All language subtitles for Teli i Toli (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,985 Производство субтитров milf2010 productions. 2 00:00:02,024 --> 00:00:03,920 Президент этой компаниии чемпион Украины по кунилингусу - mil2010 3 00:00:03,944 --> 00:00:05,296 желает вам приятного просмотра. 4 00:00:52,714 --> 00:00:55,214 Шалико. 5 00:00:57,421 --> 00:00:59,381 Слышишь меня, Шалико. 6 00:01:00,683 --> 00:01:02,698 Слышу, Валико. 7 00:01:02,960 --> 00:01:04,222 Что хочешь? 8 00:01:04,508 --> 00:01:06,913 У меня два барана пропали. 9 00:01:07,143 --> 00:01:09,452 С большими курдюками? 10 00:01:10,278 --> 00:01:11,373 Да. 11 00:01:11,611 --> 00:01:13,190 Ты видел их? 12 00:01:13,222 --> 00:01:14,230 Нет. 13 00:01:15,389 --> 00:01:16,611 Наверное, они 14 00:01:16,651 --> 00:01:18,476 к нам в Грузию ушли. 15 00:01:18,603 --> 00:01:19,817 А. 16 00:01:21,071 --> 00:01:23,127 Что эта заграница так тянет, не знаю. 17 00:01:25,556 --> 00:01:28,770 Кто эту заграницу придумал, пусть 18 00:01:28,841 --> 00:01:29,897 в её роду 19 00:01:29,929 --> 00:01:32,428 одни девочки рождаются. Шалико, 20 00:01:32,452 --> 00:01:33,730 Валико, 21 00:01:33,889 --> 00:01:35,690 рот закройте, 22 00:01:35,825 --> 00:01:36,984 накаркаете. 23 00:01:38,159 --> 00:01:39,984 Гурам! 24 00:01:40,111 --> 00:01:41,897 Здорово, Гурам. 25 00:01:42,071 --> 00:01:43,976 Мне жена 26 00:01:44,063 --> 00:01:47,325 осенью обещает сына родить. 27 00:01:47,476 --> 00:01:49,460 Три раза уже обманывала. 28 00:01:52,992 --> 00:01:55,492 /Звучит песня/. 29 00:02:51,794 --> 00:02:52,929 Э, сподоби, 30 00:02:52,992 --> 00:02:54,008 Господи, день сей без греха, 31 00:02:54,032 --> 00:02:55,079 сохранить себя. 32 00:03:17,349 --> 00:03:18,770 Спокойно, спокойно, 33 00:03:18,825 --> 00:03:19,857 Гамлет. 34 00:03:21,302 --> 00:03:22,627 А это же наша маленькая. 35 00:03:22,659 --> 00:03:23,667 Сатиник. 36 00:03:25,040 --> 00:03:26,262 Посмотри, какая красавица! 37 00:03:39,079 --> 00:03:41,579 Карабин. Автомат. 38 00:03:44,262 --> 00:03:46,762 Карабин. Я тебе говорю. Да, автомат 39 00:03:46,786 --> 00:03:49,286 одиночный. Что ты споришь со старшим по 40 00:03:49,310 --> 00:03:51,809 званию. Когда грузин автомат от карабина отличить 41 00:03:51,833 --> 00:03:54,333 не сможет, тогда все реки Грузии вспять потекут. 42 00:03:55,437 --> 00:03:57,643 Сокол, сокол, я Прометей. 43 00:03:58,992 --> 00:04:00,286 Сокол слушает, товарищ майор. 44 00:04:00,540 --> 00:04:03,039 Слушай приказ. Усилить бдительность на своем 45 00:04:03,063 --> 00:04:05,563 участке границе. Есть усилить бдительность, товарищ майор. 46 00:04:05,587 --> 00:04:08,087 Проверку жди. Конец связи. 47 00:04:08,111 --> 00:04:09,151 Слушай, 48 00:04:09,437 --> 00:04:10,619 не знаешь, чё там у них? 49 00:04:11,183 --> 00:04:13,825 Незаконная миграция баранов. 50 00:04:15,095 --> 00:04:16,317 Ваши бараны к нам 51 00:04:16,373 --> 00:04:17,754 в свободную Грузию бегут. 52 00:04:20,929 --> 00:04:24,095 Дедушка, странно, 53 00:04:24,492 --> 00:04:25,540 уже полдня прошло, 54 00:04:25,587 --> 00:04:26,730 а дед Кахи 55 00:04:26,762 --> 00:04:27,889 все к тебе не заходит. 56 00:04:27,960 --> 00:04:30,341 Обычно, как утро, вы уже вместе сидите, 57 00:04:31,500 --> 00:04:32,508 что случилось? 58 00:04:32,889 --> 00:04:34,944 Этот Кахи Капиани совсем с ума 59 00:04:34,992 --> 00:04:36,000 выжил 60 00:04:36,270 --> 00:04:37,278 бедный. 61 00:04:37,460 --> 00:04:38,468 Сказал, что 62 00:04:38,603 --> 00:04:39,865 новый пластмасс сделали. 63 00:04:39,905 --> 00:04:41,254 Из них бутылки 64 00:04:41,302 --> 00:04:42,310 лучше, чем 65 00:04:43,024 --> 00:04:44,032 из глиняных кувшинов. 66 00:04:44,794 --> 00:04:46,143 Ну, и что? А то, 67 00:04:46,286 --> 00:04:47,357 что в бутылке 68 00:04:47,413 --> 00:04:48,421 из-под шампуни, 69 00:04:48,556 --> 00:04:49,563 как вино будет жить? 70 00:04:50,032 --> 00:04:51,040 А Арака 71 00:04:51,302 --> 00:04:54,278 из пластмассовых бутылок разливать совсем стыдно. 72 00:04:54,587 --> 00:04:55,730 Говорю я ему об этом - 73 00:04:56,500 --> 00:04:57,508 не понимает. 74 00:04:58,167 --> 00:04:59,175 Давно не разговариваете? 75 00:05:01,952 --> 00:05:02,960 Давно. 76 00:05:05,913 --> 00:05:06,921 Ну, кто старое помянет... 77 00:05:07,008 --> 00:05:08,698 Думай, что говоришь, 78 00:05:09,341 --> 00:05:10,349 а то привыкли 79 00:05:10,786 --> 00:05:11,794 совсем старших не уважать 80 00:05:11,849 --> 00:05:12,968 там в городе. 81 00:05:23,810 --> 00:05:24,817 Дедушка, 82 00:05:25,302 --> 00:05:26,310 а давай я тесто поставлю, 83 00:05:27,587 --> 00:05:28,595 пирогов напеку, 84 00:05:29,222 --> 00:05:30,230 стол накроем. 85 00:05:30,738 --> 00:05:31,746 Всех позовем, как 86 00:05:31,802 --> 00:05:32,810 раньше. 87 00:05:50,825 --> 00:05:51,833 Чужой стрелял. 88 00:05:53,603 --> 00:05:54,611 Да, чужой стрелял. 89 00:05:55,627 --> 00:05:56,825 Опять не работает тарахтелка. 90 00:06:06,595 --> 00:06:08,024 Что б создатель ее мучился, как мы с ней 91 00:06:08,048 --> 00:06:09,056 мучаемся. 92 00:06:09,373 --> 00:06:10,381 Возми, 93 00:06:10,413 --> 00:06:11,421 выбрось его в реку. 94 00:06:11,587 --> 00:06:12,595 Пусть рыбы его 95 00:06:12,635 --> 00:06:13,643 съедят. 96 00:06:13,817 --> 00:06:15,603 Дедушка, рыбы железа не едят. 97 00:06:15,968 --> 00:06:17,421 Жаль, что не едят, 98 00:06:17,563 --> 00:06:18,865 а то рыбы 99 00:06:19,190 --> 00:06:20,198 больше было бы. 100 00:06:21,468 --> 00:06:22,476 Слушай, Гоча, 101 00:06:24,262 --> 00:06:25,913 знаешь, о чем я сейчас думаю: 102 00:06:28,238 --> 00:06:30,071 На колесо приделать 103 00:06:30,444 --> 00:06:31,452 крылья 104 00:06:32,071 --> 00:06:33,508 и колесо поднять на дерево. 105 00:06:37,333 --> 00:06:38,341 Зачем дедушка? 106 00:06:39,095 --> 00:06:40,246 Электричество из этого 107 00:06:40,310 --> 00:06:41,349 делать, 108 00:06:42,349 --> 00:06:43,357 а не из этой 109 00:06:43,698 --> 00:06:44,706 чертовой машины. 110 00:06:59,167 --> 00:07:00,722 Гоча, хватит с этой 111 00:07:00,754 --> 00:07:02,190 чертовой машиной возиться. 112 00:07:02,302 --> 00:07:03,310 Там к деду Бази. 113 00:07:03,365 --> 00:07:04,389 Сатиник приехала. 114 00:07:23,897 --> 00:07:26,397 Визу покажи. Какая виза, Гурам. 115 00:07:26,421 --> 00:07:28,920 Извини, Гоча. Граница временно закрыта. 116 00:07:28,944 --> 00:07:31,444 Начальство ждем, проверка будет. Я же не в Америку 117 00:07:31,468 --> 00:07:33,968 иду, я к деду Бази. А у меня тоже 118 00:07:33,992 --> 00:07:36,492 приказ, чтобы без визы ни одна мышка не проскочила. 119 00:07:36,516 --> 00:07:39,016 Ты еще скажи, что птичкам нельзя. Да, и птичкам 120 00:07:39,040 --> 00:07:41,539 тоже нельзя, потому, что они из России в. 121 00:07:41,563 --> 00:07:43,603 Грузию заразу на лапках несут. 122 00:07:46,167 --> 00:07:47,643 Или наоборот. 123 00:07:50,381 --> 00:07:52,881 Сатиник! 124 00:08:00,476 --> 00:08:02,976 Сатиник! 125 00:08:13,095 --> 00:08:14,183 Гоча, здравствуй. 126 00:08:14,262 --> 00:08:16,762 Здравствуй. 127 00:08:16,786 --> 00:08:19,286 Молодец, что приехала. 128 00:08:19,310 --> 00:08:21,809 Скажи своим, дедушка Бази завтра 129 00:08:21,833 --> 00:08:25,190 праздник устроить хочет. Всех в гости зовет. 130 00:08:25,540 --> 00:08:28,040 Хорошо. Мы обязательно придем. 131 00:08:59,476 --> 00:09:00,611 Шалико! 132 00:09:01,841 --> 00:09:03,413 Что, Валико? 133 00:09:04,706 --> 00:09:05,714 Жарко. Да? 134 00:09:06,254 --> 00:09:07,294 Очень жарко. 135 00:09:07,984 --> 00:09:09,127 Воды выпей. 136 00:09:09,230 --> 00:09:11,349 Воду пить грех. 137 00:09:11,659 --> 00:09:12,976 Отцы и деды 138 00:09:13,198 --> 00:09:14,294 воду не пили. 139 00:09:17,302 --> 00:09:18,849 Хорошее вино у Розалии. 140 00:09:18,881 --> 00:09:19,889 Да? 141 00:09:19,968 --> 00:09:20,976 Да, 142 00:09:21,008 --> 00:09:22,278 этого вина я бы выпил. 143 00:09:22,310 --> 00:09:25,190 Жалко Розалия больше в долг не дает. 144 00:09:27,119 --> 00:09:28,127 А... 145 00:09:32,103 --> 00:09:33,111 Шалико! 146 00:09:33,365 --> 00:09:34,373 А? 147 00:09:34,651 --> 00:09:35,659 Пошли! 148 00:09:35,841 --> 00:09:37,016 Куда? 149 00:09:37,056 --> 00:09:38,643 Пошли. Пошли. 150 00:09:55,429 --> 00:09:56,437 О, Святой Георгий, 151 00:09:57,032 --> 00:09:58,152 мы пришли к тебе с просьбой. 152 00:09:59,365 --> 00:10:00,373 Я – Валико, 153 00:10:00,937 --> 00:10:02,429 осетин из селения Толи. 154 00:10:02,500 --> 00:10:04,032 А это мой друг –. 155 00:10:04,532 --> 00:10:06,000 Шалико, он грузин 156 00:10:06,444 --> 00:10:07,452 из селения Тэли. 157 00:10:08,254 --> 00:10:09,262 Мы оба чтим тебя, 158 00:10:09,944 --> 00:10:10,952 поминаем за столами. 159 00:10:13,825 --> 00:10:14,833 Дай нам 200 рублей. 160 00:10:15,421 --> 00:10:16,429 А мы потом 161 00:10:17,548 --> 00:10:18,556 отдадим. 162 00:10:25,802 --> 00:10:26,810 Что слышишь? 163 00:10:27,452 --> 00:10:28,460 Молчит. 164 00:10:32,357 --> 00:10:33,365 Торгуется... 