Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1000
01:03:15,518 --> 01:03:17,727
You hit me, scold me or keep crying.
1001
01:03:18,435 --> 01:03:19,018
I'm what I am.
1002
01:03:23,810 --> 01:03:26,268
Even he is the same. We can't change.
1003
01:03:27,768 --> 01:03:29,102
None can separate us, father
1004
01:03:30,268 --> 01:03:30,810
Let's go baby.
1005
01:03:31,102 --> 01:03:31,602
Hey...
1006
01:03:31,935 --> 01:03:32,393
Hey...
1007
01:03:46,935 --> 01:03:50,268
The pulse is very weak.
She's gone into deep depression.
1008
01:03:50,810 --> 01:03:51,935
Did she see anything that
is not supposed to be seen?
1009
01:03:52,185 --> 01:03:53,477
She heard something that is
not supposed to be heard.
1010
01:03:53,935 --> 01:03:55,935
You shut up, rascal. Go.
1011
01:03:56,477 --> 01:03:57,068
You go on...
1012
01:03:58,685 --> 01:04:00,271
She'd wake up by tomorrow morning.
1013
01:04:00,278 --> 01:04:02,445
And if she doesn't get up,
we shall call for the bigger doctor.
1014
01:04:02,685 --> 01:04:04,518
If he is a bigger doctor than you,
he may not fit in this room.
1015
01:04:04,618 --> 01:04:05,060
Hey!
1016
01:04:05,260 --> 01:04:08,435
What I meant about the bigger doctor
is about the education, not the size.
1017
01:04:08,727 --> 01:04:09,477
Oh!
1018
01:04:09,727 --> 01:04:10,977
Take this medicines till then.
1019
01:04:25,060 --> 01:04:29,018
The shirt is very beautiful.
I bought all things in two pairs.
1020
01:04:32,018 --> 01:04:34,310
I never expected that I
would get a companion.
1021
01:04:36,268 --> 01:04:40,768
But now, you came into my life
and made new hopes blossom.
1022
01:04:43,143 --> 01:04:46,310
From now, I'm you and you are me.
1023
01:04:47,227 --> 01:04:49,435
We are forever. Forever!
1024
01:04:50,004 --> 01:04:53,338
[sobbing]
What's happening?
1025
01:04:53,738 --> 01:04:55,154
Why did he change like
that all of a sudden?
1026
01:04:55,354 --> 01:04:56,085
Ouch!
1027
01:04:56,977 --> 01:04:57,652
-Sorry Sir.
-What?
1028
01:04:57,693 --> 01:04:59,893
Oh, it's you?
I thought it was a wall, sir.
1029
01:04:59,935 --> 01:05:02,518
You'll definitely think me as a wall.
1030
01:05:02,560 --> 01:05:04,193
What are you looking at, short idiot?
1031
01:05:04,384 --> 01:05:06,987
The thing is that, I was watching
the show as it seems interesting.
1032
01:05:07,435 --> 01:05:08,819
-Is it interesting?
-Yes, sir.
1033
01:05:09,227 --> 01:05:11,393
-Come up.
-Tell me, sir.
1034
01:05:11,560 --> 01:05:14,268
-Do you know well about your friend?
-Yes, sir.
1035
01:05:14,568 --> 01:05:15,171
[tears]
1036
01:05:16,477 --> 01:05:19,652
Is it good?
This scene will be much better.
1037
01:05:19,952 --> 01:05:22,435
Complain to whomever you want, you rascal!
1038
01:05:22,768 --> 01:05:24,268
How do I go out now with this shirt?
1039
01:05:24,935 --> 01:05:26,102
Why are you roaming shirtless?
1040
01:05:26,477 --> 01:05:28,268
-Am I roaming shirtless?
-Then, what?
1041
01:05:30,227 --> 01:05:32,352
-How is he related to you, baby?
-Brother-in-law
1042
01:05:32,393 --> 01:05:33,477
Brother-in-law?
1043
01:05:34,018 --> 01:05:35,018
Your brother-in-law will be staying here.
