Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,985
Производство
субтитров milf2010 productions.
2
00:00:02,024 --> 00:00:03,920
Президент этой компаниии чемпион
Украины по кунилингусу - mil2010
3
00:00:03,944 --> 00:00:05,296
желает вам приятного просмотра.
4
00:00:52,714 --> 00:00:55,214
Шалико.
5
00:00:57,421 --> 00:00:59,381
Слышишь меня, Шалико.
6
00:01:00,683 --> 00:01:02,698
Слышу, Валико.
7
00:01:02,960 --> 00:01:04,222
Что хочешь?
8
00:01:04,508 --> 00:01:06,913
У меня два барана пропали.
9
00:01:07,143 --> 00:01:09,452
С большими курдюками?
10
00:01:10,278 --> 00:01:11,373
Да.
11
00:01:11,611 --> 00:01:13,190
Ты видел их?
12
00:01:13,222 --> 00:01:14,230
Нет.
13
00:01:15,389 --> 00:01:16,611
Наверное, они
14
00:01:16,651 --> 00:01:18,476
к нам в Грузию ушли.
15
00:01:18,603 --> 00:01:19,817
А.
16
00:01:21,071 --> 00:01:23,127
Что эта заграница так тянет, не знаю.
17
00:01:25,556 --> 00:01:28,770
Кто эту заграницу придумал, пусть
18
00:01:28,841 --> 00:01:29,897
в её роду
19
00:01:29,929 --> 00:01:32,428
одни девочки рождаются. Шалико,
20
00:01:32,452 --> 00:01:33,730
Валико,
21
00:01:33,889 --> 00:01:35,690
рот закройте,
22
00:01:35,825 --> 00:01:36,984
накаркаете.
23
00:01:38,159 --> 00:01:39,984
Гурам!
24
00:01:40,111 --> 00:01:41,897
Здорово, Гурам.
25
00:01:42,071 --> 00:01:43,976
Мне жена
26
00:01:44,063 --> 00:01:47,325
осенью обещает сына родить.
27
00:01:47,476 --> 00:01:49,460
Три раза уже обманывала.
28
00:01:52,992 --> 00:01:55,492
/Звучит песня/.
29
00:02:51,794 --> 00:02:52,929
Э, сподоби,
30
00:02:52,992 --> 00:02:54,008
Господи, день сей без греха,
31
00:02:54,032 --> 00:02:55,079
сохранить себя.
32
00:03:17,349 --> 00:03:18,770
Спокойно, спокойно,
33
00:03:18,825 --> 00:03:19,857
Гамлет.
34
00:03:21,302 --> 00:03:22,627
А это же наша маленькая.
35
00:03:22,659 --> 00:03:23,667
Сатиник.
36
00:03:25,040 --> 00:03:26,262
Посмотри, какая красавица!
37
00:03:39,079 --> 00:03:41,579
Карабин. Автомат.
38
00:03:44,262 --> 00:03:46,762
Карабин. Я тебе говорю. Да, автомат
39
00:03:46,786 --> 00:03:49,286
одиночный. Что ты споришь со старшим по
40
00:03:49,310 --> 00:03:51,809
званию. Когда грузин
автомат от карабина отличить
41
00:03:51,833 --> 00:03:54,333
не сможет, тогда все
реки Грузии вспять потекут.
42
00:03:55,437 --> 00:03:57,643
Сокол, сокол, я Прометей.
43
00:03:58,992 --> 00:04:00,286
Сокол слушает, товарищ майор.
44
00:04:00,540 --> 00:04:03,039
Слушай приказ. Усилить
бдительность на своем
45
00:04:03,063 --> 00:04:05,563
участке границе. Есть усилить
бдительность, товарищ майор.
46
00:04:05,587 --> 00:04:08,087
Проверку жди. Конец связи.
47
00:04:08,111 --> 00:04:09,151
Слушай,
48
00:04:09,437 --> 00:04:10,619
не знаешь, чё там у них?
49
00:04:11,183 --> 00:04:13,825
Незаконная миграция баранов.
50
00:04:15,095 --> 00:04:16,317
Ваши бараны к нам
51
00:04:16,373 --> 00:04:17,754
в свободную Грузию бегут.
52
00:04:20,929 --> 00:04:24,095
Дедушка, странно,
53
00:04:24,492 --> 00:04:25,540
уже полдня прошло,
54
00:04:25,587 --> 00:04:26,730
а дед Кахи
55
00:04:26,762 --> 00:04:27,889
все к тебе не заходит.
56
00:04:27,960 --> 00:04:30,341
Обычно, как утро, вы уже вместе сидите,
57
00:04:31,500 --> 00:04:32,508
что случилось?
58
00:04:32,889 --> 00:04:34,944
Этот Кахи Капиани совсем с ума
59
00:04:34,992 --> 00:04:36,000
выжил
60
00:04:36,270 --> 00:04:37,278
бедный.
61
00:04:37,460 --> 00:04:38,468
Сказал, что
62
00:04:38,603 --> 00:04:39,865
новый пластмасс сделали.
63
00:04:39,905 --> 00:04:41,254
Из них бутылки
64
00:04:41,302 --> 00:04:42,310
лучше, чем
65
00:04:43,024 --> 00:04:44,032
из глиняных кувшинов.
66
00:04:44,794 --> 00:04:46,143
Ну, и что? А то,
67
00:04:46,286 --> 00:04:47,357
что в бутылке
68
00:04:47,413 --> 00:04:48,421
из-под шампуни,
69
00:04:48,556 --> 00:04:49,563
как вино будет жить?
70
00:04:50,032 --> 00:04:51,040
А Арака
71
00:04:51,302 --> 00:04:54,278
из пластмассовых бутылок
разливать совсем стыдно.
72
00:04:54,587 --> 00:04:55,730
Говорю я ему об этом -
73
00:04:56,500 --> 00:04:57,508
не понимает.
74
00:04:58,167 --> 00:04:59,175
Давно не разговариваете?
75
00:05:01,952 --> 00:05:02,960
Давно.
76
00:05:05,913 --> 00:05:06,921
Ну, кто старое помянет...
77
00:05:07,008 --> 00:05:08,698
Думай, что говоришь,
78
00:05:09,341 --> 00:05:10,349
а то привыкли
79
00:05:10,786 --> 00:05:11,794
совсем старших не уважать
80
00:05:11,849 --> 00:05:12,968
там в городе.
81
00:05:23,810 --> 00:05:24,817
Дедушка,
82
00:05:25,302 --> 00:05:26,310
а давай я тесто поставлю,
83
00:05:27,587 --> 00:05:28,595
пирогов напеку,
84
00:05:29,222 --> 00:05:30,230
стол накроем.
85
00:05:30,738 --> 00:05:31,746
Всех позовем, как
86
00:05:31,802 --> 00:05:32,810
раньше.
87
00:05:50,825 --> 00:05:51,833
Чужой стрелял.
88
00:05:53,603 --> 00:05:54,611
Да, чужой стрелял.
89
00:05:55,627 --> 00:05:56,825
Опять не работает тарахтелка.
90
00:06:06,595 --> 00:06:08,024
Что б создатель ее мучился, как мы с ней
91
00:06:08,048 --> 00:06:09,056
мучаемся.
92
00:06:09,373 --> 00:06:10,381
Возми,
93
00:06:10,413 --> 00:06:11,421
выбрось его в реку.
94
00:06:11,587 --> 00:06:12,595
Пусть рыбы его
95
00:06:12,635 --> 00:06:13,643
съедят.
96
00:06:13,817 --> 00:06:15,603
Дедушка, рыбы железа не едят.
97
00:06:15,968 --> 00:06:17,421
Жаль, что не едят,
98
00:06:17,563 --> 00:06:18,865
а то рыбы
99
00:06:19,190 --> 00:06:20,198
больше было бы.
100
00:06:21,468 --> 00:06:22,476
Слушай, Гоча,
101
00:06:24,262 --> 00:06:25,913
знаешь, о чем я сейчас думаю:
102
00:06:28,238 --> 00:06:30,071
На колесо приделать
103
00:06:30,444 --> 00:06:31,452
крылья
104
00:06:32,071 --> 00:06:33,508
и колесо поднять на дерево.
105
00:06:37,333 --> 00:06:38,341
Зачем дедушка?
106
00:06:39,095 --> 00:06:40,246
Электричество из этого
107
00:06:40,310 --> 00:06:41,349
делать,
108
00:06:42,349 --> 00:06:43,357
а не из этой
109
00:06:43,698 --> 00:06:44,706
чертовой машины.
110
00:06:59,167 --> 00:07:00,722
Гоча, хватит с этой
111
00:07:00,754 --> 00:07:02,190
чертовой машиной возиться.
112
00:07:02,302 --> 00:07:03,310
Там к деду Бази.
113
00:07:03,365 --> 00:07:04,389
Сатиник приехала.
114
00:07:23,897 --> 00:07:26,397
Визу покажи. Какая виза, Гурам.
115
00:07:26,421 --> 00:07:28,920
Извини, Гоча. Граница временно закрыта.
116
00:07:28,944 --> 00:07:31,444
Начальство ждем, проверка
будет. Я же не в Америку
117
00:07:31,468 --> 00:07:33,968
иду, я к деду Бази. А у меня тоже
118
00:07:33,992 --> 00:07:36,492
приказ, чтобы без визы ни
одна мышка не проскочила.
119
00:07:36,516 --> 00:07:39,016
Ты еще скажи, что птичкам
нельзя. Да, и птичкам
120
00:07:39,040 --> 00:07:41,539
тоже нельзя, потому, что они из России в.
121
00:07:41,563 --> 00:07:43,603
Грузию заразу на лапках несут.
122
00:07:46,167 --> 00:07:47,643
Или наоборот.
123
00:07:50,381 --> 00:07:52,881
Сатиник!
124
00:08:00,476 --> 00:08:02,976
Сатиник!
125
00:08:13,095 --> 00:08:14,183
Гоча, здравствуй.
126
00:08:14,262 --> 00:08:16,762
Здравствуй.
127
00:08:16,786 --> 00:08:19,286
Молодец, что приехала.
128
00:08:19,310 --> 00:08:21,809
Скажи своим, дедушка Бази завтра
129
00:08:21,833 --> 00:08:25,190
праздник устроить
хочет. Всех в гости зовет.
130
00:08:25,540 --> 00:08:28,040
Хорошо. Мы обязательно придем.
131
00:08:59,476 --> 00:09:00,611
Шалико!
132
00:09:01,841 --> 00:09:03,413
Что, Валико?
133
00:09:04,706 --> 00:09:05,714
Жарко. Да?
134
00:09:06,254 --> 00:09:07,294
Очень жарко.
135
00:09:07,984 --> 00:09:09,127
Воды выпей.
136
00:09:09,230 --> 00:09:11,349
Воду пить грех.
137
00:09:11,659 --> 00:09:12,976
Отцы и деды
138
00:09:13,198 --> 00:09:14,294
воду не пили.
139
00:09:17,302 --> 00:09:18,849
Хорошее вино у Розалии.
140
00:09:18,881 --> 00:09:19,889
Да?
141
00:09:19,968 --> 00:09:20,976
Да,
142
00:09:21,008 --> 00:09:22,278
этого вина я бы выпил.
143
00:09:22,310 --> 00:09:25,190
Жалко Розалия больше в долг не дает.
144
00:09:27,119 --> 00:09:28,127
А...
145
00:09:32,103 --> 00:09:33,111
Шалико!
146
00:09:33,365 --> 00:09:34,373
А?
147
00:09:34,651 --> 00:09:35,659
Пошли!
148
00:09:35,841 --> 00:09:37,016
Куда?
149
00:09:37,056 --> 00:09:38,643
Пошли. Пошли.
150
00:09:55,429 --> 00:09:56,437
О, Святой Георгий,
151
00:09:57,032 --> 00:09:58,152
мы пришли к тебе с просьбой.
152
00:09:59,365 --> 00:10:00,373
Я – Валико,
153
00:10:00,937 --> 00:10:02,429
осетин из селения Толи.
154
00:10:02,500 --> 00:10:04,032
А это мой друг –.
155
00:10:04,532 --> 00:10:06,000
Шалико, он грузин
156
00:10:06,444 --> 00:10:07,452
из селения Тэли.
157
00:10:08,254 --> 00:10:09,262
Мы оба чтим тебя,
158
00:10:09,944 --> 00:10:10,952
поминаем за столами.
159
00:10:13,825 --> 00:10:14,833
Дай нам 200 рублей.
160
00:10:15,421 --> 00:10:16,429
А мы потом
161
00:10:17,548 --> 00:10:18,556
отдадим.
162
00:10:25,802 --> 00:10:26,810
Что слышишь?
163
00:10:27,452 --> 00:10:28,460
Молчит.
164
00:10:32,357 --> 00:10:33,365
Торгуется...
