 00:57:33,851 de mon mari. -Pardon. 504 00:57:37,330 --> 00:57:39,350 -Pourquoi êtes-vous venu ? 505 00:57:39,709 --> 00:57:41,709 -Parce que je rentre chez moi. 506 00:57:41,949 --> 00:57:44,109 Parce que je passais par Lyon. 507 00:57:44,809 --> 00:57:47,789 Ca ne vous suffit pas comme explication ? 508 00:57:53,607 --> 00:57:56,846 Je peux aller me rafraîchir le visage ? 509 00:57:57,187 --> 00:57:58,727 -Je vous en prie. 510 00:58:12,204 --> 00:58:13,384 Il gémit. 511 00:58:23,682 --> 00:58:25,342 Qu'est-ce que vous avez ? 512 00:58:28,461 --> 00:58:30,201 Qu'est-ce que vous avez ? 513 00:58:44,479 --> 00:58:46,939 Vous voulez que j'appelle un docteur ? 514 00:58:56,557 --> 00:58:57,697 On frappe. 515 00:59:03,436 --> 00:59:06,615 -Entraîne l'inspecteur boire un verre à la cuisine. 516 00:59:06,815 --> 00:59:10,634 Je voudrais sortir 1 h sans lui. -J'y vais. 517 00:59:14,234 --> 00:59:16,054 -Vous vous sentez bien ? 518 00:59:16,273 --> 00:59:17,533 -Très bien. 519 00:59:18,293 --> 00:59:19,633 Très, très bien. 520 00:59:19,833 --> 00:59:22,253 -Attention, vous avez de la fièvre. 521 00:59:22,452 --> 00:59:25,651 Vous tenez debout grâce aux drogues du médecin. 522 00:59:25,912 --> 00:59:28,712 -J'aurais un faux nom de malade ? -Oui. 523 00:59:28,951 --> 00:59:33,110 Ne vous occupez de rien. Je viendrai vous chercher à 8 h. 524 00:59:34,950 --> 00:59:38,049 -Et on m'opérera tout de suite ? -Oui. 525 00:59:42,009 --> 00:59:44,589 -Attention, pas d'imprudence. 526 00:59:45,529 --> 00:59:49,528 Il y aurait un tas d'histoires si on se faisait arrêter. 527 00:59:49,768 --> 00:59:52,208 Je suis encombrant, vous savez. 528 00:59:52,468 --> 00:59:53,748 Pas de papiers, 529 00:59:53,927 --> 00:59:57,106 étranger, déserteur, kidnappeur, meurtrier... 530 00:59:57,447 --> 00:59:58,547 -Je sais. 531 01:00:00,826 --> 01:00:02,726 Je n'ai jamais eu d'accident. 532 01:00:03,066 --> 01:00:04,246 -Moi, oui. 533 01:00:12,324 --> 01:00:15,663 -C'est là. -Demain, j'aurais pu être chez moi. 534 01:00:17,083 --> 01:00:20,402 -Un évanouissement dans le train et vous étiez perdu. 535 01:00:20,583 --> 01:00:22,803 -Le docteur est un ami à vous ? 536 01:00:23,002 --> 01:00:25,122 -Oui, Michel est un ami. 537 01:00:27,662 --> 01:00:31,041 -Vous lui avez dit qui j'étais à votre ami Michel ? 538 01:00:32,581 --> 01:00:34,921 Il m'a regardé avec des pincettes. 539 01:00:36,340 --> 01:00:38,060 Vous lui avez dit ou pas ? 540 01:00:38,300 --> 01:00:41,779 -Pourquoi poser des questions au lieu de faire confiance ? 541 01:00:42,019 --> 01:00:43,779 -Car j'ai appris 2 choses. 542 01:00:44,019 --> 01:00:46,779 Me méfier de certains et obéir aux autres. 543 01:00:47,039 --> 01:00:50,059 "T'es un salopard, toi ? T'es mon ami." Voilà. 544 01:00:50,258 --> 01:00:52,318 -Hé non, pas toujours. 545 01:00:59,516 --> 01:01:01,876 -Qu'allez-vous dire à votre mari ? 546 01:01:02,076 --> 01:01:03,416 -Ce qui me plaira. 547 01:01:03,656 --> 01:01:06,096 Sirène de bateau 548 01:01:08,055 --> 01:01:09,875 Y a personne, ici ? 549 01:01:10,115 --> 01:01:12,095 -Un moment, j'arrive. 550 01:01:14,114 --> 01:01:16,974 -J'ai failli acheter un oiseau en arrivant. 551 01:01:17,174 --> 01:01:19,454 Je vous en aurais fait cadeau. 