1044
01:05:35,143 --> 01:05:37,024
-Keep him with you permanently, sir.
-Then, you go.
1045
01:05:38,227 --> 01:05:43,852
This is a new place to me, right?
He will be staying with me. Please...
1046
01:05:45,268 --> 01:05:46,143
For me.
1047
01:05:46,310 --> 01:05:48,310
Will I oppose you when you ask
me with this affection, baby?
1048
01:05:48,727 --> 01:05:49,560
-Brother
-Yes, brother.
1049
01:05:49,602 --> 01:05:50,310
You too stay in this house.
1050
01:05:50,352 --> 01:05:51,310
Is it permanently, sir?
1051
01:05:51,685 --> 01:05:53,585
-Naughty boy!
-I'm blessed, sir.
1052
01:05:53,668 --> 01:05:55,018
-Stay in the room downstairs.
-Okay, sir.
1053
01:05:58,935 --> 01:06:00,893
Same pinch.
1054
01:06:03,793 --> 01:06:08,393
It's amazing boy! You got a new
house, new shirt and a new lover.
1055
01:06:08,493 --> 01:06:09,140
Ouch!
1056
01:06:09,893 --> 01:06:11,102
It's burning me from inside.
1057
01:06:11,143 --> 01:06:15,393
Bro, it's just my shirt which is torn.
But your entire future is torn.
1058
01:06:15,935 --> 01:06:17,689
If he gets to know the
truth by any chance,
1059
01:06:18,093 --> 01:06:19,611
he would definitely bury you into past.
1060
01:06:19,811 --> 01:06:22,143
No way.
Why would we stay here till then?
1061
01:06:22,977 --> 01:06:23,435
Then?
1062
01:06:23,935 --> 01:06:25,643
We shall escape tonight.
1063
01:06:29,102 --> 01:06:29,768
Come, bro.
1064
01:06:30,327 --> 01:06:31,083
Shh!
1065
01:06:31,974 --> 01:06:34,118
-Slowly... Slowly.
-Okay. Okay.
1066
01:06:39,752 --> 01:06:41,435
Who the hell is he
sleeping in the walk way?
1067
01:06:41,685 --> 01:06:44,102
-Shh! Move on.
-Just a minute.
1068
01:06:44,352 --> 01:06:44,977
Hey...
1069
01:06:46,068 --> 01:06:48,268
Hey, keep it there.
-It's been very long that I had this.
1070
01:06:48,293 --> 01:06:50,843
-I'll leave now. But you'd be trapped here
-Oh no, let's go.
1071
01:06:52,852 --> 01:06:54,839
Hey...
1072
01:06:55,539 --> 01:06:57,477
My dear drink...
1073
01:06:59,643 --> 01:07:00,852
Be right here...
1074
01:07:01,313 --> 01:07:03,675
Come on dude. Slow...
1075
01:07:08,335 --> 01:07:09,518
There are no one here, let's go.
1076
01:07:11,238 --> 01:07:11,693
Oh no!
1077
01:07:13,852 --> 01:07:14,685
Look up, dude.
1078
01:07:16,185 --> 01:07:18,602
Even the latches are
up just like this house.
1079
01:07:18,918 --> 01:07:21,143
-Go and bring the stool.
-Good idea
1080
01:07:21,444 --> 01:07:22,619
[shocks]
1081
01:07:23,370 --> 01:07:24,258
Go, get it dude.
1082
01:07:25,227 --> 01:07:26,310
-Bro...
-Yes.
1083
01:07:27,477 --> 01:07:28,352
Bro...
1084
01:07:29,768 --> 01:07:31,352
We aren't trying to run away, sir.
1085
01:07:31,518 --> 01:07:35,252
We're just checking whether
all doors are latched properly or not.
1086
01:07:35,352 --> 01:07:35,981
Yes...
1087
01:07:36,552 --> 01:07:37,602
Maths master...
1088
01:07:37,802 --> 01:07:38,293
[blows raspberry]
1089
01:07:38,640 --> 01:07:39,156
Why is blowing a raspberry?