165 00:10:35,881 --> 00:10:36,889 О, Святой Георгий, 166 00:10:37,214 --> 00:10:38,373 если хочешь торговаться, 167 00:10:38,627 --> 00:10:39,635 то наше слово такое: 168 00:10:40,317 --> 00:10:41,635 Дай нам сейчас 200 рублей, 169 00:10:42,548 --> 00:10:43,556 а мы тебе потом 170 00:10:43,667 --> 00:10:44,675 вернем 171 00:10:44,897 --> 00:10:45,905 300. 172 00:10:51,984 --> 00:10:52,992 Молчит... 173 00:10:53,222 --> 00:10:54,389 Слушай, он совсем совесть потерял, 174 00:10:54,413 --> 00:10:55,421 300 рублей ему мало. 175 00:10:56,365 --> 00:10:57,373 Мы тебе 500 отдадим, 176 00:10:57,976 --> 00:10:59,096 ты только 200 сейчас дай, а. 177 00:11:15,516 --> 00:11:16,524 Знак... 178 00:11:17,024 --> 00:11:18,032 Это знак. 179 00:11:18,341 --> 00:11:19,500 Он согласен... 180 00:11:19,563 --> 00:11:21,317 согласен. 181 00:11:21,825 --> 00:11:22,833 Держи. 182 00:11:22,897 --> 00:11:23,905 Вай-вай-вай. 183 00:12:01,357 --> 00:12:02,365 Вайме. 184 00:12:02,722 --> 00:12:04,698 Гурам старика Бази застрелил. 185 00:12:10,254 --> 00:12:12,754 Стоять всем! 186 00:12:12,778 --> 00:12:15,278 Я устал вам говорить, граница - не 187 00:12:15,302 --> 00:12:17,079 проходной двор. Бази! 188 00:12:17,278 --> 00:12:19,778 Что ты там делаешь? У них спроси. 189 00:12:19,802 --> 00:12:22,301 Ходят утром туда, вечером 190 00:12:22,325 --> 00:12:24,825 сюда. Ночью туда-обратно. 191 00:12:24,849 --> 00:12:27,349 Контрабанду проносите. 192 00:12:27,373 --> 00:12:29,873 Три пирога – это контрабанда? 193 00:12:29,897 --> 00:12:32,397 Стал бы я из-за трех пирогов патрон тратить, 194 00:12:32,421 --> 00:12:34,246 Тетушка Софико. 195 00:12:34,310 --> 00:12:36,809 Арака! Арака, что 196 00:12:36,833 --> 00:12:39,333 нельзя? Алкоголь проносить строго запрещено, 197 00:12:39,357 --> 00:12:41,857 батоно Кахи. 198 00:12:41,881 --> 00:12:44,381 Только безголовые люди из долины могут 199 00:12:44,405 --> 00:12:46,905 такое идиотство придумать. 200 00:12:46,929 --> 00:12:49,428 Зачем вы деда в реку загнали? 201 00:12:49,452 --> 00:12:51,952 Слушай. Никто его в реку не загонял. Он сам 202 00:12:51,976 --> 00:12:53,103 туда зашел. Мы 203 00:12:53,325 --> 00:12:55,825 его просто через границу не пускали. 204 00:12:55,849 --> 00:12:59,206 У него паспорта даже с собой не было. Откуда он знал, что 205 00:12:59,270 --> 00:13:01,770 когда едет на речку, надо с паспортом идти. 206 00:13:01,794 --> 00:13:04,293 Это же не просто речка, 207 00:13:04,317 --> 00:13:06,817 это же стратегический объект. 208 00:13:06,841 --> 00:13:08,651 Слушай, Гурам 209 00:13:08,683 --> 00:13:10,040 и ты Максим, 210 00:13:10,071 --> 00:13:12,571 70 лет на свете живу. 211 00:13:12,595 --> 00:13:15,095 Столько же лет через этот мост хожу. 212 00:13:15,119 --> 00:13:17,571 К соседям шел, чтобы пригласить 213 00:13:17,627 --> 00:13:18,857 на праздник 214 00:13:18,929 --> 00:13:21,428 в честь приезда моей внучки. Угощение 215 00:13:21,452 --> 00:13:23,952 нес своему другу. Но если нельзя нам 216 00:13:23,976 --> 00:13:26,476 больше встречаться, 217 00:13:26,500 --> 00:13:28,984 не хочу жить на этой земле. 218 00:13:29,095 --> 00:13:31,595 Стреляйте. 219 00:13:31,619 --> 00:13:34,119 Кахи, что делаешь. 220 00:13:34,143 --> 00:13:36,643 Что делаю, что делаю? Куда ты идешь? 221 00:13:36,667 --> 00:13:39,166 На луну иду. Бази плохо и мне должно 222 00:13:39,190 --> 00:13:41,690 быть плохо. Батоно Кахи, очень 223 00:13:41,714 --> 00:13:44,595 тебя прошу - границу не переходи. Пусть 224 00:13:44,667 --> 00:13:47,166 тебе плохо на родной земле будет. 225 00:13:47,190 --> 00:13:49,690 Мне здесь хочется, вот здесь хочется. 226 00:13:52,238 --> 00:13:54,738 Хорошо, что пришел. 227 00:14:02,333 --> 00:14:04,833 Слушай, Гоча, ты зачем грузинские камни 228 00:14:04,857 --> 00:14:07,357 за границу бросаешь. 229 00:14:07,381 --> 00:14:10,643 Раз по мосту нельзя, пусть люди по камням друг к другу в гости ходят. 230 00:14:13,198 --> 00:14:15,698 А ну, прекрати диверсию. 231 00:14:15,722 --> 00:14:18,222 Что ты мне сделаешь, я по своим грузинским камням иду. 232 00:14:23,063 --> 00:14:25,563 Чего расшиперились, нехристи. 233 00:14:25,587 --> 00:14:28,087 Кто стрелял? 234 00:14:28,111 --> 00:14:30,611 Мы с Гурамом стреляли, отец Николай. 235 00:14:30,635 --> 00:14:33,659 Границу приказано закрыть. 236 00:14:33,690 --> 00:14:36,190 Господи, заступись за чада твои. 237 00:14:36,214 --> 00:14:39,286 Выходите из реки, 238 00:14:39,349 --> 00:14:41,849 простынете и умрете впустую. 239 00:14:41,873 --> 00:14:44,373 Умру, 240 00:14:44,397 --> 00:14:46,897 похороните меня, здесь, в речке. И памятник 241 00:14:46,921 --> 00:14:49,420 поставьте. И напишите на памятнике: 242 00:14:49,444 --> 00:14:51,944 «Здесь покоятся грузин –. 243 00:14:51,968 --> 00:14:54,468 Кахи Капиани и осетин –. 244 00:14:54,492 --> 00:14:55,635 Бази. 245 00:14:55,667 --> 00:14:56,905 Кесаев, 246 00:14:57,016 --> 00:14:59,516 которые погибли в речке из-за дурости 247 00:14:59,540 --> 00:15:02,039 лейтенанта Гурама. 248 00:15:02,063 --> 00:15:03,278 Антелава. 249 00:15:03,310 --> 00:15:05,809 И пограничника Максима Лапшина. 250 00:15:05,833 --> 00:15:08,333 Правильно. Да, и меня не забудьте написать. 251 00:15:08,357 --> 00:15:10,857 Тебе рано еще, парень. 252 00:15:10,881 --> 00:15:13,381 Давай, пока пироги 253 00:15:13,405 --> 00:15:15,222 не остыли, как эта речка. 254 00:15:15,302 --> 00:15:16,762 Говори тост. 255 00:15:16,794 --> 00:15:19,293 Бази, я хочу выпить тост 256 00:15:19,317 --> 00:15:21,817 за людей, которые 257 00:15:21,841 --> 00:15:24,341 любят и уважают друг друга, 258 00:15:24,365 --> 00:15:26,865 чтобы им не мешали. 259 00:15:26,889 --> 00:15:29,389 Короче говоря, я хочу выпить за мир. 260 00:15:29,413 --> 00:15:31,913 Во всём мире! 261 00:15:31,937 --> 00:15:34,436 Во всем мире! 262 00:15:34,460 --> 00:15:36,960 Православные, и я с вами. 263 00:15:41,722 --> 00:15:44,222 Ну, как, Кахи, хорошая 264 00:15:44,246 --> 00:15:46,746 арака? 265 00:15:46,770 --> 00:15:49,270 Хорошая. 266 00:15:49,294 --> 00:15:51,794 А пироги, какие вкусные! 267 00:16:25,286 --> 00:16:26,913 Здорово, аксакалы. 268 00:16:26,984 --> 00:16:29,960 С вами говорит майор пограничной службы – Михаил Загоруйка. 269 00:16:29,992 --> 00:16:32,127 Это что за пикник в нейтральных водах? 270 00:16:32,484 --> 00:16:33,897 Почему границу нарушаем? 271 00:16:33,937 --> 00:16:36,436 Все дороги - 272 00:16:36,460 --> 00:16:38,960 дороги Господа. Ему знать, 273 00:16:38,984 --> 00:16:41,627 кому и куда идти. 274 00:16:41,746 --> 00:16:44,341 Вы, батюшка, у себя в церкви распоряжайтесь. 275 00:16:44,397 --> 00:16:46,897 А на границе нам решать, кому ходить, кому стоять. 276 00:16:47,960 --> 00:16:49,563 Значит, так, товарищи горцы. 277 00:16:49,595 --> 00:16:52,095 Этой ночью российская сторона вновь понесла 278 00:16:52,119 --> 00:16:54,619 потери. Вайми, опять 279 00:16:54,643 --> 00:16:57,143 война? С нашей территории 280 00:16:57,167 --> 00:16:59,666 похищены два барана. 281 00:16:59,690 --> 00:17:02,190 А, как похищены? Вон они на мосту 282 00:17:02,214 --> 00:17:04,714 стоят. 283 00:17:04,738 --> 00:17:07,238 Отставить шуточки. 284 00:17:07,262 --> 00:17:10,381 Если имущество не будет возвращено, 285 00:17:10,452 --> 00:17:12,952 местным подразделениям войск придется ужесточить пограничный 286 00:17:12,976 --> 00:17:15,476 режим. 287 00:17:29,778 --> 00:17:33,183 Пусть сгниют кости тех, кто нажаловался на меня. 288 00:17:33,548 --> 00:17:36,047 О, кончились дни моей 289 00:17:36,071 --> 00:17:38,000 каторги. 290 00:17:38,032 --> 00:17:43,054 Куда? 291 00:17:43,079 --> 00:17:45,579 Маится, да. Господь, милостив, 292 00:17:46,976 --> 00:17:48,960 прислал мне замену. 293 00:17:51,032 --> 00:17:52,063 Валико. 294 00:17:52,198 --> 00:17:53,206 А? 295 00:17:53,468 --> 00:17:55,008 У нас, что теперь два батюшки? 296 00:18:00,175 --> 00:18:01,746 Мир вам, 297 00:18:02,540 --> 00:18:03,548 добрые люди. 298 00:18:03,651 --> 00:18:04,659 Здравствуй и ты. 299 00:18:05,143 --> 00:18:06,421 Да будет лёгкой 300 00:18:06,476 --> 00:18:07,690 твоя дорога. 301 00:18:08,444 --> 00:18:09,452 Откуда ты? 302 00:18:09,889 --> 00:18:11,222 Я Иоанис, 303 00:18:11,460 --> 00:18:12,540 из Оттавы. 304 00:18:12,762 --> 00:18:15,262 А Оттава, это где? В Грузии или в России? 305 00:18:15,286 --> 00:18:16,294 Это в. 306 00:18:16,325 --> 00:18:17,730 Канаде, тетушка Софико, рядом 307 00:18:17,786 --> 00:18:18,984 с Америкой. 308 00:18:19,492 --> 00:18:21,056 На грузина похож. 309 00:18:21,087 --> 00:18:22,325 Мама – грузинка? 310 00:18:23,000 --> 00:18:24,008 Испанка. 311 00:18:24,056 --> 00:18:25,333 Прогневал ты бога, 312 00:18:25,540 --> 00:18:27,619 если не дал он тебе грузинской крови. 313 00:18:27,825 --> 00:18:29,143 Отец – осетин? 314 00:18:30,310 --> 00:18:31,317 Нет. 315 00:18:31,563 --> 00:18:32,571 Вай, бедный. 316 00:18:33,937 --> 00:18:34,944 Прадед мой был 317 00:18:34,976 --> 00:18:35,984 осетин. 