All language subtitles for Tanhaiyan.2017.E01.All.Web.Bollywoodih

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1000 01:03:15,518 --> 01:03:17,727 You hit me, scold me or keep crying. 1001 01:03:18,435 --> 01:03:19,018 I'm what I am. 1002 01:03:23,810 --> 01:03:26,268 Even he is the same. We can't change. 1003 01:03:27,768 --> 01:03:29,102 None can separate us, father 1004 01:03:30,268 --> 01:03:30,810 Let's go baby. 1005 01:03:31,102 --> 01:03:31,602 Hey... 1006 01:03:31,935 --> 01:03:32,393 Hey... 1007 01:03:46,935 --> 01:03:50,268 The pulse is very weak. She's gone into deep depression. 1008 01:03:50,810 --> 01:03:51,935 Did she see anything that is not supposed to be seen? 1009 01:03:52,185 --> 01:03:53,477 She heard something that is not supposed to be heard. 1010 01:03:53,935 --> 01:03:55,935 You shut up, rascal. Go. 1011 01:03:56,477 --> 01:03:57,068 You go on... 1012 01:03:58,685 --> 01:04:00,271 She'd wake up by tomorrow morning. 1013 01:04:00,278 --> 01:04:02,445 And if she doesn't get up, we shall call for the bigger doctor. 1014 01:04:02,685 --> 01:04:04,518 If he is a bigger doctor than you, he may not fit in this room. 1015 01:04:04,618 --> 01:04:05,060 Hey! 1016 01:04:05,260 --> 01:04:08,435 What I meant about the bigger doctor is about the education, not the size. 1017 01:04:08,727 --> 01:04:09,477 Oh! 1018 01:04:09,727 --> 01:04:10,977 Take this medicines till then. 1019 01:04:25,060 --> 01:04:29,018 The shirt is very beautiful. I bought all things in two pairs. 1020 01:04:32,018 --> 01:04:34,310 I never expected that I would get a companion. 1021 01:04:36,268 --> 01:04:40,768 But now, you came into my life and made new hopes blossom. 1022 01:04:43,143 --> 01:04:46,310 From now, I'm you and you are me. 1023 01:04:47,227 --> 01:04:49,435 We are forever. Forever! 1024 01:04:50,004 --> 01:04:53,338 [sobbing] What's happening? 1025 01:04:53,738 --> 01:04:55,154 Why did he change like that all of a sudden? 1026 01:04:55,354 --> 01:04:56,085 Ouch! 1027 01:04:56,977 --> 01:04:57,652 -Sorry Sir. -What? 1028 01:04:57,693 --> 01:04:59,893 Oh, it's you? I thought it was a wall, sir. 1029 01:04:59,935 --> 01:05:02,518 You'll definitely think me as a wall. 1030 01:05:02,560 --> 01:05:04,193 What are you looking at, short idiot? 1031 01:05:04,384 --> 01:05:06,987 The thing is that, I was watching the show as it seems interesting. 1032 01:05:07,435 --> 01:05:08,819 -Is it interesting? -Yes, sir. 1033 01:05:09,227 --> 01:05:11,393 -Come up. -Tell me, sir. 1034 01:05:11,560 --> 01:05:14,268 -Do you know well about your friend? -Yes, sir. 1035 01:05:14,568 --> 01:05:15,171 [tears] 1036 01:05:16,477 --> 01:05:19,652 Is it good? This scene will be much better. 1037 01:05:19,952 --> 01:05:22,435 Complain to whomever you want, you rascal! 1038 01:05:22,768 --> 01:05:24,268 How do I go out now with this shirt? 1039 01:05:24,935 --> 01:05:26,102 Why are you roaming shirtless? 1040 01:05:26,477 --> 01:05:28,268 -Am I roaming shirtless? -Then, what? 1041 01:05:30,227 --> 01:05:32,352 -How is he related to you, baby? -Brother-in-law 1042 01:05:32,393 --> 01:05:33,477 Brother-in-law? 1043 01:05:34,018 --> 01:05:35,018 Your brother-in-law will be staying here. 1044 01:05:35,143 --> 01:05:37,024 -Keep him with you permanently, sir. -Then, you go. 1045 01:05:38,227 --> 01:05:43,852 This is a new place to me, right? He will be staying with me. Please... 1046 01:05:45,268 --> 01:05:46,143 For me. 1047 01:05:46,310 --> 01:05:48,310 Will I oppose you when you ask me with this affection, baby? 1048 01:05:48,727 --> 01:05:49,560 -Brother -Yes, brother. 1049 01:05:49,602 --> 01:05:50,310 You too stay in this house. 1050 01:05:50,352 --> 01:05:51,310 Is it permanently, sir? 1051 01:05:51,685 --> 01:05:53,585 -Naughty boy! -I'm blessed, sir. 1052 01:05:53,668 --> 01:05:55,018 -Stay in the room downstairs. -Okay, sir. 1053 01:05:58,935 --> 01:06:00,893 Same pinch. 1054 01:06:03,793 --> 01:06:08,393 It's amazing boy! You got a new house, new shirt and a new lover. 1055 01:06:08,493 --> 01:06:09,140 Ouch! 1056 01:06:09,893 --> 01:06:11,102 It's burning me from inside. 1057 01:06:11,143 --> 01:06:15,393 Bro, it's just my shirt which is torn. But your entire future is torn. 1058 01:06:15,935 --> 01:06:17,689 If he gets to know the truth by any chance, 1059 01:06:18,093 --> 01:06:19,611 he would definitely bury you into past. 1060 01:06:19,811 --> 01:06:22,143 No way. Why would we stay here till then? 1061 01:06:22,977 --> 01:06:23,435 Then? 1062 01:06:23,935 --> 01:06:25,643 We shall escape tonight. 1063 01:06:29,102 --> 01:06:29,768 Come, bro. 1064 01:06:30,327 --> 01:06:31,083 Shh! 1065 01:06:31,974 --> 01:06:34,118 -Slowly... Slowly. -Okay. Okay. 1066 01:06:39,752 --> 01:06:41,435 Who the hell is he sleeping in the walk way? 1067 01:06:41,685 --> 01:06:44,102 -Shh! Move on. -Just a minute. 1068 01:06:44,352 --> 01:06:44,977 Hey... 1069 01:06:46,068 --> 01:06:48,268 Hey, keep it there. -It's been very long that I had this. 1070 01:06:48,293 --> 01:06:50,843 -I'll leave now. But you'd be trapped here -Oh no, let's go. 1071 01:06:52,852 --> 01:06:54,839 Hey... 1072 01:06:55,539 --> 01:06:57,477 My dear drink... 1073 01:06:59,643 --> 01:07:00,852 Be right here... 1074 01:07:01,313 --> 01:07:03,675 Come on dude. Slow... 1075 01:07:08,335 --> 01:07:09,518 There are no one here, let's go. 1076 01:07:11,238 --> 01:07:11,693 Oh no! 1077 01:07:13,852 --> 01:07:14,685 Look up, dude. 1078 01:07:16,185 --> 01:07:18,602 Even the latches are up just like this house. 1079 01:07:18,918 --> 01:07:21,143 -Go and bring the stool. -Good idea 1080 01:07:21,444 --> 01:07:22,619 [shocks] 1081 01:07:23,370 --> 01:07:24,258 Go, get it dude. 1082 01:07:25,227 --> 01:07:26,310 -Bro... -Yes. 1083 01:07:27,477 --> 01:07:28,352 Bro... 1084 01:07:29,768 --> 01:07:31,352 We aren't trying to run away, sir. 1085 01:07:31,518 --> 01:07:35,252 We're just checking whether all doors are latched properly or not. 1086 01:07:35,352 --> 01:07:35,981 Yes... 1087 01:07:36,552 --> 01:07:37,602 Maths master... 1088 01:07:37,802 --> 01:07:38,293 [blows raspberry] 1089 01:07:38,640 --> 01:07:39,156 Why is blowing a raspberry? 1090 01:07:40,560 --> 01:07:41,393 What's with his maths teacher? 1091 01:07:41,435 --> 01:07:42,477 Where is my pen? 1092 01:07:42,518 --> 01:07:43,185 Pen? 1093 01:07:43,477 --> 01:07:44,768 Where did my pen go? 1094 01:07:45,218 --> 01:07:46,236 What's with his pen? 1095 01:07:46,852 --> 01:07:48,143 Sujatha... 1096 01:07:49,094 --> 01:07:50,620 -Sujatha? -Do you have it? 1097 01:07:51,435 --> 01:07:52,518 -Keep it. -Where is she, bro? 1098 01:07:52,627 --> 01:07:54,018 Keep it with you. 1099 01:07:54,893 --> 01:07:56,042 I'll take it from you in the evening. 1100 01:07:56,727 --> 01:07:59,060 I think he's going for a sword to kill us, bro. 1101 01:07:59,102 --> 01:08:01,143 No dude, it's the sleep walk. 1102 01:08:01,560 --> 01:08:03,102 Sleep walk? 1103 01:08:03,727 --> 01:08:06,110 What the hell is so health conscious that he's walking even in the sleep? 1104 01:08:06,393 --> 01:08:07,340 It's not health conscious. 1105 01:08:07,540 --> 01:08:09,768 Sleep walk isn't walking. It is a disease. 1106 01:08:09,810 --> 01:08:10,278 Understood? 1107 01:08:10,285 --> 01:08:11,877 He knows nothing now and he'll not remember what had happened. 1108 01:08:11,933 --> 01:08:12,397 Wow! 1109 01:08:12,801 --> 01:08:14,096 Give me a minute, bro. I'll be right back. 1110 01:08:14,256 --> 01:08:15,514 -No, dude. -Don't stop me, bro. 1111 01:08:15,656 --> 01:08:16,888 -Where are you going? -Don't you stop my rage. 1112 01:08:18,227 --> 01:08:19,174 Sujatha... 1113 01:08:19,725 --> 01:08:20,469 Sujatha... 1114 01:08:21,060 --> 01:08:23,268 Sujatha isn't there. Turn to your left. 1115 01:08:25,877 --> 01:08:27,651 -See, he's going great. -Come back, dude. 1116 01:08:29,393 --> 01:08:32,128 -Again left. -Hey, stop it dude. 1117 01:08:32,709 --> 01:08:33,435 Stop it... 1118 01:08:33,643 --> 01:08:34,268 Stop. 1119 01:08:35,393 --> 01:08:36,294 Rascal, let's go. 1120 01:08:36,852 --> 01:08:37,560 You wait, bro. 1121 01:08:38,168 --> 01:08:40,393 How dare you hit me? Come on, slap yourself. 1122 01:08:40,593 --> 01:08:42,305 Oh no! 1123 01:08:42,805 --> 01:08:43,244 Hey, let's go. 1124 01:08:43,543 --> 01:08:44,335 You had enough, move. 1125 01:08:44,377 --> 01:08:45,377 You wait for a minute, bro. 1126 01:08:46,435 --> 01:08:48,393 How dare you tear my shirt in the morning? 1127 01:08:49,780 --> 01:08:51,875 [tears] 1128 01:08:52,502 --> 01:08:53,585 Now you can go. 1129 01:08:56,935 --> 01:08:57,382 The revenge... 1130 01:08:57,591 --> 01:08:59,334 Sujatha... [bottle clatters] 1131 01:09:01,393 --> 01:09:02,203 Hey... 1132 01:09:03,560 --> 01:09:04,477 Who are you? 1133 01:09:04,518 --> 01:09:07,578 -Who stamped my bottle and why? -He stamped it and went away. 1134 01:09:07,678 --> 01:09:08,995 Yeah, he is the man. 1135 01:09:09,310 --> 01:09:12,806 Hey father-in-law... You thief, stop! 1136 01:09:13,185 --> 01:09:17,105 How can you stamp my precious bottle and leave? 1137 01:09:17,227 --> 01:09:18,018 Come on... 1138 01:09:18,185 --> 01:09:20,257 Is this the respect you give to your son-in-law? 1139 01:09:20,560 --> 01:09:22,088 I challenge you. 1140 01:09:22,495 --> 01:09:24,231 I challenge you. 1141 01:09:25,627 --> 01:09:27,518 Why are you nodding your head, you crazy idiot? 1142 01:09:27,810 --> 01:09:29,496 Why the hell are you screaming in the middle of the night like a monkey? 1143 01:09:29,720 --> 01:09:31,060 Would you kill us by letting no one to sleep? 1144 01:09:31,252 --> 01:09:35,228 The Goddess of drink is dead here. My father-in-law killed her. 1145 01:09:37,393 --> 01:09:38,477 Who the hell is there? 1146 01:09:38,643 --> 01:09:42,205 My father-in-law stamped on the neck and strangled her to death. 1147 01:09:42,461 --> 01:09:44,218 If you want the witness, ask them. 1148 01:09:48,227 --> 01:09:48,938 Where are they? 1149 01:09:49,602 --> 01:09:52,252 Hey, you seem to be insanely inebriated. 