Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,061 --> 00:01:03,939
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:01:04,022 --> 00:01:05,983
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:06,692 --> 00:01:08,568
EPISODE 11
4
00:02:21,016 --> 00:02:21,892
Who are you people?
5
00:02:23,644 --> 00:02:25,270
You're not cops.
6
00:02:26,396 --> 00:02:27,773
You seem like bad guys.
7
00:02:29,358 --> 00:02:30,442
What kind of work do you do?
8
00:02:31,026 --> 00:02:32,986
We helped you escape from the cops.
9
00:02:37,949 --> 00:02:40,535
So I guess I can say that we're allies.
10
00:02:45,499 --> 00:02:47,501
I heard you're famous in the slums.
11
00:02:48,210 --> 00:02:50,837
You can and will do anything for money.
12
00:02:51,713 --> 00:02:53,507
You don't have a home or a family.
13
00:02:54,049 --> 00:02:55,717
You sleep curled up in a car seat
14
00:02:55,801 --> 00:02:57,886
and run errands for others
to make a living.
15
00:02:58,887 --> 00:03:00,180
You've been living in the gutter
16
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
not knowing what your parents look like.
17
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
And you'll die soon?
18
00:03:08,397 --> 00:03:10,440
Don't you think life is too cruel?
19
00:03:11,983 --> 00:03:13,443
Will it ever be your turn
20
00:03:14,236 --> 00:03:15,487
to receive the organ transplant?
21
00:03:17,239 --> 00:03:18,824
You just
22
00:03:22,160 --> 00:03:23,537
hurt my feelings.
23
00:03:25,414 --> 00:03:28,542
I may use people's weaknesses,
but I never poke others' wounds.
24
00:03:29,793 --> 00:03:30,836
You're a douchebag.
25
00:03:33,004 --> 00:03:34,464
I refuse to be your ally.
26
00:03:38,593 --> 00:03:39,886
I always meet the right people.
27
00:03:44,724 --> 00:03:45,600
Have you been praying?
28
00:03:55,694 --> 00:03:56,987
JEONG TAE-EUL
29
00:03:57,779 --> 00:03:58,738
What is this?
30
00:04:01,658 --> 00:04:05,078
You went to the trouble of photoshopping
my face onto this to bullshit me?
31
00:04:05,162 --> 00:04:06,079
This girl is you.
32
00:04:07,038 --> 00:04:09,458
You in the other world, to be exact.
33
00:04:10,333 --> 00:04:12,794
However,
her life is very different from yours.
34
00:04:14,379 --> 00:04:18,884
She grew up healthy and happy
with loving parents.
35
00:04:30,562 --> 00:04:32,147
These are your parents.
36
00:04:32,898 --> 00:04:34,357
Though you've never seen them before.
37
00:04:40,947 --> 00:04:44,034
You're not that bitch I saw
in front of KU.
38
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
Do you have a twin sister?
39
00:04:48,330 --> 00:04:50,707
I'll give you a new life.
40
00:04:52,083 --> 00:04:53,668
Just nod if you want
41
00:04:54,336 --> 00:04:55,796
that life.
42
00:04:57,506 --> 00:04:58,632
Fortune has arrived
43
00:04:59,800 --> 00:05:00,967
knocking at your door.
44
00:05:07,724 --> 00:05:08,642
How nice.
45
00:05:12,938 --> 00:05:14,564
She had everything.
46
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
This pisses me off.
47
00:05:22,781 --> 00:05:24,491
I'm actually hurt.
48
00:05:32,207 --> 00:05:34,459
Prince Buyeong, who is also known
as Professor Lee Jong-in,
49
00:05:34,543 --> 00:05:37,003
was found dead
in his residence last night.
50
00:05:37,587 --> 00:05:40,882
The Royal Court hasn't made a statement
regarding the exact cause of death.
51
00:05:41,341 --> 00:05:45,887
The police and prosecution
have stated that King Lee Gon
52
00:05:46,012 --> 00:05:47,847
has full authority over all matters
53
00:05:47,931 --> 00:05:51,017
regarding the case and that he will
investigate the cause of death himself.
54
00:06:04,322 --> 00:06:10,412
I return to Amitabha
55
00:06:10,495 --> 00:06:15,667
Who guides me to the pure land
56
00:06:16,710 --> 00:06:23,383
I return to the two bodhisattvas
57
00:06:23,466 --> 00:06:29,014
On his left and right
58
00:06:30,140 --> 00:06:35,437
I return
59
00:06:52,996 --> 00:06:55,498
Happy New Year, Your Majesty.
60
00:07:00,462 --> 00:07:02,672
We are gathered here to wish the deceased
61
00:07:02,756 --> 00:07:05,091
A good rebirth
62
00:07:05,675 --> 00:07:08,053
And the earliest opportunity
63
00:07:08,136 --> 00:07:10,805
To attain Nirvana
64
00:07:11,306 --> 00:07:14,225
Led by King Lee Gon
65
00:07:14,309 --> 00:07:17,354
Of the Kingdom of Corea
66
00:07:17,562 --> 00:07:19,314
This funeral for Prince Buyeong
67
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
A royal relative
68
00:07:21,358 --> 00:07:22,442
Prime Minister Koo.
69
00:07:22,525 --> 00:07:24,069
Is for honoring all of his contributions
70
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
-And service to the nation
-You smiled just now.
71
00:07:26,196 --> 00:07:30,825
-I did?
-May Prince Buyeong's soul
72
00:07:30,992 --> 00:07:36,748
Rest in peace and attain Nirvana
73
00:07:41,711 --> 00:07:43,880
I quite enjoy seeing Lee Gon
74
00:07:45,006 --> 00:07:46,091
in despair.
75
00:08:08,905 --> 00:08:12,617
Prime Minister Koo,
KU Group's chief secretary stopped by.
76
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Two hours ago.
77
00:08:14,577 --> 00:08:16,788
I was told to make sure
you get this today.
78
00:08:16,871 --> 00:08:17,831
Just leave it there.
79
00:08:18,415 --> 00:08:20,208
I'm taking a quick break,
so don't disturb me.
80
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
Yes, ma'am.
81
00:08:37,600 --> 00:08:39,477
Aren't my secretaries so capable?
82
00:09:03,293 --> 00:09:07,088
The customer who left the umbrella at
the store came to get it a few days ago.
83
00:09:08,256 --> 00:09:11,217
He looked just like Lee Lim
when he was alive.
84
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
So I thought
85
00:09:13,011 --> 00:09:15,221
maybe he had a son.
86
00:09:18,600 --> 00:09:19,934
So, Mom was right?
87
00:09:24,689 --> 00:09:26,816
US PRESIDENT TRUMP VISITS NORTH KOREA
88
00:09:30,445 --> 00:09:32,989
US PRESIDENT TRUMP VISITS NORTH KOREA
89
00:09:33,156 --> 00:09:34,282
What is the connection
90
00:09:35,492 --> 00:09:36,826
between these two?
91
00:09:40,789 --> 00:09:44,834
I sent the 2G phone to myself
via registered mail before I came here.
92
00:09:46,294 --> 00:09:47,670
If the recipient can't be reached,
93
00:09:48,046 --> 00:09:51,007
they'll keep it at the post office
after about two delivery attempts.