552 01:01:19,633 --> 01:01:21,273 -Qu'est-ce que c'était ? 553 01:01:21,893 --> 01:01:23,113 -Canari. 554 01:01:23,353 --> 01:01:27,492 Quelle tête vous auriez fait si j'étais arrivé avec un canari ? 555 01:01:28,612 --> 01:01:31,032 -Je vous aurais dit merci. 556 01:01:31,271 --> 01:01:34,770 -Si on m'avait attrapé, j'aurais été le tueur aux oiseaux. 557 01:01:36,290 --> 01:01:39,310 -Mme Vienot est là ? -Oui, madame est là. 558 01:01:39,550 --> 01:01:42,170 Elle fait ses courses, elle va revenir. 559 01:01:42,389 --> 01:01:44,549 -Vous avez beaucoup de clients ? 560 01:01:44,789 --> 01:01:48,188 -Le samedi et le dimanche. En semaine, presque personne. 561 01:01:48,508 --> 01:01:51,128 -Vous avez une chambre pour ce monsieur ? 562 01:01:51,388 --> 01:01:52,348 Elle acquiesce. 563 01:01:53,508 --> 01:01:57,127 Thomas sifflote. 564 01:01:59,167 --> 01:02:00,127 -Chut... 565 01:02:09,085 --> 01:02:10,865 -Je dirais à Mme Vienot... 566 01:02:11,085 --> 01:02:13,845 -Ne lui dites rien, je la verrai plus tard. 567 01:02:14,104 --> 01:02:15,144 -Tenez. -Merci. 568 01:02:17,604 --> 01:02:20,044 -Vous amenez souvent des malades, ici ? 569 01:02:20,323 --> 01:02:24,022 -Quand j'étais jeune, je venais souvent déjeuner ici en famille. 570 01:02:24,203 --> 01:02:26,983 Je sais pas si la patronne me reconnaîtra. 571 01:02:27,202 --> 01:02:28,582 Elle était gentille. 572 01:02:33,681 --> 01:02:36,501 Voilà, reposez-vous, maintenant. 573 01:02:36,720 --> 01:02:39,240 Essayez de dormir et restez tranquille. 574 01:02:45,459 --> 01:02:47,099 Ah, pas d'eau chaude. 575 01:02:47,379 --> 01:02:49,659 Normal dans les grands hôtels. 576 01:02:51,118 --> 01:02:52,118 Voilà. 577 01:02:53,458 --> 01:02:57,437 Allongez-vous et restez tranquille, le docteur l'a dit. 578 01:02:57,617 --> 01:02:59,637 -Si le docteur l'a dit... 579 01:03:00,057 --> 01:03:02,937 Vous me donnez vos cigarettes ? -Où ? 580 01:03:03,196 --> 01:03:04,656 -Dans ma veste. 581 01:03:08,375 --> 01:03:11,155 Dans la poche de gauche. 582 01:03:18,913 --> 01:03:21,353 -Pourquoi vous vous promenez avec ça ? 583 01:03:24,673 --> 01:03:25,753 Tenez. 584 01:03:26,432 --> 01:03:29,571 Vous tirez bien ? -Oui. 585 01:03:29,812 --> 01:03:31,072 Très bien. 586 01:03:32,191 --> 01:03:33,711 Asseyez-vous. 587 01:03:33,951 --> 01:03:36,931 Sinon j'ai l'impression que vous êtes en visite 588 01:03:37,170 --> 01:03:38,950 et que vous allez sortir. 589 01:03:40,790 --> 01:03:42,830 J'ai remarqué une chose. 590 01:03:43,030 --> 01:03:45,010 J'ai été blessé 2 fois. 591 01:03:45,269 --> 01:03:47,649 Quand les copains venaient à l'hôpital, 592 01:03:47,829 --> 01:03:51,328 s'ils restaient debout, ça voulait dire que j'allais mal 593 01:03:51,568 --> 01:03:55,067 et que le toubib leur avait dit de pas rester longtemps. 594 01:03:55,307 --> 01:03:59,906 S'ils s'asseyaient sur des chaises, ça voulait dire que j'étais malade. 595 01:04:00,847 --> 01:04:03,007 S'ils s'asseyaient sur le lit, 596 01:04:03,226 --> 01:04:05,286 alors là, j'étais tranquille. 597 01:04:05,926 --> 01:04:08,266 C'est rusé, un malade. 598 01:04:13,385 --> 01:04:15,645 -Vous êtes tranquille, maintenant ? 