All language subtitles for The Alienist s02e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,570 - Memento mori. 2 00:00:02,636 --> 00:00:04,305 Remembrances of death. 3 00:00:04,338 --> 00:00:07,075 The eyes transform to something more disturbed. 4 00:00:07,141 --> 00:00:09,843 [tense music] 5 00:00:09,910 --> 00:00:11,345 - You deserve someone like me. 6 00:00:11,445 --> 00:00:12,646 - I asked you to marry me. 7 00:00:12,680 --> 00:00:14,848 You said no, if you recall. 8 00:00:14,948 --> 00:00:16,517 - I'm an alienist. 9 00:00:16,584 --> 00:00:17,618 - As am I. 10 00:00:17,685 --> 00:00:18,986 Karen Stratton. 11 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 - There is always a trail, 12 00:00:20,421 --> 00:00:21,989 no matter the criminal's stealth. 13 00:00:22,022 --> 00:00:23,357 - 247 Hudson Street. 14 00:00:23,457 --> 00:00:25,093 - Goo Goo owns that place. 15 00:00:25,159 --> 00:00:27,195 - We believe the kidnapper is a woman. 16 00:00:27,295 --> 00:00:29,363 I think the best plan is that someone goes 17 00:00:29,430 --> 00:00:31,199 into the Lying-In Hospital undercover. 18 00:00:31,299 --> 00:00:32,866 - There's no babies up there. 19 00:00:32,966 --> 00:00:35,836 They tell the women up there they all had stillborns. 20 00:00:35,869 --> 00:00:37,305 - Libby. - Oh, my. 21 00:00:37,371 --> 00:00:39,006 It's quite the armory you have here. 22 00:00:39,039 --> 00:00:41,008 - A legacy from my father. 23 00:00:41,041 --> 00:00:42,710 You saw who took your baby? 24 00:00:42,810 --> 00:00:45,146 - Yes. I saw her face. 25 00:00:45,213 --> 00:00:47,715 - The killer is a person in great pain. 26 00:00:47,815 --> 00:00:50,951 - Well, whoever they are... they will kill again. 27 00:00:56,957 --> 00:00:59,893 [eerie music] 28 00:00:59,960 --> 00:01:02,996 [soft, echoing humming] 29 00:01:03,063 --> 00:01:10,304 * * 30 00:01:19,547 --> 00:01:21,515 [baby coos] 31 00:01:21,582 --> 00:01:23,151 - [humming] 32 00:01:23,217 --> 00:01:25,753 [urgent knocking at door] 33 00:01:25,819 --> 00:01:27,688 * * 34 00:01:27,755 --> 00:01:30,758 [knocking continues] 35 00:01:30,858 --> 00:01:33,594 * * 36 00:01:33,694 --> 00:01:35,028 [knocking continues] 37 00:01:35,095 --> 00:01:36,430 [baby coos] 38 00:01:39,200 --> 00:01:42,002 - Oh. I was looking for Marie. 39 00:01:42,703 --> 00:01:45,739 - Illness in the family. She's gone to take care. 40 00:01:45,773 --> 00:01:48,108 - I'm so sorry to hear that. 41 00:01:48,176 --> 00:01:50,043 - Now is not a good time, I'm afraid. 42 00:01:50,110 --> 00:01:53,046 [baby crying] 43 00:01:53,113 --> 00:01:55,349 - Oh, you have a child! 44 00:01:55,416 --> 00:01:58,085 - I think it's her teatime. Good-bye. 45 00:01:58,118 --> 00:01:59,787 I'll tell her you stopped in. 46 00:01:59,887 --> 00:02:01,622 - Oh. [baby coos] 47 00:02:02,923 --> 00:02:05,125 - My poor girl. There, there. 48 00:02:05,193 --> 00:02:06,794 [baby cooing] 49 00:02:06,894 --> 00:02:10,398 Good girl. 50 00:02:10,464 --> 00:02:11,799 [grunts] 51 00:02:11,865 --> 00:02:12,900 Come here. 52 00:02:12,966 --> 00:02:15,636 Shh. 53 00:02:17,037 --> 00:02:19,973 [baby fussing] 54 00:02:20,040 --> 00:02:23,110 * * 55 00:02:23,143 --> 00:02:25,779 Ah, there you go. 56 00:02:25,813 --> 00:02:27,815 There you go. 57 00:02:28,816 --> 00:02:30,384 [sighs] 58 00:02:30,451 --> 00:02:31,885 [baby crying] Ow. 59 00:02:31,952 --> 00:02:35,088 * * 60 00:02:35,155 --> 00:02:36,824 [grunts] 61 00:02:36,924 --> 00:02:38,125 [screams] 62 00:02:38,158 --> 00:02:39,460 Stop! 63 00:02:39,493 --> 00:02:42,430 - [crying loudly] - Stop. Stop. 64 00:02:42,496 --> 00:02:44,232 No. 65 00:02:44,298 --> 00:02:45,666 No, stop, stop, stop. 66 00:02:45,766 --> 00:02:50,170 My--my baby-- my baby doesn't bite. 67 00:02:50,238 --> 00:02:52,973 [baby continues crying] 68 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 [whines] 69 00:02:54,742 --> 00:02:57,411 [crying continues] 70 00:02:57,478 --> 00:03:00,180 This is all your fault. 71 00:03:00,248 --> 00:03:02,583 Stop looking at me, you stupid thing. 72 00:03:02,650 --> 00:03:04,918 [baby crying] 73 00:03:04,985 --> 00:03:06,654 [laughs] 74 00:03:06,687 --> 00:03:08,689 Stupid, stupid. 75 00:03:08,756 --> 00:03:10,591 You stupid thing. 76 00:03:10,658 --> 00:03:17,698 * * 77 00:03:20,834 --> 00:03:23,771 [dark music] 78 00:03:23,837 --> 00:03:30,878 * * 79 00:03:54,535 --> 00:03:55,736 - I never meant to put you in harm's way 80 00:03:55,836 --> 00:03:59,072 for a case, Bitsy. 81 00:03:59,172 --> 00:04:01,409 - Where do you think she is now? 82 00:04:01,509 --> 00:04:02,810 Libby? 83 00:04:02,876 --> 00:04:04,077 - No one knows. 84 00:04:04,144 --> 00:04:05,546 - [sighs] 85 00:04:05,579 --> 00:04:07,080 She gave me a real fright, 86 00:04:07,180 --> 00:04:10,217 even before I saw the syringe in her hand. 87 00:04:10,250 --> 00:04:13,220 When she smiled, she had black teeth. 88 00:04:14,087 --> 00:04:15,889 - Like in the Napp baby's mouth? 89 00:04:15,923 --> 00:04:19,527 [tense music] 90 00:04:19,593 --> 00:04:22,696 Do you remember anything else that could help us find her? 91 00:04:22,763 --> 00:04:25,499 * * 92 00:04:25,566 --> 00:04:28,101 I'll have John work on a sketch. 93 00:04:28,201 --> 00:04:30,037 The photograph from Central Park is unclear, 94 00:04:30,103 --> 00:04:33,106 but it might be sufficient. 