94
00:09:52,217 --> 00:09:53,635
They're probably still trying.
95
00:09:57,472 --> 00:09:58,848
Are you going to get me out now?
96
00:09:59,974 --> 00:10:02,102
Of course, I'll get you out.
97
00:10:20,829 --> 00:10:22,539
Corpses are removed immediately, you know.
98
00:10:39,973 --> 00:10:41,850
Are you looking for something specific?
99
00:10:44,978 --> 00:10:46,479
If your skin is on the dry side,
100
00:10:47,272 --> 00:10:49,023
would you like to try this?
101
00:10:50,024 --> 00:10:51,025
Now?
102
00:10:52,068 --> 00:10:53,736
It's very dry outside, isn't it?
103
00:10:53,820 --> 00:10:57,240
This is Golden Time Mist Ampoule.
Please close your eyes.
104
00:10:57,824 --> 00:10:58,783
I'll try it myself.
105
00:11:00,994 --> 00:11:03,997
Spray it right after washing your face,
and it'll keep your skin hydrated--
106
00:11:06,416 --> 00:11:08,251
Hey, Jangmi. She just got out.
On the left.
107
00:11:08,334 --> 00:11:09,586
Her outfit matches yours.
108
00:11:09,669 --> 00:11:11,254
Okay, got it.
109
00:11:20,680 --> 00:11:22,682
Move along. No photos, please!
110
00:11:36,446 --> 00:11:38,656
Did you guys just abduct her?
111
00:11:38,740 --> 00:11:41,034
No, we arrested her.
112
00:11:42,410 --> 00:11:43,369
Oh, right.
113
00:11:44,495 --> 00:11:45,371
We're police officers.
114
00:11:46,789 --> 00:11:47,624
I'm sorry.
115
00:11:47,707 --> 00:11:48,917
Thanks for your cooperation.
116
00:11:52,337 --> 00:11:53,546
And for this too.
117
00:11:53,796 --> 00:11:55,131
It is very hydrating indeed.
118
00:12:29,332 --> 00:12:33,086
The Royal Wardrobe sent your clothes
for the New Year's ceremony.
119
00:12:34,087 --> 00:12:37,215
I thought I should drop it off myself
so that I could see you.
120
00:12:37,298 --> 00:12:39,801
Oh, is today that day?
121
00:12:40,343 --> 00:12:41,260
The one day of the year
122
00:12:41,344 --> 00:12:44,305
when Prime Minister Koo
stays up all night with His Majesty?
123
00:12:45,139 --> 00:12:47,850
You obviously came here
because it makes you uneasy.
124
00:12:49,644 --> 00:12:51,562
Because of that wench, Koo Seo-ryeong?
125
00:12:52,105 --> 00:12:53,481
Gosh, of course not.
126
00:12:55,191 --> 00:12:56,317
I'm glad you're here.
127
00:12:56,609 --> 00:12:59,445
I knew it was around this time
of the year, so I was waiting for you.
128
00:13:00,279 --> 00:13:03,825
The gamhongro has aged very well.
129
00:13:11,791 --> 00:13:14,460
Has His Majesty left the study?
130
00:13:14,836 --> 00:13:18,464
Yes, just in time on Thursday night.
131
00:13:21,175 --> 00:13:23,219
Prime Minister Koo is pretty,
but that's about it.
132
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
She has no other good qualities.
133
00:13:26,639 --> 00:13:27,890
She is sly and vulpine.
134
00:13:29,100 --> 00:13:32,437
And if you look at her closely,
she's not even that pretty.
135
00:13:34,522 --> 00:13:35,481
I know.
136
00:13:36,065 --> 00:13:37,650
I understand.
137
00:14:07,013 --> 00:14:08,723
She doesn't have any health problems.
138
00:14:10,183 --> 00:14:12,977
We gave her a tranquilizer
along with vitamin infusions.
139
00:14:16,355 --> 00:14:17,690
And Dr. Hwang said
140
00:14:17,815 --> 00:14:21,360
he'll return to the palace as soon as
Prince Buyeong's autopsy is done.
141
00:16:04,839 --> 00:16:05,673
I love you.
142
00:16:09,427 --> 00:16:12,972
A lot.
143
00:16:17,351 --> 00:16:18,478
I am in love with you.
144
00:16:55,890 --> 00:16:57,099
I could tell
145
00:16:59,310 --> 00:17:00,811
that he was from a different time,
146
00:17:02,313 --> 00:17:04,398
not a different world.
147
00:17:07,610 --> 00:17:08,569
Perhaps,
148
00:17:10,238 --> 00:17:12,073
that was the day when I made up my mind
149
00:17:14,325 --> 00:17:15,701
about a lot of things.
150
00:17:31,133 --> 00:17:32,593
Am I getting dumped like this?
151
00:17:36,764 --> 00:17:38,724
No way. I'll teach you a lesson
when you come back.
152
00:18:07,128 --> 00:18:08,921
FORENSICS TEAM, GYEONG-RAN
153
00:18:10,673 --> 00:18:11,716
Hey, it's me.
154
00:18:12,758 --> 00:18:13,718
Did you hear?
155
00:18:14,677 --> 00:18:17,388
Jang Yeon-ji committed suicide at
the penitentiary.
156
00:18:17,888 --> 00:18:18,806
Suicide?
157
00:18:19,056 --> 00:18:19,890
Yes.
158
00:18:20,224 --> 00:18:22,685
I just got a call
from Seongdong-gu's forensics team.
159
00:18:23,436 --> 00:18:24,312
Hold on.
160
00:18:25,021 --> 00:18:26,939
Jang Yeon-ji took her own life.
161
00:18:29,191 --> 00:18:30,318
Hey, go on.
162
00:18:30,860 --> 00:18:34,071
But they happened to have a power outage
that day, so there's no CCTV footage.
163
00:18:35,448 --> 00:18:38,659
You didn't harass or mistreat her
when you were there, right?
164
00:18:39,535 --> 00:18:40,703
I heard you visited her.
165
00:18:41,704 --> 00:18:45,207
Suicides are rare at penitentiaries,
you know.
166
00:18:46,667 --> 00:18:49,962
They might investigate you
for use of force, so be careful.
167
00:18:50,046 --> 00:18:51,464
Okay. Thanks, Gyeong-ran.
168
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
I have to go.
169
00:18:57,428 --> 00:18:59,347
They got rid of her to cut the tail off.
170
00:19:00,097 --> 00:19:01,140
Let's go.
171
00:19:01,766 --> 00:19:02,683
Go where?
172
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
It's not even within our jurisdiction.
173
00:19:04,769 --> 00:19:05,644
Not there.
174
00:19:06,354 --> 00:19:07,646
Let's find Song Jeong-hye first.
175
00:19:08,230 --> 00:19:10,816
The cinerarium may have
her contact details as the guardian.
176
00:19:12,568 --> 00:19:13,486
Who is Song Jeong-hye?
177
00:19:14,779 --> 00:19:15,905
Lee Ji-hun's mother.
178
00:19:16,697 --> 00:19:18,741
The cinerarium you went to.
That boy is Lee Ji-hun.
179
00:19:19,617 --> 00:19:21,535
But if she's Lee Ji-hun's mom...
