All language subtitles for Teli i Toli (2016)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,985 Production subtitle milf2010 productions. 2 00:00:02,024 --> 00:00:03,920 President of this company and champion Ukraine on cunnilingus - mil2010 3 00:00:03,944 --> 00:00:05,296 wishes you a pleasant viewing experience. 4 00:00:52,714 --> 00:00:55,214 Shaliko. 5 00:00:57,421 --> 00:00:59,381 Hear me, Shaliko. 6 00:01:00,683 --> 00:01:02,698 I hear, Valiko. 7 00:01:02,960 --> 00:01:04,222 What you want? 8 00:01:04,508 --> 00:01:06,913 I have two rams missing. 9 00:01:07,143 --> 00:01:09,452 With big fat tail? 10 00:01:10,278 --> 00:01:11,373 Yes. 11 00:01:11,611 --> 00:01:13,190 Have you seen them? 12 00:01:13,222 --> 00:01:14,230 Not. 13 00:01:15,389 --> 00:01:16,611 Probably they 14 00:01:16,651 --> 00:01:18,476 they left for us in Georgia. 15 00:01:18,603 --> 00:01:19,817 AND. 16 00:01:21,071 --> 00:01:23,127 What this foreign country is so attracted to, I do not know. 17 00:01:25,556 --> 00:01:28,770 Who invented this foreign country, let 18 00:01:28,841 --> 00:01:29,897 in her family 19 00:01:29,929 --> 00:01:32,428 some girls are born. Shaliko, 20 00:01:32,452 --> 00:01:33,730 Valiko, 21 00:01:33,889 --> 00:01:35,690 close your mouth 22 00:01:35,825 --> 00:01:36,984 scribble. 23 00:01:38,159 --> 00:01:39,984 Guram! 24 00:01:40,111 --> 00:01:41,897 Great, Guram. 25 00:01:42,071 --> 00:01:43,976 Me a wife 26 00:01:44,063 --> 00:01:47,325 in the fall promises to give birth to a son. 27 00:01:47,476 --> 00:01:49,460 Three times already deceived. 28 00:01:52,992 --> 00:01:55,492 / The song sounds /. 29 00:02:51,794 --> 00:02:52,929 Eh, grant 30 00:02:52,992 --> 00:02:54,008 Lord, this day is without sin, 31 00:02:54,032 --> 00:02:55,079 save yourself. 32 00:03:17,349 --> 00:03:18,770 Calm, calm 33 00:03:18,825 --> 00:03:19,857 Hamlet. 34 00:03:21,302 --> 00:03:22,627 And this is our little one. 35 00:03:22,659 --> 00:03:23,667 Satinic. 36 00:03:25,040 --> 00:03:26,262 Look how beautiful she is! 37 00:03:39,079 --> 00:03:41,579 Carbine. Machine. 38 00:03:44,262 --> 00:03:46,762 Carbine. I'm telling you. Yes, automatic 39 00:03:46,786 --> 00:03:49,286 single. What are you arguing with the senior 40 00:03:49,310 --> 00:03:51,809 rank. When a Georgian to distinguish a machine gun from a carbine 41 00:03:51,833 --> 00:03:54,333 can't, then everything the rivers of Georgia will flow backwards. 42 00:03:55,437 --> 00:03:57,643 Falcon, falcon, I am Prometheus. 43 00:03:58,992 --> 00:04:00,286 Falcon is listening, Comrade Major. 44 00:04:00,540 --> 00:04:03,039 Listen to the order. Strengthen vigilance on your 45 00:04:03,063 --> 00:04:05,563 section of the border. There is to strengthen vigilance, Comrade Major. 46 00:04:05,587 --> 00:04:08,087 Wait for the check. End of communication. 47 00:04:08,111 --> 00:04:09,151 Listen, 48 00:04:09,437 --> 00:04:10,619 do you know what they have there? 49 00:04:11,183 --> 00:04:13,825 Illegal migration of sheep. 50 00:04:15,095 --> 00:04:16,317 Your rams to us 51 00:04:16,373 --> 00:04:17,754 they are fleeing to free Georgia. 52 00:04:20,929 --> 00:04:24,095 Grandpa, it's strange 53 00:04:24,492 --> 00:04:25,540 already half a day has passed 54 00:04:25,587 --> 00:04:26,730 and Kakha's grandfather 55 00:04:26,762 --> 00:04:27,889 everything does not come to you. 56 00:04:27,960 --> 00:04:30,341 Usually, like morning, you are already sitting together, 57 00:04:31,500 --> 00:04:32,508 what happened? 58 00:04:32,889 --> 00:04:34,944 This Kakhi Kapiani is completely crazy 59 00:04:34,992 --> 00:04:36,000 survived 60 00:04:36,270 --> 00:04:37,278 poor. 61 00:04:37,460 --> 00:04:38,468 Said that 62 00:04:38,603 --> 00:04:39,865 new plastics made. 63 00:04:39,905 --> 00:04:41,254 Of which bottles 64 00:04:41,302 --> 00:04:42,310 better than 65 00:04:43,024 --> 00:04:44,032 from clay jugs. 66 00:04:44,794 --> 00:04:46,143 So what? And then 67 00:04:46,286 --> 00:04:47,357 what's in the bottle 68 00:04:47,413 --> 00:04:48,421 from under shampoos, 69 00:04:48,556 --> 00:04:49,563 how will the wine live? 70 00:04:50,032 --> 00:04:51,040 Araka 71 00:04:51,302 --> 00:04:54,278 from plastic bottles pouring out completely ashamed. 72 00:04:54,587 --> 00:04:55,730 I tell him about it - 73 00:04:56,500 --> 00:04:57,508 does not understand. 74 00:04:58,167 --> 00:04:59,175 Haven't you been talking for a long time? 75 00:05:01,952 --> 00:05:02,960 Long. 76 00:05:05,913 --> 00:05:06,921 Well, who will remember the old ... 77 00:05:07,008 --> 00:05:08,698 Think what you say, 78 00:05:09,341 --> 00:05:10,349 but they are used to 79 00:05:10,786 --> 00:05:11,794 not to respect very senior 80 00:05:11,849 --> 00:05:12,968 there in the city. 81 00:05:23,810 --> 00:05:24,817 Granddad, 82 00:05:25,302 --> 00:05:26,310 and let me put the dough, 83 00:05:27,587 --> 00:05:28,595 I'll bake pies 84 00:05:29,222 --> 00:05:30,230 Let's set the table. 85 00:05:30,738 --> 00:05:31,746 We'll call everyone, like 86 00:05:31,802 --> 00:05:32,810 earlier. 87 00:05:50,825 --> 00:05:51,833 The stranger was shooting. 88 00:05:53,603 --> 00:05:54,611 Yes, a stranger was shooting. 89 00:05:55,627 --> 00:05:56,825 The rattler does not work again. 90 00:06:06,595 --> 00:06:08,024 That her creator would suffer, as we with her 91 00:06:08,048 --> 00:06:09,056 we suffer. 92 00:06:09,373 --> 00:06:10,381 Take it, 93 00:06:10,413 --> 00:06:11,421 throw it into the river. 94 00:06:11,587 --> 00:06:12,595 Let fish it 95 00:06:12,635 --> 00:06:13,643 will be eaten. 96 00:06:13,817 --> 00:06:15,603 Grandpa, fish don't eat iron. 97 00:06:15,968 --> 00:06:17,421 It's a pity they don't eat 98 00:06:17,563 --> 00:06:18,865 otherwise fish 99 00:06:19,190 --> 00:06:20,198 more would be. 100 00:06:21,468 --> 00:06:22,476 Listen, gotcha, 101 00:06:24,262 --> 00:06:25,913 you know what I'm thinking now: 102 00:06:28,238 --> 00:06:30,071 Attach to the wheel 103 00:06:30,444 --> 00:06:31,452 wings 104 00:06:32,071 --> 00:06:33,508 and lift the wheel up the tree. 105 00:06:37,333 --> 00:06:38,341 Why grandpa? 106 00:06:39,095 --> 00:06:40,246 Electricity from this 107 00:06:40,310 --> 00:06:41,349 do, 108 00:06:42,349 --> 00:06:43,357 not from this 109 00:06:43,698 --> 00:06:44,706 damn car. 110 00:06:59,167 --> 00:07:00,722 Gocha, that's enough with this 111 00:07:00,754 --> 00:07:02,190 fucking messing around with a car. 112 00:07:02,302 --> 00:07:03,310 There to Bazi's grandfather. 113 00:07:03,365 --> 00:07:04,389 Satinic arrived. 114 00:07:23,897 --> 00:07:26,397 Show your visa. What a visa, Guram. 115 00:07:26,421 --> 00:07:28,920 Sorry, Gocha. The border is temporarily closed. 116 00:07:28,944 --> 00:07:31,444 Bosses are waiting, check will be. I'm not to America 117 00:07:31,468 --> 00:07:33,968 I'm going to see Grandpa Bazi. And me too 118 00:07:33,992 --> 00:07:36,492 order that without a visa one mouse did not slip. 119 00:07:36,516 --> 00:07:39,016 Tell the birds that it is impossible. Yes, and to the birds 120 00:07:39,040 --> 00:07:41,539 it is also impossible, because they are from Russia to. 121 00:07:41,563 --> 00:07:43,603 Georgia is infected on the paws. 122 00:07:46,167 --> 00:07:47,643 Or vice versa. 123 00:07:50,381 --> 00:07:52,881 Satinic! 124 00:08:00,476 --> 00:08:02,976 Satinic! 125 00:08:13,095 --> 00:08:14,183 Gocha, hello. 126 00:08:14,262 --> 00:08:16,762 Hi. 127 00:08:16,786 --> 00:08:19,286 Well done for coming. 128 00:08:19,310 --> 00:08:21,809 Tell yours, grandpa Bazi tomorrow 129 00:08:21,833 --> 00:08:25,190 arrange a holiday wants. He calls everyone to visit. 130 00:08:25,540 --> 00:08:28,040 Good. We will definitely come. 131 00:08:59,476 --> 00:09:00,611 Shaliko! 132 00:09:01,841 --> 00:09:03,413 What, Valiko? 133 00:09:04,706 --> 00:09:05,714 Hot. Yes? 134 00:09:06,254 --> 00:09:07,294 Very hot. 135 00:09:07,984 --> 00:09:09,127 Drink some water. 136 00:09:09,230 --> 00:09:11,349 Drinking water is a sin. 137 00:09:11,659 --> 00:09:12,976 Fathers and grandfathers 138 00:09:13,198 --> 00:09:14,294 did not drink water. 139 00:09:17,302 --> 00:09:18,849 Rosalia has good wine. 140 00:09:18,881 --> 00:09:19,889 Yes? 141 00:09:19,968 --> 00:09:20,976 Yes, 142 00:09:21,008 --> 00:09:22,278 I would drink this wine. 143 00:09:22,310 --> 00:09:25,190 It's a pity Rosalia does not lend any more. 144 00:09:27,119 --> 00:09:28,127 AND... 145 00:09:32,103 --> 00:09:33,111 Shaliko! 146 00:09:33,365 --> 00:09:34,373 AND? 147 00:09:34,651 --> 00:09:35,659 Let's go! 148 00:09:35,841 --> 00:09:37,016 Where? 149 00:09:37,056 --> 00:09:38,643 Let's go. Let's go. 150 00:09:55,429 --> 00:09:56,437 Oh Saint George, 151 00:09:57,032 --> 00:09:58,152 we have come to you with a request. 152 00:09:59,365 --> 00:10:00,373 I am Valiko, 153 00:10:00,937 --> 00:10:02,429 Ossetians from the village of Toli. 154 00:10:02,500 --> 00:10:04,032 And this is my friend -. 155 00:10:04,532 --> 00:10:06,000 Shaliko, he is Georgian 156 00:10:06,444 --> 00:10:07,452 from the village of Teli. 157 00:10:08,254 --> 00:10:09,262 We both honor you 158 00:10:09,944 --> 00:10:10,952 we remember at the tables. 159 00:10:13,825 --> 00:10:14,833 Give us 200 rubles. 