165
00:10:35,881 --> 00:10:36,889
О, Святой Георгий,
166
00:10:37,214 --> 00:10:38,373
если хочешь торговаться,
167
00:10:38,627 --> 00:10:39,635
то наше слово такое:
168
00:10:40,317 --> 00:10:41,635
Дай нам сейчас 200 рублей,
169
00:10:42,548 --> 00:10:43,556
а мы тебе потом
170
00:10:43,667 --> 00:10:44,675
вернем
171
00:10:44,897 --> 00:10:45,905
300.
172
00:10:51,984 --> 00:10:52,992
Молчит...
173
00:10:53,222 --> 00:10:54,389
Слушай, он совсем совесть потерял,
174
00:10:54,413 --> 00:10:55,421
300 рублей ему мало.
175
00:10:56,365 --> 00:10:57,373
Мы тебе 500 отдадим,
176
00:10:57,976 --> 00:10:59,096
ты только 200 сейчас дай, а.
177
00:11:15,516 --> 00:11:16,524
Знак...
178
00:11:17,024 --> 00:11:18,032
Это знак.
179
00:11:18,341 --> 00:11:19,500
Он согласен...
180
00:11:19,563 --> 00:11:21,317
согласен.
181
00:11:21,825 --> 00:11:22,833
Держи.
182
00:11:22,897 --> 00:11:23,905
Вай-вай-вай.
183
00:12:01,357 --> 00:12:02,365
Вайме.
184
00:12:02,722 --> 00:12:04,698
Гурам старика Бази застрелил.
185
00:12:10,254 --> 00:12:12,754
Стоять всем!
186
00:12:12,778 --> 00:12:15,278
Я устал вам говорить, граница - не
187
00:12:15,302 --> 00:12:17,079
проходной двор. Бази!
188
00:12:17,278 --> 00:12:19,778
Что ты там делаешь? У них спроси.
189
00:12:19,802 --> 00:12:22,301
Ходят утром туда, вечером
190
00:12:22,325 --> 00:12:24,825
сюда. Ночью туда-обратно.
191
00:12:24,849 --> 00:12:27,349
Контрабанду проносите.
192
00:12:27,373 --> 00:12:29,873
Три пирога – это контрабанда?
193
00:12:29,897 --> 00:12:32,397
Стал бы я из-за трех
пирогов патрон тратить,
194
00:12:32,421 --> 00:12:34,246
Тетушка Софико.
195
00:12:34,310 --> 00:12:36,809
Арака! Арака, что
196
00:12:36,833 --> 00:12:39,333
нельзя? Алкоголь
проносить строго запрещено,
197
00:12:39,357 --> 00:12:41,857
батоно Кахи.
198
00:12:41,881 --> 00:12:44,381
Только безголовые люди из долины могут
199
00:12:44,405 --> 00:12:46,905
такое идиотство придумать.
200
00:12:46,929 --> 00:12:49,428
Зачем вы деда в реку загнали?
201
00:12:49,452 --> 00:12:51,952
Слушай. Никто его в реку не загонял. Он сам
202
00:12:51,976 --> 00:12:53,103
туда зашел. Мы
203
00:12:53,325 --> 00:12:55,825
его просто через границу не пускали.
204
00:12:55,849 --> 00:12:59,206
У него паспорта даже с собой
не было. Откуда он знал, что
205
00:12:59,270 --> 00:13:01,770
когда едет на речку, надо с паспортом идти.
206
00:13:01,794 --> 00:13:04,293
Это же не просто речка,
207
00:13:04,317 --> 00:13:06,817
это же стратегический объект.
208
00:13:06,841 --> 00:13:08,651
Слушай, Гурам
209
00:13:08,683 --> 00:13:10,040
и ты Максим,
210
00:13:10,071 --> 00:13:12,571
70 лет на свете живу.
211
00:13:12,595 --> 00:13:15,095
Столько же лет через этот мост хожу.
212
00:13:15,119 --> 00:13:17,571
К соседям шел, чтобы пригласить
213
00:13:17,627 --> 00:13:18,857
на праздник
214
00:13:18,929 --> 00:13:21,428
в честь приезда моей внучки. Угощение
215
00:13:21,452 --> 00:13:23,952
нес своему другу. Но если нельзя нам
216
00:13:23,976 --> 00:13:26,476
больше встречаться,
217
00:13:26,500 --> 00:13:28,984
не хочу жить на этой земле.
218
00:13:29,095 --> 00:13:31,595
Стреляйте.
219
00:13:31,619 --> 00:13:34,119
Кахи, что делаешь.
220
00:13:34,143 --> 00:13:36,643
Что делаю, что делаю? Куда ты идешь?
221
00:13:36,667 --> 00:13:39,166
На луну иду. Бази плохо и мне должно
222
00:13:39,190 --> 00:13:41,690
быть плохо. Батоно Кахи, очень
223
00:13:41,714 --> 00:13:44,595
тебя прошу - границу не переходи. Пусть
224
00:13:44,667 --> 00:13:47,166
тебе плохо на родной земле будет.
225
00:13:47,190 --> 00:13:49,690
Мне здесь хочется, вот здесь хочется.
226
00:13:52,238 --> 00:13:54,738
Хорошо, что пришел.
227
00:14:02,333 --> 00:14:04,833
Слушай, Гоча, ты зачем грузинские камни
228
00:14:04,857 --> 00:14:07,357
за границу бросаешь.
229
00:14:07,381 --> 00:14:10,643
Раз по мосту нельзя, пусть люди
по камням друг к другу в гости ходят.
230
00:14:13,198 --> 00:14:15,698
А ну, прекрати диверсию.
231
00:14:15,722 --> 00:14:18,222
Что ты мне сделаешь, я по
своим грузинским камням иду.
232
00:14:23,063 --> 00:14:25,563
Чего расшиперились, нехристи.
233
00:14:25,587 --> 00:14:28,087
Кто стрелял?
234
00:14:28,111 --> 00:14:30,611
Мы с Гурамом стреляли, отец Николай.
235
00:14:30,635 --> 00:14:33,659
Границу приказано закрыть.
236
00:14:33,690 --> 00:14:36,190
Господи, заступись за чада твои.
237
00:14:36,214 --> 00:14:39,286
Выходите из реки,
238
00:14:39,349 --> 00:14:41,849
простынете и умрете впустую.
239
00:14:41,873 --> 00:14:44,373
Умру,
240
00:14:44,397 --> 00:14:46,897
похороните меня, здесь, в речке. И памятник
241
00:14:46,921 --> 00:14:49,420
поставьте. И напишите на памятнике:
242
00:14:49,444 --> 00:14:51,944
«Здесь покоятся грузин –.
243
00:14:51,968 --> 00:14:54,468
Кахи Капиани и осетин –.
244
00:14:54,492 --> 00:14:55,635
Бази.
245
00:14:55,667 --> 00:14:56,905
Кесаев,
246
00:14:57,016 --> 00:14:59,516
которые погибли в речке из-за дурости
247
00:14:59,540 --> 00:15:02,039
лейтенанта Гурама.
248
00:15:02,063 --> 00:15:03,278
Антелава.
249
00:15:03,310 --> 00:15:05,809
И пограничника Максима Лапшина.
250
00:15:05,833 --> 00:15:08,333
Правильно. Да, и меня не забудьте написать.
251
00:15:08,357 --> 00:15:10,857
Тебе рано еще, парень.
252
00:15:10,881 --> 00:15:13,381
Давай, пока пироги
253
00:15:13,405 --> 00:15:15,222
не остыли, как эта речка.
254
00:15:15,302 --> 00:15:16,762
Говори тост.
255
00:15:16,794 --> 00:15:19,293
Бази, я хочу выпить тост
256
00:15:19,317 --> 00:15:21,817
за людей, которые
257
00:15:21,841 --> 00:15:24,341
любят и уважают друг друга,
258
00:15:24,365 --> 00:15:26,865
чтобы им не мешали.
259
00:15:26,889 --> 00:15:29,389
Короче говоря, я хочу выпить за мир.
260
00:15:29,413 --> 00:15:31,913
Во всём мире!
261
00:15:31,937 --> 00:15:34,436
Во всем мире!
262
00:15:34,460 --> 00:15:36,960
Православные, и я с вами.
263
00:15:41,722 --> 00:15:44,222
Ну, как, Кахи, хорошая
264
00:15:44,246 --> 00:15:46,746
арака?
265
00:15:46,770 --> 00:15:49,270
Хорошая.
266
00:15:49,294 --> 00:15:51,794
А пироги, какие вкусные!
267
00:16:25,286 --> 00:16:26,913
Здорово, аксакалы.
268
00:16:26,984 --> 00:16:29,960
С вами говорит майор пограничной
службы – Михаил Загоруйка.
269
00:16:29,992 --> 00:16:32,127
Это что за пикник в нейтральных водах?
270
00:16:32,484 --> 00:16:33,897
Почему границу нарушаем?
271
00:16:33,937 --> 00:16:36,436
Все дороги -
272
00:16:36,460 --> 00:16:38,960
дороги Господа. Ему знать,
273
00:16:38,984 --> 00:16:41,627
кому и куда идти.
274
00:16:41,746 --> 00:16:44,341
Вы, батюшка, у себя в
церкви распоряжайтесь.
275
00:16:44,397 --> 00:16:46,897
А на границе нам решать,
кому ходить, кому стоять.
276
00:16:47,960 --> 00:16:49,563
Значит, так, товарищи горцы.
277
00:16:49,595 --> 00:16:52,095
Этой ночью российская сторона вновь понесла
278
00:16:52,119 --> 00:16:54,619
потери. Вайми, опять
279
00:16:54,643 --> 00:16:57,143
война? С нашей территории
280
00:16:57,167 --> 00:16:59,666
похищены два барана.
281
00:16:59,690 --> 00:17:02,190
А, как похищены? Вон они на мосту
282
00:17:02,214 --> 00:17:04,714
стоят.
283
00:17:04,738 --> 00:17:07,238
Отставить шуточки.
284
00:17:07,262 --> 00:17:10,381
Если имущество не будет возвращено,
285
00:17:10,452 --> 00:17:12,952
местным подразделениям войск
придется ужесточить пограничный
286
00:17:12,976 --> 00:17:15,476
режим.
287
00:17:29,778 --> 00:17:33,183
Пусть сгниют кости тех,
кто нажаловался на меня.
288
00:17:33,548 --> 00:17:36,047
О, кончились дни моей
289
00:17:36,071 --> 00:17:38,000
каторги.
290
00:17:38,032 --> 00:17:43,054
Куда?
291
00:17:43,079 --> 00:17:45,579
Маится, да. Господь, милостив,
292
00:17:46,976 --> 00:17:48,960
прислал мне замену.
293
00:17:51,032 --> 00:17:52,063
Валико.
294
00:17:52,198 --> 00:17:53,206
А?
295
00:17:53,468 --> 00:17:55,008
У нас, что теперь два батюшки?
296
00:18:00,175 --> 00:18:01,746
Мир вам,
297
00:18:02,540 --> 00:18:03,548
добрые люди.
298
00:18:03,651 --> 00:18:04,659
Здравствуй и ты.
299
00:18:05,143 --> 00:18:06,421
Да будет лёгкой
300
00:18:06,476 --> 00:18:07,690
твоя дорога.
301
00:18:08,444 --> 00:18:09,452
Откуда ты?
302
00:18:09,889 --> 00:18:11,222
Я Иоанис,
303
00:18:11,460 --> 00:18:12,540
из Оттавы.
304
00:18:12,762 --> 00:18:15,262
А Оттава, это где? В Грузии или в России?
305
00:18:15,286 --> 00:18:16,294
Это в.
306
00:18:16,325 --> 00:18:17,730
Канаде, тетушка Софико, рядом
307
00:18:17,786 --> 00:18:18,984
с Америкой.
308
00:18:19,492 --> 00:18:21,056
На грузина похож.
309
00:18:21,087 --> 00:18:22,325
Мама – грузинка?
310
00:18:23,000 --> 00:18:24,008
Испанка.
311
00:18:24,056 --> 00:18:25,333
Прогневал ты бога,
312
00:18:25,540 --> 00:18:27,619
если не дал он тебе грузинской крови.
313
00:18:27,825 --> 00:18:29,143
Отец – осетин?
314
00:18:30,310 --> 00:18:31,317
Нет.
315
00:18:31,563 --> 00:18:32,571
Вай, бедный.
316
00:18:33,937 --> 00:18:34,944
Прадед мой был
317
00:18:34,976 --> 00:18:35,984
осетин.
318
00:18:36,206 --> 00:18:37,865
Я сразу узнал. Наш.
319
00:18:38,040 --> 00:18:39,119
Наш. Наш.