318 00:18:36,206 --> 00:18:37,865 Я сразу узнал. Наш. 319 00:18:38,040 --> 00:18:39,119 Наш. Наш. 320 00:18:40,333 --> 00:18:42,111 Вообще-то, я 321 00:18:42,143 --> 00:18:43,151 грек, 322 00:18:43,429 --> 00:18:44,937 Иоанис. 323 00:18:44,968 --> 00:18:45,976 Маркинидис. 324 00:18:46,087 --> 00:18:49,349 А, может, бабушка была грузинка? Что пристали? 325 00:18:50,373 --> 00:18:52,032 Зачем набросились на человека? 326 00:18:52,889 --> 00:18:54,317 Разве так встречают у нас гостей? 327 00:19:44,706 --> 00:19:47,825 Ты поешь, как настоящий грузин. 328 00:19:48,397 --> 00:19:49,452 Я поздравляю тебя. 329 00:19:49,484 --> 00:19:51,524 Греки тоже хорошо поют. 330 00:19:51,635 --> 00:19:53,024 Мария Калас, 331 00:19:53,222 --> 00:19:54,230 напрмер. 332 00:19:54,389 --> 00:19:55,762 А это какая Мария, которая 333 00:19:55,794 --> 00:19:57,333 за Рубэна вышла. 334 00:20:00,563 --> 00:20:01,571 Помолчи, Софико. 335 00:20:01,603 --> 00:20:02,611 Гость 336 00:20:02,675 --> 00:20:03,683 хочет что-то 337 00:20:03,730 --> 00:20:04,738 сказать. 338 00:20:12,889 --> 00:20:13,897 Уважаемые, 339 00:20:14,214 --> 00:20:15,222 Кахи, 340 00:20:15,794 --> 00:20:16,952 Бази, Софико 341 00:20:17,175 --> 00:20:19,421 и все жители. 342 00:20:19,563 --> 00:20:20,571 Тэли и Толи. 343 00:20:21,024 --> 00:20:22,032 Я хочу 344 00:20:22,095 --> 00:20:24,429 поблагодарить вас за 345 00:20:25,008 --> 00:20:26,286 ваше гостеприимство. 346 00:20:26,460 --> 00:20:27,754 Моя бабушка, 347 00:20:27,794 --> 00:20:29,143 Семела Георгиади, 348 00:20:30,643 --> 00:20:31,794 тоже очень хорошо 349 00:20:31,952 --> 00:20:32,960 пела. 350 00:20:34,111 --> 00:20:35,119 А потом 351 00:20:35,595 --> 00:20:36,603 она заболела, 352 00:20:38,143 --> 00:20:39,190 и позвала меня 353 00:20:39,262 --> 00:20:40,270 перед смертью, 354 00:20:41,643 --> 00:20:42,651 и сказала: 355 00:20:43,016 --> 00:20:45,175 Я никогда не была на. 356 00:20:45,460 --> 00:20:47,507 Родине своих предков. 357 00:20:47,532 --> 00:20:48,603 Едь туда, 358 00:20:49,190 --> 00:20:52,316 возьми землю 359 00:20:52,341 --> 00:20:53,349 и высыпь 360 00:20:53,595 --> 00:20:54,603 на мою могилу. 361 00:20:55,492 --> 00:20:56,786 Нет слаще родной земли. 362 00:20:56,937 --> 00:20:59,159 В чужой земле даже 363 00:20:59,190 --> 00:21:00,198 покойнику 364 00:21:00,341 --> 00:21:01,349 тяжело лежать. 365 00:21:01,603 --> 00:21:02,963 А мы думаем, что рай эта заграница 366 00:21:02,992 --> 00:21:04,000 несчастная. 367 00:21:04,032 --> 00:21:05,272 Почему несчастная, ты говоришь? 368 00:21:05,683 --> 00:21:06,881 А, если там было хорошо, 369 00:21:07,071 --> 00:21:08,167 зачем тогда бабушке. 370 00:21:08,246 --> 00:21:09,254 Иоаниса 371 00:21:09,294 --> 00:21:10,849 земля наша? Батоно Кахи, 372 00:21:11,008 --> 00:21:12,127 я вот о чем сейчас подумал, 373 00:21:12,159 --> 00:21:14,452 если бабушка Иоаниса 374 00:21:15,794 --> 00:21:16,833 корнями из села Толи, 375 00:21:16,921 --> 00:21:19,563 а мы дадим ей землю из села. 376 00:21:19,611 --> 00:21:20,619 Тэли, 377 00:21:20,770 --> 00:21:23,556 она же почувствует разницу, что неродная земля! 378 00:21:23,976 --> 00:21:24,984 Смуту сеешь? 379 00:21:25,270 --> 00:21:26,556 Гурам правильно говорит. 380 00:21:26,913 --> 00:21:28,167 Я бы сразу почувствовала. 381 00:21:28,198 --> 00:21:30,040 Надо взять 382 00:21:30,119 --> 00:21:31,127 часть земли 383 00:21:31,246 --> 00:21:32,254 с Тэли, 384 00:21:32,286 --> 00:21:33,294 а часть с Толи. 385 00:21:33,611 --> 00:21:34,619 Правильно. 386 00:21:34,667 --> 00:21:35,841 А больше ничего 387 00:21:35,881 --> 00:21:36,889 не просила бабушка, а? 388 00:21:36,937 --> 00:21:38,143 Может 389 00:21:38,389 --> 00:21:41,460 вина или овечьего сыра? 390 00:21:44,905 --> 00:21:45,913 Гоча, 391 00:21:46,754 --> 00:21:48,190 рог! 392 00:21:54,175 --> 00:21:55,222 Вот это 393 00:21:55,286 --> 00:21:56,341 грузинский детектор 394 00:21:56,397 --> 00:21:58,468 лжи. Снова собрались мы все 395 00:21:59,135 --> 00:22:00,143 за одним столом. 396 00:22:03,413 --> 00:22:04,778 Так продлятся 397 00:22:05,762 --> 00:22:06,913 благословенные дни, 398 00:22:08,476 --> 00:22:09,849 когда осетины и грузины 399 00:22:11,079 --> 00:22:12,183 спорили только об одном: 400 00:22:13,183 --> 00:22:14,563 Кто больше любит 401 00:22:15,413 --> 00:22:16,421 своих соседей 402 00:22:17,103 --> 00:22:18,111 и своих друзей? 403 00:22:19,214 --> 00:22:20,294 Пусть продолжат 404 00:22:21,230 --> 00:22:22,238 этот спор 405 00:22:22,810 --> 00:22:23,817 наши дети 406 00:22:24,595 --> 00:22:25,603 и наши внуки. 407 00:23:01,270 --> 00:23:02,278 Иоанис, 408 00:23:02,365 --> 00:23:03,437 я алаверды 409 00:23:03,794 --> 00:23:04,802 к вам. 410 00:23:12,095 --> 00:23:15,018 Надо, уважаемый, 411 00:23:15,043 --> 00:23:16,043 выпить, 412 00:23:16,230 --> 00:23:17,238 а то тамаду обидишь. 413 00:23:53,048 --> 00:23:55,547 Скажи, уважаемый, 414 00:23:55,571 --> 00:23:57,381 в Канаде 415 00:23:57,413 --> 00:23:59,325 можно купить вот такой 416 00:23:59,357 --> 00:24:00,524 большой, 417 00:24:00,635 --> 00:24:02,587 большой пропеллер? 418 00:24:04,357 --> 00:24:06,952 Кахи в городе слышал: 419 00:24:08,437 --> 00:24:10,103 Пропеллер крутит ветер 420 00:24:12,603 --> 00:24:14,825 и электричество получается. 421 00:24:15,944 --> 00:24:17,857 Да, 422 00:24:17,992 --> 00:24:20,135 конечно. 423 00:24:20,183 --> 00:24:22,119 Ветрянняя станция. 424 00:24:22,222 --> 00:24:24,722 Да. В горах у нас ветров много. 425 00:24:24,746 --> 00:24:27,246 Ветер дует, свет будет, телевизор смотреть 426 00:24:27,270 --> 00:24:29,135 будем, что в мире творится 427 00:24:29,722 --> 00:24:30,825 знать будем. 428 00:24:31,056 --> 00:24:33,794 Лишнее электричество в Канаде 429 00:24:33,960 --> 00:24:35,769 продавать будем. 430 00:24:35,794 --> 00:24:36,802 Как продавать? 431 00:24:37,063 --> 00:24:38,270 Через спутник. 432 00:24:41,683 --> 00:24:43,159 Дарю. 433 00:24:43,198 --> 00:24:44,317 Что даришь? 434 00:24:45,889 --> 00:24:48,373 Ветряную станцию дарю. 435 00:24:49,817 --> 00:24:51,206 Это ж дорого, наверное? 436 00:24:51,365 --> 00:24:54,722 Мне бабушка оставила наследство, 437 00:24:55,341 --> 00:24:57,619 50 миллионов. 438 00:24:57,651 --> 00:24:59,476 Сколько? 439 00:24:59,579 --> 00:25:02,460 50 миллионов... При условии, что 440 00:25:03,587 --> 00:25:05,619 я женюсь на девушке 441 00:25:05,651 --> 00:25:08,151 из этих мест. 442 00:25:15,468 --> 00:25:16,532 Господин Матрасидис, 443 00:25:18,230 --> 00:25:19,238 у меня в Тбилиси сестра 444 00:25:19,270 --> 00:25:20,278 живет, 445 00:25:21,484 --> 00:25:22,492 хорошая. 446 00:25:38,944 --> 00:25:41,444 Вот. 447 00:25:41,468 --> 00:25:43,968 И что теперь? 448 00:25:43,992 --> 00:25:45,865 Теперь видно, что с этой стороны начинается 449 00:25:46,000 --> 00:25:48,500 цивилизованная Европа. 450 00:25:48,524 --> 00:25:51,024 Где Европа, а где Грузия? 451 00:25:51,048 --> 00:25:53,547 Грузия – 452 00:25:53,571 --> 00:25:56,071 это ворота в Европу. 453 00:26:01,611 --> 00:26:04,111 Здравствуйте. 454 00:26:04,135 --> 00:26:05,921 Доброе утро. 455 00:26:05,952 --> 00:26:08,452 Променад совершаете? 456 00:26:08,476 --> 00:26:11,881 Что? Какой променад, мы на кладбище идем. 457 00:26:11,906 --> 00:26:14,406 Вообще-то, нормальные люди по воскресеньям на кладбище 458 00:26:14,762 --> 00:26:17,262 ходят. По-всякому, у нас на кладбище ходят. 459 00:26:17,286 --> 00:26:19,786 И что, твой дедушка, вот так, 460 00:26:19,810 --> 00:26:22,048 отпустил тебя с этим молодым человеком на 461 00:26:22,238 --> 00:26:23,246 кладбище гулять? 462 00:26:23,468 --> 00:26:25,968 Отпустил. И это не молодой человек, а наш гость 463 00:26:25,992 --> 00:26:28,492 из Канады. Забыл? 464 00:26:28,516 --> 00:26:31,016 Визу предъяви. 465 00:26:31,040 --> 00:26:33,539 Слушай, скажи прямо, пустишь нас через границу или 466 00:26:33,563 --> 00:26:35,929 нам в обход идти? Ну, 467 00:26:38,643 --> 00:26:41,619 я пропускаю. 468 00:26:41,746 --> 00:26:44,032 А я, что зверь что ли, 469 00:26:44,063 --> 00:26:47,183 не пускать хорошего человека 470 00:26:48,563 --> 00:26:51,063 покойников проведать? 471 00:26:51,087 --> 00:26:53,587 То же мне, граница. 472 00:26:56,135 --> 00:26:57,437 Европа. 473 00:27:01,246 --> 00:27:03,746 Автоматика, немножко 474 00:27:03,770 --> 00:27:05,667 настроить надо. 475 00:27:23,119 --> 00:27:24,365 Это очень старое кладбище. 476 00:27:26,063 --> 00:27:27,532 Есть могилы по 500 лет. 477 00:27:29,389 --> 00:27:31,413 А дедушка говорит, под ними еще могилы. 478 00:27:31,460 --> 00:27:32,944 Сатиник, 479 00:27:34,103 --> 00:27:35,913 расскажите лучше о себе. 480 00:27:36,532 --> 00:27:37,722 Вы в городе учитесь? 481 00:27:39,452 --> 00:27:40,460 Да, на врача. 482 00:27:43,857 --> 00:27:44,865 Вот тут Баграт Капиани 483 00:27:44,897 --> 00:27:45,905 лежит, 484 00:27:46,452 --> 00:27:47,476 прапрадедушка деда Кахи. 485 00:27:49,103 --> 00:27:50,738 Он еще с Наполеоном воевал. 