All language subtitles for The Karen Carpenter Story (1989) XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,135 --> 00:00:24,111 TURN� DOS CARPENTERS COME�A NO JAP�O 2 00:00:51,429 --> 00:00:54,322 A HIST�RIA DE KAREN CARPENTER 3 00:03:13,230 --> 00:03:15,760 M�e, ela cantou isso por todo o pa�s. 4 00:03:15,761 --> 00:03:16,922 Fa�a ela parar! 5 00:03:16,923 --> 00:03:18,536 Parem de brigar. 6 00:03:19,136 --> 00:03:21,265 Karen, tire esses patins e nos ajude. 7 00:03:21,266 --> 00:03:22,266 M�e, o que voc� acha? 8 00:03:24,923 --> 00:03:25,921 - Ficou bom. - Certo. 9 00:03:25,922 --> 00:03:28,506 Eu odeio Downey. Por que n�s viemos morar aqui? 10 00:03:28,507 --> 00:03:30,096 Para que eu seja um astro? 11 00:03:30,097 --> 00:03:32,774 N�s viemos porque seu pai conseguiu um emprego melhor. 12 00:03:33,318 --> 00:03:35,575 E para que Richard seja um astro. 13 00:03:37,606 --> 00:03:38,807 Eu n�o contaria com isso, Rich. 14 00:03:38,808 --> 00:03:40,544 Por que n�o? Voc� acha que eu n�o tenho talento? 15 00:03:40,545 --> 00:03:42,931 Voc� � o m�sico mais talentoso que existe. 16 00:03:42,932 --> 00:03:46,132 - Ent�o, por qu�? - Porque derrubaram seu piano. 17 00:03:49,490 --> 00:03:51,946 � melhor voc� correr, porque eu vou te pegar! 18 00:03:54,726 --> 00:03:56,947 - Muito bem! - Falta pegar o jeito, filho. 19 00:03:56,948 --> 00:03:58,496 Voc� compensou pelo �ltimo s�bado � noite. 20 00:03:58,497 --> 00:04:00,694 Voc� est� sendo injusto, Harold. 21 00:04:00,695 --> 00:04:03,350 - Por qu�? - Voc� perde tempo trabalhando. 22 00:04:03,351 --> 00:04:05,682 Voc� poderia ficar rico jogando boliche. 23 00:04:05,717 --> 00:04:07,339 - Participe do torneio, pai. - Por favor! 24 00:04:07,900 --> 00:04:10,265 N�s precisamos de refor�os. 25 00:04:10,558 --> 00:04:12,543 Voc�s querem cachorro-quente? 26 00:04:12,642 --> 00:04:14,648 � claro, pode apostar. 27 00:04:17,111 --> 00:04:18,448 Tome, Richard. 28 00:04:18,483 --> 00:04:19,583 Obrigado, m�e. 29 00:04:19,618 --> 00:04:21,171 - Cuide de sua irm�. - Tudo bem. 30 00:04:21,206 --> 00:04:23,440 - Anda! - Tudo bem, espere! 31 00:04:23,475 --> 00:04:24,853 Karen me preocupa. 32 00:04:24,888 --> 00:04:26,933 Ela tinha muitos amigos onde n�s mor�vamos. 33 00:04:26,968 --> 00:04:29,200 Ela s� tem treze anos. Ela vai se adaptar. 34 00:04:29,830 --> 00:04:31,902 Ao menos Richard tem o emprego na igreja. 35 00:04:31,937 --> 00:04:34,394 E sempre que ele toca �rg�o, Karen est� com ele. 36 00:04:34,429 --> 00:04:36,637 Voc� tem que admitir, poucos garotos de 16 anos... 37 00:04:36,638 --> 00:04:38,288 gostam da companhia da irm� ca�ula. 38 00:04:38,693 --> 00:04:40,458 N�s soubemos cri�-los. 39 00:05:31,846 --> 00:05:33,290 Muito obrigado. 40 00:05:33,291 --> 00:05:36,045 Eu gostaria de apresentar minha irm�, Karen... 41 00:05:36,046 --> 00:05:37,764 cantando "The End of the World"! 42 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 Aqui est�. 43 00:06:27,514 --> 00:06:29,027 Veja quem pegou o trof�u. 44 00:06:30,174 --> 00:06:31,850 Ainda n�o acredito que n�s ganhamos. 45 00:06:31,851 --> 00:06:34,888 - Voc� pode v�-lo na sala. - N�o o leve, Richard! 46 00:06:34,889 --> 00:06:37,780 Mam�e diz que um dia, vamos encher todos os cantos de trof�us. 47 00:06:37,781 --> 00:06:40,127 - Voc�, talvez. - Escute... 48 00:06:41,293 --> 00:06:44,444 eu estudo piano desde os doze anos de idade. 49 00:06:44,445 --> 00:06:47,797 Se voc� tocar um instrumento, a gente pode formar uma dupla. 50 00:06:47,798 --> 00:06:49,114 �, t� bom. 51 00:06:49,115 --> 00:06:52,355 - Por qu� n�o? - � voc� quem tem talento. 52 00:06:52,356 --> 00:06:54,005 Eu sei. Isso n�o te incomoda? 53 00:06:54,006 --> 00:06:55,688 Isso � muito engra�ado. 54 00:06:56,500 --> 00:06:58,264 Voc� n�o � ruim. 55 00:06:59,156 --> 00:07:00,718 Voc� acha mesmo? 56 00:07:00,719 --> 00:07:02,784 Claro! Voc� s� precisa praticar. 57 00:07:04,313 --> 00:07:05,932 Acha mesmo que podemos formar uma dupla? 58 00:07:05,933 --> 00:07:06,845 � claro. 59 00:07:07,579 --> 00:07:08,968 Claro que eu serei o principal integrante. 60 00:07:09,770 --> 00:07:10,742 Tudo bem. 61 00:07:10,743 --> 00:07:12,118 �timo. Ent�o vou pegar a pizza. 62 00:07:12,119 --> 00:07:14,887 - N�o, Richard, � meu! - Voc� disse que eu mando. 63 00:07:14,888 --> 00:07:17,410 - N�o na pizza. - Eu estou te ajudando. 64 00:07:17,411 --> 00:07:19,850 Em dez ou vinte anos, nossos pais v�o deixar voc� namorar. 65 00:07:19,851 --> 00:07:21,441 Voc� n�o quer ficar gorda, quer? 66 00:07:33,295 --> 00:07:35,048 Tudo bem, pessoal. Fa�am uma pausa. 67 00:07:35,049 --> 00:07:37,261 Ei, Frankie! Espera a�! 68 00:07:39,004 --> 00:07:40,897 Deve ser divertido tocar bateria. 69 00:07:40,898 --> 00:07:42,618 �, mas � um pouco barulhento. 70 00:07:42,619 --> 00:07:43,847 Eu posso tentar? 71 00:07:43,848 --> 00:07:45,093 T� brincando? 72 00:07:45,867 --> 00:07:47,034 N�o, � s�rio. 73 00:07:49,184 --> 00:07:50,556 Como voc� segura isso? 74 00:07:51,536 --> 00:07:53,651 - T� vendo? - Sim. 75 00:07:55,055 --> 00:07:56,034 O que voc� acha? 76 00:07:57,368 --> 00:07:58,680 � �timo. 77 00:07:59,430 --> 00:08:00,469 Karen... 78 00:08:00,470 --> 00:08:02,274 - Est� errado? - N�o. 79 00:08:02,275 --> 00:08:03,788 � que eu estava... 80 00:08:03,789 --> 00:08:04,452 voc� sabe... 81 00:08:04,500 --> 00:08:05,973 Eu estava pensando se... 82 00:08:06,008 --> 00:08:08,420 Voc� quer dan�ar comigo neste fim de semana? 83 00:08:09,144 --> 00:08:11,085 Eu n�o sei dan�ar muito bem. 84 00:08:12,239 --> 00:08:14,647 N�o precisamos dan�ar. A gente pode ficar s� olhando. 85 00:08:14,648 --> 00:08:19,417 Ou n�s podemos esquecer o baile e ir comer hamburger. 86 00:08:19,418 --> 00:08:22,426 Ent�o deixa eu tocar bateria at� o fim do ensaio... 87 00:08:22,427 --> 00:08:23,837 e eu irei com voc�. 88 00:08:24,442 --> 00:08:25,503 Combinado? 89 00:08:40,049 --> 00:08:41,467 A� est� voc�. 90 00:08:41,547 --> 00:08:42,780 O que ele disse? 91 00:08:43,508 --> 00:08:44,427 Quem disse o qu�? 92 00:08:44,428 --> 00:08:45,724 Richard! 93 00:08:46,352 --> 00:08:48,718 - Ele aceitou. - S�rio? 94 00:08:49,417 --> 00:08:50,693 Voc� � demais! 95 00:08:50,694 --> 00:08:53,219 Voc� pode tocar bateria e n�o precisar� fazer gin�stica. 96 00:08:53,220 --> 00:08:54,933 Voc� � demais. Voc� consegue tudo. 97 00:08:54,934 --> 00:08:56,727 - Voc� ficou com a pior parte. - Qual? 98 00:08:56,909 --> 00:08:58,553 Convencer mam�e e papai. 99 00:08:58,588 --> 00:09:01,929 Por que n�o, m�e? Desta vez � s�rio. 100 00:09:01,930 --> 00:09:04,593 Tamb�m era s�rio com a flauta e o acordeom. 101 00:09:04,594 --> 00:09:07,696 - E eles est�o no s�t�o. - O acordeom foi id�ia sua. 102 00:09:08,748 --> 00:09:11,102 Eu n�o acho que bateria... 103 00:09:11,103 --> 00:09:13,824 seja o melhor instrumento para uma garota. 104 00:09:13,825 --> 00:09:14,911 Por que n�o? 105 00:09:14,912 --> 00:09:18,656 Quantas mulheres bateristas famosas voc� conhece? 106 00:09:18,657 --> 00:09:20,342 Ent�o eu serei a primeira. 107 00:09:21,095 --> 00:09:24,357 Pai, se voc� comprar a bateria, eu posso arranjar um baixista. 108 00:09:24,358 --> 00:09:27,056 - E n�s poderemos fazer um trio. - O que voc�s acham? 109 00:09:27,057 --> 00:09:29,151 - O que voc� acha, querida? - Eu n�o sei. 110 00:09:29,152 --> 00:09:32,255 Eu nunca imaginei minha filha tocando bateria. 111 00:09:32,256 --> 00:09:33,256 - Oh, m�e! - Por favor... 112 00:09:33,257 --> 00:09:35,663 - Pode levar isso daqui, Rich. - Voc� sempre disse... 113 00:09:35,663 --> 00:09:39,293 que tudo � poss�vel se n�s acreditarmos, e eu acredito nisso. 114 00:09:39,293 --> 00:09:41,638 Eu n�o vou largar. Eu vou treinar todos os dias. 115 00:09:41,639 --> 00:09:45,520 Eu sei que vou conseguir, m�e. Eu posso tocar bateria. 116 00:11:26,528 --> 00:11:28,331 Senhoras e senhores... 117 00:11:28,332 --> 00:11:30,364 o vencedor do Concurso de Bandas de Hollywood... 118 00:11:30,365 --> 00:11:32,602 de 1966 �... 119 00:11:32,603 --> 00:11:34,891 Richard Carpenter Trio! 120 00:12:11,349 --> 00:12:14,317 Ok. Obrigado e at� mais. 121 00:12:15,079 --> 00:12:16,700 Ei, Joe, espere um pouco. 122 00:12:17,436 --> 00:12:20,358 N�s vencemos o concurso de bandas de Hollywood. 123 00:12:20,359 --> 00:12:23,342 Mas era jazz instrumental, certo? 124 00:12:23,343 --> 00:12:26,623 Eu procuro por vocais. Algo um pouco mais popular. 125 00:12:26,624 --> 00:12:29,668 �timo. Eu fiz uma m�sica muito boa. 126 00:12:29,669 --> 00:12:30,989 Minha irm� pode cantar. 127 00:12:30,990 --> 00:12:32,564 Tudo bem. Estou ouvindo. 128 00:12:32,565 --> 00:12:34,373 O que voc� est� fazendo? N�s n�o ensaiamos. 129 00:12:34,374 --> 00:12:35,775 Finja. 130 00:12:39,152 --> 00:12:40,313 "All of my Life"... 131 00:12:40,314 --> 00:12:42,394 em mi. 132 00:12:54,967 --> 00:12:57,229 Espera, espera, desculpe. Foi culpa minha. 133 00:12:57,230 --> 00:12:59,250 O tom est� errado. Vamos tentar de novo. 134 00:12:59,251 --> 00:13:02,040 - Em f� desta vez. - Est� bem. 135 00:13:04,402 --> 00:13:05,236 Voc� est� pronta? 136 00:13:06,419 --> 00:13:08,076 E... 137 00:14:25,710 --> 00:14:27,761 Isso n�o faz sentido. 138 00:14:27,762 --> 00:14:28,974 O qu�? 139 00:14:30,256 --> 00:14:32,169 Desculpem-me, algum problema? 140 00:14:32,757 --> 00:14:35,470 Esse contrato de grava��o � para Karen. 141 00:14:36,858 --> 00:14:37,529 Bem... 142 00:14:40,860 --> 00:14:42,609 sua filha... 143 00:14:42,610 --> 00:14:45,181 tem uma voz �nica, sra Carpenter. 144 00:14:45,182 --> 00:14:47,930 Voc� quer contratar Karen sem o Richard? 145 00:14:47,931 --> 00:14:48,722 Nem pensar! 146 00:14:48,723 --> 00:14:50,378 N�s podemos arranjar algo. 147 00:14:50,379 --> 00:14:51,706 De jeito nenhum. 