320
00:18:40,333 --> 00:18:42,111
Вообще-то, я
321
00:18:42,143 --> 00:18:43,151
грек,
322
00:18:43,429 --> 00:18:44,937
Иоанис.
323
00:18:44,968 --> 00:18:45,976
Маркинидис.
324
00:18:46,087 --> 00:18:49,349
А, может, бабушка была
грузинка? Что пристали?
325
00:18:50,373 --> 00:18:52,032
Зачем набросились на человека?
326
00:18:52,889 --> 00:18:54,317
Разве так встречают у нас гостей?
327
00:19:44,706 --> 00:19:47,825
Ты поешь, как настоящий грузин.
328
00:19:48,397 --> 00:19:49,452
Я поздравляю тебя.
329
00:19:49,484 --> 00:19:51,524
Греки тоже хорошо поют.
330
00:19:51,635 --> 00:19:53,024
Мария Калас,
331
00:19:53,222 --> 00:19:54,230
напрмер.
332
00:19:54,389 --> 00:19:55,762
А это какая Мария, которая
333
00:19:55,794 --> 00:19:57,333
за Рубэна вышла.
334
00:20:00,563 --> 00:20:01,571
Помолчи, Софико.
335
00:20:01,603 --> 00:20:02,611
Гость
336
00:20:02,675 --> 00:20:03,683
хочет что-то
337
00:20:03,730 --> 00:20:04,738
сказать.
338
00:20:12,889 --> 00:20:13,897
Уважаемые,
339
00:20:14,214 --> 00:20:15,222
Кахи,
340
00:20:15,794 --> 00:20:16,952
Бази, Софико
341
00:20:17,175 --> 00:20:19,421
и все жители.
342
00:20:19,563 --> 00:20:20,571
Тэли и Толи.
343
00:20:21,024 --> 00:20:22,032
Я хочу
344
00:20:22,095 --> 00:20:24,429
поблагодарить вас за
345
00:20:25,008 --> 00:20:26,286
ваше гостеприимство.
346
00:20:26,460 --> 00:20:27,754
Моя бабушка,
347
00:20:27,794 --> 00:20:29,143
Семела Георгиади,
348
00:20:30,643 --> 00:20:31,794
тоже очень хорошо
349
00:20:31,952 --> 00:20:32,960
пела.
350
00:20:34,111 --> 00:20:35,119
А потом
351
00:20:35,595 --> 00:20:36,603
она заболела,
352
00:20:38,143 --> 00:20:39,190
и позвала меня
353
00:20:39,262 --> 00:20:40,270
перед смертью,
354
00:20:41,643 --> 00:20:42,651
и сказала:
355
00:20:43,016 --> 00:20:45,175
Я никогда не была на.
356
00:20:45,460 --> 00:20:47,507
Родине своих предков.
357
00:20:47,532 --> 00:20:48,603
Едь туда,
358
00:20:49,190 --> 00:20:52,316
возьми землю
359
00:20:52,341 --> 00:20:53,349
и высыпь
360
00:20:53,595 --> 00:20:54,603
на мою могилу.
361
00:20:55,492 --> 00:20:56,786
Нет слаще родной земли.
362
00:20:56,937 --> 00:20:59,159
В чужой земле даже
363
00:20:59,190 --> 00:21:00,198
покойнику
364
00:21:00,341 --> 00:21:01,349
тяжело лежать.
365
00:21:01,603 --> 00:21:02,963
А мы думаем, что рай эта заграница
366
00:21:02,992 --> 00:21:04,000
несчастная.
367
00:21:04,032 --> 00:21:05,272
Почему несчастная, ты говоришь?
368
00:21:05,683 --> 00:21:06,881
А, если там было хорошо,
369
00:21:07,071 --> 00:21:08,167
зачем тогда бабушке.
370
00:21:08,246 --> 00:21:09,254
Иоаниса
371
00:21:09,294 --> 00:21:10,849
земля наша? Батоно Кахи,
372
00:21:11,008 --> 00:21:12,127
я вот о чем сейчас подумал,
373
00:21:12,159 --> 00:21:14,452
если бабушка Иоаниса
374
00:21:15,794 --> 00:21:16,833
корнями из села Толи,
375
00:21:16,921 --> 00:21:19,563
а мы дадим ей землю из села.
376
00:21:19,611 --> 00:21:20,619
Тэли,
377
00:21:20,770 --> 00:21:23,556
она же почувствует
разницу, что неродная земля!
378
00:21:23,976 --> 00:21:24,984
Смуту сеешь?
379
00:21:25,270 --> 00:21:26,556
Гурам правильно говорит.
380
00:21:26,913 --> 00:21:28,167
Я бы сразу почувствовала.
381
00:21:28,198 --> 00:21:30,040
Надо взять
382
00:21:30,119 --> 00:21:31,127
часть земли
383
00:21:31,246 --> 00:21:32,254
с Тэли,
384
00:21:32,286 --> 00:21:33,294
а часть с Толи.
385
00:21:33,611 --> 00:21:34,619
Правильно.
386
00:21:34,667 --> 00:21:35,841
А больше ничего
387
00:21:35,881 --> 00:21:36,889
не просила бабушка, а?
388
00:21:36,937 --> 00:21:38,143
Может
389
00:21:38,389 --> 00:21:41,460
вина или овечьего сыра?
390
00:21:44,905 --> 00:21:45,913
Гоча,
391
00:21:46,754 --> 00:21:48,190
рог!
392
00:21:54,175 --> 00:21:55,222
Вот это
393
00:21:55,286 --> 00:21:56,341
грузинский детектор
394
00:21:56,397 --> 00:21:58,468
лжи. Снова собрались мы все
395
00:21:59,135 --> 00:22:00,143
за одним столом.
396
00:22:03,413 --> 00:22:04,778
Так продлятся
397
00:22:05,762 --> 00:22:06,913
благословенные дни,
398
00:22:08,476 --> 00:22:09,849
когда осетины и грузины
399
00:22:11,079 --> 00:22:12,183
спорили только об одном:
400
00:22:13,183 --> 00:22:14,563
Кто больше любит
401
00:22:15,413 --> 00:22:16,421
своих соседей
402
00:22:17,103 --> 00:22:18,111
и своих друзей?
403
00:22:19,214 --> 00:22:20,294
Пусть продолжат
404
00:22:21,230 --> 00:22:22,238
этот спор
405
00:22:22,810 --> 00:22:23,817
наши дети
406
00:22:24,595 --> 00:22:25,603
и наши внуки.
407
00:23:01,270 --> 00:23:02,278
Иоанис,
408
00:23:02,365 --> 00:23:03,437
я алаверды
409
00:23:03,794 --> 00:23:04,802
к вам.
410
00:23:12,095 --> 00:23:15,018
Надо, уважаемый,
411
00:23:15,043 --> 00:23:16,043
выпить,
412
00:23:16,230 --> 00:23:17,238
а то тамаду обидишь.
413
00:23:53,048 --> 00:23:55,547
Скажи, уважаемый,
414
00:23:55,571 --> 00:23:57,381
в Канаде
415
00:23:57,413 --> 00:23:59,325
можно купить вот такой
416
00:23:59,357 --> 00:24:00,524
большой,
417
00:24:00,635 --> 00:24:02,587
большой пропеллер?
418
00:24:04,357 --> 00:24:06,952
Кахи в городе слышал:
419
00:24:08,437 --> 00:24:10,103
Пропеллер крутит ветер
420
00:24:12,603 --> 00:24:14,825
и электричество получается.
421
00:24:15,944 --> 00:24:17,857
Да,
422
00:24:17,992 --> 00:24:20,135
конечно.
423
00:24:20,183 --> 00:24:22,119
Ветрянняя станция.
424
00:24:22,222 --> 00:24:24,722
Да. В горах у нас ветров много.
425
00:24:24,746 --> 00:24:27,246
Ветер дует, свет будет, телевизор смотреть
426
00:24:27,270 --> 00:24:29,135
будем, что в мире творится
427
00:24:29,722 --> 00:24:30,825
знать будем.
428
00:24:31,056 --> 00:24:33,794
Лишнее электричество в Канаде
429
00:24:33,960 --> 00:24:35,769
продавать будем.
430
00:24:35,794 --> 00:24:36,802
Как продавать?
431
00:24:37,063 --> 00:24:38,270
Через спутник.
432
00:24:41,683 --> 00:24:43,159
Дарю.
433
00:24:43,198 --> 00:24:44,317
Что даришь?
434
00:24:45,889 --> 00:24:48,373
Ветряную станцию дарю.
435
00:24:49,817 --> 00:24:51,206
Это ж дорого, наверное?
436
00:24:51,365 --> 00:24:54,722
Мне бабушка оставила наследство,
437
00:24:55,341 --> 00:24:57,619
50 миллионов.
438
00:24:57,651 --> 00:24:59,476
Сколько?
439
00:24:59,579 --> 00:25:02,460
50 миллионов... При условии, что
440
00:25:03,587 --> 00:25:05,619
я женюсь на девушке
441
00:25:05,651 --> 00:25:08,151
из этих мест.
442
00:25:15,468 --> 00:25:16,532
Господин Матрасидис,
443
00:25:18,230 --> 00:25:19,238
у меня в Тбилиси сестра
444
00:25:19,270 --> 00:25:20,278
живет,
445
00:25:21,484 --> 00:25:22,492
хорошая.
446
00:25:38,944 --> 00:25:41,444
Вот.
447
00:25:41,468 --> 00:25:43,968
И что теперь?
448
00:25:43,992 --> 00:25:45,865
Теперь видно, что с этой стороны начинается
449
00:25:46,000 --> 00:25:48,500
цивилизованная Европа.
450
00:25:48,524 --> 00:25:51,024
Где Европа, а где Грузия?
451
00:25:51,048 --> 00:25:53,547
Грузия –
452
00:25:53,571 --> 00:25:56,071
это ворота в Европу.
453
00:26:01,611 --> 00:26:04,111
Здравствуйте.
454
00:26:04,135 --> 00:26:05,921
Доброе утро.
455
00:26:05,952 --> 00:26:08,452
Променад совершаете?
456
00:26:08,476 --> 00:26:11,881
Что? Какой променад, мы на кладбище идем.
457
00:26:11,906 --> 00:26:14,406
Вообще-то, нормальные люди
по воскресеньям на кладбище
458
00:26:14,762 --> 00:26:17,262
ходят. По-всякому, у нас на кладбище ходят.
459
00:26:17,286 --> 00:26:19,786
И что, твой дедушка, вот так,
460
00:26:19,810 --> 00:26:22,048
отпустил тебя с этим молодым человеком на
461
00:26:22,238 --> 00:26:23,246
кладбище гулять?
462
00:26:23,468 --> 00:26:25,968
Отпустил. И это не
молодой человек, а наш гость
463
00:26:25,992 --> 00:26:28,492
из Канады. Забыл?
464
00:26:28,516 --> 00:26:31,016
Визу предъяви.
465
00:26:31,040 --> 00:26:33,539
Слушай, скажи прямо,
пустишь нас через границу или
466
00:26:33,563 --> 00:26:35,929
нам в обход идти? Ну,
467
00:26:38,643 --> 00:26:41,619
я пропускаю.
468
00:26:41,746 --> 00:26:44,032
А я, что зверь что ли,
469
00:26:44,063 --> 00:26:47,183
не пускать хорошего человека
470
00:26:48,563 --> 00:26:51,063
покойников проведать?
471
00:26:51,087 --> 00:26:53,587
То же мне, граница.
472
00:26:56,135 --> 00:26:57,437
Европа.
473
00:27:01,246 --> 00:27:03,746
Автоматика, немножко
474
00:27:03,770 --> 00:27:05,667
настроить надо.
475
00:27:23,119 --> 00:27:24,365
Это очень старое кладбище.
476
00:27:26,063 --> 00:27:27,532
Есть могилы по 500 лет.
477
00:27:29,389 --> 00:27:31,413
А дедушка говорит, под ними еще могилы.
478
00:27:31,460 --> 00:27:32,944
Сатиник,
479
00:27:34,103 --> 00:27:35,913
расскажите лучше о себе.
480
00:27:36,532 --> 00:27:37,722
Вы в городе учитесь?
481
00:27:39,452 --> 00:27:40,460
Да, на врача.
482
00:27:43,857 --> 00:27:44,865
Вот тут Баграт Капиани
483
00:27:44,897 --> 00:27:45,905
лежит,
484
00:27:46,452 --> 00:27:47,476
прапрадедушка деда Кахи.
485
00:27:49,103 --> 00:27:50,738
Он еще с Наполеоном воевал.
486
00:27:52,563 --> 00:27:53,571
А
487
00:27:54,405 --> 00:27:55,605
Сколько вы еще будете учиться?
488
00:27:58,127 --> 00:27:59,135
Еще год.