1150 01:09:52,293 --> 01:09:54,732 Nonsense is gone high all over your body. 1151 01:09:55,102 --> 01:09:57,560 It's better to talk with the cattle in the backyard than you. 1152 01:09:57,685 --> 01:10:01,110 Then, talk to them. Get out of my house. 1153 01:10:01,602 --> 01:10:03,102 -What? -Get out. 1154 01:10:04,143 --> 01:10:06,477 You die, rascal. Drink and die right here, rascal. Damn! 1155 01:10:34,018 --> 01:10:34,977 Bro... 1156 01:10:35,893 --> 01:10:37,435 -Why are you here? -Why did you come here? 1157 01:10:37,643 --> 01:10:39,393 -There is hell inside, bro. -That's why I'm here. 1158 01:10:40,027 --> 01:10:41,027 Oh no! Hide. 1159 01:10:44,594 --> 01:10:45,495 [vehicle starts] 1160 01:10:53,612 --> 01:10:54,716 [vehicle halts] 1161 01:11:05,727 --> 01:11:07,102 Thank God, we escaped. 1162 01:11:07,227 --> 01:11:09,227 Where did get this cap? You seem like a watchman from Ooty. 1163 01:11:09,268 --> 01:11:10,977 What do you think Noble Naidu is? 1164 01:11:11,118 --> 01:11:12,552 Don't you how to respect elders? 1165 01:11:12,810 --> 01:11:15,810 What's your courage in talking like that? Do you have any sense? 1166 01:11:15,893 --> 01:11:17,602 What kind of humans are you? Filthy birth! 1167 01:11:17,810 --> 01:11:19,518 -What's the matter, you binge eater? -Look there. 1168 01:11:21,852 --> 01:11:23,268 I've looked. What now? 1169 01:11:23,352 --> 01:11:24,232 He the son-in-law of Rayudu. 1170 01:11:29,810 --> 01:11:32,560 Wow, great chance! 1171 01:11:33,018 --> 01:11:35,977 He shouldn't cross this Dhaba and his corpse shouldn't be found by Rayudu. 1172 01:11:36,168 --> 01:11:38,477 With what we do now, my son should become Rayudu's son-in-law. 1173 01:11:38,643 --> 01:11:39,977 Hey sleepy head Nani! 1174 01:11:40,177 --> 01:11:40,702 Yes. 1175 01:11:41,268 --> 01:11:42,377 Go and kill that fellow. 1176 01:11:42,852 --> 01:11:44,935 Not possible now. Let's kill him later. 1177 01:11:48,352 --> 01:11:51,610 Hey, you go and kill. I'll pay you a full bottle of alcohol. 1178 01:11:51,693 --> 01:11:53,219 -Okay, sir. -Go fast. 1179 01:11:53,459 --> 01:11:55,206 Full bottle guarantee for each guy. Go. 1180 01:11:55,914 --> 01:11:57,145 You shouldn't miss him at all. 1181 01:12:06,344 --> 01:12:06,800 Oh man! 1182 01:12:08,599 --> 01:12:09,607 -How much? -Ten rupees, brother. 1183 01:12:12,143 --> 01:12:13,227 Hey, do you have any sense? 1184 01:12:14,885 --> 01:12:18,060 You've grown so old and roaming on roads with such a sharp knife. 1185 01:12:18,185 --> 01:12:19,808 What if it injures anyone? It is wrong to keep it this way. 1186 01:12:20,418 --> 01:12:21,540 The kids would be scared if they see this. 1187 01:12:21,810 --> 01:12:22,458 -Go home. -Bro... 1188 01:12:22,482 --> 01:12:22,934 Yes 1189 01:12:23,668 --> 01:12:24,334 What dude? 1190 01:12:30,127 --> 01:12:31,175 Do they belong to your batch? 1191 01:12:36,076 --> 01:12:37,545 Hey... 1192 01:12:47,055 --> 01:12:47,547 Oh man! 1193 01:12:47,870 --> 01:12:48,302 Hey... 1194 01:12:56,531 --> 01:12:58,608 [water splashes] Hey... 1195 01:12:58,693 --> 01:13:00,685 Oh no, it's not me. It's him. 1196 01:13:02,690 --> 01:13:03,994 [chuckles] 1197 01:13:04,352 --> 01:13:05,018 The tiger woke up. 1198 01:13:05,043 --> 01:13:06,143 Where's the sword man? Here... 1199 01:13:06,852 --> 01:13:07,935 Go and kill him. 1200 01:13:20,060 --> 01:13:22,685 Bro... This mad idiot is killing me. 1201 01:13:24,638 --> 01:13:25,171 හේයි... 1202 01:13:26,396 --> 01:13:28,143 හේයි...හේයි... 1203 01:13:31,349 --> 01:13:32,651 අරෙ අරෙ, අර මොකද බං? 1204 01:13:32,768 --> 01:13:35,285 රායඩුගෙ බෑණව අල්ලගන්න කිව්වම, අරුන් කවුද මෝඩයෙක් අල්ලගන්න දුවන්නෙ? 1205 01:13:35,310 --> 01:13:36,352 මරල දාවි.. මරල දාවි... 1206 01:13:42,619 --> 01:13:43,942 හේයි 1207 01:14:05,441 --> 01:14:05,957 මානසා... 1208 01:14:06,482 --> 01:14:08,060 මචෝ, මාව දාල දුවන්නෙ මොකද බං, හිටහන්කෝ 1209 01:14:08,310 --> 01:14:09,560 මචං, හේයි 1210 01:14:10,987 --> 01:14:11,419 මෙහෙ වරෙන්.. 1211 01:14:11,643 --> 01:14:12,204 බයික්කෙ ගනින් 1212 01:14:12,435 --> 01:14:14,377 කාර් එකට නැගපල්ලා.. ඉක්මන් කරපන් 1213 01:14:14,460 --> 01:14:15,947 හේයි... යමං යමං යමං 1214 01:14:16,047 --> 01:14:17,372 පස්සෙන් එනවා, වේගෙන්ම යමං 1215 01:14:18,977 --> 01:14:19,643 ඉක්මන් කරපන් 1216 01:14:20,935 --> 01:14:21,477 මානසා... 1217 01:14:21,643 --> 01:14:22,935 මානසාව මොකටද මචං? 1218 01:14:22,960 --> 01:14:25,167 මේ ගම ආරක්ෂිත නෑ බං. ජීවත් වෙන එකවත් ශුවර් නෑ.. 1219 01:14:29,177 --> 01:14:30,873 හේයි...එනවා බං. ඉක්මනට යමං 1220 01:14:31,143 --> 01:14:32,518 යමං..යමං.යමං 1221 01:14:32,643 --> 01:14:34,393 මරලා දානවා ඕකුන් දෙන්නවම, යමං 1222 01:14:34,435 --> 01:14:35,393 මේ දුම මොකක්ද බං? 1223 01:14:35,768 --> 01:14:39,602 හේයි..අරුන් පැනල යනවා බං... කාර් එක නැවැත්තුවෙ මොකද? යමං 1224 01:14:39,685 --> 01:14:40,102 යනවා.... 1225 01:14:40,352 --> 01:14:41,893 යමං බං... යනවා 1226 01:14:42,268 --> 01:14:44,768 මොන බංබුවකටද මෙතන නැවැත්තුවෙ. යමං බං.... 1227 01:14:44,852 --> 01:14:46,435 මේක ගියොත් එහෙම...උඩට තමා 1228 01:14:46,910 --> 01:14:47,893 කාර් එක මාරු කරන්න එපැයි අයියේ? 1229 01:14:48,111 --> 01:14:50,768 කාර් එක නෙවෙයි බං...උබලව..උඹලව මාර කරන්න ඕනේ, වැඩකට නැති මෝඩයෝ 1230 01:14:50,893 --> 01:14:53,560 මේ බලාන්, මූ නිදාගන්න මෝඩයා මූ කන මෝඩයා.. 1231 01:14:54,435 --> 01:14:56,980 රත්තරන් වගේ චාන්ස් එකක් මගෑරගත්තෙ දෙයියනේ.. 1232 01:14:59,489 --> 01:15:02,579 තල්ලු කරපන් බං...තල්ලු කරපන්,,හිටාංකො 1233 01:15:02,640 --> 01:15:03,050 මානසා... 1234 01:15:03,058 --> 01:15:05,330 All the idiots in this village have built houses on the hills. Oh God! 1235 01:15:05,576 --> 01:15:06,302 Come on, push faster. 1236 01:15:06,457 --> 01:15:09,204 -Oh no, it's like I'm dying... -Manasa 1237 01:15:18,552 --> 01:15:19,454 Oh man! 1238 01:15:19,906 --> 01:15:20,764 -Dirty bike. -Come fast. 1239 01:15:20,935 --> 01:15:22,682 Bro, this house looks exactly like that eunuch's house. 1240 01:15:22,722 --> 01:15:24,252 -Not just looks, it's the same house. -What! 1241 01:15:41,317 --> 01:15:43,791 -Why did Manasa come here? -Because of our bad time. 1242 01:15:49,060 --> 01:15:49,507 Uncle... 1243 01:15:51,077 --> 01:15:51,706 How are you doing? 1244 01:16:06,102 --> 01:16:06,602 Aunt... 1245 01:16:17,852 --> 01:16:19,018 How many times should we tell you not to come here? 1246 01:16:22,768 --> 01:16:23,810 Can't you understand even after telling you many times? 1247 01:16:24,102 --> 01:16:25,727 You should have some shame. Go now. 1248 01:16:30,268 --> 01:16:31,102 Uncle... 1249 01:16:33,268 --> 01:16:34,102 Why did you come? 1250 01:16:35,102 --> 01:16:36,725 We're already facing the heat of the existing problems in here? 1251 01:16:36,900 --> 01:16:38,197 And now, do you want to add up to those problems? 1252 01:16:39,435 --> 01:16:41,352 You are the only people I have, right uncle? 1253 01:16:41,935 --> 01:16:42,472 No... 1254 01:16:43,268 --> 01:16:45,643 It's been 20 years that we've been considering you as a dead person. 1255 01:16:45,960 --> 01:16:48,893 Don't come here citing some relations. 1256 01:16:49,935 --> 01:16:50,685 What's this dude? 1257 01:16:50,852 --> 01:16:53,602 I can't live without seeing you people, uncle. 1258 01:16:53,893 --> 01:16:57,633 If you can't live, jump into something and die. Ill-fated girl! 1259 01:17:07,888 --> 01:17:08,305 Let's go. 1260 01:17:13,052 --> 01:17:15,027 I lied and got struck here. 1261 01:17:15,502 --> 01:17:16,377 Leave about me, 1262 01:17:16,752 --> 01:17:19,627 You're calling him as uncle but why are they hating you so much? 1263 01:17:22,335 --> 01:17:24,417 My uncle loved my dad very much. 1264 01:17:25,752 --> 01:17:28,877 He used to know about what dad needs even without asking him. 1265 01:18:20,918 --> 01:18:25,460 While dad was taking mom to the hospital, they met with an accident. 1266 01:18:28,585 --> 01:18:29,395 My dad was dead on the spot 1267 01:18:31,459 --> 01:18:33,491 and my mother succumbed in the hospital after giving birth to me. 1268 01:18:36,460 --> 01:18:40,274 Everyone developed hatred on me for that incident. 1269 01:18:51,627 --> 01:18:56,293 My uncle believed that his brother died because I was born. 1270 01:18:57,727 --> 01:19:00,321 His belief became the belief of this house. 1271 01:19:01,727 --> 01:19:05,752 All the love they had on dad turned into hatred towards me. 1272 01:19:09,715 --> 01:19:14,083 The hope that they would love me is also dead. 1273 01:19:18,085 --> 01:19:20,710 I think my birth itself is a wrong thing. 1274 01:19:24,752 --> 01:19:26,793 Did you hide so much of pain in your heart all these days? 1275 01:19:28,960 --> 01:19:29,654 I decided now that 1276 01:19:31,877 --> 01:19:33,252 I'll gift you your family. 1277 01:19:53,460 --> 01:19:56,627 Why is he is roaming around like Columbus inventing America, bro? 1278 01:19:57,018 --> 01:19:58,752 Anyhow, how did you get caught so easily? 1279 01:19:59,085 --> 01:20:02,043 If that gay guy comes now, he'll kill you. So sad! 1280 01:20:03,576 --> 01:20:06,252 You don't overact, they'd kill you too along with me. 1281 01:20:09,059 --> 01:20:13,010 Did you throw the party in the early morning? Cheers! 1282 01:20:14,102 --> 01:20:14,911 Oh God! 1283 01:20:15,793 --> 01:20:16,960 Isn't this a party? 1284 01:20:17,602 --> 01:20:18,548 Is it a settlement? 1285 01:20:19,668 --> 01:20:22,793 Okay... Let's celebrate the party after the judgment. 1286 01:20:22,877 --> 01:20:23,838 Proceed! 1287 01:20:33,793 --> 01:20:34,543 What happened? 1288 01:20:35,899 --> 01:20:36,445 See this. 1289 01:20:37,145 --> 01:20:38,597 This is the reality of your lover. 1290 01:20:39,485 --> 01:20:40,452 This is the situation. 1291 01:20:57,085 --> 01:20:58,418 Why did you slap me? 1292 01:20:58,460 --> 01:21:03,252 It's wrong if he's with a man but what's wrong if he's with a woman? 1293 01:21:11,627 --> 01:21:13,610 Super judgement! 