486 00:27:52,563 --> 00:27:53,571 А 487 00:27:54,405 --> 00:27:55,605 Сколько вы еще будете учиться? 488 00:27:58,127 --> 00:27:59,135 Еще год. 489 00:28:01,690 --> 00:28:02,698 А тут мой прадед 490 00:28:03,397 --> 00:28:04,460 и прадед Гочи. 491 00:28:05,627 --> 00:28:06,947 В один день в 42-м на фронт ушли. 492 00:28:08,357 --> 00:28:09,365 Всегда вместе были. 493 00:28:10,587 --> 00:28:12,143 Теперь и на кладбище рядом лежат. 494 00:28:14,460 --> 00:28:15,468 Сатиник, 495 00:28:16,317 --> 00:28:18,254 а что думаете дальше делать? 496 00:28:18,286 --> 00:28:19,460 В Москву поедете? 497 00:28:21,254 --> 00:28:22,262 У нас в Канаде 498 00:28:23,302 --> 00:28:24,310 врачи очень нужны. 499 00:28:25,937 --> 00:28:26,944 Я еще не думала об этом. 500 00:28:32,476 --> 00:28:33,540 А здесь моя бабушка. 501 00:28:36,230 --> 00:28:37,238 Кашер. 502 00:28:41,167 --> 00:28:42,175 Здравствуй, бабушка. 503 00:28:48,317 --> 00:28:49,557 Прости, что давно не приходила. 504 00:28:51,952 --> 00:28:52,960 Сатиник, 505 00:28:54,500 --> 00:28:55,714 ну что вам здесь делать? 506 00:28:57,857 --> 00:28:58,913 За могилами ухаживать? 507 00:29:01,238 --> 00:29:02,429 Расскажите про свою бабушку. 508 00:29:07,944 --> 00:29:09,397 Что рассказывать? 509 00:29:11,992 --> 00:29:13,000 Она была 510 00:29:13,960 --> 00:29:14,968 добрая. 511 00:29:16,849 --> 00:29:17,857 Знала семь 512 00:29:17,984 --> 00:29:18,992 языков, 513 00:29:19,341 --> 00:29:20,810 а писать не могла не на одном. 514 00:29:22,452 --> 00:29:23,460 Она мне 515 00:29:24,151 --> 00:29:25,351 сказки рассказывала по-русски, 516 00:29:26,921 --> 00:29:27,968 а колыбельные пела 517 00:29:28,413 --> 00:29:29,421 по–гречески. 518 00:29:31,635 --> 00:29:32,730 Вы сказали, Вашу бабушку звали. 519 00:29:32,754 --> 00:29:33,857 Семеона Георгиади? 520 00:29:33,921 --> 00:29:35,087 Да. 521 00:29:42,206 --> 00:29:43,214 Вот Иван Георгиади. 522 00:29:44,095 --> 00:29:45,103 Похоронен 523 00:29:45,135 --> 00:29:46,341 в 1829 году. 524 00:30:00,444 --> 00:30:01,452 Да, 525 00:30:01,484 --> 00:30:03,008 мне бабушка рассказывала о нем. 526 00:30:05,730 --> 00:30:07,151 Она говорила, что ее 527 00:30:07,349 --> 00:30:08,698 прадед был большой герой. 528 00:30:09,413 --> 00:30:12,008 Участвовал в морском сражении с адмиралом Ушаковым. 529 00:30:31,651 --> 00:30:32,659 Поговорите с ним, 530 00:30:33,873 --> 00:30:34,993 когда он еще родных услышит. 531 00:31:38,468 --> 00:31:41,873 Отпусти ее! 532 00:31:42,690 --> 00:31:43,913 Гоча, ты с ума сошел? 533 00:31:44,460 --> 00:31:45,810 Я видел, как он на тебя смотрит. 534 00:31:47,460 --> 00:31:49,056 Как? Как мужчина. 535 00:31:49,444 --> 00:31:50,659 А, как он должен на меня смотреть? 536 00:31:50,683 --> 00:31:53,516 Пусть никак не смотрит. Не забывай, что ты моя невеста. 537 00:31:54,698 --> 00:31:56,278 Ты мне что, предложение делал? 538 00:31:56,786 --> 00:31:57,802 Или может сватался? 539 00:31:57,833 --> 00:31:58,905 Что-то я не припомню... 540 00:32:00,468 --> 00:32:03,159 Все знают: Дед Бази обещал нас поженить еще 20 541 00:32:03,190 --> 00:32:04,198 лет назад. 542 00:32:04,230 --> 00:32:05,397 Вот, дед Бази обещал, 543 00:32:05,587 --> 00:32:06,659 на нем и женись. 544 00:32:06,730 --> 00:32:07,738 Ты смеешься? 545 00:32:08,016 --> 00:32:10,706 Приехал этот самозванец с миллионами, и вы все уши развесили. 546 00:32:11,032 --> 00:32:12,127 Подарит он вам станцию. Как же. 547 00:32:12,151 --> 00:32:13,651 Если хочешь бежать в Канаду, 548 00:32:13,683 --> 00:32:14,690 так и скажи. 549 00:32:14,849 --> 00:32:16,524 Если я захочу, я уеду. 550 00:32:17,325 --> 00:32:19,429 Если девушка захочет уехать, 551 00:32:20,286 --> 00:32:23,262 это её личное дело. Это у вас там за границей личное дело, 552 00:32:23,690 --> 00:32:26,024 а у нас здесь всё общее: Земля, небо, горы. 553 00:32:26,421 --> 00:32:27,429 Пошли домой. 554 00:32:30,476 --> 00:32:31,484 Все у него общее... 555 00:32:51,024 --> 00:32:52,032 Что? 556 00:32:53,722 --> 00:32:55,254 Дедушка, скажи, 557 00:32:58,206 --> 00:33:00,126 что делать мужчине в трудной жизненной ситуации? 558 00:33:01,365 --> 00:33:02,373 В какой ситуации? 559 00:33:03,413 --> 00:33:04,421 Я так спрашиваю. 560 00:33:04,929 --> 00:33:05,937 Вообще. 561 00:33:06,516 --> 00:33:07,524 Вообще, 562 00:33:08,413 --> 00:33:09,516 веди себя, как мужчина. 563 00:33:11,270 --> 00:33:12,278 Дари щедро, 564 00:33:12,762 --> 00:33:13,770 говори скупо, 565 00:33:14,310 --> 00:33:15,452 думай медленно, 566 00:33:16,048 --> 00:33:17,056 делай быстро. 567 00:33:18,071 --> 00:33:19,444 Гоча. Что бабушка? 568 00:33:20,143 --> 00:33:21,151 Идем со мной. 569 00:33:21,413 --> 00:33:22,421 Я скажу тебе, 570 00:33:22,651 --> 00:33:25,103 что делать в трудной жизненной ситуации. 571 00:33:25,143 --> 00:33:26,611 Иди, бабушка 572 00:33:26,667 --> 00:33:27,675 зовет. 573 00:33:28,683 --> 00:33:29,690 Ситуация. 574 00:33:31,587 --> 00:33:32,683 Вот это кольцо 575 00:33:32,825 --> 00:33:33,897 подарил мне твой дед, 576 00:33:34,008 --> 00:33:35,548 когда пришел свататься. 577 00:33:36,976 --> 00:33:38,024 А ему это кольцо 578 00:33:38,476 --> 00:33:39,516 подарила его бабушка. 579 00:33:39,667 --> 00:33:40,881 Отец твой 580 00:33:40,944 --> 00:33:42,159 женился в городе, 581 00:33:42,246 --> 00:33:43,389 не успела отдать 582 00:33:43,429 --> 00:33:44,476 это кольцо. 583 00:33:44,540 --> 00:33:45,643 Упокой, господи, 584 00:33:45,675 --> 00:33:46,762 его душу. 585 00:33:47,968 --> 00:33:49,492 Даю тебе, ты знаешь, 586 00:33:49,579 --> 00:33:50,587 что с ним делать. 587 00:34:39,238 --> 00:34:40,246 Деда, 588 00:34:40,524 --> 00:34:41,532 давай мы тебя в город 589 00:34:41,563 --> 00:34:42,571 заберем. 590 00:34:43,968 --> 00:34:45,000 Мама давно об этом просит. 591 00:34:45,024 --> 00:34:47,056 Зачем мне ваш город? 592 00:34:48,262 --> 00:34:49,373 Из пластмассовых бутылок 593 00:34:49,984 --> 00:34:50,992 араку пить? 594 00:34:51,833 --> 00:34:52,913 Ну, как ты тут один будешь? 595 00:34:53,944 --> 00:34:54,960 Никуда я не поеду 596 00:34:55,595 --> 00:34:56,603 от могилы моей Кашер. 597 00:34:59,873 --> 00:35:00,881 Деда, а 598 00:35:01,190 --> 00:35:02,470 как вы с бабушкой познакомились? 599 00:35:05,825 --> 00:35:06,833 Да просто. 600 00:35:07,627 --> 00:35:08,635 Как? 601 00:35:13,738 --> 00:35:14,746 Калоши. 602 00:35:15,905 --> 00:35:16,913 Какие калоши? 603 00:35:17,857 --> 00:35:18,865 Да горящие. 604 00:35:29,619 --> 00:35:30,778 Только закончилась война. 605 00:35:32,222 --> 00:35:33,286 Нам с Кахи всего 606 00:35:33,698 --> 00:35:34,706 по восемь лет. 607 00:35:35,770 --> 00:35:36,778 Подобрали 608 00:35:37,000 --> 00:35:38,230 старые калоши, 609 00:35:39,270 --> 00:35:40,278 забили тряпками, 610 00:35:40,952 --> 00:35:41,960 керосином полили, 611 00:35:43,444 --> 00:35:44,452 подожгли, 612 00:35:45,016 --> 00:35:46,230 размотали 613 00:35:47,603 --> 00:35:48,706 и спустили с горы. 614 00:35:50,611 --> 00:35:52,095 Так далеко летели они 615 00:35:53,405 --> 00:35:54,444 и так красиво, 616 00:35:55,119 --> 00:35:56,357 как ракеты. 617 00:35:58,968 --> 00:35:59,976 У речки исчезли. 618 00:36:01,238 --> 00:36:02,524 Спустились в село, 619 00:36:03,611 --> 00:36:04,683 а там праздник, 620 00:36:05,071 --> 00:36:06,079 баранов режут, 621 00:36:06,468 --> 00:36:07,738 на стол вуди ставят. 622 00:36:08,460 --> 00:36:09,468 Кахи спрашивает: 623 00:36:11,444 --> 00:36:12,500 Что случилось? 624 00:36:15,389 --> 00:36:16,397 Отвечают: 625 00:36:17,944 --> 00:36:18,952 Чудо. 626 00:36:20,706 --> 00:36:21,817 Стоит девочка 627 00:36:22,897 --> 00:36:23,905 и рассказывает, 628 00:36:25,270 --> 00:36:26,341 что в небе пролетел. 629 00:36:28,349 --> 00:36:29,405 Святой Георгий 630 00:36:31,714 --> 00:36:32,984 в огненном сиянии. 631 00:36:35,079 --> 00:36:36,333 Кахи кричит: 632 00:36:36,373 --> 00:36:37,881 Это наши 633 00:36:38,056 --> 00:36:39,063 калоши. 634 00:36:40,683 --> 00:36:41,746 Девочка заплакала, 635 00:36:46,595 --> 00:36:47,603 нет говорит, 636 00:36:50,587 --> 00:36:51,881 это был Святой Георгий. 637 00:36:55,302 --> 00:36:56,397 Так красиво 638 00:36:58,722 --> 00:36:59,730 говорила. 639 00:37:00,278 --> 00:37:01,286 Это была бабушка? 640 00:37:01,833 --> 00:37:02,841 Да. 641 00:37:04,159 --> 00:37:05,167 Ее лицо 642 00:37:05,849 --> 00:37:07,032 светилось счастьем. 643 00:37:33,786 --> 00:37:34,794 Что с вами? 644 00:37:35,643 --> 00:37:36,651 Вам плохо? 645 00:37:39,500 --> 00:37:40,706 Напугал ты меня. 646 00:37:41,540 --> 00:37:42,548 Почему плохо? 647 00:37:43,429 --> 00:37:44,437 Мне хорошо. 648 00:37:45,206 --> 00:37:47,373 А зачем вы легли на землю? 649 00:37:48,357 --> 00:37:49,365 Я 650 00:37:50,103 --> 00:37:51,111 Вино слушал. 651 00:37:51,563 --> 00:37:52,571 15 лет назад, 652 00:37:52,603 --> 00:37:53,611 вот здесь, я 653 00:37:54,286 --> 00:37:55,651 три больших кувшина закопал. 