489
00:28:01,690 --> 00:28:02,698
А тут мой прадед
490
00:28:03,397 --> 00:28:04,460
и прадед Гочи.
491
00:28:05,627 --> 00:28:06,947
В один день в 42-м на фронт ушли.
492
00:28:08,357 --> 00:28:09,365
Всегда вместе были.
493
00:28:10,587 --> 00:28:12,143
Теперь и на кладбище рядом лежат.
494
00:28:14,460 --> 00:28:15,468
Сатиник,
495
00:28:16,317 --> 00:28:18,254
а что думаете дальше делать?
496
00:28:18,286 --> 00:28:19,460
В Москву поедете?
497
00:28:21,254 --> 00:28:22,262
У нас в Канаде
498
00:28:23,302 --> 00:28:24,310
врачи очень нужны.
499
00:28:25,937 --> 00:28:26,944
Я еще не думала об этом.
500
00:28:32,476 --> 00:28:33,540
А здесь моя бабушка.
501
00:28:36,230 --> 00:28:37,238
Кашер.
502
00:28:41,167 --> 00:28:42,175
Здравствуй, бабушка.
503
00:28:48,317 --> 00:28:49,557
Прости, что давно не приходила.
504
00:28:51,952 --> 00:28:52,960
Сатиник,
505
00:28:54,500 --> 00:28:55,714
ну что вам здесь делать?
506
00:28:57,857 --> 00:28:58,913
За могилами ухаживать?
507
00:29:01,238 --> 00:29:02,429
Расскажите про свою бабушку.
508
00:29:07,944 --> 00:29:09,397
Что рассказывать?
509
00:29:11,992 --> 00:29:13,000
Она была
510
00:29:13,960 --> 00:29:14,968
добрая.
511
00:29:16,849 --> 00:29:17,857
Знала семь
512
00:29:17,984 --> 00:29:18,992
языков,
513
00:29:19,341 --> 00:29:20,810
а писать не могла не на одном.
514
00:29:22,452 --> 00:29:23,460
Она мне
515
00:29:24,151 --> 00:29:25,351
сказки рассказывала по-русски,
516
00:29:26,921 --> 00:29:27,968
а колыбельные пела
517
00:29:28,413 --> 00:29:29,421
по–гречески.
518
00:29:31,635 --> 00:29:32,730
Вы сказали, Вашу бабушку звали.
519
00:29:32,754 --> 00:29:33,857
Семеона Георгиади?
520
00:29:33,921 --> 00:29:35,087
Да.
521
00:29:42,206 --> 00:29:43,214
Вот Иван Георгиади.
522
00:29:44,095 --> 00:29:45,103
Похоронен
523
00:29:45,135 --> 00:29:46,341
в 1829 году.
524
00:30:00,444 --> 00:30:01,452
Да,
525
00:30:01,484 --> 00:30:03,008
мне бабушка рассказывала о нем.
526
00:30:05,730 --> 00:30:07,151
Она говорила, что ее
527
00:30:07,349 --> 00:30:08,698
прадед был большой герой.
528
00:30:09,413 --> 00:30:12,008
Участвовал в морском
сражении с адмиралом Ушаковым.
529
00:30:31,651 --> 00:30:32,659
Поговорите с ним,
530
00:30:33,873 --> 00:30:34,993
когда он еще родных услышит.
531
00:31:38,468 --> 00:31:41,873
Отпусти ее!
532
00:31:42,690 --> 00:31:43,913
Гоча, ты с ума сошел?
533
00:31:44,460 --> 00:31:45,810
Я видел, как он на тебя смотрит.
534
00:31:47,460 --> 00:31:49,056
Как? Как мужчина.
535
00:31:49,444 --> 00:31:50,659
А, как он должен на меня смотреть?
536
00:31:50,683 --> 00:31:53,516
Пусть никак не смотрит. Не
забывай, что ты моя невеста.
537
00:31:54,698 --> 00:31:56,278
Ты мне что, предложение делал?
538
00:31:56,786 --> 00:31:57,802
Или может сватался?
539
00:31:57,833 --> 00:31:58,905
Что-то я не припомню...
540
00:32:00,468 --> 00:32:03,159
Все знают: Дед Бази
обещал нас поженить еще 20
541
00:32:03,190 --> 00:32:04,198
лет назад.
542
00:32:04,230 --> 00:32:05,397
Вот, дед Бази обещал,
543
00:32:05,587 --> 00:32:06,659
на нем и женись.
544
00:32:06,730 --> 00:32:07,738
Ты смеешься?
545
00:32:08,016 --> 00:32:10,706
Приехал этот самозванец с
миллионами, и вы все уши развесили.
546
00:32:11,032 --> 00:32:12,127
Подарит он вам станцию. Как же.
547
00:32:12,151 --> 00:32:13,651
Если хочешь бежать в Канаду,
548
00:32:13,683 --> 00:32:14,690
так и скажи.
549
00:32:14,849 --> 00:32:16,524
Если я захочу, я уеду.
550
00:32:17,325 --> 00:32:19,429
Если девушка захочет уехать,
551
00:32:20,286 --> 00:32:23,262
это её личное дело. Это у вас
там за границей личное дело,
552
00:32:23,690 --> 00:32:26,024
а у нас здесь всё общее: Земля, небо, горы.
553
00:32:26,421 --> 00:32:27,429
Пошли домой.
554
00:32:30,476 --> 00:32:31,484
Все у него общее...
555
00:32:51,024 --> 00:32:52,032
Что?
556
00:32:53,722 --> 00:32:55,254
Дедушка, скажи,
557
00:32:58,206 --> 00:33:00,126
что делать мужчине в
трудной жизненной ситуации?
558
00:33:01,365 --> 00:33:02,373
В какой ситуации?
559
00:33:03,413 --> 00:33:04,421
Я так спрашиваю.
560
00:33:04,929 --> 00:33:05,937
Вообще.
561
00:33:06,516 --> 00:33:07,524
Вообще,
562
00:33:08,413 --> 00:33:09,516
веди себя, как мужчина.
563
00:33:11,270 --> 00:33:12,278
Дари щедро,
564
00:33:12,762 --> 00:33:13,770
говори скупо,
565
00:33:14,310 --> 00:33:15,452
думай медленно,
566
00:33:16,048 --> 00:33:17,056
делай быстро.
567
00:33:18,071 --> 00:33:19,444
Гоча. Что бабушка?
568
00:33:20,143 --> 00:33:21,151
Идем со мной.
569
00:33:21,413 --> 00:33:22,421
Я скажу тебе,
570
00:33:22,651 --> 00:33:25,103
что делать в трудной жизненной ситуации.
571
00:33:25,143 --> 00:33:26,611
Иди, бабушка
572
00:33:26,667 --> 00:33:27,675
зовет.
573
00:33:28,683 --> 00:33:29,690
Ситуация.
574
00:33:31,587 --> 00:33:32,683
Вот это кольцо
575
00:33:32,825 --> 00:33:33,897
подарил мне твой дед,
576
00:33:34,008 --> 00:33:35,548
когда пришел свататься.
577
00:33:36,976 --> 00:33:38,024
А ему это кольцо
578
00:33:38,476 --> 00:33:39,516
подарила его бабушка.
579
00:33:39,667 --> 00:33:40,881
Отец твой
580
00:33:40,944 --> 00:33:42,159
женился в городе,
581
00:33:42,246 --> 00:33:43,389
не успела отдать
582
00:33:43,429 --> 00:33:44,476
это кольцо.
583
00:33:44,540 --> 00:33:45,643
Упокой, господи,
584
00:33:45,675 --> 00:33:46,762
его душу.
585
00:33:47,968 --> 00:33:49,492
Даю тебе, ты знаешь,
586
00:33:49,579 --> 00:33:50,587
что с ним делать.
587
00:34:39,238 --> 00:34:40,246
Деда,
588
00:34:40,524 --> 00:34:41,532
давай мы тебя в город
589
00:34:41,563 --> 00:34:42,571
заберем.
590
00:34:43,968 --> 00:34:45,000
Мама давно об этом просит.
591
00:34:45,024 --> 00:34:47,056
Зачем мне ваш город?
592
00:34:48,262 --> 00:34:49,373
Из пластмассовых бутылок
593
00:34:49,984 --> 00:34:50,992
араку пить?
594
00:34:51,833 --> 00:34:52,913
Ну, как ты тут один будешь?
595
00:34:53,944 --> 00:34:54,960
Никуда я не поеду
596
00:34:55,595 --> 00:34:56,603
от могилы моей Кашер.
597
00:34:59,873 --> 00:35:00,881
Деда, а
598
00:35:01,190 --> 00:35:02,470
как вы с бабушкой познакомились?
599
00:35:05,825 --> 00:35:06,833
Да просто.
600
00:35:07,627 --> 00:35:08,635
Как?
601
00:35:13,738 --> 00:35:14,746
Калоши.
602
00:35:15,905 --> 00:35:16,913
Какие калоши?
603
00:35:17,857 --> 00:35:18,865
Да горящие.
604
00:35:29,619 --> 00:35:30,778
Только закончилась война.
605
00:35:32,222 --> 00:35:33,286
Нам с Кахи всего
606
00:35:33,698 --> 00:35:34,706
по восемь лет.
607
00:35:35,770 --> 00:35:36,778
Подобрали
608
00:35:37,000 --> 00:35:38,230
старые калоши,
609
00:35:39,270 --> 00:35:40,278
забили тряпками,
610
00:35:40,952 --> 00:35:41,960
керосином полили,
611
00:35:43,444 --> 00:35:44,452
подожгли,
612
00:35:45,016 --> 00:35:46,230
размотали
613
00:35:47,603 --> 00:35:48,706
и спустили с горы.
614
00:35:50,611 --> 00:35:52,095
Так далеко летели они
615
00:35:53,405 --> 00:35:54,444
и так красиво,
616
00:35:55,119 --> 00:35:56,357
как ракеты.
617
00:35:58,968 --> 00:35:59,976
У речки исчезли.
618
00:36:01,238 --> 00:36:02,524
Спустились в село,
619
00:36:03,611 --> 00:36:04,683
а там праздник,
620
00:36:05,071 --> 00:36:06,079
баранов режут,
621
00:36:06,468 --> 00:36:07,738
на стол вуди ставят.
622
00:36:08,460 --> 00:36:09,468
Кахи спрашивает:
623
00:36:11,444 --> 00:36:12,500
Что случилось?
624
00:36:15,389 --> 00:36:16,397
Отвечают:
625
00:36:17,944 --> 00:36:18,952
Чудо.
626
00:36:20,706 --> 00:36:21,817
Стоит девочка
627
00:36:22,897 --> 00:36:23,905
и рассказывает,
628
00:36:25,270 --> 00:36:26,341
что в небе пролетел.
629
00:36:28,349 --> 00:36:29,405
Святой Георгий
630
00:36:31,714 --> 00:36:32,984
в огненном сиянии.
631
00:36:35,079 --> 00:36:36,333
Кахи кричит:
632
00:36:36,373 --> 00:36:37,881
Это наши
633
00:36:38,056 --> 00:36:39,063
калоши.
634
00:36:40,683 --> 00:36:41,746
Девочка заплакала,
635
00:36:46,595 --> 00:36:47,603
нет говорит,
636
00:36:50,587 --> 00:36:51,881
это был Святой Георгий.
637
00:36:55,302 --> 00:36:56,397
Так красиво
638
00:36:58,722 --> 00:36:59,730
говорила.
639
00:37:00,278 --> 00:37:01,286
Это была бабушка?
640
00:37:01,833 --> 00:37:02,841
Да.
641
00:37:04,159 --> 00:37:05,167
Ее лицо
642
00:37:05,849 --> 00:37:07,032
светилось счастьем.
643
00:37:33,786 --> 00:37:34,794
Что с вами?
644
00:37:35,643 --> 00:37:36,651
Вам плохо?
645
00:37:39,500 --> 00:37:40,706
Напугал ты меня.
646
00:37:41,540 --> 00:37:42,548
Почему плохо?
647
00:37:43,429 --> 00:37:44,437
Мне хорошо.
648
00:37:45,206 --> 00:37:47,373
А зачем вы легли на землю?
649
00:37:48,357 --> 00:37:49,365
Я
650
00:37:50,103 --> 00:37:51,111
Вино слушал.
651
00:37:51,563 --> 00:37:52,571
15 лет назад,
652
00:37:52,603 --> 00:37:53,611
вот здесь, я
653
00:37:54,286 --> 00:37:55,651
три больших кувшина закопал.
654
00:37:55,683 --> 00:37:57,270
Один для меня,
655
00:37:58,071 --> 00:37:59,079
когда я умру
656
00:37:59,429 --> 00:38:00,437
внук откапает,
657
00:38:00,571 --> 00:38:01,579
людей пригласит.
658
00:38:01,960 --> 00:38:02,968
Мне будет приятно.