1090
01:07:40,560 --> 01:07:41,393
What's with his maths teacher?
1091
01:07:41,435 --> 01:07:42,477
Where is my pen?
1092
01:07:42,518 --> 01:07:43,185
Pen?
1093
01:07:43,477 --> 01:07:44,768
Where did my pen go?
1094
01:07:45,218 --> 01:07:46,236
What's with his pen?
1095
01:07:46,852 --> 01:07:48,143
Sujatha...
1096
01:07:49,094 --> 01:07:50,620
-Sujatha?
-Do you have it?
1097
01:07:51,435 --> 01:07:52,518
-Keep it.
-Where is she, bro?
1098
01:07:52,627 --> 01:07:54,018
Keep it with you.
1099
01:07:54,893 --> 01:07:56,042
I'll take it from you in the evening.
1100
01:07:56,727 --> 01:07:59,060
I think he's going for
a sword to kill us, bro.
1101
01:07:59,102 --> 01:08:01,143
No dude, it's the sleep walk.
1102
01:08:01,560 --> 01:08:03,102
Sleep walk?
1103
01:08:03,727 --> 01:08:06,110
What the hell is so health conscious
that he's walking even in the sleep?
1104
01:08:06,393 --> 01:08:07,340
It's not health conscious.
1105
01:08:07,540 --> 01:08:09,768
Sleep walk isn't walking.
It is a disease.
1106
01:08:09,810 --> 01:08:10,278
Understood?
1107
01:08:10,285 --> 01:08:11,877
He knows nothing now and he'll
not remember what had happened.
1108
01:08:11,933 --> 01:08:12,397
Wow!
1109
01:08:12,801 --> 01:08:14,096
Give me a minute, bro. I'll be right back.
1110
01:08:14,256 --> 01:08:15,514
-No, dude.
-Don't stop me, bro.
1111
01:08:15,656 --> 01:08:16,888
-Where are you going?
-Don't you stop my rage.
1112
01:08:18,227 --> 01:08:19,174
Sujatha...
1113
01:08:19,725 --> 01:08:20,469
Sujatha...
1114
01:08:21,060 --> 01:08:23,268
Sujatha isn't there.
Turn to your left.
1115
01:08:25,877 --> 01:08:27,651
-See, he's going great.
-Come back, dude.
1116
01:08:29,393 --> 01:08:32,128
-Again left.
-Hey, stop it dude.
1117
01:08:32,709 --> 01:08:33,435
Stop it...
1118
01:08:33,643 --> 01:08:34,268
Stop.
1119
01:08:35,393 --> 01:08:36,294
Rascal, let's go.
1120
01:08:36,852 --> 01:08:37,560
You wait, bro.
1121
01:08:38,168 --> 01:08:40,393
How dare you hit me?
Come on, slap yourself.
1122
01:08:40,593 --> 01:08:42,305
Oh no!
1123
01:08:42,805 --> 01:08:43,244
Hey, let's go.
1124
01:08:43,543 --> 01:08:44,335
You had enough, move.
1125
01:08:44,377 --> 01:08:45,377
You wait for a minute, bro.
1126
01:08:46,435 --> 01:08:48,393
How dare you tear my
shirt in the morning?
1127
01:08:49,780 --> 01:08:51,875
[tears]
1128
01:08:52,502 --> 01:08:53,585
Now you can go.
1129
01:08:56,935 --> 01:08:57,382
The revenge...
1130
01:08:57,591 --> 01:08:59,334
Sujatha...
[bottle clatters]
1131
01:09:01,393 --> 01:09:02,203
Hey...
1132
01:09:03,560 --> 01:09:04,477
Who are you?
1133
01:09:04,518 --> 01:09:07,578
-Who stamped my bottle and why?
-He stamped it and went away.
1134
01:09:07,678 --> 01:09:08,995
Yeah, he is the man.
1135
01:09:09,310 --> 01:09:12,806
Hey father-in-law... You thief, stop!