180
00:19:22,244 --> 00:19:23,120
That's right.
181
00:19:23,204 --> 00:19:24,872
She looks exactly like Lee Gon's mother,
182
00:19:25,456 --> 00:19:28,459
which means
she's most likely with Lee Lim now.
183
00:19:29,168 --> 00:19:31,754
The address is useless.
I went there and saw nothing but farmland.
184
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
Just a moment.
185
00:19:34,799 --> 00:19:35,841
It's the management office.
186
00:19:36,217 --> 00:19:37,218
Hello?
187
00:19:39,387 --> 00:19:40,513
Are you the one who called?
188
00:19:40,930 --> 00:19:42,014
Yes, I am.
189
00:19:42,348 --> 00:19:44,183
I'm Lieutenant Jeong
from Jongno Police Station.
190
00:19:44,392 --> 00:19:45,226
I see.
191
00:19:45,601 --> 00:19:47,228
I looked into what you had asked me about,
192
00:19:47,311 --> 00:19:50,189
but we have no one's contact information
on file for Lee Ji-hun.
193
00:19:50,356 --> 00:19:53,818
We've been receiving
five years' worth of payments up front.
194
00:19:53,901 --> 00:19:55,820
Always in cash.
195
00:19:58,072 --> 00:19:59,365
I never thought of that.
196
00:20:00,950 --> 00:20:03,369
Then could we get access
to your security camera footage?
197
00:20:03,452 --> 00:20:06,163
Not the whole cinerarium.
Just the ones from your parking lot.
198
00:20:06,247 --> 00:20:08,249
-We'll be there shortly.
-Okay, I'll see you there.
199
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
We need the footage from here.
200
00:20:13,963 --> 00:20:15,297
We don't know what she looks like.
201
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
I do.
202
00:20:34,358 --> 00:20:36,485
By the way, who is Lee Lim?
203
00:20:40,531 --> 00:20:41,866
The instigator behind all of this.
204
00:20:43,242 --> 00:20:44,410
And I think
205
00:20:47,037 --> 00:20:50,082
he's the one who brought you here.
206
00:21:18,319 --> 00:21:19,320
This was in the pocket.
207
00:21:20,529 --> 00:21:23,532
I didn't come for that. You can keep it.
208
00:21:24,867 --> 00:21:27,244
Use it to protect what belongs to you.
209
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
You know where my car is, right?
210
00:21:34,293 --> 00:21:37,129
You can have that too.
And everything inside the car.
211
00:21:38,297 --> 00:21:39,340
All I ask for in return
212
00:21:40,341 --> 00:21:41,926
is that you feed Luna.
213
00:21:42,927 --> 00:21:44,303
Are you stealing something again?
214
00:21:49,016 --> 00:21:49,850
Do you believe
215
00:21:52,520 --> 00:21:53,729
God exists?
216
00:21:57,024 --> 00:21:58,317
Then I'll be punished.
217
00:22:04,698 --> 00:22:06,075
By the way, that yo-yo...
218
00:22:07,284 --> 00:22:08,410
Why is the string red?
219
00:22:11,830 --> 00:22:12,873
I hooked it up myself.
220
00:22:14,834 --> 00:22:16,418
Who taught you that expression?
221
00:22:18,587 --> 00:22:20,422
Hook it up again.
It looks like it might break.
222
00:22:20,881 --> 00:22:21,757
Bye.
223
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
All right, bye.
224
00:22:33,978 --> 00:22:35,938
He practically disowned his son
225
00:22:36,564 --> 00:22:39,149
and devoted his life to the Royal Court.
226
00:22:40,609 --> 00:22:42,528
A member of the royal family wore this?
227
00:22:45,531 --> 00:22:47,408
And look at these furniture pieces.
Goodness.
228
00:22:49,285 --> 00:22:50,536
Did you read the article today?
229
00:22:52,121 --> 00:22:53,706
"Passed away at 76,
230
00:22:54,373 --> 00:22:58,586
a righteous, humble life
devoted to the nation and Royal Court."
231
00:23:01,088 --> 00:23:02,590
"Righteous"? Sure.
232
00:23:03,674 --> 00:23:05,884
But why did the word, "humble,"
have to go in there?
233
00:23:07,303 --> 00:23:10,014
You folks worked him like a dog
until he was almost 80.
234
00:23:10,681 --> 00:23:11,515
"Humble"?
235
00:23:13,100 --> 00:23:14,268
He was just used.
236
00:23:15,436 --> 00:23:17,271
My father was used.
237
00:23:19,898 --> 00:23:21,650
It's New Year's Day. We'll visit you.
238
00:23:21,859 --> 00:23:23,736
Se-jin misses you a lot.
239
00:23:24,486 --> 00:23:26,614
Just send Se-jin, then.
You cannot come here.
240
00:23:27,156 --> 00:23:30,034
You cannot set foot
in the Kingdom of Corea.
241
00:23:30,117 --> 00:23:32,161
Dad, why are you being like this?
242
00:23:32,786 --> 00:23:34,246
We follow the rule of primogeniture,
243
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
so I'll be next in line when you're gone.
244
00:23:36,957 --> 00:23:38,000
Will you seriously let
245
00:23:38,375 --> 00:23:40,419
all that money fall into Gon's lap?
246
00:23:40,586 --> 00:23:41,712
Let me say this again.
247
00:23:42,296 --> 00:23:43,589
I absolutely cannot let you
248
00:23:43,672 --> 00:23:46,717
come anywhere near the Royal Court,
no matter what.
249
00:23:46,800 --> 00:23:47,676
I have to go.
250
00:23:51,013 --> 00:23:52,765
I can move into this house, right?
251
00:23:53,807 --> 00:23:55,309
I'm selling my house in Los Angeles.
252
00:23:56,435 --> 00:23:59,355
I'll also close my clinic
as soon as the date for my return is set.
253
00:24:00,522 --> 00:24:02,524
I should take over
the royal physician role
254
00:24:03,192 --> 00:24:05,527
and manage the foundation as well.
255
00:24:09,073 --> 00:24:10,991
You should make me the new director
256
00:24:11,283 --> 00:24:13,327
on the day you announce
the order of succession.
257
00:24:16,830 --> 00:24:17,790
Seung-heon.
258
00:24:19,249 --> 00:24:20,334
Yes, Your Majesty.
259
00:24:23,962 --> 00:24:26,423
You cannot enter the Kingdom of Corea.
260
00:24:29,593 --> 00:24:31,095
-Your Majesty.
-And you will not
261
00:24:31,178 --> 00:24:32,262
succeed the throne after me.
262
00:24:33,514 --> 00:24:36,308
Se-jin is next in line to the throne.
263
00:24:36,392 --> 00:24:37,643
Nonsense.
264
00:24:38,602 --> 00:24:39,520
Says who?
265
00:24:39,603 --> 00:24:42,773
You must leave the country immediately
after the 49th-day memorial service.
266
00:24:43,774 --> 00:24:47,152
I will let you maintain your dignity
as a member of the Royal Family.
267
00:24:47,653 --> 00:24:48,487
Gon, how dare you...
268
00:24:50,280 --> 00:24:51,782
-Hey--
-Is anybody outside?