148 00:14:51,706 --> 00:14:53,754 M�e, era isso que n�s quer�amos. 149 00:14:53,754 --> 00:14:56,124 - � uma chance para Karen. - N�s somos uma dupla. 150 00:14:56,125 --> 00:14:57,894 - N�o se preocupe. - Ou�a, Rich... 151 00:14:57,894 --> 00:15:01,763 a Magic Lamp � uma gravadora pequena, n�s nem temos verba... 152 00:15:01,764 --> 00:15:03,295 Nossa fam�lia � unida. 153 00:15:03,296 --> 00:15:05,152 Richard e Karen se apresentam juntos. 154 00:15:05,153 --> 00:15:08,073 - M�e, tudo bem, eu farei a segunda voz. - Voc� n�o pode fazer isso. 155 00:15:08,074 --> 00:15:10,338 - Karen... - N�o quero minha fam�lia dividida. 156 00:15:10,339 --> 00:15:14,101 M�e, que diferen�a faz desde que haja Carpenter no selo. 157 00:15:14,779 --> 00:15:16,561 Richard tem raz�o, Agnes. 158 00:15:16,562 --> 00:15:17,893 Bem... eu... 159 00:15:22,969 --> 00:15:24,639 Bem... resolvido? 160 00:15:27,775 --> 00:15:29,859 Bem, creio que sim. 161 00:15:32,695 --> 00:15:35,553 N�o, eu me esqueci. Voc� � menor de idade... 162 00:15:35,554 --> 00:15:38,010 Ent�o, um dos pais ter� que assinar o contrato. 163 00:15:47,336 --> 00:15:50,655 Algu�m me d� os parab�ns, acabei de contratar Harold Carpenter. 164 00:16:03,027 --> 00:16:05,594 � isto, �timo. Perfeito. Vamos ensaiar juntos. 165 00:16:41,814 --> 00:16:42,995 E voc� faz... 166 00:16:48,450 --> 00:16:49,162 Entendeu? 167 00:16:49,930 --> 00:16:52,615 Mas s� tem n�s dois, Richard. Como far� esse coro? 168 00:16:52,616 --> 00:16:55,064 Eu tive uma id�ia. Grava��o com m�ltiplas harmonias. 169 00:16:55,065 --> 00:16:57,208 Joe tem uma mesa com quatro canais no est�dio. 170 00:16:57,209 --> 00:16:59,575 N�s podemos ter o som certo fazendo um pingue-pongue. 171 00:17:00,713 --> 00:17:02,425 Pode explicar isso melhor? 172 00:17:04,262 --> 00:17:06,480 Ser� como se houvessem v�rias vozes no disco... 173 00:17:06,481 --> 00:17:08,265 mas s� n�s dois faremos todas elas. 174 00:17:08,308 --> 00:17:12,002 Voc� ser� a vocalista e n�s dois faremos a harmonia, assim... 175 00:18:14,037 --> 00:18:15,822 Richard, pare com isso! 176 00:18:16,208 --> 00:18:19,082 Joe pediu uma foto para a capa do disco. 177 00:18:19,083 --> 00:18:21,252 Eu estou muito gorda. Pare com isso! 178 00:18:21,253 --> 00:18:23,859 Se n�o parar com a dieta da �gua voc� vai se afogar. 179 00:18:24,327 --> 00:18:25,373 Tire do meu rosto. 180 00:18:26,964 --> 00:18:28,181 Agora me deixe em paz! 181 00:18:28,762 --> 00:18:30,253 Oh, esse � um bom �ngulo. 182 00:18:30,254 --> 00:18:31,613 Pare com isso! 183 00:18:41,345 --> 00:18:42,699 Ok, amigos. � isso. 184 00:18:43,659 --> 00:18:45,609 Ei, gente, eu tenho m�s not�cias. 185 00:18:47,512 --> 00:18:49,341 A Magic Lamp vai fechar. 186 00:18:50,810 --> 00:18:51,557 O qu�? 187 00:18:51,558 --> 00:18:54,396 Bem, eu e meu s�cio estamos falidos. 188 00:18:54,964 --> 00:18:57,718 Mas voc�s podem continuar usando o est�dio. 189 00:18:58,415 --> 00:19:00,785 Eu acho que, com o vocal da Karen... 190 00:19:00,786 --> 00:19:01,937 e as novas m�sicas do Richard... 191 00:19:02,643 --> 00:19:04,032 voc�s t�em uma chance. 192 00:19:04,301 --> 00:19:05,773 O ramo musical � assim 193 00:19:06,008 --> 00:19:10,085 As pequenas gravadoras t�m muito trabalho para conseguir boa distribui��o. 194 00:19:10,261 --> 00:19:12,159 E eu tenho uma not�cia para voc�s... 195 00:19:12,521 --> 00:19:16,406 Hoje em dia � preciso um milagre para um disco novo tocar no r�dio. 196 00:19:17,450 --> 00:19:18,952 DOIS ANOS DEPOIS 197 00:19:18,953 --> 00:19:20,375 Richard, olha pra esse lugar! 198 00:19:20,376 --> 00:19:22,314 Finalmente, depois de tanto tempo. 199 00:19:22,658 --> 00:19:25,067 Disseram que o equipamento vai ficar escondido. 200 00:19:25,068 --> 00:19:26,874 Estou ansioso para p�r as m�os naquilo. 201 00:19:26,875 --> 00:19:28,758 Charlie Chaplin � mesmo o propriet�rio? 202 00:19:28,759 --> 00:19:29,847 � o que dizem. 203 00:19:31,125 --> 00:19:34,906 N�o acredito que Herb Alpert ouviu nossa m�sico e gostou. 204 00:19:34,907 --> 00:19:39,088 Sim, mas consegui isso com ajuda de um amigo de um amigo de um amigo. 205 00:19:39,089 --> 00:19:40,738 Esse n�gocio � uma loucura. 206 00:19:42,579 --> 00:19:43,921 Ser� que ele vai estar aqui hoje? 207 00:19:43,956 --> 00:19:47,927 N�o sei. Talvez ele queira vir ao est�dio checar seu investimento. 208 00:19:55,685 --> 00:19:57,239 Soa bem, Roger. Como est� indo? 209 00:19:57,274 --> 00:19:57,924 Oi, Herb. 210 00:19:57,924 --> 00:20:01,082 Mais algumas grava��es e terminamos com essa m�sica. 211 00:20:03,437 --> 00:20:04,924 Eu gostei dos arranjos do Richard. 212 00:20:05,383 --> 00:20:06,563 A voz dela... 213 00:20:07,245 --> 00:20:10,066 Herb, ela � um sonho. Nunca comete um erro. 214 00:20:10,067 --> 00:20:11,744 Nenhum dos dois comete erros. 215 00:20:36,402 --> 00:20:37,623 Lindo. 216 00:20:38,129 --> 00:20:39,267 Lindo. 217 00:20:51,579 --> 00:20:53,204 Burt Bacharach mandou isto. 218 00:20:53,205 --> 00:20:55,992 � boa, mas n�o foi feita pra mim. 219 00:20:55,993 --> 00:20:58,367 Talvez Richard e Karen possam fazer alguma coisa com ela. 220 00:20:58,694 --> 00:21:01,961 Tem um evento beneficente daqui a dois meses; eles poder�o toc�-la. 221 00:21:01,962 --> 00:21:05,287 - Eu darei isso a Richard. - At� mais tarde, Rog. 222 00:21:08,328 --> 00:21:12,495 Ent�o eles espalharam poeira da lua em seu cabelo... 223 00:21:12,496 --> 00:21:14,244 Ele est� brincando? 224 00:22:38,440 --> 00:22:39,732 Obrigado. Muito obrigado. 225 00:22:39,733 --> 00:22:42,119 N�s faremos uma pausa e voltaremos em seguinda. 226 00:22:44,923 --> 00:22:48,068 - Voc� acredita em quem est� aqui? - Glen Campbell, Burt Bacharach! 227 00:22:48,069 --> 00:22:51,705 - Mam�e morreria se os visse. - Esse lugar � enorme... 228 00:22:51,705 --> 00:22:53,403 - Onde � o banheiro? - Eu n�o sei. 229 00:22:53,404 --> 00:22:55,309 N�o v� agora. Olha quem vem a�. 230 00:22:55,310 --> 00:22:57,073 Oi, Herb. Eu volto j�. 231 00:22:58,101 --> 00:22:59,832 - Bela m�sica. - Obrigado. Prazer em v�-lo. 232 00:22:59,833 --> 00:23:01,950 Quero lhe apresentar meu empres�rio, Sherwin Patch. 233 00:23:01,951 --> 00:23:04,971 - Muito prazer. - Seu s�cio, Ted Newman. 234 00:23:04,972 --> 00:23:05,718 A m�sica � muito boa. 235 00:23:05,719 --> 00:23:07,238 Obrigado, obrigado. 236 00:23:07,239 --> 00:23:09,241 Herb disse que voc� procura um representante. 237 00:23:13,349 --> 00:23:14,500 Oh, desculpe 238 00:23:14,501 --> 00:23:17,118 Oi. Eu esperava te conhecer. 239 00:23:17,119 --> 00:23:19,260 Eu sou Lucy, esposa de Ted Newman. 240 00:23:19,261 --> 00:23:21,463 Voc� tem uma linda voz. 241 00:23:22,162 --> 00:23:24,009 - Obrigada. - Com licen�a. 242 00:23:24,010 --> 00:23:26,439 Meus p�s est�o me matando. 243 00:23:27,209 --> 00:23:30,708 Eu sempre uso t�nis, mas quando eu venho a uma apresenta��o... 244 00:23:30,709 --> 00:23:32,963 oh, salto alto � uma tortura! 245 00:23:34,617 --> 00:23:35,966 Adorei seu vestido. 246 00:23:35,967 --> 00:23:37,100 Obrigada. 247 00:23:37,101 --> 00:23:38,865 Onde voc� o comprou? 248 00:23:38,866 --> 00:23:40,634 Deus, nem me lembro. 249 00:23:40,635 --> 00:23:44,009 Saks, Magnum's... em algum lugar em Beverly Hills. 250 00:23:46,371 --> 00:23:49,997 Estamos sempre numa correria que n�o tenho tempo de fazer compras. 251 00:23:49,998 --> 00:23:51,526 Minha m�e compra minhas roupas. 252 00:23:52,555 --> 00:23:55,715 Bem, se tiver uma tarde livre posso te levar para fazer compras. 253 00:23:55,716 --> 00:23:57,302 Eu adoro fazer compras. 254 00:23:57,303 --> 00:23:58,528 S�rio? 255 00:23:59,595 --> 00:24:00,766 Eu adoraria. 256 00:24:00,767 --> 00:24:02,098 �timo. 257 00:24:02,099 --> 00:24:04,842 Ok. At� mais tarde. 258 00:24:04,843 --> 00:24:05,678 Ok. 259 00:24:05,679 --> 00:24:07,633 Karen! Karen! 260 00:24:07,634 --> 00:24:10,488 - Rich, voc� n�o vai acreditar... - O que tem quatro pernas... 261 00:24:10,489 --> 00:24:13,655 muito talento e os melhores empres�rios da cidade? 262 00:24:14,685 --> 00:24:15,639 N�s? 263 00:24:15,640 --> 00:24:18,636 N�s? 264 00:24:19,289 --> 00:24:20,392 Sim! 265 00:24:26,909 --> 00:24:28,011 N�o consegue dormir? 266 00:24:28,012 --> 00:24:29,527 Eu nunca consigo. 267 00:24:30,072 --> 00:24:34,104 Voc�s est�o indo muito bem, mas acho que n�o descan�am o bastante. 268 00:24:35,269 --> 00:24:37,153 Volte pra cama, m�e. N�o quero que fique acordada. 269 00:24:38,955 --> 00:24:40,192 Tem alguma coisa errada? 270 00:24:42,368 --> 00:24:44,201 � dif�cil de explicar. 271 00:24:44,607 --> 00:24:46,660 Eu vou pra cama... 272 00:24:46,661 --> 00:24:48,093 e tento dormir. 273 00:24:48,785 --> 00:24:51,475 Mas a� as coisas come�am a passar pela minha cabe�a. 274 00:24:52,553 --> 00:24:54,177 Isso me deixa maluco. 275 00:24:54,178 --> 00:24:56,991 Quero dizer, eu sei que temos algo especial. 276 00:24:57,852 --> 00:25:01,104 Finalmente algu�m nos ouviu e gostou da gente. 277 00:25:01,838 --> 00:25:03,786 Agora est� mais dif�cil porque... 278 00:25:04,318 --> 00:25:08,087 n�o sei se v�o continuar gostando de n�s, gostando da m�sica... 279 00:25:10,289 --> 00:25:11,792 Sei l�, faz algum sentido? 280 00:25:11,793 --> 00:25:15,316 O que voc� precisa e tomar o que o m�dico me receitou para dormir. 281 00:25:40,842 --> 00:25:42,669 Isso vai te fazer relaxar... 282 00:25:44,059 --> 00:25:45,003 O que foi? 283 00:25:46,847 --> 00:25:47,918 Tenho que ligar pro Ted. 284 00:25:50,686 --> 00:25:54,640 - Voc� quer fazer comercial de tv? - N�o, m�e. � a m�sica. Quero grav�-la. 285 00:25:54,641 --> 00:25:56,994 Richard, s�o duas horas da manh�! 286 00:25:56,995 --> 00:25:59,470 Eu sei m�e, mas escuta. Essa can��o pode ser um sucesso. 287 00:25:59,471 --> 00:26:00,837 Aqui, tome um desses. 288 00:26:01,533 --> 00:26:02,418 O que � isso? 289 00:26:02,419 --> 00:26:04,853 Algo chamado Quaalude, para te ajudar a dormir. 