160 00:10:15,421 --> 00:10:16,429 And then we 161 00:10:17,548 --> 00:10:18,556 give it back. 162 00:10:25,802 --> 00:10:26,810 What do you hear? 163 00:10:27,452 --> 00:10:28,460 Is silent. 164 00:10:32,357 --> 00:10:33,365 Traded ... 165 00:10:35,881 --> 00:10:36,889 Oh Saint George, 166 00:10:37,214 --> 00:10:38,373 if you want to bargain 167 00:10:38,627 --> 00:10:39,635 then our word is: 168 00:10:40,317 --> 00:10:41,635 Give us 200 rubles now, 169 00:10:42,548 --> 00:10:43,556 and we'll tell you later 170 00:10:43,667 --> 00:10:44,675 return 171 00:10:44,897 --> 00:10:45,905 300. 172 00:10:51,984 --> 00:10:52,992 Silent ... 173 00:10:53,222 --> 00:10:54,389 Listen, he completely lost his conscience, 174 00:10:54,413 --> 00:10:55,421 300 rubles is not enough for him. 175 00:10:56,365 --> 00:10:57,373 We'll give you 500 176 00:10:57,976 --> 00:10:59,096 you only give 200 now, eh. 177 00:11:15,516 --> 00:11:16,524 Sign... 178 00:11:17,024 --> 00:11:18,032 It's a sign. 179 00:11:18,341 --> 00:11:19,500 He agrees... 180 00:11:19,563 --> 00:11:21,317 I agree. 181 00:11:21,825 --> 00:11:22,833 Here you go. 182 00:11:22,897 --> 00:11:23,905 Wai wai wai. 183 00:12:01,357 --> 00:12:02,365 Weime. 184 00:12:02,722 --> 00:12:04,698 Guram shot old Bazi. 185 00:12:10,254 --> 00:12:12,754 Stand up for everyone! 186 00:12:12,778 --> 00:12:15,278 I'm tired of telling you, the border is not 187 00:12:15,302 --> 00:12:17,079 walk-through yard. Bazi! 188 00:12:17,278 --> 00:12:19,778 What are you doing over there? Ask them. 189 00:12:19,802 --> 00:12:22,301 They go there in the morning, in the evening 190 00:12:22,325 --> 00:12:24,825 here. Round-trip at night. 191 00:12:24,849 --> 00:12:27,349 Bring the contraband. 192 00:12:27,373 --> 00:12:29,873 Are three pies contraband? 193 00:12:29,897 --> 00:12:32,397 I would become because of three to spend patron pies, 194 00:12:32,421 --> 00:12:34,246 Auntie Sofiko. 195 00:12:34,310 --> 00:12:36,809 Arak! Arak that 196 00:12:36,833 --> 00:12:39,333 is it impossible? Alcohol it is strictly prohibited to carry, 197 00:12:39,357 --> 00:12:41,857 Batono Kakhi. 198 00:12:41,881 --> 00:12:44,381 Only the headless people from the valley can 199 00:12:44,405 --> 00:12:46,905 come up with such idiocy. 200 00:12:46,929 --> 00:12:49,428 Why did you drive your grandfather into the river? 201 00:12:49,452 --> 00:12:51,952 Listen. Nobody drove him into the river. He himself 202 00:12:51,976 --> 00:12:53,103 went there. we 203 00:12:53,325 --> 00:12:55,825 he was simply not allowed across the border. 204 00:12:55,849 --> 00:12:59,206 He even has passports with him did not have. How did he know that 205 00:12:59,270 --> 00:13:01,770 when going to the river, you have to go with a passport. 206 00:13:01,794 --> 00:13:04,293 It's not just a river 207 00:13:04,317 --> 00:13:06,817 this is a strategic facility. 208 00:13:06,841 --> 00:13:08,651 Listen Guram 209 00:13:08,683 --> 00:13:10,040 and you are Maxim, 210 00:13:10,071 --> 00:13:12,571 I've been living for 70 years. 211 00:13:12,595 --> 00:13:15,095 I've been walking across this bridge for the same number of years. 212 00:13:15,119 --> 00:13:17,571 I went to the neighbors to invite 213 00:13:17,627 --> 00:13:18,857 on the holidays 214 00:13:18,929 --> 00:13:21,428 in honor of the arrival of my granddaughter. Treat 215 00:13:21,452 --> 00:13:23,952 carried to his friend. But if we can't 216 00:13:23,976 --> 00:13:26,476 meet more, 217 00:13:26,500 --> 00:13:28,984 I don't want to live on this earth. 218 00:13:29,095 --> 00:13:31,595 Shoot. 219 00:13:31,619 --> 00:13:34,119 Kakhi, what are you doing. 220 00:13:34,143 --> 00:13:36,643 What am I doing, what am I doing? Where are you going? 221 00:13:36,667 --> 00:13:39,166 I'm going to the moon. Bazi is bad and I owe 222 00:13:39,190 --> 00:13:41,690 to be bad. Batono Kakhi, very 223 00:13:41,714 --> 00:13:44,595 I ask you - do not cross the border. Let be 224 00:13:44,667 --> 00:13:47,166 you will feel bad on your native land. 225 00:13:47,190 --> 00:13:49,690 I want it here, here I want it. 226 00:13:52,238 --> 00:13:54,738 It's good that you came. 227 00:14:02,333 --> 00:14:04,833 Listen, Gocha, why are you Georgian stones 228 00:14:04,857 --> 00:14:07,357 you throw it abroad. 229 00:14:07,381 --> 00:14:10,643 Since you can't cross the bridge, let people on stones to visit each other. 230 00:14:13,198 --> 00:14:15,698 Well, stop the sabotage. 231 00:14:15,722 --> 00:14:18,222 What are you going to do to me? I'm going to my Georgian stones. 232 00:14:23,063 --> 00:14:25,563 Why rashyrilis, infidels. 233 00:14:25,587 --> 00:14:28,087 Who shot? 234 00:14:28,111 --> 00:14:30,611 Guram and I shot, Father Nikolai. 235 00:14:30,635 --> 00:14:33,659 The border was ordered to close. 236 00:14:33,690 --> 00:14:36,190 Lord, intercede for your children. 237 00:14:36,214 --> 00:14:39,286 Get out of the river 238 00:14:39,349 --> 00:14:41,849 get a sheet and die in vain. 239 00:14:41,873 --> 00:14:44,373 I will die 240 00:14:44,397 --> 00:14:46,897 bury me here in the river. And the monument 241 00:14:46,921 --> 00:14:49,420 put. And write on the monument: 242 00:14:49,444 --> 00:14:51,944 “Georgians are buried here -. 243 00:14:51,968 --> 00:14:54,468 Kakhi Kapiani and Ossetians -. 244 00:14:54,492 --> 00:14:55,635 Bazi. 245 00:14:55,667 --> 00:14:56,905 Kesaev, 246 00:14:57,016 --> 00:14:59,516 who died in the river because of stupidity 247 00:14:59,540 --> 00:15:02,039 Lieutenant Guram. 248 00:15:02,063 --> 00:15:03,278 Antelava. 249 00:15:03,310 --> 00:15:05,809 And the border guard Maxim Lapshin. 250 00:15:05,833 --> 00:15:08,333 Right. Yes, and don't forget to write me. 251 00:15:08,357 --> 00:15:10,857 It's too early for you, boy. 252 00:15:10,881 --> 00:15:13,381 Come on while the pies 253 00:15:13,405 --> 00:15:15,222 not cold, like this river. 254 00:15:15,302 --> 00:15:16,762 Say a toast. 255 00:15:16,794 --> 00:15:19,293 Bazi, I want to have a toast 256 00:15:19,317 --> 00:15:21,817 for people who 257 00:15:21,841 --> 00:15:24,341 love and respect each other, 258 00:15:24,365 --> 00:15:26,865 so they don't get in the way. 259 00:15:26,889 --> 00:15:29,389 In short, I want to drink to the world. 260 00:15:29,413 --> 00:15:31,913 Worldwide! 261 00:15:31,937 --> 00:15:34,436 Worldwide! 262 00:15:34,460 --> 00:15:36,960 Orthodox, and I am with you. 263 00:15:41,722 --> 00:15:44,222 Well, how, Kakhi, good 264 00:15:44,246 --> 00:15:46,746 arak? 265 00:15:46,770 --> 00:15:49,270 Good. 266 00:15:49,294 --> 00:15:51,794 And the pies are delicious! 267 00:16:25,286 --> 00:16:26,913 Great, aksakals. 268 00:16:26,984 --> 00:16:29,960 Major of the border is talking to you services - Mikhail Zagoruyka. 269 00:16:29,992 --> 00:16:32,127 What is this picnic in neutral waters? 270 00:16:32,484 --> 00:16:33,897 Why are we breaking the border? 271 00:16:33,937 --> 00:16:36,436 All roads are 272 00:16:36,460 --> 00:16:38,960 the way of the Lord. Him to know 273 00:16:38,984 --> 00:16:41,627 to whom and where to go. 274 00:16:41,746 --> 00:16:44,341 You, father, in your dispose of the church. 275 00:16:44,397 --> 00:16:46,897 And at the border we decide who to walk, who to stand. 276 00:16:47,960 --> 00:16:49,563 So, so, comrades highlanders. 277 00:16:49,595 --> 00:16:52,095 That night, the Russian side again suffered 278 00:16:52,119 --> 00:16:54,619 losses. Wimi, again 279 00:16:54,643 --> 00:16:57,143 war? From our territory 280 00:16:57,167 --> 00:16:59,666 two rams were kidnapped. 281 00:16:59,690 --> 00:17:02,190 How are they kidnapped? There they are on the bridge 282 00:17:02,214 --> 00:17:04,714 stand. 283 00:17:04,738 --> 00:17:07,238 Leave jokes aside. 284 00:17:07,262 --> 00:17:10,381 If the property is not returned, 285 00:17:10,452 --> 00:17:12,952 local troops will have to tighten the border 286 00:17:12,976 --> 00:17:15,476 mode. 287 00:17:29,778 --> 00:17:33,183 Let the bones of those rot who complained about me. 288 00:17:33,548 --> 00:17:36,047 Oh my days are over 289 00:17:36,071 --> 00:17:38,000 hard labor. 290 00:17:38,032 --> 00:17:43,054 Where? 291 00:17:43,079 --> 00:17:45,579 Yes, yes. Lord, merciful, 292 00:17:46,976 --> 00:17:48,960 sent me a replacement. 293 00:17:51,032 --> 00:17:52,063 Valiko. 294 00:17:52,198 --> 00:17:53,206 AND? 295 00:17:53,468 --> 00:17:55,008 We have two priests now? 296 00:18:00,175 --> 00:18:01,746 Peace to you, 297 00:18:02,540 --> 00:18:03,548 good people. 298 00:18:03,651 --> 00:18:04,659 Hello you too. 299 00:18:05,143 --> 00:18:06,421 Let it be easy 300 00:18:06,476 --> 00:18:07,690 your way. 301 00:18:08,444 --> 00:18:09,452 Where are you from? 302 00:18:09,889 --> 00:18:11,222 I am Ioanis, 303 00:18:11,460 --> 00:18:12,540 from Ottawa. 304 00:18:12,762 --> 00:18:15,262 And where is Ottawa? In Georgia or in Russia? 305 00:18:15,286 --> 00:18:16,294 It's in. 306 00:18:16,325 --> 00:18:17,730 Kanade, Auntie Sofiko, near 307 00:18:17,786 --> 00:18:18,984 with America. 308 00:18:19,492 --> 00:18:21,056 He looks like a Georgian. 309 00:18:21,087 --> 00:18:22,325 Is your mom Georgian? 310 00:18:23,000 --> 00:18:24,008 Spaniard. 311 00:18:24,056 --> 00:18:25,333 You angered God 312 00:18:25,540 --> 00:18:27,619 if he didn't give you Georgian blood. 313 00:18:27,825 --> 00:18:29,143 Is your father an Ossetian? 