1294 01:21:13,652 --> 01:21:16,445 Father in law, it's wrong to mix soda in beer 1295 01:21:16,677 --> 01:21:19,021 but nothing wrong mixing soda in whisky. 1296 01:21:19,602 --> 01:21:22,377 Great logic, none can cheat you in the world. 1297 01:21:22,643 --> 01:21:23,418 Brother in law... 1298 01:21:25,835 --> 01:21:27,460 -Please don't mind, baby. -No dear. 1299 01:21:28,585 --> 01:21:29,168 No... 1300 01:21:29,960 --> 01:21:32,248 I can't be in this house where people misunderstand me 1301 01:21:32,456 --> 01:21:35,464 for consoling a woman in trouble. 1302 01:21:35,664 --> 01:21:37,752 Don't say so baby. This is your house... 1303 01:21:38,043 --> 01:21:40,335 It's our house. All these are our people. 1304 01:21:40,710 --> 01:21:41,293 Yes. 1305 01:21:41,310 --> 01:21:44,541 How can these people love me when they can't share love to their own daughter? 1306 01:21:44,918 --> 01:21:46,840 No one in this house likes me. 1307 01:21:47,168 --> 01:21:50,935 I can't be at a place where there is no love dear. Forget me. See you. 1308 01:21:51,293 --> 01:21:52,010 Father... 1309 01:21:52,252 --> 01:21:54,293 This idiot got into some settlement again. 1310 01:21:54,335 --> 01:21:55,585 What's the matter, son? 1311 01:21:57,127 --> 01:21:58,768 She is my sister no matter how much you hate her. 1312 01:21:59,339 --> 01:22:00,666 She will be staying here. 1313 01:22:03,960 --> 01:22:06,573 Nothing goes wrong when some bad thing adds up to the existing ones. Just agree. 1314 01:22:07,502 --> 01:22:08,210 Alright. 1315 01:22:08,377 --> 01:22:09,943 -One more thing. -What's that? 1316 01:22:10,168 --> 01:22:14,354 Everyone should love him in the way how they love me including you. 1317 01:22:14,554 --> 01:22:17,836 -Why should I love that gay idiot? -Do you have another option? 1318 01:22:17,936 --> 01:22:19,158 No, right? So, agree with him. 1319 01:22:19,960 --> 01:22:20,369 Okay 1320 01:22:21,280 --> 01:22:21,732 Damn! 1321 01:22:23,567 --> 01:22:24,636 Thank you, brother. 1322 01:22:25,695 --> 01:22:26,544 Welcome... 1323 01:22:29,335 --> 01:22:32,460 -Are you happy baby? -Yes... Super happy! 1324 01:22:32,502 --> 01:22:35,585 Wow! Let's take a family selfie in this fantastic moment. 1325 01:22:38,529 --> 01:22:39,041 [camera clicks] 1326 01:22:42,127 --> 01:22:43,210 I pinched... 1327 01:22:45,860 --> 01:22:47,343 Do you want to see the wonderful selfie? 1328 01:22:47,610 --> 01:22:49,210 -You idiot.. -Oh no! 1329 01:22:49,277 --> 01:22:49,871 Dirty rascal! 1330 01:22:50,127 --> 01:22:53,227 Is a selfie needed now? Is it required? 1331 01:22:53,427 --> 01:22:56,877 Actually, I wanted to capture that happy moment and create a family album. 1332 01:22:56,977 --> 01:22:57,381 That's it. 1333 01:22:57,481 --> 01:22:59,918 You didn't create an album but created an opportunity for him. 1334 01:23:00,168 --> 01:23:02,035 My waist has become dark for his pinching... 1335 01:23:02,227 --> 01:23:04,095 Put that down, else he'll pinch again. 1336 01:23:04,973 --> 01:23:05,504 Ouch! 1337 01:23:06,168 --> 01:23:07,627 Oh no! 1338 01:23:07,902 --> 01:23:09,809 What's this pinching disease in the entire family? 1339 01:23:10,293 --> 01:23:12,646 Is it? There is nothing wrong if my brother pinches, 1340 01:23:12,952 --> 01:23:14,246 But is it wrong if I pinch you? 1341 01:23:14,446 --> 01:23:16,043 Nothing wrong, you continue. 1342 01:23:16,127 --> 01:23:16,527 Hey... 1343 01:23:16,568 --> 01:23:19,118 Is it wrong? Is it wrong? 1344 01:23:19,460 --> 01:23:20,293 Please don't... 1345 01:23:20,568 --> 01:23:21,693 Is it wrong? 1346 01:23:22,527 --> 01:23:23,735 Is it wrong? 1347 01:23:28,127 --> 01:23:30,885 No one in this house can harm you. Keep continuing. 1348 01:23:36,260 --> 01:23:38,043 Hey, why are you staring like that? 1349 01:23:38,460 --> 01:23:41,735 What's with your cheeks? They are tempting. 1350 01:23:42,043 --> 01:23:42,627 No... 1351 01:23:43,585 --> 01:23:44,585 No... 1352 01:23:44,627 --> 01:23:45,835 Please no... No. 1353 01:23:54,280 --> 01:24:00,195 [music] 1354 01:24:18,960 --> 01:24:23,085 "Shall I come as a step with you?" 1355 01:24:23,277 --> 01:24:27,252 "Shall I get along with you?" 1356 01:24:27,627 --> 01:24:31,668 "Shall I come as a shadow with you?" 1357 01:24:31,943 --> 01:24:35,993 "Shall I mingle with you?" 1358 01:24:36,710 --> 01:24:40,793 "With all the love thoughts which are not enough for the words" 1359 01:24:41,043 --> 01:24:45,168 "Shall I shower them over you like rain?" 1360 01:24:45,460 --> 01:24:49,543 "With the love signature which would bond for millions of years" 1361 01:24:49,835 --> 01:24:53,802 "Shall I sign it on your cheeks with my lips?" 1362 01:24:55,885 --> 01:24:58,198 "Shall I cross the the distance and come for you?" 1363 01:25:00,418 --> 01:25:02,412 "I'm waiting for you" 1364 01:25:04,752 --> 01:25:07,252 "Even if the time says no" 1365 01:25:09,168 --> 01:25:11,543 "Meet me!" 1366 01:25:11,743 --> 01:25:17,681 [music] 1367 01:25:28,818 --> 01:25:32,297 "It's enough if you are by my side" 1368 01:25:32,585 --> 01:25:36,877 "All difficulties go away" 1369 01:25:37,627 --> 01:25:40,894 "Your hug is enough for me" 1370 01:25:41,134 --> 01:25:45,022 "The dreams come true crossing the eyes" 1371 01:25:46,668 --> 01:25:50,552 "Everyday is a celebration for me if you're with me" 1372 01:25:50,943 --> 01:25:54,710 "My heart would stop on the day when I don't see you" 1373 01:25:57,152 --> 01:25:59,450 "Shall I cross the the distance and come for you?" 1374 01:26:01,585 --> 01:26:03,710 "I'm waiting for you" 1375 01:26:06,002 --> 01:26:08,293 "Even if the time says no" 1376 01:26:10,293 --> 01:26:12,543 "Meet me!" 1377 01:26:29,960 --> 01:26:33,752 "Shall I come as a step with you?" 1378 01:26:34,377 --> 01:26:38,127 "Shall I get along with you?" 1379 01:26:38,710 --> 01:26:42,627 "Shall I come as a shadow with you?" 1380 01:26:42,960 --> 01:26:47,418 "Shall I mingle with you?" 1381 01:26:50,210 --> 01:26:53,752 Father commits suicide unable to bear his son's torture. 1382 01:26:53,835 --> 01:26:55,293 Brother-in-law, this seems to be connecting with us. 1383 01:26:57,768 --> 01:26:58,443 Tea... 1384 01:27:06,960 --> 01:27:08,043 Why are you standing? 1385 01:27:08,085 --> 01:27:11,835 You can take it later after I drink. Should I just see the smell and give back? 1386 01:27:12,377 --> 01:27:14,002 -That's not the matter, sir. -What? 1387 01:27:14,502 --> 01:27:16,418 You're facing a great trouble, sir. 1388 01:27:17,127 --> 01:27:19,080 You were like a lion in the forest. 1389 01:27:19,748 --> 01:27:21,576 But now, you've become a bandicoot in the cage. 1390 01:27:22,543 --> 01:27:26,543 I'm into great pain thinking of your son, sir. 1391 01:27:26,710 --> 01:27:28,460 Forget about my pain... Go now. Go. 1392 01:27:28,960 --> 01:27:30,127 It's not just me who is in pain, sir. 1393 01:27:30,627 --> 01:27:35,127 Even my husband gave up eating and started feeling sad after knowing this, sir. 1394 01:27:35,377 --> 01:27:36,918 Did you tell this even to your husband? 1395 01:27:37,043 --> 01:27:38,543 I didn't say it intentionally. 1396 01:27:38,877 --> 01:27:40,735 He said that he overheard my conversation 1397 01:27:40,866 --> 01:27:42,367 when I was telling this to a priest in the temple. 1398 01:27:42,627 --> 01:27:45,543 Oh man! Why the hell did you tell it to the priest? 1399 01:27:45,835 --> 01:27:47,460 I didn't tell him intentionally, sir. 1400 01:27:47,877 --> 01:27:49,801 The priest told that he overheard my conversation 1401 01:27:50,153 --> 01:27:51,753 when I was discussing this with the woman in my street. 1402 01:27:51,953 --> 01:27:54,793 The entire nation would know if one woman knows something. 1403 01:27:54,835 --> 01:27:55,251 Phew! 1404 01:27:55,351 --> 01:27:56,045 Do something, 1405 01:27:56,301 --> 01:27:59,022 Post it on the Facebook and I'll be ruined. Go away. 1406 01:27:59,877 --> 01:28:01,502 -Sir... -Go now! 1407 01:28:02,377 --> 01:28:03,460 Not sirs and buts... 1408 01:28:04,168 --> 01:28:06,002 Why did you call for me? 1409 01:28:06,085 --> 01:28:08,918 Our daughter isn't talking to anyone. I'm scared. 1410 01:28:09,352 --> 01:28:12,343 You don't worry. I'll make her talk. Wait here. 1411 01:28:13,502 --> 01:28:14,335 Dear... 1412 01:28:15,377 --> 01:28:16,127 Dear... 1413 01:28:18,710 --> 01:28:19,377 Dear... 1414 01:28:20,377 --> 01:28:22,335 You don't worry, dear. 1415 01:28:22,377 --> 01:28:24,960 If not that gay guy, I'll get some other guy for you. 1416 01:28:25,085 --> 01:28:29,877 I'll get his entire body checked by multiple doctors and get him for you. 1417 01:28:31,335 --> 01:28:32,418 Dear... 1418 01:28:33,960 --> 01:28:35,150 Dear, why're you staring like that? 1419 01:28:35,643 --> 01:28:36,793 Ouch! 1420 01:28:40,777 --> 01:28:42,543 What happened? 1421 01:28:42,752 --> 01:28:43,627 How is our daughter? 1422 01:28:44,210 --> 01:28:45,377 -What's wrong? -What happened, brother? 1423 01:28:45,418 --> 01:28:47,418 You wait, I'll ask him. 1424 01:28:50,293 --> 01:28:51,460 What happened, brother-in-law? 1425 01:28:52,168 --> 01:28:53,377 My daughter woke up. 1426 01:28:53,418 --> 01:28:54,827 If that's the case, you should have a happy face, 1427 01:28:54,998 --> 01:28:56,414 Instead, why do you keep that gloomy face as if you drank bitter oil? 1428 01:28:56,710 --> 01:28:59,418 My daughter hit me... 1429 01:28:59,793 --> 01:29:00,627 Did she hit you? 1430 01:29:02,002 --> 01:29:03,127 People would laugh if they listen to this. 1431 01:29:03,251 --> 01:29:04,583 How can such a small girl hit you? 1432 01:29:04,783 --> 01:29:06,210 Even I can't hit you as you seem like a bull. 1433 01:29:06,360 --> 01:29:07,583 -Do you want to know how she hit me? -Yes. 1434 01:29:07,783 --> 01:29:11,052 -Get inside, you'd know how she hits you. -Oh no! 1435 01:29:11,252 --> 01:29:12,710 -Dirty fellow... -What's this? 1436 01:29:15,660 --> 01:29:16,621 [thud] Ouch! 1437 01:29:17,210 --> 01:29:20,193 With just one lie from you, the entire house has gone into chaos bro. 1438 01:29:24,493 --> 01:29:27,835 -Why don't you help instead of eating? -Give that, I'll cut the vegetables. 