599 01:04:18,164 --> 01:04:20,544 -Mon lieutenant, il faudrait y aller. 600 01:04:20,783 --> 01:04:22,863 Je vous assure, c'est le moment. 601 01:04:23,063 --> 01:04:25,803 -Attendez, je vais lui faire un cadeau. 602 01:04:29,082 --> 01:04:32,201 -Vous mettez une robe avec de grandes manches ? 603 01:04:32,461 --> 01:04:33,901 -Bien sûr. 604 01:04:36,101 --> 01:04:40,340 -Il n'y a pas des gens que vous défendez mais qui vous dégoûtent ? 605 01:04:41,220 --> 01:04:42,340 -Non. 606 01:04:44,699 --> 01:04:47,918 Nous sommes un peu comme des médecins. 607 01:04:48,659 --> 01:04:51,878 On essaie de sauver, pas de juger. 608 01:04:52,978 --> 01:04:55,938 -Que diriez-vous si vous me défendiez ? 609 01:04:57,177 --> 01:04:58,937 -On bavarderait. 610 01:05:00,457 --> 01:05:03,237 Je vous demanderais de me parler de vous. 611 01:05:04,016 --> 01:05:08,275 -On raconte et vous, vous arrangez les choses, c'est ça ? 612 01:05:10,395 --> 01:05:12,415 -J'essaie de comprendre. 613 01:05:12,735 --> 01:05:14,415 D'expliquer. 614 01:05:14,594 --> 01:05:15,814 -C'est ça. 615 01:05:16,474 --> 01:05:20,873 On vous dit qu'on s'est engagé parce qu'on a frappé sa mère. 616 01:05:21,033 --> 01:05:24,292 -Pourquoi l'a-t-on frappée ? Parce qu'on était ivre ? 617 01:05:24,553 --> 01:05:28,092 -Parce qu'elle vous a appris que votre femme vous trompait. 618 01:05:28,332 --> 01:05:31,232 On le l'a pas crue. On s'est mis en colère, 619 01:05:31,572 --> 01:05:33,292 puis la femme est partie. 620 01:05:33,951 --> 01:05:35,531 Et on est resté seul 621 01:05:35,731 --> 01:05:39,450 avec quelque chose qui braillait, qui vous faisait pipi dessus, 622 01:05:39,690 --> 01:05:43,029 qui marchait à 4 pattes et qui était votre fille. 623 01:05:43,450 --> 01:05:45,270 -Comment s'appelle-t-elle ? 624 01:05:46,149 --> 01:05:47,709 -Rose-Marie. 625 01:05:48,989 --> 01:05:50,769 Elle a 7 ans, maintenant. 626 01:05:51,648 --> 01:05:53,448 Je l'ai pas vue depuis... 627 01:05:54,268 --> 01:05:55,288 6 ans. 628 01:05:57,307 --> 01:05:59,567 Tout ça, vous pourriez l'expliquer ? 629 01:05:59,807 --> 01:06:02,387 -Et vous vous êtes engagé immédiatement ? 630 01:06:03,426 --> 01:06:05,846 -J'ai attendu un peu. 631 01:06:06,086 --> 01:06:08,086 Mais je battais mon chien. 632 01:06:08,326 --> 01:06:09,886 C'était mauvais signe. 633 01:06:12,145 --> 01:06:15,484 Si vous l'acquittez, M. le juge, il sera sage. 634 01:06:15,824 --> 01:06:19,683 -Il travaillera ? -Oui, je vendrai du miel. 635 01:06:19,904 --> 01:06:22,004 -Qu'est-ce que ça veut dire ? 636 01:06:22,343 --> 01:06:25,143 -Ca veut dire vendre du miel. 637 01:06:25,383 --> 01:06:27,903 Ma mère a des ruches d'abeilles. 638 01:06:28,162 --> 01:06:32,101 Si elle veut bien de moi, je m'en occuperai avec elle. 639 01:06:32,442 --> 01:06:35,462 -Je vous vois déjà avec des gants, un tablier 640 01:06:35,641 --> 01:06:37,941 et quelque chose autour de la tête. 641 01:06:38,121 --> 01:06:39,641 C'est un beau métier. 642 01:06:40,000 --> 01:06:42,960 -N'exagérons rien. C'est dur, vous savez. 643 01:06:43,180 --> 01:06:46,919 Dans les pots, c'est très joli, mais sur le terrain, c'est dur. 644 01:06:47,799 --> 01:06:52,078 Si vous venez au Luxembourg, je vous montrerais comment on fait. 645 01:06:53,938 --> 01:06:55,378 Vous viendrez ? 