All language subtitles for The Deceived s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,580 - [Priest] Eternal rest grant unto your servant, Roisin. 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,740 - [Michael] You're seeing visions of her, this has to stop! 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,500 - [Ophelia] The House at Knockdara. 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,580 - It's about to be published. 5 00:00:09,680 --> 00:00:10,940 - [Richard] Her name's Annabelle Lorimer. 6 00:00:11,040 --> 00:00:11,780 She's missing. 7 00:00:11,880 --> 00:00:13,380 - [Ruth] She was talking to him, to Michael. 8 00:00:13,480 --> 00:00:15,380 - [Michael] That girl was a student of mine. 9 00:00:15,480 --> 00:00:16,220 - You think what? 10 00:00:16,320 --> 00:00:18,260 She just took off somewhere with one tiny rucksack? 11 00:00:18,360 --> 00:00:19,380 - Rucksack? 12 00:00:19,480 --> 00:00:20,340 - Did she visit you again? 13 00:00:20,440 --> 00:00:21,180 She will. 14 00:00:21,280 --> 00:00:22,540 The other poor girl too. 15 00:00:22,640 --> 00:00:24,700 - [Michael] What is that you think is happening here? 16 00:00:24,800 --> 00:00:26,620 - Perhaps I'd be less paranoid if you told me the truth. 17 00:00:26,720 --> 00:00:29,960 (tense dramatic music) 18 00:00:31,560 --> 00:00:35,120 (ethereal, dramatic music) 19 00:00:59,880 --> 00:01:03,860 (bell tolls) (students murmuring) 20 00:01:03,960 --> 00:01:05,060 - You know what, I really need a system. 21 00:01:05,160 --> 00:01:06,980 I can never find what I'm looking for. 22 00:01:07,080 --> 00:01:08,100 - Don't toy with me, please. 23 00:01:08,200 --> 00:01:08,900 I can't cope. 24 00:01:09,000 --> 00:01:10,340 - Right, I'm gonna stop this now. 25 00:01:10,440 --> 00:01:12,440 Sorry. 26 00:01:18,280 --> 00:01:20,280 - Please say something. 27 00:01:23,320 --> 00:01:24,100 - It's good. 28 00:01:24,200 --> 00:01:24,940 It's really good. 29 00:01:25,040 --> 00:01:27,040 - Do you think so? - I do. 30 00:01:28,160 --> 00:01:30,860 Have you shown anyone else? - No. 31 00:01:30,960 --> 00:01:33,020 - I mean, if I was to be very critical- 32 00:01:33,120 --> 00:01:33,860 - Please do. 33 00:01:33,960 --> 00:01:36,180 - [Michael] A few sections do feel a little overwritten. 34 00:01:36,280 --> 00:01:37,020 - Right, okay. 35 00:01:37,120 --> 00:01:38,420 - I can give you some notes if you like? 36 00:01:38,520 --> 00:01:40,660 - That would be amazing. 37 00:01:40,760 --> 00:01:43,940 - You know, almost everyone I've taught 38 00:01:44,040 --> 00:01:45,060 has told me that they think 39 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 that they have a novel inside of them. 40 00:01:49,960 --> 00:01:51,660 And in every case, I have told them 41 00:01:51,760 --> 00:01:53,900 that that's exactly where it should stay. 42 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 This is different. 43 00:01:56,800 --> 00:01:58,800 You're something very special. 44 00:02:00,120 --> 00:02:02,120 - Can I have that in writing? 45 00:02:06,160 --> 00:02:08,400 (laughing) 46 00:02:18,000 --> 00:02:18,900 - Will that do? 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 - Mm hmm. I love it. 48 00:02:22,320 --> 00:02:24,380 Can I ask you one more tiny favor? 49 00:02:24,480 --> 00:02:26,620 - Go on then. 50 00:02:26,720 --> 00:02:28,020 - Would you ask your wife to read it? 51 00:02:28,120 --> 00:02:29,660 - What, my opinion isn't good enough? 52 00:02:29,760 --> 00:02:32,540 - No, no, of course, it's just she's a published novelist. 53 00:02:32,640 --> 00:02:34,100 And I'm just such a huge fan of her work, 54 00:02:34,200 --> 00:02:34,940 it would mean so much. 55 00:02:35,040 --> 00:02:36,060 - Leave it with me. 56 00:02:36,160 --> 00:02:38,160 - "A beautiful writer?" 57 00:02:39,040 --> 00:02:39,820 - Yes. 58 00:02:39,920 --> 00:02:41,860 (tense music) 59 00:02:41,960 --> 00:02:44,360 (exclaiming) 60 00:02:54,600 --> 00:02:59,600 (panting) (suspenseful music) 61 00:03:00,400 --> 00:03:02,920 (phone rings) 62 00:03:05,200 --> 00:03:05,940 - Ophelia? 63 00:03:06,040 --> 00:03:07,300 - [Ophelia] Hello? 64 00:03:07,400 --> 00:03:08,260 - Ophelia? What is it? 65 00:03:08,360 --> 00:03:09,740 - [Ophelia] I'm at the hospital. 66 00:03:09,840 --> 00:03:12,260 I had a pain, the most terrible stabbing pain. 67 00:03:12,360 --> 00:03:13,100 they sent an ambulance. 68 00:03:13,200 --> 00:03:15,200 - Which hospital? 69 00:03:16,480 --> 00:03:17,780 - Letterkenny. 70 00:03:17,880 --> 00:03:19,060 They said they have to do a scan. 71 00:03:19,160 --> 00:03:19,900 Please come. 72 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 - I'm on my way. 73 00:03:31,800 --> 00:03:34,280 (tense music) 74 00:03:56,560 --> 00:03:58,220 - [Ophelia] Can I come in? 75 00:03:58,320 --> 00:03:59,020 - [Sean] What's going on? 76 00:03:59,120 --> 00:04:00,220 - [Ophelia] Are you alone? 77 00:04:00,320 --> 00:04:01,060 - Yes. 78 00:04:01,160 --> 00:04:03,160 - Can we go through to the back? 79 00:04:05,000 --> 00:04:05,740 I need your help. 80 00:04:05,840 --> 00:04:06,580 I have to get out of here. 81 00:04:06,680 --> 00:04:07,460 - What? Why? 82 00:04:07,560 --> 00:04:08,420 - I'm afraid of him, Sean. 83 00:04:08,520 --> 00:04:09,380 He's dangerous. 84 00:04:09,480 --> 00:04:10,220 - [Sean] Who? Michael? 85 00:04:10,320 --> 00:04:11,060 - I know, you see. 86 00:04:11,160 --> 00:04:13,060 I know everything, and when he works that out- 87 00:04:13,160 --> 00:04:14,540 - I don't understand. 88 00:04:14,640 --> 00:04:16,220 - Roisin's alive. 89 00:04:16,320 --> 00:04:18,100 I saw her. 90 00:04:18,200 --> 00:04:18,900 - That's impossible. 91 00:04:19,000 --> 00:04:20,500 - It was the day after I arrived here. 92 00:04:20,600 --> 00:04:22,620 I thought I'd dreamt it, or imagined it. 93 00:04:22,720 --> 00:04:24,340 Because Michael tried to make me doubt it, 94 00:04:24,440 --> 00:04:26,100 he tried to make me to doubt myself. 95 00:04:26,200 --> 00:04:27,260 Ever since I arrived here. 96 00:04:27,360 --> 00:04:28,860 He put a knife in my bag. 97 00:04:28,960 --> 00:04:29,860 He brought a man to my room 98 00:04:29,960 --> 00:04:31,380 he said was a doctor but he wasn't. 99 00:04:31,480 --> 00:04:32,820 And he gave me pills to confuse me. 100 00:04:32,920 --> 00:04:33,980 But I'm not confused any more. 101 00:04:34,080 --> 00:04:34,780 I was her. 102 00:04:34,880 --> 00:04:35,620 It was Roisin. 