95 00:04:33,206 --> 00:04:35,843 Get some rest. 96 00:04:35,909 --> 00:04:37,277 I'll be by to see you later. 97 00:04:37,345 --> 00:04:41,081 * * 98 00:04:41,114 --> 00:04:44,352 - Sara. 99 00:04:44,418 --> 00:04:46,019 There's another photo. 100 00:04:46,086 --> 00:04:53,026 * * 101 00:04:53,093 --> 00:04:55,629 [baby crying in distance] 102 00:05:00,133 --> 00:05:01,969 - Do we reopen the Napp case? 103 00:05:02,069 --> 00:05:03,771 - Absolutely not. 104 00:05:03,804 --> 00:05:05,272 The appearance of another suspect 105 00:05:05,305 --> 00:05:07,207 only affirms what we already knew: 106 00:05:07,274 --> 00:05:09,242 Martha Napp had an abettor. 107 00:05:14,415 --> 00:05:16,550 - Now the larger matter. 108 00:05:16,617 --> 00:05:19,152 Regarding the privacy of our benefactors. 109 00:05:19,252 --> 00:05:21,555 - Sara Howard isn't interested in that. 110 00:05:21,622 --> 00:05:23,591 All she cares about is the Spanish baby. 111 00:05:23,657 --> 00:05:25,559 - Yeah, but we have to assume that she knows, 112 00:05:25,626 --> 00:05:28,496 that her little undercover assistant told her 113 00:05:28,596 --> 00:05:29,963 about the research wing. 114 00:05:29,997 --> 00:05:33,066 - We're here to protect names and reputations. 115 00:05:33,133 --> 00:05:34,802 Yes? 116 00:05:34,835 --> 00:05:38,271 That's what we're here for, yes? 117 00:05:38,338 --> 00:05:40,741 I need to be clear on something, Markoe. 118 00:05:40,808 --> 00:05:43,010 I'm in service to this institution 119 00:05:43,110 --> 00:05:47,014 because I think that helping poor, unfortunate women 120 00:05:47,080 --> 00:05:50,250 and their innocent children to be a noble undertaking. 121 00:05:50,317 --> 00:05:52,486 - Well, I'm grateful you recognize the value 122 00:05:52,520 --> 00:05:53,787 of our charitable work here. 123 00:05:53,854 --> 00:05:55,956 - You have a holy ethos here, yes? 124 00:05:56,023 --> 00:05:57,024 - We do. 125 00:05:57,090 --> 00:05:58,358 - I'm a communicant at 126 00:05:58,426 --> 00:05:59,693 the Church of the Holy Sacrament 127 00:05:59,793 --> 00:06:03,363 and paterfamilias to five young women. 128 00:06:04,197 --> 00:06:06,199 I ain't naive. 129 00:06:06,266 --> 00:06:07,468 I understand that sometimes, 130 00:06:07,535 --> 00:06:09,537 the way an unwanted child is spared 131 00:06:09,603 --> 00:06:10,804 a miserable upbringing 132 00:06:10,871 --> 00:06:12,873 involves telling their unfit mothers 133 00:06:12,973 --> 00:06:14,475 that they lost 'em. 134 00:06:16,810 --> 00:06:19,713 But the telling had better be the extent of it. 135 00:06:23,183 --> 00:06:25,453 Because if it ain't, I'm coming after you myself. 136 00:06:25,519 --> 00:06:27,387 Is that understood? 137 00:06:27,488 --> 00:06:29,890 - Understood. 138 00:06:29,990 --> 00:06:32,960 - And the names of these gentlemen... 139 00:06:33,026 --> 00:06:34,662 your nurses don't know them? 140 00:06:35,496 --> 00:06:38,466 - Well, there's one who knows a little bit more. 141 00:06:38,532 --> 00:06:40,233 Almost everything, but I trust her. 142 00:06:40,333 --> 00:06:42,002 - You trust her? 143 00:06:42,069 --> 00:06:44,505 - The matron has been with me for years. 144 00:06:44,572 --> 00:06:47,575 - Whatever the case, we should question her, huh? 145 00:06:47,675 --> 00:06:49,577 - Well, she was due a little while ago, 146 00:06:49,643 --> 00:06:51,712 but she hasn't reported in yet. 147 00:06:51,745 --> 00:06:53,581 - But first, we should talk to this ward girl, 148 00:06:53,647 --> 00:06:55,348 Miss Colleen Ledwidge. 149 00:06:57,751 --> 00:06:59,052 - Could be nothing, 150 00:06:59,086 --> 00:07:01,154 but I did think it's curious 151 00:07:01,221 --> 00:07:04,157 that today is the matron's first absence from work. 152 00:07:04,224 --> 00:07:06,359 - You were right to alert me, Lucius. 153 00:07:06,426 --> 00:07:09,396 It's better we talk to her first. 154 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 It's not much further. 155 00:07:10,998 --> 00:07:13,767 - And if we find the matron in bed with a cold? 156 00:07:13,867 --> 00:07:15,569 - We apologize for any intrusion 157 00:07:15,603 --> 00:07:18,071 and ask her to help us find Libby Hatch. 158 00:07:18,105 --> 00:07:20,040 - [chuckles] 159 00:07:20,107 --> 00:07:23,343 [indistinct chatter] 160 00:07:24,011 --> 00:07:26,947 [distant shouting] 161 00:07:27,014 --> 00:07:31,885 * * 162 00:07:34,622 --> 00:07:36,924 [shouting quiets] 163 00:07:41,361 --> 00:07:44,598 [knob clicks, door creaks open] 164 00:07:50,303 --> 00:07:53,306 Hello? 165 00:07:53,373 --> 00:07:55,275 Anyone there? 166 00:07:55,308 --> 00:07:58,812 - We have no cause to enter this woman's apartment. 167 00:07:58,912 --> 00:08:05,819 * * 168 00:08:05,919 --> 00:08:07,487 [musical sting] 169 00:08:07,588 --> 00:08:10,290 * * 170 00:08:10,323 --> 00:08:11,992 [revolver clicks] 171 00:08:12,092 --> 00:08:19,132 * * 172 00:08:30,177 --> 00:08:31,344 - [yelps] 173 00:08:31,411 --> 00:08:33,947 [breathing heavily] 174 00:08:34,014 --> 00:08:36,617 * * 175 00:08:36,684 --> 00:08:39,687 [flash powder bangs and sizzles] 176 00:08:40,353 --> 00:08:41,655 - This is monstrous. 177 00:08:41,689 --> 00:08:44,257 - It is appalling, I grant you, 178 00:08:44,324 --> 00:08:46,627 but equally, it's enthralling. 