1136
01:09:13,185 --> 01:09:17,105
How can you stamp my
precious bottle and leave?
1137
01:09:17,227 --> 01:09:18,018
Come on...
1138
01:09:18,185 --> 01:09:20,257
Is this the respect you
give to your son-in-law?
1139
01:09:20,560 --> 01:09:22,088
I challenge you.
1140
01:09:22,495 --> 01:09:24,231
I challenge you.
1141
01:09:25,627 --> 01:09:27,518
Why are you nodding your
head, you crazy idiot?
1142
01:09:27,810 --> 01:09:29,496
Why the hell are you screaming in the
middle of the night like a monkey?
1143
01:09:29,720 --> 01:09:31,060
Would you kill us by
letting no one to sleep?
1144
01:09:31,252 --> 01:09:35,228
The Goddess of drink is dead here.
My father-in-law killed her.
1145
01:09:37,393 --> 01:09:38,477
Who the hell is there?
1146
01:09:38,643 --> 01:09:42,205
My father-in-law stamped on the
neck and strangled her to death.
1147
01:09:42,461 --> 01:09:44,218
If you want the witness, ask them.
1148
01:09:48,227 --> 01:09:48,938
Where are they?
1149
01:09:49,602 --> 01:09:52,252
Hey, you seem to be insanely inebriated.
1150
01:09:52,293 --> 01:09:54,732
Nonsense is gone high
all over your body.
1151
01:09:55,102 --> 01:09:57,560
It's better to talk with the
cattle in the backyard than you.
1152
01:09:57,685 --> 01:10:01,110
Then, talk to them.
Get out of my house.
1153
01:10:01,602 --> 01:10:03,102
-What?
-Get out.
1154
01:10:04,143 --> 01:10:06,477
You die, rascal. Drink and
die right here, rascal. Damn!
1155
01:10:34,018 --> 01:10:34,977
Bro...
1156
01:10:35,893 --> 01:10:37,435
-Why are you here?
-Why did you come here?
1157
01:10:37,643 --> 01:10:39,393
-There is hell inside, bro.
-That's why I'm here.
1158
01:10:40,027 --> 01:10:41,027
Oh no! Hide.
1159
01:10:44,594 --> 01:10:45,495
[vehicle starts]
1160
01:10:53,612 --> 01:10:54,716
[vehicle halts]
1161
01:11:05,727 --> 01:11:07,102
Thank God, we escaped.
1162
01:11:07,227 --> 01:11:09,227
Where did get this cap?
You seem like a watchman from Ooty.
1163
01:11:09,268 --> 01:11:10,977
What do you think Noble Naidu is?
1164
01:11:11,118 --> 01:11:12,552
Don't you how to respect elders?
1165
01:11:12,810 --> 01:11:15,810
What's your courage in talking like that?
Do you have any sense?
1166
01:11:15,893 --> 01:11:17,602
What kind of humans are you?
Filthy birth!
1167
01:11:17,810 --> 01:11:19,518
-What's the matter, you binge eater?
-Look there.
1168
01:11:21,852 --> 01:11:23,268
I've looked. What now?
1169
01:11:23,352 --> 01:11:24,232
He the son-in-law of Rayudu.
1170
01:11:29,810 --> 01:11:32,560
Wow, great chance!
1171
01:11:33,018 --> 01:11:35,977
He shouldn't cross this Dhaba and his
corpse shouldn't be found by Rayudu.
1172
01:11:36,168 --> 01:11:38,477
With what we do now,
my son should become Rayudu's son-in-law.
1173
01:11:38,643 --> 01:11:39,977
Hey sleepy head Nani!
1174
01:11:40,177 --> 01:11:40,702
Yes.
1175
01:11:41,268 --> 01:11:42,377
Go and kill that fellow.
1176
01:11:42,852 --> 01:11:44,935
Not possible now.
Let's kill him later.
1177
01:11:48,352 --> 01:11:51,610
Hey, you go and kill.
I'll pay you a full bottle of alcohol.