654 00:37:55,683 --> 00:37:57,270 Один для меня, 655 00:37:58,071 --> 00:37:59,079 когда я умру 656 00:37:59,429 --> 00:38:00,437 внук откапает, 657 00:38:00,571 --> 00:38:01,579 людей пригласит. 658 00:38:01,960 --> 00:38:02,968 Мне будет приятно. 659 00:38:03,429 --> 00:38:04,437 Другой 660 00:38:05,317 --> 00:38:06,333 для моей Софико. 661 00:38:07,921 --> 00:38:09,167 Дай бог ей долго жить, 662 00:38:09,222 --> 00:38:10,397 но. 663 00:38:10,802 --> 00:38:11,810 Всему же есть конец, 664 00:38:12,841 --> 00:38:13,849 вот, а третий 665 00:38:14,524 --> 00:38:15,532 для моего внука 666 00:38:17,698 --> 00:38:18,706 на свадьбу. 667 00:38:19,714 --> 00:38:20,722 А… 668 00:38:22,484 --> 00:38:23,754 А можно 669 00:38:24,016 --> 00:38:25,024 мне тоже 670 00:38:25,429 --> 00:38:26,524 послушать вино? 671 00:38:26,976 --> 00:38:27,984 Да, можно. 672 00:38:31,540 --> 00:38:32,556 Вот здесь, вот, вот, вот. 673 00:38:43,714 --> 00:38:44,722 Ну? 674 00:38:45,286 --> 00:38:46,952 Нет. Я ничего не слышу. 675 00:38:51,206 --> 00:38:52,446 А, знаешь, что я думаю, Софико? 676 00:38:53,524 --> 00:38:54,532 Нет в нем 677 00:38:55,095 --> 00:38:56,103 грузинской крови. 678 00:38:57,127 --> 00:38:58,135 Вайме. 679 00:38:59,302 --> 00:39:01,801 Ай, бедный... Конечно, если ты миллионер, 680 00:39:01,825 --> 00:39:04,325 тебя в любой дом приглашают, 681 00:39:04,349 --> 00:39:07,230 почет, уважение оказывают. 682 00:39:07,278 --> 00:39:09,127 И нас зовут. Да? 683 00:39:09,159 --> 00:39:12,135 А почет где? Где уважение? 684 00:39:12,175 --> 00:39:14,674 Я уже 2 года здесь служу, 685 00:39:14,698 --> 00:39:15,817 ничего не происходит. 686 00:39:15,897 --> 00:39:18,397 Ну, и хорошо. Да плохо. Чего плохо-то? 687 00:39:18,421 --> 00:39:20,920 Плохо, потому что ничего не происходит. 688 00:39:20,944 --> 00:39:22,413 Никаких событий здесь нет. 689 00:39:22,651 --> 00:39:23,810 Здесь даже рыба не клюет. 690 00:39:25,452 --> 00:39:27,952 А начальство, как думает, если у него там 691 00:39:27,976 --> 00:39:30,476 ничего не происходит, зачем такой человек? 692 00:39:30,500 --> 00:39:33,000 Зачем мы ему должны деньги платить? 693 00:39:34,262 --> 00:39:36,762 А, если меня уволят, что я буду делать? 694 00:39:36,786 --> 00:39:39,286 Вот если бы, какие-нибудь бандиты на нас бы 695 00:39:39,310 --> 00:39:41,809 напали, или там, похитили кого-нибудь. 696 00:39:41,833 --> 00:39:45,000 Нет. Бандиты тут нас запросто застрелят. 697 00:39:45,183 --> 00:39:47,682 Пусть застрелят, зачем такая жизнь? 698 00:39:47,706 --> 00:39:50,206 Мне сорок лет, а я до сих пор лейтенант. 699 00:39:52,754 --> 00:39:55,254 Если я погибну, что на моих похоронах скажут? 700 00:39:55,278 --> 00:39:57,778 Здесь лежит лейтенант Антевала. 701 00:39:57,802 --> 00:40:00,301 Я в гробу перевернусь. 702 00:40:00,325 --> 00:40:02,825 А если скажут: Старший лейтенант. 703 00:40:02,849 --> 00:40:05,349 Антевала, тоже перевернешься? Тоже перевернусь. 704 00:40:05,373 --> 00:40:07,873 А вот если скажут: 705 00:40:07,897 --> 00:40:10,397 Капитан Антевала, 706 00:40:12,944 --> 00:40:15,444 тогда не перевернусь. 707 00:40:15,468 --> 00:40:17,968 Скажут: Он был лучший из лучших, 708 00:40:17,992 --> 00:40:20,492 он жил, как скромный человек, а ушел, 709 00:40:20,516 --> 00:40:23,016 как герой. 710 00:40:23,040 --> 00:40:25,539 И сейчас мы со всей скорбью сердца 711 00:40:25,563 --> 00:40:28,063 должны признать, что от нас уходит сейчас 712 00:40:28,087 --> 00:40:31,397 самый достойный из достойных. У тебя клюет. 713 00:40:31,611 --> 00:40:33,016 Эй, эй! 714 00:40:33,167 --> 00:40:35,762 Достойный. 715 00:40:39,595 --> 00:40:40,603 Иоанис - 716 00:40:42,508 --> 00:40:44,262 ты человек образованный, 717 00:40:46,159 --> 00:40:47,167 мир видел. 718 00:40:47,722 --> 00:40:48,984 У меня такой вопрос к тебе: 719 00:40:49,778 --> 00:40:51,508 Зачем нужна вот эта граница? 720 00:40:52,905 --> 00:40:53,913 Такой порядок. 721 00:40:54,810 --> 00:40:55,817 В основном 722 00:40:55,889 --> 00:40:56,897 экономические причины. 723 00:40:57,984 --> 00:40:58,992 Какие причины? 724 00:40:59,333 --> 00:41:00,349 Ну, например: 725 00:41:03,071 --> 00:41:04,722 Где-то люди живут лучше, 726 00:41:05,159 --> 00:41:06,167 а где-то хуже. 727 00:41:06,373 --> 00:41:08,325 Да. И те, кто богаче, не хотят пускать 728 00:41:08,373 --> 00:41:09,802 к себе бедных соседей. 729 00:41:10,135 --> 00:41:11,143 Раздели хлебом 730 00:41:11,714 --> 00:41:12,960 с соседом и все будет 731 00:41:13,143 --> 00:41:14,214 поровну. 732 00:41:14,603 --> 00:41:15,611 Все не так 733 00:41:15,643 --> 00:41:16,651 просто. 734 00:41:17,972 --> 00:41:19,579 Допустим, вы много работаете. 735 00:41:19,627 --> 00:41:20,635 Да. 736 00:41:20,667 --> 00:41:22,754 Делаете сыр, хлеб, вино, 737 00:41:23,548 --> 00:41:24,643 а ваш сосед не работает. 738 00:41:24,722 --> 00:41:25,746 Зачем вы 739 00:41:25,849 --> 00:41:27,175 будете ему помогать? 740 00:41:27,317 --> 00:41:28,683 Э, 741 00:41:28,754 --> 00:41:29,762 Ты говоришь, 742 00:41:30,571 --> 00:41:31,738 как люди долины. 743 00:41:32,262 --> 00:41:33,270 Бог создал 744 00:41:33,302 --> 00:41:34,310 землю и горы 745 00:41:34,357 --> 00:41:35,365 для всех. 746 00:41:35,833 --> 00:41:36,841 Вода в горах 747 00:41:36,913 --> 00:41:37,921 целебная, 748 00:41:38,079 --> 00:41:39,087 воздух чистый, 749 00:41:39,786 --> 00:41:40,833 ни молоко, 750 00:41:41,095 --> 00:41:42,103 а масло сразу у коров. 751 00:41:42,302 --> 00:41:43,310 Сейчас 752 00:41:43,381 --> 00:41:44,960 я спрашиваю у людей долины: 753 00:41:46,087 --> 00:41:47,254 Зачем вы все это 754 00:41:47,294 --> 00:41:48,302 портите? 755 00:41:49,016 --> 00:41:50,048 Бога забыли. 756 00:41:50,659 --> 00:41:52,056 Умом живут, а не сердцем. 757 00:41:52,143 --> 00:41:53,151 Правильно. 758 00:41:53,571 --> 00:41:54,579 Бога забыли. 759 00:41:54,611 --> 00:41:55,817 Давайте выпьем. 760 00:41:55,849 --> 00:41:59,254 Не могу я больше. От этого вина голова не болит. 761 00:41:59,333 --> 00:42:00,778 В горах голова болит, 762 00:42:00,849 --> 00:42:01,857 когда не пьешь. 763 00:42:02,444 --> 00:42:03,603 Такой у нас воздух. 764 00:42:04,167 --> 00:42:06,056 За вас дорогие друзья. 765 00:42:14,817 --> 00:42:16,373 Я хотел спросить. Да? 766 00:42:16,508 --> 00:42:18,944 Кто эти люди долины? 767 00:42:19,968 --> 00:42:20,976 Грузины 768 00:42:21,405 --> 00:42:22,413 или осетины? 769 00:42:23,238 --> 00:42:24,532 У каждого народа 770 00:42:25,532 --> 00:42:26,770 есть люди 771 00:42:27,079 --> 00:42:28,087 гор и люди 772 00:42:28,357 --> 00:42:29,365 долины, 773 00:42:29,857 --> 00:42:32,111 которым жалко для своего соседа вина 774 00:42:32,190 --> 00:42:33,349 и хлеба. 775 00:42:34,595 --> 00:42:35,603 Видел 776 00:42:36,071 --> 00:42:37,079 в горах башни? Да. 777 00:42:37,119 --> 00:42:38,127 Мертвый город. 778 00:42:39,817 --> 00:42:40,825 500 лет стоит. 779 00:42:42,056 --> 00:42:43,063 Чума была. 780 00:42:44,873 --> 00:42:46,087 Строили горцы 781 00:42:46,992 --> 00:42:48,000 могильники. 782 00:42:48,635 --> 00:42:49,643 В них уходили, 783 00:42:50,810 --> 00:42:52,238 чтобы другие не заразились. 784 00:42:53,873 --> 00:42:54,881 Так 785 00:42:56,238 --> 00:42:57,278 делают люди гор. 786 00:42:58,167 --> 00:42:59,389 Да. 787 00:43:00,913 --> 00:43:02,270 Я бы вас, 788 00:43:03,111 --> 00:43:04,540 батоно Кахи, 789 00:43:05,484 --> 00:43:06,563 президентом 790 00:43:06,913 --> 00:43:07,921 земного шара бы сделал. 791 00:43:09,103 --> 00:43:10,143 А вас, 792 00:43:10,365 --> 00:43:11,849 батоно Бази, 793 00:43:12,167 --> 00:43:13,778 премьер-министром, 794 00:43:13,810 --> 00:43:16,246 чтобы в мире было больше порядка. 795 00:43:17,905 --> 00:43:18,913 Меня 796 00:43:18,944 --> 00:43:20,540 президентом не назначили бы, 797 00:43:20,667 --> 00:43:21,675 потому, что 798 00:43:21,706 --> 00:43:23,254 у меня родственник был 799 00:43:23,349 --> 00:43:24,357 репрессирован 800 00:43:25,429 --> 00:43:26,659 за то, что он был 801 00:43:26,865 --> 00:43:28,317 враг народа, так его считали. 802 00:43:29,548 --> 00:43:30,651 А за что? 803 00:43:31,262 --> 00:43:32,595 Было день рождения дяди. 804 00:43:32,683 --> 00:43:33,905 Ираклия и тамада 805 00:43:34,008 --> 00:43:35,016 сказал тост за. 806 00:43:35,063 --> 00:43:36,071 Сталина. 807 00:43:36,159 --> 00:43:37,167 Все встали, а он 808 00:43:37,246 --> 00:43:38,254 не встал. 809 00:43:38,444 --> 00:43:39,452 Утром пришли за ним. 810 00:43:39,540 --> 00:43:40,611 Так что, человек пострадал 811 00:43:40,762 --> 00:43:42,167 за правду. 812 00:43:43,817 --> 00:43:44,825 Не за правду, 813 00:43:46,206 --> 00:43:47,214 а за геморрой. 814 00:43:49,024 --> 00:43:50,135 Что ты говоришь, слушай? 815 00:43:50,698 --> 00:43:51,706 Все знали, что он 816 00:43:51,738 --> 00:43:52,825 вставать не мог. 817 00:43:53,262 --> 00:43:54,270 Болело у него тут. 818 00:43:56,159 --> 00:43:57,198 Кто тебе сказал? 819 00:43:58,214 --> 00:43:59,222 Никогда 820 00:44:00,048 --> 00:44:01,127 в роду Капиани 821 00:44:01,929 --> 00:44:02,937 этой болезни 822 00:44:03,381 --> 00:44:05,135 не было. А я знаю, 823 00:44:05,762 --> 00:44:07,198 что был геморрой. 