269
00:24:56,954 --> 00:24:58,414
I want a full report on every move
270
00:24:59,248 --> 00:25:02,042
of Prince Buyeong's eldest son
until the 49th-day memorial service.
271
00:25:03,127 --> 00:25:05,087
And he shall leave the country
272
00:25:07,339 --> 00:25:08,882
as soon as the memorial service is over.
273
00:25:09,133 --> 00:25:10,384
-Yes, Your Majesty!
-Yes, Your Majesty!
274
00:25:13,429 --> 00:25:15,431
Wait, Your Majesty.
275
00:25:15,597 --> 00:25:16,557
Your Majesty!
276
00:25:16,640 --> 00:25:18,475
Hey, step aside! Move!
277
00:25:18,559 --> 00:25:20,769
Your Majesty, please spare me a second.
Your Majesty!
278
00:25:38,120 --> 00:25:38,954
Your Majesty.
279
00:25:43,625 --> 00:25:44,501
I suppose the autopsy
280
00:25:46,962 --> 00:25:47,963
is complete.
281
00:25:58,474 --> 00:25:59,433
I'm ready to listen.
282
00:26:03,395 --> 00:26:06,315
The cause of death was asphyxiation
caused by manual strangulation.
283
00:26:07,441 --> 00:26:08,942
A strong force was applied to the neck.
284
00:26:15,115 --> 00:26:17,201
This was found on the corpse.
285
00:26:19,077 --> 00:26:21,288
It seems like someone
put it on his finger after he died.
286
00:26:22,039 --> 00:26:25,459
Also, no hesitation wounds were found
on the Royal Guards who were killed.
287
00:26:25,542 --> 00:26:27,795
They were slain in one blow
with a sharp blade.
288
00:26:39,431 --> 00:26:40,265
Lee Lim
289
00:26:40,933 --> 00:26:42,017
will not hide,
290
00:26:42,601 --> 00:26:44,436
and he does not intend to hide anything.
291
00:26:44,937 --> 00:26:45,771
He is
292
00:26:47,314 --> 00:26:49,858
calling me to stand on my father's blood.
293
00:26:50,901 --> 00:26:53,070
He is provoking me using my uncle's blood.
294
00:26:54,530 --> 00:26:55,489
Lee Lim.
295
00:27:31,525 --> 00:27:32,442
My gosh!
296
00:27:32,609 --> 00:27:33,485
Your Majesty.
297
00:27:34,152 --> 00:27:35,320
When did His Majesty get here?
298
00:27:36,113 --> 00:27:37,489
No idea. He startled me.
299
00:27:37,573 --> 00:27:39,032
Your Majesty, in the garden...
300
00:27:40,284 --> 00:27:42,202
My apologies.
I was distracted for a moment.
301
00:27:42,536 --> 00:27:43,370
Sub-captain Seok.
302
00:27:44,371 --> 00:27:45,414
I'll be away.
303
00:27:46,456 --> 00:27:49,167
I'll try to come back soon,
but it may take a while.
304
00:27:49,835 --> 00:27:51,044
You won't be able to reach me.
305
00:27:51,253 --> 00:27:53,046
-Officially, I'm in the study--
-Your Majesty.
306
00:27:56,174 --> 00:27:57,676
You need to see this.
307
00:28:00,304 --> 00:28:03,348
This news has been circulating
since this afternoon.
308
00:28:04,641 --> 00:28:06,602
All media outlets
have released stories about this.
309
00:28:06,935 --> 00:28:08,896
This is intentional, Your Majesty.
310
00:28:10,188 --> 00:28:11,064
Prime Minister Koo
311
00:28:12,941 --> 00:28:14,234
has pulled the trigger.
312
00:28:15,068 --> 00:28:16,403
She wants to tie me down.
313
00:28:18,113 --> 00:28:20,324
-Call her office now.
-Yes, Your Majesty.
314
00:28:25,162 --> 00:28:27,414
This is the Royal Court.
His Majesty is asking for her.
315
00:28:29,958 --> 00:28:31,001
A sick day?
316
00:28:31,793 --> 00:28:33,086
Prime Minister Koo?
317
00:28:34,171 --> 00:28:35,130
Anyway, okay.
318
00:28:36,423 --> 00:28:37,883
-Your Majesty.
-I heard.
319
00:28:39,635 --> 00:28:41,595
Find her and put her on the phone.
320
00:28:41,678 --> 00:28:42,554
Yes, Your Majesty.
321
00:28:47,976 --> 00:28:48,852
Sub-captain Seok.
322
00:28:50,020 --> 00:28:52,940
Bring me the daily log of the team
that guarded Prince Buyeong.
323
00:28:53,649 --> 00:28:55,108
For the past six months.
324
00:28:55,817 --> 00:28:56,818
Yes, Your Majesty!
325
00:29:01,990 --> 00:29:05,118
The ones for the evening contain
a sleep inducer, so take them on time.
326
00:29:21,593 --> 00:29:22,761
Who are you?
327
00:29:23,011 --> 00:29:24,137
Why are you tailing me?
328
00:29:25,430 --> 00:29:27,015
I bet this isn't the first time.
329
00:29:29,351 --> 00:29:30,310
All right. Pick it up.
330
00:29:30,936 --> 00:29:32,521
That will be best for both of us.
331
00:29:38,652 --> 00:29:40,696
All right, well done.
332
00:29:45,117 --> 00:29:46,618
Now, listen up.
333
00:29:47,327 --> 00:29:49,454
That broken bottle makes this
special violence.
334
00:29:49,830 --> 00:29:52,249
And you're holding my wallet,
so this is also robbery.
335
00:29:52,916 --> 00:29:54,710
See this blood?
Infliction of bodily injury.
336
00:29:55,252 --> 00:29:59,047
So, everything I do from this moment on
will be considered execution of duties.
337
00:30:11,727 --> 00:30:12,561
God damn it.
338
00:30:26,199 --> 00:30:27,117
Oh, right.
339
00:30:27,784 --> 00:30:29,494
I'm not supposed to kill you.
340
00:30:38,754 --> 00:30:40,088
Who told you not to kill me?
341
00:30:41,423 --> 00:30:42,966
Who? I should thank that person.
342
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
Just someone
343
00:30:47,971 --> 00:30:49,139
who's always by your side.
344
00:30:51,350 --> 00:30:52,309
Who are you, really?
345
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
If you let me go now,
346
00:30:57,105 --> 00:30:58,231
this phone will ring.
347
00:30:59,232 --> 00:31:00,150
But if you arrest me,
348
00:31:01,818 --> 00:31:03,070
this phone won't ring.
349
00:31:04,154 --> 00:31:05,238
Forever.
350
00:31:09,910 --> 00:31:11,119
I'm just curious.
351
00:31:13,121 --> 00:31:14,289
Who pays the phone bill?
352
00:31:19,461 --> 00:31:20,837
You can't catch me anyway.
353
00:31:32,599 --> 00:31:34,518
031G 7370
354
00:31:35,227 --> 00:31:36,770
031G 7370
355
00:31:49,032 --> 00:31:54,204
Now, describe the process of the arrest.
Write down when and how it was done.
356
00:31:54,913 --> 00:31:55,956
Okay.