646 01:06:57,597 --> 01:06:58,797 -Peut-être. 647 01:08:35,161 --> 01:08:38,121 Garde-le jusqu'à ce soir, ça protège. 648 01:09:09,936 --> 01:09:11,456 Porte 649 01:09:20,734 --> 01:09:23,254 Elle crie. 650 01:09:27,253 --> 01:09:29,493 -Heureux de te retrouver, Thomas. 651 01:09:29,672 --> 01:09:31,652 Et toi, content de me voir ? 652 01:09:32,892 --> 01:09:34,592 -Bravo, mon lieutenant. 653 01:09:34,772 --> 01:09:36,012 Beau travail. 654 01:09:37,511 --> 01:09:40,710 C'est elle que vous avez suivie ou c'est moi ? 655 01:09:40,970 --> 01:09:42,070 -C'est elle. 656 01:09:43,410 --> 01:09:47,729 Vous voyez, maître, il arrive que nous soyons très obstinés. 657 01:09:49,189 --> 01:09:51,429 Alors, Thomas, pas de question ? 658 01:09:51,809 --> 01:09:52,989 -Aucune. 659 01:09:55,948 --> 01:09:57,268 -Quand notre ami 660 01:09:57,608 --> 01:10:01,147 m'a signalé ta présence, j'ai dit : "Il a pas de chance. 661 01:10:01,367 --> 01:10:04,247 "C'est un vendu, mais c'est aussi un crétin." 662 01:10:04,547 --> 01:10:06,407 Fallait me tuer ou me croire. 663 01:10:06,746 --> 01:10:08,626 J'aurais tenu ma parole. 664 01:10:08,926 --> 01:10:11,506 Je me foutais d'Amerio, tu le savais. 665 01:10:11,805 --> 01:10:14,205 Mais tu as préféré trahir. 666 01:10:15,765 --> 01:10:17,865 -Quels sont vos projets ? 667 01:10:18,384 --> 01:10:19,544 -Tu es pressé ? 668 01:10:20,304 --> 01:10:23,663 -Non, mais vous m'emmerdez. 669 01:10:23,983 --> 01:10:26,043 -Désolé, Thomas, désolé. 670 01:10:27,263 --> 01:10:30,902 C'est à cause d'elle que tu nous as laissés tomber ? 671 01:10:32,942 --> 01:10:35,082 A propos, on a repiqué Félicien. 672 01:10:35,422 --> 01:10:38,222 Celui qui t'avait conduit chez le médecin. 673 01:10:40,401 --> 01:10:44,080 Ta petite amie a pris une raclée, mais elle n'a pas parlé. Bravo. 674 01:10:44,440 --> 01:10:46,600 -Vous avez battu Maria ? 675 01:10:46,960 --> 01:10:49,460 -Oh, battu... une petite correction. 676 01:10:50,039 --> 01:10:52,319 -Vous allez me descendre ici ? 677 01:10:52,719 --> 01:10:53,799 -Habille-toi. 678 01:10:56,038 --> 01:10:57,798 Restez tranquille, maître. 679 01:10:57,998 --> 01:11:01,057 Ou je lui mets un coup de pied dans le ventre. 680 01:11:01,177 --> 01:11:02,677 Prépare-toi, Thomas. 681 01:11:02,897 --> 01:11:06,116 -Je peux serrer ma bande ? -Mais oui. 682 01:11:06,276 --> 01:11:07,576 Mauvaise blessure ? 683 01:11:09,176 --> 01:11:12,735 -Vous vous souvenez du capitaine Roland ? Même blessure. 684 01:11:12,935 --> 01:11:16,174 Sauf que la balle avait dû suivre un autre trajet. 685 01:11:18,174 --> 01:11:19,874 -C'est ça, oui. 686 01:11:28,893 --> 01:11:31,553 Tu risquais tout de même le pire. 687 01:11:31,752 --> 01:11:34,272 Enfin, tes soucis sont terminés. 688 01:11:34,812 --> 01:11:37,971 Mais c'est la fin d'une belle histoire d'amour. 689 01:11:38,091 --> 01:11:39,911 Tu n'as pas honte, Thomas ? 690 01:11:40,151 --> 01:11:41,131 Tir 691 01:11:41,311 --> 01:11:42,451 -Lieutenant ! 692 01:11:44,970 --> 01:11:47,470 Prenez mes chaussures et sortez. 