314 00:18:30,310 --> 00:18:31,317 Not. 315 00:18:31,563 --> 00:18:32,571 Wai, poor. 316 00:18:33,937 --> 00:18:34,944 My great grandfather was 317 00:18:34,976 --> 00:18:35,984 Ossetian. 318 00:18:36,206 --> 00:18:37,865 I recognized immediately. Our. 319 00:18:38,040 --> 00:18:39,119 Our. Our. 320 00:18:40,333 --> 00:18:42,111 Actually, I 321 00:18:42,143 --> 00:18:43,151 Greek, 322 00:18:43,429 --> 00:18:44,937 Ioanis. 323 00:18:44,968 --> 00:18:45,976 Markinidis. 324 00:18:46,087 --> 00:18:49,349 Or maybe my grandmother was Georgian? What's stuck? 325 00:18:50,373 --> 00:18:52,032 Why did they attack a person? 326 00:18:52,889 --> 00:18:54,317 Is this how we welcome guests? 327 00:19:44,706 --> 00:19:47,825 You sing like a real Georgian. 328 00:19:48,397 --> 00:19:49,452 I congratulate you. 329 00:19:49,484 --> 00:19:51,524 Greeks sing well too. 330 00:19:51,635 --> 00:19:53,024 Maria Kalas, 331 00:19:53,222 --> 00:19:54,230 for example. 332 00:19:54,389 --> 00:19:55,762 And this is what Mary, who 333 00:19:55,794 --> 00:19:57,333 married Ruben. 334 00:20:00,563 --> 00:20:01,571 Be quiet, Sofiko. 335 00:20:01,603 --> 00:20:02,611 the guest 336 00:20:02,675 --> 00:20:03,683 wants something 337 00:20:03,730 --> 00:20:04,738 to tell. 338 00:20:12,889 --> 00:20:13,897 Dear, 339 00:20:14,214 --> 00:20:15,222 Kakhi, 340 00:20:15,794 --> 00:20:16,952 Bazi, Sofiko 341 00:20:17,175 --> 00:20:19,421 and all residents. 342 00:20:19,563 --> 00:20:20,571 Taly and Toli. 343 00:20:21,024 --> 00:20:22,032 I want to 344 00:20:22,095 --> 00:20:24,429 thank you for 345 00:20:25,008 --> 00:20:26,286 your hospitality. 346 00:20:26,460 --> 00:20:27,754 My grandmother, 347 00:20:27,794 --> 00:20:29,143 Semele Georgiadi, 348 00:20:30,643 --> 00:20:31,794 very good too 349 00:20:31,952 --> 00:20:32,960 sang. 350 00:20:34,111 --> 00:20:35,119 And then 351 00:20:35,595 --> 00:20:36,603 She got sick, 352 00:20:38,143 --> 00:20:39,190 and called me 353 00:20:39,262 --> 00:20:40,270 before death, 354 00:20:41,643 --> 00:20:42,651 and said: 355 00:20:43,016 --> 00:20:45,175 I've never been on. 356 00:20:45,460 --> 00:20:47,507 Homeland of their ancestors. 357 00:20:47,532 --> 00:20:48,603 Go there 358 00:20:49,190 --> 00:20:52,316 take the land 359 00:20:52,341 --> 00:20:53,349 and rash 360 00:20:53,595 --> 00:20:54,603 to my grave. 361 00:20:55,492 --> 00:20:56,786 There is no sweeter native land. 362 00:20:56,937 --> 00:20:59,159 In a foreign land even 363 00:20:59,190 --> 00:21:00,198 dead man 364 00:21:00,341 --> 00:21:01,349 hard to lie down. 365 00:21:01,603 --> 00:21:02,963 And we think that this paradise is abroad 366 00:21:02,992 --> 00:21:04,000 unhappy. 367 00:21:04,032 --> 00:21:05,272 Why unhappy, you say? 368 00:21:05,683 --> 00:21:06,881 And if it was good there, 369 00:21:07,071 --> 00:21:08,167 Why then grandmother. 370 00:21:08,246 --> 00:21:09,254 Ioanis 371 00:21:09,294 --> 00:21:10,849 our land? Batono Kakhi, 372 00:21:11,008 --> 00:21:12,127 that's what I was thinking now, 373 00:21:12,159 --> 00:21:14,452 if grandmother Ioanis 374 00:21:15,794 --> 00:21:16,833 roots from the village of Toli, 375 00:21:16,921 --> 00:21:19,563 and we will give her land from the village. 376 00:21:19,611 --> 00:21:20,619 Teli, 377 00:21:20,770 --> 00:21:23,556 she will feel the difference is that non-native land! 378 00:21:23,976 --> 00:21:24,984 Sowing confusion? 379 00:21:25,270 --> 00:21:26,556 Guram speaks correctly. 380 00:21:26,913 --> 00:21:28,167 I would feel right away. 381 00:21:28,198 --> 00:21:30,040 Need to take 382 00:21:30,119 --> 00:21:31,127 Part of the land 383 00:21:31,246 --> 00:21:32,254 with Teli, 384 00:21:32,286 --> 00:21:33,294 and part with Tolya. 385 00:21:33,611 --> 00:21:34,619 Right. 386 00:21:34,667 --> 00:21:35,841 And nothing else 387 00:21:35,881 --> 00:21:36,889 Grandma didn't ask, huh? 388 00:21:36,937 --> 00:21:38,143 Can 389 00:21:38,389 --> 00:21:41,460 wine or sheep's cheese? 390 00:21:44,905 --> 00:21:45,913 Gocha, 391 00:21:46,754 --> 00:21:48,190 horn! 392 00:21:54,175 --> 00:21:55,222 This 393 00:21:55,286 --> 00:21:56,341 Georgian detector 394 00:21:56,397 --> 00:21:58,468 lies. We all got together again 395 00:21:59,135 --> 00:22:00,143 at the same table. 396 00:22:03,413 --> 00:22:04,778 This will last 397 00:22:05,762 --> 00:22:06,913 blessed days 398 00:22:08,476 --> 00:22:09,849 when Ossetians and Georgians 399 00:22:11,079 --> 00:22:12,183 argued about only one thing: 400 00:22:13,183 --> 00:22:14,563 Who loves more 401 00:22:15,413 --> 00:22:16,421 their neighbors 402 00:22:17,103 --> 00:22:18,111 and your friends? 403 00:22:19,214 --> 00:22:20,294 Let them continue 404 00:22:21,230 --> 00:22:22,238 this dispute 405 00:22:22,810 --> 00:22:23,817 our children 406 00:22:24,595 --> 00:22:25,603 and our grandchildren. 407 00:23:01,270 --> 00:23:02,278 Ioanis, 408 00:23:02,365 --> 00:23:03,437 I'm alaverdy 409 00:23:03,794 --> 00:23:04,802 to you. 410 00:23:12,095 --> 00:23:15,018 It is necessary, dear, 411 00:23:15,043 --> 00:23:16,043 drink, 412 00:23:16,230 --> 00:23:17,238 otherwise you will offend the toastmaster. 413 00:23:53,048 --> 00:23:55,547 Tell me dear 414 00:23:55,571 --> 00:23:57,381 In Canada 415 00:23:57,413 --> 00:23:59,325 you can buy this 416 00:23:59,357 --> 00:24:00,524 big, 417 00:24:00,635 --> 00:24:02,587 big propeller? 418 00:24:04,357 --> 00:24:06,952 Kakhi in the city heard: 419 00:24:08,437 --> 00:24:10,103 The propeller turns the wind 420 00:24:12,603 --> 00:24:14,825 and electricity is obtained. 421 00:24:15,944 --> 00:24:17,857 Yes, 422 00:24:17,992 --> 00:24:20,135 sure. 423 00:24:20,183 --> 00:24:22,119 Wind farm. 424 00:24:22,222 --> 00:24:24,722 Yes. We have a lot of winds in the mountains. 425 00:24:24,746 --> 00:24:27,246 The wind is blowing, the light will be on, watch TV 426 00:24:27,270 --> 00:24:29,135 let's be what's going on in the world 427 00:24:29,722 --> 00:24:30,825 we will know. 428 00:24:31,056 --> 00:24:33,794 Excess electricity in Canada 429 00:24:33,960 --> 00:24:35,769 we will sell. 430 00:24:35,794 --> 00:24:36,802 How to sell? 431 00:24:37,063 --> 00:24:38,270 Via satellite. 432 00:24:41,683 --> 00:24:43,159 I give. 433 00:24:43,198 --> 00:24:44,317 What are you giving? 434 00:24:45,889 --> 00:24:48,373 I give a wind station. 435 00:24:49,817 --> 00:24:51,206 Well this is expensive, probably? 436 00:24:51,365 --> 00:24:54,722 My grandmother left an inheritance 437 00:24:55,341 --> 00:24:57,619 50 million. 438 00:24:57,651 --> 00:24:59,476 How many? 439 00:24:59,579 --> 00:25:02,460 50 million ... Provided that 440 00:25:03,587 --> 00:25:05,619 i will marry a girl 441 00:25:05,651 --> 00:25:08,151 from these places. 442 00:25:15,468 --> 00:25:16,532 Mr. Matrasidis, 443 00:25:18,230 --> 00:25:19,238 I have a sister in Tbilisi 444 00:25:19,270 --> 00:25:20,278 lives, 445 00:25:21,484 --> 00:25:22,492 good. 446 00:25:38,944 --> 00:25:41,444 Here. 447 00:25:41,468 --> 00:25:43,968 Now what? 448 00:25:43,992 --> 00:25:45,865 Now you can see that from this side begins 449 00:25:46,000 --> 00:25:48,500 civilized Europe. 450 00:25:48,524 --> 00:25:51,024 Where is Europe and where is Georgia? 451 00:25:51,048 --> 00:25:53,547 Georgia - 452 00:25:53,571 --> 00:25:56,071 it is the gateway to Europe. 453 00:26:01,611 --> 00:26:04,111 Hello. 454 00:26:04,135 --> 00:26:05,921 Good morning. 455 00:26:05,952 --> 00:26:08,452 Are you making a promenade? 456 00:26:08,476 --> 00:26:11,881 What? What a promenade, we go to the cemetery. 457 00:26:11,906 --> 00:26:14,406 Actually, normal people on Sundays at the cemetery 458 00:26:14,762 --> 00:26:17,262 go. In every way, they go to our cemetery. 459 00:26:17,286 --> 00:26:19,786 And what, your grandfather, like this, 460 00:26:19,810 --> 00:26:22,048 let you go with this young man on 461 00:26:22,238 --> 00:26:23,246 cemetery to walk? 462 00:26:23,468 --> 00:26:25,968 Let go. And this is not young man, and our guest 463 00:26:25,992 --> 00:26:28,492 from Canada. Forgot? 464 00:26:28,516 --> 00:26:31,016 Show your visa. 465 00:26:31,040 --> 00:26:33,539 Listen, tell me straight let us cross the border or 466 00:26:33,563 --> 00:26:35,929 should we go around? Well, 467 00:26:38,643 --> 00:26:41,619 I miss. 468 00:26:41,746 --> 00:26:44,032 And I, what a beast or something, 469 00:26:44,063 --> 00:26:47,183 keep a good man out 470 00:26:48,563 --> 00:26:51,063 to visit the dead? 471 00:26:51,087 --> 00:26:53,587 Same to me, border. 472 00:26:56,135 --> 00:26:57,437 Europe. 473 00:27:01,246 --> 00:27:03,746 Automation, a little 474 00:27:03,770 --> 00:27:05,667 it is necessary to configure. 475 00:27:23,119 --> 00:27:24,365 This is a very old cemetery. 476 00:27:26,063 --> 00:27:27,532 There are graves for 500 years. 477 00:27:29,389 --> 00:27:31,413 And grandfather says there are still graves under them. 478 00:27:31,460 --> 00:27:32,944 Satinic, 479 00:27:34,103 --> 00:27:35,913 tell us better about yourself. 480 00:27:36,532 --> 00:27:37,722 Are you studying in the city? 481 00:27:39,452 --> 00:27:40,460 Yes, a doctor. 482 00:27:43,857 --> 00:27:44,865 Here is Bagrat Kapiani 483 00:27:44,897 --> 00:27:45,905 lies, 484 00:27:46,452 --> 00:27:47,476 great-great-grandfather of grandfather Kakha. 