290 00:26:38,128 --> 00:26:39,184 Ok. Ficou �timo. 291 00:26:39,185 --> 00:26:41,627 Vamos colocar mais um "together" no final. 292 00:26:41,628 --> 00:26:42,696 Ficar� assim... 293 00:26:47,863 --> 00:26:49,314 - Voc�s entenderam? - Sim, vai ficar �timo. 294 00:26:49,315 --> 00:26:51,478 Eu s� vou ajustar o microfone. 295 00:26:55,892 --> 00:26:56,759 O que voc� acha? 296 00:26:56,760 --> 00:26:57,871 Eu gostei. 297 00:26:58,444 --> 00:27:00,669 - Eu gostei muito. - � um de comercial de banco. 298 00:27:00,670 --> 00:27:04,407 Todas as gravadoras e m�sicos de LA j� ouviram centenas de vezes. 299 00:27:04,894 --> 00:27:06,011 O garoto tem bom ouvido. 300 00:27:06,953 --> 00:27:09,067 Karen, Richard, n�s adoramos. 301 00:27:09,068 --> 00:27:10,107 Vamos gravar. 302 00:27:11,522 --> 00:27:12,988 Por que voc� n�o avisou que viria? 303 00:27:12,989 --> 00:27:14,249 Desculpe. 304 00:27:14,250 --> 00:27:16,770 - N�o quis dizer isso. - A culpa � minha. 305 00:27:16,771 --> 00:27:18,791 Fiquei t�o empolgada que vim correndo. 306 00:27:18,791 --> 00:27:20,686 Eu devia ter deixado meu marido me apresentar. 307 00:27:20,687 --> 00:27:23,665 - N�o... entre e tome um caf�. - Obrigada. 308 00:27:23,666 --> 00:27:27,425 - Acha que Karen e Richard chegar�o logo? - � claro, a qualquer minuto. 309 00:27:27,426 --> 00:27:29,558 - Tem algo errado? - Oh... n�o. 310 00:27:29,559 --> 00:27:31,472 Na verdade, s�o not�cias muito boas. 311 00:27:31,473 --> 00:27:34,983 Nas 100 Melhores desse m�s, "Close to You" ficou em 7�. 312 00:27:35,402 --> 00:27:36,653 Em s�timo lugar? 313 00:27:37,286 --> 00:27:40,062 H� duas semanas atr�s ela estava em 56�! 314 00:27:40,063 --> 00:27:41,808 Ted disse que ela pode ficar em primeiro lugar. 315 00:27:42,036 --> 00:27:44,484 - Em todo o pa�s? - Isso n�o � fant�stico? 316 00:27:45,513 --> 00:27:47,640 Minha nossa! Nunca imaginei. 317 00:27:47,641 --> 00:27:50,159 Pelo visto, voc�s se mudar�o daqui em breve. 318 00:27:50,604 --> 00:27:51,624 Quero dizer... 319 00:27:53,651 --> 00:27:55,034 M�e! Pai! 320 00:27:55,035 --> 00:27:55,877 O que � isso 321 00:27:56,185 --> 00:27:57,363 Pai! 322 00:27:58,453 --> 00:28:00,079 Pai! N�s estamos em 7� lugar! 323 00:28:00,080 --> 00:28:02,430 N�s estamos em 7� lugar. Voc� acredita? 324 00:28:02,431 --> 00:28:05,700 Parem com esse esc�ndalo! Os vizinhos v�o chamar a pol�cia! 325 00:28:05,701 --> 00:28:06,995 M�e, quem se importa. 326 00:28:08,604 --> 00:28:09,415 Karen! 327 00:28:09,872 --> 00:28:12,589 Veja aqui, Karen. Isso � fabuloso! 328 00:28:12,590 --> 00:28:14,042 Isso � incr�vel! 329 00:28:14,380 --> 00:28:15,545 Voc� acredita? 330 00:28:16,417 --> 00:28:17,738 Que maravilha, Karen! 331 00:28:17,739 --> 00:28:21,217 - Eu n�o lhe disse? - Sim, e eu n�o acreditei. 332 00:28:21,218 --> 00:28:22,446 - Parab�ns! - Oi. 333 00:28:22,447 --> 00:28:25,572 O que est� acontecendo aqui? Tem gente pra todo lado 334 00:28:25,573 --> 00:28:27,763 Pai, "Close to You" est� em s�timo lugar nas paradas. 335 00:28:27,764 --> 00:28:29,728 - Voc� acredita? - Sr. Carpenter... 336 00:28:29,729 --> 00:28:32,496 podemos dizer que seus filhos est�o no caminho certo. 337 00:28:32,497 --> 00:28:33,732 Direto para o topo. 338 00:28:33,733 --> 00:28:35,553 O que achou disso, querida? 339 00:28:36,464 --> 00:28:38,063 Isso � maravilhoso. 340 00:28:38,064 --> 00:28:39,366 Vamos entrar e comemorar. 341 00:28:40,299 --> 00:28:41,782 Minhas m�os est�o sujas. 342 00:28:41,783 --> 00:28:43,242 Pode preparar o show em duas semanas? 343 00:28:43,243 --> 00:28:44,375 - Duas semanas? - Sim. 344 00:28:44,376 --> 00:28:47,781 - � quando estreiamos em Tahoe. - N�o sei. O que acha, Karen? 345 00:28:49,872 --> 00:28:52,019 Sua irm� gorducha? 346 00:30:24,909 --> 00:30:27,652 O disco deles est� em primeiro lugar no pa�s. 347 00:30:27,653 --> 00:30:29,058 ESGOTADO E da� se eles s�o novos? 348 00:30:29,059 --> 00:30:32,177 N�o, eles far�o o Carson Show dia 23. 349 00:30:32,929 --> 00:30:34,662 Eu posso liber�-los dia 24 de manh�. 350 00:30:34,663 --> 00:30:38,341 Mas eu quero o Audit�rio C�vico, n�o aquele... 351 00:30:38,342 --> 00:30:39,486 Um momento! 352 00:30:39,678 --> 00:30:42,181 Mark, eu quero mais intensidade na batida. 353 00:30:42,844 --> 00:30:45,284 Vamos recome�ar mais uma vez, por favor. 354 00:30:58,317 --> 00:31:00,280 Ok, ok, �timo. Ficou perfeito. 355 00:31:00,281 --> 00:31:02,616 Mark, um pouco mais de volume o microfone da Karen. 356 00:31:02,617 --> 00:31:05,343 Karen, pode testar o microfone da frente, por favor? 357 00:31:58,940 --> 00:32:00,188 Certo, tudo bem. 358 00:32:00,189 --> 00:32:02,320 Eu tenho que ir. Vejo voc�s no dia 24. 359 00:32:21,194 --> 00:32:22,031 Olha isso. 360 00:32:23,271 --> 00:32:25,517 - � o lugar dela. - �. 361 00:32:25,518 --> 00:32:27,460 N�o atr�s daqueles malditos tambores. 362 00:32:28,153 --> 00:32:29,443 A quest�o �... 363 00:32:29,444 --> 00:32:32,073 como convenc�-la a largar as baquetas? 364 00:32:41,050 --> 00:32:42,614 - N�o, n�o! 365 00:32:44,135 --> 00:32:45,416 Karen, voc� pode ao menos pensar no assunto? 366 00:32:45,417 --> 00:32:47,797 Eu j� pensei. A resposta � n�o. 367 00:32:47,798 --> 00:32:49,480 Voc� � muito boa pra ficar escondida atr�s da bateria. 368 00:32:49,481 --> 00:32:52,254 - Quem disse que eu me escondo? - Ningu�m te v�. 369 00:32:52,255 --> 00:32:54,696 Eu sou a baterista. Onde mais deveria ficar? 370 00:32:54,697 --> 00:32:55,668 Na frente. 371 00:32:56,621 --> 00:32:58,503 Eu n�o me sentiria bem. 372 00:32:58,504 --> 00:33:00,869 - Mas isso seria o certo. - O p�blico te ama, Karen. 373 00:33:00,870 --> 00:33:03,555 - Todos querem te ver. - Voc�s n�o me ouviram? 374 00:33:03,555 --> 00:33:04,649 Eu disse n�o! 375 00:33:04,650 --> 00:33:07,286 Voc� j� est� l� cantando. Que diferen�a faz? 376 00:33:07,287 --> 00:33:08,896 Tem uma grande diferen�a! 377 00:33:09,341 --> 00:33:10,550 Richard, diz pra eles. 378 00:33:12,932 --> 00:33:14,207 Foi id�ia minha. 379 00:33:19,321 --> 00:33:21,627 - Karen, espera! - Richard, voc� s� pensa em voc�. 380 00:33:21,628 --> 00:33:24,127 Eu achei que voc� queria ser uma estrela. 381 00:36:16,002 --> 00:36:17,713 A programa��o � uma loucura! 382 00:36:18,536 --> 00:36:19,875 � demais, e muito depressa. 383 00:36:19,876 --> 00:36:21,900 Voc� acredita que � o sonho de todo jovem? 384 00:36:22,206 --> 00:36:25,164 Tudo bem. Logo estaremos em casa. 385 00:36:25,621 --> 00:36:28,716 Todo mundo me for�a a fazer isso. Acho que na pr�xima turn�... 386 00:36:28,717 --> 00:36:29,926 vou tentar cantar algumas m�sicas na frente. 387 00:36:29,927 --> 00:36:30,719 Isso ser� �timo. 388 00:36:30,720 --> 00:36:33,858 Mas, toda vez que penso nisso me d� um frio na barriga. 389 00:36:33,859 --> 00:36:36,375 - Talvez seja... - Voc� n�o est� comendo. 390 00:36:36,952 --> 00:36:39,449 Eu estou empolgada por estar em casa. 391 00:36:39,824 --> 00:36:41,129 Al�m do mais eu n�o quero engordar. 392 00:36:41,130 --> 00:36:42,454 Voc� est� maravilhosa. 393 00:36:42,455 --> 00:36:45,375 Aposto que na turn� tem um monte de rapazes na tua porta. 394 00:36:46,801 --> 00:36:47,776 Est� bem, pai. 395 00:36:47,777 --> 00:36:49,303 Com tantos compromissos, voc� precisa se alimentar. 396 00:36:49,304 --> 00:36:51,736 - Eu estou comendo, n�o estou RC? - Est�. 397 00:36:52,458 --> 00:36:53,355 Quem � RC? 398 00:36:54,226 --> 00:36:57,241 Ela me chama de RC, eu a chamo de KC desde a turn�. 399 00:36:57,242 --> 00:37:00,474 Pelo visto, voc�s adquiriram v�rios v�cios. 400 00:37:01,059 --> 00:37:02,799 Alguns deles n�o s�o muito saud�veis. 401 00:37:03,201 --> 00:37:04,669 Voc� devia falar com o Richard. 402 00:37:04,670 --> 00:37:07,161 Ele passa todas as noites vendo TV at� de madrugada. 403 00:37:07,162 --> 00:37:09,515 - Eu n�o. - Voc� ainda tem ins�nia? 404 00:37:10,111 --> 00:37:12,905 Est� tomando as p�lulas que te dei, aqueles Quaalude? 405 00:37:12,906 --> 00:37:16,047 Voc� devia control�-lo. Richard est� ficando viciado nessas drogas. 406 00:37:16,048 --> 00:37:18,853 N�o s�o drogas, s�o rem�dios receitados. 407 00:37:19,306 --> 00:37:20,856 Richard sofre muita press�o. 408 00:37:20,857 --> 00:37:23,063 �, de tanto bater nos rapazes que andam atr�s da Karen. 409 00:37:23,064 --> 00:37:24,537 Ah, t�! 410 00:37:25,388 --> 00:37:27,265 Eu n�o sei o que est� acontecendo com voc�s dois. 411 00:37:27,808 --> 00:37:29,718 Para mim, voc� est� magra demais. 412 00:37:30,327 --> 00:37:32,294 M�e, ningu�m � magro demais. 413 00:37:32,295 --> 00:37:34,055 As mulheres de hoje devem ser magras. 414 00:37:34,056 --> 00:37:37,181 - Seja sensata sobre isso. - Eu estou sendo sensata. 415 00:37:38,953 --> 00:37:41,719 Voc�s n�o sabem como � estar l� em cima. 416 00:37:41,720 --> 00:37:43,967 Com os refletores em cima, pode-se ver cada quilo. 417 00:37:43,968 --> 00:37:45,214 E eles n�o criticam s� a m�sica... 418 00:37:45,215 --> 00:37:47,805 nosso cabelo, nossa roupa... 419 00:37:47,806 --> 00:37:50,334 Lembra-se do artigo em que me chamaram de gorducha? 420 00:37:50,335 --> 00:37:52,289 Qual �, Karen. Isso foi h� s�culos! 421 00:37:52,290 --> 00:37:55,471 - �, mas eles ainda reparam nisso. - Ningu�m te chama mais de gorducha. 422 00:37:56,110 --> 00:37:57,406 Harold, diz pra ela. 423 00:37:58,565 --> 00:37:59,822 Voc� est� �tima. 424 00:38:00,744 --> 00:38:02,405 N�o queremos que perca mais peso, filha. 425 00:38:05,267 --> 00:38:06,670 Lucy! 426 00:38:07,400 --> 00:38:09,051 O que est� acontecendo? Cad� a Karen? 427 00:38:09,052 --> 00:38:11,381 Ela s� quer ficar linda, Sherwin. Vai estar aqui em um minuto. 428 00:38:11,382 --> 00:38:13,612 Um minuto? Ela pediu um minuto j� faz uma hora! 429 00:38:13,839 --> 00:38:16,523 Ou�a, isso � s�rio. Eles est�o enlouquecendo. 