1439 01:29:30,135 --> 01:29:30,868 Aunt... 1440 01:29:45,293 --> 01:29:49,168 What did you see that you've been screaming like a crow in the morning? 1441 01:29:49,835 --> 01:29:50,377 Look... 1442 01:29:50,710 --> 01:29:52,777 I'm unable to see and bear that love story. 1443 01:29:53,585 --> 01:29:55,460 [gasps in pain] Is it painful baby? 1444 01:29:56,002 --> 01:29:57,585 -A lot... -Just a minute. 1445 01:30:01,085 --> 01:30:01,937 Any comments. 1446 01:30:02,377 --> 01:30:04,418 Is it any cricket match to tell the commentary? 1447 01:30:04,502 --> 01:30:07,960 One gay is messing up with another gay. What's left to see there? 1448 01:30:08,918 --> 01:30:10,244 Uncle... 1449 01:30:12,543 --> 01:30:13,377 Take care, baby. 1450 01:30:13,460 --> 01:30:14,885 What's happening, uncle? 1451 01:30:14,985 --> 01:30:18,027 When they romancing each other, I'm getting pregnant. 1452 01:30:18,127 --> 01:30:18,849 [chuckles] 1453 01:30:19,216 --> 01:30:23,335 It means... I get the intoxication when you take alcohol. 1454 01:30:23,543 --> 01:30:25,210 Always into this dirty drink topic, rascal! 1455 01:30:25,543 --> 01:30:27,843 Why is father-in-law cracking jokes early in the morning? 1456 01:30:28,293 --> 01:30:30,627 They aren't jokes but screams. 1457 01:30:30,752 --> 01:30:32,668 Hey, I'm getting intoxicated when you're talking. 1458 01:30:32,710 --> 01:30:33,793 Wait, let me see. 1459 01:30:34,002 --> 01:30:34,918 How are you feeling now, baby? 1460 01:30:35,477 --> 01:30:36,335 I'm not good, dear. 1461 01:30:37,043 --> 01:30:39,835 Something bad is happening to me from the day I came here. 1462 01:30:40,793 --> 01:30:42,752 Actually, I have no idea whose face I saw in the morning that brought bad luck. 1463 01:30:43,960 --> 01:30:44,668 Face... 1464 01:30:45,377 --> 01:30:46,460 Face... 1465 01:30:47,793 --> 01:30:48,668 Whose face did you see baby? 1466 01:30:50,460 --> 01:30:51,043 Is it her face? 1467 01:30:53,168 --> 01:30:53,877 Her face? 1468 01:30:55,085 --> 01:30:56,127 Or is it her face or that one? 1469 01:30:56,668 --> 01:30:57,460 Tell me, baby. 1470 01:30:57,543 --> 01:30:58,252 -Brother-in-law -What? 1471 01:30:58,502 --> 01:31:00,543 Did you go near their room in the morning? 1472 01:31:01,168 --> 01:31:02,585 Why would I go man? 1473 01:31:02,668 --> 01:31:04,627 What work do I have with that gay early in the morning? 1474 01:31:04,710 --> 01:31:06,245 Until recently, we thought your son to be a tiger. 1475 01:31:06,483 --> 01:31:07,943 But it was only yesterday that we came to know him to be a gay. 1476 01:31:08,143 --> 01:31:09,377 We are unable to understand what kind of people we have here. 1477 01:31:09,585 --> 01:31:12,002 Yes, I know. Father-in-law is that kind. 1478 01:31:12,043 --> 01:31:13,343 What do you know. Go. 1479 01:31:13,385 --> 01:31:15,010 Tell me, whose face did you see? 1480 01:31:25,460 --> 01:31:26,793 Come on... Come on... 1481 01:31:26,918 --> 01:31:30,460 What's he doing? Is he his finger pointing towards me? 1482 01:31:30,627 --> 01:31:31,465 It would be good if he does that brother in law, 1483 01:31:31,556 --> 01:31:32,968 I wish to see what your son does to you. 1484 01:31:37,877 --> 01:31:39,252 Gone, he's down... 1485 01:31:40,502 --> 01:31:41,668 You die now, idiots! 1486 01:31:42,377 --> 01:31:43,210 -Crap. -Crap. 1487 01:32:01,477 --> 01:32:03,710 Would you keep roaming around with your ill-fated face? 1488 01:32:04,043 --> 01:32:06,043 You've grown in age but got no sense. 1489 01:32:06,793 --> 01:32:10,252 If I go angry, I'll strangle you... Go away from this place. 1490 01:32:10,502 --> 01:32:11,002 Get out. 1491 01:32:13,168 --> 01:32:13,852 Sister-in-law... 1492 01:32:15,543 --> 01:32:17,289 Sister-in-law, calm down. 1493 01:32:17,960 --> 01:32:19,043 You know about him, right? 1494 01:32:29,377 --> 01:32:30,460 Please forgive me. 1495 01:32:32,960 --> 01:32:34,293 I did all this intentionally. 1496 01:32:37,835 --> 01:32:41,293 You're feeling very miserable that your son said something to you for once. 1497 01:32:42,543 --> 01:32:44,543 You've been avoiding a girl of your family since many years, 1498 01:32:45,471 --> 01:32:48,735 citing it to be a sin to see her. 1499 01:32:49,752 --> 01:32:50,835 Imagine how miserable she should be feeling? 1500 01:32:58,293 --> 01:32:59,085 Come Manasa... 1501 01:33:02,752 --> 01:33:04,449 She lost her parents when she was an infant, 1502 01:33:04,721 --> 01:33:08,353 but you people banished her by sticking to the insane rules of the men in this family 1503 01:33:10,177 --> 01:33:12,502 You have family to console when you cry. 1504 01:33:13,043 --> 01:33:16,252 But she is crying because she is alone despite having a family. 1505 01:33:17,960 --> 01:33:19,168 Don't you feel pity on her? 1506 01:33:23,135 --> 01:33:25,752 I did all this for you to understand her pain. 1507 01:33:26,585 --> 01:33:27,793 It is alright if you don't forgive me. 1508 01:33:29,402 --> 01:33:30,668 But stop punishing her. 1509 01:33:48,710 --> 01:33:51,418 We distanced her not because we didn't have love. 1510 01:33:52,335 --> 01:33:53,585 But due to lack courage. 1511 01:33:55,877 --> 01:33:58,502 Well, how do you know Manasa? 1512 01:34:01,252 --> 01:34:02,502 I lied to you all. 1513 01:34:04,168 --> 01:34:05,460 I'm not what you think. 1514 01:34:06,335 --> 01:34:07,627 I and Manasa are in love. 1515 01:34:08,543 --> 01:34:10,168 All this happened because of my dad's mistake 1516 01:34:11,210 --> 01:34:12,502 That's why I had to lie. 1517 01:34:14,752 --> 01:34:17,377 He raised his hand to hit me being a mother. 1518 01:34:18,793 --> 01:34:19,793 What if he knows this truth? 1519 01:34:20,835 --> 01:34:23,210 I'm scared about what he would do to you. 1520 01:34:32,043 --> 01:34:34,793 Someone, get me some coffee... 1521 01:34:37,668 --> 01:34:40,793 Why are you looking so dull, dear? 1522 01:34:40,877 --> 01:34:41,860 Are you ill? 1523 01:34:42,377 --> 01:34:44,752 How else should I be for being married to you? 1524 01:34:44,918 --> 01:34:47,168 What's happening? Why's the voice rising? 1525 01:34:48,335 --> 01:34:49,752 Enough. Enough now. 1526 01:34:50,335 --> 01:34:52,668 I'm done being mute all these years. 1527 01:34:54,043 --> 01:34:57,793 You ruined our lives with your blind beliefs. 1528 01:34:59,485 --> 01:35:03,710 You said that their horoscope matched and it would reap good benefits, 1529 01:35:04,752 --> 01:35:09,960 You married the elder daughter to that drunkard and ruined her life. 1530 01:35:11,960 --> 01:35:13,002 And the second daughter... 1531 01:35:14,335 --> 01:35:17,918 She's now sitting in dark because of your pampering. 1532 01:35:19,252 --> 01:35:22,085 No son would raise hands on their mother. 1533 01:35:22,252 --> 01:35:23,027 But here... 1534 01:35:24,377 --> 01:35:26,768 When our son raised his hand to hit me, 1535 01:35:26,960 --> 01:35:29,039 you went away without even bothered to do something about it. 1536 01:35:29,502 --> 01:35:30,752 What else should I do then? 1537 01:35:30,835 --> 01:35:33,002 He's grown so big. Do you want me to bash him? 1538 01:35:33,043 --> 01:35:33,918 It's all our ill-fate. 1539 01:35:34,002 --> 01:35:36,877 Yes, it's all your ill-fate. 1540 01:35:38,085 --> 01:35:43,627 You had driven away that infant from this house with your blind beliefs on that day. 1541 01:35:44,660 --> 01:35:46,433 Just tell me, 1542 01:35:47,293 --> 01:35:52,585 What's the link between your brother's death and that baby in the womb? 1543 01:35:53,085 --> 01:35:54,168 What's the link? 1544 01:35:55,127 --> 01:36:00,710 I kept silent when you were into doing sins. 1545 01:36:01,502 --> 01:36:03,585 That's the biggest sin I committed. 1546 01:36:04,227 --> 01:36:06,085 [sobs] Biggest sin... 1547 01:36:09,335 --> 01:36:09,918 Dear... 1548 01:36:10,060 --> 01:36:11,960 Enough! Enough now... 1549 01:36:12,627 --> 01:36:13,335 Enough... 1550 01:36:14,085 --> 01:36:14,585 Enough. 1551 01:36:23,377 --> 01:36:24,293 Dear... 1552 01:36:28,002 --> 01:36:29,043 Be seated dear. 1553 01:36:35,668 --> 01:36:40,460 I couldn't even look at you properly, dear. 1554 01:36:42,168 --> 01:36:46,002 You look exactly like my brother. 1555 01:36:50,877 --> 01:36:54,877 I was sad that my brother went away leaving us. 1556 01:36:56,702 --> 01:37:02,210 But I couldn't recognise that he left you behind as his remembrance. 1557 01:37:03,952 --> 01:37:09,900 I troubled you all these years with my foolishness. 1558 01:37:12,377 --> 01:37:17,668 I don't know if my mistakes would be forgiven if I apologise to you but, 1559 01:37:19,127 --> 01:37:21,110 I realised my mistake. 1560 01:37:22,628 --> 01:37:26,740 I don't think I can find bigger words than this to apologise for it. 1561 01:37:29,168 --> 01:37:32,710 Will you forgive this Uncle, dear? 1562 01:37:33,543 --> 01:37:35,710 My dear... 1563 01:37:38,855 --> 01:37:39,355 Dad. 1564 01:37:41,522 --> 01:37:42,772 I've decided to get married. 1565 01:37:46,922 --> 01:37:50,147 You said such a sweet news, son. 1566 01:37:50,188 --> 01:37:54,438 I'll search a good girl anywhere in this world and get her married to you. 1567 01:37:55,522 --> 01:37:58,522 I've told you that I hate girls, didn't I? I'll marry him. 1568 01:37:59,522 --> 01:38:01,397 What's this nuisance son? 1569 01:38:01,480 --> 01:38:06,397 Are there any instances in the world about a gay marrying another gay? 1570 01:38:06,480 --> 01:38:07,522 Why not brother-in-law? 1571 01:38:07,647 --> 01:38:08,686 You're not updated but 1572 01:38:08,786 --> 01:38:09,716 They have been already getting married in America, Australia, England 1573 01:38:09,792 --> 01:38:11,464 and many other countries. 1574 01:38:11,813 --> 01:38:13,230 These are called gay marriages. 1575 01:38:13,480 --> 01:38:16,188 If this marriage happens, ours will be the first marriage of that kind in India. 