357
00:31:56,915 --> 00:32:00,293
On January 30, we staked out
a skincare store near Jongno Station.
358
00:32:00,919 --> 00:32:03,213
Lieutenant Jeong sprayed facial mist
with her eyes open.
359
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Jangmi.
360
00:32:06,842 --> 00:32:07,926
ON JANUARY 30, WE STAKED OUT
361
00:32:09,469 --> 00:32:11,888
Lieutenant Jeong Tae-eul
bravely sprayed facial mist--
362
00:32:11,972 --> 00:32:12,806
Jangmi?
363
00:32:15,559 --> 00:32:17,102
Sin-jae! What happened?
364
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Sin-jae!
365
00:32:18,854 --> 00:32:19,688
Gosh!
366
00:32:20,689 --> 00:32:22,649
Come and sit here.
367
00:32:24,985 --> 00:32:25,902
What happened?
368
00:32:26,444 --> 00:32:27,446
What kind of bastard...
369
00:32:27,529 --> 00:32:28,488
Tell me.
370
00:32:28,697 --> 00:32:30,615
I will destroy that bastard.
371
00:32:30,824 --> 00:32:33,452
I'll bring the car over.
Dress the wound and meet me outside.
372
00:32:33,577 --> 00:32:34,411
Okay.
373
00:32:35,454 --> 00:32:37,998
You should've gone straight
to the hospital. Why come here?
374
00:32:38,081 --> 00:32:39,416
Don't make me talk. This hurts.
375
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Take this.
376
00:32:44,421 --> 00:32:45,547
Dust it for prints.
377
00:32:46,506 --> 00:32:48,383
You'll find mine too. Just disregard it.
378
00:32:50,844 --> 00:32:51,678
This is...
379
00:32:52,262 --> 00:32:53,805
Yes, what they all have in common.
380
00:32:55,348 --> 00:32:56,391
It came to me as well.
381
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
Aren't we going to the hospital?
382
00:33:01,730 --> 00:33:02,856
Let's go. This hurts a lot.
383
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
Gosh, seriously.
384
00:33:05,442 --> 00:33:06,526
Jangmi, hurry.
385
00:33:06,776 --> 00:33:07,777
Yes! I'm on my way!
386
00:33:10,113 --> 00:33:11,156
I got the direction wrong.
387
00:33:11,281 --> 00:33:13,408
I should've dodged to the left
but went the other way.
388
00:33:20,165 --> 00:33:21,458
Don't call my mom.
389
00:33:23,001 --> 00:33:24,085
And don't tell Chief Park.
390
00:33:24,836 --> 00:33:26,129
That guy, Jo Yeong, too.
391
00:33:26,213 --> 00:33:27,547
Just don't tell anyone.
392
00:33:28,965 --> 00:33:31,092
Come on. Jangmi knows.
393
00:33:32,093 --> 00:33:33,094
Oh, right.
394
00:33:34,679 --> 00:33:36,181
You look more severely injured.
395
00:33:41,228 --> 00:33:42,187
What happened?
396
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
What do you mean the phone came to you?
397
00:33:47,609 --> 00:33:48,610
It must be that bastard.
398
00:33:49,319 --> 00:33:51,279
The one who brought me here. Lee Lim.
399
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
He sent someone to me.
400
00:33:55,992 --> 00:33:58,119
That man said the phone will ring.
401
00:33:59,579 --> 00:34:02,332
I wonder why they approached me.
402
00:34:03,667 --> 00:34:04,876
Will I actually get a call?
403
00:34:07,212 --> 00:34:09,130
Suggest meeting up to discuss the details.
404
00:34:09,422 --> 00:34:11,633
And tell him to bring
his prettiest friend.
405
00:34:11,967 --> 00:34:13,343
Let's catch them all at once.
406
00:34:17,138 --> 00:34:18,682
What are we after?
407
00:34:19,474 --> 00:34:20,809
And where are we headed?
408
00:34:24,980 --> 00:34:27,065
I don't have the exact answer to that yet.
409
00:34:28,024 --> 00:34:29,609
So I'll just keep going.
410
00:34:30,610 --> 00:34:33,488
I was told that we'll arrive somewhere
if we keep going.
411
00:34:34,698 --> 00:34:36,408
If we walk far enough, that is.
412
00:34:37,909 --> 00:34:40,203
-Who said that?
-Alice in Wonderland.
413
00:34:41,454 --> 00:34:44,040
I think you're bullshitting me,
but I didn't read that book.
414
00:34:45,750 --> 00:34:46,793
Gosh, this hurts.
415
00:34:58,013 --> 00:35:01,600
PRINCE BUYEONG'S SECURITY TEAM
DAILY LOG
416
00:35:12,902 --> 00:35:14,404
I'm sorry, Your Majesty.
417
00:35:15,030 --> 00:35:16,990
I cannot get a hold of Prime Minister Koo.
418
00:35:17,699 --> 00:35:19,492
She hasn't left her private residence,
419
00:35:20,076 --> 00:35:22,704
and she's having all reports
sent to her electronically.
420
00:35:24,789 --> 00:35:25,874
Should I send someone?
421
00:35:28,251 --> 00:35:29,544
No, there is no need.
422
00:35:31,254 --> 00:35:34,382
She's trying to get back at me
by doing exactly what I did.
423
00:35:41,723 --> 00:35:44,351
It seems like she's trying to
go somewhere with this,
424
00:35:45,435 --> 00:35:46,269
so we shall wait.
425
00:35:49,356 --> 00:35:52,192
SECURITY TEAM DAILY LOG
426
00:36:04,913 --> 00:36:07,457
BUSAN, THE SLUMS, EOSU BOOKSTORE
427
00:36:14,589 --> 00:36:15,882
"The slums,
428
00:36:17,550 --> 00:36:18,635
Eosu Bookstore."
429
00:36:22,847 --> 00:36:24,599
It's the only place he visited in Busan.
430
00:36:30,105 --> 00:36:31,398
What could this mean?
431
00:36:33,274 --> 00:36:34,651
This move Uncle Buyeong made...
432
00:36:36,069 --> 00:36:37,237
I'll look into it immediately.
433
00:36:42,117 --> 00:36:44,452
The footsteps you take
434
00:36:45,370 --> 00:36:50,667
by risking your whole life is what's fate.
435
00:36:51,584 --> 00:36:53,712
He knew I'd check the daily log.
436
00:37:05,473 --> 00:37:07,183
Team One, get armed and follow me.
437
00:37:07,475 --> 00:37:08,393
Yes, Your Majesty!
438
00:37:09,686 --> 00:37:12,105
Team One,
be armed and get ready immediately.
439
00:37:22,323 --> 00:37:24,784
I'm asking you this to save lives,
not because I don't know.
440
00:37:26,202 --> 00:37:27,579
Do you know Eosu Bookstore?
441
00:37:28,705 --> 00:37:30,331
The one who answers first will live.
442
00:37:30,874 --> 00:37:31,791
If you stay silent,
443
00:37:33,376 --> 00:37:34,419
you will be beheaded.
444
00:37:35,003 --> 00:37:37,213
I do not know.
I really don't know anything.
445
00:37:37,297 --> 00:37:39,215
I've never even been to a bookstore.