824 00:44:07,714 --> 00:44:09,429 Никогда в роду Капиани 825 00:44:09,500 --> 00:44:10,508 ни у кого 826 00:44:10,683 --> 00:44:11,849 геморроя не было. 827 00:44:11,937 --> 00:44:14,167 Был геморрой! Я тебе говорю... Был! 828 00:44:14,365 --> 00:44:16,079 Кто тебе сказал? Мне отец сказал. 829 00:44:16,349 --> 00:44:17,587 В вашем роду был 830 00:44:17,683 --> 00:44:20,182 геморрой. А почему мой отец 831 00:44:20,206 --> 00:44:21,643 не сказал? 832 00:44:21,675 --> 00:44:23,873 Откуда я знаю, почему тебе твой отец не 833 00:44:24,151 --> 00:44:25,429 сказал? Был! 834 00:44:25,532 --> 00:44:26,833 Был геморрой. Был! 835 00:44:26,929 --> 00:44:27,937 Молчи! 836 00:44:29,548 --> 00:44:31,857 Не говори, я тебе говорю. Был или не был, 837 00:44:31,889 --> 00:44:33,413 какая разница? 838 00:44:33,444 --> 00:44:34,460 Ревматизм был, 839 00:44:38,302 --> 00:44:40,246 язва тоже была, 840 00:44:40,587 --> 00:44:43,063 но геморроя не было! 841 00:44:43,437 --> 00:44:44,706 Как ты можешь помнить, 842 00:44:44,738 --> 00:44:46,984 ты маленький был? 843 00:45:05,365 --> 00:45:07,865 Сатиник. 844 00:45:07,889 --> 00:45:09,063 Сатиник. 845 00:45:10,532 --> 00:45:12,246 Гоча. 846 00:45:13,341 --> 00:45:14,452 Вучка! 847 00:45:32,056 --> 00:45:33,667 Доброе утро, уважаемые. 848 00:45:33,706 --> 00:45:35,079 И вам доброе утро. 849 00:45:35,460 --> 00:45:37,357 Слушай, странные вещи творятся. 850 00:45:37,389 --> 00:45:39,889 Видели на рассвете, мимо дома Бази, большой всадник 851 00:45:39,913 --> 00:45:41,214 проскакал. 852 00:45:41,286 --> 00:45:43,881 Да и платок Сатиник мы на земле нашли. 853 00:45:43,913 --> 00:45:44,921 Ага. 854 00:45:47,825 --> 00:45:50,325 А платок есть? Да, вот. 855 00:45:58,738 --> 00:46:00,952 Ее наверное похитили. 856 00:46:02,619 --> 00:46:03,746 Бандиты, наверное. 857 00:46:04,667 --> 00:46:06,167 С чего ты взял? 858 00:46:09,556 --> 00:46:10,563 Опыт. 859 00:46:11,952 --> 00:46:13,937 Давайте, бегите, расскажите людям. 860 00:46:14,619 --> 00:46:16,865 А мы начинаем поисковую операцию. 861 00:46:17,095 --> 00:46:18,556 Сатиник 862 00:46:18,587 --> 00:46:19,595 пропала. 863 00:46:19,952 --> 00:46:21,802 Сатиник пропала, Бази! 864 00:46:22,651 --> 00:46:23,659 Сатиник. 865 00:46:24,833 --> 00:46:26,770 Сатиник бандиты похитили. 866 00:46:27,063 --> 00:46:28,833 Чего? Я говорю, Сатиник пропала... 867 00:46:28,865 --> 00:46:30,222 Как похитили? 868 00:46:30,254 --> 00:46:31,968 А Гоча, 869 00:46:32,310 --> 00:46:33,921 наш Гоча тоже пропал? 870 00:46:35,397 --> 00:46:37,183 Может и Гочу похитили. 871 00:46:37,365 --> 00:46:38,452 Сатиник! 872 00:46:39,310 --> 00:46:40,317 Гоча! 873 00:46:41,230 --> 00:46:42,238 Сатиник! 874 00:46:43,024 --> 00:46:44,579 Гоча! 875 00:46:46,111 --> 00:46:48,087 Сатиник! 876 00:47:07,762 --> 00:47:08,817 Их было больше. 877 00:47:09,063 --> 00:47:11,849 Они Сатиник, как мешок с отрубями через 878 00:47:13,071 --> 00:47:14,286 седло перекинули, 879 00:47:14,913 --> 00:47:15,921 в горы ускакали. 880 00:47:15,952 --> 00:47:16,960 А Гоча, 881 00:47:17,357 --> 00:47:18,992 наш Гоча тоже пропал? 882 00:47:19,675 --> 00:47:21,079 И Гоча тоже с ними. 883 00:47:21,270 --> 00:47:23,722 Ой горе! Отвернулся от нас. 884 00:47:23,770 --> 00:47:25,984 Святой Георгий. Гурам! 885 00:47:26,294 --> 00:47:28,270 А! Почему ты стоишь, 886 00:47:28,794 --> 00:47:29,802 действуй! 887 00:47:30,032 --> 00:47:31,524 Позвони в свою рацию. 888 00:47:31,960 --> 00:47:33,929 И ты вызывай начальство. 889 00:47:33,960 --> 00:47:35,317 Батоно капитан, это. 890 00:47:35,492 --> 00:47:37,389 Гурам Антелава из села Тэли. 891 00:47:37,437 --> 00:47:38,698 Прометей. Прометей, я. 892 00:47:38,984 --> 00:47:41,206 Сокол. У нас девушку похитили. 893 00:47:41,317 --> 00:47:42,492 У нас грузин пропал, 894 00:47:42,524 --> 00:47:44,167 это Гоча Капиани. 895 00:47:44,452 --> 00:47:45,921 Про Сатиник спроси. 896 00:47:45,952 --> 00:47:48,452 Тут еще Сатиник украли неизвестно для чего, да. 897 00:47:48,476 --> 00:47:50,397 На чей стороне? 898 00:47:50,460 --> 00:47:53,294 На грузинской. Зачем же ваша граница, 899 00:47:53,571 --> 00:47:56,071 если через нее здесь людей воруют. 900 00:47:56,095 --> 00:47:58,595 И баранов. Да! Что? 901 00:47:58,619 --> 00:48:01,119 Пусть грузины сначала вернут баранов, 902 00:48:01,143 --> 00:48:03,048 а девушку, 903 00:48:03,365 --> 00:48:06,056 если завтра не объявится, будем искать. 904 00:48:06,151 --> 00:48:07,183 Всё конец связи. 905 00:48:10,111 --> 00:48:11,270 Ну как? 906 00:48:11,849 --> 00:48:12,873 Теперь 907 00:48:12,976 --> 00:48:14,492 от нас все зависит. 908 00:48:15,175 --> 00:48:17,675 Гоча! 909 00:48:20,222 --> 00:48:22,722 Сатиник! 910 00:48:37,889 --> 00:48:40,389 Гоча!!! 911 00:48:42,111 --> 00:48:44,611 Сатиник!!! 912 00:48:52,056 --> 00:48:53,341 Слушай, ты как думаешь, 913 00:48:54,119 --> 00:48:55,127 меня сразу 914 00:48:56,341 --> 00:48:57,468 на два звания могут 915 00:48:57,500 --> 00:48:58,508 повысить? 916 00:49:02,071 --> 00:49:03,079 Могут. 917 00:49:05,183 --> 00:49:06,294 Квартиру в Батуми дадут. 918 00:49:07,365 --> 00:49:08,373 Может и дадут. 919 00:49:13,175 --> 00:49:14,183 А если меня убьют, 920 00:49:17,127 --> 00:49:18,135 тогда батоно капитан 921 00:49:18,167 --> 00:49:19,175 скажет: 922 00:49:21,437 --> 00:49:22,659 Бог всегда забирает 923 00:49:23,794 --> 00:49:24,952 самых достойных. 924 00:49:26,238 --> 00:49:27,246 Я вот сейчас 925 00:49:27,730 --> 00:49:29,056 стою возле гроба капитана. 926 00:49:31,413 --> 00:49:32,508 Гурама Антелава 927 00:49:34,492 --> 00:49:35,659 и скорблю всем 928 00:49:35,690 --> 00:49:36,698 сердцем. 929 00:49:37,778 --> 00:49:38,786 Кто тебя убьет? 930 00:49:46,071 --> 00:49:47,079 Граница. 931 00:49:49,325 --> 00:49:50,333 Тут всякое происходит. 932 00:49:57,087 --> 00:49:58,373 Слушай. Этот Гоча не промах, да? 933 00:50:03,373 --> 00:50:04,611 Я вот думаю, 934 00:50:05,714 --> 00:50:06,921 как мы их найдем? 935 00:50:08,246 --> 00:50:09,406 Может они уже в город уехали? 936 00:50:09,484 --> 00:50:10,786 Зачем им в город? 937 00:50:11,405 --> 00:50:12,413 Он ее в крепость повез. 938 00:50:14,024 --> 00:50:15,032 Мы когда их найдем, 939 00:50:16,825 --> 00:50:17,833 Гоча скажет, 940 00:50:18,603 --> 00:50:19,722 что это мы их от бандитов 941 00:50:19,754 --> 00:50:20,762 отбили. 942 00:50:56,000 --> 00:50:59,262 Ох, Гоча какой ты смешной. 943 00:51:00,437 --> 00:51:02,936 И ружьё. Это ружьё 944 00:51:02,960 --> 00:51:04,056 в музей надо сдать. 945 00:51:04,635 --> 00:51:06,175 Ты женщина, в оружие не разбираешься. 946 00:51:07,365 --> 00:51:08,373 Ладно. 947 00:51:08,683 --> 00:51:09,690 Говори, 948 00:51:10,016 --> 00:51:11,302 зачем ты меня сюда привез? 949 00:51:11,683 --> 00:51:12,690 Обычай такой. 950 00:51:13,167 --> 00:51:14,175 Какой? 951 00:51:15,032 --> 00:51:16,286 Когда женихи своих невест 952 00:51:17,119 --> 00:51:18,302 похищают, их сюда привозят. 953 00:51:20,270 --> 00:51:21,548 Значит, ты меня похитил? 954 00:51:22,437 --> 00:51:24,397 В нашем роду все похищали своих жен. 955 00:51:24,794 --> 00:51:27,437 Прапрадед мой, Давид Капиани, свою жену Дарико украл. 956 00:51:27,810 --> 00:51:29,611 Прадед Виссарион Капиани свою жену тоже 957 00:51:29,643 --> 00:51:30,675 со свадьбы увез. 958 00:51:31,056 --> 00:51:33,937 Дед мой Кахи, да живёт он еще сто лет, бабушку Софико 959 00:51:34,000 --> 00:51:35,008 похитил. 960 00:51:35,754 --> 00:51:36,873 Отец мать не похищал, 961 00:51:37,675 --> 00:51:39,254 с ним несчастье случилось. Ты знаешь. 962 00:51:41,952 --> 00:51:43,190 Получается, лучше похищать. 963 00:51:43,770 --> 00:51:44,778 Но мне рассказывали, 964 00:51:45,079 --> 00:51:47,095 когда джигит думает свою невесту украсть, 965 00:51:47,397 --> 00:51:48,937 он вначале у своей девушки спрашивает: 966 00:51:49,333 --> 00:51:50,651 Хочет ли она быть его женой? 967 00:51:51,468 --> 00:51:52,476 Вот. 968 00:51:55,754 --> 00:51:56,762 Сатиник, 969 00:51:58,000 --> 00:51:59,008 хотел у тебя спросить. 970 00:52:16,381 --> 00:52:18,881 Что видишь, 971 00:52:18,905 --> 00:52:19,913 Валико? 972 00:52:20,095 --> 00:52:21,556 Ничего не видно, Шалико. 973 00:52:22,873 --> 00:52:24,433 Наверное, бандиты их за перевал увезли. 974 00:52:40,738 --> 00:52:41,746 Валико, 975 00:52:42,468 --> 00:52:43,476 ты живой? 976 00:52:44,738 --> 00:52:45,746 Умираю я брат, 977 00:52:47,270 --> 00:52:48,627 видно пришел мой час. 978 00:52:50,532 --> 00:52:51,603 Исповедаться я хочу тебе. 979 00:52:52,714 --> 00:52:53,929 Не умирай, брат. 980 00:52:55,032 --> 00:52:56,040 Не жить мне без тебя. 981 00:52:57,095 --> 00:52:58,103 Грех я взял на душу. 982 00:53:00,071 --> 00:53:01,302 Когда бараны пропали, 983 00:53:02,056 --> 00:53:03,063 туман был. 984 00:53:03,595 --> 00:53:04,778 Но когда я утром посчитал, 985 00:53:06,230 --> 00:53:07,238 все бараны целы были. 986 00:53:09,302 --> 00:53:10,310 Когда я умру, 987 00:53:11,262 --> 00:53:12,429 ты скажи российской армии, 988 00:53:12,548 --> 00:53:13,810 чтобы они их больше 989 00:53:13,873 --> 00:53:14,881 не искали. 