103 00:04:35,720 --> 00:04:36,960 - There's no way she could have survived the fire. 104 00:04:37,040 --> 00:04:37,900 You saw the room. 105 00:04:38,000 --> 00:04:39,060 - But she wasn't in it. 106 00:04:39,160 --> 00:04:40,500 - Ophelia, I found the body. 107 00:04:40,600 --> 00:04:41,820 - You found someone's body. 108 00:04:41,920 --> 00:04:43,340 Someone died in that fire, all right. 109 00:04:43,440 --> 00:04:44,780 But it wasn't Roisin. 110 00:04:44,880 --> 00:04:46,180 He killed a girl. 111 00:04:46,280 --> 00:04:48,260 - Jesus Christ, Ophelia. 112 00:04:48,360 --> 00:04:49,260 - Her name was Annabelle. 113 00:04:49,360 --> 00:04:50,980 She was one of his students before me. 114 00:04:51,080 --> 00:04:52,220 Please, Sean. 115 00:04:52,320 --> 00:04:53,700 You have to believe me. 116 00:04:53,800 --> 00:04:54,780 - Come here. It's all right. 117 00:04:54,880 --> 00:04:55,660 Shh. It's okay. 118 00:04:55,760 --> 00:04:57,760 It's okay. 119 00:04:58,160 --> 00:04:59,060 - [Ophelia] You'll help me? 120 00:04:59,160 --> 00:05:01,160 Please. 121 00:05:01,960 --> 00:05:03,260 - What do you need? 122 00:05:03,360 --> 00:05:05,140 - Will you take me to the airport? 123 00:05:05,240 --> 00:05:06,260 He thinks I'm at the hospital. 124 00:05:06,360 --> 00:05:08,220 As soon as he realizes that I'm not, he'll come looking. 125 00:05:08,320 --> 00:05:09,460 He might come here. 126 00:05:09,560 --> 00:05:10,600 - I don't know what the hell is going on here 127 00:05:10,680 --> 00:05:13,020 but if you really want to leave, I'm gonna help you, okay? 128 00:05:13,120 --> 00:05:14,780 I just need you need to calm down. 129 00:05:14,880 --> 00:05:16,260 I'm gonna grab my keys, okay? 130 00:05:16,360 --> 00:05:18,180 - Yeah. - All right. 131 00:05:18,280 --> 00:05:20,280 - Thank you. 132 00:05:25,400 --> 00:05:28,180 I know why he did it, Sean, and it's mad, it's terrifying. 133 00:05:28,280 --> 00:05:29,500 But I can't get help here. 134 00:05:29,600 --> 00:05:30,420 He knows everyone. 135 00:05:30,520 --> 00:05:31,980 Where the hell is my passport? 136 00:05:32,080 --> 00:05:33,500 - You have to calm down. 137 00:05:33,600 --> 00:05:34,620 - I've got it. 138 00:05:34,720 --> 00:05:36,700 - Everything's gonna be okay, I promise you. 139 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 - I'm so tired. 140 00:05:39,600 --> 00:05:41,180 - I'd say that's part of it all right. 141 00:05:41,280 --> 00:05:43,740 (ominous music) 142 00:05:43,840 --> 00:05:45,940 - Where are we going? 143 00:05:46,040 --> 00:05:47,100 Sean? 144 00:05:47,200 --> 00:05:48,540 - You're not well. 145 00:05:48,640 --> 00:05:49,380 - No, no, no, please. 146 00:05:49,480 --> 00:05:50,580 Listen to me! - I'm worried about you 147 00:05:50,680 --> 00:05:52,460 and so's Michael. - You called him? 148 00:05:52,560 --> 00:05:53,620 - He knows how to help you, I don't. 149 00:05:53,720 --> 00:05:54,460 - He's a liar! 150 00:05:54,560 --> 00:05:55,300 He's a murderer! 151 00:05:55,400 --> 00:05:57,420 - These things you're saying, Ophelia, they must feel very real to you 152 00:05:57,520 --> 00:05:59,580 and I can't imagine how scary that is but- 153 00:05:59,680 --> 00:06:00,660 - I'm not mad! 154 00:06:00,760 --> 00:06:02,760 - You're not well. 155 00:06:04,120 --> 00:06:06,220 But you'll get better. I promise you. 156 00:06:06,320 --> 00:06:08,380 And then you'll realize this was for your own good. 157 00:06:08,480 --> 00:06:09,180 - Don't do this. 158 00:06:09,280 --> 00:06:13,460 Please, Sean, I'm begging you, don't do this! 159 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 Oh, my God. 160 00:06:18,080 --> 00:06:20,080 Oh, my God. 161 00:06:25,840 --> 00:06:27,840 - I can't thank you enough, Sean. 162 00:06:28,800 --> 00:06:30,800 The doctor's on his way. 163 00:06:34,880 --> 00:06:36,880 You're home now. 164 00:06:37,200 --> 00:06:38,100 You're safe. 165 00:06:38,200 --> 00:06:41,080 (unsettling music) 166 00:06:47,480 --> 00:06:49,480 - Ophelia? 167 00:06:50,360 --> 00:06:52,360 You forgot your bag. 168 00:06:58,960 --> 00:07:00,420 - [Mary] What did she say to him? 169 00:07:00,520 --> 00:07:01,980 - That Roisin wasn't dead. 170 00:07:02,080 --> 00:07:02,900 That she'd seen her. 171 00:07:03,000 --> 00:07:04,420 That someone else died here. 172 00:07:04,520 --> 00:07:05,340 - He didn't believe her. 173 00:07:05,440 --> 00:07:06,740 - What does it matter, Mary? 174 00:07:06,840 --> 00:07:08,840 What does it matter, she knows. 175 00:07:09,560 --> 00:07:10,300 That bloody bag. 176 00:07:10,400 --> 00:07:11,500 How could I have been so stupid? 177 00:07:11,600 --> 00:07:12,940 - You are going to deal with the bag. 178 00:07:13,040 --> 00:07:15,620 There is nothing else to connect you to the girl. 179 00:07:15,720 --> 00:07:16,500 - Except the body. 180 00:07:16,600 --> 00:07:17,700 - It's not gonna come to that. 181 00:07:17,800 --> 00:07:19,180 And even if it does, you'll be long gone. 182 00:07:19,280 --> 00:07:21,020 But you do need to move quickly now. 183 00:07:21,120 --> 00:07:21,980 - What about Ophelia? 184 00:07:22,080 --> 00:07:23,660 - You leave her to me. 185 00:07:23,760 --> 00:07:26,420 The whole village already thinks she's crazy. 186 00:07:26,520 --> 00:07:29,180 I'll say you found out the baby wasn't even yours. 187 00:07:29,280 --> 00:07:32,800 By the time I'm finished, nobody'll trust a word she says. 188 00:07:33,760 --> 00:07:35,940 You just do what you promised. 189 00:07:36,040 --> 00:07:37,420 You get my wee girl outta here. 190 00:07:37,520 --> 00:07:39,520 The clock is ticking now. 191 00:07:40,400 --> 00:07:42,260 - This is such a mess. 192 00:07:42,360 --> 00:07:44,360 - [Mary] Michael! 193 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 (sighs) 194 00:08:00,960 --> 00:08:05,120 - You should never have followed me here, Ophelia. 195 00:08:08,440 --> 00:08:12,540 Once you'd seen Roisin, I could never let you leave. 196 00:08:12,640 --> 00:08:14,380 You understand that, right? 197 00:08:14,480 --> 00:08:16,480 Hmm? 198 00:08:31,440 --> 00:08:34,360 It was never meant to come to this. 199 00:08:57,000 --> 00:08:58,340 - I saw the girl first. 200 00:08:58,440 --> 00:08:59,140 - What girl? 201 00:08:59,240 --> 00:09:01,980 - [Richard] I don't know, she's blonde, brown eyes? 202 00:09:02,080 --> 00:09:03,340 - Is she a student? 203 00:09:03,440 --> 00:09:04,140 - Yeah, young. 204 00:09:04,240 --> 00:09:06,060 Too young for him. 205 00:09:06,160 --> 00:09:07,500 - I've met her at college. 206 00:09:07,600 --> 00:09:08,340 She's at the house? 207 00:09:08,440 --> 00:09:09,140 Is she living there? 