485 00:27:49,103 --> 00:27:50,738 He fought with Napoleon. 486 00:27:52,563 --> 00:27:53,571 AND 487 00:27:54,405 --> 00:27:55,605 How much more will you study? 488 00:27:58,127 --> 00:27:59,135 Another year. 489 00:28:01,690 --> 00:28:02,698 And here is my great-grandfather 490 00:28:03,397 --> 00:28:04,460 and great-grandfather Gocha. 491 00:28:05,627 --> 00:28:06,947 One day in 1942 we went to the front. 492 00:28:08,357 --> 00:28:09,365 We were always together. 493 00:28:10,587 --> 00:28:12,143 Now they lie nearby in the cemetery. 494 00:28:14,460 --> 00:28:15,468 Satinic, 495 00:28:16,317 --> 00:28:18,254 what do you think to do next? 496 00:28:18,286 --> 00:28:19,460 Will you go to Moscow? 497 00:28:21,254 --> 00:28:22,262 We have in Canada 498 00:28:23,302 --> 00:28:24,310 doctors are very necessary. 499 00:28:25,937 --> 00:28:26,944 I have not thought about it yet. 500 00:28:32,476 --> 00:28:33,540 And here is my grandmother. 501 00:28:36,230 --> 00:28:37,238 Kasher. 502 00:28:41,167 --> 00:28:42,175 Hello grandma. 503 00:28:48,317 --> 00:28:49,557 I'm sorry I haven't come for a long time. 504 00:28:51,952 --> 00:28:52,960 Satinic, 505 00:28:54,500 --> 00:28:55,714 what are you going to do here? 506 00:28:57,857 --> 00:28:58,913 To care for the graves? 507 00:29:01,238 --> 00:29:02,429 Tell us about your grandmother. 508 00:29:07,944 --> 00:29:09,397 What to tell? 509 00:29:11,992 --> 00:29:13,000 She was 510 00:29:13,960 --> 00:29:14,968 good. 511 00:29:16,849 --> 00:29:17,857 Knew seven 512 00:29:17,984 --> 00:29:18,992 languages, 513 00:29:19,341 --> 00:29:20,810 and could not write on more than one. 514 00:29:22,452 --> 00:29:23,460 She to me 515 00:29:24,151 --> 00:29:25,351 she told fairy tales in Russian, 516 00:29:26,921 --> 00:29:27,968 and sang lullabies 517 00:29:28,413 --> 00:29:29,421 in Greek. 518 00:29:31,635 --> 00:29:32,730 You said your grandmother's name was. 519 00:29:32,754 --> 00:29:33,857 Semeon Georgiadi? 520 00:29:33,921 --> 00:29:35,087 Yes. 521 00:29:42,206 --> 00:29:43,214 Here is Ivan Georgiadi. 522 00:29:44,095 --> 00:29:45,103 Buried 523 00:29:45,135 --> 00:29:46,341 in 1829. 524 00:30:00,444 --> 00:30:01,452 Yes, 525 00:30:01,484 --> 00:30:03,008 my grandmother told me about him. 526 00:30:05,730 --> 00:30:07,151 She said that her 527 00:30:07,349 --> 00:30:08,698 great-grandfather was a great hero. 528 00:30:09,413 --> 00:30:12,008 Participated in the marine the battle with Admiral Ushakov. 529 00:30:31,651 --> 00:30:32,659 Talk to him, 530 00:30:33,873 --> 00:30:34,993 when he still hears his relatives. 531 00:31:38,468 --> 00:31:41,873 Let her go! 532 00:31:42,690 --> 00:31:43,913 Gocha, are you crazy? 533 00:31:44,460 --> 00:31:45,810 I saw the way he looks at you. 534 00:31:47,460 --> 00:31:49,056 How? Like a man. 535 00:31:49,444 --> 00:31:50,659 How should he look at me? 536 00:31:50,683 --> 00:31:53,516 Let him not look. Not forget that you are my bride. 537 00:31:54,698 --> 00:31:56,278 Did you make me an offer? 538 00:31:56,786 --> 00:31:57,802 Or maybe he got married? 539 00:31:57,833 --> 00:31:58,905 I don’t remember something ... 540 00:32:00,468 --> 00:32:03,159 Everybody Knows: Grandpa Bazi promised to marry us 20 more 541 00:32:03,190 --> 00:32:04,198 years ago. 542 00:32:04,230 --> 00:32:05,397 Here, grandfather Bazi promised 543 00:32:05,587 --> 00:32:06,659 and marry him. 544 00:32:06,730 --> 00:32:07,738 You're laughing? 545 00:32:08,016 --> 00:32:10,706 This impostor came with millions, and you all hung your ears. 546 00:32:11,032 --> 00:32:12,127 He will give you a station. How is it. 547 00:32:12,151 --> 00:32:13,651 If you want to run to Canada 548 00:32:13,683 --> 00:32:14,690 say so. 549 00:32:14,849 --> 00:32:16,524 If I want, I will leave. 550 00:32:17,325 --> 00:32:19,429 If a girl wants to leave 551 00:32:20,286 --> 00:32:23,262 it's her own business. You have it there is a private matter abroad, 552 00:32:23,690 --> 00:32:26,024 and we have everything in common here: Earth, sky, mountains. 553 00:32:26,421 --> 00:32:27,429 Let's go home. 554 00:32:30,476 --> 00:32:31,484 Everything he has in common ... 555 00:32:51,024 --> 00:32:52,032 What? 556 00:32:53,722 --> 00:32:55,254 Grandpa tell me 557 00:32:58,206 --> 00:33:00,126 what should a man do in difficult life situation? 558 00:33:01,365 --> 00:33:02,373 In what situation? 559 00:33:03,413 --> 00:33:04,421 This is how I ask. 560 00:33:04,929 --> 00:33:05,937 At all. 561 00:33:06,516 --> 00:33:07,524 At all, 562 00:33:08,413 --> 00:33:09,516 behave like a man. 563 00:33:11,270 --> 00:33:12,278 Give generously 564 00:33:12,762 --> 00:33:13,770 speak sparingly 565 00:33:14,310 --> 00:33:15,452 think slowly 566 00:33:16,048 --> 00:33:17,056 do it quickly. 567 00:33:18,071 --> 00:33:19,444 Gocha. What is grandma? 568 00:33:20,143 --> 00:33:21,151 Come with me. 569 00:33:21,413 --> 00:33:22,421 I'll tell you, 570 00:33:22,651 --> 00:33:25,103 what to do in a difficult life situation. 571 00:33:25,143 --> 00:33:26,611 Go grandma 572 00:33:26,667 --> 00:33:27,675 calling. 573 00:33:28,683 --> 00:33:29,690 Situation. 574 00:33:31,587 --> 00:33:32,683 This ring 575 00:33:32,825 --> 00:33:33,897 your grandfather gave me 576 00:33:34,008 --> 00:33:35,548 when he came to match. 577 00:33:36,976 --> 00:33:38,024 And he has this ring 578 00:33:38,476 --> 00:33:39,516 his grandmother gave it to me. 579 00:33:39,667 --> 00:33:40,881 Your father 580 00:33:40,944 --> 00:33:42,159 got married in the city, 581 00:33:42,246 --> 00:33:43,389 did not have time to give 582 00:33:43,429 --> 00:33:44,476 this ring. 583 00:33:44,540 --> 00:33:45,643 Calm down, Lord, 584 00:33:45,675 --> 00:33:46,762 his soul. 585 00:33:47,968 --> 00:33:49,492 I give you, you know 586 00:33:49,579 --> 00:33:50,587 what to do with him. 587 00:34:39,238 --> 00:34:40,246 Grandfather, 588 00:34:40,524 --> 00:34:41,532 let's get you to town 589 00:34:41,563 --> 00:34:42,571 take away. 590 00:34:43,968 --> 00:34:45,000 Mom has been asking for this for a long time. 591 00:34:45,024 --> 00:34:47,056 Why do I need your city? 592 00:34:48,262 --> 00:34:49,373 From plastic bottles 593 00:34:49,984 --> 00:34:50,992 drink araku? 594 00:34:51,833 --> 00:34:52,913 Well, how are you going to be alone here? 595 00:34:53,944 --> 00:34:54,960 I'm not going anywhere 596 00:34:55,595 --> 00:34:56,603 from my grave Kasher. 597 00:34:59,873 --> 00:35:00,881 Grandpa, and 598 00:35:01,190 --> 00:35:02,470 how did you meet your grandmother? 599 00:35:05,825 --> 00:35:06,833 Simple. 600 00:35:07,627 --> 00:35:08,635 How? 601 00:35:13,738 --> 00:35:14,746 Galoshes. 602 00:35:15,905 --> 00:35:16,913 What galoshes? 603 00:35:17,857 --> 00:35:18,865 Yes burning. 604 00:35:29,619 --> 00:35:30,778 The war has just ended. 605 00:35:32,222 --> 00:35:33,286 Kakha and I are all 606 00:35:33,698 --> 00:35:34,706 for eight years. 607 00:35:35,770 --> 00:35:36,778 Picked up 608 00:35:37,000 --> 00:35:38,230 old galoshes, 609 00:35:39,270 --> 00:35:40,278 clogged with rags, 610 00:35:40,952 --> 00:35:41,960 poured with kerosene, 611 00:35:43,444 --> 00:35:44,452 set on fire 612 00:35:45,016 --> 00:35:46,230 unwound 613 00:35:47,603 --> 00:35:48,706 and let him down the mountain. 614 00:35:50,611 --> 00:35:52,095 They flew so far 615 00:35:53,405 --> 00:35:54,444 and so beautiful 616 00:35:55,119 --> 00:35:56,357 like rockets. 617 00:35:58,968 --> 00:35:59,976 They disappeared by the river. 618 00:36:01,238 --> 00:36:02,524 We went down to the village 619 00:36:03,611 --> 00:36:04,683 and there is a holiday 620 00:36:05,071 --> 00:36:06,079 rams are slaughtered 621 00:36:06,468 --> 00:36:07,738 put woody on the table. 622 00:36:08,460 --> 00:36:09,468 Kahi asks: 623 00:36:11,444 --> 00:36:12,500 What happened? 624 00:36:15,389 --> 00:36:16,397 Answer: 625 00:36:17,944 --> 00:36:18,952 Miracle. 626 00:36:20,706 --> 00:36:21,817 There is a girl 627 00:36:22,897 --> 00:36:23,905 and tells 628 00:36:25,270 --> 00:36:26,341 that flew in the sky. 629 00:36:28,349 --> 00:36:29,405 saint George 630 00:36:31,714 --> 00:36:32,984 in a fiery glow. 631 00:36:35,079 --> 00:36:36,333 Kahi shouts: 632 00:36:36,373 --> 00:36:37,881 These are our 633 00:36:38,056 --> 00:36:39,063 galoshes. 634 00:36:40,683 --> 00:36:41,746 The girl cried 635 00:36:46,595 --> 00:36:47,603 no says 636 00:36:50,587 --> 00:36:51,881 it was Saint George. 637 00:36:55,302 --> 00:36:56,397 So beautiful 638 00:36:58,722 --> 00:36:59,730 spoke. 639 00:37:00,278 --> 00:37:01,286 Was that your grandmother? 640 00:37:01,833 --> 00:37:02,841 Yes. 641 00:37:04,159 --> 00:37:05,167 Her face 642 00:37:05,849 --> 00:37:07,032 shone with happiness. 643 00:37:33,786 --> 00:37:34,794 What's wrong with you? 644 00:37:35,643 --> 00:37:36,651 You feel bad? 645 00:37:39,500 --> 00:37:40,706 You scared me. 646 00:37:41,540 --> 00:37:42,548 Why bad? 647 00:37:43,429 --> 00:37:44,437 I feel good. 648 00:37:45,206 --> 00:37:47,373 Why did you lie down on the ground? 649 00:37:48,357 --> 00:37:49,365 I AM 650 00:37:50,103 --> 00:37:51,111 Wine listened. 651 00:37:51,563 --> 00:37:52,571 15 years ago, 652 00:37:52,603 --> 00:37:53,611 here I am 653 00:37:54,286 --> 00:37:55,651 he buried three large jugs. 654 00:37:55,683 --> 00:37:57,270 One for me 655 00:37:58,071 --> 00:37:59,079 when I die 656 00:37:59,429 --> 00:38:00,437 grandson will dig out, 657 00:38:00,571 --> 00:38:01,579 invite people. 