990 00:53:15,452 --> 00:53:16,476 Очень тебя 991 00:53:16,579 --> 00:53:17,587 прошу. 992 00:53:36,286 --> 00:53:37,294 Сатиник, 993 00:53:38,667 --> 00:53:39,698 хотел у тебя спросить. 994 00:53:39,913 --> 00:53:40,921 Сатиник. 995 00:53:45,532 --> 00:53:46,937 Опять этот твой миллионер. 996 00:53:47,310 --> 00:53:48,349 Как вы спаслись от бандитов? 997 00:53:48,373 --> 00:53:49,508 Каких 998 00:53:49,540 --> 00:53:51,921 бандитов? Я видел двоих, у них оружие. 999 00:53:52,667 --> 00:53:55,147 Это браконьеры. Их остановить надо, а то они за перевал уйдут. 1000 00:53:59,111 --> 00:54:01,421 Головой за нее отвечаешь. Гоча! 1001 00:54:03,683 --> 00:54:04,770 Эй! А? 1002 00:54:05,738 --> 00:54:08,524 Мы ведь у святого Георгия деньги занимали? 1003 00:54:09,087 --> 00:54:10,095 Ага, 1004 00:54:10,167 --> 00:54:11,175 И не отдали. 1005 00:54:12,230 --> 00:54:13,238 Точно. 1006 00:54:13,270 --> 00:54:14,563 Вот отчего все наши беды. 1007 00:54:16,452 --> 00:54:17,556 Святой Георгий 1008 00:54:17,587 --> 00:54:18,619 отвернулся от нас, 1009 00:54:18,730 --> 00:54:20,325 брат Шалико. 1010 00:54:23,960 --> 00:54:24,968 Добрые люди, помогите 1011 00:54:25,079 --> 00:54:26,595 брата до села донести. 1012 00:54:26,659 --> 00:54:28,151 Кто-то стрелял, 1013 00:54:28,532 --> 00:54:29,786 пуля в грудь попала. 1014 00:54:30,294 --> 00:54:31,302 Это ты его подстрелил, 1015 00:54:31,405 --> 00:54:32,921 уходить надо. Он нас запомнил. 1016 00:54:48,659 --> 00:54:49,667 Стой. 1017 00:54:52,627 --> 00:54:53,635 Что ты хочешь, мальчик? 1018 00:54:53,960 --> 00:54:55,722 Я местный егерь – Георгий Капиани. 1019 00:54:56,214 --> 00:54:59,190 Да. А мы думали, что ты Марчело Мастрояни. 1020 00:55:04,667 --> 00:55:05,707 Спаси нас, Святой Георгий. 1021 00:55:05,825 --> 00:55:06,905 Прости, что не вернули 1022 00:55:07,222 --> 00:55:08,230 тебе 500 рублей. 1023 00:55:08,548 --> 00:55:09,628 Прости нас, Святой Георгий, 1024 00:55:09,825 --> 00:55:10,865 что не вернули 500 рублей. 1025 00:55:13,317 --> 00:55:14,754 Гоча! 1026 00:55:47,484 --> 00:55:49,984 Вот! 1027 00:56:03,873 --> 00:56:04,881 Валико. А? 1028 00:56:04,944 --> 00:56:05,952 Ты живой? 1029 00:56:51,135 --> 00:56:53,635 Гоча, ты молодец, что поймали 1030 00:56:53,659 --> 00:56:56,143 всех бандитов. Браконьеры... 1031 00:56:56,262 --> 00:56:58,762 Какоё браконьеры? Это настоящие бандиты. 1032 00:56:58,786 --> 00:57:00,167 Мы же их вели. 1033 00:57:00,579 --> 00:57:03,079 Когда ты отчет будешь писать, 1034 00:57:03,103 --> 00:57:05,603 ты в своем рапорте 1035 00:57:05,627 --> 00:57:08,127 должен указать следующее… 1036 00:57:22,833 --> 00:57:25,167 Эй вы, кто такие? 1037 00:57:26,032 --> 00:57:27,310 Почему эти колышки 1038 00:57:27,349 --> 00:57:28,603 втыкаете? 1039 00:57:28,635 --> 00:57:30,222 Сетку ставим, границу вам делаем. 1040 00:57:30,373 --> 00:57:31,468 Опять границу? 1041 00:57:31,500 --> 00:57:33,770 Нам начальство приказало, мы и сделаем. 1042 00:57:33,905 --> 00:57:36,548 Только глупые люди долины могут такое сделать. 1043 00:57:36,794 --> 00:57:37,857 Бандитов не ловят, 1044 00:57:38,032 --> 00:57:39,167 землю не пашут, 1045 00:57:39,381 --> 00:57:40,389 только границы делают. 1046 00:57:41,611 --> 00:57:43,048 Приказываю всем разойтись. 1047 00:57:43,270 --> 00:57:45,071 Грузинам на грузинскую территорию, 1048 00:57:45,214 --> 00:57:46,222 а остальным на русскую. 1049 00:57:49,127 --> 00:57:50,952 Домой можно? 1050 00:57:51,079 --> 00:57:52,087 Можно. 1051 00:57:52,206 --> 00:57:53,214 Спасибо. 1052 00:57:57,492 --> 00:57:58,500 Шалико, 1053 00:57:58,595 --> 00:57:59,603 тебе тоже можно. 1054 00:58:19,262 --> 00:58:21,762 Левее. 1055 00:58:21,786 --> 00:58:23,810 Левее немножко сделай. 1056 00:58:23,841 --> 00:58:26,341 Э, ты так Россию совсем в речку 1057 00:58:26,365 --> 00:58:28,825 сбросишь. Да ладно, Россия и так большая. 1058 00:58:29,032 --> 00:58:30,897 Одна Сибирь больше, чем вся Грузия. 1059 00:58:31,437 --> 00:58:32,500 Россия, вам что, благотворительный фонд? 1060 00:58:32,524 --> 00:58:34,063 Давай, правей. 1061 00:58:34,254 --> 00:58:35,921 Совесть имей, да, 1062 00:58:36,095 --> 00:58:38,111 последние сантиметры у Грузии забираешь. 1063 00:58:38,198 --> 00:58:40,262 Для многих людей и сантиметр 1064 00:58:40,294 --> 00:58:42,056 имеет большое значение. 1065 00:58:42,944 --> 00:58:44,064 Ты сейчас, что имеешь ввиду? 1066 00:58:44,651 --> 00:58:45,952 Чтобы не было спора вокруг 1067 00:58:45,992 --> 00:58:48,349 границы, она должна быть установлена 1068 00:58:48,452 --> 00:58:50,190 строго по международному 1069 00:58:50,278 --> 00:58:51,286 договору. 1070 00:58:51,762 --> 00:58:52,770 Правильно сказал. 1071 00:58:53,167 --> 00:58:54,381 Это международное дело, 1072 00:58:54,556 --> 00:58:55,563 государственное. 1073 00:58:56,500 --> 00:58:57,675 Вот так, по черточке 1074 00:58:57,706 --> 00:59:00,683 ставь. Вот эта твоя черточка – 1075 00:59:00,730 --> 00:59:01,738 международное дело? 1076 00:59:01,778 --> 00:59:03,254 Если тебе это кажется смешно, 1077 00:59:03,579 --> 00:59:05,048 попробуй переступи через эту 1078 00:59:05,079 --> 00:59:06,087 черточку. 1079 00:59:16,071 --> 00:59:17,079 Чье кладбище? 1080 00:59:17,873 --> 00:59:19,087 Наше кладбище. 1081 00:59:19,254 --> 00:59:20,897 Грузинское или осетинское? Ну? 1082 00:59:21,103 --> 00:59:22,873 Все здесь лежат и грузины, 1083 00:59:23,167 --> 00:59:24,175 и осетины. 1084 00:59:24,278 --> 00:59:25,421 Исаак Абрамович здесь 1085 00:59:25,460 --> 00:59:26,587 лежит, наш 1086 00:59:26,651 --> 00:59:27,659 школьный учитель. 1087 00:59:27,897 --> 00:59:29,151 Наших детей и внуков 1088 00:59:29,183 --> 00:59:30,190 учил. 1089 00:59:30,222 --> 00:59:31,262 Как кладбище делить будем? 1090 00:59:34,825 --> 00:59:36,024 Напополам надо делить, 1091 00:59:36,254 --> 00:59:38,071 чтобы грузинам и осетинам обидно не было. 1092 00:59:38,103 --> 00:59:39,960 Извините, пожалуйста, 1093 00:59:40,135 --> 00:59:42,683 а это могила будет на чьей стороне? 1094 00:59:43,921 --> 00:59:46,302 Грузинской. А Эльвисти Кокесаев здесь 1095 00:59:46,341 --> 00:59:47,960 похоронен, прапрадед. 1096 00:59:47,992 --> 00:59:49,421 Бази. Как он будет 1097 00:59:49,492 --> 00:59:50,865 в чужой земле лежать? 1098 00:59:51,286 --> 00:59:53,238 А кто его просил в грузинской земле хоронить? 1099 00:59:53,452 --> 00:59:55,437 А Исаака Абрамовича, как надо было хоронить? 1100 00:59:55,468 --> 00:59:58,016 Что ты привязалась с этим Исаак Абрамовичем? 1101 00:59:58,079 --> 01:00:00,333 Тут судьба двух народов решается. 1102 01:00:00,365 --> 01:00:01,925 Да какая им теперь разница, где лежать? 1103 01:00:01,952 --> 01:00:03,349 Это вам ни какая, 1104 01:00:03,381 --> 01:00:04,571 а им какая. 1105 01:00:04,603 --> 01:00:06,317 Каждый усопший должен 1106 01:00:06,349 --> 01:00:08,000 на своей земле лежать, 1107 01:00:08,333 --> 01:00:09,524 а то, они покой 1108 01:00:09,556 --> 01:00:10,563 потеряют. 1109 01:00:11,944 --> 01:00:12,960 Вырезать надо, ну. 1110 01:00:13,516 --> 01:00:14,524 Как вырезать? 1111 01:00:15,127 --> 01:00:16,135 Зигзагом. 1112 01:00:16,262 --> 01:00:18,435 Что ты сказал? 1113 01:00:18,460 --> 01:00:19,468 Зигзагом. 1114 01:00:19,738 --> 01:00:20,746 Зигзагом? 1115 01:00:22,325 --> 01:00:23,333 Молодец! 1116 01:00:23,365 --> 01:00:24,770 Прометей, Прометей, я Сокол. 1117 01:00:25,079 --> 01:00:26,437 Тут грузины на границе сетку 1118 01:00:26,484 --> 01:00:27,825 ставят зигзагом. 1119 01:00:28,294 --> 01:00:30,071 Каким зигзигом? 1120 01:00:30,810 --> 01:00:32,135 Они, что там, больные? 1121 01:00:32,611 --> 01:00:33,921 Пусть, по прямой ставят. 1122 01:00:34,794 --> 01:00:36,034 Есть, по прямой, товарищ майор. 1123 01:00:37,468 --> 01:00:38,476 Все понятно. 1124 01:00:41,040 --> 01:00:42,079 А, чё, я сразу сказал: 1125 01:00:42,127 --> 01:00:43,135 По прямой надо ставить. 1126 01:00:43,548 --> 01:00:44,556 Забивай. 1127 01:00:46,389 --> 01:00:49,365 А, что вы делаете, не женщиной рожденные? 1128 01:00:49,643 --> 01:00:50,810 Здесь же могила 1129 01:00:50,952 --> 01:00:52,302 незабвенной Кошер. 1130 01:00:52,373 --> 01:00:53,548 А, как Бази будет 1131 01:00:53,579 --> 01:00:55,317 навещать ее? Хватит! 1132 01:00:56,937 --> 01:00:57,944 Хватит! 1133 01:00:59,190 --> 01:01:00,198 Чё это у него? 1134 01:01:02,151 --> 01:01:03,159 Граната. 1135 01:01:03,683 --> 01:01:04,690 Муляж. 1136 01:01:04,968 --> 01:01:06,373 Откуда здесь муляж? 1137 01:01:12,667 --> 01:01:13,675 Кахи. 1138 01:01:14,302 --> 01:01:15,310 Да. 1139 01:01:15,444 --> 01:01:16,794 Ты же говорил, что потерял ее. 1140 01:01:18,159 --> 01:01:19,333 Я просто забыл, где 1141 01:01:19,373 --> 01:01:20,381 спрятал. 