430 00:38:16,523 --> 00:38:17,172 Escuta isso! 431 00:38:17,173 --> 00:38:18,864 Calma, rapazes. 432 00:38:18,865 --> 00:38:20,145 Vai dar tudo certo. 433 00:38:20,146 --> 00:38:22,863 Por favor, diga � Srta. Perfeita que tem dez mil pessoas esperando. 434 00:38:22,864 --> 00:38:24,404 Sim senhor! 435 00:38:24,405 --> 00:38:26,534 - Diga que iremos em dois minutos. - Dois minutos. 436 00:38:27,501 --> 00:38:28,613 Karen, voc� est� pronta? 437 00:38:28,613 --> 00:38:30,000 Sim, entre. 438 00:38:31,622 --> 00:38:34,447 Oh, olha para voc�. Est� linda! 439 00:38:34,907 --> 00:38:37,107 Voc� acha? Este vestido me faz parecer gorda. 440 00:38:37,108 --> 00:38:39,241 Voc� est� brincando? Voc� me faz parecer gorda. 441 00:38:39,792 --> 00:38:43,096 Mas agora eu serei uma especialista nesse assunto. 442 00:38:44,511 --> 00:38:45,258 N�o! 443 00:38:45,259 --> 00:38:47,008 Eu estou gr�vida. 444 00:38:47,597 --> 00:38:50,420 Oh Lucy, eu te odeio! Vem c�. 445 00:38:51,144 --> 00:38:54,213 Voc� tem tudo o que eu quero. Um bom homem e agora um beb�. 446 00:38:54,214 --> 00:38:55,968 - � maravilhoso. - Voc� tamb�m ter�. 447 00:38:55,969 --> 00:38:57,426 Agora vamos, vai l�. 448 00:38:57,427 --> 00:39:00,371 - Sim, mas eu... - V� cantar. Agora. 449 00:39:00,372 --> 00:39:01,674 Anda! 450 00:39:27,820 --> 00:39:29,589 Eu te amo, Karen! 451 00:41:21,667 --> 00:41:23,740 M�e, voc� n�o acreditaria. Foi emocionante. 452 00:41:23,741 --> 00:41:25,374 Eu estava muito nervosa, mas eu fui l�... 453 00:41:25,375 --> 00:41:27,512 e a plat�ia foi incr�vel. Foi t�o... 454 00:41:27,855 --> 00:41:28,632 Bem... 455 00:41:29,117 --> 00:41:30,385 N�o, ele est� bem aqui. 456 00:41:30,386 --> 00:41:31,401 Oi m�e! 457 00:41:32,408 --> 00:41:33,554 Eu estou no quarto do Richard. 458 00:41:35,573 --> 00:41:36,896 Estamos vendo tv. 459 00:41:39,323 --> 00:41:40,643 Sim, eu estou comendo. 460 00:41:41,201 --> 00:41:42,240 N�o se preocupe. 461 00:41:44,381 --> 00:41:46,648 - Ok. Eu ligo amanh�. - At� logo, m�e! 462 00:41:46,649 --> 00:41:48,190 Mande um beijo para papai. 463 00:41:50,137 --> 00:41:51,165 Ok. Tchau. 464 00:41:55,214 --> 00:41:55,915 Quer um pouco? 465 00:41:56,382 --> 00:41:57,266 Daqui a pouco. 466 00:41:57,267 --> 00:41:59,199 Ei, pode abaixar o volume da Tv pra mim? 467 00:42:03,727 --> 00:42:05,777 - Obrigado. - Sabe, mam�e j� sabia... 468 00:42:05,778 --> 00:42:07,451 que eu n�o teria problemas hoje. 469 00:42:07,452 --> 00:42:08,487 Ela estava certa. 470 00:42:08,488 --> 00:42:10,047 �, mas como ela sabia? 471 00:42:10,375 --> 00:42:11,062 Sabe... 472 00:42:12,144 --> 00:42:13,835 s� uma vez eu queria ouvir ela dizer: 473 00:42:13,836 --> 00:42:16,651 "Disco de platina, crian�as. Isso � incr�vel!" 474 00:42:16,675 --> 00:42:17,652 ou... 475 00:42:17,638 --> 00:42:19,377 "Quantas pessoas havia na plat�ia?" 476 00:42:19,378 --> 00:42:20,614 "� muita gente!" 477 00:42:20,615 --> 00:42:21,594 Mas n�o... 478 00:42:21,971 --> 00:42:23,690 � como se ela esperasse por isso. 479 00:42:24,826 --> 00:42:26,113 Isso n�o te irrita? 480 00:42:26,644 --> 00:42:28,369 M�e � m�e. Ela acredita na gente. 481 00:42:32,857 --> 00:42:34,340 Pensei que ia dividir isso comigo. 482 00:42:34,906 --> 00:42:36,445 N�o, estou muito ansiosa. 483 00:42:37,508 --> 00:42:39,498 Ent�o tome um Quaalude pra relaxar. 484 00:42:40,210 --> 00:42:42,278 Voc� toma muito essas coisas. 485 00:42:42,279 --> 00:42:44,151 Agora voc� est� falando que nem a mam�e. 486 00:42:47,125 --> 00:42:50,007 Voc� n�o precisa ser minha bab�. Voc� poderia ter sa�do. 487 00:42:51,400 --> 00:42:52,433 N�o. 488 00:42:53,119 --> 00:42:55,977 Eu adoro a Lucy, mas ela est� sempre querendo me arranjar algu�m. 489 00:42:56,859 --> 00:42:59,205 Voc� sabe o que interessa aos homens. 490 00:43:00,321 --> 00:43:03,398 Dizer que sa�ram com uma estrela do rock ou algo est�pido assim. 491 00:43:04,586 --> 00:43:06,800 Eu nunca encontrarei algu�m que goste de mim s� por mim. 492 00:43:07,448 --> 00:43:09,292 Vai sim. Algum dia. 493 00:43:11,010 --> 00:43:12,908 Nunca ficamos em um lugar tempo o bastante. 494 00:43:15,783 --> 00:43:18,648 Eu j� posso at� ver a cabana que eu terei em Connecticut... 495 00:43:18,649 --> 00:43:21,995 um carro tipo perua... e filhos. 496 00:43:21,996 --> 00:43:23,517 Meu marido vai usar uma dessas... 497 00:43:24,922 --> 00:43:26,406 camisas xadrez. 498 00:43:26,407 --> 00:43:29,411 - Aquelas vermelhas com listras pretas. - Quantas voc� vai ter? 499 00:43:29,794 --> 00:43:30,564 Camisas? 500 00:43:31,060 --> 00:43:32,264 N�o, crian�as. 501 00:43:34,445 --> 00:43:36,249 N�o sei. Pelo menos duas. 502 00:43:37,479 --> 00:43:40,427 Se meu marido for muito bonito, eu n�o sei... 503 00:43:41,550 --> 00:43:45,488 O que acharia de ter 12 sobrinhos? 504 00:43:48,556 --> 00:43:49,811 Rich? 505 00:44:01,318 --> 00:44:04,757 VER�O DE 1974 506 00:44:11,115 --> 00:44:12,367 Oi, pessoal! 507 00:44:13,648 --> 00:44:15,407 O que est�o fazendo em casa? 508 00:44:16,015 --> 00:44:19,260 Pensei que fossem mant�-los no Jap�o para sempre. 509 00:44:19,261 --> 00:44:20,718 - Oi, m�e. - N�s chegamos tarde ontem. 510 00:44:20,719 --> 00:44:21,965 - Oi, filho. - � mesmo? 511 00:44:21,966 --> 00:44:24,429 Quem os pegou no aeroporto? Onde voc�s dormiram? 512 00:44:24,430 --> 00:44:26,190 - N�o quer�amos incomod�-los. - Olhe. 513 00:44:26,191 --> 00:44:29,422 - Voc�s podiam ligar para seus pais. - Olha pra isso! Olha pra isso! 514 00:44:29,423 --> 00:44:32,903 - Quando voc� pegou essa beleza? - Esta manh�. Voc� gostou? 515 00:44:32,904 --> 00:44:36,439 Voc� sabe que eu adoro estes Furys 59. 516 00:44:36,440 --> 00:44:39,205 Pai, este Fury 59... 517 00:44:39,483 --> 00:44:40,954 tem seu nome nele. 518 00:44:40,955 --> 00:44:43,337 Oh n�o! 519 00:44:43,338 --> 00:44:45,395 N�o pode ser! Voc�s j� nos compraram a casa. 520 00:44:45,396 --> 00:44:46,778 - Entre a�. - N�s os amamos. 521 00:44:46,779 --> 00:44:48,942 O que mais n�s far�amos com o dinheiro? 522 00:44:48,943 --> 00:44:51,225 - Economizar. - N�o, isso � chato. 523 00:44:51,823 --> 00:44:52,260 Espera. 524 00:44:53,049 --> 00:44:54,841 - Espera, espera... - Veja, Agnes. 525 00:44:54,842 --> 00:44:56,140 M�e. 526 00:44:56,706 --> 00:44:58,176 N�s n�o esquecemos de voc�. 527 00:44:58,177 --> 00:45:00,304 - Minha nossa! - Olha para isso! 528 00:45:00,305 --> 00:45:01,421 Mas o que... 529 00:45:01,422 --> 00:45:03,545 N�s o encontramos numa loja incr�vel em T�quio. 530 00:45:04,684 --> 00:45:07,789 - Deve ter custado uma fortuna! - � lindo, m�e. Experimente! 531 00:45:07,790 --> 00:45:09,880 - Voc� merece. - Eu te ajudo. 532 00:45:09,881 --> 00:45:11,997 - Bem... - Ele n�o tem mangas? 533 00:45:11,998 --> 00:45:14,590 - � claro que tem mangas. - � dif�cil de vestir. 534 00:45:15,396 --> 00:45:17,567 - Parece seda. - � seda, pai. 535 00:45:17,568 --> 00:45:19,971 - Pronto. - Quanta gentileza de voc�s. 536 00:45:19,972 --> 00:45:22,949 Mas onde eu vou usar uma coisa dessas? 537 00:45:22,950 --> 00:45:24,012 Bem... em qualquer lugar. 538 00:45:24,788 --> 00:45:27,895 - Pode us�-lo em casa, se quiser. - Karen... 539 00:45:28,581 --> 00:45:30,111 Ficou lindo em voc�, m�e. 540 00:45:30,112 --> 00:45:32,193 Acho que voc� devia ter me consultado. 541 00:45:33,245 --> 00:45:35,032 - Desculpe. - Mas � muito bonito. 542 00:45:35,033 --> 00:45:36,048 De verdade. 543 00:45:37,798 --> 00:45:42,079 Mas vamos, estou louca pra mostrar a casa pra voc�s. 544 00:45:42,080 --> 00:45:43,087 Sim, claro. 545 00:45:43,088 --> 00:45:47,094 Ficar�o surpressos em ver o quanto fizemos desde que sa�ram. 546 00:45:47,095 --> 00:45:49,185 - Voc�s nem v�o acreditar. - � mesmo? 547 00:45:51,500 --> 00:45:55,580 O quarto � direita ser� ideal para voc�, Karen. 548 00:45:55,581 --> 00:45:59,167 E no final do corredor tem o seu, Richard. 549 00:46:03,505 --> 00:46:05,288 O que foi, querida? 550 00:46:05,289 --> 00:46:06,081 Karen? 551 00:46:06,640 --> 00:46:08,304 N�o quer ver seu quarto? 552 00:46:08,305 --> 00:46:11,450 Oh, m�e. N�o espera que a gente more aqui para sempre, espera? 553 00:46:11,451 --> 00:46:13,488 N�o, n�o pra sempre. 554 00:46:13,763 --> 00:46:15,864 Quando se casarem, ter�o suas pr�prias casas. 555 00:46:15,865 --> 00:46:17,730 M�e, n�o somos mais criancinhas. 556 00:46:17,731 --> 00:46:20,444 Uma vez eu disse � sua amiga Lucy... 557 00:46:20,444 --> 00:46:22,318 que mesmo quando voc� e Richard ganhassem muito dinheiro... 558 00:46:22,319 --> 00:46:24,386 n�o perderiam seus valores b�sicos. 559 00:46:25,602 --> 00:46:27,094 Espero n�o estar errada. 560 00:46:27,095 --> 00:46:28,627 M�e, pare com isso. 561 00:46:29,989 --> 00:46:33,610 Tenho 24 anos. N�o me fa�ar sentir culpada por querer sair de casa. 562 00:46:33,611 --> 00:46:36,584 Karen, acho que se der uma olhada no quarto que sua m�e arrumou pra voc�... 563 00:46:36,585 --> 00:46:38,778 ver� que n�o tem barras na janela. 564 00:46:38,779 --> 00:46:40,058 - Pai, a quest�o n�o � essa. 565 00:46:40,059 --> 00:46:42,202 - Voc�s quase n�o ficam na cidade... - Pai... 566 00:46:43,138 --> 00:46:44,074 M�e... 567 00:46:45,281 --> 00:46:49,190 o que Karen quer dizer � que temos pensado em dividir uma casa n�s mesmos. 568 00:46:49,685 --> 00:46:51,128 Aqui em Downey, talvez. 569 00:46:51,129 --> 00:46:52,234 Aqui em Downey? 570 00:46:52,235 --> 00:46:54,620 - �. - Por que n�o disse logo? 571 00:46:54,780 --> 00:46:58,415 Harold, n�o temos nada contra isso, temos? 572 00:46:58,771 --> 00:47:00,556 N�o, n�o. De jeito nenhum. 573 00:47:01,154 --> 00:47:03,029 Vamos ver os quartos mesmo assim. 574 00:47:03,399 --> 00:47:04,171 Ok. 575 00:47:06,134 --> 00:47:08,106 Sabe os vizinhos, os Bateman? 