693 01:12:18,864 --> 01:12:21,304 Roule plus doucement. -Oui. 694 01:12:21,504 --> 01:12:23,784 -Rentre chez ton mari. 695 01:12:24,704 --> 01:12:27,763 Cherche avec lui le moyen d'arranger tout ça. 696 01:12:28,063 --> 01:12:30,703 Vous avez des relations, la politique... 697 01:12:30,882 --> 01:12:33,382 Pour vous, la police écrasera le coup. 698 01:12:33,602 --> 01:12:36,961 Dis ce que tu peux à ton mari. Dépose-moi à la gare. 699 01:12:37,301 --> 01:12:39,261 -Dans 30 mn, la gare est bouclée. 700 01:12:39,621 --> 01:12:40,581 -Pas si vite. 701 01:12:40,961 --> 01:12:43,621 -Et vous ne tenez pas debout. 702 01:12:44,020 --> 01:12:46,320 -Si, ça va très bien, au contraire. 703 01:12:46,560 --> 01:12:49,040 Je tiendrai, je le sais, maintenant. 704 01:12:55,378 --> 01:12:56,518 -Non, 705 01:12:56,858 --> 01:13:00,177 je vous emmène à Chalon. C'est le 1er arrêt du train. 706 01:13:00,378 --> 01:13:02,958 Ils contrôleront pas toutes les gares. 707 01:13:03,417 --> 01:13:04,917 Je vous laisserai là. 708 01:13:10,916 --> 01:13:13,376 Il faut d'abord trouver une pharmacie. 709 01:13:26,893 --> 01:13:28,713 -Attends, arrête. 710 01:13:35,332 --> 01:13:36,272 Oui, 711 01:13:36,652 --> 01:13:38,772 c'est ça, 1re à gauche. 712 01:13:38,951 --> 01:13:41,851 Après Maison Neuve, tu peux continuer. 713 01:13:42,031 --> 01:13:45,190 -Tu as toujours ton pistolet ? -Oui. 714 01:13:45,530 --> 01:13:48,709 -Va le jeter dans la rivière. -Qu'est-ce qui te prend ? 715 01:13:48,970 --> 01:13:51,870 -Rien, mais faut pas que tu aies ça sur toi. 716 01:13:52,409 --> 01:13:55,468 -De toute façon, j'ai pas de papiers. Allez, va. 717 01:13:55,709 --> 01:13:56,669 -Jette-le. 718 01:13:56,848 --> 01:13:59,568 -Tu as peur que je devienne un assassin ? 719 01:13:59,748 --> 01:14:02,328 -Je t'en prie. Fais ce que je te dis. 720 01:14:04,327 --> 01:14:05,867 Je te le demande. 721 01:14:11,846 --> 01:14:13,346 -Adieu, petit frère. 722 01:14:15,605 --> 01:14:16,945 On se sépare. 723 01:14:32,043 --> 01:14:34,983 Hurlement de chien au loin 724 01:15:10,696 --> 01:15:12,896 A quoi penses-tu ? 725 01:15:13,176 --> 01:15:14,916 -A rien, je conduis. 726 01:15:15,255 --> 01:15:16,635 -Mais si, tu penses. 727 01:15:22,034 --> 01:15:24,994 -J'ai vu des choses horribles dans mon métier. 728 01:15:25,314 --> 01:15:26,634 Des prisons. 729 01:15:26,853 --> 01:15:28,233 Des assassins. 730 01:15:28,513 --> 01:15:31,173 Des gens qui avaient été torturés. 731 01:15:31,353 --> 01:15:33,233 J'ai reçu des menaces. 732 01:15:33,572 --> 01:15:35,812 J'ai vu guillotiner un homme. 733 01:15:36,032 --> 01:15:37,952 -Ca, c'est dégueulasse. 734 01:15:38,232 --> 01:15:40,652 On devrait fusiller, c'est plus propre. 735 01:15:40,991 --> 01:15:44,350 -Je tenais le coup, je voulais que ça change. 736 01:15:45,790 --> 01:15:49,109 Mais pour me sauver la vie, quelqu'un a tué 2 hommes. 737 01:15:49,430 --> 01:15:51,870 -J'aurais dû tuer le lieutenant. 738 01:15:52,089 --> 01:15:54,149 Mais là, j'assassinais, tu vois. 739 01:15:54,509 --> 01:15:57,808 -Oui, c'est horrible. Le monde est fou. 740 01:15:58,048 --> 01:16:00,188 Je le sais, maintenant. 741 01:16:01,068 --> 01:16:05,187 -Et pour comble, moi, je t'aime. 742 01:16:07,267 --> 01:16:09,147 Donne-moi la main. 743 01:16:12,386 --> 01:16:13,666 -Qu'as-tu dit ? 