208 00:09:09,240 --> 00:09:10,860 - That's how it seemed to me. 209 00:09:10,960 --> 00:09:11,700 - What about him? 210 00:09:11,800 --> 00:09:12,820 What about Michael? 211 00:09:12,920 --> 00:09:13,740 - He's lying. 212 00:09:13,840 --> 00:09:16,260 He said that he remembered Annabelle vaguely, 213 00:09:16,360 --> 00:09:17,860 all smiles and charm, 214 00:09:17,960 --> 00:09:20,820 but he didn't like me asking questions, no matter how hard he tried to hide it. 215 00:09:20,920 --> 00:09:21,940 He was on edge. 216 00:09:22,040 --> 00:09:23,420 And then... 217 00:09:23,520 --> 00:09:24,940 - [Ruth] What? 218 00:09:25,040 --> 00:09:25,740 - Have you read his book? 219 00:09:25,840 --> 00:09:27,540 - Don't insult me. 220 00:09:27,640 --> 00:09:29,960 - There's this bit in it, at the beach. 221 00:09:31,760 --> 00:09:34,380 It's something that happened to Annabelle when she was little. 222 00:09:34,480 --> 00:09:36,300 I mean she must've told him about it. 223 00:09:36,400 --> 00:09:38,560 Either that, or it's a serious coincidence. 224 00:09:40,120 --> 00:09:42,780 He knows her better than he's letting on. 225 00:09:42,880 --> 00:09:45,800 (unsettling music) 226 00:09:52,560 --> 00:09:54,220 - [Mary] What are you doing? 227 00:09:54,320 --> 00:09:57,300 You shouldn't be here, you can't go up there! 228 00:09:57,400 --> 00:09:59,920 (eerie music) 229 00:10:43,040 --> 00:10:45,860 - I was right. I'm not mad. 230 00:10:45,960 --> 00:10:47,180 - No. 231 00:10:47,280 --> 00:10:49,280 Let that be some comfort to you. 232 00:10:51,880 --> 00:10:53,880 You're not mad, Ophelia. 233 00:10:55,320 --> 00:10:57,900 But you have become a bit of a problem. 234 00:10:58,000 --> 00:10:59,900 Michael didn't want me to know that, of course. 235 00:11:00,000 --> 00:11:01,060 He doesn't like to worry me. 236 00:11:01,160 --> 00:11:04,520 But my mother, well, she tells me everything. 237 00:11:05,400 --> 00:11:07,820 I've been so desperate to talk to you. 238 00:11:07,920 --> 00:11:08,980 I thought I wouldn't get the chance. 239 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 But here we are. 240 00:11:16,600 --> 00:11:18,620 I'd like to get to know you, Ophelia. 241 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 Find out what we have in common. 242 00:11:22,240 --> 00:11:24,480 Apart from my husband, that is. 243 00:11:27,800 --> 00:11:28,500 - France? 244 00:11:28,600 --> 00:11:29,380 - Yeah. 245 00:11:29,480 --> 00:11:31,740 I'm a little behind on my new novel, 246 00:11:31,840 --> 00:11:35,540 and I just need a bit of space to, you know. 247 00:11:35,640 --> 00:11:36,620 - I see. 248 00:11:36,720 --> 00:11:38,660 - My mother-in-law, Mary is going to deal 249 00:11:38,760 --> 00:11:40,740 with the sale of the house, and any of the paperwork 250 00:11:40,840 --> 00:11:43,860 from Roisin's estate can just be forwarded on to me. 251 00:11:43,960 --> 00:11:47,500 But really, it's just about her insurance. 252 00:11:47,600 --> 00:11:49,300 - The life insurance, yes. 253 00:11:49,400 --> 00:11:50,260 - Where are we with that? 254 00:11:50,360 --> 00:11:52,140 - A long way off, if I'm honest, Michael. 255 00:11:52,240 --> 00:11:54,220 These things take time. 256 00:11:54,320 --> 00:11:57,300 Particularly when the circumstances were so complicated. 257 00:11:57,400 --> 00:11:58,140 - Complicated how? 258 00:11:58,240 --> 00:11:58,980 She died in a fire. 259 00:11:59,080 --> 00:12:00,860 - Yes, but there's process. 260 00:12:00,960 --> 00:12:03,200 The insurers will want to rule out... 261 00:12:04,800 --> 00:12:05,540 - What? 262 00:12:05,640 --> 00:12:07,180 - Amongst other things, they will want to eliminate 263 00:12:07,280 --> 00:12:09,220 the possibility of suicide. 264 00:12:09,320 --> 00:12:10,540 (laughs sheepishly) 265 00:12:10,640 --> 00:12:14,580 - No, the Guards dismissed that. No. 266 00:12:14,680 --> 00:12:15,740 - The police report? - Mm. 267 00:12:15,840 --> 00:12:17,620 - It wasn't very thorough, Michael. 268 00:12:17,720 --> 00:12:21,340 The investigating officer is a family friend, I understand. 269 00:12:21,440 --> 00:12:23,020 - It's a small village, Patrick. 270 00:12:23,120 --> 00:12:24,180 Everyone's a family friend. 271 00:12:24,280 --> 00:12:27,420 - They have some questions, that's all. 272 00:12:27,520 --> 00:12:30,040 Nothing more, nothing less. 273 00:12:40,680 --> 00:12:43,540 - I don't want sympathy if that's what you think. 274 00:12:43,640 --> 00:12:45,020 I don't want you to pity me. 275 00:12:45,120 --> 00:12:47,380 - You don't want me to pity you? But you tell me about your mother's death? 276 00:12:47,480 --> 00:12:48,860 - I'm only trying to explain. 277 00:12:48,960 --> 00:12:50,060 - Or are you trying to excuse the fact 278 00:12:50,160 --> 00:12:51,660 that you knowingly pursued a married man? 279 00:12:51,760 --> 00:12:52,940 - No. - The suffering you'd cause 280 00:12:53,040 --> 00:12:53,860 to his wife was nothing 281 00:12:53,960 --> 00:12:55,660 alongside the suffering you'd undergone. 282 00:12:55,760 --> 00:12:56,460 To hell with her. 283 00:12:56,560 --> 00:12:57,500 - No! That's not what I said. 284 00:12:57,600 --> 00:12:58,900 - Well that's what I heard. 285 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 - I almost walked away. 286 00:13:02,000 --> 00:13:02,740 When I first came here. 287 00:13:02,840 --> 00:13:03,660 When I saw the house. 288 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 God knows, I wish I had. 289 00:13:09,200 --> 00:13:11,200 Could I please have a glass of water? 290 00:13:42,600 --> 00:13:47,600 Thank you. 291 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 Were you here when he did it? 292 00:13:53,680 --> 00:13:55,680 When he killed Annabelle? 293 00:13:56,120 --> 00:13:58,740 She came here, didn't she? 294 00:13:58,840 --> 00:14:00,840 She came here and he killed her. 295 00:14:01,640 --> 00:14:02,340 - No. 296 00:14:02,440 --> 00:14:03,180 - I found her things. 297 00:14:03,280 --> 00:14:04,940 I know. 298 00:14:05,040 --> 00:14:06,860 He killed her and you helped him get away with it. 299 00:14:06,960 --> 00:14:09,160 - You don't know anything. 300 00:14:11,400 --> 00:14:13,100 I thought you were my friend! 301 00:14:13,200 --> 00:14:15,140 - I am! 302 00:14:15,240 --> 00:14:17,540 It would have been much easier to have just kept my mouth shut. 303 00:14:17,640 --> 00:14:18,500 - You're jealous. 304 00:14:18,600 --> 00:14:19,740 He told me you flirted with him. 305 00:14:19,840 --> 00:14:21,060 - Open your eyes, Roisin. 