179 00:08:46,694 --> 00:08:50,130 If you look closely here, what do you see? 180 00:08:50,197 --> 00:08:51,331 - Bruises on the neck. 181 00:08:51,364 --> 00:08:52,766 - [gasping] - She held her. 182 00:08:52,833 --> 00:08:55,302 Most likely with a knife against her throat. 183 00:08:55,368 --> 00:08:57,104 - [grunts] 184 00:08:57,170 --> 00:08:58,538 - This was punishment. 185 00:08:58,606 --> 00:09:01,174 She wanted to watch her die. 186 00:09:01,208 --> 00:09:03,711 - [humming] - See the life leave her body. 187 00:09:03,777 --> 00:09:06,046 What is certain is that she sought out this woman 188 00:09:06,113 --> 00:09:07,715 expressly to kill her. 189 00:09:07,815 --> 00:09:09,282 Her motivation's entirely different 190 00:09:09,349 --> 00:09:11,384 from the killing of the baby. 191 00:09:11,451 --> 00:09:14,387 - [humming] 192 00:09:14,454 --> 00:09:17,390 [eerie music] 193 00:09:17,457 --> 00:09:24,197 * * 194 00:09:24,231 --> 00:09:31,504 - [humming] 195 00:09:34,407 --> 00:09:35,643 [woman screams] 196 00:09:39,246 --> 00:09:46,219 [humming] 197 00:09:47,587 --> 00:09:50,824 [humming continues] 198 00:09:52,926 --> 00:09:55,095 - She was trying on another life. 199 00:09:55,162 --> 00:10:02,202 * * 200 00:10:06,874 --> 00:10:11,511 [silverware clattering gently] 201 00:10:11,578 --> 00:10:17,050 - [humming] 202 00:10:17,117 --> 00:10:21,254 * * 203 00:10:21,288 --> 00:10:22,723 [woman screams] 204 00:10:28,228 --> 00:10:31,464 [humming continues] 205 00:10:31,564 --> 00:10:32,966 [knife swishes] 206 00:10:34,702 --> 00:10:37,637 [tense music] 207 00:10:37,705 --> 00:10:44,611 * * 208 00:10:44,644 --> 00:10:47,614 [musical sting] 209 00:10:50,150 --> 00:10:51,651 - Lucius. 210 00:10:51,752 --> 00:10:54,321 See if you can lift her head for me. 211 00:10:54,421 --> 00:11:01,661 * * 212 00:11:02,495 --> 00:11:06,333 - The eyelids. 213 00:11:06,433 --> 00:11:07,935 - Like the Napp baby. 214 00:11:08,001 --> 00:11:10,403 - They appear to have been drawn in blood. 215 00:11:10,470 --> 00:11:13,006 Truly, she has lost her mind. 216 00:11:13,106 --> 00:11:15,308 - Or perhaps she's simply reordered it 217 00:11:15,342 --> 00:11:17,144 to make sense of her actions. 218 00:11:17,177 --> 00:11:21,681 * 219 00:11:21,749 --> 00:11:24,251 - I found something. 220 00:11:24,317 --> 00:11:25,685 Acetanilide. 221 00:11:25,753 --> 00:11:27,855 - What about the charcoal powder? 222 00:11:27,921 --> 00:11:29,322 - None that I could find, 223 00:11:29,356 --> 00:11:31,992 which means if she's ingesting the poison, 224 00:11:32,025 --> 00:11:35,095 it's passing to the child. 225 00:11:35,162 --> 00:11:37,597 - Without anything to neutralize it. 226 00:11:37,664 --> 00:11:41,835 * * 227 00:11:41,869 --> 00:11:45,205 We're running out of time. 228 00:11:45,305 --> 00:11:48,208 [baby coughing] 229 00:11:48,308 --> 00:11:55,048 * * 230 00:12:00,053 --> 00:12:02,355 - I'll leave the light on for you. 231 00:12:02,389 --> 00:12:09,662 * 232 00:12:19,807 --> 00:12:21,074 [door squeaks shut] 233 00:12:21,174 --> 00:12:24,211 [baby crying] 234 00:12:25,245 --> 00:12:28,215 * 235 00:12:31,351 --> 00:12:34,554 [chalk squeaking] 236 00:12:40,227 --> 00:12:41,361 - She stood right in front of me, 237 00:12:41,428 --> 00:12:43,496 and I didn't even see her. 238 00:12:46,333 --> 00:12:49,202 - So we're no closer to finding this baby. 239 00:12:49,236 --> 00:12:52,205 What do we actually know about Libby Hatch? 240 00:12:52,239 --> 00:12:53,406 Her shift in behavior-- 241 00:12:53,506 --> 00:12:55,108 - Not simply a shift, but a mutation. 242 00:12:55,208 --> 00:12:56,609 Brutally stabbing a contemporary 243 00:12:56,709 --> 00:12:58,846 is much different than replacing a lost child 244 00:12:58,879 --> 00:12:59,880 with another. 245 00:12:59,913 --> 00:13:01,214 - Her attack on me, 246 00:13:01,248 --> 00:13:02,582 it wasn't planned. 247 00:13:02,682 --> 00:13:04,417 She waited until I presented as a threat. 248 00:13:04,517 --> 00:13:06,519 - You posed a threat to her, but the matron, 249 00:13:06,553 --> 00:13:09,556 she sought her out in a savage and bloody fashion. 250 00:13:10,557 --> 00:13:14,061 In both cases, I'm afraid, entirely understandable. 251 00:13:14,094 --> 00:13:15,628 - Well, Bitsy nearly died. 252 00:13:15,728 --> 00:13:17,230 - Sentimentality will do us no good 253 00:13:17,264 --> 00:13:18,565 in our search for her. 254 00:13:18,598 --> 00:13:21,234 - What about the escalation in violence? 255 00:13:21,301 --> 00:13:22,702 Surely, that must account for something. 256 00:13:22,735 --> 00:13:24,571 - It means that the different people 257 00:13:24,637 --> 00:13:26,806 who she presents to the world can no longer be contained. 258 00:13:26,907 --> 00:13:29,642 It means... 259 00:13:29,742 --> 00:13:31,411 she's unraveling. 260 00:13:31,444 --> 00:13:34,581 [tense music] 261 00:13:34,647 --> 00:13:37,217 [chatter] 262 00:13:37,250 --> 00:13:41,654 * 263 00:13:41,754 --> 00:13:44,591 [cigarette sizzles] 264 00:13:46,759 --> 00:13:53,600 * 265 00:13:57,104 --> 00:14:00,340 [baby crying distantly] 266 00:14:02,475 --> 00:14:04,777 [crying grows louder] 267 00:14:04,811 --> 00:14:06,479 - Excuse me. 268 00:14:06,579 --> 00:14:08,781 Excuse me, can I, uh... 269 00:14:08,848 --> 00:14:11,784 [crying continues] 270 00:14:11,851 --> 00:14:18,926 * * 271 00:14:32,539 --> 00:14:35,808 [people chatting, bell ringing] 272 00:14:52,993 --> 00:14:56,063 - A comprehensive gallery of known criminals 273 00:14:56,163 --> 00:14:59,199 and those that fraternize with 'em. 274 00:14:59,299 --> 00:15:01,334 - Here. 275 00:15:02,735 --> 00:15:06,239 Now, are any of these offenders 276 00:15:06,339 --> 00:15:08,841 the nurse you know as Libby Hatch? 