446
00:37:39,966 --> 00:37:41,551
You can't kill me
447
00:37:42,594 --> 00:37:47,140
because you need to interrogate me
to reach Prince Imperial Geum.
448
00:37:50,101 --> 00:37:51,478
I don't care what you know
449
00:37:51,978 --> 00:37:54,481
because that information
won't help me reach Lee Lim.
450
00:37:56,566 --> 00:37:58,651
You obviously only know
what can be spilled.
451
00:38:10,038 --> 00:38:11,331
And most importantly,
452
00:38:13,958 --> 00:38:16,085
I no longer want to obtain
any information from you.
453
00:38:19,631 --> 00:38:20,673
Then pull the trigger.
454
00:38:21,341 --> 00:38:22,634
Do it!
455
00:38:23,218 --> 00:38:26,137
Go ahead and kill me if you think you can!
456
00:38:31,059 --> 00:38:32,393
Yes, I will kill you.
457
00:38:32,727 --> 00:38:34,437
Your Majesty, please spare my life.
458
00:38:34,521 --> 00:38:36,689
Those bastards lied
that this was an amazing place.
459
00:38:37,357 --> 00:38:38,775
I want to go back.
460
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
I'll go back, Your Majesty!
461
00:38:40,193 --> 00:38:43,863
It's too late.
You're already dead in that world.
462
00:38:44,906 --> 00:38:49,077
You committed the crime yourself,
so I'm sure you're well aware of it.
463
00:38:50,286 --> 00:38:52,330
You two are guilty of causing chaos
in both worlds.
464
00:38:54,332 --> 00:38:56,042
You will stay here
and pay for what you did.
465
00:38:57,293 --> 00:38:59,212
Your Majesty. Spare my life, Your Majesty.
466
00:38:59,629 --> 00:39:00,588
Please spare me!
467
00:39:00,672 --> 00:39:01,714
Spare me, Your Majesty.
468
00:39:02,048 --> 00:39:02,966
Please don't kill me!
469
00:39:03,132 --> 00:39:05,718
Please spare me, Your Majesty!
Spare my life, Your Majesty!
470
00:39:07,387 --> 00:39:09,889
You'll behead me? Bullshit.
471
00:39:10,515 --> 00:39:13,977
Beheading was abolished ages ago
in the Kingdom of Corea!
472
00:39:20,525 --> 00:39:22,986
I guess you forgot because
you're one of the traitor's henchmen.
473
00:39:25,113 --> 00:39:26,447
The King's words
474
00:39:28,533 --> 00:39:29,409
are the law.
475
00:39:32,412 --> 00:39:33,621
Royal Guards.
476
00:39:34,914 --> 00:39:37,375
Kim Gi-hwan, the traitor's henchman
who chose silence
477
00:39:40,461 --> 00:39:41,421
shall be beheaded.
478
00:39:42,797 --> 00:39:43,715
It is the King's order.
479
00:39:56,019 --> 00:39:57,228
Breaking news.
480
00:39:57,312 --> 00:39:59,147
The Royal Court's press secretary
just announced
481
00:39:59,230 --> 00:40:02,275
that Kim Gi-hwan, one of the traitor's
followers, has been arrested.
482
00:40:03,026 --> 00:40:05,069
-The press secretary
-They'll actually behead him?
483
00:40:05,153 --> 00:40:06,404
-also stated that
-My gosh.
484
00:40:06,487 --> 00:40:08,114
Kim Gi-hwan will be beheaded according to
485
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
-Gosh, that's ruthless.
-the special law ordered by the King.
486
00:40:10,867 --> 00:40:14,704
This means that he will be executed
according to the Criminal Act.
487
00:40:14,996 --> 00:40:16,956
The execution will take place
at midnight tonight.
488
00:40:17,624 --> 00:40:19,584
The special law has never been
put to use before
489
00:40:19,667 --> 00:40:21,753
since King Lee Gon's enthronement.
490
00:40:21,836 --> 00:40:24,255
It is being put to use
for the first time in 62 years.
491
00:40:35,183 --> 00:40:37,560
Did you make steak and rice
for Koo Seo-ryeong or not?
492
00:40:38,269 --> 00:40:40,855
You didn't prepare
the rice in that uniform, did you?
493
00:40:44,150 --> 00:40:46,569
I rinsed the rice,
and then put on the military uniform.
494
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
And when did you say you put it on?
495
00:40:51,449 --> 00:40:53,868
"At the most honorable moment"?
496
00:40:55,495 --> 00:40:56,412
It's true.
497
00:40:58,039 --> 00:41:01,000
The moment I propose
to the love of my life, for example.
498
00:41:02,543 --> 00:41:03,753
But you didn't wear it for me.
499
00:41:04,712 --> 00:41:06,714
I couldn't. I was in a hurry.
500
00:41:08,216 --> 00:41:11,761
It's the best thing I've done
since coming to this world.
501
00:41:12,428 --> 00:41:15,682
I'm waiting for your answer, and the story
about Prime Minister Koo was a joke.
502
00:41:17,058 --> 00:41:18,309
You call that a proposal?
503
00:41:18,518 --> 00:41:22,438
You never asked me to be your queen.
You just told me to do it.
504
00:41:29,988 --> 00:41:31,239
So what's your answer?
505
00:41:32,198 --> 00:41:33,074
Will you do it?
506
00:41:42,917 --> 00:41:43,960
I'm going to punch you.
507
00:41:51,342 --> 00:41:52,385
Will you do it?
508
00:41:56,431 --> 00:41:57,765
If I say no,
509
00:41:59,350 --> 00:42:01,310
will I never see you again?
510
00:42:05,481 --> 00:42:06,524
So, it's a no?
511
00:42:09,235 --> 00:42:10,361
Not today.
512
00:42:16,492 --> 00:42:18,453
I've been doing some thinking.
513
00:42:19,078 --> 00:42:20,455
I'm just going to live for today
514
00:42:21,247 --> 00:42:22,749
and not think about anything else.
515
00:42:24,125 --> 00:42:25,668
As if today is the only ordinary day
516
00:42:26,461 --> 00:42:27,962
where we're allowed to be scandalous.
517
00:42:29,297 --> 00:42:30,298
That's what we should do.
518
00:42:31,883 --> 00:42:32,842
Let's just do that.
519
00:42:35,887 --> 00:42:37,096
Usually, in moments like this,
520
00:42:38,598 --> 00:42:40,433
couples pledge their eternal love
to each other.
521
00:42:40,975 --> 00:42:41,809
But
522
00:42:42,643 --> 00:42:43,811
we'll only live for today?
523
00:42:45,772 --> 00:42:46,606
That's right.
524
00:42:47,398 --> 00:42:48,608
There's no tomorrow for us.
525
00:42:49,358 --> 00:42:54,197
That's why I'm hoping today is a long day.
526
00:42:58,701 --> 00:43:00,161
That's why I'm holding your hand.
527
00:43:00,870 --> 00:43:02,080
Because we'll only live today.
528
00:43:08,336 --> 00:43:10,588
And yet we'll only hold hands
and do nothing else?
529
00:43:12,548 --> 00:43:14,175
Do you even know what "scandalous" means?
530
00:43:15,927 --> 00:43:19,013
You ditched me
even when we were alone at your palace.