659
00:38:03,429 --> 00:38:04,437
Другой
660
00:38:05,317 --> 00:38:06,333
для моей Софико.
661
00:38:07,921 --> 00:38:09,167
Дай бог ей долго жить,
662
00:38:09,222 --> 00:38:10,397
но.
663
00:38:10,802 --> 00:38:11,810
Всему же есть конец,
664
00:38:12,841 --> 00:38:13,849
вот, а третий
665
00:38:14,524 --> 00:38:15,532
для моего внука
666
00:38:17,698 --> 00:38:18,706
на свадьбу.
667
00:38:19,714 --> 00:38:20,722
А…
668
00:38:22,484 --> 00:38:23,754
А можно
669
00:38:24,016 --> 00:38:25,024
мне тоже
670
00:38:25,429 --> 00:38:26,524
послушать вино?
671
00:38:26,976 --> 00:38:27,984
Да, можно.
672
00:38:31,540 --> 00:38:32,556
Вот здесь, вот, вот, вот.
673
00:38:43,714 --> 00:38:44,722
Ну?
674
00:38:45,286 --> 00:38:46,952
Нет. Я ничего не слышу.
675
00:38:51,206 --> 00:38:52,446
А, знаешь, что я думаю, Софико?
676
00:38:53,524 --> 00:38:54,532
Нет в нем
677
00:38:55,095 --> 00:38:56,103
грузинской крови.
678
00:38:57,127 --> 00:38:58,135
Вайме.
679
00:38:59,302 --> 00:39:01,801
Ай, бедный... Конечно, если ты миллионер,
680
00:39:01,825 --> 00:39:04,325
тебя в любой дом приглашают,
681
00:39:04,349 --> 00:39:07,230
почет, уважение оказывают.
682
00:39:07,278 --> 00:39:09,127
И нас зовут. Да?
683
00:39:09,159 --> 00:39:12,135
А почет где? Где уважение?
684
00:39:12,175 --> 00:39:14,674
Я уже 2 года здесь служу,
685
00:39:14,698 --> 00:39:15,817
ничего не происходит.
686
00:39:15,897 --> 00:39:18,397
Ну, и хорошо. Да плохо. Чего плохо-то?
687
00:39:18,421 --> 00:39:20,920
Плохо, потому что ничего не происходит.
688
00:39:20,944 --> 00:39:22,413
Никаких событий здесь нет.
689
00:39:22,651 --> 00:39:23,810
Здесь даже рыба не клюет.
690
00:39:25,452 --> 00:39:27,952
А начальство, как думает, если у него там
691
00:39:27,976 --> 00:39:30,476
ничего не происходит, зачем такой человек?
692
00:39:30,500 --> 00:39:33,000
Зачем мы ему должны деньги платить?
693
00:39:34,262 --> 00:39:36,762
А, если меня уволят, что я буду делать?
694
00:39:36,786 --> 00:39:39,286
Вот если бы, какие-нибудь бандиты на нас бы
695
00:39:39,310 --> 00:39:41,809
напали, или там, похитили кого-нибудь.
696
00:39:41,833 --> 00:39:45,000
Нет. Бандиты тут нас запросто застрелят.
697
00:39:45,183 --> 00:39:47,682
Пусть застрелят, зачем такая жизнь?
698
00:39:47,706 --> 00:39:50,206
Мне сорок лет, а я до сих пор лейтенант.
699
00:39:52,754 --> 00:39:55,254
Если я погибну, что на
моих похоронах скажут?
700
00:39:55,278 --> 00:39:57,778
Здесь лежит лейтенант Антевала.
701
00:39:57,802 --> 00:40:00,301
Я в гробу перевернусь.
702
00:40:00,325 --> 00:40:02,825
А если скажут: Старший лейтенант.
703
00:40:02,849 --> 00:40:05,349
Антевала, тоже перевернешься?
Тоже перевернусь.
704
00:40:05,373 --> 00:40:07,873
А вот если скажут:
705
00:40:07,897 --> 00:40:10,397
Капитан Антевала,
706
00:40:12,944 --> 00:40:15,444
тогда не перевернусь.
707
00:40:15,468 --> 00:40:17,968
Скажут: Он был лучший из лучших,
708
00:40:17,992 --> 00:40:20,492
он жил, как скромный человек, а ушел,
709
00:40:20,516 --> 00:40:23,016
как герой.
710
00:40:23,040 --> 00:40:25,539
И сейчас мы со всей скорбью сердца
711
00:40:25,563 --> 00:40:28,063
должны признать, что от нас уходит сейчас
712
00:40:28,087 --> 00:40:31,397
самый достойный из достойных. У тебя клюет.
713
00:40:31,611 --> 00:40:33,016
Эй, эй!
714
00:40:33,167 --> 00:40:35,762
Достойный.
715
00:40:39,595 --> 00:40:40,603
Иоанис -
716
00:40:42,508 --> 00:40:44,262
ты человек образованный,
717
00:40:46,159 --> 00:40:47,167
мир видел.
718
00:40:47,722 --> 00:40:48,984
У меня такой вопрос к тебе:
719
00:40:49,778 --> 00:40:51,508
Зачем нужна вот эта граница?
720
00:40:52,905 --> 00:40:53,913
Такой порядок.
721
00:40:54,810 --> 00:40:55,817
В основном
722
00:40:55,889 --> 00:40:56,897
экономические причины.
723
00:40:57,984 --> 00:40:58,992
Какие причины?
724
00:40:59,333 --> 00:41:00,349
Ну, например:
725
00:41:03,071 --> 00:41:04,722
Где-то люди живут лучше,
726
00:41:05,159 --> 00:41:06,167
а где-то хуже.
727
00:41:06,373 --> 00:41:08,325
Да. И те, кто богаче, не хотят пускать
728
00:41:08,373 --> 00:41:09,802
к себе бедных соседей.
729
00:41:10,135 --> 00:41:11,143
Раздели хлебом
730
00:41:11,714 --> 00:41:12,960
с соседом и все будет
731
00:41:13,143 --> 00:41:14,214
поровну.
732
00:41:14,603 --> 00:41:15,611
Все не так
733
00:41:15,643 --> 00:41:16,651
просто.
734
00:41:17,972 --> 00:41:19,579
Допустим, вы много работаете.
735
00:41:19,627 --> 00:41:20,635
Да.
736
00:41:20,667 --> 00:41:22,754
Делаете сыр, хлеб, вино,
737
00:41:23,548 --> 00:41:24,643
а ваш сосед не работает.
738
00:41:24,722 --> 00:41:25,746
Зачем вы
739
00:41:25,849 --> 00:41:27,175
будете ему помогать?
740
00:41:27,317 --> 00:41:28,683
Э,
741
00:41:28,754 --> 00:41:29,762
Ты говоришь,
742
00:41:30,571 --> 00:41:31,738
как люди долины.
743
00:41:32,262 --> 00:41:33,270
Бог создал
744
00:41:33,302 --> 00:41:34,310
землю и горы
745
00:41:34,357 --> 00:41:35,365
для всех.
746
00:41:35,833 --> 00:41:36,841
Вода в горах
747
00:41:36,913 --> 00:41:37,921
целебная,
748
00:41:38,079 --> 00:41:39,087
воздух чистый,
749
00:41:39,786 --> 00:41:40,833
ни молоко,
750
00:41:41,095 --> 00:41:42,103
а масло сразу у коров.
751
00:41:42,302 --> 00:41:43,310
Сейчас
752
00:41:43,381 --> 00:41:44,960
я спрашиваю у людей долины:
753
00:41:46,087 --> 00:41:47,254
Зачем вы все это
754
00:41:47,294 --> 00:41:48,302
портите?
755
00:41:49,016 --> 00:41:50,048
Бога забыли.
756
00:41:50,659 --> 00:41:52,056
Умом живут, а не сердцем.
757
00:41:52,143 --> 00:41:53,151
Правильно.
758
00:41:53,571 --> 00:41:54,579
Бога забыли.
759
00:41:54,611 --> 00:41:55,817
Давайте выпьем.
760
00:41:55,849 --> 00:41:59,254
Не могу я больше. От
этого вина голова не болит.
761
00:41:59,333 --> 00:42:00,778
В горах голова болит,
762
00:42:00,849 --> 00:42:01,857
когда не пьешь.
763
00:42:02,444 --> 00:42:03,603
Такой у нас воздух.
764
00:42:04,167 --> 00:42:06,056
За вас дорогие друзья.
765
00:42:14,817 --> 00:42:16,373
Я хотел спросить. Да?
766
00:42:16,508 --> 00:42:18,944
Кто эти люди долины?
767
00:42:19,968 --> 00:42:20,976
Грузины
768
00:42:21,405 --> 00:42:22,413
или осетины?
769
00:42:23,238 --> 00:42:24,532
У каждого народа
770
00:42:25,532 --> 00:42:26,770
есть люди
771
00:42:27,079 --> 00:42:28,087
гор и люди
772
00:42:28,357 --> 00:42:29,365
долины,
773
00:42:29,857 --> 00:42:32,111
которым жалко для своего соседа вина
774
00:42:32,190 --> 00:42:33,349
и хлеба.
775
00:42:34,595 --> 00:42:35,603
Видел
776
00:42:36,071 --> 00:42:37,079
в горах башни? Да.
777
00:42:37,119 --> 00:42:38,127
Мертвый город.
778
00:42:39,817 --> 00:42:40,825
500 лет стоит.
779
00:42:42,056 --> 00:42:43,063
Чума была.
780
00:42:44,873 --> 00:42:46,087
Строили горцы
781
00:42:46,992 --> 00:42:48,000
могильники.
782
00:42:48,635 --> 00:42:49,643
В них уходили,
783
00:42:50,810 --> 00:42:52,238
чтобы другие не заразились.
784
00:42:53,873 --> 00:42:54,881
Так
785
00:42:56,238 --> 00:42:57,278
делают люди гор.
786
00:42:58,167 --> 00:42:59,389
Да.
787
00:43:00,913 --> 00:43:02,270
Я бы вас,
788
00:43:03,111 --> 00:43:04,540
батоно Кахи,
789
00:43:05,484 --> 00:43:06,563
президентом
790
00:43:06,913 --> 00:43:07,921
земного шара бы сделал.
791
00:43:09,103 --> 00:43:10,143
А вас,
792
00:43:10,365 --> 00:43:11,849
батоно Бази,
793
00:43:12,167 --> 00:43:13,778
премьер-министром,
794
00:43:13,810 --> 00:43:16,246
чтобы в мире было больше порядка.
795
00:43:17,905 --> 00:43:18,913
Меня
796
00:43:18,944 --> 00:43:20,540
президентом не назначили бы,
797
00:43:20,667 --> 00:43:21,675
потому, что
798
00:43:21,706 --> 00:43:23,254
у меня родственник был
799
00:43:23,349 --> 00:43:24,357
репрессирован
800
00:43:25,429 --> 00:43:26,659
за то, что он был
801
00:43:26,865 --> 00:43:28,317
враг народа, так его считали.
802
00:43:29,548 --> 00:43:30,651
А за что?
803
00:43:31,262 --> 00:43:32,595
Было день рождения дяди.
804
00:43:32,683 --> 00:43:33,905
Ираклия и тамада
805
00:43:34,008 --> 00:43:35,016
сказал тост за.
806
00:43:35,063 --> 00:43:36,071
Сталина.
807
00:43:36,159 --> 00:43:37,167
Все встали, а он
808
00:43:37,246 --> 00:43:38,254
не встал.
809
00:43:38,444 --> 00:43:39,452
Утром пришли за ним.
810
00:43:39,540 --> 00:43:40,611
Так что, человек пострадал
811
00:43:40,762 --> 00:43:42,167
за правду.
812
00:43:43,817 --> 00:43:44,825
Не за правду,
813
00:43:46,206 --> 00:43:47,214
а за геморрой.
814
00:43:49,024 --> 00:43:50,135
Что ты говоришь, слушай?
815
00:43:50,698 --> 00:43:51,706
Все знали, что он
816
00:43:51,738 --> 00:43:52,825
вставать не мог.
817
00:43:53,262 --> 00:43:54,270
Болело у него тут.
818
00:43:56,159 --> 00:43:57,198
Кто тебе сказал?
819
00:43:58,214 --> 00:43:59,222
Никогда
820
00:44:00,048 --> 00:44:01,127
в роду Капиани
821
00:44:01,929 --> 00:44:02,937
этой болезни
822
00:44:03,381 --> 00:44:05,135
не было. А я знаю,
823
00:44:05,762 --> 00:44:07,198
что был геморрой.
824
00:44:07,714 --> 00:44:09,429
Никогда в роду Капиани
825
00:44:09,500 --> 00:44:10,508
ни у кого
826
00:44:10,683 --> 00:44:11,849
геморроя не было.