277 00:15:08,875 --> 00:15:11,511 - I don't understand how any of this is supposed to help. 278 00:15:11,544 --> 00:15:12,812 - So we can share her likeness 279 00:15:12,845 --> 00:15:15,315 with our officers combing the streets. 280 00:15:15,348 --> 00:15:18,018 - Keep looking. 281 00:15:18,051 --> 00:15:25,325 * 282 00:15:47,014 --> 00:15:49,516 Have you spotted something? 283 00:15:51,218 --> 00:15:54,721 Ah? 284 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 Her? 285 00:15:56,056 --> 00:16:01,961 * * 286 00:16:02,062 --> 00:16:05,265 - No name. Only her aliases. 287 00:16:05,365 --> 00:16:07,267 Looks like she likes to hang out with gangsters. 288 00:16:07,367 --> 00:16:12,272 * * 289 00:16:14,541 --> 00:16:16,643 - You should go home. Get some rest. 290 00:16:16,743 --> 00:16:20,313 - I've had better days, but I'd like to stay. 291 00:16:20,413 --> 00:16:21,948 Help you catch her. 292 00:16:22,749 --> 00:16:24,417 - Walk her home, would you, Milly? 293 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 - Course, Miss Sara. 294 00:16:29,589 --> 00:16:32,925 - If you'd like to go walking sometime... 295 00:16:32,992 --> 00:16:34,827 - If she's replacing the lost child, 296 00:16:34,927 --> 00:16:36,096 as we've surmised, 297 00:16:36,129 --> 00:16:38,665 in her mind, that child is frozen in time. 298 00:16:38,765 --> 00:16:41,301 Any growth beyond that of her own baby 299 00:16:41,401 --> 00:16:44,771 would be greeted with skepticism. 300 00:16:44,804 --> 00:16:47,140 - A mother would notice the slightest change in weight 301 00:16:47,240 --> 00:16:49,942 or facial features. 302 00:16:49,976 --> 00:16:51,744 One does not have to have given birth 303 00:16:51,778 --> 00:16:53,780 to understand such things. 304 00:16:53,813 --> 00:16:56,649 - I said nothing. 305 00:16:56,749 --> 00:17:00,453 - Perhaps the Linares baby has overstayed its welcome. 306 00:17:00,520 --> 00:17:02,522 - Which means that Libby's actions 307 00:17:02,622 --> 00:17:04,757 will be more unpredictable than ever. 308 00:17:04,791 --> 00:17:07,460 - Should I run a likeness of her in "The Times"? 309 00:17:15,001 --> 00:17:18,004 - I think we have to. 310 00:17:18,105 --> 00:17:19,472 - Fine. 311 00:17:19,506 --> 00:17:22,442 I shall see to it it's in the evening edition. 312 00:17:22,475 --> 00:17:24,311 - We found her in Byrnes' mug shot book. 313 00:17:24,344 --> 00:17:25,812 She looks different. 314 00:17:25,878 --> 00:17:27,847 Different names, aliases and the like, but it's her. 315 00:17:27,947 --> 00:17:29,682 - She has a criminal record? - No. 316 00:17:29,782 --> 00:17:31,184 She's in there as a known associate 317 00:17:31,284 --> 00:17:32,619 of various criminal types. 318 00:17:32,652 --> 00:17:34,454 They seem to operate around Gansevoort Market 319 00:17:34,487 --> 00:17:35,488 and Hudson Street. 320 00:17:35,522 --> 00:17:37,524 - Duster territory. 321 00:17:42,295 --> 00:17:44,164 * 322 00:17:44,231 --> 00:17:49,001 - [humming] 323 00:17:49,068 --> 00:17:52,139 [baby crying] 324 00:17:53,240 --> 00:17:55,142 Only two things that mewl. 325 00:17:55,175 --> 00:17:57,043 [crying continues] 326 00:17:57,144 --> 00:17:59,812 Cats... 327 00:17:59,846 --> 00:18:01,348 and babies. 328 00:18:01,414 --> 00:18:03,916 * * 329 00:18:04,016 --> 00:18:06,753 Maybe you're a cat. 330 00:18:08,020 --> 00:18:10,590 A sneaky cat... 331 00:18:10,690 --> 00:18:15,995 looking for a saucer of milk. 332 00:18:16,028 --> 00:18:19,065 [crying continues] 333 00:18:24,171 --> 00:18:25,438 [grunts] 334 00:18:25,538 --> 00:18:28,541 * * 335 00:18:28,575 --> 00:18:31,944 I won't forget you... 336 00:18:32,044 --> 00:18:34,681 little cat. 337 00:18:34,714 --> 00:18:38,351 I remember all my babies. 338 00:18:38,385 --> 00:18:45,625 * 339 00:18:48,027 --> 00:18:49,061 - Just one. 340 00:18:49,128 --> 00:18:52,064 [dynamic music] 341 00:18:52,131 --> 00:18:59,206 * * 342 00:19:21,661 --> 00:19:22,929 - Give it a shot of burny. 343 00:19:22,995 --> 00:19:25,097 [dog growls] That's a good girl. 344 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 [laughs] 345 00:19:27,099 --> 00:19:30,169 [sniffs] 346 00:19:30,270 --> 00:19:31,170 - [sniffs] 347 00:19:31,271 --> 00:19:33,105 [dog growling] 348 00:19:33,172 --> 00:19:34,607 [dog barking] - [indistinct shout] 349 00:19:34,641 --> 00:19:35,942 - Hey! Go after it! 350 00:19:36,008 --> 00:19:38,177 Come here! - Come back here, you mutt! 351 00:19:38,278 --> 00:19:40,179 [dog barking, men shouting] 352 00:19:40,280 --> 00:19:41,614 - [sighs] 353 00:19:41,681 --> 00:19:43,950 - The hell was that? - Dog fights tonight. 354 00:19:43,983 --> 00:19:46,286 I can tell they kicked off when this place empties out 355 00:19:46,319 --> 00:19:47,787 and they go make their bets. 356 00:19:47,854 --> 00:19:49,822 At least it'll be civilized for a couple hours. 357 00:19:49,922 --> 00:19:52,959 - Cyrus, do you know that woman? 