306 00:14:21,160 --> 00:14:22,460 I have seen him with a girl. 307 00:14:22,560 --> 00:14:23,300 With a student. 308 00:14:23,400 --> 00:14:24,540 And there have been others. 309 00:14:24,640 --> 00:14:26,500 I'm telling you! 310 00:14:26,600 --> 00:14:27,700 - Don't do this. 311 00:14:27,800 --> 00:14:29,660 It's not my fault that you're not happy. 312 00:14:29,760 --> 00:14:31,180 Don't try and drag me down with you. 313 00:14:31,280 --> 00:14:33,300 - If you don't wake up, he'll destroy you. 314 00:14:33,400 --> 00:14:34,860 - I'm not one of your students, Ruth. 315 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 Spare me the fucking lecture. 316 00:14:42,120 --> 00:14:44,800 (branch creaks) 317 00:14:59,200 --> 00:15:00,940 (doorbell rings) 318 00:15:01,040 --> 00:15:03,040 Piss off, Ruth. 319 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 For fuck's sake. 320 00:15:15,320 --> 00:15:17,020 Hello. - Hi. 321 00:15:17,120 --> 00:15:18,140 Annabelle Lorimer. 322 00:15:18,240 --> 00:15:18,980 - I'm sorry I don't know- 323 00:15:19,080 --> 00:15:21,220 - I've a meeting with Dr. Callaghan. 324 00:15:21,320 --> 00:15:22,060 - Tonight? 325 00:15:22,160 --> 00:15:24,160 - Yes, I'm one of his students. 326 00:15:25,240 --> 00:15:27,240 - Come in. 327 00:15:33,120 --> 00:15:34,820 Can I ask what this is about? 328 00:15:34,920 --> 00:15:36,980 It's just Michael wouldn't normally see students at night. 329 00:15:37,080 --> 00:15:38,900 - I know. 330 00:15:39,000 --> 00:15:41,660 When I say student, I actually left last year. 331 00:15:41,760 --> 00:15:43,760 - Right. 332 00:15:46,040 --> 00:15:47,820 - Sorry, I'm a bit star-struck. 333 00:15:47,920 --> 00:15:49,460 I'm such a huge fan of yours. 334 00:15:49,560 --> 00:15:50,900 - Thank you. 335 00:15:51,000 --> 00:15:51,780 - Is he here? 336 00:15:51,880 --> 00:15:53,880 - No. 337 00:15:54,840 --> 00:15:57,300 Actually, would you give me a minute? 338 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 I've left the bath running. 339 00:16:10,000 --> 00:16:12,100 Were you expecting a student tonight? 340 00:16:12,200 --> 00:16:13,220 - What student? 341 00:16:13,320 --> 00:16:15,100 - [Roisin] She says her name's Annabelle. 342 00:16:15,200 --> 00:16:16,660 - Annabelle? 343 00:16:16,760 --> 00:16:18,760 You didn't let her in did you? 344 00:16:19,240 --> 00:16:20,780 Listen to me, she's dangerous. 345 00:16:20,880 --> 00:16:22,340 - Jesus, Michael, what do you mean? 346 00:16:22,440 --> 00:16:26,060 - I don't think she's very well. Just, get her out of there, please, okay? 347 00:16:26,160 --> 00:16:26,900 Okay. 348 00:16:27,000 --> 00:16:28,540 - Ro...Roisin? 349 00:16:28,640 --> 00:16:31,640 (suspenseful music) 350 00:16:33,520 --> 00:16:35,520 - Hello? 351 00:16:41,320 --> 00:16:42,140 What the hell are you doing? 352 00:16:42,240 --> 00:16:43,060 - Taking what's mine. 353 00:16:43,160 --> 00:16:44,300 - I'd like you to leave. 354 00:16:44,400 --> 00:16:45,660 - [Annabelle] You rang him, I suppose. 355 00:16:45,760 --> 00:16:48,060 - Leave or I will call the police. 356 00:16:48,160 --> 00:16:49,100 - I'm not the criminal. 357 00:16:49,200 --> 00:16:50,100 Your husband is. 358 00:16:50,200 --> 00:16:50,940 - [Roisin] What? 359 00:16:51,040 --> 00:16:51,900 - He stole my book. 360 00:16:52,000 --> 00:16:53,220 The House at Knockdara. 361 00:16:53,320 --> 00:16:54,940 Your husband's best-selling work of genius. 362 00:16:55,040 --> 00:16:55,780 It's mine. 363 00:16:55,880 --> 00:16:56,580 - Okay. 364 00:16:56,680 --> 00:16:57,420 - "Okay"? 365 00:16:57,520 --> 00:16:58,700 Don't fucking patronize me. 366 00:16:58,800 --> 00:16:59,540 It's the truth. 367 00:16:59,640 --> 00:17:01,820 - It's where he grew up, Knockdara. 368 00:17:01,920 --> 00:17:03,620 - He changed that, obviously. 369 00:17:03,720 --> 00:17:07,580 But it's my story, my characters, my language. 370 00:17:07,680 --> 00:17:08,700 And I can prove it. 371 00:17:08,800 --> 00:17:11,060 Because I actually did the work, draft by draft 372 00:17:11,160 --> 00:17:12,220 and I have records. 373 00:17:12,320 --> 00:17:13,180 - So what are you doing here? 374 00:17:13,280 --> 00:17:14,020 What do you want? 375 00:17:14,120 --> 00:17:16,460 - Something he can't squirm his way out of. 376 00:17:16,560 --> 00:17:17,780 He wrote a confession. 377 00:17:17,880 --> 00:17:18,980 He just doesn't realize it. 378 00:17:19,080 --> 00:17:20,300 - Look, I really think 379 00:17:20,400 --> 00:17:22,020 that you need to take this up with Michael. 380 00:17:22,120 --> 00:17:24,300 - You think I haven't tried? 381 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 Do you know what your husband is? 382 00:17:27,080 --> 00:17:29,580 Have you any idea what he says about you? 383 00:17:29,680 --> 00:17:33,460 He told me you were messed up, unpredictable, unstable. 384 00:17:33,560 --> 00:17:36,060 - Right, that's it, you have to leave now. 385 00:17:36,160 --> 00:17:38,940 - We had sex in his college room. 386 00:17:39,040 --> 00:17:41,360 Week after week, while I was still his student. 387 00:17:42,240 --> 00:17:44,980 But of course in the end he couldn't leave you. 388 00:17:45,080 --> 00:17:47,080 You needed him too much. 389 00:17:47,760 --> 00:17:48,940 Do you know he managed to convince me 390 00:17:49,040 --> 00:17:51,300 that he was doing the right thing? 391 00:17:51,400 --> 00:17:52,860 That he was a good man? 392 00:17:52,960 --> 00:17:53,740 - You're lying. 393 00:17:53,840 --> 00:17:54,580 - You're in denial. 394 00:17:54,680 --> 00:17:56,920 - Get out of my house! 395 00:17:58,200 --> 00:17:58,940 (slap cracks) (Roisin yelps) 396 00:17:59,040 --> 00:18:01,040 Jesus. 397 00:18:01,360 --> 00:18:03,360 - [Annabelle] I'm sorry. 398 00:18:05,160 --> 00:18:07,160 - You're mad! 399 00:18:11,800 --> 00:18:13,620 - [Michael] Roisin? 400 00:18:13,720 --> 00:18:16,140 (women arguing) 401 00:18:16,240 --> 00:18:17,580 Why is the door locked? 402 00:18:17,680 --> 00:18:19,860 - [Roisin] Jesus Christ. 403 00:18:19,960 --> 00:18:21,960 - Roisin! 404 00:18:31,800 --> 00:18:34,120 It was an accident, wasn't it? 405 00:18:36,240 --> 00:18:38,340 You know you can tell me the truth. 406 00:18:38,440 --> 00:18:39,180 - Michael. 407 00:18:39,280 --> 00:18:40,900 - It's just, Annabelle comes here. 408 00:18:41,000 --> 00:18:42,940 tells you some story of us having an affair. 409 00:18:43,040 --> 00:18:43,800 - [Roisin] What are you saying? 