827
00:44:11,937 --> 00:44:14,167
Был геморрой! Я тебе говорю... Был!
828
00:44:14,365 --> 00:44:16,079
Кто тебе сказал? Мне отец сказал.
829
00:44:16,349 --> 00:44:17,587
В вашем роду был
830
00:44:17,683 --> 00:44:20,182
геморрой. А почему мой отец
831
00:44:20,206 --> 00:44:21,643
не сказал?
832
00:44:21,675 --> 00:44:23,873
Откуда я знаю, почему тебе твой отец не
833
00:44:24,151 --> 00:44:25,429
сказал? Был!
834
00:44:25,532 --> 00:44:26,833
Был геморрой. Был!
835
00:44:26,929 --> 00:44:27,937
Молчи!
836
00:44:29,548 --> 00:44:31,857
Не говори, я тебе говорю. Был или не был,
837
00:44:31,889 --> 00:44:33,413
какая разница?
838
00:44:33,444 --> 00:44:34,460
Ревматизм был,
839
00:44:38,302 --> 00:44:40,246
язва тоже была,
840
00:44:40,587 --> 00:44:43,063
но геморроя не было!
841
00:44:43,437 --> 00:44:44,706
Как ты можешь помнить,
842
00:44:44,738 --> 00:44:46,984
ты маленький был?
843
00:45:05,365 --> 00:45:07,865
Сатиник.
844
00:45:07,889 --> 00:45:09,063
Сатиник.
845
00:45:10,532 --> 00:45:12,246
Гоча.
846
00:45:13,341 --> 00:45:14,452
Вучка!
847
00:45:32,056 --> 00:45:33,667
Доброе утро, уважаемые.
848
00:45:33,706 --> 00:45:35,079
И вам доброе утро.
849
00:45:35,460 --> 00:45:37,357
Слушай, странные вещи творятся.
850
00:45:37,389 --> 00:45:39,889
Видели на рассвете, мимо
дома Бази, большой всадник
851
00:45:39,913 --> 00:45:41,214
проскакал.
852
00:45:41,286 --> 00:45:43,881
Да и платок Сатиник мы на земле нашли.
853
00:45:43,913 --> 00:45:44,921
Ага.
854
00:45:47,825 --> 00:45:50,325
А платок есть? Да, вот.
855
00:45:58,738 --> 00:46:00,952
Ее наверное похитили.
856
00:46:02,619 --> 00:46:03,746
Бандиты, наверное.
857
00:46:04,667 --> 00:46:06,167
С чего ты взял?
858
00:46:09,556 --> 00:46:10,563
Опыт.
859
00:46:11,952 --> 00:46:13,937
Давайте, бегите, расскажите людям.
860
00:46:14,619 --> 00:46:16,865
А мы начинаем поисковую операцию.
861
00:46:17,095 --> 00:46:18,556
Сатиник
862
00:46:18,587 --> 00:46:19,595
пропала.
863
00:46:19,952 --> 00:46:21,802
Сатиник пропала, Бази!
864
00:46:22,651 --> 00:46:23,659
Сатиник.
865
00:46:24,833 --> 00:46:26,770
Сатиник бандиты похитили.
866
00:46:27,063 --> 00:46:28,833
Чего? Я говорю, Сатиник пропала...
867
00:46:28,865 --> 00:46:30,222
Как похитили?
868
00:46:30,254 --> 00:46:31,968
А Гоча,
869
00:46:32,310 --> 00:46:33,921
наш Гоча тоже пропал?
870
00:46:35,397 --> 00:46:37,183
Может и Гочу похитили.
871
00:46:37,365 --> 00:46:38,452
Сатиник!
872
00:46:39,310 --> 00:46:40,317
Гоча!
873
00:46:41,230 --> 00:46:42,238
Сатиник!
874
00:46:43,024 --> 00:46:44,579
Гоча!
875
00:46:46,111 --> 00:46:48,087
Сатиник!
876
00:47:07,762 --> 00:47:08,817
Их было больше.
877
00:47:09,063 --> 00:47:11,849
Они Сатиник, как мешок с отрубями через
878
00:47:13,071 --> 00:47:14,286
седло перекинули,
879
00:47:14,913 --> 00:47:15,921
в горы ускакали.
880
00:47:15,952 --> 00:47:16,960
А Гоча,
881
00:47:17,357 --> 00:47:18,992
наш Гоча тоже пропал?
882
00:47:19,675 --> 00:47:21,079
И Гоча тоже с ними.
883
00:47:21,270 --> 00:47:23,722
Ой горе! Отвернулся от нас.
884
00:47:23,770 --> 00:47:25,984
Святой Георгий. Гурам!
885
00:47:26,294 --> 00:47:28,270
А! Почему ты стоишь,
886
00:47:28,794 --> 00:47:29,802
действуй!
887
00:47:30,032 --> 00:47:31,524
Позвони в свою рацию.
888
00:47:31,960 --> 00:47:33,929
И ты вызывай начальство.
889
00:47:33,960 --> 00:47:35,317
Батоно капитан, это.
890
00:47:35,492 --> 00:47:37,389
Гурам Антелава из села Тэли.
891
00:47:37,437 --> 00:47:38,698
Прометей. Прометей, я.
892
00:47:38,984 --> 00:47:41,206
Сокол. У нас девушку похитили.
893
00:47:41,317 --> 00:47:42,492
У нас грузин пропал,
894
00:47:42,524 --> 00:47:44,167
это Гоча Капиани.
895
00:47:44,452 --> 00:47:45,921
Про Сатиник спроси.
896
00:47:45,952 --> 00:47:48,452
Тут еще Сатиник украли
неизвестно для чего, да.
897
00:47:48,476 --> 00:47:50,397
На чей стороне?
898
00:47:50,460 --> 00:47:53,294
На грузинской. Зачем же ваша граница,
899
00:47:53,571 --> 00:47:56,071
если через нее здесь людей воруют.
900
00:47:56,095 --> 00:47:58,595
И баранов. Да! Что?
901
00:47:58,619 --> 00:48:01,119
Пусть грузины сначала вернут баранов,
902
00:48:01,143 --> 00:48:03,048
а девушку,
903
00:48:03,365 --> 00:48:06,056
если завтра не объявится, будем искать.
904
00:48:06,151 --> 00:48:07,183
Всё конец связи.
905
00:48:10,111 --> 00:48:11,270
Ну как?
906
00:48:11,849 --> 00:48:12,873
Теперь
907
00:48:12,976 --> 00:48:14,492
от нас все зависит.
908
00:48:15,175 --> 00:48:17,675
Гоча!
909
00:48:20,222 --> 00:48:22,722
Сатиник!
910
00:48:37,889 --> 00:48:40,389
Гоча!!!
911
00:48:42,111 --> 00:48:44,611
Сатиник!!!
912
00:48:52,056 --> 00:48:53,341
Слушай, ты как думаешь,
913
00:48:54,119 --> 00:48:55,127
меня сразу
914
00:48:56,341 --> 00:48:57,468
на два звания могут
915
00:48:57,500 --> 00:48:58,508
повысить?
916
00:49:02,071 --> 00:49:03,079
Могут.
917
00:49:05,183 --> 00:49:06,294
Квартиру в Батуми дадут.
918
00:49:07,365 --> 00:49:08,373
Может и дадут.
919
00:49:13,175 --> 00:49:14,183
А если меня убьют,
920
00:49:17,127 --> 00:49:18,135
тогда батоно капитан
921
00:49:18,167 --> 00:49:19,175
скажет:
922
00:49:21,437 --> 00:49:22,659
Бог всегда забирает
923
00:49:23,794 --> 00:49:24,952
самых достойных.
924
00:49:26,238 --> 00:49:27,246
Я вот сейчас
925
00:49:27,730 --> 00:49:29,056
стою возле гроба капитана.
926
00:49:31,413 --> 00:49:32,508
Гурама Антелава
927
00:49:34,492 --> 00:49:35,659
и скорблю всем
928
00:49:35,690 --> 00:49:36,698
сердцем.
929
00:49:37,778 --> 00:49:38,786
Кто тебя убьет?
930
00:49:46,071 --> 00:49:47,079
Граница.
931
00:49:49,325 --> 00:49:50,333
Тут всякое происходит.
932
00:49:57,087 --> 00:49:58,373
Слушай. Этот Гоча не промах, да?
933
00:50:03,373 --> 00:50:04,611
Я вот думаю,
934
00:50:05,714 --> 00:50:06,921
как мы их найдем?
935
00:50:08,246 --> 00:50:09,406
Может они уже в город уехали?
936
00:50:09,484 --> 00:50:10,786
Зачем им в город?
937
00:50:11,405 --> 00:50:12,413
Он ее в крепость повез.
938
00:50:14,024 --> 00:50:15,032
Мы когда их найдем,
939
00:50:16,825 --> 00:50:17,833
Гоча скажет,
940
00:50:18,603 --> 00:50:19,722
что это мы их от бандитов
941
00:50:19,754 --> 00:50:20,762
отбили.
942
00:50:56,000 --> 00:50:59,262
Ох, Гоча какой ты смешной.
943
00:51:00,437 --> 00:51:02,936
И ружьё. Это ружьё
944
00:51:02,960 --> 00:51:04,056
в музей надо сдать.
945
00:51:04,635 --> 00:51:06,175
Ты женщина, в оружие не разбираешься.
946
00:51:07,365 --> 00:51:08,373
Ладно.
947
00:51:08,683 --> 00:51:09,690
Говори,
948
00:51:10,016 --> 00:51:11,302
зачем ты меня сюда привез?
949
00:51:11,683 --> 00:51:12,690
Обычай такой.
950
00:51:13,167 --> 00:51:14,175
Какой?
951
00:51:15,032 --> 00:51:16,286
Когда женихи своих невест
952
00:51:17,119 --> 00:51:18,302
похищают, их сюда привозят.
953
00:51:20,270 --> 00:51:21,548
Значит, ты меня похитил?
954
00:51:22,437 --> 00:51:24,397
В нашем роду все похищали своих жен.
955
00:51:24,794 --> 00:51:27,437
Прапрадед мой, Давид
Капиани, свою жену Дарико украл.
956
00:51:27,810 --> 00:51:29,611
Прадед Виссарион Капиани свою жену тоже
957
00:51:29,643 --> 00:51:30,675
со свадьбы увез.
958
00:51:31,056 --> 00:51:33,937
Дед мой Кахи, да живёт он
еще сто лет, бабушку Софико
959
00:51:34,000 --> 00:51:35,008
похитил.
960
00:51:35,754 --> 00:51:36,873
Отец мать не похищал,
961
00:51:37,675 --> 00:51:39,254
с ним несчастье случилось. Ты знаешь.
962
00:51:41,952 --> 00:51:43,190
Получается, лучше похищать.
963
00:51:43,770 --> 00:51:44,778
Но мне рассказывали,
964
00:51:45,079 --> 00:51:47,095
когда джигит думает свою невесту украсть,
965
00:51:47,397 --> 00:51:48,937
он вначале у своей девушки спрашивает:
966
00:51:49,333 --> 00:51:50,651
Хочет ли она быть его женой?
967
00:51:51,468 --> 00:51:52,476
Вот.
968
00:51:55,754 --> 00:51:56,762
Сатиник,
969
00:51:58,000 --> 00:51:59,008
хотел у тебя спросить.
970
00:52:16,381 --> 00:52:18,881
Что видишь,
971
00:52:18,905 --> 00:52:19,913
Валико?
972
00:52:20,095 --> 00:52:21,556
Ничего не видно, Шалико.
973
00:52:22,873 --> 00:52:24,433
Наверное, бандиты их за перевал увезли.
974
00:52:40,738 --> 00:52:41,746
Валико,
975
00:52:42,468 --> 00:52:43,476
ты живой?
976
00:52:44,738 --> 00:52:45,746
Умираю я брат,
977
00:52:47,270 --> 00:52:48,627
видно пришел мой час.
978
00:52:50,532 --> 00:52:51,603
Исповедаться я хочу тебе.
979
00:52:52,714 --> 00:52:53,929
Не умирай, брат.
980
00:52:55,032 --> 00:52:56,040
Не жить мне без тебя.
981
00:52:57,095 --> 00:52:58,103
Грех я взял на душу.
982
00:53:00,071 --> 00:53:01,302
Когда бараны пропали,
983
00:53:02,056 --> 00:53:03,063
туман был.
984
00:53:03,595 --> 00:53:04,778
Но когда я утром посчитал,
985
00:53:06,230 --> 00:53:07,238
все бараны целы были.
986
00:53:09,302 --> 00:53:10,310
Когда я умру,
987
00:53:11,262 --> 00:53:12,429
ты скажи российской армии,
988
00:53:12,548 --> 00:53:13,810
чтобы они их больше
989
00:53:13,873 --> 00:53:14,881
не искали.