1178
01:11:51,693 --> 01:11:53,219
-Okay, sir.
-Go fast.
1179
01:11:53,459 --> 01:11:55,206
Full bottle guarantee for each guy. Go.
1180
01:11:55,914 --> 01:11:57,145
You shouldn't miss him at all.
1181
01:12:06,344 --> 01:12:06,800
Oh man!
1182
01:12:08,599 --> 01:12:09,607
-How much?
-Ten rupees, brother.
1183
01:12:12,143 --> 01:12:13,227
Hey, do you have any sense?
1184
01:12:14,885 --> 01:12:18,060
You've grown so old and roaming
on roads with such a sharp knife.
1185
01:12:18,185 --> 01:12:19,808
What if it injures anyone?
It is wrong to keep it this way.
1186
01:12:20,418 --> 01:12:21,540
The kids would be scared if they see this.
1187
01:12:21,810 --> 01:12:22,458
-Go home.
-Bro...
1188
01:12:22,482 --> 01:12:22,934
Yes
1189
01:12:23,668 --> 01:12:24,334
What dude?
1190
01:12:30,127 --> 01:12:31,175
Do they belong to your batch?
1191
01:12:36,076 --> 01:12:37,545
Hey...
1192
01:12:47,055 --> 01:12:47,547
Oh man!
1193
01:12:47,870 --> 01:12:48,302
Hey...
1194
01:12:56,531 --> 01:12:58,608
[water splashes]
Hey...
1195
01:12:58,693 --> 01:13:00,685
Oh no, it's not me.
It's him.
1196
01:13:02,690 --> 01:13:03,994
[chuckles]
1197
01:13:04,352 --> 01:13:05,018
The tiger woke up.
1198
01:13:05,043 --> 01:13:06,143
Where's the sword man? Here...
1199
01:13:06,852 --> 01:13:07,935
Go and kill him.
1200
01:13:20,060 --> 01:13:22,685
Bro... This mad idiot is killing me.
1201
01:13:24,638 --> 01:13:25,171
හේයි...
1202
01:13:26,396 --> 01:13:28,143
හේයි...හේයි...
1203
01:13:31,349 --> 01:13:32,651
අරෙ අරෙ, අර මොකද බං?
1204
01:13:32,768 --> 01:13:35,285
රායඩුගෙ බෑණව අල්ලගන්න කිව්වම, අරුන් කවුද මෝඩයෙක් අල්ලගන්න දුවන්නෙ?
1205
01:13:35,310 --> 01:13:36,352
මරල දාවි..
මරල දාවි...
1206
01:13:42,619 --> 01:13:43,942
හේයි
1207
01:14:05,441 --> 01:14:05,957
මානසා...
1208
01:14:06,482 --> 01:14:08,060
මචෝ, මාව දාල දුවන්නෙ මොකද බං, හිටහන්කෝ
1209
01:14:08,310 --> 01:14:09,560
මචං, හේයි
1210
01:14:10,987 --> 01:14:11,419
මෙහෙ වරෙන්..
1211
01:14:11,643 --> 01:14:12,204
බයික්කෙ ගනින්
1212
01:14:12,435 --> 01:14:14,377
කාර් එකට නැගපල්ලා..
ඉක්මන් කරපන්
1213
01:14:14,460 --> 01:14:15,947
හේයි...
යමං යමං යමං
1214
01:14:16,047 --> 01:14:17,372
පස්සෙන් එනවා,
වේගෙන්ම යමං
1215
01:14:18,977 --> 01:14:19,643
ඉක්මන් කරපන්
1216
01:14:20,935 --> 01:14:21,477
මානසා...
1217
01:14:21,643 --> 01:14:22,935
මානසාව මොකටද මචං?
1218
01:14:22,960 --> 01:14:25,167
මේ ගම ආරක්ෂිත නෑ බං.
ජීවත් වෙන එකවත් ශුවර් නෑ..