576 00:47:08,107 --> 00:47:09,433 Sim, no final da rua? 577 00:47:09,434 --> 00:47:14,937 O sobrinho deles � corretor de im�veis e poder� ajud�-los. 578 00:47:17,262 --> 00:47:18,120 Muito prazer. 579 00:47:18,121 --> 00:47:20,691 - Estou adorando. - �timo. 580 00:47:23,663 --> 00:47:24,539 Como vai? 581 00:47:28,095 --> 00:47:29,310 Voc� est� brincando? 582 00:47:31,661 --> 00:47:32,564 Obrigado. 583 00:47:40,675 --> 00:47:41,955 Que lindo! 584 00:47:41,955 --> 00:47:44,557 Pra gente n�o esquecer da hora do ch�. 585 00:47:51,730 --> 00:47:54,882 Oi, Sherwin, estavamos imaginando o que tinha acontecido com voc�. 586 00:47:54,883 --> 00:47:55,804 Se voc� morasse em Brentwood... 587 00:47:55,805 --> 00:47:58,347 onde � seu lugar, eu teria encontrado esse lugar. 588 00:47:59,099 --> 00:48:00,356 Rich, Randy. 589 00:48:00,739 --> 00:48:02,729 Muito prazer. Entrem, por favor. 590 00:48:02,730 --> 00:48:05,088 Sherwin, nunca tinha me dito que sua filha era t�o bonita. 591 00:48:05,089 --> 00:48:07,218 Por que voc� acha que ela estuda no leste? 592 00:48:07,219 --> 00:48:10,158 � mesmo? N�o brinca. Eu sou de Connecticut. 593 00:48:10,476 --> 00:48:12,432 - Eu sei. - Ela � sua f�. 594 00:48:12,866 --> 00:48:13,808 Papai! 595 00:48:14,962 --> 00:48:16,304 Isso � para sua casa. 596 00:48:16,824 --> 00:48:17,658 Obrigado. 597 00:48:17,659 --> 00:48:20,805 - Sherwin, voc� conseguiu. - Sim, e voc� encontrou. 598 00:48:20,806 --> 00:48:23,461 - Oi Randy. - Ei, Carpenter, onde est� o vinho? 599 00:48:23,462 --> 00:48:24,745 Se for servir ch� gelado... 600 00:48:24,746 --> 00:48:29,256 Tem um Chardonnay 1970 na geladeira, ali no canto. 601 00:48:29,257 --> 00:48:30,786 - Eu lhe mostro. - � uma boa id�ia. 602 00:48:34,577 --> 00:48:36,729 Um rel�gio de cozinha. � perfeito! 603 00:48:36,730 --> 00:48:38,722 - Voc� gostou? - Sim, ele � incr�vel! 604 00:48:38,723 --> 00:48:40,005 Muito obrigado. 605 00:48:40,006 --> 00:48:43,333 Se voc� me disser que ele tem �tima personalidade, eu passo. 606 00:48:43,334 --> 00:48:45,735 - Ele tem �tima personalidade. - N�o! 607 00:48:46,141 --> 00:48:48,527 - Ele � um "bon vivant". - "Bon vivant"? 608 00:48:48,528 --> 00:48:51,672 Ele vai dizer "bon voyage" quando souber que eu gosto de boliche. 609 00:48:51,673 --> 00:48:54,144 S� lhe d� uma chance. Ele � fant�stico. 610 00:48:54,145 --> 00:48:57,410 Olha, ele est� em NY agora, e vai te ligar assim que voltar. 611 00:48:57,411 --> 00:49:00,763 O nome dele � Peter Howard e Sherwin quer contrat�-lo. 612 00:49:02,055 --> 00:49:05,430 Olha, sem ofensa, mas eu n�o quero ningu�m do ramo. 613 00:49:05,755 --> 00:49:09,007 - Esses caras s�o problem�ticos. - Eu n�o acho que Richard se importa. 614 00:49:12,459 --> 00:49:15,537 Voltando ao assunto, ele n�o � casado, n�o � gay... 615 00:49:16,116 --> 00:49:17,284 e ele n�o quer seu dinheiro. 616 00:49:17,285 --> 00:49:19,338 Ele n�o � interesseiro, j� tem o dinheiro dele. 617 00:49:19,339 --> 00:49:20,443 E ent�o? 618 00:49:21,831 --> 00:49:23,767 Que desculpa vai dar agora? 619 00:49:25,467 --> 00:49:26,728 Ok, eu vou. 620 00:49:27,286 --> 00:49:28,586 Mas eu n�o preciso gostar dele. 621 00:49:33,456 --> 00:49:34,277 Boa noite. 622 00:49:34,837 --> 00:49:36,583 Eu adorei a noite. 623 00:49:37,103 --> 00:49:38,922 - Obrigada, Peter. - Karen... 624 00:49:40,262 --> 00:49:42,276 esse n�o � nosso primeiro encontro. 625 00:49:42,277 --> 00:49:44,892 Talvez tenha notado que eu me apaixonei por voc�. 626 00:49:45,840 --> 00:49:47,352 Ent�o, Srta. Carpenter, eu queria saber... 627 00:49:48,538 --> 00:49:51,335 se vai me convidar para tomar leite com cookies. 628 00:50:02,777 --> 00:50:04,484 N�o se esque�a da bola de boliche. 629 00:50:25,655 --> 00:50:28,509 Rich, o ch� gelado acabou. Voc� quer outra coisa? 630 00:50:28,510 --> 00:50:30,670 N�o, tudo bem. Eu estou com sono. 631 00:50:30,671 --> 00:50:32,998 Eu vou dormir. Por que voc� n�o sobe? 632 00:50:37,338 --> 00:50:38,478 Voc� chegou cedo. 633 00:50:42,044 --> 00:50:43,861 Oi, Peter. KC. 634 00:50:43,862 --> 00:50:45,232 Como foi o boliche? 635 00:50:45,794 --> 00:50:47,189 Foi legal, Rich. 636 00:50:50,921 --> 00:50:52,316 Boa noite. At� amanh�. 637 00:51:02,546 --> 00:51:04,792 Voc� se importa se eu... 638 00:51:04,793 --> 00:51:06,365 N�o, tudo bem. 639 00:51:07,974 --> 00:51:09,473 Eu sinto muito. 640 00:51:09,931 --> 00:51:11,273 Eu te telefono de manh�. 641 00:51:33,850 --> 00:51:35,003 Eu quero ela fora daqui. 642 00:51:37,188 --> 00:51:38,672 � minha casa tamb�m, lembra-se? 643 00:51:39,308 --> 00:51:41,699 Voc�s praticamente moram juntos. N�o � justo comigo. 644 00:51:44,203 --> 00:51:46,090 O que est� te chateando tanto? 645 00:51:46,431 --> 00:51:47,315 Ontem � noite? 646 00:51:50,773 --> 00:51:52,216 O que houve ontem � noite? 647 00:51:52,700 --> 00:51:54,610 Voc� sabe muito bem o que houve. 648 00:51:58,717 --> 00:51:59,892 O qu�? 649 00:52:04,246 --> 00:52:06,172 Oh meu Deus, Richard! 650 00:52:08,046 --> 00:52:10,356 N�o importa o que mam�e disse, voc� tem que parar com essas p�lulas. 651 00:52:10,357 --> 00:52:12,561 Espera s� um minuto a� 652 00:52:13,947 --> 00:52:16,722 Antes de me dar serm�o, vamos falar de voc�. 653 00:52:16,723 --> 00:52:17,699 O que tem eu? 654 00:52:17,700 --> 00:52:21,978 Voc� s� come saladas, pula as refei��es, n�o seu cuida. 655 00:52:21,978 --> 00:52:25,087 E quanto �quelas caixinhas de laxante no seu arm�rio? 656 00:52:25,088 --> 00:52:27,209 Como voc� sabe? Randy revirou meus arm�rios? 657 00:52:27,210 --> 00:52:30,082 - N�o, eu as encontrei. - E aposto que contou pra ela tamb�m. 658 00:52:30,083 --> 00:52:32,002 � exatamente disso que estou falando, Richard. 659 00:52:32,003 --> 00:52:33,482 Eu n�o tenho privacidade na minha pr�pria casa. 660 00:52:33,483 --> 00:52:35,543 Talvez n�s dois precisemos de um pouco de privacidade. 661 00:52:36,517 --> 00:52:38,318 �timo. Eu me mudo amanh�. 662 00:52:40,172 --> 00:52:43,318 Karen, espera. Espera, somos uma dupla, lembra-se? 663 00:52:43,319 --> 00:52:44,401 N�o somos mais. 664 00:52:44,624 --> 00:52:45,810 N�o nesta casa. 665 00:52:52,292 --> 00:52:54,175 Karen! Aqui! 666 00:52:58,628 --> 00:52:59,943 Oi! 667 00:53:01,053 --> 00:53:02,586 Oi, docinho! 668 00:53:02,587 --> 00:53:04,311 Ele est� ficando t�o grande! 669 00:53:04,312 --> 00:53:07,178 - Voc� est� linda. - Obrigada. Voc� tamb�m. 670 00:53:07,486 --> 00:53:09,684 N�o � justo, Lucy. Voc� tem dois agora. 671 00:53:09,685 --> 00:53:10,869 N�o pode me ceder um? 672 00:53:10,870 --> 00:53:12,472 Por mais que eu te adore, n�o. 673 00:53:12,473 --> 00:53:14,330 Daqui uns anos voc� ter� os seus. 674 00:53:14,331 --> 00:53:18,070 Se voc� falar mais uma vez que minha hora chegar�, vou vomitar. 675 00:53:18,443 --> 00:53:20,598 Desculpe ter come�ado antes de voc�. Come alguma coisa. 676 00:53:20,599 --> 00:53:22,288 N�o, n�o estou com fome. 677 00:53:22,791 --> 00:53:25,958 - Karen. - Eu tomei um caf� da manh� refor�ado. 678 00:53:25,959 --> 00:53:26,747 Eu juro. 679 00:53:27,267 --> 00:53:29,930 Quando terminar aqui, quero que v� ao meu apartamento. 680 00:53:29,931 --> 00:53:32,398 Reformei todo o lugar. Troquei at� o papel de parede. 681 00:53:32,399 --> 00:53:34,468 Sua m�e j� escolheu o desenho? 682 00:53:36,855 --> 00:53:39,250 Voc� n�o sabe quem eu vi ontem � noite. Peter. 683 00:53:39,251 --> 00:53:41,600 Est� de barba e est� uma gra�a. 684 00:53:42,093 --> 00:53:43,646 Lamento que n�o tenha dado certo. 685 00:53:43,647 --> 00:53:44,953 Eu tamb�m. 686 00:53:45,581 --> 00:53:46,920 Voc� sabe como � isso. 687 00:53:47,499 --> 00:53:49,223 Ele tentou, eu tentei. 688 00:53:50,852 --> 00:53:52,686 Pode comer mais r�pido? 689 00:53:53,071 --> 00:53:55,155 Vai ser mais r�pido se me ajudar. 690 00:54:03,876 --> 00:54:04,774 Vamos. 691 00:54:05,525 --> 00:54:06,983 Estava louca pra te mostrar esse lugar. 692 00:54:06,984 --> 00:54:09,816 - Oh, Karen. Est� lindo. - Obrigada. 693 00:54:09,817 --> 00:54:12,823 - Adorei essa cor. - Era isso que eu queria te mostrar. 694 00:54:13,256 --> 00:54:14,184 Nesta parede... 695 00:54:14,915 --> 00:54:17,028 vou pendurar aquela gravura japonesa enorme. 696 00:54:17,029 --> 00:54:18,610 - Ficar� fant�stico. - A� est� voc�. 697 00:54:18,693 --> 00:54:21,606 M�e, por que ainda est� aqui? Achei que tinha hora no cabelereiro. 698 00:54:21,607 --> 00:54:23,229 Eu s� queria terminar o servi�o. 699 00:54:23,230 --> 00:54:24,975 - Oi, Sra. Carpenter. - Oi, Lucy. 700 00:54:24,976 --> 00:54:26,821 O beb� cresceu tanto. 701 00:54:26,822 --> 00:54:29,182 Eu queria mostra a Lucy o que fiz no apartamento. 702 00:54:29,712 --> 00:54:32,344 - Karen, posso falar com voc�? - Claro. 703 00:54:32,345 --> 00:54:34,342 - Nos d� licen�a um minuto? - Claro. 704 00:54:34,635 --> 00:54:36,769 - Tem suco pra ele na geladeira. - Eu pego. 705 00:54:36,770 --> 00:54:38,035 - Vamos. 706 00:54:38,036 --> 00:54:40,424 Vamos tomar um suco, Jason? 707 00:54:40,425 --> 00:54:41,417 Tudo bem. 708 00:54:44,790 --> 00:54:45,735 O que � isso? 709 00:54:47,275 --> 00:54:48,750 Voc� mexeu nas minhas coisas? 710 00:54:48,751 --> 00:54:49,476 N�o. 711 00:54:49,477 --> 00:54:52,618 Eu estava limpando o arm�rio do banheiro para os pintores. 712 00:54:53,954 --> 00:54:55,514 Pra que serve isso? 713 00:54:56,588 --> 00:54:57,609 N�o � nada. 714 00:54:59,306 --> 00:55:01,500 � de uma dieta antiga que eu fiz. 715 00:55:01,501 --> 00:55:02,461 Mas por qu�? 716 00:55:02,462 --> 00:55:06,569 Para que uma mulher saud�vel precisa de suposit�rios e laxantes? 717 00:55:06,570 --> 00:55:08,455 Faziam parte da dieta. 718 00:55:09,156 --> 00:55:10,862 Voc� ainda os usa, n�o �? 719 00:55:10,863 --> 00:55:11,558 N�o... 720 00:55:11,559 --> 00:55:14,230 n�o, eles s�o antigos. S� me esqueci de jogar fora. 721 00:55:14,231 --> 00:55:15,569 Vou botar no lixo agora. 