658 00:38:01,960 --> 00:38:02,968 I will be pleased. 659 00:38:03,429 --> 00:38:04,437 Other 660 00:38:05,317 --> 00:38:06,333 for my Sofiko. 661 00:38:07,921 --> 00:38:09,167 God grant her a long life 662 00:38:09,222 --> 00:38:10,397 but. 663 00:38:10,802 --> 00:38:11,810 Everything has an end 664 00:38:12,841 --> 00:38:13,849 here, and the third 665 00:38:14,524 --> 00:38:15,532 for my grandson 666 00:38:17,698 --> 00:38:18,706 for the wedding. 667 00:38:19,714 --> 00:38:20,722 AND… 668 00:38:22,484 --> 00:38:23,754 Can i 669 00:38:24,016 --> 00:38:25,024 me too 670 00:38:25,429 --> 00:38:26,524 listen to wine? 671 00:38:26,976 --> 00:38:27,984 Yes, you can. 672 00:38:31,540 --> 00:38:32,556 Here, here, here, here. 673 00:38:43,714 --> 00:38:44,722 Well? 674 00:38:45,286 --> 00:38:46,952 Not. I hear nothing. 675 00:38:51,206 --> 00:38:52,446 Do you know what I think, Sofiko? 676 00:38:53,524 --> 00:38:54,532 Not in it 677 00:38:55,095 --> 00:38:56,103 Georgian blood. 678 00:38:57,127 --> 00:38:58,135 Weime. 679 00:38:59,302 --> 00:39:01,801 Ay poor ... of course, if you're a millionaire 680 00:39:01,825 --> 00:39:04,325 you are invited to any house, 681 00:39:04,349 --> 00:39:07,230 honor, respect. 682 00:39:07,278 --> 00:39:09,127 And we are called. Yes? 683 00:39:09,159 --> 00:39:12,135 Where is the honor? Where is the respect? 684 00:39:12,175 --> 00:39:14,674 I have been serving here for 2 years, 685 00:39:14,698 --> 00:39:15,817 Nothing happens. 686 00:39:15,897 --> 00:39:18,397 Well, that's good. Yes, bad. What's bad? 687 00:39:18,421 --> 00:39:20,920 Bad because nothing happens. 688 00:39:20,944 --> 00:39:22,413 There are no events here. 689 00:39:22,651 --> 00:39:23,810 Even fish do not bite here. 690 00:39:25,452 --> 00:39:27,952 And the bosses, as they think, if they have there 691 00:39:27,976 --> 00:39:30,476 nothing happens, why such a person? 692 00:39:30,500 --> 00:39:33,000 Why do we have to pay him money? 693 00:39:34,262 --> 00:39:36,762 And if I get fired, what will I do? 694 00:39:36,786 --> 00:39:39,286 Now, if only some bandits would be against us 695 00:39:39,310 --> 00:39:41,809 attacked, or there, kidnapped someone. 696 00:39:41,833 --> 00:39:45,000 Not. The bandits here will easily shoot us. 697 00:39:45,183 --> 00:39:47,682 Let them shoot, why such a life? 698 00:39:47,706 --> 00:39:50,206 I am forty years old, and I am still a lieutenant. 699 00:39:52,754 --> 00:39:55,254 If I die, what's on will they say my funeral? 700 00:39:55,278 --> 00:39:57,778 Lieutenant Antevala lies here. 701 00:39:57,802 --> 00:40:00,301 I'll roll over in my coffin. 702 00:40:00,325 --> 00:40:02,825 And if they say: Senior Lieutenant. 703 00:40:02,849 --> 00:40:05,349 Antevala, will you roll over too? I'll roll over too. 704 00:40:05,373 --> 00:40:07,873 But if they say: 705 00:40:07,897 --> 00:40:10,397 Captain Antevala, 706 00:40:12,944 --> 00:40:15,444 then I won't roll over. 707 00:40:15,468 --> 00:40:17,968 They will say: He was the best of the best, 708 00:40:17,992 --> 00:40:20,492 he lived like a humble man, and left, 709 00:40:20,516 --> 00:40:23,016 like a hero. 710 00:40:23,040 --> 00:40:25,539 And now with all the sorrow of our hearts 711 00:40:25,563 --> 00:40:28,063 must admit that it is leaving us now 712 00:40:28,087 --> 00:40:31,397 the most worthy of the worthy. You're biting. 713 00:40:31,611 --> 00:40:33,016 Hey Hey! 714 00:40:33,167 --> 00:40:35,762 Worthy. 715 00:40:39,595 --> 00:40:40,603 Ioanis - 716 00:40:42,508 --> 00:40:44,262 you are an educated person 717 00:40:46,159 --> 00:40:47,167 the world has seen. 718 00:40:47,722 --> 00:40:48,984 I have a question for you: 719 00:40:49,778 --> 00:40:51,508 Why is this border needed? 720 00:40:52,905 --> 00:40:53,913 This is the order. 721 00:40:54,810 --> 00:40:55,817 Basically 722 00:40:55,889 --> 00:40:56,897 economic reasons. 723 00:40:57,984 --> 00:40:58,992 What reasons? 724 00:40:59,333 --> 00:41:00,349 Well, for example: 725 00:41:03,071 --> 00:41:04,722 Somewhere people live better 726 00:41:05,159 --> 00:41:06,167 but somewhere worse. 727 00:41:06,373 --> 00:41:08,325 Yes. And those who are richer do not want to let 728 00:41:08,373 --> 00:41:09,802 to his poor neighbors. 729 00:41:10,135 --> 00:41:11,143 Stripped with bread 730 00:41:11,714 --> 00:41:12,960 with a neighbor and everything will be 731 00:41:13,143 --> 00:41:14,214 equally. 732 00:41:14,603 --> 00:41:15,611 All wrong 733 00:41:15,643 --> 00:41:16,651 just. 734 00:41:17,972 --> 00:41:19,579 Let's say you work hard. 735 00:41:19,627 --> 00:41:20,635 Yes. 736 00:41:20,667 --> 00:41:22,754 You make cheese, bread, wine, 737 00:41:23,548 --> 00:41:24,643 and your neighbor is not working. 738 00:41:24,722 --> 00:41:25,746 Why do you 739 00:41:25,849 --> 00:41:27,175 will you help him? 740 00:41:27,317 --> 00:41:28,683 Uh, 741 00:41:28,754 --> 00:41:29,762 You say, 742 00:41:30,571 --> 00:41:31,738 like the people of the valley. 743 00:41:32,262 --> 00:41:33,270 God created 744 00:41:33,302 --> 00:41:34,310 land and mountains 745 00:41:34,357 --> 00:41:35,365 for all. 746 00:41:35,833 --> 00:41:36,841 Water in the mountains 747 00:41:36,913 --> 00:41:37,921 healing, 748 00:41:38,079 --> 00:41:39,087 clean Air, 749 00:41:39,786 --> 00:41:40,833 no milk 750 00:41:41,095 --> 00:41:42,103 and the butter is immediately from the cows. 751 00:41:42,302 --> 00:41:43,310 Now 752 00:41:43,381 --> 00:41:44,960 I ask the people of the valley: 753 00:41:46,087 --> 00:41:47,254 Why are you all this 754 00:41:47,294 --> 00:41:48,302 spoil? 755 00:41:49,016 --> 00:41:50,048 God has been forgotten. 756 00:41:50,659 --> 00:41:52,056 Live with the mind, not with the heart. 757 00:41:52,143 --> 00:41:53,151 Right. 758 00:41:53,571 --> 00:41:54,579 God has been forgotten. 759 00:41:54,611 --> 00:41:55,817 Let's drink. 760 00:41:55,849 --> 00:41:59,254 I can't take it anymore. From this wine does not hurt my head. 761 00:41:59,333 --> 00:42:00,778 My head hurts in the mountains 762 00:42:00,849 --> 00:42:01,857 when you don't drink. 763 00:42:02,444 --> 00:42:03,603 This is our air. 764 00:42:04,167 --> 00:42:06,056 For you, dear friends. 765 00:42:14,817 --> 00:42:16,373 I wanted to ask. Yes? 766 00:42:16,508 --> 00:42:18,944 Who are these people of the valley? 767 00:42:19,968 --> 00:42:20,976 Georgians 768 00:42:21,405 --> 00:42:22,413 or Ossetians? 769 00:42:23,238 --> 00:42:24,532 Every nation 770 00:42:25,532 --> 00:42:26,770 there are people 771 00:42:27,079 --> 00:42:28,087 mountains and people 772 00:42:28,357 --> 00:42:29,365 valleys, 773 00:42:29,857 --> 00:42:32,111 who feel sorry for their neighbor's wine 774 00:42:32,190 --> 00:42:33,349 and bread. 775 00:42:34,595 --> 00:42:35,603 Saw 776 00:42:36,071 --> 00:42:37,079 in the mountains of the tower? Yes. 777 00:42:37,119 --> 00:42:38,127 Dead city. 778 00:42:39,817 --> 00:42:40,825 500 years worth. 779 00:42:42,056 --> 00:42:43,063 The plague was. 780 00:42:44,873 --> 00:42:46,087 Highlanders built 781 00:42:46,992 --> 00:42:48,000 burial grounds. 782 00:42:48,635 --> 00:42:49,643 They left them, 783 00:42:50,810 --> 00:42:52,238 so others don't get infected. 784 00:42:53,873 --> 00:42:54,881 So 785 00:42:56,238 --> 00:42:57,278 do the people of the mountains. 786 00:42:58,167 --> 00:42:59,389 Yes. 787 00:43:00,913 --> 00:43:02,270 I would you, 788 00:43:03,111 --> 00:43:04,540 Batono Kakhi, 789 00:43:05,484 --> 00:43:06,563 the president 790 00:43:06,913 --> 00:43:07,921 the globe would have done. 791 00:43:09,103 --> 00:43:10,143 And you, 792 00:43:10,365 --> 00:43:11,849 Batono Bazi, 793 00:43:12,167 --> 00:43:13,778 prime minister 794 00:43:13,810 --> 00:43:16,246 to have more order in the world. 795 00:43:17,905 --> 00:43:18,913 Me 796 00:43:18,944 --> 00:43:20,540 would not be appointed president, 797 00:43:20,667 --> 00:43:21,675 because 798 00:43:21,706 --> 00:43:23,254 I had a relative 799 00:43:23,349 --> 00:43:24,357 repressed 800 00:43:25,429 --> 00:43:26,659 for being 801 00:43:26,865 --> 00:43:28,317 enemy of the people, so he was considered. 802 00:43:29,548 --> 00:43:30,651 For what? 803 00:43:31,262 --> 00:43:32,595 It was my uncle's birthday. 804 00:43:32,683 --> 00:43:33,905 Heraclius and toastmaster 805 00:43:34,008 --> 00:43:35,016 said a toast to. 806 00:43:35,063 --> 00:43:36,071 Stalin. 807 00:43:36,159 --> 00:43:37,167 Everyone stood up, and he 808 00:43:37,246 --> 00:43:38,254 did not get up. 809 00:43:38,444 --> 00:43:39,452 In the morning they came for him. 810 00:43:39,540 --> 00:43:40,611 So the man got hurt 811 00:43:40,762 --> 00:43:42,167 for the truth. 812 00:43:43,817 --> 00:43:44,825 Not for the truth 813 00:43:46,206 --> 00:43:47,214 and for hemorrhoids. 814 00:43:49,024 --> 00:43:50,135 What are you saying, listen? 815 00:43:50,698 --> 00:43:51,706 Everyone knew that he 816 00:43:51,738 --> 00:43:52,825 I couldn't get up. 817 00:43:53,262 --> 00:43:54,270 It hurt him here. 818 00:43:56,159 --> 00:43:57,198 Who told you? 819 00:43:58,214 --> 00:43:59,222 Never 820 00:44:00,048 --> 00:44:01,127 in the Kapiani family 821 00:44:01,929 --> 00:44:02,937 this disease 822 00:44:03,381 --> 00:44:05,135 did not have. I know 823 00:44:05,762 --> 00:44:07,198 that there was hemorrhoids. 