358 00:19:55,127 --> 00:19:56,996 - Yeah, I know her. 359 00:19:57,096 --> 00:19:58,865 I ain't seen her in a while, but I know her. 360 00:19:58,965 --> 00:20:01,200 - Where? Where have you seen her? 361 00:20:01,301 --> 00:20:03,303 - Right here. 362 00:20:03,336 --> 00:20:05,305 This is Goo Goo Knox's woman. 363 00:20:05,372 --> 00:20:11,177 * * 364 00:20:11,278 --> 00:20:14,547 - So we need to find Goo Goo Knox to find Libby. 365 00:20:14,647 --> 00:20:18,217 - We should review everything we have on the Dusters. 366 00:20:18,318 --> 00:20:19,519 - Whoa, there. 367 00:20:29,996 --> 00:20:31,698 - I keep telling the girls to turn down the lights 368 00:20:31,798 --> 00:20:33,300 when they leave. 369 00:20:33,333 --> 00:20:40,573 * 370 00:20:49,215 --> 00:20:52,184 [door creaking] 371 00:20:52,218 --> 00:20:59,258 * 372 00:21:10,703 --> 00:21:12,171 Someone's been here. 373 00:21:12,204 --> 00:21:19,245 * 374 00:21:34,394 --> 00:21:37,430 My father's gun. 375 00:21:37,530 --> 00:21:40,066 It's gone. 376 00:21:41,868 --> 00:21:44,236 * 377 00:21:44,270 --> 00:21:45,304 - Sara. 378 00:21:45,405 --> 00:21:52,612 * * 379 00:21:56,048 --> 00:21:57,384 - Libby. 380 00:21:57,417 --> 00:22:01,053 [music builds rapidly] 381 00:22:08,227 --> 00:22:10,062 - I haven't really used much of the room 382 00:22:10,129 --> 00:22:12,064 since my grandmother passed. 383 00:22:12,131 --> 00:22:13,800 - This precaution isn't necessary. 384 00:22:13,900 --> 00:22:14,967 I appreciate your concern, 385 00:22:15,001 --> 00:22:16,636 but I do not require a chaperone. 386 00:22:16,669 --> 00:22:18,405 - Well, then, you're in luck. 387 00:22:18,471 --> 00:22:20,673 My presence is required elsewhere this evening. 388 00:22:24,243 --> 00:22:26,446 - We need to go back to Hudson Street. 389 00:22:28,981 --> 00:22:32,985 It's the only address we have for Goo Goo Knox. 390 00:22:33,019 --> 00:22:34,821 - Libby is a danger to you. 391 00:22:34,854 --> 00:22:36,989 I insist you stay here until she is in custody 392 00:22:37,089 --> 00:22:38,425 or otherwise deterred. 393 00:22:38,491 --> 00:22:40,960 - [exhales heavily] 394 00:22:40,993 --> 00:22:43,796 * 395 00:22:43,830 --> 00:22:47,500 - Sara, I said some harsh things 396 00:22:47,534 --> 00:22:51,137 and I've been thinking about why I said them. 397 00:22:51,170 --> 00:22:53,473 It may take some time and possibly some courage 398 00:22:53,506 --> 00:22:55,174 before I find the answers. 399 00:22:55,274 --> 00:23:00,647 * * 400 00:23:00,680 --> 00:23:04,216 Now, please, bolt the door after I leave. 401 00:23:04,316 --> 00:23:10,356 * * 402 00:23:24,871 --> 00:23:25,872 [knock at door] 403 00:23:29,709 --> 00:23:33,245 [knock at door] - Not now, please. 404 00:23:33,345 --> 00:23:35,414 [door latch clicks] 405 00:23:38,084 --> 00:23:39,586 What is it, Paulie? 406 00:23:39,686 --> 00:23:41,087 - I want to show you another trick. 407 00:23:41,187 --> 00:23:42,722 I learned. 408 00:23:47,527 --> 00:23:49,261 Take a seat. 409 00:23:52,532 --> 00:23:54,233 - [chuckles nervously] 410 00:23:54,333 --> 00:23:55,868 I hope it won't hurt. 411 00:23:55,902 --> 00:23:57,570 - It won't hurt. 412 00:24:01,240 --> 00:24:03,275 And on the count of three. 413 00:24:03,375 --> 00:24:06,078 One, two, three. 414 00:24:06,112 --> 00:24:08,347 And voilà! 415 00:24:08,414 --> 00:24:10,583 - [speaks French approvingly] 416 00:24:10,683 --> 00:24:13,452 Houdini himself could not have done it better. 417 00:24:13,553 --> 00:24:20,760 * * 418 00:24:29,969 --> 00:24:31,904 [door closes] 419 00:24:58,965 --> 00:25:00,466 - Thank you. 420 00:25:04,604 --> 00:25:06,739 - It is very intimate. 421 00:25:06,806 --> 00:25:08,641 - I gather you mean it's not Delmonico's, 422 00:25:08,741 --> 00:25:10,910 and I entirely know your point, but you see, 423 00:25:10,977 --> 00:25:13,345 I quite like to dine alone on occasion. 424 00:25:13,445 --> 00:25:15,815 - As do I. 425 00:25:17,316 --> 00:25:18,785 To what shall we drink? 426 00:25:18,818 --> 00:25:20,853 - Let us drink to getting drunk. 427 00:25:20,953 --> 00:25:22,088 - [laughs] 428 00:25:22,154 --> 00:25:23,923 I'm not entirely sure that is possible. 429 00:25:23,990 --> 00:25:26,859 I do not like to-- - To lose control? 430 00:25:26,959 --> 00:25:28,661 - [laughs] 431 00:25:28,695 --> 00:25:31,831 Behave indelicately. 432 00:25:31,931 --> 00:25:32,965 Santé. 433 00:25:35,201 --> 00:25:38,304 - Your message sounded urgent. 434 00:25:38,337 --> 00:25:41,841 - Yes. 435 00:25:41,941 --> 00:25:43,843 Truth be told, I've reached an impasse 436 00:25:43,943 --> 00:25:46,512 and I thought you might shake some of the rocks free. 437 00:25:46,545 --> 00:25:50,116 - With a patient? 438 00:25:50,182 --> 00:25:54,286 - A criminal investigation, actually. 439 00:25:54,353 --> 00:25:55,655 The perpetrator is a young woman 440 00:25:55,688 --> 00:25:58,124 who has kidnapped several infants 441 00:25:58,190 --> 00:26:00,026 and at least killed one. 442 00:26:00,126 --> 00:26:01,861 - Infanticide? 443 00:26:01,894 --> 00:26:05,197 How unusual. 444 00:26:05,231 --> 00:26:06,999 - She's progressed. 445 00:26:15,307 --> 00:26:18,210 [low music] 446 00:26:18,310 --> 00:26:24,150 * * 447 00:26:24,216 --> 00:26:25,251 In truth... 448 00:26:25,351 --> 00:26:28,420 * * 449 00:26:28,520 --> 00:26:29,922 There are facets of the female mind 450 00:26:30,022 --> 00:26:33,760 I find very difficult to grasp. 