990
00:53:15,452 --> 00:53:16,476
Очень тебя
991
00:53:16,579 --> 00:53:17,587
прошу.
992
00:53:36,286 --> 00:53:37,294
Сатиник,
993
00:53:38,667 --> 00:53:39,698
хотел у тебя спросить.
994
00:53:39,913 --> 00:53:40,921
Сатиник.
995
00:53:45,532 --> 00:53:46,937
Опять этот твой миллионер.
996
00:53:47,310 --> 00:53:48,349
Как вы спаслись от бандитов?
997
00:53:48,373 --> 00:53:49,508
Каких
998
00:53:49,540 --> 00:53:51,921
бандитов? Я видел двоих, у них оружие.
999
00:53:52,667 --> 00:53:55,147
Это браконьеры. Их остановить
надо, а то они за перевал уйдут.
1000
00:53:59,111 --> 00:54:01,421
Головой за нее отвечаешь. Гоча!
1001
00:54:03,683 --> 00:54:04,770
Эй! А?
1002
00:54:05,738 --> 00:54:08,524
Мы ведь у святого Георгия деньги занимали?
1003
00:54:09,087 --> 00:54:10,095
Ага,
1004
00:54:10,167 --> 00:54:11,175
И не отдали.
1005
00:54:12,230 --> 00:54:13,238
Точно.
1006
00:54:13,270 --> 00:54:14,563
Вот отчего все наши беды.
1007
00:54:16,452 --> 00:54:17,556
Святой Георгий
1008
00:54:17,587 --> 00:54:18,619
отвернулся от нас,
1009
00:54:18,730 --> 00:54:20,325
брат Шалико.
1010
00:54:23,960 --> 00:54:24,968
Добрые люди, помогите
1011
00:54:25,079 --> 00:54:26,595
брата до села донести.
1012
00:54:26,659 --> 00:54:28,151
Кто-то стрелял,
1013
00:54:28,532 --> 00:54:29,786
пуля в грудь попала.
1014
00:54:30,294 --> 00:54:31,302
Это ты его подстрелил,
1015
00:54:31,405 --> 00:54:32,921
уходить надо. Он нас запомнил.
1016
00:54:48,659 --> 00:54:49,667
Стой.
1017
00:54:52,627 --> 00:54:53,635
Что ты хочешь, мальчик?
1018
00:54:53,960 --> 00:54:55,722
Я местный егерь – Георгий Капиани.
1019
00:54:56,214 --> 00:54:59,190
Да. А мы думали, что ты Марчело Мастрояни.
1020
00:55:04,667 --> 00:55:05,707
Спаси нас, Святой Георгий.
1021
00:55:05,825 --> 00:55:06,905
Прости, что не вернули
1022
00:55:07,222 --> 00:55:08,230
тебе 500 рублей.
1023
00:55:08,548 --> 00:55:09,628
Прости нас, Святой Георгий,
1024
00:55:09,825 --> 00:55:10,865
что не вернули 500 рублей.
1025
00:55:13,317 --> 00:55:14,754
Гоча!
1026
00:55:47,484 --> 00:55:49,984
Вот!
1027
00:56:03,873 --> 00:56:04,881
Валико. А?
1028
00:56:04,944 --> 00:56:05,952
Ты живой?
1029
00:56:51,135 --> 00:56:53,635
Гоча, ты молодец, что поймали
1030
00:56:53,659 --> 00:56:56,143
всех бандитов. Браконьеры...
1031
00:56:56,262 --> 00:56:58,762
Какоё браконьеры? Это настоящие бандиты.
1032
00:56:58,786 --> 00:57:00,167
Мы же их вели.
1033
00:57:00,579 --> 00:57:03,079
Когда ты отчет будешь писать,
1034
00:57:03,103 --> 00:57:05,603
ты в своем рапорте
1035
00:57:05,627 --> 00:57:08,127
должен указать следующее…
1036
00:57:22,833 --> 00:57:25,167
Эй вы, кто такие?
1037
00:57:26,032 --> 00:57:27,310
Почему эти колышки
1038
00:57:27,349 --> 00:57:28,603
втыкаете?
1039
00:57:28,635 --> 00:57:30,222
Сетку ставим, границу вам делаем.
1040
00:57:30,373 --> 00:57:31,468
Опять границу?
1041
00:57:31,500 --> 00:57:33,770
Нам начальство приказало, мы и сделаем.
1042
00:57:33,905 --> 00:57:36,548
Только глупые люди
долины могут такое сделать.
1043
00:57:36,794 --> 00:57:37,857
Бандитов не ловят,
1044
00:57:38,032 --> 00:57:39,167
землю не пашут,
1045
00:57:39,381 --> 00:57:40,389
только границы делают.
1046
00:57:41,611 --> 00:57:43,048
Приказываю всем разойтись.
1047
00:57:43,270 --> 00:57:45,071
Грузинам на грузинскую территорию,
1048
00:57:45,214 --> 00:57:46,222
а остальным на русскую.
1049
00:57:49,127 --> 00:57:50,952
Домой можно?
1050
00:57:51,079 --> 00:57:52,087
Можно.
1051
00:57:52,206 --> 00:57:53,214
Спасибо.
1052
00:57:57,492 --> 00:57:58,500
Шалико,
1053
00:57:58,595 --> 00:57:59,603
тебе тоже можно.
1054
00:58:19,262 --> 00:58:21,762
Левее.
1055
00:58:21,786 --> 00:58:23,810
Левее немножко сделай.
1056
00:58:23,841 --> 00:58:26,341
Э, ты так Россию совсем в речку
1057
00:58:26,365 --> 00:58:28,825
сбросишь. Да ладно, Россия и так большая.
1058
00:58:29,032 --> 00:58:30,897
Одна Сибирь больше, чем вся Грузия.
1059
00:58:31,437 --> 00:58:32,500
Россия, вам что, благотворительный фонд?
1060
00:58:32,524 --> 00:58:34,063
Давай, правей.
1061
00:58:34,254 --> 00:58:35,921
Совесть имей, да,
1062
00:58:36,095 --> 00:58:38,111
последние сантиметры у Грузии забираешь.
1063
00:58:38,198 --> 00:58:40,262
Для многих людей и сантиметр
1064
00:58:40,294 --> 00:58:42,056
имеет большое значение.
1065
00:58:42,944 --> 00:58:44,064
Ты сейчас, что имеешь ввиду?
1066
00:58:44,651 --> 00:58:45,952
Чтобы не было спора вокруг
1067
00:58:45,992 --> 00:58:48,349
границы, она должна быть установлена
1068
00:58:48,452 --> 00:58:50,190
строго по международному
1069
00:58:50,278 --> 00:58:51,286
договору.
1070
00:58:51,762 --> 00:58:52,770
Правильно сказал.
1071
00:58:53,167 --> 00:58:54,381
Это международное дело,
1072
00:58:54,556 --> 00:58:55,563
государственное.
1073
00:58:56,500 --> 00:58:57,675
Вот так, по черточке
1074
00:58:57,706 --> 00:59:00,683
ставь. Вот эта твоя черточка –
1075
00:59:00,730 --> 00:59:01,738
международное дело?
1076
00:59:01,778 --> 00:59:03,254
Если тебе это кажется смешно,
1077
00:59:03,579 --> 00:59:05,048
попробуй переступи через эту
1078
00:59:05,079 --> 00:59:06,087
черточку.
1079
00:59:16,071 --> 00:59:17,079
Чье кладбище?
1080
00:59:17,873 --> 00:59:19,087
Наше кладбище.
1081
00:59:19,254 --> 00:59:20,897
Грузинское или осетинское? Ну?
1082
00:59:21,103 --> 00:59:22,873
Все здесь лежат и грузины,
1083
00:59:23,167 --> 00:59:24,175
и осетины.
1084
00:59:24,278 --> 00:59:25,421
Исаак Абрамович здесь
1085
00:59:25,460 --> 00:59:26,587
лежит, наш
1086
00:59:26,651 --> 00:59:27,659
школьный учитель.
1087
00:59:27,897 --> 00:59:29,151
Наших детей и внуков
1088
00:59:29,183 --> 00:59:30,190
учил.
1089
00:59:30,222 --> 00:59:31,262
Как кладбище делить будем?
1090
00:59:34,825 --> 00:59:36,024
Напополам надо делить,
1091
00:59:36,254 --> 00:59:38,071
чтобы грузинам и осетинам обидно не было.
1092
00:59:38,103 --> 00:59:39,960
Извините, пожалуйста,
1093
00:59:40,135 --> 00:59:42,683
а это могила будет на чьей стороне?
1094
00:59:43,921 --> 00:59:46,302
Грузинской. А Эльвисти Кокесаев здесь
1095
00:59:46,341 --> 00:59:47,960
похоронен, прапрадед.
1096
00:59:47,992 --> 00:59:49,421
Бази. Как он будет
1097
00:59:49,492 --> 00:59:50,865
в чужой земле лежать?
1098
00:59:51,286 --> 00:59:53,238
А кто его просил в
грузинской земле хоронить?
1099
00:59:53,452 --> 00:59:55,437
А Исаака Абрамовича,
как надо было хоронить?
1100
00:59:55,468 --> 00:59:58,016
Что ты привязалась с
этим Исаак Абрамовичем?
1101
00:59:58,079 --> 01:00:00,333
Тут судьба двух народов решается.
1102
01:00:00,365 --> 01:00:01,925
Да какая им теперь разница, где лежать?
1103
01:00:01,952 --> 01:00:03,349
Это вам ни какая,
1104
01:00:03,381 --> 01:00:04,571
а им какая.
1105
01:00:04,603 --> 01:00:06,317
Каждый усопший должен
1106
01:00:06,349 --> 01:00:08,000
на своей земле лежать,
1107
01:00:08,333 --> 01:00:09,524
а то, они покой
1108
01:00:09,556 --> 01:00:10,563
потеряют.
1109
01:00:11,944 --> 01:00:12,960
Вырезать надо, ну.
1110
01:00:13,516 --> 01:00:14,524
Как вырезать?
1111
01:00:15,127 --> 01:00:16,135
Зигзагом.
1112
01:00:16,262 --> 01:00:18,435
Что ты сказал?
1113
01:00:18,460 --> 01:00:19,468
Зигзагом.
1114
01:00:19,738 --> 01:00:20,746
Зигзагом?
1115
01:00:22,325 --> 01:00:23,333
Молодец!
1116
01:00:23,365 --> 01:00:24,770
Прометей, Прометей, я Сокол.
1117
01:00:25,079 --> 01:00:26,437
Тут грузины на границе сетку
1118
01:00:26,484 --> 01:00:27,825
ставят зигзагом.
1119
01:00:28,294 --> 01:00:30,071
Каким зигзигом?
1120
01:00:30,810 --> 01:00:32,135
Они, что там, больные?
1121
01:00:32,611 --> 01:00:33,921
Пусть, по прямой ставят.
1122
01:00:34,794 --> 01:00:36,034
Есть, по прямой, товарищ майор.
1123
01:00:37,468 --> 01:00:38,476
Все понятно.
1124
01:00:41,040 --> 01:00:42,079
А, чё, я сразу сказал:
1125
01:00:42,127 --> 01:00:43,135
По прямой надо ставить.
1126
01:00:43,548 --> 01:00:44,556
Забивай.
1127
01:00:46,389 --> 01:00:49,365
А, что вы делаете, не женщиной рожденные?
1128
01:00:49,643 --> 01:00:50,810
Здесь же могила
1129
01:00:50,952 --> 01:00:52,302
незабвенной Кошер.
1130
01:00:52,373 --> 01:00:53,548
А, как Бази будет
1131
01:00:53,579 --> 01:00:55,317
навещать ее? Хватит!
1132
01:00:56,937 --> 01:00:57,944
Хватит!
1133
01:00:59,190 --> 01:01:00,198
Чё это у него?
1134
01:01:02,151 --> 01:01:03,159
Граната.
1135
01:01:03,683 --> 01:01:04,690
Муляж.
1136
01:01:04,968 --> 01:01:06,373
Откуда здесь муляж?
1137
01:01:12,667 --> 01:01:13,675
Кахи.
1138
01:01:14,302 --> 01:01:15,310
Да.
1139
01:01:15,444 --> 01:01:16,794
Ты же говорил, что потерял ее.
1140
01:01:18,159 --> 01:01:19,333
Я просто забыл, где
1141
01:01:19,373 --> 01:01:20,381
спрятал.
1142
01:01:20,897 --> 01:01:22,103
70 лет прошло,
1143
01:01:22,698 --> 01:01:23,810
а сегодня вспомнил.
1144
01:01:25,056 --> 01:01:26,405
Моя граната. Я ее нашел.
1145
01:01:27,952 --> 01:01:29,032
Ты пещеру нашел.