824 00:44:07,714 --> 00:44:09,429 Never in the Kapiani family 825 00:44:09,500 --> 00:44:10,508 no one 826 00:44:10,683 --> 00:44:11,849 there was no hemorrhoid. 827 00:44:11,937 --> 00:44:14,167 There was hemorrhoids! I'm telling you ... I was! 828 00:44:14,365 --> 00:44:16,079 Who told you? My father told me. 829 00:44:16,349 --> 00:44:17,587 In your family was 830 00:44:17,683 --> 00:44:20,182 hemorrhoids. Why is my father 831 00:44:20,206 --> 00:44:21,643 didn't say? 832 00:44:21,675 --> 00:44:23,873 How do I know why your father doesn't 833 00:44:24,151 --> 00:44:25,429 said? Was! 834 00:44:25,532 --> 00:44:26,833 He had hemorrhoids. Was! 835 00:44:26,929 --> 00:44:27,937 Shut up! 836 00:44:29,548 --> 00:44:31,857 Don't tell, I'm telling you. Was or was not 837 00:44:31,889 --> 00:44:33,413 who cares? 838 00:44:33,444 --> 00:44:34,460 There was rheumatism 839 00:44:38,302 --> 00:44:40,246 there was an ulcer too, 840 00:44:40,587 --> 00:44:43,063 but there was no hemorrhoid! 841 00:44:43,437 --> 00:44:44,706 How can you remember 842 00:44:44,738 --> 00:44:46,984 were you little? 843 00:45:05,365 --> 00:45:07,865 Satinic. 844 00:45:07,889 --> 00:45:09,063 Satinic. 845 00:45:10,532 --> 00:45:12,246 Gocha. 846 00:45:13,341 --> 00:45:14,452 Vuchka! 847 00:45:32,056 --> 00:45:33,667 Good morning, dear. 848 00:45:33,706 --> 00:45:35,079 Good morning to you. 849 00:45:35,460 --> 00:45:37,357 Look, strange things are happening. 850 00:45:37,389 --> 00:45:39,889 Seen at dawn, past at home Bazi, the great rider 851 00:45:39,913 --> 00:45:41,214 galloped. 852 00:45:41,286 --> 00:45:43,881 And we found Satinik's scarf on the ground. 853 00:45:43,913 --> 00:45:44,921 Yeah. 854 00:45:47,825 --> 00:45:50,325 Do you have a scarf? Yes, that's it. 855 00:45:58,738 --> 00:46:00,952 She must have been kidnapped. 856 00:46:02,619 --> 00:46:03,746 The bandits, I guess. 857 00:46:04,667 --> 00:46:06,167 Why do you think so? 858 00:46:09,556 --> 00:46:10,563 Experience. 859 00:46:11,952 --> 00:46:13,937 Come on, run, tell people. 860 00:46:14,619 --> 00:46:16,865 And we are starting a search operation. 861 00:46:17,095 --> 00:46:18,556 Satinic 862 00:46:18,587 --> 00:46:19,595 disappeared. 863 00:46:19,952 --> 00:46:21,802 Satinic is missing, Bazi! 864 00:46:22,651 --> 00:46:23,659 Satinic. 865 00:46:24,833 --> 00:46:26,770 Satinik was kidnapped by bandits. 866 00:46:27,063 --> 00:46:28,833 What? I say Satinik is gone ... 867 00:46:28,865 --> 00:46:30,222 How were you kidnapped? 868 00:46:30,254 --> 00:46:31,968 And Gocha, 869 00:46:32,310 --> 00:46:33,921 Is our Gocha also missing? 870 00:46:35,397 --> 00:46:37,183 Maybe Gocha was kidnapped. 871 00:46:37,365 --> 00:46:38,452 Satinic! 872 00:46:39,310 --> 00:46:40,317 Gocha! 873 00:46:41,230 --> 00:46:42,238 Satinic! 874 00:46:43,024 --> 00:46:44,579 Gocha! 875 00:46:46,111 --> 00:46:48,087 Satinic! 876 00:47:07,762 --> 00:47:08,817 There were more of them. 877 00:47:09,063 --> 00:47:11,849 They satinic like a bag of bran through 878 00:47:13,071 --> 00:47:14,286 the saddle was thrown, 879 00:47:14,913 --> 00:47:15,921 galloped off into the mountains. 880 00:47:15,952 --> 00:47:16,960 And Gocha, 881 00:47:17,357 --> 00:47:18,992 Is our Gocha also missing? 882 00:47:19,675 --> 00:47:21,079 And Gocha is also with them. 883 00:47:21,270 --> 00:47:23,722 Oh woe! Turned away from us. 884 00:47:23,770 --> 00:47:25,984 Saint George. Guram! 885 00:47:26,294 --> 00:47:28,270 AND! Why are you standing 886 00:47:28,794 --> 00:47:29,802 act! 887 00:47:30,032 --> 00:47:31,524 Call your walkie-talkie. 888 00:47:31,960 --> 00:47:33,929 And you call the authorities. 889 00:47:33,960 --> 00:47:35,317 Batono captain, this. 890 00:47:35,492 --> 00:47:37,389 Guram Antelava from the village of Teli. 891 00:47:37,437 --> 00:47:38,698 Prometheus. Prometheus, me. 892 00:47:38,984 --> 00:47:41,206 Falcon. Our girl was kidnapped. 893 00:47:41,317 --> 00:47:42,492 We have lost Georgians, 894 00:47:42,524 --> 00:47:44,167 this is Gocha Kapiani. 895 00:47:44,452 --> 00:47:45,921 Ask about Satinik. 896 00:47:45,952 --> 00:47:48,452 Here Satinik was also stolen unknown for what, yes. 897 00:47:48,476 --> 00:47:50,397 On which side? 898 00:47:50,460 --> 00:47:53,294 In Georgian. Why is your border, 899 00:47:53,571 --> 00:47:56,071 if through it people steal here. 900 00:47:56,095 --> 00:47:58,595 And rams. Yes! What? 901 00:47:58,619 --> 00:48:01,119 Let the Georgians first return the sheep, 902 00:48:01,143 --> 00:48:03,048 and the girl 903 00:48:03,365 --> 00:48:06,056 if tomorrow does not appear, we will search. 904 00:48:06,151 --> 00:48:07,183 All over the connection. 905 00:48:10,111 --> 00:48:11,270 How is it? 906 00:48:11,849 --> 00:48:12,873 Now 907 00:48:12,976 --> 00:48:14,492 everything depends on us. 908 00:48:15,175 --> 00:48:17,675 Gocha! 909 00:48:20,222 --> 00:48:22,722 Satinic! 910 00:48:37,889 --> 00:48:40,389 Gocha !!! 911 00:48:42,111 --> 00:48:44,611 Satinic !!! 912 00:48:52,056 --> 00:48:53,341 Listen, what do you think 913 00:48:54,119 --> 00:48:55,127 me right away 914 00:48:56,341 --> 00:48:57,468 two ranks can 915 00:48:57,500 --> 00:48:58,508 raise? 916 00:49:02,071 --> 00:49:03,079 They can. 917 00:49:05,183 --> 00:49:06,294 They will give an apartment in Batumi. 918 00:49:07,365 --> 00:49:08,373 Maybe they will. 919 00:49:13,175 --> 00:49:14,183 And if they kill me 920 00:49:17,127 --> 00:49:18,135 then batono captain 921 00:49:18,167 --> 00:49:19,175 will say: 922 00:49:21,437 --> 00:49:22,659 God always takes 923 00:49:23,794 --> 00:49:24,952 most worthy. 924 00:49:26,238 --> 00:49:27,246 I am now 925 00:49:27,730 --> 00:49:29,056 I stand near the captain's coffin. 926 00:49:31,413 --> 00:49:32,508 Gurama Antelava 927 00:49:34,492 --> 00:49:35,659 and I mourn everyone 928 00:49:35,690 --> 00:49:36,698 heart. 929 00:49:37,778 --> 00:49:38,786 Who will kill you? 930 00:49:46,071 --> 00:49:47,079 Border. 931 00:49:49,325 --> 00:49:50,333 Everything happens here. 932 00:49:57,087 --> 00:49:58,373 Listen. This Gocha is not a miss, is it? 933 00:50:03,373 --> 00:50:04,611 I'm thinking 934 00:50:05,714 --> 00:50:06,921 how do we find them? 935 00:50:08,246 --> 00:50:09,406 Maybe they have already left for the city? 936 00:50:09,484 --> 00:50:10,786 Why would they go to town? 937 00:50:11,405 --> 00:50:12,413 He took her to the fortress. 938 00:50:14,024 --> 00:50:15,032 When we find them, 939 00:50:16,825 --> 00:50:17,833 Gocha will say 940 00:50:18,603 --> 00:50:19,722 that we are them from the bandits 941 00:50:19,754 --> 00:50:20,762 recaptured. 942 00:50:56,000 --> 00:50:59,262 Oh, how funny you are. 943 00:51:00,437 --> 00:51:02,936 And a gun. This is a gun 944 00:51:02,960 --> 00:51:04,056 the museum must be returned. 945 00:51:04,635 --> 00:51:06,175 You are a woman, you do not understand weapons. 946 00:51:07,365 --> 00:51:08,373 Okay. 947 00:51:08,683 --> 00:51:09,690 Speak 948 00:51:10,016 --> 00:51:11,302 why did you bring me here? 949 00:51:11,683 --> 00:51:12,690 This is the custom. 950 00:51:13,167 --> 00:51:14,175 Which one? 951 00:51:15,032 --> 00:51:16,286 When the grooms of their brides 952 00:51:17,119 --> 00:51:18,302 kidnapped, they are brought here. 953 00:51:20,270 --> 00:51:21,548 So you kidnapped me? 954 00:51:22,437 --> 00:51:24,397 In our family, everyone abducted their wives. 955 00:51:24,794 --> 00:51:27,437 My great-great-grandfather, David Capiani, he stole his wife Dariko. 956 00:51:27,810 --> 00:51:29,611 Great-grandfather Vissarion Kapiani his wife too 957 00:51:29,643 --> 00:51:30,675 took away from the wedding. 958 00:51:31,056 --> 00:51:33,937 My grandfather Kakhi, may he live a hundred more years, grandmother Sofiko 959 00:51:34,000 --> 00:51:35,008 kidnapped. 960 00:51:35,754 --> 00:51:36,873 Father did not kidnap mother, 961 00:51:37,675 --> 00:51:39,254 misfortune happened to him. You know. 962 00:51:41,952 --> 00:51:43,190 It turns out it's better to kidnap. 963 00:51:43,770 --> 00:51:44,778 But I was told 964 00:51:45,079 --> 00:51:47,095 when the horseman thinks to steal his bride, 965 00:51:47,397 --> 00:51:48,937 he first asks his girlfriend: 966 00:51:49,333 --> 00:51:50,651 Does she want to be his wife? 967 00:51:51,468 --> 00:51:52,476 Here. 968 00:51:55,754 --> 00:51:56,762 Satinic, 969 00:51:58,000 --> 00:51:59,008 I wanted to ask you. 970 00:52:16,381 --> 00:52:18,881 What do you see, 971 00:52:18,905 --> 00:52:19,913 Valiko? 972 00:52:20,095 --> 00:52:21,556 Can't see anything, Shaliko. 973 00:52:22,873 --> 00:52:24,433 Probably, the bandits took them over the pass. 974 00:52:40,738 --> 00:52:41,746 Valiko, 975 00:52:42,468 --> 00:52:43,476 are you alive? 976 00:52:44,738 --> 00:52:45,746 I'm dying brother 977 00:52:47,270 --> 00:52:48,627 apparently my hour has come. 978 00:52:50,532 --> 00:52:51,603 I want to confess to you. 979 00:52:52,714 --> 00:52:53,929 Don't die, brother. 