451 00:26:33,860 --> 00:26:36,395 - Am I to be your subject or your sounding board? 452 00:26:36,428 --> 00:26:39,531 - [laughs] 453 00:26:39,565 --> 00:26:42,935 The latter, of course. 454 00:26:43,035 --> 00:26:47,239 But I'm puzzled to no end by the actions of this woman. 455 00:26:47,339 --> 00:26:48,440 Once I think I've gotten a handle 456 00:26:48,540 --> 00:26:50,009 of her motivations, she-- 457 00:26:50,076 --> 00:26:52,779 - She surprises you? 458 00:26:52,879 --> 00:26:54,213 - Yes. 459 00:26:54,246 --> 00:27:01,220 * 460 00:27:01,253 --> 00:27:02,922 Exactly. 461 00:27:02,955 --> 00:27:05,424 Yes. 462 00:27:05,457 --> 00:27:11,964 * 463 00:27:12,064 --> 00:27:14,701 That is why I thought it would be invigorating 464 00:27:14,767 --> 00:27:17,770 to engage on this... 465 00:27:17,804 --> 00:27:19,706 with a colleague. 466 00:27:19,772 --> 00:27:23,542 * * 467 00:27:23,609 --> 00:27:24,811 - A colleague. 468 00:27:27,579 --> 00:27:29,248 - [laughs nervously] 469 00:27:29,281 --> 00:27:36,222 * 470 00:27:37,623 --> 00:27:39,291 Another toast. 471 00:27:39,325 --> 00:27:42,795 What shall we drink to this time, Professor Stratton? 472 00:27:44,396 --> 00:27:47,599 - To collaboration. 473 00:27:47,633 --> 00:27:49,301 [glasses clink] 474 00:27:49,335 --> 00:27:53,973 * 475 00:27:54,073 --> 00:27:57,109 [clock ticking] 476 00:28:02,514 --> 00:28:09,789 * 477 00:28:13,860 --> 00:28:16,996 [laughter and chatter] 478 00:28:17,096 --> 00:28:22,268 * * 479 00:28:22,334 --> 00:28:24,303 - Sara. - Cyrus. 480 00:28:24,336 --> 00:28:26,138 I need to find Libby Hatch. 481 00:28:26,172 --> 00:28:29,141 You said she was involved with the Dusters with Goo Goo. 482 00:28:29,175 --> 00:28:31,110 - Please, go home. 483 00:28:31,177 --> 00:28:33,846 Look, the only Duster here is Fat Jack over there. 484 00:28:33,880 --> 00:28:36,682 [ragtime music playing] 485 00:28:36,783 --> 00:28:38,384 [glasses clatter loudly] 486 00:28:38,484 --> 00:28:40,019 [sighs] Hey! 487 00:28:40,052 --> 00:28:42,021 Please, Sara. It's late. 488 00:28:42,121 --> 00:28:44,991 * * 489 00:28:45,024 --> 00:28:47,359 All right, enough of that. Enough! 490 00:28:47,459 --> 00:28:48,861 - I can help. 491 00:28:48,961 --> 00:28:50,629 - Joanna, I don't wanna get you into trouble. 492 00:28:50,696 --> 00:28:52,698 - I'd like to help you, Sara. 493 00:28:52,799 --> 00:28:56,535 I know who can lead us to Goo Goo. 494 00:28:56,568 --> 00:28:59,839 [laughter and chatter] 495 00:29:10,216 --> 00:29:13,052 [laughter, dog growling] 496 00:29:13,152 --> 00:29:14,753 [dark music] 497 00:29:14,854 --> 00:29:20,092 * * 498 00:29:20,192 --> 00:29:23,162 [people cheering and dogs barking] 499 00:29:23,229 --> 00:29:27,199 * * 500 00:29:27,233 --> 00:29:30,069 [dogs barking] 501 00:29:30,102 --> 00:29:32,671 - All right. Who gets to play? 502 00:29:32,738 --> 00:29:34,406 [glass shatters] 503 00:29:34,506 --> 00:29:37,743 [chatter and barking continues] 504 00:29:40,679 --> 00:29:43,916 [men shouting indistinctly] 505 00:29:46,352 --> 00:29:47,553 - That's Goo Goo Knox. 506 00:29:47,586 --> 00:29:50,422 * 507 00:29:50,456 --> 00:29:51,790 Oh, my God. It's Libby. 508 00:29:51,891 --> 00:29:58,931 * * 509 00:30:02,034 --> 00:30:05,737 - What's the matter? Huh? 510 00:30:05,771 --> 00:30:09,275 Baby makes you happy, don't it? 511 00:30:09,375 --> 00:30:12,578 - Something's different. 512 00:30:12,611 --> 00:30:16,815 I don't think that she thinks that... 513 00:30:16,916 --> 00:30:18,317 that I'm her mom. 514 00:30:18,417 --> 00:30:19,618 - No, not this again. 515 00:30:19,651 --> 00:30:26,725 * 516 00:30:27,226 --> 00:30:29,261 You know I'd do anything for you. 517 00:30:29,295 --> 00:30:31,630 I'd kill for you. 518 00:30:31,730 --> 00:30:34,133 - That's so sweet, Goo Goo. 519 00:30:34,233 --> 00:30:41,273 * * 520 00:30:43,775 --> 00:30:45,811 - Whatever you want. What do you want, huh? 521 00:30:45,912 --> 00:30:47,079 We can get you a new one. 522 00:30:47,146 --> 00:30:49,781 - No, I don't-- I don't want any baby. 523 00:30:49,815 --> 00:30:52,851 I want my baby. 524 00:30:52,952 --> 00:30:56,288 * * 525 00:30:56,322 --> 00:30:58,590 - I thought I was your baby. - [chuckles] 526 00:30:58,657 --> 00:31:02,128 * * 527 00:31:02,161 --> 00:31:04,330 - Is that your way of asking me something? 528 00:31:04,363 --> 00:31:05,497 - Oh, you know it is. 529 00:31:05,531 --> 00:31:12,804 * 530 00:31:23,950 --> 00:31:25,551 - You want a go, don't you? 531 00:31:25,651 --> 00:31:27,353 - [exhales] 532 00:31:27,453 --> 00:31:32,324 * * 533 00:31:32,358 --> 00:31:34,326 Come to your mama. 534 00:31:34,360 --> 00:31:35,794 [both moan] 535 00:31:35,861 --> 00:31:41,067 * * 536 00:31:41,167 --> 00:31:41,867 [moans] 537 00:31:41,968 --> 00:31:48,007 * * 538 00:31:52,711 --> 00:31:53,712 - I need you to get a message 539 00:31:53,745 --> 00:31:54,981 to John Moore and Dr. Kreizler. 540 00:31:55,047 --> 00:31:56,415 - I'm not leaving you here alone. 541 00:31:56,515 --> 00:31:58,484 - It's vital that we enlist all the help we can get 542 00:31:58,550 --> 00:31:59,551 as soon as possible. 543 00:31:59,585 --> 00:32:03,755 [tense music] 544 00:32:03,822 --> 00:32:06,058 - Be careful, Sara. 545 00:32:06,092 --> 00:32:11,763 * 546 00:32:11,830 --> 00:32:13,432 [string quartet playing] 547 00:32:13,499 --> 00:32:14,433 - [laughs] 548 00:32:14,500 --> 00:32:16,735 - You said you were ours tonight, 549 00:32:16,768 --> 00:32:17,936 not the paper's. 550 00:32:18,004 --> 00:32:19,871 - [clears throat] 551 00:32:19,938 --> 00:32:22,108 - It's your turn. Ask a question. 