744 01:16:14,646 --> 01:16:16,066 -Je t'aime. 745 01:16:16,625 --> 01:16:17,905 Je t'aime. 746 01:16:18,985 --> 01:16:21,725 En tout cas, je crois. 747 01:16:22,664 --> 01:16:24,464 Si c'est ça, c'est... 748 01:16:24,884 --> 01:16:29,303 Ca ressemble à ce que je sens en moi en ce moment. 749 01:16:29,603 --> 01:16:31,163 C'est sûr. 750 01:16:32,303 --> 01:16:34,203 Je t'aime, je t'aime. 751 01:16:35,842 --> 01:16:37,162 Je t'aime. 752 01:16:42,201 --> 01:16:43,461 -La police. 753 01:16:44,881 --> 01:16:46,141 -Sûre ? 754 01:16:46,480 --> 01:16:48,000 Vas-y, fonce. 755 01:16:48,980 --> 01:16:52,099 -Fais semblant de dormir, je vais me débrouiller. 756 01:17:04,477 --> 01:17:07,337 -Contrôle, madame. Votre coffre est fermé ? 757 01:17:07,537 --> 01:17:10,077 -Non, c'est ouvert. Appuyez. -Bien. 758 01:17:22,294 --> 01:17:23,374 Qui est-ce ? 759 01:17:23,674 --> 01:17:26,933 -Mon mari. Il est avocat. Il plaide demain à Nancy. 760 01:17:27,174 --> 01:17:29,714 -Réveillez-le et montrez-moi vos papiers. 761 01:17:29,953 --> 01:17:30,953 -Bien sûr. 762 01:17:32,713 --> 01:17:35,193 Il est un peu souffrant. Je préfèrerais 763 01:17:35,512 --> 01:17:38,631 le laisser dormir. -Vos papiers, madame. 764 01:17:39,012 --> 01:17:41,072 (-Eteins tout et démarre.) 765 01:17:41,451 --> 01:17:43,791 (Vite ou je suis pris.) 766 01:17:48,350 --> 01:17:51,429 Coups de feu 767 01:17:58,728 --> 01:17:59,668 Allume les phares. 768 01:18:03,068 --> 01:18:06,927 Ca va. Au prochain croisement, tu tournes. 769 01:18:12,706 --> 01:18:14,306 Tout va bien, maintenant, 770 01:18:14,686 --> 01:18:16,106 tout va bien. 771 01:18:16,765 --> 01:18:19,745 Roule encore et après, faudra s'arrêter. 772 01:18:21,225 --> 01:18:23,745 C'est bien, tu sais, ce que tu as fait. 773 01:18:35,762 --> 01:18:37,662 Tu peux reculer. 774 01:19:22,955 --> 01:19:25,755 On peut pas continuer avec cette passoire. 775 01:19:27,994 --> 01:19:30,134 -Qu'est-ce qu'on va faire ? 776 01:19:30,373 --> 01:19:34,432 Y a qu'une solution. On va essayer de planquer celle-là n'importe où 777 01:19:34,633 --> 01:19:36,713 et d'en voler une autre. 778 01:19:36,912 --> 01:19:38,232 Allez, vas-y. 779 01:19:40,232 --> 01:19:41,852 -Non, Thomas. 780 01:19:43,191 --> 01:19:45,291 Je n'en peux plus, moi. 781 01:19:46,971 --> 01:19:49,211 Je ne peux plus, je suis fatiguée. 782 01:19:49,450 --> 01:19:51,570 Je ne peux plus, je ne sais plus. 783 01:19:51,850 --> 01:19:54,650 Je ne sais plus, je ne peux plus. 784 01:19:54,829 --> 01:19:57,029 Elle sanglote. 785 01:19:57,289 --> 01:20:00,149 -Moi non plus, Dominique, je ne peux plus. 786 01:20:01,888 --> 01:20:05,767 Mais je ne veux pas crever. Je suis en train de pourrir, moi. 787 01:20:07,507 --> 01:20:08,987 Je le sais. 788 01:20:09,867 --> 01:20:12,287 J'en ai assez de tuer et de pourrir. 789 01:20:12,546 --> 01:20:13,646 Assez ! 790 01:20:16,406 --> 01:20:18,526 Je veux me reposer, moi. 791 01:20:19,245 --> 01:20:22,564 Je veux dormir. Dans mon lit. 792 01:20:25,384 --> 01:20:29,163 Tu crois que je vais me livrer pendant que tu leur expliqueras 793 01:20:29,404 --> 01:20:31,364 les circonstances atténuantes ? 