531
00:43:21,057 --> 00:43:22,683
Then you should have asked me to stay.
532
00:43:23,351 --> 00:43:24,894
I was being considerate of you.
533
00:43:27,188 --> 00:43:28,940
Next time, I won't be so considerate.
534
00:43:30,691 --> 00:43:33,528
There is no next time.
I told you that we'll only live for today.
535
00:43:34,112 --> 00:43:36,531
Gosh, where do I even start with you?
536
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Hey.
537
00:43:40,409 --> 00:43:41,285
Stop.
538
00:43:42,453 --> 00:43:45,748
Have patience with me. I'm a fast learner.
539
00:43:46,916 --> 00:43:48,376
I know that you can hear me.
540
00:43:49,418 --> 00:43:50,378
Hey.
541
00:44:11,607 --> 00:44:12,483
Excuse me!
542
00:44:14,902 --> 00:44:15,778
Excuse me.
543
00:44:19,073 --> 00:44:20,241
Yes, can I help you?
544
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Nice to meet you.
545
00:44:22,410 --> 00:44:24,871
I'm Koo Seo-ryeong, the Prime Minister of
the Kingdom of Corea.
546
00:44:30,751 --> 00:44:31,878
I'm sorry to bother you.
547
00:44:32,336 --> 00:44:34,755
I'm going to have to check your ID.
I'm a police officer.
548
00:44:35,673 --> 00:44:40,052
Don't the police
usually show their badges first?
549
00:44:44,765 --> 00:44:46,976
You look more like a criminal than a cop.
550
00:44:54,734 --> 00:44:57,153
Yes. I'm Lieutenant Jeong Tae-eul
from Jongno Police Station.
551
00:44:59,906 --> 00:45:01,365
You really are a cop.
552
00:45:07,830 --> 00:45:09,790
This has never happened to me before.
553
00:45:13,085 --> 00:45:15,630
RESIDENT REGISTRATION CARD
KOO EUN-A, 820726
554
00:45:18,257 --> 00:45:19,842
What is your date of birth?
555
00:45:20,843 --> 00:45:21,928
July 26, 1982.
556
00:45:23,346 --> 00:45:24,513
Did I do something wrong?
557
00:45:26,265 --> 00:45:27,600
No, it's fine.
558
00:45:28,351 --> 00:45:29,435
You may move along.
559
00:45:33,022 --> 00:45:35,483
I don't even know why I got so nervous.
560
00:45:35,983 --> 00:45:37,193
Have a good evening.
561
00:45:55,294 --> 00:45:57,630
I'll take these, and could you
throw those out for me?
562
00:45:57,713 --> 00:45:58,589
Sure.
563
00:46:11,852 --> 00:46:16,524
KOO EUN-A, 820726-20
BOMUN-DONG 6-GA, 486? 466? UNIT 303
564
00:46:16,607 --> 00:46:18,693
DAD
565
00:46:20,361 --> 00:46:21,362
Hi, Dad.
566
00:46:22,530 --> 00:46:24,573
Yes, I'm on my way now.
I'll meet you at the store.
567
00:46:53,936 --> 00:46:57,398
What's the liquid that's formed
when you grill mushrooms?
568
00:46:57,523 --> 00:46:58,649
You mean, pine mushrooms?
569
00:46:58,733 --> 00:47:00,026
These are king oyster mushrooms.
570
00:47:00,109 --> 00:47:01,986
Hey, hold on.
571
00:47:02,820 --> 00:47:04,989
This is great for boosting your stamina.
572
00:47:05,072 --> 00:47:06,657
There. Go.
573
00:47:06,991 --> 00:47:08,409
Dad, seriously!
574
00:47:08,826 --> 00:47:09,702
What?
575
00:47:09,785 --> 00:47:11,954
We're going to eat pork.
Why do you want to buy chicken?
576
00:47:12,163 --> 00:47:13,748
We can eat this tomorrow.
577
00:47:13,831 --> 00:47:15,583
Hey, can't you just splurge?
578
00:47:15,666 --> 00:47:16,709
-Goodness.
-Put it down.
579
00:49:18,038 --> 00:49:18,998
Hello, welcome.
580
00:49:22,668 --> 00:49:25,087
Can I see your menu?
This is my first time here.
581
00:49:25,754 --> 00:49:26,672
Here you go.
582
00:49:28,716 --> 00:49:30,092
Hey, you.
583
00:49:42,980 --> 00:49:46,984
57247093699959574966967627
584
00:49:47,067 --> 00:49:50,696
72407663033547594571382179
585
00:49:51,447 --> 00:49:53,199
So, it's 3,481 seconds.
586
00:49:56,202 --> 00:49:57,578
I missed the beginning,
587
00:49:58,245 --> 00:49:59,163
but the second time...
588
00:49:59,246 --> 00:50:01,332
She thinks you left the palace again...
589
00:50:02,291 --> 00:50:03,626
For 121 seconds.
590
00:50:04,543 --> 00:50:05,711
Then for 841 seconds.
591
00:50:07,379 --> 00:50:08,422
And 961 seconds.
592
00:50:09,632 --> 00:50:10,925
Then 2,209 seconds.
593
00:50:12,301 --> 00:50:13,219
And lastly...
594
00:50:39,203 --> 00:50:40,412
The amount of frozen time
595
00:50:41,163 --> 00:50:43,332
is multiplying
by the square root of the prime number.
596
00:50:45,376 --> 00:50:49,838
At this rate, time will stop
for a whole day the 62nd time it happens.
597
00:50:51,423 --> 00:50:54,343
In other words, there will come a moment
598
00:50:56,053 --> 00:50:58,889
when the worlds, both Tae-eul's and mine,
will stop forever.
599
00:51:02,226 --> 00:51:03,519
Your Majesty.
600
00:51:04,812 --> 00:51:06,230
We've found where Eosu Bookstore is.
601
00:51:06,730 --> 00:51:08,607
This is the prick that owns the store.
602
00:51:16,699 --> 00:51:18,033
He's alive?
603
00:51:20,911 --> 00:51:22,121
Just tell me what to do.
604
00:51:22,746 --> 00:51:24,081
How dare you...
605
00:51:24,331 --> 00:51:25,374
Your Highness!
606
00:51:35,926 --> 00:51:37,469
He was alive this whole time.
607
00:51:47,896 --> 00:51:50,691
EOSU BOOKSTORE
608
00:51:58,907 --> 00:51:59,742
Tonight,
609
00:52:00,826 --> 00:52:04,163
we will raid Eosu Bookstore,
the hideout of the traitor's followers.
610
00:52:14,381 --> 00:52:16,967
Everything is clear.
Should we capture them alive?
611
00:52:27,644 --> 00:52:28,645
Kill them.
612
00:52:38,280 --> 00:52:40,282
Why do I keep getting the same thing?
613
00:52:49,124 --> 00:52:50,000
There you are.
614
00:52:50,959 --> 00:52:52,002
Come to daddy.
615
00:53:13,315 --> 00:53:14,274
Damn it.
616
00:53:55,899 --> 00:53:56,900
The bookstore?
617
00:53:57,985 --> 00:53:58,944
Me?
618
00:53:59,027 --> 00:53:59,987
Why?