552 00:32:22,208 --> 00:32:23,609 - What sort of question? 553 00:32:23,709 --> 00:32:25,777 - Well, to get to an answer about who you are. 554 00:32:25,877 --> 00:32:27,113 - Ah. 555 00:32:27,213 --> 00:32:29,248 Well, the only answer that I require 556 00:32:29,281 --> 00:32:31,683 is how "The New York Times" manages to poach 557 00:32:31,750 --> 00:32:34,686 so many stories from right under our nose. 558 00:32:34,753 --> 00:32:37,189 * * 559 00:32:37,256 --> 00:32:38,957 - Well, it's a matter of being in the right place 560 00:32:39,058 --> 00:32:40,792 at the most opportune time, I suppose. 561 00:32:40,892 --> 00:32:42,628 - Ah. 562 00:32:42,694 --> 00:32:44,296 The responsibility of the journalist 563 00:32:44,396 --> 00:32:45,864 is to report the news, but, uh, 564 00:32:45,931 --> 00:32:48,800 John seems to prefer taking part in its creation. 565 00:32:48,900 --> 00:32:52,538 [both laugh] 566 00:32:52,604 --> 00:32:55,141 - There's a person to see you, sir. 567 00:32:55,241 --> 00:32:56,975 - A "person," Maurice? 568 00:32:57,043 --> 00:32:58,944 - Not a gentleman or a lady? 569 00:32:58,977 --> 00:33:00,279 You've intrigued us. 570 00:33:00,312 --> 00:33:02,981 Bring this mysterious creature to the table. 571 00:33:03,049 --> 00:33:05,151 - It's a matter of some discretion. 572 00:33:05,217 --> 00:33:07,953 - More a matter of urgency than discretion. 573 00:33:07,986 --> 00:33:11,557 [guests gasp, chatter stops] 574 00:33:11,623 --> 00:33:13,592 - Perhaps you can find a more discreet spot 575 00:33:13,659 --> 00:33:16,762 to talk shop. 576 00:33:16,828 --> 00:33:18,164 - Sorry about that, Joanna. 577 00:33:18,230 --> 00:33:20,099 - [sighs] It's Sara. 578 00:33:20,166 --> 00:33:22,168 She's found Libby Hatch. 579 00:33:22,268 --> 00:33:23,502 She's following her. 580 00:33:23,602 --> 00:33:24,803 - On her own? 581 00:33:24,836 --> 00:33:25,937 Where--where was she last? 582 00:33:26,004 --> 00:33:27,806 - Duster territory. 583 00:33:27,839 --> 00:33:29,841 - Hudson Street. 584 00:33:29,908 --> 00:33:32,844 I know where she's going. 585 00:33:32,944 --> 00:33:34,246 There's a telephone here. 586 00:33:34,313 --> 00:33:35,581 I need you to call Kreizler. 587 00:33:35,647 --> 00:33:37,616 Tell him to meet me at this address. 588 00:33:37,683 --> 00:33:40,652 The Isaacsons too. We may need the firepower. 589 00:33:44,423 --> 00:33:46,925 [indistinct conversations and laughter] 590 00:33:46,992 --> 00:33:48,427 Darling, I must leave. 591 00:33:48,494 --> 00:33:51,163 - I don't know why you insist on being involved, John. 592 00:33:51,197 --> 00:33:55,000 Why not leave these matters to the police? 593 00:33:55,033 --> 00:33:57,136 - Surely you would want me to stop a violent criminal 594 00:33:57,203 --> 00:33:58,370 if I was able. 595 00:33:58,470 --> 00:33:59,705 Imagine if they were our little ones 596 00:33:59,805 --> 00:34:03,775 and some madwoman was on the loose. 597 00:34:03,842 --> 00:34:05,377 - Off with you, then. 598 00:34:05,444 --> 00:34:08,046 Go and catch this loathsome killer. 599 00:34:08,114 --> 00:34:15,354 * * 600 00:34:16,222 --> 00:34:17,523 - I had to earn the right 601 00:34:17,556 --> 00:34:19,691 to live above the rules, my boy. 602 00:34:19,725 --> 00:34:21,693 It had better be a scoop you're after. 603 00:34:23,729 --> 00:34:26,732 [tense music] 604 00:34:26,798 --> 00:34:33,839 * * 605 00:34:48,487 --> 00:34:51,022 - I have heard no end of complaints about this woman 606 00:34:51,089 --> 00:34:53,259 and her investigative methods. 607 00:34:53,359 --> 00:34:56,428 Moore follows her around like a sick puppy. 608 00:34:56,528 --> 00:34:59,498 Leaving dinner so abruptly... 609 00:34:59,565 --> 00:35:02,734 [laughs] 610 00:35:02,768 --> 00:35:05,271 Well, frankly, Byrnes, it's humiliating. 611 00:35:09,107 --> 00:35:12,278 - Scandalous lady detective... 612 00:35:12,344 --> 00:35:15,447 bent on undermining the sacred bonds of family 613 00:35:15,547 --> 00:35:20,186 with untraditional friendships with working women 614 00:35:20,252 --> 00:35:23,422 and unavailable men. 615 00:35:23,455 --> 00:35:25,123 That's a story that maybe you'll wanna run 616 00:35:25,224 --> 00:35:27,959 in the "Journal," Mr. Hearst. 617 00:35:28,059 --> 00:35:29,695 - [sighs] 618 00:35:32,464 --> 00:35:35,301 [suspenseful music] 619 00:35:35,367 --> 00:35:37,303 [dogs barking in distance] 620 00:35:37,369 --> 00:35:44,610 * * 621 00:36:33,024 --> 00:36:36,795 [music building] 622 00:36:36,862 --> 00:36:38,864 [revolver clicks] 623 00:36:39,631 --> 00:36:44,002 [sparse drumbeats] 624 00:36:44,035 --> 00:36:47,005 [eerie music] 625 00:36:47,038 --> 00:36:50,442 * 626 00:36:50,509 --> 00:36:53,445 [rats squeaking] 627 00:36:53,512 --> 00:37:00,719 * * 628 00:37:12,197 --> 00:37:15,066 [music building] 629 00:37:15,133 --> 00:37:17,336 - Stop here! 630 00:37:39,925 --> 00:37:41,493 [distant clatter] 631 00:37:41,560 --> 00:37:43,429 [door creaks] 632 00:37:43,529 --> 00:37:50,769 * * 633 00:37:53,905 --> 00:37:56,007 [footsteps] 634 00:37:56,074 --> 00:38:02,948 * * 635 00:38:08,286 --> 00:38:11,523 [clock ticking] 636 00:38:18,630 --> 00:38:20,866 [driver shouts indistinctly] 637 00:38:37,483 --> 00:38:39,485 - You lost? 638 00:38:39,585 --> 00:38:41,820 - I'm a doctor. Making a house call. 639 00:38:41,887 --> 00:38:43,622 - A doctor? 