1576 01:38:16,313 --> 01:38:16,934 You shut up. 1577 01:38:17,563 --> 01:38:18,730 Daddy, get the date fixed. 1578 01:38:20,813 --> 01:38:22,105 Congratulations, brother-in-law. 1579 01:38:22,272 --> 01:38:23,897 You are going to write a history with your hands. 1580 01:38:24,063 --> 01:38:25,009 Idiot! 1581 01:38:25,680 --> 01:38:29,410 I'll get you trapped between those two and write a new history. 1582 01:38:29,610 --> 01:38:33,688 Sita was in Lanka in those days. And now, I'm in such a big house. 1583 01:38:34,022 --> 01:38:35,105 There isn't much of a difference. 1584 01:38:35,272 --> 01:38:39,313 No idea bro! But you look to me like Brihannala from Nartanasala movie. 1585 01:38:39,480 --> 01:38:40,397 But the difference is... 1586 01:38:40,480 --> 01:38:43,063 Brihannala didn't have a lover in that movie and you have him here. 1587 01:38:43,105 --> 01:38:45,272 Dirty rascal, don't play filthy jokes. I'll pop out your eyes. 1588 01:38:46,272 --> 01:38:49,980 Well, what happens to uncle if he gets to know about this? 1589 01:38:51,397 --> 01:38:52,438 Is my son a gay? 1590 01:38:52,480 --> 01:38:53,813 Does that mean this... 1591 01:38:53,855 --> 01:38:57,019 My son is a gay... Oh no... 1592 01:38:58,647 --> 01:39:00,647 What son, are you a gay? 1593 01:39:04,063 --> 01:39:05,397 Ah! Why does he say so? 1594 01:39:05,522 --> 01:39:07,938 You stopped our bloodline over here! Oh no! 1595 01:39:09,147 --> 01:39:11,272 My son is a eunuch... He's different... 1596 01:39:11,397 --> 01:39:15,280 Whom can I show my face as father of this fellow? Oh God! 1597 01:39:15,680 --> 01:39:17,000 [laughs] 1598 01:39:17,855 --> 01:39:18,397 Stop it! 1599 01:39:19,480 --> 01:39:20,688 I think he'd die. 1600 01:39:22,605 --> 01:39:25,730 We just talked about him and I feel like he is infront of my eyes. 1601 01:39:26,022 --> 01:39:28,605 What are you blabbering, you short rascal? 1602 01:39:29,105 --> 01:39:30,813 Oh no! I can even hear him. 1603 01:39:30,897 --> 01:39:33,063 -How's that possible? -You didn't just hear... He's here. 1604 01:39:33,147 --> 01:39:35,480 -Hey, son. -Dad, why are you here? 1605 01:39:35,813 --> 01:39:38,438 I returned from Kasi nervously. 1606 01:39:38,563 --> 01:39:41,087 A few people came to me and brought me here in a car 1607 01:39:41,162 --> 01:39:42,350 stating that my son's wedding is fixed. 1608 01:39:42,594 --> 01:39:44,188 -You did a great thing... -Hey... 1609 01:39:44,813 --> 01:39:46,230 Who are you? 1610 01:39:46,522 --> 01:39:49,272 Why is he licking the leaves? Didn't he give up drinking yet? 1611 01:39:49,313 --> 01:39:49,987 He giving up to drink 1612 01:39:50,179 --> 01:39:51,403 and you giving up craziness never will happen in this lifetime. 1613 01:39:51,503 --> 01:39:53,027 -First, you move out, dad. -Hey... 1614 01:39:54,022 --> 01:39:56,272 Why don't you talk when I asked who you are? 1615 01:39:56,313 --> 01:39:57,897 I'm your uncle. 1616 01:39:58,647 --> 01:40:00,522 Oh then, you are brand uncle. That means I can extract money from you. 1617 01:40:00,730 --> 01:40:02,397 -Give me a thousand rupees. -Why? 1618 01:40:02,605 --> 01:40:05,813 Like the toll tax on road, this is my tax in this house. 1619 01:40:05,897 --> 01:40:09,813 It is 500 rupees for outsiders but for relatives it is just 1000 rupees. 1620 01:40:10,063 --> 01:40:11,772 Hey, I have no change. You pay him. 1621 01:40:12,855 --> 01:40:13,697 Why did you hit like that, son? 1622 01:40:13,738 --> 01:40:16,147 These things are common to him. Move now. But who brought you here? 1623 01:40:16,188 --> 01:40:16,938 It's me. 1624 01:40:38,522 --> 01:40:39,647 He's killed me, my God! 1625 01:40:39,730 --> 01:40:41,063 Bless me, father-in-law. 1626 01:40:44,272 --> 01:40:45,355 Get up. 1627 01:40:45,605 --> 01:40:48,272 You developed a lot manners in a very short time. 1628 01:40:48,522 --> 01:40:49,730 I love you... 1629 01:40:50,005 --> 01:40:52,480 -Dad... -Wow, you are so strong. 1630 01:40:54,355 --> 01:40:54,855 Please come. 1631 01:40:55,105 --> 01:40:56,522 Dad... Dad... 1632 01:40:56,563 --> 01:41:00,230 Earlier, it used to sound sweet like a cuckoo when he called me father. 1633 01:41:00,272 --> 01:41:02,938 But why is it sounding harsh like a crow now? 1634 01:41:02,980 --> 01:41:05,147 -What son? -See, who is here? 1635 01:41:06,855 --> 01:41:08,313 Brother-in-law... 1636 01:41:09,147 --> 01:41:11,688 Why did he arrive early in the morning? 1637 01:41:13,355 --> 01:41:15,397 -My dear brother-in-law, I've come. -Come... 1638 01:41:15,422 --> 01:41:18,230 You wore a floral shirt... like your son... 1639 01:41:18,272 --> 01:41:21,380 There is no change in you from the previous visit and now. 1640 01:41:21,436 --> 01:41:21,856 Yes. 1641 01:41:21,956 --> 01:41:24,813 You're the same fluffy and dumb like earlier. 1642 01:41:24,897 --> 01:41:29,147 Anyhow, even the God doesn't like our alliance to be broken. 1643 01:41:29,730 --> 01:41:33,772 Hence, our allaince is stronger than Fevicol. 1644 01:41:33,813 --> 01:41:36,605 You gave birth to a gay and everyone seems like gay to you. 1645 01:41:36,647 --> 01:41:39,730 Come on, leave me man. I feel very uncomfortable. Leave me 1646 01:41:39,855 --> 01:41:40,897 -Daddy. -Yes 1647 01:41:40,938 --> 01:41:42,938 He is our relative and he too will stay here. 1648 01:41:42,980 --> 01:41:44,488 -So be it. -I don't like you offending him. 1649 01:41:44,888 --> 01:41:45,726 -Brother in law... -Yes. 1650 01:41:45,999 --> 01:41:50,254 -You gave birth to a well mannered son. -Why is he touching inappropriately? 1651 01:41:50,454 --> 01:41:50,906 Phew! 1652 01:41:51,272 --> 01:41:54,272 I don't feel like eating anything. My hunger is out. Dirty woman! 1653 01:41:54,313 --> 01:41:57,272 Here. Make this great relative sit and feed him. 1654 01:41:57,313 --> 01:42:00,855 Come on, serve. Poori, Idli, your foot! Damn! 1655 01:42:01,063 --> 01:42:05,313 I don't know how you feel but I feel like doing Yoga on a volcano. 1656 01:42:07,588 --> 01:42:08,772 Please be seated. 1657 01:42:10,355 --> 01:42:11,438 -Father in law -Yes. 1658 01:42:11,547 --> 01:42:13,490 Don't mind him. He behaves a bit different. 1659 01:42:14,974 --> 01:42:15,406 Muah! 1660 01:42:15,938 --> 01:42:17,647 -Let's meet in the evening father-in-law -My precious asset. 1661 01:42:22,772 --> 01:42:25,897 See, how are those brothers-in-law are being playful to each other. 1662 01:42:25,938 --> 01:42:26,605 My ill-fate. 1663 01:42:26,772 --> 01:42:28,813 Oh no, why are so many mad people coming into the house? 1664 01:42:31,730 --> 01:42:32,522 Who is this girl? 1665 01:42:32,688 --> 01:42:34,022 I didn't see her last time when I came. 1666 01:42:35,480 --> 01:42:38,563 For the first time, I understood everything. 1667 01:42:38,605 --> 01:42:39,897 What would happen to him if he knows the actual truth? 1668 01:42:40,097 --> 01:42:40,753 [cheering] 1669 01:42:41,247 --> 01:42:43,022 Don't you jump more, it would get torn. 1670 01:42:43,188 --> 01:42:46,230 I heard it. You both be happy. Consider that you got married. 1671 01:42:46,647 --> 01:42:49,230 I'll talk to brother-in-law about this wedding match. 1672 01:42:52,647 --> 01:42:56,855 Bro, it's better we reveal him the truth. 1673 01:42:57,563 --> 01:42:59,713 I think it becomes a bigger mess if we tell him the truth. 1674 01:42:59,755 --> 01:43:01,022 He'll make it a mess even if we don't tell him. 1675 01:43:02,105 --> 01:43:02,938 It's his habit, isn't it? 1676 01:43:03,355 --> 01:43:06,563 -Brother-in-law. My cute brother-in-law... -Oh no, he's torturing 1677 01:43:06,772 --> 01:43:07,522 Oh, are you here? 1678 01:43:07,688 --> 01:43:08,980 -Yes, I'm coming -Brother-in-law... 1679 01:43:09,222 --> 01:43:11,522 Why do you leave when I come? 1680 01:43:11,563 --> 01:43:12,147 Then? 1681 01:43:12,438 --> 01:43:15,063 Should I directly die listening to your dirty talk? 1682 01:43:16,105 --> 01:43:18,855 You don't fall out but you are very naughty. 1683 01:43:18,897 --> 01:43:20,313 You too don't fall out but are... 1684 01:43:21,438 --> 01:43:23,438 You too are just like your son. 1685 01:43:23,563 --> 01:43:25,149 My son has got my traits. 1686 01:43:25,323 --> 01:43:26,058 Phew! 1687 01:43:26,313 --> 01:43:29,230 No problem with that, but let's talk about the wedding match. 1688 01:43:29,647 --> 01:43:31,017 Do you have any sense? 1689 01:43:31,230 --> 01:43:35,563 Will you get a fool married to another? Looks like you all gone mad 1690 01:43:35,855 --> 01:43:36,938 What's this, sir? 1691 01:43:37,313 --> 01:43:39,468 I came here to talk to you about getting my son married to your brother's daughter 1692 01:43:39,528 --> 01:43:40,368 But why do you call me mad? 1693 01:43:40,647 --> 01:43:41,480 What are you talking? 1694 01:43:41,605 --> 01:43:43,188 What are you talking? 1695 01:43:44,355 --> 01:43:47,938 Should I get my brother's daughter married to your son who is unfit for marriage? 1696 01:43:48,022 --> 01:43:49,605 I will kill you. 1697 01:43:52,605 --> 01:43:54,855 What son, are you unfit for marriage? 1698 01:43:56,780 --> 01:44:01,980 Tell him. Show your movements and explain it all to your dad. 1699 01:44:02,022 --> 01:44:02,605 Come on see. 1700 01:44:12,030 --> 01:44:13,012 Yes dad... 1701 01:44:14,563 --> 01:44:16,897 Don't feel so bad. Even the son of my brother-in-law is of same kind. 1702 01:44:17,730 --> 01:44:19,105 I too am like him. 1703 01:44:19,438 --> 01:44:24,230 It's wrong if he's with a man and what's wrong if he's with a girl? 1704 01:44:26,647 --> 01:44:27,397 I pinched... 1705 01:44:27,688 --> 01:44:30,647 I told you that I don't like girls, didn't I? I'll marry him. 1706 01:44:30,855 --> 01:44:33,063 Krishna... 1707 01:44:35,522 --> 01:44:36,980 You don't get tensed... 1708 01:44:37,563 --> 01:44:39,686 Even the guy whose house is adjacent to airport 1709 01:44:39,892 --> 01:44:41,635 wouldn't have as much sound pollution as yours. 