722 00:55:15,570 --> 00:55:17,333 Voc� se lembra do que aqueles m�dicos disseram? 723 00:55:18,001 --> 00:55:20,090 Voc� ainda n�o ganhou nenhum peso. 724 00:55:20,091 --> 00:55:22,160 Voc� est� brincando, m�e? Eu estou gorda. 725 00:55:22,394 --> 00:55:23,929 Voc� n�o est� gorda. 726 00:55:25,054 --> 00:55:27,593 - Eu quero ver seu corpo. - M�e... 727 00:55:27,594 --> 00:55:28,705 Deixa eu ver. 728 00:55:31,992 --> 00:55:33,450 Oh, meu Deus! 729 00:55:33,451 --> 00:55:36,774 - Voc� est� s� pele e osso! - Abaixe minha blusa, por favor. 730 00:55:36,775 --> 00:55:38,760 Voc� est� indo longe demais. 731 00:55:38,761 --> 00:55:41,602 Se n�o come�ar a comer, voc� vai ficar doente. 732 00:55:42,128 --> 00:55:44,147 Ningu�m pode viver desse jeito. 733 00:55:44,148 --> 00:55:46,636 M�e, voc� n�o sabe de nada! 734 00:55:50,578 --> 00:55:53,367 Por que n�o se preocupa com Richard? Ele toma comprimidos demais. 735 00:55:53,368 --> 00:55:54,527 Isso n�o � verdade. 736 00:55:54,528 --> 00:55:57,469 - Voc� n�o faz id�ia. - Eu fa�o. 737 00:55:57,470 --> 00:56:00,457 E eu sei que voc�s sofrem muita press�o... 738 00:56:00,458 --> 00:56:03,011 - mas nem por isso... - N�o importa qual � o problema... 739 00:56:03,012 --> 00:56:04,491 voc� sempre... 740 00:56:04,492 --> 00:56:07,342 basta escutar voc� que tudo acabar� bem. 741 00:56:07,343 --> 00:56:10,264 � t�o errado assim querer o melhor para os filhos? 742 00:56:10,265 --> 00:56:12,065 Nem sempre � o melhor para mim. 743 00:56:13,026 --> 00:56:15,358 Eu sei que todo mundo tem problemas. 744 00:56:15,359 --> 00:56:18,657 - Seu pai e eu temos muitos. - Por favor, me poupe. 745 00:56:18,658 --> 00:56:21,001 Eu j� ouvi isso mil vezes. 746 00:56:21,718 --> 00:56:25,301 S� n�o se meta na minha vida pessoal. Voc� me sufoca. 747 00:56:25,706 --> 00:56:28,210 Eu sei que voc� se importa e eu te amo por isso... 748 00:56:28,211 --> 00:56:31,493 mas voc� tem que me deixar viver minha pr�pria vida. Tem que deixar. 749 00:56:32,565 --> 00:56:33,393 Karen... 750 00:56:33,497 --> 00:56:34,486 Karen! 751 00:56:36,736 --> 00:56:39,462 Me prometa que n�o vai mais usar aquelas coisas. 752 00:56:40,748 --> 00:56:42,441 Eu n�o estou usando. 753 00:56:42,442 --> 00:56:43,297 Prometa. 754 00:56:44,250 --> 00:56:46,547 Eu n�o estou usando, m�e. Pode por favor confiar em mim? 755 00:56:47,883 --> 00:56:49,526 Eu s� quero que seja feliz. 756 00:56:49,527 --> 00:56:52,549 - � tudo o que eu sempre quis. - Eu sei, m�e. 757 00:56:53,564 --> 00:56:54,729 Eu sei. 758 00:56:57,403 --> 00:56:58,441 Eu tenho que ir. 759 00:58:51,559 --> 00:58:53,168 Oh, meu Deus! 760 00:58:56,217 --> 00:58:58,437 Eu preciso de um m�dico! Tem algum m�dico a�? 761 00:58:58,775 --> 00:59:01,516 Sua irm� est� 15kg abaixo do peso. 762 00:59:01,517 --> 00:59:02,927 Mas ela vai ficar bem? 763 00:59:02,928 --> 00:59:06,470 Bem, vou ter que mant�-la aqui por enquanto, por precau��o. 764 00:59:06,471 --> 00:59:08,676 - Como ela emagreceu tanto? - Eu n�o sei. 765 00:59:08,677 --> 00:59:09,816 Ningu�m consegue fazer ela comer. 766 00:59:09,817 --> 00:59:13,422 - Ela usa drogas? - N�o, n�o, de jeito nenhum. 767 00:59:13,423 --> 00:59:14,814 Estamos em turn� o tempo todo. 768 00:59:15,194 --> 00:59:17,858 E trabalhamos dia e noite. �s vezes � uma loucura. 769 00:59:17,859 --> 00:59:20,300 Mande lembran�as. Me esqueci de dizer aos rapazes que te falei. 770 00:59:20,301 --> 00:59:21,969 - Bom dia. - KC. 771 00:59:21,970 --> 00:59:23,140 - Bom dia. - Ol�. 772 00:59:23,141 --> 00:59:24,062 Olha isso. 773 00:59:24,063 --> 00:59:25,645 Obrigada, Richard. 774 00:59:25,646 --> 00:59:28,642 - Como se sente, Karen? - Estou bem melhor, obrigada. 775 00:59:28,643 --> 00:59:30,126 Elas s�o lindas. 776 00:59:30,127 --> 00:59:32,799 - Vejo que est� comendo. - Ah, �. Muito. 777 00:59:34,974 --> 00:59:36,219 Quando poderei ir pra casa? 778 00:59:36,220 --> 00:59:39,401 - Ter� que ganhar um pouco de peso antes. - Eu vou ganhar. 779 00:59:39,402 --> 00:59:41,079 Ela sempre diz isso. 780 00:59:42,006 --> 00:59:45,361 N�o, � s�rio. Vou engordar entre dois e cinco quilos e ficarei bem. 781 00:59:45,361 --> 00:59:47,698 Ent�o, fa�a isso. At� logo. 782 00:59:47,699 --> 00:59:49,007 Obrigado, doutora. 783 00:59:53,392 --> 00:59:54,662 Ei, gente. 784 00:59:55,743 --> 00:59:57,438 Eu s� estou um pouco cansada. 785 00:59:57,439 --> 01:00:00,063 Foi uma turn� cansativa a de Las Vegas. 786 01:00:00,064 --> 01:00:02,246 O que voc� precisa � de um bom e longo descanso. 787 01:00:02,247 --> 01:00:03,684 � disso que voc� precisa. 788 01:00:03,685 --> 01:00:05,164 E � isso que farei... 789 01:00:05,165 --> 01:00:06,707 assim que voltarmos da Europa e do Jap�o. 790 01:00:06,708 --> 01:00:09,189 Eu n�o farei mais nada, al�m de dormir. 791 01:00:09,190 --> 01:00:11,742 Os m�dicos acham que voc� n�o est� bem para ir. 792 01:00:13,679 --> 01:00:14,514 Como assim? 793 01:00:15,187 --> 01:00:16,558 N�s temos que ir. 794 01:00:17,244 --> 01:00:18,911 J� est� marcado. N�o temos escolha. 795 01:00:18,912 --> 01:00:21,019 Eles s�o especialistas. Voc� tem que ouv�-los. 796 01:00:23,292 --> 01:00:24,112 Rich? 797 01:00:29,839 --> 01:00:30,532 Karen... 798 01:00:33,689 --> 01:00:35,675 - n�s cancelamos. - O qu�? 799 01:00:37,040 --> 01:00:38,398 - Isso � rid�culo! 800 01:00:38,984 --> 01:00:41,086 Eu nunca perdi um show. Voc� n�o pode fazer isso. 801 01:00:41,087 --> 01:00:43,617 - Vai ficar tudo bem. Eu irei... - Sem mim? 802 01:00:47,736 --> 01:00:49,191 - Sim. S� para o Jap�o. 803 01:00:50,013 --> 01:00:53,574 Faremos uma coletiva com a imprensa, explicando tudo. 804 01:00:55,831 --> 01:00:57,820 Sherwin n�o vai gostar nada disso. 805 01:00:58,814 --> 01:01:00,491 - O importante... - Voc� falou com ele? 806 01:01:03,636 --> 01:01:06,328 - Sherwin n�o � mais nosso empres�rio. - O qu�? 807 01:01:08,009 --> 01:01:11,357 Por que eu s� sei das coisas depois que as decis�es s�o tomadas? 808 01:01:12,063 --> 01:01:14,866 Ningu�m se importa com o que eu penso? 809 01:01:14,867 --> 01:01:17,703 - Quer dizer, eu fa�o parte dessa dupla. - Espera a�, n�o � grande coisa. 810 01:01:18,610 --> 01:01:21,718 Sherwin e Ted est�o se separando, � s� isso. 811 01:01:21,719 --> 01:01:24,928 Achei que ficaria feliz por termos resolvido tudo facilmente. 812 01:01:34,403 --> 01:01:36,505 Quer dizer que voc� n�o vai mais ver a Randy? 813 01:01:43,352 --> 01:01:46,259 SETEMBRO DE 1978 814 01:03:03,401 --> 01:03:04,717 Eu te amo, Karen. 815 01:03:09,986 --> 01:03:10,842 Rich. 816 01:03:13,049 --> 01:03:15,194 - Voc� est� bem? - Sim, eu estou bem. 817 01:03:15,195 --> 01:03:16,634 - Tem certeza? - Tenho. 818 01:03:22,274 --> 01:03:23,511 Richard! 819 01:03:27,513 --> 01:03:29,308 Algu�m me ajude! 820 01:03:30,677 --> 01:03:32,473 Fique tranquilo quanto a uma coisa, Richard. 821 01:03:32,474 --> 01:03:35,278 O programa est� sob o m�ximo sigilo. 822 01:03:35,279 --> 01:03:39,009 �timo. Voc� pode jogar fora o disfarce que comprou. 823 01:03:39,010 --> 01:03:41,175 - Quanto tempo ficarei? - Seis semanas. 824 01:03:41,175 --> 01:03:42,768 Seis semanas? � mesmo? 825 01:03:43,525 --> 01:03:46,212 Da �ltima vez voc� mal aguentou uma semana. 826 01:03:47,336 --> 01:03:49,202 - Eu posso receber visitas, certo? - � claro. 827 01:03:49,943 --> 01:03:51,003 Fiquem � vontade. 828 01:03:51,004 --> 01:03:53,618 Vou pegar alguns pap�is e voltarei logo, ok? 829 01:03:53,619 --> 01:03:54,302 Ok. 830 01:04:05,166 --> 01:04:06,247 N�o se preocupe. 831 01:04:06,760 --> 01:04:08,606 Venho te visitar toda semana. 832 01:04:12,035 --> 01:04:15,978 O que vai fazer querida, enquanto eu estiver cumprindo pena? 833 01:04:20,837 --> 01:04:23,913 Na verdade, voc� n�o vai querer discutir isso. 834 01:04:24,893 --> 01:04:27,589 Pode n�o ser a melhor hora para tocar nesse assunto, mas... 835 01:04:28,664 --> 01:04:30,331 Ted e eu conversamos e... 836 01:04:31,102 --> 01:04:34,600 estamos pensando em ir para o est�dio e gravar algumas coisas... 837 01:04:34,601 --> 01:04:35,389 Sem mim? 838 01:04:38,035 --> 01:04:40,096 Richard, isso n�o � definitivo. 839 01:04:40,097 --> 01:04:41,737 - Foi s� uma id�ia. - � claro que n�o �! 840 01:04:42,732 --> 01:04:44,435 Eu n�o quero voc� cantando sozinha. 841 01:04:45,086 --> 01:04:47,359 Trabalhamos muito tempo para criar nosso estilo. 842 01:04:47,360 --> 01:04:49,194 Desculpe por tocar no assunto. Eu n�o esperava isso. 843 01:04:49,195 --> 01:04:52,904 �timo. Eu resolvo vir para c� e cinco minutos depois... 844 01:04:52,905 --> 01:04:54,963 - voc� abandona o navio. - Richard, eu n�o estou abandonando... 845 01:04:54,964 --> 01:04:56,635 N�o tem nada de errado com o jeito que trabalhamos. 846 01:04:56,636 --> 01:04:57,403 Claro que n�o. 847 01:04:57,404 --> 01:04:59,959 Eu diria que � muito bom. Portanto, n�o fa�a besteira. 848 01:04:59,960 --> 01:05:00,768 Ok. 849 01:05:01,377 --> 01:05:02,427 Espera, espera. 850 01:05:02,428 --> 01:05:04,094 Karen, vem c�. 851 01:05:05,253 --> 01:05:06,225 Desculpe. 852 01:05:06,226 --> 01:05:07,898 Senta aqui. Senta. 853 01:05:13,016 --> 01:05:17,329 � que ficar doente e admitir que eu estou ferrado... 854 01:05:18,609 --> 01:05:20,345 � meio dif�cil, sabia? 855 01:05:22,227 --> 01:05:24,441 Richard, voc� n�o est� ferrado. 856 01:05:26,012 --> 01:05:27,852 Voc� vai ficar novo em folha. 857 01:05:27,853 --> 01:05:28,909 Eu sei. 858 01:05:29,982 --> 01:05:31,066 Ent�o, e quanto a voc�? 859 01:05:33,118 --> 01:05:34,232 O que tem eu? 860 01:05:35,360 --> 01:05:37,170 Qual �, Karen, voc� entendeu. 861 01:05:39,203 --> 01:05:41,189 Voc� j� devia estar melhor agora. 862 01:05:42,469 --> 01:05:43,786 Voc� ainda est� t�o magra! 863 01:05:45,291 --> 01:05:47,317 Olha, voc� tem um tempo. 