980 00:52:55,032 --> 00:52:56,040 I can't live without you. 981 00:52:57,095 --> 00:52:58,103 I took the sin on my soul. 982 00:53:00,071 --> 00:53:01,302 When the rams are gone 983 00:53:02,056 --> 00:53:03,063 the fog was. 984 00:53:03,595 --> 00:53:04,778 But when I counted in the morning 985 00:53:06,230 --> 00:53:07,238 all the rams were safe. 986 00:53:09,302 --> 00:53:10,310 When I die, 987 00:53:11,262 --> 00:53:12,429 you tell the Russian army 988 00:53:12,548 --> 00:53:13,810 to make them bigger 989 00:53:13,873 --> 00:53:14,881 not looking. 990 00:53:15,452 --> 00:53:16,476 Very much you 991 00:53:16,579 --> 00:53:17,587 I beg. 992 00:53:36,286 --> 00:53:37,294 Satinic, 993 00:53:38,667 --> 00:53:39,698 I wanted to ask you. 994 00:53:39,913 --> 00:53:40,921 Satinic. 995 00:53:45,532 --> 00:53:46,937 This millionaire of yours again. 996 00:53:47,310 --> 00:53:48,349 How did you escape the bandits? 997 00:53:48,373 --> 00:53:49,508 Which 998 00:53:49,540 --> 00:53:51,921 bandits? I saw two, they have weapons. 999 00:53:52,667 --> 00:53:55,147 They are poachers. Stop them it is necessary, otherwise they will leave for the pass. 1000 00:53:59,111 --> 00:54:01,421 You are responsible for it with your head. Gocha! 1001 00:54:03,683 --> 00:54:04,770 Hey! AND? 1002 00:54:05,738 --> 00:54:08,524 We borrowed money from Saint George, didn't we? 1003 00:54:09,087 --> 00:54:10,095 Yeah, 1004 00:54:10,167 --> 00:54:11,175 And they didn't. 1005 00:54:12,230 --> 00:54:13,238 Exactly. 1006 00:54:13,270 --> 00:54:14,563 This is why all our troubles. 1007 00:54:16,452 --> 00:54:17,556 saint George 1008 00:54:17,587 --> 00:54:18,619 turned away from us 1009 00:54:18,730 --> 00:54:20,325 brother Shaliko. 1010 00:54:23,960 --> 00:54:24,968 Kind people, help 1011 00:54:25,079 --> 00:54:26,595 to bring my brother to the village. 1012 00:54:26,659 --> 00:54:28,151 Someone was shooting 1013 00:54:28,532 --> 00:54:29,786 the bullet hit the chest. 1014 00:54:30,294 --> 00:54:31,302 You shot him 1015 00:54:31,405 --> 00:54:32,921 you have to leave. He remembered us. 1016 00:54:48,659 --> 00:54:49,667 Stop. 1017 00:54:52,627 --> 00:54:53,635 What do you want boy? 1018 00:54:53,960 --> 00:54:55,722 I am a local huntsman - Georgy Kapiani. 1019 00:54:56,214 --> 00:54:59,190 Yes. And we thought you were Marcelo Mastroiani. 1020 00:55:04,667 --> 00:55:05,707 Save us, Saint George. 1021 00:55:05,825 --> 00:55:06,905 I'm sorry I didn't return 1022 00:55:07,222 --> 00:55:08,230 you 500 rubles. 1023 00:55:08,548 --> 00:55:09,628 Forgive us Saint George 1024 00:55:09,825 --> 00:55:10,865 that they did not return 500 rubles. 1025 00:55:13,317 --> 00:55:14,754 Gocha! 1026 00:55:47,484 --> 00:55:49,984 Here! 1027 00:56:03,873 --> 00:56:04,881 Valiko. AND? 1028 00:56:04,944 --> 00:56:05,952 Are you alive? 1029 00:56:51,135 --> 00:56:53,635 Gocha, you are good for being caught 1030 00:56:53,659 --> 00:56:56,143 all the bandits. Poachers ... 1031 00:56:56,262 --> 00:56:58,762 What kind of poachers? These are real bandits. 1032 00:56:58,786 --> 00:57:00,167 We were leading them. 1033 00:57:00,579 --> 00:57:03,079 When you write a report, 1034 00:57:03,103 --> 00:57:05,603 you are in your report 1035 00:57:05,627 --> 00:57:08,127 should indicate the following ... 1036 00:57:22,833 --> 00:57:25,167 Who are you? 1037 00:57:26,032 --> 00:57:27,310 Why are these pegs 1038 00:57:27,349 --> 00:57:28,603 stick? 1039 00:57:28,635 --> 00:57:30,222 We put the grid, we make the border for you. 1040 00:57:30,373 --> 00:57:31,468 Border again? 1041 00:57:31,500 --> 00:57:33,770 The bosses ordered us, and we will do it. 1042 00:57:33,905 --> 00:57:36,548 Only stupid people valleys can do that. 1043 00:57:36,794 --> 00:57:37,857 They don't catch bandits 1044 00:57:38,032 --> 00:57:39,167 they don't plow the land, 1045 00:57:39,381 --> 00:57:40,389 only borders do. 1046 00:57:41,611 --> 00:57:43,048 I order everyone to disperse. 1047 00:57:43,270 --> 00:57:45,071 To Georgians on Georgian territory, 1048 00:57:45,214 --> 00:57:46,222 and the rest to Russian. 1049 00:57:49,127 --> 00:57:50,952 Can I go home? 1050 00:57:51,079 --> 00:57:52,087 Can. 1051 00:57:52,206 --> 00:57:53,214 Thank. 1052 00:57:57,492 --> 00:57:58,500 Shaliko, 1053 00:57:58,595 --> 00:57:59,603 you can too. 1054 00:58:19,262 --> 00:58:21,762 To the left. 1055 00:58:21,786 --> 00:58:23,810 Do a little to the left. 1056 00:58:23,841 --> 00:58:26,341 Eh, you're so completely into the river Russia 1057 00:58:26,365 --> 00:58:28,825 throw it off. Come on, Russia is already big. 1058 00:58:29,032 --> 00:58:30,897 Siberia alone is more than the whole of Georgia. 1059 00:58:31,437 --> 00:58:32,500 Russia, are you a charitable foundation? 1060 00:58:32,524 --> 00:58:34,063 Come on, right. 1061 00:58:34,254 --> 00:58:35,921 Have a conscience, yes, 1062 00:58:36,095 --> 00:58:38,111 you take the last centimeters from Georgia. 1063 00:58:38,198 --> 00:58:40,262 For many people and centimeter 1064 00:58:40,294 --> 00:58:42,056 is of great importance. 1065 00:58:42,944 --> 00:58:44,064 What do you mean now? 1066 00:58:44,651 --> 00:58:45,952 So that there is no dispute around 1067 00:58:45,992 --> 00:58:48,349 boundaries, it must be set 1068 00:58:48,452 --> 00:58:50,190 strictly international 1069 00:58:50,278 --> 00:58:51,286 agreement. 1070 00:58:51,762 --> 00:58:52,770 You said correctly. 1071 00:58:53,167 --> 00:58:54,381 This is an international affair 1072 00:58:54,556 --> 00:58:55,563 state. 1073 00:58:56,500 --> 00:58:57,675 Like this, line by line 1074 00:58:57,706 --> 00:59:00,683 put it on. This is your dash - 1075 00:59:00,730 --> 00:59:01,738 international business? 1076 00:59:01,778 --> 00:59:03,254 If you find it funny 1077 00:59:03,579 --> 00:59:05,048 try step over this 1078 00:59:05,079 --> 00:59:06,087 dash. 1079 00:59:16,071 --> 00:59:17,079 Whose cemetery? 1080 00:59:17,873 --> 00:59:19,087 Our cemetery. 1081 00:59:19,254 --> 00:59:20,897 Georgian or Ossetian? Well? 1082 00:59:21,103 --> 00:59:22,873 All the Georgians lie here, 1083 00:59:23,167 --> 00:59:24,175 and Ossetians. 1084 00:59:24,278 --> 00:59:25,421 Isaac Abramovich here 1085 00:59:25,460 --> 00:59:26,587 lies, our 1086 00:59:26,651 --> 00:59:27,659 school teacher. 1087 00:59:27,897 --> 00:59:29,151 Our children and grandchildren 1088 00:59:29,183 --> 00:59:30,190 taught. 1089 00:59:30,222 --> 00:59:31,262 How will we divide the cemetery? 1090 00:59:34,825 --> 00:59:36,024 You need to divide in half, 1091 00:59:36,254 --> 00:59:38,071 so that Georgians and Ossetians are not offended. 1092 00:59:38,103 --> 00:59:39,960 Excuse me, please, 1093 00:59:40,135 --> 00:59:42,683 and this grave will be on whose side? 1094 00:59:43,921 --> 00:59:46,302 Georgian. And Elvisti Kokesaev is here 1095 00:59:46,341 --> 00:59:47,960 buried, great-great-grandfather. 1096 00:59:47,992 --> 00:59:49,421 Bazi. How will it be 1097 00:59:49,492 --> 00:59:50,865 lie in a foreign land? 1098 00:59:51,286 --> 00:59:53,238 And who asked him to to bury Georgian soil? 1099 00:59:53,452 --> 00:59:55,437 Isaac Abramovich, how was it to be buried? 1100 00:59:55,468 --> 00:59:58,016 What are you attached to Isaac Abramovich? 1101 00:59:58,079 --> 01:00:00,333 Here the fate of the two peoples is decided. 1102 01:00:00,365 --> 01:00:01,925 What difference does it make to them now where to lie? 1103 01:00:01,952 --> 01:00:03,349 This is not for you, 1104 01:00:03,381 --> 01:00:04,571 and what they are. 1105 01:00:04,603 --> 01:00:06,317 Every deceased should 1106 01:00:06,349 --> 01:00:08,000 lie on your land 1107 01:00:08,333 --> 01:00:09,524 otherwise they are calm 1108 01:00:09,556 --> 01:00:10,563 will lose. 1109 01:00:11,944 --> 01:00:12,960 You need to cut it out, well. 1110 01:00:13,516 --> 01:00:14,524 How to cut? 1111 01:00:15,127 --> 01:00:16,135 Zigzag. 1112 01:00:16,262 --> 01:00:18,435 What you said? 1113 01:00:18,460 --> 01:00:19,468 Zigzag. 1114 01:00:19,738 --> 01:00:20,746 Zigzag? 1115 01:00:22,325 --> 01:00:23,333 Well done! 1116 01:00:23,365 --> 01:00:24,770 Prometheus, Prometheus, I am the Falcon. 1117 01:00:25,079 --> 01:00:26,437 There are Georgians at the border of the net 1118 01:00:26,484 --> 01:00:27,825 put in a zigzag. 1119 01:00:28,294 --> 01:00:30,071 What zigzig? 1120 01:00:30,810 --> 01:00:32,135 Are they sick? 1121 01:00:32,611 --> 01:00:33,921 Let them put it in a straight line. 1122 01:00:34,794 --> 01:00:36,034 There is, in a straight line, Comrade Major. 1123 01:00:37,468 --> 01:00:38,476 All clear. 1124 01:00:41,040 --> 01:00:42,079 Oh, what, I immediately said: 1125 01:00:42,127 --> 01:00:43,135 In a straight line it is necessary to set. 1126 01:00:43,548 --> 01:00:44,556 Shoot. 1127 01:00:46,389 --> 01:00:49,365 What are you doing, not a woman born? 1128 01:00:49,643 --> 01:00:50,810 Here is the grave 1129 01:00:50,952 --> 01:00:52,302 unforgettable Kosher. 1130 01:00:52,373 --> 01:00:53,548 And how will Bazi 1131 01:00:53,579 --> 01:00:55,317 visit her? Enough! 1132 01:00:56,937 --> 01:00:57,944 Enough! 1133 01:00:59,190 --> 01:01:00,198 What is it with him? 1134 01:01:02,151 --> 01:01:03,159 Grenade. 1135 01:01:03,683 --> 01:01:04,690 Fake. 1136 01:01:04,968 --> 01:01:06,373 Where does the dummy come from? 1137 01:01:12,667 --> 01:01:13,675 Kakhi. 