410 00:18:43,880 --> 00:18:46,720 - You've been drinking Roisin, you have a temper. 411 00:18:47,800 --> 00:18:50,700 Your jealousy has got you into trouble in the past, hasn't it? 412 00:18:50,800 --> 00:18:51,920 That girl you followed because you thought- 413 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 - Don't do this. 414 00:18:54,320 --> 00:18:55,580 That was a long time ago. 415 00:18:55,680 --> 00:18:58,340 My father had just died, I wasn't myself. 416 00:18:58,440 --> 00:19:01,800 - My point is you threatened her, she told the police. 417 00:19:02,680 --> 00:19:03,940 They'll have a record of it. 418 00:19:04,040 --> 00:19:07,100 - Are you suggesting I did this on purpose? 419 00:19:07,200 --> 00:19:10,740 - I need you to be honest with me, and then I can help you. 420 00:19:10,840 --> 00:19:12,840 - It was an accident. 421 00:19:14,360 --> 00:19:16,100 Christ, if I have to work this hard to convince you, 422 00:19:16,200 --> 00:19:17,820 what chance do I stand with the police? 423 00:19:17,920 --> 00:19:19,100 - It's a risk. - What? 424 00:19:19,200 --> 00:19:19,940 - It looks bad. 425 00:19:20,040 --> 00:19:22,040 - Jesus Christ. 426 00:19:27,800 --> 00:19:29,500 - There is another way, of course, 427 00:19:29,600 --> 00:19:33,520 that this can all just disappear. 428 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 But you have to listen to me. 429 00:19:38,360 --> 00:19:40,420 (ominous tones) 430 00:19:40,520 --> 00:19:42,680 You have to do what I say. 431 00:19:45,880 --> 00:19:47,880 Okay. 432 00:19:48,360 --> 00:19:50,100 (eerie whispering) 433 00:19:50,200 --> 00:19:52,840 First of all, she was never here, okay? 434 00:20:03,200 --> 00:20:05,820 Roisin please, we haven't much time. 435 00:20:05,920 --> 00:20:07,920 We'll get on the first boat that we can. 436 00:20:09,320 --> 00:20:12,340 (Roisin gasping and panting) 437 00:20:12,440 --> 00:20:14,440 We make her disappear. 438 00:20:16,400 --> 00:20:19,280 As awful as it sounds this could be an opportunity. 439 00:20:22,760 --> 00:20:25,040 I'm sick of people trying to come between us. 440 00:20:37,480 --> 00:20:39,480 I'm sick of their envy. 441 00:20:40,320 --> 00:20:42,520 This could be our chance to start again. 442 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 Just the two of us. 443 00:20:58,920 --> 00:21:01,980 You have told me everything, haven't you? 444 00:21:02,080 --> 00:21:04,080 - Ruth, please call me. 445 00:21:04,400 --> 00:21:06,400 I'm so sorry. 446 00:21:07,000 --> 00:21:09,180 I'm worried you were right. 447 00:21:09,280 --> 00:21:11,180 And now the most terrible thing has happened and I don't. 448 00:21:11,280 --> 00:21:14,580 (banging on door) - Roisin? 449 00:21:14,680 --> 00:21:15,420 What's happening? 450 00:21:15,520 --> 00:21:16,900 Come on, open the door! 451 00:21:17,000 --> 00:21:18,780 - I don't know what to do. 452 00:21:18,880 --> 00:21:19,980 I'm so frightened. 453 00:21:20,080 --> 00:21:22,080 - Roisin? - Yes. 454 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 I've told you everything. 455 00:21:29,400 --> 00:21:31,400 - [Michael] Hmm. 456 00:21:58,680 --> 00:22:00,680 - Who are you waiting for? 457 00:22:01,400 --> 00:22:02,140 Michael? 458 00:22:02,240 --> 00:22:04,240 - Shh. 459 00:22:04,560 --> 00:22:06,560 - Maybe he isn't coming back. 460 00:22:07,840 --> 00:22:09,960 This is all a bit of a mess now, isn't it? 461 00:22:11,040 --> 00:22:12,420 Maybe he doesn't want to clean it up. 462 00:22:12,520 --> 00:22:14,260 - He'll be back. 463 00:22:14,360 --> 00:22:16,900 I didn't mean to do it, Mammy. 464 00:22:17,000 --> 00:22:17,740 - I didn't mean to. 465 00:22:17,840 --> 00:22:19,840 - It's all right, my wee darling. 466 00:22:20,760 --> 00:22:23,060 Everything's going to be all right. 467 00:22:23,160 --> 00:22:24,900 - I didn't mean it. 468 00:22:25,000 --> 00:22:27,880 (unsettling music) 469 00:22:50,680 --> 00:22:51,900 - Mother of God. 470 00:22:52,000 --> 00:22:52,940 Michael, are you mad? 471 00:22:53,040 --> 00:22:54,900 - I'm trying to protect your daughter. 472 00:22:55,000 --> 00:22:55,740 - Michael! 473 00:22:55,840 --> 00:22:58,340 How could something like this even happen? - Mary, Mary. 474 00:22:58,440 --> 00:23:01,140 Mary, Roisin's been drinking, a lot. 475 00:23:01,240 --> 00:23:02,700 She's been so different lately, so paranoid. 476 00:23:02,800 --> 00:23:04,580 She stopped taking her medication, did you know that? 477 00:23:04,680 --> 00:23:06,180 Did you? 478 00:23:06,280 --> 00:23:08,380 Listen to me, this girl, 479 00:23:08,480 --> 00:23:11,140 this girl, her name was Annabelle, she was my student, 480 00:23:11,240 --> 00:23:12,660 now for some reason she got it into her head 481 00:23:12,760 --> 00:23:13,620 that were something more- 482 00:23:13,720 --> 00:23:14,460 - Christ, Michael. 483 00:23:14,560 --> 00:23:16,460 - Nothing happened, I swear, okay? 484 00:23:16,560 --> 00:23:18,540 But she was obsessed. 485 00:23:18,640 --> 00:23:19,700 Obsessed! 486 00:23:19,800 --> 00:23:21,380 She came to the house, she confronted Roisin. 487 00:23:21,480 --> 00:23:22,700 She told her that we were having an affair. 488 00:23:22,800 --> 00:23:24,660 And you know how jealous and angry Roisin can be. 489 00:23:24,760 --> 00:23:25,940 You know that! 490 00:23:26,040 --> 00:23:28,040 She lost it. 491 00:23:28,360 --> 00:23:30,360 By the time I got back, it was too late. 492 00:23:33,320 --> 00:23:34,020 - Where's she gone? 493 00:23:34,120 --> 00:23:35,300 Where's my Roisin gone? 494 00:23:35,400 --> 00:23:37,400 - I know. 495 00:23:37,960 --> 00:23:39,340 I don't even think she remembers doing it, 496 00:23:39,440 --> 00:23:41,380 if I'm being honest, it was like she wasn't there, y'know? 497 00:23:41,480 --> 00:23:43,740 - She needs help, proper help. 498 00:23:43,840 --> 00:23:47,020 - And she will get it, I promise you, when this is done. 499 00:23:47,120 --> 00:23:47,900 I'm going to take her away, 500 00:23:48,000 --> 00:23:49,900 a new life, a new name, we're gonna start again. 501 00:23:50,000 --> 00:23:50,860 - This plan, Michael. 502 00:23:50,960 --> 00:23:51,820 It can't work. 503 00:23:51,920 --> 00:23:53,920 - It has to. 504 00:23:55,280 --> 00:23:58,160 You remember what she tried to do when her dad died? 505 00:24:00,040 --> 00:24:02,040 I have to protect your daughter. 506 00:24:05,720 --> 00:24:07,720 - Let me. 507 00:24:13,080 --> 00:24:13,860 Oh, God. 508 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 - It's okay. 509 00:24:24,080 --> 00:24:26,080 - Hey. 510 00:24:26,840 --> 00:24:28,980 I need you to take these. 