1142 01:01:20,897 --> 01:01:22,103 70 лет прошло, 1143 01:01:22,698 --> 01:01:23,810 а сегодня вспомнил. 1144 01:01:25,056 --> 01:01:26,405 Моя граната. Я ее нашел. 1145 01:01:27,952 --> 01:01:29,032 Ты пещеру нашел. 1146 01:01:29,913 --> 01:01:30,921 Гранату, 1147 01:01:31,127 --> 01:01:32,135 я нашел. 1148 01:01:33,143 --> 01:01:34,151 Отдай ее. 1149 01:01:34,960 --> 01:01:36,563 Я старше тебя, я тебе приказываю. 1150 01:01:36,984 --> 01:01:39,627 Ты на две недели старше меня, это ничего не значит. 1151 01:01:42,190 --> 01:01:43,198 Ну, дай вот, 1152 01:01:43,333 --> 01:01:44,341 подержать. 1153 01:01:48,421 --> 01:01:49,508 Подержать? Да. 1154 01:01:59,571 --> 01:02:00,579 Помнишь, 1155 01:02:01,254 --> 01:02:02,452 как мы с тобой представляли: 1156 01:02:03,571 --> 01:02:04,675 Немцы вернуться опять, 1157 01:02:05,762 --> 01:02:06,770 а мы лежим. 1158 01:02:07,317 --> 01:02:08,325 А на нас 1159 01:02:08,873 --> 01:02:09,929 танк едет. 1160 01:02:11,452 --> 01:02:14,429 А ну, сетку не трожь, стрелять буду на поражение. 1161 01:02:14,484 --> 01:02:16,206 Почему на поражение сразу? 1162 01:02:16,619 --> 01:02:17,643 Гоча, прекрати! 1163 01:02:18,198 --> 01:02:20,937 Прекрати тебе говорят, Гоча! 1164 01:02:21,048 --> 01:02:22,389 Стойте. 1165 01:02:22,492 --> 01:02:23,897 Стойте! 1166 01:02:25,524 --> 01:02:26,532 Что вы делаете? 1167 01:02:27,992 --> 01:02:29,714 Убивать друг друга вздумали? 1168 01:02:31,325 --> 01:02:33,873 А? Мы демаркацию границы проводим. 1169 01:02:34,183 --> 01:02:35,190 А эти мешают. 1170 01:02:35,222 --> 01:02:36,437 Они кладбище делят. 1171 01:02:37,579 --> 01:02:38,587 Кладбище делите. 1172 01:02:39,968 --> 01:02:40,976 Может и церковь 1173 01:02:41,627 --> 01:02:43,167 будете делить? Ироды! 1174 01:02:44,405 --> 01:02:45,627 Церковь тоже надо поделить. 1175 01:02:45,667 --> 01:02:46,944 Однин половина грузины 1176 01:02:47,048 --> 01:02:48,063 будут молиться, 1177 01:02:48,095 --> 01:02:49,373 в другой половина - другие, 1178 01:02:49,405 --> 01:02:50,921 ну, эти, 1179 01:02:51,929 --> 01:02:53,071 всякие другие народы. 1180 01:02:55,111 --> 01:02:56,119 Ты слышишь, 1181 01:02:56,881 --> 01:02:57,889 Господи. 1182 01:02:58,635 --> 01:02:59,738 Семь веков стоит эта 1183 01:02:59,770 --> 01:03:00,778 церковь здесь, 1184 01:03:01,786 --> 01:03:02,857 в дни радости и печали 1185 01:03:02,889 --> 01:03:03,960 звенят эти колокола 1186 01:03:05,325 --> 01:03:06,563 для тэлийцев, толийцев, 1187 01:03:06,611 --> 01:03:07,619 для всех. 1188 01:03:09,873 --> 01:03:10,881 Вы, что, 1189 01:03:12,016 --> 01:03:13,095 хотите, чтобы эти колокола 1190 01:03:13,127 --> 01:03:14,548 замолчали? 1191 01:03:16,167 --> 01:03:17,294 Не гневите бога, 1192 01:03:18,317 --> 01:03:19,563 опустите оружие. 1193 01:03:20,111 --> 01:03:21,151 Бог тут не при чем. 1194 01:03:22,143 --> 01:03:23,405 Мы сетку на границе ставим, чтобы 1195 01:03:23,429 --> 01:03:24,437 порядок был. 1196 01:03:26,254 --> 01:03:27,262 Порядок? 1197 01:03:27,294 --> 01:03:28,484 Вам не надо вмешиваться. Мы 1198 01:03:28,532 --> 01:03:30,095 сейчас порядок наведем, батюшка, 1199 01:03:30,127 --> 01:03:31,944 и, пожалуйста, ходите, 1200 01:03:32,159 --> 01:03:33,635 проповедуйте. 1201 01:03:33,698 --> 01:03:34,706 Кто вам, что скажет. 1202 01:03:54,746 --> 01:03:55,754 Эх вы. 1203 01:04:06,087 --> 01:04:07,230 Ты что делаешь? 1204 01:04:08,008 --> 01:04:09,127 Снимаю с себя полномочия. 1205 01:04:11,730 --> 01:04:12,857 Нет у вас больше 1206 01:04:13,016 --> 01:04:14,024 священника. 1207 01:04:16,405 --> 01:04:17,413 Опомнись. 1208 01:04:17,722 --> 01:04:18,937 Опомнись, отец 1209 01:04:18,968 --> 01:04:19,976 Николай. 1210 01:04:22,008 --> 01:04:23,302 Я не отец Николай. 1211 01:04:25,817 --> 01:04:26,825 Я - 1212 01:04:27,111 --> 01:04:28,119 обычный артист. 1213 01:04:34,651 --> 01:04:35,659 Всю жизнь 1214 01:04:36,960 --> 01:04:38,198 мечтал сыграть роль. 1215 01:04:38,238 --> 01:04:39,246 Гамлета. 1216 01:04:40,373 --> 01:04:41,563 Уже даже репетировать 1217 01:04:41,690 --> 01:04:42,698 начали, 1218 01:04:42,984 --> 01:04:44,222 но тут война началась. 1219 01:04:45,635 --> 01:04:47,143 Разбомбили наш театр. 1220 01:04:48,810 --> 01:04:50,294 Сел я тогда в автобус 1221 01:04:51,683 --> 01:04:53,206 и поехал, куда глаза глядят. 1222 01:04:54,778 --> 01:04:55,794 Забрел сюда, 1223 01:04:57,706 --> 01:04:58,746 нашел заброшенную церковь, 1224 01:05:01,698 --> 01:05:02,786 и стал отцом Николаем. 1225 01:05:04,984 --> 01:05:06,556 Думал буду нужен людям и. 1226 01:05:08,460 --> 01:05:09,468 Богу. 1227 01:05:11,802 --> 01:05:12,810 Помнишь Гурам, 1228 01:05:15,317 --> 01:05:16,389 дочку твою крестил? 1229 01:05:20,794 --> 01:05:21,802 Надо будет 1230 01:05:22,627 --> 01:05:23,635 заново крестить. 1231 01:05:26,246 --> 01:05:27,373 Обманул я вас. 1232 01:05:42,159 --> 01:05:43,167 Хорошо пошутил, отец 1233 01:05:43,198 --> 01:05:44,206 Николай. 1234 01:05:44,611 --> 01:05:46,345 Хорошим артистом быть мог. 1235 01:05:46,849 --> 01:05:48,048 Да? Да. 1236 01:05:49,405 --> 01:05:50,984 Только Бог назначил тебя 1237 01:05:51,667 --> 01:05:52,675 для другого дела. 1238 01:05:53,706 --> 01:05:54,714 Батюшка, 1239 01:05:55,873 --> 01:05:57,429 нехорошо так сидеть на кладбище. 1240 01:06:00,151 --> 01:06:01,159 Некрасиво. 1241 01:06:06,730 --> 01:06:07,817 Батоно Кахи, а 1242 01:06:08,929 --> 01:06:09,937 граната где? 1243 01:06:10,675 --> 01:06:11,698 Там на месте, 1244 01:06:12,278 --> 01:06:13,673 где 70 лет пролежала, да. 1245 01:06:56,849 --> 01:06:59,349 Гоча, 1246 01:07:00,508 --> 01:07:03,008 Гоча, подожди, Гоча! 1247 01:07:25,008 --> 01:07:26,016 О, Святой Георгий, 1248 01:07:27,103 --> 01:07:28,111 спасибо тебе большое, 1249 01:07:29,119 --> 01:07:30,365 ты выручил нас. 1250 01:08:39,587 --> 01:08:41,198 Вот Ироды. 1251 01:08:41,944 --> 01:08:43,024 Снова приехали 1252 01:08:44,865 --> 01:08:45,873 делить границы. 1253 01:08:48,143 --> 01:08:49,897 Здравствуйте, Вы Бази Кесаев? 1254 01:08:51,071 --> 01:08:52,079 Ну, да я. 1255 01:08:52,167 --> 01:08:53,476 Вам из Канады электростанцию прислали. 1256 01:08:53,500 --> 01:08:54,690 Из Канады? 1257 01:08:55,607 --> 01:08:58,643 Ай! Ой, женился бедный. 1258 01:09:00,540 --> 01:09:01,548 Распишитесь! 1259 01:09:08,794 --> 01:09:10,968 Cпасибо. Поздравляю 1260 01:09:11,222 --> 01:09:13,373 поздравляю, Бази! 1261 01:09:13,405 --> 01:09:14,929 Кахи, я тебя 1262 01:09:14,960 --> 01:09:16,278 поздравляю. 1263 01:09:16,310 --> 01:09:17,746 Спасибо, Бази. Вот поставим ее 1264 01:09:17,857 --> 01:09:19,548 к тебе и ооо! Нет-нет! 1265 01:09:19,619 --> 01:09:21,944 Надо поставить у тебя, вот на горе, 1266 01:09:22,167 --> 01:09:23,254 у тебя там больше ветра. 1267 01:09:23,563 --> 01:09:24,905 Не, маленькая у меня гора, 1268 01:09:25,032 --> 01:09:27,532 а у тебя большая, высокая, там ветер больше будет. 1269 01:09:27,556 --> 01:09:30,055 Я знаю. Что у тебя больше ветра. 1270 01:09:30,079 --> 01:09:32,579 Я тебе говорю, что у меня маленькая гора, там... Я тебе говорю... 1271 01:09:32,603 --> 01:09:35,103 Я знаю, куда надо ставить! 1272 01:09:35,127 --> 01:09:36,206 Я тебе не дам поставить 1273 01:09:36,238 --> 01:09:37,373 на свою гору! 1274 01:09:37,452 --> 01:09:38,762 Подожди, послушай меня. 1275 01:09:39,024 --> 01:09:41,810 Там лес, у тебя лес. Вот батюшка идет, у него и спросим. 1276 01:09:42,897 --> 01:09:43,977 Когда я уже от вас отдохну? 1277 01:09:45,571 --> 01:09:46,825 Что? 1278 01:09:47,198 --> 01:09:48,358 Где поставить электростанцию? 1279 01:09:58,825 --> 01:09:59,857 Кахи, отойди чуть-чуть, ветер 1280 01:09:59,881 --> 01:10:00,992 загораживаешь. Ты сам отойди, 1281 01:10:01,016 --> 01:10:02,256 не загораживай. Ты тоже отойти. 1282 01:10:02,302 --> 01:10:03,310 Я говорю, ты ветер 1283 01:10:03,468 --> 01:10:04,476 за... отойди! 1284 01:10:04,913 --> 01:10:05,921 Чуть-чуть обошёл. 1285 01:10:06,317 --> 01:10:07,325 Ты сам отойди. 1286 01:10:07,452 --> 01:10:08,460 Я отошёл? 1287 01:10:08,619 --> 01:10:09,627 Ты не отошёл. 1288 01:10:10,476 --> 01:10:11,484 Арака. А! 1289 01:10:11,532 --> 01:10:12,841 Арака! 1290 01:10:14,103 --> 01:10:15,111 Что ты говоришь? 1291 01:10:15,357 --> 01:10:16,706 Да я клянусь, 1292 01:10:17,238 --> 01:10:19,079 у вас из скалы арака течет. 1293 01:10:19,135 --> 01:10:20,143 Чудо. 1294 01:10:21,603 --> 01:10:22,611 Свершилось чудо. 1295 01:10:48,310 --> 01:10:50,809 Посмотри, что делает... 1296 01:10:50,833 --> 01:10:53,333 Кахи. 1297 01:10:53,357 --> 01:10:55,857 Неси во что араку налить, 1298 01:10:55,881 --> 01:10:58,667 а вдруг исчезнет? 1299 01:10:59,873 --> 01:11:01,738 Когда-нибудь небо 1300 01:11:01,810 --> 01:11:02,825 исчезнет. 1301 01:11:03,937 --> 01:11:05,032 Что его 1302 01:11:05,071 --> 01:11:06,079 по карманам спрятать? 1303 01:11:06,119 --> 01:11:08,619 Да. 1304 01:12:08,643 --> 01:12:11,207 Производство субтитров milf2010 productions. 98224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.