1138 01:01:14,302 --> 01:01:15,310 Yes. 1139 01:01:15,444 --> 01:01:16,794 You said you lost her. 1140 01:01:18,159 --> 01:01:19,333 I just forgot where 1141 01:01:19,373 --> 01:01:20,381 hid. 1142 01:01:20,897 --> 01:01:22,103 70 years have passed 1143 01:01:22,698 --> 01:01:23,810 and today I remembered. 1144 01:01:25,056 --> 01:01:26,405 My grenade. I found her. 1145 01:01:27,952 --> 01:01:29,032 You found the cave. 1146 01:01:29,913 --> 01:01:30,921 Pomegranate, 1147 01:01:31,127 --> 01:01:32,135 I found. 1148 01:01:33,143 --> 01:01:34,151 Give it back. 1149 01:01:34,960 --> 01:01:36,563 I am older than you, I order you. 1150 01:01:36,984 --> 01:01:39,627 You are two weeks older me, it doesn't mean anything. 1151 01:01:42,190 --> 01:01:43,198 Well, give it here, 1152 01:01:43,333 --> 01:01:44,341 hold. 1153 01:01:48,421 --> 01:01:49,508 Hold? Yes. 1154 01:01:59,571 --> 01:02:00,579 Do you remember 1155 01:02:01,254 --> 01:02:02,452 as you and I imagined: 1156 01:02:03,571 --> 01:02:04,675 Germans come back again 1157 01:02:05,762 --> 01:02:06,770 and we are lying. 1158 01:02:07,317 --> 01:02:08,325 A pineapple 1159 01:02:08,873 --> 01:02:09,929 the tank is going. 1160 01:02:11,452 --> 01:02:14,429 Well, don't touch the net, I will shoot to kill. 1161 01:02:14,484 --> 01:02:16,206 Why to defeat immediately? 1162 01:02:16,619 --> 01:02:17,643 Gocha, stop it! 1163 01:02:18,198 --> 01:02:20,937 Stop telling you, Gocha! 1164 01:02:21,048 --> 01:02:22,389 Wait. 1165 01:02:22,492 --> 01:02:23,897 Stop! 1166 01:02:25,524 --> 01:02:26,532 What are you doing? 1167 01:02:27,992 --> 01:02:29,714 Have you decided to kill each other? 1168 01:02:31,325 --> 01:02:33,873 AND? We are demarcating the border. 1169 01:02:34,183 --> 01:02:35,190 And these get in the way. 1170 01:02:35,222 --> 01:02:36,437 They share the cemetery. 1171 01:02:37,579 --> 01:02:38,587 Divide the cemetery. 1172 01:02:39,968 --> 01:02:40,976 Maybe a church 1173 01:02:41,627 --> 01:02:43,167 will you share? Herods! 1174 01:02:44,405 --> 01:02:45,627 The church also needs to be divided. 1175 01:02:45,667 --> 01:02:46,944 One half is Georgian 1176 01:02:47,048 --> 01:02:48,063 will pray 1177 01:02:48,095 --> 01:02:49,373 in the other half - others, 1178 01:02:49,405 --> 01:02:50,921 well, these, 1179 01:02:51,929 --> 01:02:53,071 all sorts of other peoples. 1180 01:02:55,111 --> 01:02:56,119 Do you hear 1181 01:02:56,881 --> 01:02:57,889 Lord. 1182 01:02:58,635 --> 01:02:59,738 Seven centuries this 1183 01:02:59,770 --> 01:03:00,778 the church is here, 1184 01:03:01,786 --> 01:03:02,857 in days of joy and sorrow 1185 01:03:02,889 --> 01:03:03,960 these bells are ringing 1186 01:03:05,325 --> 01:03:06,563 for Thali, Tolians, 1187 01:03:06,611 --> 01:03:07,619 for all. 1188 01:03:09,873 --> 01:03:10,881 You that, 1189 01:03:12,016 --> 01:03:13,095 want these bells 1190 01:03:13,127 --> 01:03:14,548 shut up? 1191 01:03:16,167 --> 01:03:17,294 Don't make god angry 1192 01:03:18,317 --> 01:03:19,563 lower your weapon. 1193 01:03:20,111 --> 01:03:21,151 God has nothing to do with it. 1194 01:03:22,143 --> 01:03:23,405 We put a grid on the border so that 1195 01:03:23,429 --> 01:03:24,437 order was. 1196 01:03:26,254 --> 01:03:27,262 Order? 1197 01:03:27,294 --> 01:03:28,484 You don't have to interfere. we 1198 01:03:28,532 --> 01:03:30,095 now we will put things in order, father, 1199 01:03:30,127 --> 01:03:31,944 and please go 1200 01:03:32,159 --> 01:03:33,635 preach. 1201 01:03:33,698 --> 01:03:34,706 Who will tell you what. 1202 01:03:54,746 --> 01:03:55,754 Eh you. 1203 01:04:06,087 --> 01:04:07,230 What are you doing? 1204 01:04:08,008 --> 01:04:09,127 I am relinquishing my powers. 1205 01:04:11,730 --> 01:04:12,857 You no longer have 1206 01:04:13,016 --> 01:04:14,024 priest. 1207 01:04:16,405 --> 01:04:17,413 Come to your senses. 1208 01:04:17,722 --> 01:04:18,937 Come to your senses, father 1209 01:04:18,968 --> 01:04:19,976 Nikolay. 1210 01:04:22,008 --> 01:04:23,302 I'm not Father Nikolai. 1211 01:04:25,817 --> 01:04:26,825 I AM - 1212 01:04:27,111 --> 01:04:28,119 an ordinary artist. 1213 01:04:34,651 --> 01:04:35,659 All life 1214 01:04:36,960 --> 01:04:38,198 dreamed of playing a role. 1215 01:04:38,238 --> 01:04:39,246 Hamlet. 1216 01:04:40,373 --> 01:04:41,563 Even rehearse already 1217 01:04:41,690 --> 01:04:42,698 started, 1218 01:04:42,984 --> 01:04:44,222 but then the war began. 1219 01:04:45,635 --> 01:04:47,143 Our theater was bombed. 1220 01:04:48,810 --> 01:04:50,294 Then I got on the bus 1221 01:04:51,683 --> 01:04:53,206 and drove off aimlessly. 1222 01:04:54,778 --> 01:04:55,794 Wandered in here 1223 01:04:57,706 --> 01:04:58,746 found an abandoned church 1224 01:05:01,698 --> 01:05:02,786 and became father Nikolai. 1225 01:05:04,984 --> 01:05:06,556 I thought I would need people and. 1226 01:05:08,460 --> 01:05:09,468 To God. 1227 01:05:11,802 --> 01:05:12,810 Do you remember Guram, 1228 01:05:15,317 --> 01:05:16,389 baptized your daughter? 1229 01:05:20,794 --> 01:05:21,802 Will be needed 1230 01:05:22,627 --> 01:05:23,635 baptize again. 1231 01:05:26,246 --> 01:05:27,373 I deceived you. 1232 01:05:42,159 --> 01:05:43,167 Joked well, father 1233 01:05:43,198 --> 01:05:44,206 Nikolay. 1234 01:05:44,611 --> 01:05:46,345 He could be a good artist. 1235 01:05:46,849 --> 01:05:48,048 Yes? Yes. 1236 01:05:49,405 --> 01:05:50,984 God alone appointed you 1237 01:05:51,667 --> 01:05:52,675 for another matter. 1238 01:05:53,706 --> 01:05:54,714 Father, 1239 01:05:55,873 --> 01:05:57,429 it's not good to sit in a cemetery like that. 1240 01:06:00,151 --> 01:06:01,159 Ugly. 1241 01:06:06,730 --> 01:06:07,817 Batono Kakhi, a 1242 01:06:08,929 --> 01:06:09,937 where is the pomegranate? 1243 01:06:10,675 --> 01:06:11,698 There in place 1244 01:06:12,278 --> 01:06:13,673 where I lay for 70 years, yes. 1245 01:06:56,849 --> 01:06:59,349 Gocha, 1246 01:07:00,508 --> 01:07:03,008 Gocha, wait, Gocha! 1247 01:07:25,008 --> 01:07:26,016 Oh Saint George, 1248 01:07:27,103 --> 01:07:28,111 thank you very much, 1249 01:07:29,119 --> 01:07:30,365 you helped us out. 1250 01:08:39,587 --> 01:08:41,198 Here are Herods. 1251 01:08:41,944 --> 01:08:43,024 Came again 1252 01:08:44,865 --> 01:08:45,873 share boundaries. 1253 01:08:48,143 --> 01:08:49,897 Hello, are you Bazi Kesaev? 1254 01:08:51,071 --> 01:08:52,079 Well, yes I am. 1255 01:08:52,167 --> 01:08:53,476 The power plant was sent to you from Canada. 1256 01:08:53,500 --> 01:08:54,690 From Canada? 1257 01:08:55,607 --> 01:08:58,643 Ay! Oh, the poor got married. 1258 01:09:00,540 --> 01:09:01,548 Sign up! 1259 01:09:08,794 --> 01:09:10,968 Thank you. Congratulations 1260 01:09:11,222 --> 01:09:13,373 Congratulations, Bazi! 1261 01:09:13,405 --> 01:09:14,929 Kakhi, I love you 1262 01:09:14,960 --> 01:09:16,278 Congratulations. 1263 01:09:16,310 --> 01:09:17,746 Thanks, Bazi. Here we put it 1264 01:09:17,857 --> 01:09:19,548 to you and ooo! No no! 1265 01:09:19,619 --> 01:09:21,944 I must put it on you, on the mountain, 1266 01:09:22,167 --> 01:09:23,254 you have more wind there. 1267 01:09:23,563 --> 01:09:24,905 No, my little mountain 1268 01:09:25,032 --> 01:09:27,532 and yours is big, tall, there will be more wind. 1269 01:09:27,556 --> 01:09:30,055 I know. That you have more wind. 1270 01:09:30,079 --> 01:09:32,579 I tell you that I have little mountain, there ... I'm telling you ... 1271 01:09:32,603 --> 01:09:35,103 I know where to put! 1272 01:09:35,127 --> 01:09:36,206 I won't let you put 1273 01:09:36,238 --> 01:09:37,373 to your mountain! 1274 01:09:37,452 --> 01:09:38,762 Wait, listen to me. 1275 01:09:39,024 --> 01:09:41,810 There is a forest, you have a forest. Here Father is coming, and we will ask him. 1276 01:09:42,897 --> 01:09:43,977 When will I have a rest from you? 1277 01:09:45,571 --> 01:09:46,825 What? 1278 01:09:47,198 --> 01:09:48,358 Where to put the power plant? 1279 01:09:58,825 --> 01:09:59,857 Kakhi, step back a little, wind 1280 01:09:59,881 --> 01:10:00,992 obstruct. Step aside yourself 1281 01:10:01,016 --> 01:10:02,256 do not block. You too move away. 1282 01:10:02,302 --> 01:10:03,310 I say you are the wind 1283 01:10:03,468 --> 01:10:04,476 for ... move away! 1284 01:10:04,913 --> 01:10:05,921 I walked around a little. 1285 01:10:06,317 --> 01:10:07,325 Step aside yourself. 1286 01:10:07,452 --> 01:10:08,460 Did I leave? 1287 01:10:08,619 --> 01:10:09,627 You didn't leave. 1288 01:10:10,476 --> 01:10:11,484 Arak. AND! 1289 01:10:11,532 --> 01:10:12,841 Arak! 1290 01:10:14,103 --> 01:10:15,111 What are you saying? 1291 01:10:15,357 --> 01:10:16,706 Yes I swear 1292 01:10:17,238 --> 01:10:19,079 arak flows from your rock. 1293 01:10:19,135 --> 01:10:20,143 Miracle. 1294 01:10:21,603 --> 01:10:22,611 A miracle happened. 1295 01:10:48,310 --> 01:10:50,809 Look what it does ... 1296 01:10:50,833 --> 01:10:53,333 Kahi. 1297 01:10:53,357 --> 01:10:55,857 Bring what to pour arak into, 1298 01:10:55,881 --> 01:10:58,667 what if it disappears? 1299 01:10:59,873 --> 01:11:01,738 Someday heaven 1300 01:11:01,810 --> 01:11:02,825 disappear. 1301 01:11:03,937 --> 01:11:05,032 What's his 1302 01:11:05,071 --> 01:11:06,079 to hide in pockets? 1303 01:11:06,119 --> 01:11:08,619 Yes. 1304 01:12:08,643 --> 01:12:11,207 Production subtitle milf2010 productions. 80613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.