794 01:20:31,583 --> 01:20:33,483 Allez, sors de là. -Non. 795 01:20:33,663 --> 01:20:36,882 -Sors de là, je vais conduire. -Non, je veux pas. 796 01:20:51,740 --> 01:20:53,140 -Donne-moi les clés. 797 01:21:01,058 --> 01:21:02,118 Viens. 798 01:21:03,758 --> 01:21:05,178 N'aie pas peur. 799 01:21:05,398 --> 01:21:08,358 Qu'est-ce que tu as ? Donne. 800 01:21:36,153 --> 01:21:38,593 Musique douce 801 01:21:56,389 --> 01:21:57,609 Il gémit. 802 01:22:15,926 --> 01:22:17,226 -Oh, Thomas. 803 01:22:21,685 --> 01:22:22,625 Thomas ! 804 01:22:28,324 --> 01:22:29,904 Thomas. Oh, Thomas... 805 01:22:30,204 --> 01:22:32,484 Qu'est-ce que tu as ? Relève-toi. 806 01:22:32,703 --> 01:22:34,123 Il gémit. 807 01:22:36,643 --> 01:22:39,223 -J'en peux plus. -Viens, viens, viens... 808 01:22:48,661 --> 01:22:50,901 Relève-toi. Relève-toi. 809 01:22:52,660 --> 01:22:54,300 Allez, Thomas. 810 01:22:55,659 --> 01:22:57,859 -Tu l'as eu ? -Il va venir. 811 01:22:58,079 --> 01:23:01,338 -Qu'est-ce qu'il a dit ? Qu'est-ce que tu lui as dit ? 812 01:23:01,599 --> 01:23:03,359 -Je lui ai dit 813 01:23:03,658 --> 01:23:05,178 que je lui expliquerai. 814 01:23:05,398 --> 01:23:08,737 -Il t'a rien demandé ? -Je lui ai dit de pas le faire. 815 01:23:08,977 --> 01:23:12,796 -Il t'a pas demandé pourquoi tu ne téléphonais pas à ton mari ? 816 01:23:13,037 --> 01:23:15,677 Cet homme, c'est ton amant ? 817 01:23:45,891 --> 01:23:48,411 -Bon, attends-moi, je vais lui parler. 818 01:24:26,425 --> 01:24:27,565 Thomas ? 819 01:24:30,844 --> 01:24:32,984 -Dis, c'est ça, ton ami ? 820 01:24:33,243 --> 01:24:36,063 -Je t'en prie, Thomas, pousse-toi. 821 01:24:36,303 --> 01:24:39,283 -Madame est fière d'avoir un mari, hein ? 822 01:24:39,462 --> 01:24:43,181 Madame est heureuse d'avoir un chien qui rapporte. 823 01:24:44,162 --> 01:24:46,462 Un mari parfait qui comprend tout. 824 01:24:46,681 --> 01:24:50,360 -Je t'en prie, Thomas. Je ne sais pas s'il comprendra. 825 01:24:50,601 --> 01:24:52,581 Mais je sais qu'il est venu. 826 01:24:52,820 --> 01:24:56,059 Et qu'il n'y avait que lui. Que lui, tu comprends ? 827 01:24:56,240 --> 01:24:59,299 -Et si je veux pas de ses services, moi ? 828 01:25:22,135 --> 01:25:24,895 Le moteur démarre. 829 01:25:47,451 --> 01:25:49,251 -Venez, ne restons pas là. 830 01:25:51,550 --> 01:25:55,049 Les routes sont barrées, mais ce sera levé dans la journée. 831 01:25:55,310 --> 01:25:57,330 Y a qu'une solution. 832 01:25:57,589 --> 01:25:59,809 Attendre quelque part. Ensuite... 833 01:26:00,049 --> 01:26:02,429 -Non, vous allez me conduire. 834 01:26:02,629 --> 01:26:03,969 Vous. 835 01:26:04,288 --> 01:26:05,268 -Non. 836 01:26:05,688 --> 01:26:08,628 Pour nous et pour vous, le risque est trop grand. 837 01:26:12,267 --> 01:26:14,027 -Vous refusez ? 838 01:26:15,846 --> 01:26:17,126 -Oui. 839 01:26:27,825 --> 01:26:30,904 -Donne-moi la clé, Pierre, tu restes là. 840 01:26:31,804 --> 01:26:34,764 Moi, il faut que je continue. -Non. 841 01:26:35,663 --> 01:26:38,423 J'ai besoin d'un chauffeur irréprochable. 842 01:26:38,623 --> 01:26:40,463 -Donne-moi la clé, Pierre. 843 01:26:43,002 --> 01:26:46,401 Thomas sifflote. 844 01:26:58,359 --> 01:27:00,359 -Vous êtes avocat ? 845 01:27:01,159 --> 01:27:02,339 -Oui. 846 01:27:03,539 --> 01:27:05,519 -Pourquoi êtes-vous venu ? 