1710 01:44:41,938 --> 01:44:43,438 Tell me what's wrong now? 1711 01:44:43,813 --> 01:44:46,438 When you said no genders, I didn't understand. 1712 01:44:47,147 --> 01:44:50,313 My son is not matching either to male or female... 1713 01:44:52,022 --> 01:44:54,522 And I didn't expect him to fall in eunuch category which comes in between. 1714 01:44:54,730 --> 01:44:58,897 When you try to go against the creation, such unwanted things would take place. 1715 01:44:59,858 --> 01:45:03,942 "It is inevitable for anyone to face the consequences of what they have done" 1716 01:45:05,068 --> 01:45:06,522 Krishna... Krishna... Kr... 1717 01:45:07,938 --> 01:45:11,480 Did you go blank now? 1718 01:45:11,605 --> 01:45:12,688 Yes. 1719 01:45:13,605 --> 01:45:14,938 We gave birth to them. 1720 01:45:15,605 --> 01:45:19,647 We did the mistake and it's unfair to punish them. 1721 01:45:19,897 --> 01:45:21,147 What to do now? 1722 01:45:21,647 --> 01:45:25,272 Let's get them both married and wipe out our sins. 1723 01:45:26,480 --> 01:45:28,480 Thank God, the burden of my heart got relieved. 1724 01:45:28,897 --> 01:45:33,022 What's he talking about cleansing process? What should we clean now? 1725 01:45:33,063 --> 01:45:33,980 Clean whatever want. 1726 01:45:40,355 --> 01:45:41,438 Enough, aunt. 1727 01:45:41,522 --> 01:45:43,272 Oh no, you ate in the morning. 1728 01:45:43,313 --> 01:45:44,147 Aunt, my stomach is full. 1729 01:45:44,188 --> 01:45:45,563 No way, have it. 1730 01:45:45,813 --> 01:45:48,480 Look, I will complain to uncle if you don't eat. 1731 01:45:50,147 --> 01:45:50,563 Eat. 1732 01:45:51,813 --> 01:45:54,530 Eat healthy food dear. Don't give up the gym after marriage? 1733 01:45:54,572 --> 01:45:56,986 -Okay, father-in-law. -Bro, will you take a sample? 1734 01:45:57,855 --> 01:46:00,397 -I don't drink father-in-law -Good dear. Don't drink dear. 1735 01:46:00,522 --> 01:46:01,772 Drinking ruins health. 1736 01:46:01,813 --> 01:46:02,897 Open your mouth... 1737 01:46:04,188 --> 01:46:08,313 I'm unable to watch them. I'm going mad over food itself. 1738 01:46:09,643 --> 01:46:10,363 Rayudu... 1739 01:46:11,282 --> 01:46:11,813 Rayudu, 1740 01:46:13,163 --> 01:46:14,272 Oh, you are you here... 1741 01:46:14,397 --> 01:46:15,563 Get up... 1742 01:46:15,605 --> 01:46:18,147 No need to get up... Sit over him and we'd get rid of some nonsense. 1743 01:46:18,688 --> 01:46:19,563 Oh no... 1744 01:46:20,605 --> 01:46:24,855 Brother-in-law, heard that your to be son-in-law is a different kind. 1745 01:46:25,022 --> 01:46:27,313 Heard that you are this kind... 1746 01:46:27,355 --> 01:46:30,730 You said he was great guy who was liked by your daughter. 1747 01:46:30,813 --> 01:46:35,022 It seems he has no matter... When is the wedding? 1748 01:46:35,605 --> 01:46:36,813 It is on the day you die. 1749 01:46:37,563 --> 01:46:38,688 Do you have any sense? 1750 01:46:38,772 --> 01:46:40,022 Will anybody kill a dead snake? 1751 01:46:40,230 --> 01:46:41,105 Hey come here... 1752 01:46:41,563 --> 01:46:42,477 Who is a dead snake? 1753 01:46:42,897 --> 01:46:43,438 Oh no! 1754 01:46:43,688 --> 01:46:46,147 Hello, I accept that my son is different. 1755 01:46:46,355 --> 01:46:49,563 Coming to that point, even his son is different too. So, what? 1756 01:46:49,647 --> 01:46:52,855 Oh no, he revealed the truth. Oh no, he's ruined me totally. 1757 01:46:53,038 --> 01:46:56,188 What brother-in-law, is your son different too? 1758 01:46:57,438 --> 01:46:58,688 Just like your son. 1759 01:46:59,188 --> 01:47:02,044 Look, you got enraged when we were talking about the wedding alliance. 1760 01:47:02,188 --> 01:47:04,522 The girl is vacant now. Try to fix that alliance. 1761 01:47:05,438 --> 01:47:08,316 Brother-in-law, he's favouring us in a flow. Follow him. 1762 01:47:08,391 --> 01:47:09,592 Our mad girl would get married. 1763 01:47:10,197 --> 01:47:11,522 I mean our girl will get married 1764 01:47:11,855 --> 01:47:14,230 It's an okay from my side. What about Rayudu? 1765 01:47:15,272 --> 01:47:16,188 Double okay for us. 1766 01:47:16,656 --> 01:47:18,080 I'm very happy, brother-in-law. 1767 01:47:18,280 --> 01:47:18,855 But... 1768 01:47:18,897 --> 01:47:21,047 We won't fit at one place. You sit there and tell. 1769 01:47:21,088 --> 01:47:23,405 Brother-in-law, it is that I'll go and have a word with the girl once. 1770 01:47:24,105 --> 01:47:26,230 Not now. You can talk later. 1771 01:47:26,397 --> 01:47:27,938 No, I need to talk right away. 1772 01:47:28,022 --> 01:47:30,813 Oh no, she isn't here. She's gone out of station. 1773 01:47:31,230 --> 01:47:36,022 Hey... You'll be having daughters if you lie. 1774 01:47:36,063 --> 01:47:38,355 Because of having a daughter, you're sitting over my head here now. 1775 01:47:38,438 --> 01:47:41,147 Huh! Dusky uncle, that girl is inside. 1776 01:47:41,647 --> 01:47:43,813 What brother-in-law, you lie even in this age? 1777 01:47:44,355 --> 01:47:45,730 -I'll meet her. -Go. 1778 01:47:54,563 --> 01:47:56,313 Did you listen when I told yous? Sit down. 1779 01:47:57,588 --> 01:47:59,063 Why did she hit me like that? 1780 01:47:59,147 --> 01:48:02,022 She had hit us too. You don't worry. 1781 01:48:02,063 --> 01:48:04,688 The doctors said that she would heal if she gets married. 1782 01:48:04,730 --> 01:48:05,688 What would be healed? 1783 01:48:05,730 --> 01:48:08,147 Are you trying to send that mad girl to my house? 1784 01:48:08,188 --> 01:48:10,147 Hey, I'll kill you? 1785 01:48:10,272 --> 01:48:11,438 Who is mad? 1786 01:48:12,022 --> 01:48:15,647 Brother in law, do you let go relations threatening to kill everyone? 1787 01:48:15,830 --> 01:48:16,938 Won't you strengthen the relations? 1788 01:48:16,980 --> 01:48:18,230 Well, you do that. 1789 01:48:18,438 --> 01:48:20,855 If not this girl, go for that girl. 1790 01:48:25,605 --> 01:48:26,480 Dear, 1791 01:48:27,855 --> 01:48:28,288 Come here... 1792 01:48:32,688 --> 01:48:34,855 My dear... My cutie pie. 1793 01:48:36,647 --> 01:48:41,647 See, a bowl of pearls roll down every day and you can start pearl business. 1794 01:48:43,288 --> 01:48:45,438 Will you marry his son? 1795 01:48:45,563 --> 01:48:48,605 He doesn't look fat and ugly like him. He looks handsome. 1796 01:48:48,788 --> 01:48:52,272 Sir, she is a kid and a crazy girl. Why do you ask her? 1797 01:48:52,313 --> 01:48:53,480 -What? -Is she mad too? 1798 01:48:53,522 --> 01:48:55,647 I'll break your head if you tell her as mad. 1799 01:48:55,788 --> 01:48:57,938 Will you stop? You decide now. 1800 01:49:00,605 --> 01:49:03,230 What dear, will you marry him? 1801 01:49:03,313 --> 01:49:04,480 He's a good guy. 1802 01:49:05,830 --> 01:49:06,330 Okay, go now. 1803 01:49:06,872 --> 01:49:08,372 I'll be doing my arrangements. 1804 01:49:08,747 --> 01:49:09,788 -See you. -Celebrate now. 1805 01:49:09,955 --> 01:49:10,747 It's all over now. 1806 01:49:11,205 --> 01:49:14,455 It's all over now. Your dad made it a big mess. 1807 01:49:16,413 --> 01:49:18,247 Aren't you a gay? Oh God! 1808 01:49:18,580 --> 01:49:21,830 No one other than me can make such a big mess in this world. 1809 01:49:21,872 --> 01:49:22,663 We know it. 1810 01:49:22,747 --> 01:49:24,326 The patent rights of mess are registered on your name. 1811 01:49:24,386 --> 01:49:24,959 Will you shut up? 1812 01:49:26,163 --> 01:49:28,848 For the first time, I'll go to brother-in-law as respectful elderly man 1813 01:49:29,152 --> 01:49:31,104 and solve all the problems. 1814 01:49:31,697 --> 01:49:33,872 Hello master, aren't you done with whatever you did till now? 1815 01:49:33,913 --> 01:49:34,997 Why do you want to make it more messy? 1816 01:49:35,455 --> 01:49:37,372 -What shall I do sitting idle? -Be calm. 1817 01:49:38,187 --> 01:49:39,979 [footsteps approaching] 1818 01:49:40,322 --> 01:49:40,997 What again? 1819 01:49:42,205 --> 01:49:43,122 Give me a promise 1820 01:49:44,330 --> 01:49:46,205 Not you... It's for me. 1821 01:49:49,072 --> 01:49:49,513 Tell me. 1822 01:49:49,622 --> 01:49:51,538 Only you should marry me. 1823 01:49:51,955 --> 01:49:53,955 I need both family and you. 1824 01:49:57,538 --> 01:49:59,747 -Hey... -Come on, say. 1825 01:50:00,538 --> 01:50:02,663 You will do that, son. I have that confidence on you. 1826 01:50:02,788 --> 01:50:03,455 Whose son are you? 1827 01:50:03,580 --> 01:50:05,080 You're the son of Kalamandir Kalyan. 1828 01:50:05,330 --> 01:50:07,080 I'm proud of you, my son. 1829 01:50:07,580 --> 01:50:09,747 Why is it so dark all of a sudden? How do I go to my bedroom now? 1830 01:50:09,788 --> 01:50:11,580 Take off those goggles and go straight, you can see everything. 1831 01:50:11,705 --> 01:50:12,288 Go... 1832 01:50:12,913 --> 01:50:14,622 I'll pluck out your eye with this, idiot. 1833 01:50:14,955 --> 01:50:15,955 You'll go around with single eye 1834 01:50:18,205 --> 01:50:20,163 You can do it bro... Just do it. 1835 01:50:31,382 --> 01:50:31,949 [door opens] 1836 01:50:53,405 --> 01:50:55,205 Do you wish to stay in this room permanently? 1837 01:50:56,997 --> 01:50:58,288 There should be a meaning in our anger. 1838 01:50:58,997 --> 01:51:00,580 At least, we should know that. 1839 01:51:01,997 --> 01:51:04,747 The life isn't done if you don't get what you like. 1840 01:51:07,038 --> 01:51:09,455 The world wouldn't cry for you if you keep crying like this. 1841 01:51:10,747 --> 01:51:13,663 Leave about the world, even your family wouldn't care about you. 1842 01:51:17,122 --> 01:51:18,414 You mistook my affection for love. 1843 01:51:19,535 --> 01:51:20,798 And they are mistaking your anger for madness. 1844 01:51:22,747 --> 01:51:26,788 Either you come out and prove it wrong or make it true being here, 1845 01:51:28,038 --> 01:51:28,580 it's your wish. 1846 01:51:39,413 --> 01:51:41,663 When you became depressed for uttering a lie, 1847 01:51:43,038 --> 01:51:44,497 I would have never said that lie. 1848 01:51:51,480 --> 01:51:52,564 What are you talking? 