619
00:54:00,487 --> 00:54:01,613
Is that prick acting up?
620
00:54:02,406 --> 00:54:03,657
He's no longer useful.
621
00:54:05,409 --> 00:54:07,703
I need you to take care of that bookstore.
622
00:54:09,329 --> 00:54:10,747
See? I told you.
623
00:54:11,498 --> 00:54:13,041
I don't have to take anything, right?
624
00:54:13,417 --> 00:54:15,961
When should I go? What would you
like me to do when I'm there?
625
00:54:28,599 --> 00:54:29,725
This is why...
626
00:54:35,355 --> 00:54:37,524
I said you never know
what someone is really thinking.
627
00:55:12,643 --> 00:55:14,603
Check his left shoulder
for a gunshot wound.
628
00:55:26,114 --> 00:55:27,407
There's nothing, Your Majesty.
629
00:56:01,149 --> 00:56:02,192
Eight.
630
00:56:04,987 --> 00:56:05,988
Car keys.
631
00:56:48,655 --> 00:56:50,282
Those with the same faces
632
00:56:51,867 --> 00:56:53,243
are stealing
633
00:56:56,163 --> 00:56:57,289
their counterparts' lives.
634
00:57:03,837 --> 00:57:04,838
Sub-captain Seok.
635
00:57:06,423 --> 00:57:08,383
Retreat immediately
636
00:57:08,884 --> 00:57:10,344
and assemble all Royal Guards.
637
00:57:11,845 --> 00:57:15,307
The infantry unit and cavalry unit
are to be on standby, fully armed.
638
00:57:19,311 --> 00:57:22,856
Hang in there just a little longer,
Lieutenant Jeong Tae-eul.
639
00:57:23,815 --> 00:57:25,067
I'm coming for you.
640
00:57:25,984 --> 00:57:28,445
I will find you no matter what.
641
00:57:29,655 --> 00:57:32,032
Please just be there,
no matter where you are.
642
00:57:46,880 --> 00:57:48,256
What are you doing here, kiddo?
643
00:57:49,549 --> 00:57:50,926
Get out of here.
644
00:57:51,551 --> 00:57:52,928
I warn people of danger
645
00:57:53,553 --> 00:57:55,097
and defeat the enemy.
646
00:57:56,223 --> 00:57:57,307
What?
647
00:58:04,523 --> 00:58:05,399
By the way,
648
00:58:07,651 --> 00:58:08,944
you're in this world too.
649
00:58:10,153 --> 00:58:11,279
There's only one of me.
650
00:58:12,614 --> 00:58:13,865
I went to the other world.
651
00:58:30,257 --> 00:58:31,425
I'm trying to restore balance.
652
00:58:32,426 --> 00:58:33,468
There are too many enemies.
653
00:58:43,103 --> 00:58:44,020
You...
654
00:58:45,564 --> 00:58:46,398
What is going on?
655
00:58:48,275 --> 00:58:49,568
Who are you?
656
00:58:59,119 --> 00:58:59,995
Run!
657
00:59:01,329 --> 00:59:02,873
She's up! Get her!
658
00:59:02,956 --> 00:59:04,499
-You little...
-Don't let her get away!
659
01:00:06,061 --> 01:00:07,104
Shit, my phone.
660
01:00:09,481 --> 01:00:10,732
How do I get to Seoul from here?
661
01:00:11,274 --> 01:00:14,152
BUSAN PALACE
662
01:00:16,196 --> 01:00:17,072
What?
663
01:00:17,823 --> 01:00:18,907
"Busan Palace"?
664
01:00:21,952 --> 01:00:23,453
Am I in the Kingdom of Corea now?
665
01:00:32,546 --> 01:00:33,421
About the bookstore...
666
01:00:34,297 --> 01:00:37,717
Even the ones inside the main building
were shot to death.
667
01:00:46,393 --> 01:00:48,228
I thought he was a benevolent ruler.
668
01:00:49,729 --> 01:00:52,566
Who knew my nephew could be
such a blood-thirsty tyrant?
669
01:00:56,862 --> 01:00:59,573
We lost the woman. I sincerely apologize.
670
01:01:01,283 --> 01:01:03,160
About three of our guys
are chasing her, so--
671
01:01:10,750 --> 01:01:12,294
She must be headed to the main palace.
672
01:01:13,170 --> 01:01:14,129
Catch her at all costs.
673
01:01:15,714 --> 01:01:18,091
Gon will come even for her corpse,
674
01:01:19,551 --> 01:01:21,219
so bring her to me dead or alive
675
01:01:22,804 --> 01:01:25,140
There is something I must obtain
in exchange for her!
676
01:01:25,223 --> 01:01:26,975
-Yes, Your Highness!
-Yes, Your Highness!
677
01:04:02,630 --> 01:04:05,258
CALL THIS NUMBER
TO WISH HIS MAJESTY A HAPPY NEW YEAR
678
01:04:15,310 --> 01:04:20,023
Wish the King of the Kingdom of Corea
a happy new year after the tone.
679
01:04:22,442 --> 01:04:23,360
Gon.
680
01:04:25,612 --> 01:04:26,488
It's me,
681
01:04:27,113 --> 01:04:27,989
Jeong Tae-eul.
682
01:04:31,201 --> 01:04:32,702
You won't believe me,
683
01:04:33,995 --> 01:04:35,955
but I'm in the Kingdom of Corea now.
684
01:04:36,915 --> 01:04:39,959
I'm being chased by someone.
685
01:04:42,045 --> 01:04:43,129
I'm headed
686
01:04:44,047 --> 01:04:45,548
to the palace now.
687
01:04:46,925 --> 01:04:48,009
I'll hurry.
688
01:04:48,635 --> 01:04:50,345
I'm on my way there now--
689
01:04:50,428 --> 01:04:51,846
Message recorded.
690
01:04:52,180 --> 01:04:53,932
Thank you for using our service.
691
01:04:55,517 --> 01:04:56,851
So look for me
692
01:04:58,645 --> 01:05:00,188
when you get this message.
693
01:08:34,193 --> 01:08:35,570
Protect her!
694
01:08:35,653 --> 01:08:37,488
She is the future queen
of the Kingdom of Corea.
695
01:11:24,238 --> 01:11:27,325
She's the woman I love.
696
01:11:27,408 --> 01:11:29,494
Why are these scars appearing?
697
01:11:29,577 --> 01:11:30,953
Just kill me!
698
01:11:31,037 --> 01:11:33,956
We each have a piece
of something we both want.
699
01:11:34,040 --> 01:11:35,458
What is your real name?
700
01:11:37,543 --> 01:11:39,587
-A déjà vu?
-I saw myself just now.
701
01:11:39,670 --> 01:11:40,755
Na-ri!
702
01:11:40,838 --> 01:11:42,757
Why would you mistake me for someone else?
703
01:11:42,840 --> 01:11:45,343
So if you lose it, the door closes.
704
01:11:45,426 --> 01:11:46,344
If that door closes,
705
01:11:47,970 --> 01:11:49,555
I think it was fate.
706
01:11:49,639 --> 01:11:51,307
I'll open all the doors in the universe.
707
01:11:52,517 --> 01:11:54,727
Subtitle translation by Liya Choi
53426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.