1219
01:14:29,177 --> 01:14:30,873
හේයි...එනවා බං. ඉක්මනට යමං
1220
01:14:31,143 --> 01:14:32,518
යමං..යමං.යමං
1221
01:14:32,643 --> 01:14:34,393
මරලා දානවා ඕකුන් දෙන්නවම,
යමං
1222
01:14:34,435 --> 01:14:35,393
මේ දුම මොකක්ද බං?
1223
01:14:35,768 --> 01:14:39,602
හේයි..අරුන් පැනල යනවා බං...
කාර් එක නැවැත්තුවෙ මොකද? යමං
1224
01:14:39,685 --> 01:14:40,102
යනවා....
1225
01:14:40,352 --> 01:14:41,893
යමං බං...
යනවා
1226
01:14:42,268 --> 01:14:44,768
මොන බංබුවකටද මෙතන නැවැත්තුවෙ.
යමං බං....
1227
01:14:44,852 --> 01:14:46,435
මේක ගියොත් එහෙම...උඩට තමා
1228
01:14:46,910 --> 01:14:47,893
කාර් එක මාරු කරන්න එපැයි අයියේ?
1229
01:14:48,111 --> 01:14:50,768
කාර් එක නෙවෙයි බං...උබලව..උඹලව මාර කරන්න ඕනේ, වැඩකට නැති මෝඩයෝ
1230
01:14:50,893 --> 01:14:53,560
මේ බලාන්, මූ නිදාගන්න මෝඩයා
මූ කන මෝඩයා..
1231
01:14:54,435 --> 01:14:56,980
රත්තරන් වගේ චාන්ස් එකක් මගෑරගත්තෙ දෙයියනේ..
1232
01:14:59,489 --> 01:15:02,579
තල්ලු කරපන් බං...තල්ලු කරපන්,,හිටාංකො
1233
01:15:02,640 --> 01:15:03,050
මානසා...
1234
01:15:03,058 --> 01:15:05,330
All the idiots in this village have
built houses on the hills. Oh God!
1235
01:15:05,576 --> 01:15:06,302
Come on, push faster.
1236
01:15:06,457 --> 01:15:09,204
-Oh no, it's like I'm dying...
-Manasa
1237
01:15:18,552 --> 01:15:19,454
Oh man!
1238
01:15:19,906 --> 01:15:20,764
-Dirty bike.
-Come fast.
1239
01:15:20,935 --> 01:15:22,682
Bro, this house looks
exactly like that eunuch's house.
1240
01:15:22,722 --> 01:15:24,252
-Not just looks, it's the same house.
-What!
1241
01:15:41,317 --> 01:15:43,791
-Why did Manasa come here?
-Because of our bad time.
1242
01:15:49,060 --> 01:15:49,507
Uncle...
1243
01:15:51,077 --> 01:15:51,706
How are you doing?
1244
01:16:06,102 --> 01:16:06,602
Aunt...
1245
01:16:17,852 --> 01:16:19,018
How many times should we
tell you not to come here?
1246
01:16:22,768 --> 01:16:23,810
Can't you understand even
after telling you many times?
1247
01:16:24,102 --> 01:16:25,727
You should have some shame. Go now.
1248
01:16:30,268 --> 01:16:31,102
Uncle...
1249
01:16:33,268 --> 01:16:34,102
Why did you come?
1250
01:16:35,102 --> 01:16:36,725
We're already facing the heat
of the existing problems in here?
1251
01:16:36,900 --> 01:16:38,197
And now, do you want to
add up to those problems?
1252
01:16:39,435 --> 01:16:41,352
You are the only people
I have, right uncle?
1253
01:16:41,935 --> 01:16:42,472
No...
1254
01:16:43,268 --> 01:16:45,643
It's been 20 years that we've been
considering you as a dead person.
1255
01:16:45,960 --> 01:16:48,893
Don't come here citing some relations.
1256
01:16:49,935 --> 01:16:50,685
What's this dude?
1257
01:16:50,852 --> 01:16:53,602
I can't live without
seeing you people, uncle.
1258
01:16:53,893 --> 01:16:57,633
If you can't live, jump into
something and die. Ill-fated girl!