864 01:05:47,837 --> 01:05:52,082 Talvez, se voc� voltasse ao hospital ou procurasse algu�m... 865 01:05:52,826 --> 01:05:56,675 Sei l�, qualquer coisa... s�, s� tente, por favor? 866 01:05:57,795 --> 01:06:00,693 Vamos l�, em dois meses n�s dois estaremos bem melhor. 867 01:06:01,626 --> 01:06:03,547 Estaremos fortes como costum�vamos ser. 868 01:06:04,214 --> 01:06:06,743 As coisas melhorar�o para n�s. Voc� n�o quer isso? 869 01:06:07,794 --> 01:06:09,308 � claro que sim. 870 01:06:10,947 --> 01:06:12,764 Ent�o, est� resolvido. Temos um acordo? 871 01:06:17,856 --> 01:06:19,076 Temos. 872 01:06:20,057 --> 01:06:22,432 Dr. Lynn, comparecer � emerg�ncia. 873 01:06:22,433 --> 01:06:25,549 Dr. Lynn, por favor, comparecer � emerg�ncia. 874 01:06:30,405 --> 01:06:32,110 Quem � esse cara afinal? 875 01:06:32,111 --> 01:06:35,292 � s� um amigo, mas ser� um grande senador. 876 01:06:36,470 --> 01:06:37,640 Francamente... 877 01:06:37,641 --> 01:06:40,731 Querida, voc� n�o precisava vir, mas eu adorei... obrigada. 878 01:06:40,732 --> 01:06:42,187 N�o tem problema. 879 01:06:42,188 --> 01:06:43,721 Voc� est� indo muito bem. 880 01:06:44,501 --> 01:06:45,930 � melhor do que ficar em casa. 881 01:06:46,604 --> 01:06:49,306 - O que quer que eu fa�a? - Eu quero que voc� se divirta... 882 01:06:49,307 --> 01:06:52,286 seja feliz, alegre e animada, ok? 883 01:06:52,624 --> 01:06:53,651 Volto j�. 884 01:07:09,827 --> 01:07:10,449 Oi. 885 01:07:11,353 --> 01:07:14,030 - Voc� � uma das organizadoras, certo? - N�o. 886 01:07:14,478 --> 01:07:16,593 Oh... cabo eleitoral? 887 01:07:17,410 --> 01:07:18,766 N�o. Por qu�? 888 01:07:19,489 --> 01:07:22,651 Bem... eu queria deixar um cheque com algu�m e... 889 01:07:22,870 --> 01:07:24,425 voc� parecia ser a encarregada. 890 01:07:24,590 --> 01:07:25,561 Mesmo? 891 01:07:26,327 --> 01:07:27,927 Oi, eu sou Bob Knight. 892 01:07:28,133 --> 01:07:30,382 - Karen Carpenter. - Oi, Karen. 893 01:07:30,957 --> 01:07:32,573 Ent�o, voc� trabalha para o senador? 894 01:07:33,346 --> 01:07:34,316 N�o. 895 01:07:35,774 --> 01:07:37,690 Voc� j� ouviu falar dos Carpenters (carpinteiros)? 896 01:07:37,691 --> 01:07:39,600 Muitos deles trabalham para mim. 897 01:07:39,601 --> 01:07:42,725 Eu trabalho com im�veis. E voc�? O que voc� faz? 898 01:07:43,699 --> 01:07:44,783 Eu sou cantora. 899 01:07:44,784 --> 01:07:45,749 O que voc� canta? 900 01:07:46,690 --> 01:07:48,081 Eu n�o acredito... 901 01:07:48,991 --> 01:07:50,840 Can��es de amor, na maioria. 902 01:07:50,841 --> 01:07:52,179 Ser� que voc�... 903 01:07:52,753 --> 01:07:55,960 acha que poderia cantar uma delas para mim qualquer hora? 904 01:07:55,961 --> 01:07:58,252 Karen? Karen? 905 01:08:03,931 --> 01:08:06,525 Eu tenho que ir. Pode me dar licen�a? 906 01:08:07,349 --> 01:08:11,629 Mas somente por agora, Srta. Carpenter, porque... 907 01:08:11,630 --> 01:08:13,034 n�s apenas come�amos. (We've only just begun) 908 01:10:03,940 --> 01:10:05,295 Calma, senta a�. 909 01:10:28,845 --> 01:10:30,687 Karen... aqui! 910 01:11:55,955 --> 01:11:58,695 N�o pode nos culpar por nos preocuparmos com voc�, Karen. 911 01:11:58,696 --> 01:12:01,752 - N�o � culpa sua. - Pai, claro que � culpa minha. 912 01:12:02,405 --> 01:12:05,017 Estou sempre no est�dio. Quando n�o estou gravando... 913 01:12:05,018 --> 01:12:07,147 estou fazendo um programa de TV. 914 01:12:07,790 --> 01:12:11,127 Turn�s promocionais, fotos, rela��es p�blicas... 915 01:12:11,128 --> 01:12:13,862 Eu fico exausta. N�o tenho nada para dar a ele. 916 01:12:13,863 --> 01:12:16,196 Se voc�s nasceram um para o outro, nada disso importa. 917 01:12:16,395 --> 01:12:19,259 Seu pai e eu j� passamos por momentos bem dif�ceis. 918 01:12:19,260 --> 01:12:22,902 Ningu�m pode ser comparar com o relacionamento que voc�s t�m. 919 01:12:24,329 --> 01:12:27,848 - N�o estou � altura disso. - N�s s� queremos que seja feliz. 920 01:12:27,849 --> 01:12:29,836 Eu sou feliz. De verdade. 921 01:12:29,837 --> 01:12:31,614 - � mesmo? - Sou! 922 01:12:31,615 --> 01:12:35,933 Me desculpe, eu sei que te ensinamos que o casamento � pra sempre... 923 01:12:35,934 --> 01:12:36,908 E �! 924 01:12:37,258 --> 01:12:40,776 Querida, n�o suporto te ver sofrer tanto. Voc� precisa se cuidar melhor. 925 01:12:40,777 --> 01:12:43,376 Karen, eu nunca pensei que diria isso... 926 01:12:43,377 --> 01:12:46,925 N�s achamos que voc� e Bob devem se divorciar. 927 01:12:46,926 --> 01:12:49,731 - KC, voc� n�o tem outra escolha. - Parem com isso! 928 01:12:49,732 --> 01:12:52,076 - Voc�s est�o fazendo um compl�. - N�o estamos fazendo compl�. 929 01:12:52,077 --> 01:12:52,887 A vida � minha. 930 01:12:52,888 --> 01:12:54,219 �, e voc� est� jogando ela fora. 931 01:12:54,220 --> 01:12:56,752 Como pode dizer isso? Richard, voc� nunca gostou dele. 932 01:12:56,753 --> 01:12:58,733 Karen, a quest�o � que n�s amamos voc�. 933 01:12:58,734 --> 01:13:01,570 Voc�s me tratam como crian�a. Isso n�o � amor! 934 01:13:03,644 --> 01:13:06,283 A gente n�o queria te machucar. Ok. 935 01:13:06,284 --> 01:13:08,156 - Eu n�o sou assim. - Tudo bem, eu sei. 936 01:13:08,157 --> 01:13:10,301 Isso n�o � justo. 937 01:13:12,764 --> 01:13:13,797 Meu Deus! 938 01:13:14,776 --> 01:13:17,304 Karen, o que est� acontecendo? 939 01:13:17,305 --> 01:13:20,333 Voc� est� sumindo. Espera, vem c�. 940 01:13:21,363 --> 01:13:23,162 Voc� tem que me escutar. 941 01:13:23,532 --> 01:13:25,696 Voc� tem que buscar ajuda. 942 01:13:26,993 --> 01:13:28,111 Por favor. 943 01:13:47,824 --> 01:13:50,338 Como voc�s sabem, Karen quis fazer o tratamento. 944 01:13:51,892 --> 01:13:53,500 Esse � um primeiro passo positivo. 945 01:13:54,628 --> 01:13:56,196 Bem, Sr. Latimer, o senhor sabe... 946 01:13:56,548 --> 01:13:58,343 n�s insistimos com ela h� anos. 947 01:13:58,344 --> 01:14:00,416 Tentamos de tudo para faz�-la comer. 948 01:14:00,417 --> 01:14:01,308 Eu entendo. 949 01:14:01,309 --> 01:14:02,789 Por favor, sentem-se. 950 01:14:02,790 --> 01:14:05,030 Sr. Latimer, esse problema que o Senhor diz que ela tem... 951 01:14:05,031 --> 01:14:05,999 como se chama? 952 01:14:06,000 --> 01:14:07,532 Chama-se anorexia nervosa. 953 01:14:07,533 --> 01:14:08,504 Por favor. 954 01:14:08,985 --> 01:14:10,860 S� come�amos a aprender um pouco mais sobre isso. 955 01:14:10,861 --> 01:14:13,220 Mas em linguagem simples, � auto-inani��o. 956 01:14:13,221 --> 01:14:14,694 E por que algu�m faria isso? 957 01:14:14,994 --> 01:14:16,567 � um dist�rbio psicol�gico. 958 01:14:16,984 --> 01:14:19,155 - Gostariam de beber alguma coisa? - N�o, obrigado. 959 01:14:19,156 --> 01:14:20,763 Sim, um suco seria �timo, obrigado. 960 01:14:21,557 --> 01:14:24,272 Sr. Latimer, se � um dist�rbio psicol�gico... 961 01:14:24,772 --> 01:14:25,866 ent�o deve haver um motivo para isso. 962 01:14:25,867 --> 01:14:27,440 Como minha irm� ficou t�o doente? 963 01:14:27,441 --> 01:14:29,827 Inicialmente, quando uma jovem como Karen... 964 01:14:29,828 --> 01:14:32,583 come�a a emagrecer, todo mundo passa a dizer que ela est� �tima. 965 01:14:32,584 --> 01:14:34,048 Eu sei que j� fiz isso. 966 01:14:34,049 --> 01:14:35,204 Isso � natural. 967 01:14:35,743 --> 01:14:36,488 Aqui est�. 968 01:14:36,489 --> 01:14:38,114 Mas o senhor est� dizendo que isso � ruim? 969 01:14:38,115 --> 01:14:39,766 - Obrigado. - N�o, n�o. N�o estou dizendo isso. 970 01:14:39,767 --> 01:14:40,683 � s� que... 971 01:14:41,205 --> 01:14:43,016 quando ela recebe esse tipo de aten��o... 972 01:14:43,017 --> 01:14:43,879 elogios... 973 01:14:43,880 --> 01:14:46,319 isso a encoraja a perder mais peso. 974 01:14:46,320 --> 01:14:48,507 Ela faz dietas e exerc�cios. 975 01:14:48,508 --> 01:14:50,732 Usa laxantes e diur�ticos. 976 01:14:51,383 --> 01:14:52,228 Sim. 977 01:14:52,630 --> 01:14:54,642 Exatamente. E depois de um tempo... 978 01:14:54,643 --> 01:14:56,736 ocorre uma mudan�a qu�mica no corpo... 979 01:14:56,737 --> 01:14:58,609 e ela come�a a se sentir bem. 980 01:14:59,202 --> 01:15:01,134 Ent�o o padr�o abusivo continua... 981 01:15:01,669 --> 01:15:02,710 at� que ela pare. 982 01:15:03,202 --> 01:15:05,110 Ou... algu�m a fa�a parar. 983 01:15:05,704 --> 01:15:09,442 Me parece que n�o fizemos um bom trabalho criando nossa filha. 984 01:15:09,733 --> 01:15:11,294 N�o... n�o � o que estou dizendo. 985 01:15:11,638 --> 01:15:14,897 Mas acho que devem saber que, nas conversas que tive com Karen... 986 01:15:14,898 --> 01:15:17,595 percebi que ela acha que n�o tem controle da pr�pria vida. 987 01:15:17,596 --> 01:15:18,883 Especialmente depois do div�rcio. 988 01:15:18,884 --> 01:15:21,601 - Ela n�o pode fazer nada sozinha. - A n�o ser perder peso? 989 01:15:21,891 --> 01:15:24,150 Exatamente. Isso ela pode controlar. 990 01:15:24,537 --> 01:15:26,260 Pelos menos ela pensa que pode. 991 01:15:26,261 --> 01:15:28,992 Se est� tudo na cabe�a dela, de quem � a culpa? 992 01:15:29,834 --> 01:15:31,167 Nossa, eu suponho. 993 01:15:31,168 --> 01:15:33,542 Agnes, n�o estamos aqui para apontar o dedo para ningu�m. 994 01:15:33,543 --> 01:15:34,956 S� estamos aqui para ajudar Karen. 995 01:15:35,929 --> 01:15:38,906 Meu jovem, n�o estou acostumada com pessoas com metade da minha idade... 996 01:15:38,907 --> 01:15:40,520 me chamando pelo primeiro nome. 997 01:15:40,521 --> 01:15:42,535 - E eu sei muito bem... - M�e, para com isso. 998 01:15:42,536 --> 01:15:44,219 Eu n�o quis ofender. 999 01:15:44,608 --> 01:15:45,994 Fique sabendo... 1000 01:15:46,586 --> 01:15:49,691 que eu n�o acredito muito nessa coisa de psiquiatria. 1001 01:15:49,692 --> 01:15:51,907 Sinto muito que pense assim, Sra. Carpenter. 1002 01:15:51,908 --> 01:15:54,097 Mas Karen decidiu me procurar... 