511 00:24:29,080 --> 00:24:31,100 They'll help. 512 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 Come on. 513 00:25:00,440 --> 00:25:02,900 (bar patrons chattering) 514 00:25:03,000 --> 00:25:03,860 - The man himself. 515 00:25:03,960 --> 00:25:04,940 Oh, it's so good to see you home. 516 00:25:05,040 --> 00:25:05,780 - It's good to be home. 517 00:25:05,880 --> 00:25:06,620 - Hey, is Roisin not with you? 518 00:25:06,720 --> 00:25:09,580 - No, no, unfortunately, she's taken herself off to bed. 519 00:25:09,680 --> 00:25:11,700 We only got in tonight. 520 00:25:11,800 --> 00:25:12,580 - Do you want a drink? 521 00:25:12,680 --> 00:25:13,380 - Please. 522 00:25:13,480 --> 00:25:14,220 - A large one! 523 00:25:14,320 --> 00:25:15,940 - Is there any other kind? 524 00:25:16,040 --> 00:25:18,720 (ominous tones) 525 00:25:32,760 --> 00:25:35,560 (plaintive music) 526 00:25:58,920 --> 00:26:01,560 - I've kept all your old things. 527 00:26:05,520 --> 00:26:07,800 It will be okay, I promise. 528 00:26:11,720 --> 00:26:15,140 Back when you were at university, and we lost your father, 529 00:26:15,240 --> 00:26:17,440 I was so worried about you then. 530 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 It was like you'd left me too. 531 00:26:22,120 --> 00:26:24,420 You weren't my wee girl any more. 532 00:26:24,520 --> 00:26:27,660 You fell apart and I thought nobody'd be able 533 00:26:27,760 --> 00:26:29,380 to put you back together again. 534 00:26:29,480 --> 00:26:31,480 But Michael did. 535 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 He made you smile again. 536 00:26:36,200 --> 00:26:40,400 He took care of you then, and he will take care of you now. 537 00:26:42,040 --> 00:26:44,640 He loves you so much. 538 00:26:46,360 --> 00:26:49,900 Hmm? 539 00:26:50,000 --> 00:26:53,100 - [Man] Could it be some electrical fire? 540 00:26:53,200 --> 00:26:56,120 (unsettling music) 541 00:27:10,360 --> 00:27:11,300 - You should stay with me, Michael. 542 00:27:11,400 --> 00:27:13,400 This is no place for you. 543 00:27:14,560 --> 00:27:16,560 - I'm gonna need a minute. 544 00:27:17,600 --> 00:27:18,660 Alone. 545 00:27:18,760 --> 00:27:19,900 I'll follow you up in the car. 546 00:27:20,000 --> 00:27:21,240 - I'm not really sure you should be driving Michael- 547 00:27:21,320 --> 00:27:23,520 - Leave me alone, Sean, please? 548 00:27:26,080 --> 00:27:27,380 - Alright. 549 00:27:27,480 --> 00:27:30,400 (eerily sad music) 550 00:27:41,040 --> 00:27:43,520 (tense music) 551 00:28:18,480 --> 00:28:22,380 - He wasn't doing any of this to protect you, Roisin. 552 00:28:22,480 --> 00:28:23,700 He was protecting himself. 553 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 You must know that. 554 00:28:26,400 --> 00:28:28,540 If the world knew he stole the work of a student, 555 00:28:28,640 --> 00:28:29,460 it would ruin him. 556 00:28:29,560 --> 00:28:31,560 - He didn't steal anything. 557 00:28:32,960 --> 00:28:34,620 She helped him out occasionally, 558 00:28:34,720 --> 00:28:36,500 did his typing, that sort of thing. 559 00:28:36,600 --> 00:28:38,420 If she somehow had a record of his novel 560 00:28:38,520 --> 00:28:39,780 before it was published, 561 00:28:39,880 --> 00:28:42,100 it was because he gave her access to it. 562 00:28:42,200 --> 00:28:44,020 - He's never lied to you? 563 00:28:44,120 --> 00:28:44,860 What about me? 564 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 When did he tell you about me? 565 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 - He didn't at first. 566 00:28:51,480 --> 00:28:53,300 When you arrived, when you met my mother, 567 00:28:53,400 --> 00:28:56,260 he told her you were from my literary agency. 568 00:28:56,360 --> 00:28:59,220 She knew something was wrong and she told me as much. 569 00:28:59,320 --> 00:29:02,160 (music box music) 570 00:29:05,720 --> 00:29:10,040 I had a lot of time to think, hidden away in my little room. 571 00:29:11,200 --> 00:29:13,200 I was desperate to see for myself. 572 00:29:15,480 --> 00:29:17,480 - That's when I saw you. 573 00:29:29,760 --> 00:29:31,340 - [Roisin] I remembered you. 574 00:29:31,440 --> 00:29:34,140 From our meeting in the bathroom at college. 575 00:29:34,240 --> 00:29:35,460 - It must have been a shock. 576 00:29:35,560 --> 00:29:37,560 - Yes. 577 00:29:38,200 --> 00:29:40,720 Although not as much as it was for you, I imagine. 578 00:29:41,760 --> 00:29:43,760 - How can you trust him now? 579 00:29:46,200 --> 00:29:48,200 - You were a mistake. 580 00:29:50,280 --> 00:29:52,460 I accused him of cheating so many times, 581 00:29:52,560 --> 00:29:54,380 perhaps he thought he might as well do it. 582 00:29:54,480 --> 00:29:56,620 - So it's your fault is it? 583 00:29:56,720 --> 00:29:58,380 I'm expecting his child. 584 00:29:58,480 --> 00:30:00,480 - He doesn't want children. 585 00:30:01,520 --> 00:30:03,580 He never did. 586 00:30:03,680 --> 00:30:05,860 You followed him here and he needed to keep you onside 587 00:30:05,960 --> 00:30:08,120 until we got ourselves out of this place. 588 00:30:11,000 --> 00:30:13,580 He was going to make arrangements for the child, I'm sure. 589 00:30:13,680 --> 00:30:14,740 Send money. 590 00:30:14,840 --> 00:30:16,700 - How noble. 591 00:30:16,800 --> 00:30:17,580 And what's the plan now? 592 00:30:17,680 --> 00:30:18,420 Because like you said 593 00:30:18,520 --> 00:30:20,840 I've become a bit of a problem, haven't I? 594 00:30:23,120 --> 00:30:25,120 What are you going to do with me? 595 00:30:39,360 --> 00:30:41,360 [Bingo Caller] 77. 596 00:30:42,120 --> 00:30:44,120 3-9, 39. 597 00:30:46,560 --> 00:30:48,560 1-3, 13 598 00:30:50,680 --> 00:30:52,680 6-4, 64. 599 00:30:54,800 --> 00:30:58,380 1-1, 11. (unsettling music) 600 00:30:58,480 --> 00:31:00,480 4-8, 48. 601 00:31:02,920 --> 00:31:04,920 1-9. 602 00:31:06,720 --> 00:31:08,720 2-1. 603 00:31:13,720 --> 00:31:14,860 (glass shatters) 604 00:31:14,960 --> 00:31:17,960 (suspenseful music) 605 00:32:15,480 --> 00:32:18,000 (tense music) 606 00:32:23,360 --> 00:32:25,360 - Fuck! 607 00:32:50,280 --> 00:32:52,420 - So he's going to hide you away is he? 608 00:32:52,520 --> 00:32:53,700 For the rest of your life? 609 00:32:53,800 --> 00:32:55,060 - I killed that girl. 610 00:32:55,160 --> 00:32:57,160 - It was an accident. 611 00:32:57,600 --> 00:33:00,460 She wouldn't have even been there if it wasn't for Michael. 