1849 01:51:52,772 --> 01:51:54,980 Lying is wrong and lying to Mr Rayudu is a risk. 1850 01:51:55,022 --> 01:51:55,814 Move aside. 1851 01:51:58,897 --> 01:52:00,605 Should I be scared if people like you threaten me? 1852 01:52:00,689 --> 01:52:05,272 -We didn't just cook the spicy meals -We grew up eating that spicy food too. 1853 01:52:05,522 --> 01:52:05,980 Madam. 1854 01:52:06,064 --> 01:52:08,605 We can even use the swords if required. 1855 01:52:08,855 --> 01:52:09,939 What madam? 1856 01:52:10,064 --> 01:52:11,632 Why do you bring up swords and spices for such a small thing? 1857 01:52:11,760 --> 01:52:12,385 Shh! 1858 01:52:12,747 --> 01:52:14,022 Lower your sound. 1859 01:52:14,147 --> 01:52:16,189 Is it necessary to bring up swords and spices for such a small matter? 1860 01:52:16,939 --> 01:52:18,592 Elders said to get a wedding done even by citing hundreds of lies. 1861 01:52:18,816 --> 01:52:19,936 Can't I say just one? 1862 01:52:20,480 --> 01:52:21,564 You will have to. 1863 01:52:22,564 --> 01:52:23,814 -Yes, I will -Okay 1864 01:52:24,480 --> 01:52:26,272 What are you saying priest? 1865 01:52:26,355 --> 01:52:27,480 Yes, sir. 1866 01:52:27,689 --> 01:52:30,355 The planet mars is looking cunningly from the seventh box of horoscope. 1867 01:52:30,647 --> 01:52:32,772 He never looks straight. 1868 01:52:32,814 --> 01:52:34,855 He always peeps in from that or this side. 1869 01:52:35,022 --> 01:52:35,996 Hence, 1870 01:52:36,196 --> 01:52:37,775 you would die if you get that marriage done, 1871 01:52:37,967 --> 01:52:40,030 or you'd become a beggar if you don't. 1872 01:52:40,230 --> 01:52:40,845 Oh no! 1873 01:52:41,085 --> 01:52:43,773 If you say it's a problem if I do it in either ways, what should I do priest? 1874 01:52:44,689 --> 01:52:46,064 Is there any way to get out from this? 1875 01:52:46,105 --> 01:52:49,064 This isn't any vehicle to escape, but the planetary effects. 1876 01:52:49,147 --> 01:52:50,272 No way, Sir 1877 01:52:50,814 --> 01:52:53,564 Don't say no. Think it over and come up with something. 1878 01:52:53,689 --> 01:52:55,897 Otherwise, I'll kill you. 1879 01:52:55,939 --> 01:52:58,855 The solutions can't be found if you get angry and make me tensed. 1880 01:52:59,439 --> 01:53:01,647 Give me some gap. 1881 01:53:01,730 --> 01:53:03,564 Would you like go home, think and come back? 1882 01:53:06,105 --> 01:53:09,147 Sir, I got a great idea 1883 01:53:09,189 --> 01:53:09,647 Tell me. 1884 01:53:10,314 --> 01:53:13,230 Before you wash the feet of that boy, you should wash another set of feet. 1885 01:53:14,397 --> 01:53:18,605 Oh you priest! Do want to make me wash your feet? 1886 01:53:18,689 --> 01:53:20,480 -Listen to me, sir. Don't torture me. -Okay, tell me. 1887 01:53:20,939 --> 01:53:22,374 The wedding should be in such a way 1888 01:53:22,646 --> 01:53:23,941 that it should seem like it is done and not done. 1889 01:53:24,141 --> 01:53:25,481 The first night should be in such a way 1890 01:53:25,769 --> 01:53:27,161 that it should seem like it is done and shouldn't get pregnant. 1891 01:53:27,397 --> 01:53:31,664 Priest, if you talk nonsense like my mathematics teacher from my childhood, 1892 01:53:31,988 --> 01:53:34,144 I'll break that head and make it as chutney. 1893 01:53:34,397 --> 01:53:37,299 Sir, you'll die if you wash the feet of a man 1894 01:53:37,490 --> 01:53:39,459 but not for washing the feet of a eunuch, right? 1895 01:53:40,355 --> 01:53:42,855 Should I wash feet of eunuch after living all these years prestigiously? 1896 01:53:42,897 --> 01:53:43,980 There is no other way, sir. 1897 01:53:44,064 --> 01:53:48,480 If you get your girl married to that gay, the problem will get cleared. 1898 01:53:48,522 --> 01:53:50,962 After that, remove that mangalsutra from your daughter's neck and dispose it off. 1899 01:53:51,154 --> 01:53:52,737 Then, get her married to whoever you like. 1900 01:53:52,791 --> 01:53:54,355 Everyone would be happy, joyful and wonderful. 1901 01:53:54,772 --> 01:53:57,272 This idea sounds good priest, but... 1902 01:53:58,397 --> 01:54:00,230 Will that fellow agree for this? 1903 01:54:00,272 --> 01:54:02,072 He'll agree if your son tells him, sir. 1904 01:54:08,855 --> 01:54:10,522 What are you saying father? 1905 01:54:10,897 --> 01:54:12,272 Don't get angry, son. 1906 01:54:12,314 --> 01:54:16,814 My son... This isn't a real marriage but just a formality one. 1907 01:54:17,564 --> 01:54:20,564 It's like what kids play in their childhood. 1908 01:54:21,272 --> 01:54:22,480 You don't understand my emotion, father. 1909 01:54:23,397 --> 01:54:24,980 I and him... 1910 01:54:26,480 --> 01:54:28,439 How... How, dad? 1911 01:54:28,564 --> 01:54:31,189 Yes, how will I understand? I can't understand. 1912 01:54:31,355 --> 01:54:31,980 Daddy.. 1913 01:54:32,980 --> 01:54:36,939 Then what? Is the guy you met recently more important than me? 1914 01:54:37,022 --> 01:54:41,605 Don't ask. Both of you get married and dance on my tomb after I'm dead. 1915 01:54:42,555 --> 01:54:43,439 Dad, don't cry... 1916 01:54:48,047 --> 01:54:48,772 I'll ask him, dad. 1917 01:54:49,605 --> 01:54:50,064 I'll ask him. 1918 01:54:50,230 --> 01:54:51,064 Will you ask him? 1919 01:54:51,272 --> 01:54:53,689 Not just asking son... Make him to agree with that. 1920 01:54:53,730 --> 01:54:56,980 Son, it is like today he'll get married and tomorrow he'll get separated. 1921 01:54:57,022 --> 01:54:57,689 That's all. 1922 01:54:58,080 --> 01:54:58,528 I'll ask him. 1923 01:54:58,939 --> 01:55:01,564 What are you saying dear? Do you understand what you're telling? 1924 01:55:01,605 --> 01:55:02,897 Baby, this is a fake marriage... 1925 01:55:03,064 --> 01:55:07,480 A kids marriage and a toy marriage. 1926 01:55:08,189 --> 01:55:12,647 But still dear, I can't do it. How can I marry a girl? 1927 01:55:15,522 --> 01:55:17,855 I know baby, it's so difficult. 1928 01:55:18,772 --> 01:55:22,147 For our family... For us... For me... 1929 01:55:23,855 --> 01:55:25,814 Compromise baby, please agree 1930 01:55:26,564 --> 01:55:27,189 Please... 1931 01:55:30,514 --> 01:55:31,022 Okay. 1932 01:55:34,189 --> 01:55:36,897 My dad is saved... Yes, dad is saved. 1933 01:55:38,022 --> 01:55:38,814 Thank you, baby. 1934 01:55:39,014 --> 01:55:44,976 [music] 1935 01:55:46,230 --> 01:55:49,689 "The boy is a bit offbeat and increased the heart beat" 1936 01:55:49,855 --> 01:55:53,230 "The father-in-law is alright and gave green signal for marriage" 1937 01:55:53,480 --> 01:55:56,855 "The fool has done such a wonder for his love" 1938 01:55:57,022 --> 01:56:00,689 "He has turned a great house into Nartanasala" 1939 01:56:07,855 --> 01:56:10,855 "Start the band, start DJ" 1940 01:56:11,272 --> 01:56:14,897 "This day would never come again." 1941 01:56:22,064 --> 01:56:25,439 "Come on, start the mass dance" 1942 01:56:25,789 --> 01:56:29,622 "These steps will show the speed of our love" 1943 01:56:29,855 --> 01:56:33,355 "The colors have whistled and started the fun" 1944 01:56:33,480 --> 01:56:36,522 "Dance like the bangle is giving the beat" 1945 01:56:36,814 --> 01:56:40,230 "Even the trouble is happier in love" 1946 01:56:40,647 --> 01:56:43,939 "The story has changed very much, my God" 1947 01:56:43,980 --> 01:56:47,147 "Let's increase the energy and the dose" 1948 01:56:47,414 --> 01:56:51,105 "Let's celebrate the marriage party grandly" 1949 01:56:54,814 --> 01:56:58,147 "Let's dance like no one is watching us" 1950 01:56:58,189 --> 01:57:01,897 "Let's start the romance if we get a chance." 1951 01:57:02,105 --> 01:57:05,439 "The boy is a bit offbeat and increased the heart beat" 1952 01:57:05,605 --> 01:57:09,189 "The father-in-law is alright and gave green signal for marriage" 1953 01:57:19,564 --> 01:57:20,730 "Come on, let's party" 1954 01:57:23,314 --> 01:57:27,064 "Come on, let's party tonight" 1955 01:57:27,230 --> 01:57:28,939 "Have pegs slowly" 1956 01:57:29,105 --> 01:57:30,855 "Empty the entire bottle this night" 1957 01:57:30,897 --> 01:57:32,647 "Listen to me, what's the worry?" 1958 01:57:32,730 --> 01:57:34,522 "Roll up and down and make some noise" 1959 01:57:38,064 --> 01:57:41,355 "The expected happened unexpectedly" 1960 01:57:41,689 --> 01:57:44,772 "Tears rolled out from the eyes" 1961 01:57:45,272 --> 01:57:48,689 "This is the boon from some God" 1962 01:57:48,897 --> 01:57:52,022 "It came to me as this blessing" 1963 01:57:52,105 --> 01:57:55,855 "Listen girl, the sky and the earth are ours" 1964 01:57:55,939 --> 01:57:59,772 "Let's make noise like the heavens come down" 1965 01:57:59,855 --> 01:58:03,058 "Let's increase the energy and the dose" 1966 01:58:03,363 --> 01:58:06,787 "Let's celebrate the marriage party grandly" 1967 01:58:10,439 --> 01:58:13,897 "Let's dance like no one is watching us" 1968 01:58:14,022 --> 01:58:17,814 "Let's start the romance if we get a chance." 1969 01:58:50,072 --> 01:58:53,689 "The silence in me turned into a song" 1970 01:58:53,855 --> 01:58:57,147 "The life in me danced high" 1971 01:58:57,355 --> 01:59:01,022 "You showed me in myself" 1972 01:59:01,147 --> 01:59:04,689 "You fulfilled all the love I needed" 1973 01:59:04,730 --> 01:59:08,022 "You caught a great catch in the IPL match" 1974 01:59:08,105 --> 01:59:12,022 "Increase the dose of your dance and rock it by your mischief" 1975 01:59:12,064 --> 01:59:15,230 "The match is fixed and our batch is great" 1976 01:59:15,355 --> 01:59:19,064 "Let's rock the dance in our marriage party" 1977 01:59:22,564 --> 01:59:26,105 "Let's dance like no one is watching us" 1978 01:59:26,189 --> 01:59:30,022 "Let's make this wedding an unforgetable event" 1979 01:59:30,064 --> 01:59:33,522 "The boy is a bit offbeat and increased the heart beat" 1980 01:59:33,564 --> 01:59:36,980 "The father-in-law is alright and gave green signal for marriage" 1981 01:59:37,230 --> 01:59:40,647 "The fool has done such a wonder for his love" 1982 01:59:40,772 --> 01:59:44,480 "He has turned a great house into Nartanasala" 1983 02:00:26,838 --> 02:00:28,405 Hey lazy idiot, get down. 1984 02:00:30,380 --> 02:00:31,872 Come let's decide this today. 