1003 01:15:54,098 --> 01:15:56,591 e acho que � um compromisso da parte dela para melhorar. 1004 01:15:56,592 --> 01:15:57,997 Isso � o mais importante, m�e. 1005 01:15:59,131 --> 01:16:02,076 Agora, quanto mais coopera��o eu tiver da fam�lia... 1006 01:16:02,077 --> 01:16:03,766 mais progresso Karen far�. 1007 01:16:06,079 --> 01:16:08,088 - Pode chamar Karen, por favor. - Agora mesmo. 1008 01:16:08,695 --> 01:16:10,173 Tem mais uma coisa. 1009 01:16:10,913 --> 01:16:12,730 Achamos um elemento comum... 1010 01:16:12,731 --> 01:16:15,935 em todos os pacientes que sofrem de anorexia. 1011 01:16:16,891 --> 01:16:20,526 O medo de que, se n�o atenderem �s expectativas da fam�lia... 1012 01:16:20,883 --> 01:16:22,223 n�o ser�o amados. 1013 01:16:23,030 --> 01:16:26,148 Est� dizendo que n�s n�o amamos Karen? 1014 01:16:26,149 --> 01:16:27,398 N�o, n�o. 1015 01:16:28,603 --> 01:16:30,424 Mas j� disseram a ela que a amam? 1016 01:16:30,715 --> 01:16:31,283 Bem... 1017 01:16:31,982 --> 01:16:34,216 - Naturalmente n�s... - N�o fazemos as coisas assim. 1018 01:16:34,849 --> 01:16:37,872 N�s mostramos para a pessoa, n�o dizemos o tempo todo. 1019 01:16:38,936 --> 01:16:40,107 Vai doer se tentar? 1020 01:16:41,246 --> 01:16:43,462 Acho que voc� n�o compreende nossa fam�lia. 1021 01:16:48,495 --> 01:16:49,345 Oi, mana. 1022 01:16:50,724 --> 01:16:51,553 Oi. 1023 01:16:52,035 --> 01:16:53,644 Karen, venha c�. 1024 01:17:11,837 --> 01:17:12,958 Sra. Carpenter... 1025 01:17:15,849 --> 01:17:16,747 V� em frente. 1026 01:17:20,576 --> 01:17:22,218 Pelo amor de Deus! 1027 01:17:22,843 --> 01:17:24,321 Isto � rid�culo. 1028 01:17:27,836 --> 01:17:30,879 N�s viajamos 5.000 km... 1029 01:17:30,880 --> 01:17:32,825 para essa tolice? 1030 01:17:37,067 --> 01:17:40,698 N�o temos que provar nada a Karen. Ela sabe que a amamos. 1031 01:18:39,180 --> 01:18:39,867 Dr. Lee. 1032 01:18:39,868 --> 01:18:42,318 Ol�. Como vai nossa cantora favorita hoje? 1033 01:18:42,319 --> 01:18:44,131 A televis�o colorida est� ligada. 1034 01:18:44,132 --> 01:18:45,791 Ela ficou t�o empolgada essa manh�... 1035 01:18:45,792 --> 01:18:48,420 que parecia estar sem ar. 1036 01:18:48,421 --> 01:18:50,028 �timo. Pelo menos ela est� reagindo. 1037 01:18:50,028 --> 01:18:52,571 Atualize os dados e me entregue esta tarde. 1038 01:18:52,572 --> 01:18:53,653 Farei isso, Dr. Lee. 1039 01:18:53,654 --> 01:18:56,194 Karen tem falado muito ultimamente em ir para casa. 1040 01:18:56,283 --> 01:18:58,521 Eu disse a ela que talvez pudesse ir no Dia de A��o de Gra�as. 1041 01:18:58,806 --> 01:19:00,355 Ela j� est� pesando 47kg. 1042 01:19:00,356 --> 01:19:03,169 A quest�o �: ela ser� capaz de manter esse peso? 1043 01:19:03,170 --> 01:19:04,179 Ela quer tentar. 1044 01:19:04,753 --> 01:19:06,785 Ela est� ansiosa para voltar ao est�dio. 1045 01:19:07,338 --> 01:19:08,416 Acho que isso seria bom para ela. 1046 01:19:08,638 --> 01:19:11,316 Dave, ela ficou desnutrida por muito tempo. 1047 01:19:11,317 --> 01:19:13,639 Por outro lado, n�o podemos mant�-la aqui para sempre. 1048 01:19:26,669 --> 01:19:27,888 Oi gente! 1049 01:19:29,194 --> 01:19:30,598 Oi Richard! 1050 01:19:30,599 --> 01:19:31,652 Papai! 1051 01:19:31,653 --> 01:19:32,699 Oi m�e. 1052 01:19:33,102 --> 01:19:34,043 Ent�o? 1053 01:19:34,639 --> 01:19:36,832 - Como eu estou? - Voc� est� �tima. 1054 01:19:37,206 --> 01:19:38,053 Maravilhosa. 1055 01:19:39,035 --> 01:19:39,736 Rich? 1056 01:19:40,140 --> 01:19:42,450 Voc� parece �tima. �tima mesmo. 1057 01:19:42,451 --> 01:19:44,614 �... eu ganhei uma barriguinha. 1058 01:19:44,615 --> 01:19:46,195 Mas isso � �timo. 1059 01:19:46,196 --> 01:19:48,794 Eu me sinto bem, sinto mesmo. Estou pronta para voltar ao trabalho. 1060 01:19:48,795 --> 01:19:51,016 N�o, qual �. N�o vamos falar sobre isso agora. 1061 01:19:51,017 --> 01:19:52,361 Voc� tem que pegar leve por enquanto. 1062 01:19:52,362 --> 01:19:55,160 Papai, eu fiquei vegetando por um longo tempo. 1063 01:19:55,161 --> 01:19:56,926 - Eu carrego isso. - N�o, eu estou bem. 1064 01:19:56,927 --> 01:19:58,933 Voc� tem certeza? Richard, voc� leva isso. 1065 01:19:58,934 --> 01:20:01,450 N�o, espera gente. Eu estou bem, de verdade. 1066 01:20:02,011 --> 01:20:03,323 Forte como um touro. 1067 01:20:04,400 --> 01:20:06,112 Escuta, amanh� ligue... 1068 01:20:06,113 --> 01:20:07,196 Ligue para Herb... 1069 01:20:07,197 --> 01:20:09,762 Ligue para todo mundo. Diga-lhes que Karen Carpenter... 1070 01:20:09,843 --> 01:20:11,527 est� de volta � cidade! 1071 01:23:06,605 --> 01:23:07,621 Mais uma. 1072 01:23:08,484 --> 01:23:09,459 Rich, vamos l�? 1073 01:23:10,035 --> 01:23:11,407 N�s nunca paramos numa s�. 1074 01:23:11,408 --> 01:23:13,142 Deixa eu tentar de novo. Eu posso melhorar. 1075 01:23:13,143 --> 01:23:14,633 Voc� estava perfeita. 1076 01:23:15,464 --> 01:23:16,902 Obrigado, rapazes. Vamos encerrar. 1077 01:23:18,859 --> 01:23:20,448 Karen, ficou bom, pode crer. 1078 01:23:21,109 --> 01:23:24,216 - Voc� me surpreendeu de novo. - Ouro, Karen. Ouro puro. 1079 01:23:24,557 --> 01:23:26,921 Rich, n�o est� t�o tarde. Eu quero tentar de novo. 1080 01:23:26,922 --> 01:23:28,331 Vamos, voc� est� cansada. Vamos embora. 1081 01:23:28,332 --> 01:23:31,099 - J� chega. - Richard, eu n�o estou cansada. 1082 01:23:31,621 --> 01:23:33,268 Anda. Amanh� a gente volta. 1083 01:23:33,942 --> 01:23:34,951 Espera um pouco. 1084 01:23:34,952 --> 01:23:36,992 - Richard, � s�rio. - Vamos para casa. 1085 01:23:38,117 --> 01:23:39,886 Voc� � um p� no saco. 1086 01:23:39,887 --> 01:23:42,179 - Voc� estava �tima. - Por que eu escuto voc�? 1087 01:23:45,155 --> 01:23:48,604 A porta abriu e ela caiu das escadas. 1088 01:23:48,605 --> 01:23:49,645 - N�o foi assim. - M�e. 1089 01:23:50,209 --> 01:23:53,354 Oh, a� est�. 1090 01:23:52,603 --> 01:23:55,672 - � dos grandes. - � igual ao do ano passado. 1091 01:23:55,673 --> 01:23:57,257 - � lindo. - Maravilhoso. 1092 01:23:57,258 --> 01:24:00,343 - Parece delicioso, m�e. - Eu n�o sou muito bom... 1093 01:24:00,344 --> 01:24:01,738 com preces, mas... 1094 01:24:04,402 --> 01:24:05,441 Pai do c�u... 1095 01:24:06,008 --> 01:24:09,128 obrigado por nos reunir mais uma vez. 1096 01:24:09,620 --> 01:24:11,703 Por trazer nossa garotinha para casa para n�s... 1097 01:24:12,316 --> 01:24:13,709 e por faz�-la melhorar. 1098 01:24:15,260 --> 01:24:17,433 O Senhor n�o sabe o quanto isso significa... 1099 01:24:18,114 --> 01:24:18,772 bem... 1100 01:24:18,773 --> 01:24:20,353 provavelmente o Senhor sabe. 1101 01:24:20,810 --> 01:24:23,031 De qualquer forma, obrigado. 1102 01:24:23,720 --> 01:24:25,148 - Am�m. - Am�m. 1103 01:24:25,856 --> 01:24:27,159 Foi lindo, Harold. 1104 01:24:27,160 --> 01:24:28,317 Obrigada, pai. 1105 01:24:28,863 --> 01:24:30,746 - Certo. - Tudo bem. 1106 01:24:31,885 --> 01:24:33,309 Pur� de batatas... 1107 01:24:33,310 --> 01:24:34,258 carne. 1108 01:24:35,343 --> 01:24:38,966 Eu quero bem passada. Vou cortar bem aqui. Muito bem. 1109 01:24:39,549 --> 01:24:41,253 Rich, esse � o seu favorito. 1110 01:24:41,254 --> 01:24:42,291 � mesmo. 1111 01:24:42,292 --> 01:24:43,594 Eu adoro isso. 1112 01:24:44,236 --> 01:24:47,039 Todo ano eu espero para comer isso. 1113 01:24:47,040 --> 01:24:49,209 - � o seu preferido. - Sim, �. 1114 01:24:49,210 --> 01:24:52,531 Meu favorito. 1115 01:24:55,218 --> 01:24:56,022 Obrigado. 1116 01:24:56,023 --> 01:24:57,286 Tudo bem. 1117 01:25:08,845 --> 01:25:09,999 Peru, por favor. 1118 01:25:11,695 --> 01:25:12,802 O que foi? 1119 01:25:14,382 --> 01:25:15,878 O que voc�s est�o olhando? 1120 01:25:15,879 --> 01:25:16,965 Voc�s n�o v�o comer? 1121 01:25:17,321 --> 01:25:19,123 - Quero saber se vai sobrar. - Eu quero duas por��es. 1122 01:25:19,124 --> 01:25:22,813 Este ano n�o vai sobrar nada, podem acreditar. 1123 01:25:33,875 --> 01:25:35,335 Voc� precisa dormir um pouco. 1124 01:25:36,143 --> 01:25:38,144 �... eu sei. Est� ficando tarde. 1125 01:25:39,656 --> 01:25:41,053 Foi um longo dia. 1126 01:25:44,649 --> 01:25:46,136 Foi um longo ano. 1127 01:25:50,535 --> 01:25:51,483 Pai... 1128 01:25:52,518 --> 01:25:54,947 voc� e mam�e se importam se eu passar a noite aqui? 1129 01:25:54,948 --> 01:25:57,266 N�o estou com vontade de dirigir at� meu apartamento. 1130 01:25:57,267 --> 01:25:58,416 � claro que n�o. 1131 01:25:58,751 --> 01:26:00,344 Esper�vamos que voc� ficasse. 1132 01:26:00,345 --> 01:26:01,713 Oh, �timo. 1133 01:26:03,097 --> 01:26:04,770 Ok, ent�o os vejo de manh�. 1134 01:26:06,526 --> 01:26:08,653 - Boa noite, filha. - Boa noite. 1135 01:26:08,654 --> 01:26:10,098 - Boa noite, m�e. - Boa noite. 1136 01:26:13,825 --> 01:26:14,673 Karen... 1137 01:26:16,036 --> 01:26:17,576 eu s� queria dizer... 1138 01:26:18,709 --> 01:26:21,401 eu sei que voc� vai precisar de roupas novas. 1139 01:26:21,402 --> 01:26:23,708 Eu estava imaginando se gostaria de ir fazer compras. 1140 01:26:23,709 --> 01:26:24,891 S� voc� e eu. 1141 01:26:26,140 --> 01:26:27,541 Sim. Eu adoraria. 1142 01:26:27,542 --> 01:26:29,689 - Quer ir amanh�? - �timo. 1143 01:26:29,690 --> 01:26:30,825 Ok. Legal. 1144 01:26:33,250 --> 01:26:34,224 E Karen... 1145 01:26:36,412 --> 01:26:37,666 eu te amo. 1146 01:26:41,883 --> 01:26:43,622 Eu tamb�m te amo, m�e. 1147 01:26:47,339 --> 01:26:48,155 Boa noite. 1148 01:27:10,644 --> 01:27:13,083 A LUTA DE KAREN CARPENTER, AO LONGO DOS ANOS... 1149 01:27:13,083 --> 01:27:16,092 CONTRA ANOREXIA NERVOSA PREJUDICOU SEU CORA��O. 1150 01:27:16,092 --> 01:27:18,858 COM ISSO, ELA TEVE INSUFICI�NCIA CARD�ACA... 1151 01:27:18,858 --> 01:27:21,390 NA CASA DOS PAIS, EM 4 DE FEVEREIRO DE 1983... 1152 01:27:21,390 --> 01:27:23,474 FALECENDO MAIS TARDE. ELA TINHA 32 ANOS. 87257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.