612 00:33:00,560 --> 00:33:02,940 What you've agreed to is worse than a prison sentence. 613 00:33:03,040 --> 00:33:05,340 You are going to spend the rest of your days 614 00:33:05,440 --> 00:33:07,440 in his complete control. 615 00:33:08,800 --> 00:33:10,800 You're burying yourself alive. 616 00:33:12,080 --> 00:33:13,060 - There's no other way. 617 00:33:13,160 --> 00:33:15,360 - No, he's convinced you of that. 618 00:33:16,400 --> 00:33:19,900 Listen, I understand, he's good at it. 619 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 He persuaded me I was mad. 620 00:33:21,560 --> 00:33:24,260 He's had years to work on you, 621 00:33:24,360 --> 00:33:27,180 to make you believe that you need him. 622 00:33:27,280 --> 00:33:29,140 But you don't. 623 00:33:29,240 --> 00:33:29,980 (knocking at door) 624 00:33:30,080 --> 00:33:32,080 - [Mary] Roisin, I need to talk to you. 625 00:33:46,040 --> 00:33:46,780 - What is it? 626 00:33:46,880 --> 00:33:48,700 - Michael called. Something's happened. - What? 627 00:33:48,800 --> 00:33:49,620 - He didn't say. 628 00:33:49,720 --> 00:33:50,940 He wants me to meet him at the border. 629 00:33:51,040 --> 00:33:51,820 - Did you tell him I was here? 630 00:33:51,920 --> 00:33:53,780 - No, I did not, because you shouldn't be. 631 00:33:53,880 --> 00:33:55,700 What good will it do talking to that girl? 632 00:33:55,800 --> 00:33:58,600 You go back to mine and I'll call you when I know more. 633 00:34:01,560 --> 00:34:05,340 (bright organ music) 634 00:34:05,440 --> 00:34:07,440 - [Ruth] Matthew! 635 00:34:08,680 --> 00:34:10,680 Matthew! 636 00:34:16,800 --> 00:34:18,800 - What is it? 637 00:34:19,120 --> 00:34:20,660 - Her name's Annabelle Lorimer. 638 00:34:20,760 --> 00:34:22,140 She was a student here. 639 00:34:22,240 --> 00:34:24,240 Michael taught her. 640 00:34:25,360 --> 00:34:26,980 - He mentioned her. 641 00:34:27,080 --> 00:34:28,380 Some drama with Roisin. 642 00:34:28,480 --> 00:34:30,100 - She's missing. 643 00:34:30,200 --> 00:34:30,940 - Missing? 644 00:34:31,040 --> 00:34:33,060 - Look at her earrings. 645 00:34:33,160 --> 00:34:34,740 - [Matthew] Where did you get that? - Michael's house. 646 00:34:34,840 --> 00:34:35,580 By the back door. 647 00:34:35,680 --> 00:34:36,900 You have to help me. 648 00:34:37,000 --> 00:34:38,540 I can't go to the police on my own. 649 00:34:38,640 --> 00:34:39,420 - The police? 650 00:34:39,520 --> 00:34:41,580 - He reported me for what happened at the hospital. 651 00:34:41,680 --> 00:34:43,300 I need you to back up what I'm saying. 652 00:34:43,400 --> 00:34:44,780 - And what are you saying? 653 00:34:44,880 --> 00:34:46,980 - He was involved with this girl, Matthew. 654 00:34:47,080 --> 00:34:52,040 He disappears to Ireland, she vanishes and then Roisin dies. 655 00:34:57,560 --> 00:34:58,540 - [Roisin] I have to go now. 656 00:34:58,640 --> 00:34:59,420 - No, Roisin, please. 657 00:34:59,520 --> 00:35:01,520 Please don't leave me. 658 00:35:07,600 --> 00:35:08,340 - I'm sorry, I have to do this. 659 00:35:08,440 --> 00:35:09,540 - I'll go with you to the police. 660 00:35:09,640 --> 00:35:10,380 - It's too late. 661 00:35:10,480 --> 00:35:11,640 - The longer it goes on, the worse things will get. 662 00:35:11,720 --> 00:35:13,100 You must see that. 663 00:35:13,200 --> 00:35:13,900 You can end this. 664 00:35:14,000 --> 00:35:14,740 Untie me. 665 00:35:14,840 --> 00:35:15,940 Please. - I can't. 666 00:35:16,040 --> 00:35:17,340 - You want all this to be over. 667 00:35:17,440 --> 00:35:18,300 I know you do. 668 00:35:18,400 --> 00:35:19,220 It's why you really came here. 669 00:35:19,320 --> 00:35:22,560 You wanted someone to tell you what you already knew. 670 00:35:26,000 --> 00:35:28,600 (somber music) 671 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 - I have nothing left. 672 00:35:44,640 --> 00:35:45,940 - I know. 673 00:35:46,040 --> 00:35:48,040 I know how it feels. 674 00:35:49,000 --> 00:35:51,580 He's done it to us both, and that's what he does. 675 00:35:51,680 --> 00:35:52,660 He fills your head with lies 676 00:35:52,760 --> 00:35:54,140 until there's no space for yourself. 677 00:35:54,240 --> 00:35:56,060 But we're not mad. 678 00:35:56,160 --> 00:35:56,980 He is. 679 00:35:57,080 --> 00:35:58,500 - Is that so? 680 00:35:58,600 --> 00:36:01,080 (eerie music) 681 00:36:04,320 --> 00:36:06,320 I'm sorry I took so long. 682 00:36:07,960 --> 00:36:09,300 I'm back now. 683 00:36:09,400 --> 00:36:10,180 Everything's okay. 684 00:36:10,280 --> 00:36:11,380 - [Ophelia] She's not leaving with you. 685 00:36:11,480 --> 00:36:13,720 - I know you're tired and scared, 686 00:36:15,080 --> 00:36:16,140 we're almost there now. 687 00:36:16,240 --> 00:36:17,260 - Tell him, Roisin. 688 00:36:17,360 --> 00:36:20,420 - She's trying to poison you against me 689 00:36:20,520 --> 00:36:21,940 because I choose you. 690 00:36:22,040 --> 00:36:24,040 I'll always choose you. 691 00:36:26,560 --> 00:36:28,740 Hmm? 692 00:36:28,840 --> 00:36:30,840 Hey. 693 00:36:32,680 --> 00:36:33,700 I love you. 694 00:36:33,800 --> 00:36:34,700 (gentle music) 695 00:36:34,800 --> 00:36:36,800 I love you. 696 00:36:47,000 --> 00:36:48,780 Get your things. 697 00:36:48,880 --> 00:36:51,060 We haven't got much time. 698 00:36:51,160 --> 00:36:52,940 Okay? 699 00:36:53,040 --> 00:36:53,780 Come on. 700 00:36:53,880 --> 00:36:55,880 - Roisin! 701 00:37:00,840 --> 00:37:02,840 - Where is it? 702 00:37:05,240 --> 00:37:06,700 What have you done with the manuscript? 703 00:37:06,800 --> 00:37:08,860 - I don't know what you're talking about. 704 00:37:08,960 --> 00:37:11,080 - Don't make things worse for yourself. 705 00:37:12,880 --> 00:37:14,700 - How could things possibly get any worse? 706 00:37:14,800 --> 00:37:15,620 - Just tell me where it is. 707 00:37:15,720 --> 00:37:16,420 Just tell me. 708 00:37:16,520 --> 00:37:19,660 - My God, this has all been 709 00:37:19,760 --> 00:37:22,780 about your fragile little ego, hasn't it? 710 00:37:22,880 --> 00:37:23,900 I see you now, Michael. 711 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 I see you for what you really are. 712 00:37:26,640 --> 00:37:28,920 You feed off vulnerability and weakness. 713 00:37:29,960 --> 00:37:32,020 You use people. 714 00:37:32,120 --> 00:37:34,520 You lie to them, promising anything. 715 00:37:36,600 --> 00:37:38,780 Then you break them down. 716 00:37:38,880 --> 00:37:41,440 Until they are so weak and so confused. 