1985 02:00:37,887 --> 02:00:38,354 [groans] 1986 02:00:38,454 --> 02:00:40,572 Hey move aside, move. 1987 02:00:40,880 --> 02:00:42,197 Hey Rayudu, come here. 1988 02:00:42,238 --> 02:00:43,988 Hey, they are our relatives. Move aside. 1989 02:00:44,947 --> 02:00:45,822 Come on... 1990 02:00:45,947 --> 02:00:47,113 What's this new drama Rayudu? 1991 02:00:47,463 --> 02:00:48,889 You promised me that you'd get her married to my son 1992 02:00:49,098 --> 02:00:50,745 But why are you getting her married to that gay? 1993 02:00:50,945 --> 02:00:52,919 -This isn't a real marriage blackie... -Then? 1994 02:00:53,319 --> 02:00:55,713 ...a fake marriage just like the toy's marriage. 1995 02:00:55,913 --> 02:00:58,072 Do I look like fool to you? 1996 02:00:58,363 --> 02:00:59,780 -What son? -Cashew nut. 1997 02:00:59,822 --> 02:01:02,322 -How did it come into my pocket? -My pocket was full so, I hid it here. 1998 02:01:02,363 --> 02:01:03,863 You foodie idiot... 1999 02:01:04,422 --> 02:01:06,488 Do I look like idiot to you? 2000 02:01:06,863 --> 02:01:10,322 Not just to me but you're looking the same for all. 2001 02:01:10,463 --> 02:01:12,485 You said this twice till now. 2002 02:01:12,585 --> 02:01:14,405 Hey, serve them coffee and breakfast. 2003 02:01:15,065 --> 02:01:17,738 I haven't come to have coffee and breakfast but came to wash it out. 2004 02:01:17,822 --> 02:01:20,947 Oh no... we've appointed others to wash, they'll wash by evening. 2005 02:01:21,072 --> 02:01:22,738 -Washing doesn't mean literally. -Then? 2006 02:01:22,780 --> 02:01:24,006 I'm not a fool to believe that this is a fake marriage, 2007 02:01:24,106 --> 02:01:26,495 when you're doing the marriage so grand. 2008 02:01:26,695 --> 02:01:28,655 No idea about my dad, but I'm not a fool. 2009 02:01:29,983 --> 02:01:32,072 He seems more foolish than you. 2010 02:01:32,572 --> 02:01:33,363 What again? 2011 02:01:33,905 --> 02:01:36,155 -Nani robbed my banana. -What shall I do? 2012 02:01:36,197 --> 02:01:36,780 Ask him. 2013 02:01:37,655 --> 02:01:41,363 Hey, there is a banana bunch on the stage. Go and eat that all. Go... 2014 02:01:41,655 --> 02:01:44,155 Look, you have to answer me now. That's all. 2015 02:01:44,405 --> 02:01:48,280 Oh no, there is a problem in my horoscope. It'll be gone with this marriage. 2016 02:01:48,322 --> 02:01:50,447 Later on, I'll get her married to your son. 2017 02:01:50,530 --> 02:01:51,822 What to get married later? 2018 02:01:52,197 --> 02:01:54,488 Wouldn't your bad luck go away by getting her married to my son? 2019 02:01:55,030 --> 02:01:56,280 It won't. I'll be the one who would die. 2020 02:01:57,197 --> 02:01:58,988 I should get this marriage done only with that eunuch. 2021 02:01:59,322 --> 02:01:59,988 Eunuch? 2022 02:02:00,863 --> 02:02:03,947 Eunuch means man from out and lady from inside. 2023 02:02:04,363 --> 02:02:06,530 They're so in America, right? Will they be so even here? 2024 02:02:06,613 --> 02:02:09,687 Like the NIFA virus, they spread out even till here. 2025 02:02:09,727 --> 02:02:11,098 So, there's virus too? 2026 02:02:11,313 --> 02:02:13,988 Oh no, I can't answer you guys. 2027 02:02:14,197 --> 02:02:16,113 -Hey... Hey fool... -Dad.. 2028 02:02:16,197 --> 02:02:19,238 Explain them about why we're getting this marriage done. 2029 02:02:19,280 --> 02:02:20,388 Make them sit somewhere to that corner. 2030 02:02:20,430 --> 02:02:20,905 Come on move... 2031 02:02:20,947 --> 02:02:22,822 -I mean in America, I... -Hey, move... 2032 02:02:23,988 --> 02:02:26,905 Dear, why're you still sitting? 2033 02:02:27,030 --> 02:02:29,613 Get up, cut off that thread and change your saree and come. 2034 02:02:29,655 --> 02:02:31,155 I'll get you married to the son of that blackie. 2035 02:02:38,029 --> 02:02:38,822 -Father... -Yes. 2036 02:02:38,988 --> 02:02:39,988 I need to speak with you. 2037 02:02:40,072 --> 02:02:43,197 Oh no... let's talk later. It's sister's marriage now. 2038 02:02:43,238 --> 02:02:44,947 No father, I should talk right away. 2039 02:03:00,905 --> 02:03:02,322 What's this dear? 2040 02:03:02,863 --> 02:03:05,238 What man, are you not a eunuch? 2041 02:03:08,504 --> 02:03:09,245 No. 2042 02:03:09,530 --> 02:03:13,280 Don't feel shy like that. That shy has shattered me. 2043 02:03:14,655 --> 02:03:20,538 So, all the lady batch came together, did your trials and ruined my life? 2044 02:03:20,947 --> 02:03:23,530 Daddy, they loved each other. 2045 02:03:23,822 --> 02:03:26,863 If they had not lied and said the truth, would you get them married? 2046 02:03:28,863 --> 02:03:29,988 That's why we did so. 2047 02:03:30,280 --> 02:03:31,947 That isn't my worry dear. 2048 02:03:32,197 --> 02:03:36,863 Now, l'm frightened thinking what our idiot does knowing about this. 2049 02:03:37,197 --> 02:03:39,238 You are here to set that right? 2050 02:03:40,113 --> 02:03:43,572 They should be happy and we all should see that. 2051 02:03:44,572 --> 02:03:45,655 You do whatever you can. 2052 02:03:45,703 --> 02:03:47,291 [sighs] Hey, priest. 2053 02:03:47,530 --> 02:03:50,447 You've been staring so with wide eyes like a dumb stone. 2054 02:03:50,488 --> 02:03:52,363 All this has happened because of you, right? 2055 02:03:52,488 --> 02:03:54,322 Say something now. 2056 02:03:54,630 --> 02:03:58,780 Sir, I was struck like Abhimanyu in the trap lead by these ladies. 2057 02:03:58,905 --> 02:03:59,803 I'm also helpless. 2058 02:03:59,908 --> 02:04:01,572 -Oh no! -What's wrong now? 2059 02:04:01,905 --> 02:04:03,988 Let's postpone the marriage saying the time isn't good. 2060 02:04:04,703 --> 02:04:06,655 And we shall confront the truth according to a chance. 2061 02:04:07,030 --> 02:04:08,613 -What priest? -Ok madam. 2062 02:04:09,238 --> 02:04:10,322 Yes, it sounds good. 2063 02:04:10,447 --> 02:04:13,572 English again... Can't recite even the chants... 2064 02:04:13,830 --> 02:04:16,192 You idiot...! Alright. 2065 02:04:16,288 --> 02:04:19,722 Hey, this matter should be among us only. 2066 02:04:20,072 --> 02:04:21,055 Shh! 2067 02:04:21,988 --> 02:04:22,572 Move aside... 2068 02:04:34,780 --> 02:04:37,447 Don't look so son, l'm frightened. 2069 02:04:39,638 --> 02:04:41,322 Sorry, dear! 2070 02:04:41,822 --> 02:04:44,155 It's not their mistake. It's mine. 2071 02:04:44,288 --> 02:04:46,780 I lied to escape from the marriage and that's it. 2072 02:04:47,030 --> 02:04:49,363 Forgive me, if I troubled you in this process. 2073 02:04:50,097 --> 02:04:51,964 Please, dear. 2074 02:04:53,125 --> 02:04:53,743 -Hey! -Ugh! 2075 02:04:55,613 --> 02:04:56,780 Listen to me once... 2076 02:05:01,613 --> 02:05:02,965 -Oh no... -He will die. 2077 02:05:03,922 --> 02:05:05,910 Even those coming to his side will also die. 2078 02:05:18,749 --> 02:05:19,314 Hey... 2079 02:05:22,002 --> 02:05:22,586 Hey! 2080 02:05:33,947 --> 02:05:36,197 No son. Hey listen to me son. 2081 02:05:36,405 --> 02:05:38,113 No son, listen to me. 2082 02:05:38,670 --> 02:05:39,563 [groans] 2083 02:05:40,829 --> 02:05:43,948 [no audio] 2084 02:05:47,986 --> 02:05:48,452 Hey! 2085 02:05:50,899 --> 02:05:53,565 [groans] 2086 02:05:55,349 --> 02:05:56,095 [groans] 2087 02:06:00,888 --> 02:06:02,787 Mother in law... get up... 2088 02:06:04,722 --> 02:06:05,572 You're fine right... 2089 02:06:07,319 --> 02:06:08,528 [shouts] Ah! 2090 02:06:19,410 --> 02:06:19,882 [metal clinks] Hey! 2091 02:06:21,880 --> 02:06:22,706 Hey! Ah! 2092 02:06:25,969 --> 02:06:28,150 [groans] 2093 02:06:30,381 --> 02:06:30,781 Ah! 2094 02:06:34,237 --> 02:06:34,643 Ah! 2095 02:06:35,458 --> 02:06:36,613 [groans] 2096 02:06:38,678 --> 02:06:41,519 [metal plate tumbles on ground] [metal clinks] 2097 02:06:57,257 --> 02:06:58,518 Ah! 2098 02:06:59,308 --> 02:07:00,138 Ah! 2099 02:07:01,438 --> 02:07:02,900 -I will kill you rascal... -Hey son! 2100 02:07:03,960 --> 02:07:05,517 No! Leave him. 2101 02:07:08,748 --> 02:07:10,071 Hey, son! 2102 02:07:10,775 --> 02:07:14,132 He's emotional fool but not a bad guy. 2103 02:07:14,534 --> 02:07:15,346 Forgive him. 2104 02:07:15,546 --> 02:07:16,975 [sobbing] 2105 02:07:17,571 --> 02:07:20,837 Hey, that boy is done good for us. 2106 02:07:21,845 --> 02:07:23,085 He brought our girl to us. 2107 02:07:23,874 --> 02:07:25,232 He brought down the distance in between us. 2108 02:07:25,617 --> 02:07:29,893 Hey, he came to kill you when you raised your hand on your mother 2109 02:07:31,109 --> 02:07:32,681 Where can we find such a guy, son? 2110 02:07:33,914 --> 02:07:36,265 Hey, ask him to forgive you. 2111 02:07:36,565 --> 02:07:37,697 -Ask him. -Not needed father-in-law. 2112 02:07:41,221 --> 02:07:45,022 First you stop calling him as gay. It's not his mistake to be born so. 2113 02:07:46,952 --> 02:07:48,258 It's in no way a mistake at all. 2114 02:07:48,992 --> 02:07:51,870 Mistake if exists is that you couldn't understand him. 2115 02:07:53,972 --> 02:07:55,089 He's your son, father-in-law. 2116 02:08:02,098 --> 02:08:02,680 Love you baby! 2117 02:08:03,770 --> 02:08:05,305 -What son? -What about my marriage? 2118 02:08:07,402 --> 02:08:08,999 That eunuch is vacant, marry him. 2119 02:08:11,160 --> 02:08:12,075 -Shall I? -No... 2120 02:08:24,655 --> 02:08:27,244 Why did you come? Didn't your brother come? 2121 02:08:30,655 --> 02:08:32,363 Why are you talking in a different kind? 2122 02:08:33,113 --> 02:08:38,359 No idea dear, I'm getting great feeling after your brother hugged me yesterday. 2123 02:08:38,419 --> 02:08:39,835 -Is it? -Yes 2124 02:08:41,988 --> 02:08:43,828 -Is it? -Don't... 2125 02:08:45,033 --> 02:08:47,133 -Is it? -Don't... 2126 02:08:47,930 --> 02:08:49,113 -Is it? -Don't... 2127 02:08:51,363 --> 02:08:52,238 Is it? 86808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.