1146
01:01:29,913 --> 01:01:30,921
Гранату,
1147
01:01:31,127 --> 01:01:32,135
я нашел.
1148
01:01:33,143 --> 01:01:34,151
Отдай ее.
1149
01:01:34,960 --> 01:01:36,563
Я старше тебя, я тебе приказываю.
1150
01:01:36,984 --> 01:01:39,627
Ты на две недели старше
меня, это ничего не значит.
1151
01:01:42,190 --> 01:01:43,198
Ну, дай вот,
1152
01:01:43,333 --> 01:01:44,341
подержать.
1153
01:01:48,421 --> 01:01:49,508
Подержать? Да.
1154
01:01:59,571 --> 01:02:00,579
Помнишь,
1155
01:02:01,254 --> 01:02:02,452
как мы с тобой представляли:
1156
01:02:03,571 --> 01:02:04,675
Немцы вернуться опять,
1157
01:02:05,762 --> 01:02:06,770
а мы лежим.
1158
01:02:07,317 --> 01:02:08,325
А на нас
1159
01:02:08,873 --> 01:02:09,929
танк едет.
1160
01:02:11,452 --> 01:02:14,429
А ну, сетку не трожь,
стрелять буду на поражение.
1161
01:02:14,484 --> 01:02:16,206
Почему на поражение сразу?
1162
01:02:16,619 --> 01:02:17,643
Гоча, прекрати!
1163
01:02:18,198 --> 01:02:20,937
Прекрати тебе говорят, Гоча!
1164
01:02:21,048 --> 01:02:22,389
Стойте.
1165
01:02:22,492 --> 01:02:23,897
Стойте!
1166
01:02:25,524 --> 01:02:26,532
Что вы делаете?
1167
01:02:27,992 --> 01:02:29,714
Убивать друг друга вздумали?
1168
01:02:31,325 --> 01:02:33,873
А? Мы демаркацию границы проводим.
1169
01:02:34,183 --> 01:02:35,190
А эти мешают.
1170
01:02:35,222 --> 01:02:36,437
Они кладбище делят.
1171
01:02:37,579 --> 01:02:38,587
Кладбище делите.
1172
01:02:39,968 --> 01:02:40,976
Может и церковь
1173
01:02:41,627 --> 01:02:43,167
будете делить? Ироды!
1174
01:02:44,405 --> 01:02:45,627
Церковь тоже надо поделить.
1175
01:02:45,667 --> 01:02:46,944
Однин половина грузины
1176
01:02:47,048 --> 01:02:48,063
будут молиться,
1177
01:02:48,095 --> 01:02:49,373
в другой половина - другие,
1178
01:02:49,405 --> 01:02:50,921
ну, эти,
1179
01:02:51,929 --> 01:02:53,071
всякие другие народы.
1180
01:02:55,111 --> 01:02:56,119
Ты слышишь,
1181
01:02:56,881 --> 01:02:57,889
Господи.
1182
01:02:58,635 --> 01:02:59,738
Семь веков стоит эта
1183
01:02:59,770 --> 01:03:00,778
церковь здесь,
1184
01:03:01,786 --> 01:03:02,857
в дни радости и печали
1185
01:03:02,889 --> 01:03:03,960
звенят эти колокола
1186
01:03:05,325 --> 01:03:06,563
для тэлийцев, толийцев,
1187
01:03:06,611 --> 01:03:07,619
для всех.
1188
01:03:09,873 --> 01:03:10,881
Вы, что,
1189
01:03:12,016 --> 01:03:13,095
хотите, чтобы эти колокола
1190
01:03:13,127 --> 01:03:14,548
замолчали?
1191
01:03:16,167 --> 01:03:17,294
Не гневите бога,
1192
01:03:18,317 --> 01:03:19,563
опустите оружие.
1193
01:03:20,111 --> 01:03:21,151
Бог тут не при чем.
1194
01:03:22,143 --> 01:03:23,405
Мы сетку на границе ставим, чтобы
1195
01:03:23,429 --> 01:03:24,437
порядок был.
1196
01:03:26,254 --> 01:03:27,262
Порядок?
1197
01:03:27,294 --> 01:03:28,484
Вам не надо вмешиваться. Мы
1198
01:03:28,532 --> 01:03:30,095
сейчас порядок наведем, батюшка,
1199
01:03:30,127 --> 01:03:31,944
и, пожалуйста, ходите,
1200
01:03:32,159 --> 01:03:33,635
проповедуйте.
1201
01:03:33,698 --> 01:03:34,706
Кто вам, что скажет.
1202
01:03:54,746 --> 01:03:55,754
Эх вы.
1203
01:04:06,087 --> 01:04:07,230
Ты что делаешь?
1204
01:04:08,008 --> 01:04:09,127
Снимаю с себя полномочия.
1205
01:04:11,730 --> 01:04:12,857
Нет у вас больше
1206
01:04:13,016 --> 01:04:14,024
священника.
1207
01:04:16,405 --> 01:04:17,413
Опомнись.
1208
01:04:17,722 --> 01:04:18,937
Опомнись, отец
1209
01:04:18,968 --> 01:04:19,976
Николай.
1210
01:04:22,008 --> 01:04:23,302
Я не отец Николай.
1211
01:04:25,817 --> 01:04:26,825
Я -
1212
01:04:27,111 --> 01:04:28,119
обычный артист.
1213
01:04:34,651 --> 01:04:35,659
Всю жизнь
1214
01:04:36,960 --> 01:04:38,198
мечтал сыграть роль.
1215
01:04:38,238 --> 01:04:39,246
Гамлета.
1216
01:04:40,373 --> 01:04:41,563
Уже даже репетировать
1217
01:04:41,690 --> 01:04:42,698
начали,
1218
01:04:42,984 --> 01:04:44,222
но тут война началась.
1219
01:04:45,635 --> 01:04:47,143
Разбомбили наш театр.
1220
01:04:48,810 --> 01:04:50,294
Сел я тогда в автобус
1221
01:04:51,683 --> 01:04:53,206
и поехал, куда глаза глядят.
1222
01:04:54,778 --> 01:04:55,794
Забрел сюда,
1223
01:04:57,706 --> 01:04:58,746
нашел заброшенную церковь,
1224
01:05:01,698 --> 01:05:02,786
и стал отцом Николаем.
1225
01:05:04,984 --> 01:05:06,556
Думал буду нужен людям и.
1226
01:05:08,460 --> 01:05:09,468
Богу.
1227
01:05:11,802 --> 01:05:12,810
Помнишь Гурам,
1228
01:05:15,317 --> 01:05:16,389
дочку твою крестил?
1229
01:05:20,794 --> 01:05:21,802
Надо будет
1230
01:05:22,627 --> 01:05:23,635
заново крестить.
1231
01:05:26,246 --> 01:05:27,373
Обманул я вас.
1232
01:05:42,159 --> 01:05:43,167
Хорошо пошутил, отец
1233
01:05:43,198 --> 01:05:44,206
Николай.
1234
01:05:44,611 --> 01:05:46,345
Хорошим артистом быть мог.
1235
01:05:46,849 --> 01:05:48,048
Да? Да.
1236
01:05:49,405 --> 01:05:50,984
Только Бог назначил тебя
1237
01:05:51,667 --> 01:05:52,675
для другого дела.
1238
01:05:53,706 --> 01:05:54,714
Батюшка,
1239
01:05:55,873 --> 01:05:57,429
нехорошо так сидеть на кладбище.
1240
01:06:00,151 --> 01:06:01,159
Некрасиво.
1241
01:06:06,730 --> 01:06:07,817
Батоно Кахи, а
1242
01:06:08,929 --> 01:06:09,937
граната где?
1243
01:06:10,675 --> 01:06:11,698
Там на месте,
1244
01:06:12,278 --> 01:06:13,673
где 70 лет пролежала, да.
1245
01:06:56,849 --> 01:06:59,349
Гоча,
1246
01:07:00,508 --> 01:07:03,008
Гоча, подожди, Гоча!
1247
01:07:25,008 --> 01:07:26,016
О, Святой Георгий,
1248
01:07:27,103 --> 01:07:28,111
спасибо тебе большое,
1249
01:07:29,119 --> 01:07:30,365
ты выручил нас.
1250
01:08:39,587 --> 01:08:41,198
Вот Ироды.
1251
01:08:41,944 --> 01:08:43,024
Снова приехали
1252
01:08:44,865 --> 01:08:45,873
делить границы.
1253
01:08:48,143 --> 01:08:49,897
Здравствуйте, Вы Бази Кесаев?
1254
01:08:51,071 --> 01:08:52,079
Ну, да я.
1255
01:08:52,167 --> 01:08:53,476
Вам из Канады электростанцию прислали.
1256
01:08:53,500 --> 01:08:54,690
Из Канады?
1257
01:08:55,607 --> 01:08:58,643
Ай! Ой, женился бедный.
1258
01:09:00,540 --> 01:09:01,548
Распишитесь!
1259
01:09:08,794 --> 01:09:10,968
Cпасибо. Поздравляю
1260
01:09:11,222 --> 01:09:13,373
поздравляю, Бази!
1261
01:09:13,405 --> 01:09:14,929
Кахи, я тебя
1262
01:09:14,960 --> 01:09:16,278
поздравляю.
1263
01:09:16,310 --> 01:09:17,746
Спасибо, Бази. Вот поставим ее
1264
01:09:17,857 --> 01:09:19,548
к тебе и ооо! Нет-нет!
1265
01:09:19,619 --> 01:09:21,944
Надо поставить у тебя, вот на горе,
1266
01:09:22,167 --> 01:09:23,254
у тебя там больше ветра.
1267
01:09:23,563 --> 01:09:24,905
Не, маленькая у меня гора,
1268
01:09:25,032 --> 01:09:27,532
а у тебя большая, высокая,
там ветер больше будет.
1269
01:09:27,556 --> 01:09:30,055
Я знаю. Что у тебя больше ветра.
1270
01:09:30,079 --> 01:09:32,579
Я тебе говорю, что у меня
маленькая гора, там... Я тебе говорю...
1271
01:09:32,603 --> 01:09:35,103
Я знаю, куда надо ставить!
1272
01:09:35,127 --> 01:09:36,206
Я тебе не дам поставить
1273
01:09:36,238 --> 01:09:37,373
на свою гору!
1274
01:09:37,452 --> 01:09:38,762
Подожди, послушай меня.
1275
01:09:39,024 --> 01:09:41,810
Там лес, у тебя лес. Вот
батюшка идет, у него и спросим.
1276
01:09:42,897 --> 01:09:43,977
Когда я уже от вас отдохну?
1277
01:09:45,571 --> 01:09:46,825
Что?
1278
01:09:47,198 --> 01:09:48,358
Где поставить электростанцию?
1279
01:09:58,825 --> 01:09:59,857
Кахи, отойди чуть-чуть, ветер
1280
01:09:59,881 --> 01:10:00,992
загораживаешь. Ты сам отойди,
1281
01:10:01,016 --> 01:10:02,256
не загораживай. Ты тоже отойти.
1282
01:10:02,302 --> 01:10:03,310
Я говорю, ты ветер
1283
01:10:03,468 --> 01:10:04,476
за... отойди!
1284
01:10:04,913 --> 01:10:05,921
Чуть-чуть обошёл.
1285
01:10:06,317 --> 01:10:07,325
Ты сам отойди.
1286
01:10:07,452 --> 01:10:08,460
Я отошёл?
1287
01:10:08,619 --> 01:10:09,627
Ты не отошёл.
1288
01:10:10,476 --> 01:10:11,484
Арака. А!
1289
01:10:11,532 --> 01:10:12,841
Арака!
1290
01:10:14,103 --> 01:10:15,111
Что ты говоришь?
1291
01:10:15,357 --> 01:10:16,706
Да я клянусь,
1292
01:10:17,238 --> 01:10:19,079
у вас из скалы арака течет.
1293
01:10:19,135 --> 01:10:20,143
Чудо.
1294
01:10:21,603 --> 01:10:22,611
Свершилось чудо.
1295
01:10:48,310 --> 01:10:50,809
Посмотри, что делает...
1296
01:10:50,833 --> 01:10:53,333
Кахи.
1297
01:10:53,357 --> 01:10:55,857
Неси во что араку налить,
1298
01:10:55,881 --> 01:10:58,667
а вдруг исчезнет?
1299
01:10:59,873 --> 01:11:01,738
Когда-нибудь небо
1300
01:11:01,810 --> 01:11:02,825
исчезнет.
1301
01:11:03,937 --> 01:11:05,032
Что его
1302
01:11:05,071 --> 01:11:06,079
по карманам спрятать?
1303
01:11:06,119 --> 01:11:08,619
Да.
1304
01:12:08,643 --> 01:12:11,207
Производство
субтитров milf2010 productions.
98224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.