717 00:37:42,480 --> 00:37:44,480 That they no longer trust themselves. 718 00:37:46,400 --> 00:37:48,260 - Well that is a pretty little speech. 719 00:37:48,360 --> 00:37:50,260 - But it's you who's weak, isn't it? 720 00:37:50,360 --> 00:37:53,460 You're not special, you're not talented, 721 00:37:53,560 --> 00:37:55,560 you're not even very clever. 722 00:37:56,200 --> 00:37:56,940 Standing on other people 723 00:37:57,040 --> 00:37:58,300 is the only way to raise yourself up. 724 00:37:58,400 --> 00:38:00,020 - Where's the fucking manuscript? 725 00:38:00,120 --> 00:38:00,860 - It's safe. 726 00:38:00,960 --> 00:38:03,820 But it'll surface soon, with your little note on it. 727 00:38:03,920 --> 00:38:05,920 And Annabelle's brother, he knows. 728 00:38:07,280 --> 00:38:08,460 There's no way out, Michael. 729 00:38:08,560 --> 00:38:10,220 And you deserve everything that's coming to you. 730 00:38:10,320 --> 00:38:12,420 - You bitch. 731 00:38:12,520 --> 00:38:14,520 Bitch! 732 00:38:14,880 --> 00:38:15,820 (thumping) 733 00:38:15,920 --> 00:38:18,440 (tense music) 734 00:38:34,080 --> 00:38:36,760 (hopeful music) 735 00:38:58,960 --> 00:39:00,900 - When I got to the border and there was no sign of him, 736 00:39:01,000 --> 00:39:02,300 I knew something wasn't right. 737 00:39:02,400 --> 00:39:04,260 - He didn't want you in the house. 738 00:39:04,360 --> 00:39:05,940 Whatever he was planning to do to me, 739 00:39:06,040 --> 00:39:07,380 he didn't want you seeing it. 740 00:39:07,480 --> 00:39:08,860 He didn't bank on Roisin being here. 741 00:39:08,960 --> 00:39:12,280 - Mother of God, and you pregnant with his child. 742 00:39:14,280 --> 00:39:16,580 I've not done right by you Ophelia. 743 00:39:16,680 --> 00:39:17,660 I did try to get you to leave 744 00:39:17,760 --> 00:39:19,340 but I was so desperate to protect Roisin, 745 00:39:19,440 --> 00:39:21,500 it made me blind to everything else. 746 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 It was him I should have been protecting you from. 747 00:39:25,480 --> 00:39:27,480 - What are we gonna do? 748 00:39:30,160 --> 00:39:33,900 - You know, the only person that had a motive 749 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 for killing Annabelle was Michael. 750 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 - But he didn't kill her. 751 00:39:39,400 --> 00:39:40,620 - Well we know that. 752 00:39:40,720 --> 00:39:42,720 Nobody else needs to. 753 00:39:44,800 --> 00:39:46,460 You just listen to your mother. 754 00:39:46,560 --> 00:39:49,400 (plaintive music) 755 00:40:19,960 --> 00:40:22,800 (Roisin whimpers) 756 00:40:25,680 --> 00:40:28,020 - I found this outside Michael Callaghan's house. 757 00:40:28,120 --> 00:40:28,980 Look. 758 00:40:29,080 --> 00:40:31,080 It belonged to Annabelle Lorimer. 759 00:40:39,680 --> 00:40:42,160 (siren wails) 760 00:40:49,960 --> 00:40:52,880 (knocking at door) 761 00:40:56,000 --> 00:40:57,460 - Evening Miss, sorry to disturb you, 762 00:40:57,560 --> 00:40:59,560 is Michael Callaghan at home? 763 00:41:02,280 --> 00:41:03,140 - Roisin's friends in Cambridge 764 00:41:03,240 --> 00:41:05,660 had gone to the police there. 765 00:41:05,760 --> 00:41:07,760 But by then it was too late. 766 00:41:08,640 --> 00:41:11,060 Ophelia had found Roisin in the summer house. 767 00:41:11,160 --> 00:41:13,240 And Roisin told her the whole story. 768 00:41:14,600 --> 00:41:17,440 - He'd killed this girl, this Annabelle, 769 00:41:19,360 --> 00:41:21,420 he'd stolen her work, you understand? 770 00:41:21,520 --> 00:41:23,520 For his book. 771 00:41:26,400 --> 00:41:27,780 - [Sean] There you go. 772 00:41:27,880 --> 00:41:29,580 - He threatened Roisin, 773 00:41:29,680 --> 00:41:31,720 he made her get rid of the body with him. 774 00:41:33,200 --> 00:41:36,060 It's Annabelle that's in that grave. 775 00:41:36,160 --> 00:41:38,160 That's who they found in the fire. 776 00:41:40,200 --> 00:41:42,360 - He staged the whole thing. 777 00:41:43,280 --> 00:41:44,940 Nobody questioned it. 778 00:41:45,040 --> 00:41:47,820 And friends in high places. 779 00:41:47,920 --> 00:41:51,960 He let everyone believe it was Roisin who died in the fire. 780 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 And then he locked her up. 781 00:41:58,080 --> 00:42:00,760 He was a madman, and none of us saw it. 782 00:42:02,280 --> 00:42:06,080 When he found Roisin and Ophelia together, he went crazy. 783 00:42:07,120 --> 00:42:09,980 He dragged Roisin to his car and sped off. 784 00:42:10,080 --> 00:42:11,100 When he came back without her 785 00:42:11,200 --> 00:42:14,100 he was raging like a wild animal. 786 00:42:14,200 --> 00:42:15,580 Ophelia was frightened for her life, 787 00:42:15,680 --> 00:42:17,420 she was frightened for the baby. 788 00:42:17,520 --> 00:42:19,940 She ran into the old bedroom. 789 00:42:20,040 --> 00:42:24,040 He followed her and that's when it happened, you see, 790 00:42:25,720 --> 00:42:27,720 that's when he fell. 791 00:42:30,280 --> 00:42:33,000 And I still don't know what he did to my wee Roisin. 792 00:42:35,880 --> 00:42:38,460 - [Radio Broadcaster] It is just coming up to 10:45 a.m. 793 00:42:38,560 --> 00:42:40,900 You're listening to Cambridgeshire Live. 794 00:42:41,000 --> 00:42:44,220 One year after the Cambridge based novelist Roisin Mulvery 795 00:42:44,320 --> 00:42:46,700 was reported missing police in Donegal 796 00:42:46,800 --> 00:42:50,340 have closed the investigation into the writer's death. 797 00:42:50,440 --> 00:42:52,340 Forensic evidence found in her husband 798 00:42:52,440 --> 00:42:53,820 Michael Callaghan's car, 799 00:42:53,920 --> 00:42:57,420 has led to a posthumous charge of murder against him. 800 00:42:57,520 --> 00:43:00,500 Mr Callaghan died in an accident at the couple's home, 801 00:43:00,600 --> 00:43:02,100 in the remote village of Knockdara 802 00:43:02,200 --> 00:43:05,300 shortly after his wife's disappearance. 803 00:43:05,400 --> 00:43:08,620 Roisin Mulvery's body has never been found. 804 00:43:08,720 --> 00:43:11,400 (hopeful music) 805 00:43:22,000 --> 00:43:24,520 (happy music) 806 00:43:26,960 --> 00:43:28,960 - Thank you. 807 00:44:01,160 --> 00:44:02,620 - [Richard] Can I sit here? 808 00:44:02,720 --> 00:44:04,720 - Of course. 809 00:44:07,400 --> 00:44:09,400 - Hello, Roisin. 810 00:44:14,000 --> 00:44:16,160 I've been looking for you. 811 00:44:17,120 --> 00:44:19,640 (tense music) 812 00:44:19,690 --> 00:44:24,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.