640 00:38:43,655 --> 00:38:47,325 Must pay pretty good, these house calls. 641 00:38:47,393 --> 00:38:49,395 [step squeaks softly] 642 00:38:49,461 --> 00:38:56,668 * * 643 00:39:04,510 --> 00:39:06,445 [door squeaks distantly] 644 00:39:06,512 --> 00:39:13,752 * * 645 00:39:26,965 --> 00:39:34,005 * 646 00:39:35,874 --> 00:39:38,209 - You have me at a disadvantage, Mr... 647 00:39:38,309 --> 00:39:39,878 - They call me Fat Jack. 648 00:39:39,978 --> 00:39:42,481 What kinda doctoring do you do? 649 00:39:42,548 --> 00:39:45,383 - I tend to the health of the mind. 650 00:39:45,484 --> 00:39:47,786 - How's that work? 651 00:39:47,853 --> 00:39:50,722 - Take your name. "Fat Jack." 652 00:39:50,822 --> 00:39:52,724 An unlikely appellation based on your physique. 653 00:39:52,791 --> 00:39:55,461 - [laughs] Yeah, I ain't fat. 654 00:39:55,527 --> 00:39:56,828 It's a joke. 655 00:39:56,895 --> 00:39:58,730 Everyone calls me that. 656 00:39:58,830 --> 00:40:02,200 - Prescribed names can be inspired by affection. 657 00:40:02,233 --> 00:40:03,368 But more often than not, 658 00:40:03,401 --> 00:40:05,871 it serves a paradoxical intention. 659 00:40:05,904 --> 00:40:09,040 What might seem like a tribute is, in fact, a true reflection 660 00:40:09,074 --> 00:40:11,843 of one's disdain. 661 00:40:11,910 --> 00:40:13,178 - That so? 662 00:40:13,244 --> 00:40:16,181 * * 663 00:40:16,247 --> 00:40:18,016 - Put the weapon down. 664 00:40:18,083 --> 00:40:25,090 * * 665 00:40:43,108 --> 00:40:44,576 [safety clicks] 666 00:40:44,610 --> 00:40:47,178 * 667 00:40:47,245 --> 00:40:50,448 - I thought we understood each other, Miss Howard. 668 00:40:50,549 --> 00:40:54,285 * * 669 00:40:54,352 --> 00:40:57,689 But you... 670 00:40:57,756 --> 00:41:00,458 you're incapable. 671 00:41:00,559 --> 00:41:02,193 Drop the gun. 672 00:41:02,260 --> 00:41:09,300 * * 673 00:41:19,545 --> 00:41:22,380 [music building] 674 00:41:22,447 --> 00:41:23,615 [shouts] - [grunts] 675 00:41:23,649 --> 00:41:24,616 [gunshot] 676 00:41:24,650 --> 00:41:25,617 - Sara! 677 00:41:25,651 --> 00:41:28,954 * 678 00:41:28,987 --> 00:41:31,489 Libby... 679 00:41:31,590 --> 00:41:32,624 I don't wanna hurt you. 680 00:41:32,658 --> 00:41:38,463 * 681 00:41:38,496 --> 00:41:39,665 [gunshot] - [groans] 682 00:41:39,765 --> 00:41:42,801 [baby crying] 683 00:41:44,335 --> 00:41:47,472 - [panting] 684 00:41:47,505 --> 00:41:50,742 [crying continues] 685 00:41:50,809 --> 00:41:58,016 * * 686 00:42:01,687 --> 00:42:03,121 - [coughs] 687 00:42:03,188 --> 00:42:07,092 [cries] 688 00:42:07,158 --> 00:42:08,193 - Sara! 689 00:42:11,496 --> 00:42:15,033 You found her. 690 00:42:15,133 --> 00:42:22,173 * * 691 00:42:36,021 --> 00:42:39,224 [horse whinnies] - Whoa. Easy. 692 00:42:39,290 --> 00:42:41,693 [hopeful music] 693 00:42:41,727 --> 00:42:49,000 * 694 00:42:56,642 --> 00:42:59,544 - This is a tremendous achievement. 695 00:42:59,577 --> 00:43:01,913 I'm thoroughly impressed. 696 00:43:01,980 --> 00:43:04,816 - It was all of us who helped to find her. 697 00:43:04,883 --> 00:43:06,184 Not myself alone. 698 00:43:06,251 --> 00:43:07,485 - You're being modest. 699 00:43:07,552 --> 00:43:09,520 It was you who championed this case. 700 00:43:09,587 --> 00:43:12,523 She's safe because of you. 701 00:43:12,590 --> 00:43:14,259 - Thank you, Laszlo. 702 00:43:14,359 --> 00:43:21,399 * * 703 00:43:32,778 --> 00:43:36,581 - [crying] 704 00:43:36,614 --> 00:43:39,617 [speaking Spanish] 705 00:43:39,718 --> 00:43:44,555 * * 706 00:43:44,622 --> 00:43:46,792 [both murmuring in Spanish] 707 00:43:46,892 --> 00:43:50,295 [laughs tearfully] 708 00:43:50,361 --> 00:43:57,402 * * 709 00:43:58,870 --> 00:44:01,773 [murmuring in Spanish] 710 00:44:01,807 --> 00:44:04,976 * 711 00:44:20,058 --> 00:44:21,592 - You were brave today. 712 00:44:21,659 --> 00:44:24,062 - Yesterday. 713 00:44:24,129 --> 00:44:26,131 Day's behind us now. 714 00:44:26,231 --> 00:44:27,565 - Well, 715 00:44:27,598 --> 00:44:31,903 there's no harm in acknowledging one's successes. 716 00:44:31,970 --> 00:44:34,740 - Nor one's failures, I suppose. 717 00:44:42,080 --> 00:44:43,681 - What I said, 718 00:44:43,749 --> 00:44:46,484 I did so because I wanted to hurt you 719 00:44:46,584 --> 00:44:50,255 just as you had hurt me. 720 00:44:50,321 --> 00:44:51,790 - I know. 721 00:44:53,591 --> 00:44:57,162 - I'm deeply sorry. 722 00:44:57,262 --> 00:45:00,198 - I know that too. 723 00:45:00,265 --> 00:45:02,200 - Too often, things said in anger 724 00:45:02,267 --> 00:45:04,870 come from a place of... 725 00:45:04,936 --> 00:45:07,672 of affection. 726 00:45:07,773 --> 00:45:10,942 And what should be spoken out loud 727 00:45:11,009 --> 00:45:13,644 is left unuttered. 728 00:45:13,711 --> 00:45:17,315 And life is too short for that, Sara. 729 00:45:17,382 --> 00:45:20,685 [hopeful music] 730 00:45:22,553 --> 00:45:26,992 * 731 00:45:27,058 --> 00:45:29,527 You will feel quite comfortable here. 732 00:45:29,627 --> 00:45:36,835 * * 733 00:46:25,516 --> 00:46:32,723 * 46304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.