847 01:27:05,858 --> 01:27:07,898 Vous aviez peur pour elle ? 848 01:27:08,838 --> 01:27:10,158 Vous n'aimez pas 849 01:27:10,477 --> 01:27:12,177 mes questions. 850 01:27:12,477 --> 01:27:15,357 -Je n'aime pas être interrogé un revolver 851 01:27:15,737 --> 01:27:16,837 sous le nez. 852 01:27:18,776 --> 01:27:21,815 Thomas sifflote. 853 01:27:25,775 --> 01:27:28,615 Chocs du pistolet contre le verre 854 01:27:54,850 --> 01:27:56,890 -Ca vaut combien une 404 ? 855 01:27:57,130 --> 01:27:58,510 -Un million. 856 01:27:59,249 --> 01:28:00,489 -Trop cher... 857 01:28:02,169 --> 01:28:03,809 Vous êtes content ? 858 01:28:08,068 --> 01:28:10,968 Y a combien de temps que vous êtes mariés ? 859 01:28:12,067 --> 01:28:13,387 3 ans ? 860 01:28:14,047 --> 01:28:15,127 4 ans ? 861 01:28:16,947 --> 01:28:18,747 Pas encore d'enfants ? 862 01:28:19,666 --> 01:28:22,126 Alors vous n'aimez pas la vie. 863 01:28:23,165 --> 01:28:25,725 Moi, j'aime la vie. 864 01:28:25,965 --> 01:28:27,625 J'aime les enfants, 865 01:28:28,465 --> 01:28:31,365 l'argent, le jeu, 866 01:28:32,084 --> 01:28:33,504 la danse, 867 01:28:34,284 --> 01:28:35,664 les roses, 868 01:28:37,123 --> 01:28:38,403 ma mère. 869 01:28:39,423 --> 01:28:40,643 J'aime les chiens, 870 01:28:41,762 --> 01:28:43,542 les femmes qui fument, 871 01:28:43,802 --> 01:28:45,422 celles qui fument pas. 872 01:28:45,982 --> 01:28:47,462 Vive la vie. 873 01:28:48,441 --> 01:28:51,041 Un point, c'est tout. 874 01:28:54,860 --> 01:28:58,399 Tiens, Pierre, je te fais un cadeau. 875 01:28:58,600 --> 01:29:00,600 Je peux plus le porter. 876 01:29:00,819 --> 01:29:02,279 Je suis fatigué. 877 01:29:28,455 --> 01:29:29,615 Merci. 878 01:29:29,855 --> 01:29:33,314 Vous inquiétez pas, j'ai passé cette frontière 1 000 fois. 879 01:29:49,051 --> 01:29:50,271 -Thomas ? 880 01:29:55,590 --> 01:29:58,290 -Je viens. Où faut-il vous retrouver ? 881 01:29:58,870 --> 01:30:01,110 -Vous vous prenez pour un saint ? 882 01:30:01,449 --> 01:30:02,409 -Non. 883 01:30:03,389 --> 01:30:04,849 -Alors pourquoi 884 01:30:05,189 --> 01:30:06,489 vous faites ça ? 885 01:30:06,668 --> 01:30:08,688 -Parce que j'aime ma femme. 886 01:30:10,668 --> 01:30:14,647 -Après la frontière, le 1er chemin à droite, y a un lavoir. 887 01:30:14,827 --> 01:30:16,687 J'y serai dans 10 minutes. 888 01:30:28,965 --> 01:30:30,985 -Rien à déclarer ? 889 01:30:31,204 --> 01:30:32,184 -Non. 890 01:31:52,291 --> 01:31:53,291 -Merci. 891 01:31:55,570 --> 01:31:57,570 Je vous souhaite un bon retour. 892 01:31:58,650 --> 01:31:59,950 Adieu, Pierre. 893 01:32:29,805 --> 01:32:31,465 Qu'est-ce que tu veux ? 894 01:32:33,724 --> 01:32:36,544 -Laisse-moi venir, je rentrerai demain. 895 01:32:36,844 --> 01:32:38,664 -Non, laisse-moi, maintenant. 896 01:32:39,283 --> 01:32:41,543 J'ai ce rendez-vous, tu vois ? 897 01:32:42,103 --> 01:32:45,302 J'ai ce rendez-vous et j'ai envie d'y aller seul. 898 01:32:51,581 --> 01:32:52,561 Tiens. 899 01:32:54,401 --> 01:32:56,101 Ca protège. 900 01:36:12,328 --> 01:36:15,268 Elle part en courant. 901 01:36:30,625 --> 01:36:33,585 Il halète. 902 01:37:01,760 --> 01:37:03,220 -Thomas ! 64051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.