1259
01:17:07,888 --> 01:17:08,305
Let's go.
1260
01:17:13,052 --> 01:17:15,027
I lied and got struck here.
1261
01:17:15,502 --> 01:17:16,377
Leave about me,
1262
01:17:16,752 --> 01:17:19,627
You're calling him as uncle
but why are they hating you so much?
1263
01:17:22,335 --> 01:17:24,417
My uncle loved my dad very much.
1264
01:17:25,752 --> 01:17:28,877
He used to know about what dad
needs even without asking him.
1265
01:18:20,918 --> 01:18:25,460
While dad was taking mom to the
hospital, they met with an accident.
1266
01:18:28,585 --> 01:18:29,395
My dad was dead on the spot
1267
01:18:31,459 --> 01:18:33,491
and my mother succumbed in the
hospital after giving birth to me.
1268
01:18:36,460 --> 01:18:40,274
Everyone developed hatred
on me for that incident.
1269
01:18:51,627 --> 01:18:56,293
My uncle believed that his
brother died because I was born.
1270
01:18:57,727 --> 01:19:00,321
His belief became the
belief of this house.
1271
01:19:01,727 --> 01:19:05,752
All the love they had on dad
turned into hatred towards me.
1272
01:19:09,715 --> 01:19:14,083
The hope that they
would love me is also dead.
1273
01:19:18,085 --> 01:19:20,710
I think my birth itself
is a wrong thing.
1274
01:19:24,752 --> 01:19:26,793
Did you hide so much of pain
in your heart all these days?
1275
01:19:28,960 --> 01:19:29,654
I decided now that
1276
01:19:31,877 --> 01:19:33,252
I'll gift you your family.
1277
01:19:53,460 --> 01:19:56,627
Why is he is roaming around like
Columbus inventing America, bro?
1278
01:19:57,018 --> 01:19:58,752
Anyhow,
how did you get caught so easily?
1279
01:19:59,085 --> 01:20:02,043
If that gay guy comes now,
he'll kill you. So sad!
1280
01:20:03,576 --> 01:20:06,252
You don't overact,
they'd kill you too along with me.
1281
01:20:09,059 --> 01:20:13,010
Did you throw the party in
the early morning? Cheers!
1282
01:20:14,102 --> 01:20:14,911
Oh God!
1283
01:20:15,793 --> 01:20:16,960
Isn't this a party?
1284
01:20:17,602 --> 01:20:18,548
Is it a settlement?
1285
01:20:19,668 --> 01:20:22,793
Okay... Let's celebrate the
party after the judgment.
1286
01:20:22,877 --> 01:20:23,838
Proceed!
1287
01:20:33,793 --> 01:20:34,543
What happened?
1288
01:20:35,899 --> 01:20:36,445
See this.
1289
01:20:37,145 --> 01:20:38,597
This is the reality of your lover.
1290
01:20:39,485 --> 01:20:40,452
This is the situation.
1291
01:20:57,085 --> 01:20:58,418
Why did you slap me?
1292
01:20:58,460 --> 01:21:03,252
It's wrong if he's with a man but
what's wrong if he's with a woman?
1293
01:21:11,627 --> 01:21:13,610
Super judgement!
1294
01:21:13,652 --> 01:21:16,445
Father in law,
it's wrong to mix soda in beer
1295
01:21:16,677 --> 01:21:19,021
but nothing wrong mixing soda in whisky.
1296
01:21:19,602 --> 01:21:22,377
Great logic,
none can cheat you in the world.
1297
01:21:22,643 --> 01:21:23,418
Brother in law...
1298
01:21:25,835 --> 01:21:27,460
-Please don't mind, baby.
-No dear.
1299
01:21:28,585 --> 01:21:29,168
No...
1300
01:21:29,960 --> 01:21:32,248
I can't be in this house
where people misunderstand me
1301
01:21:32,456 --> 01:21:35,464
for consoling a woman in trouble.
1302
01:21:35,664 --> 01:21:37,752
Don't say so baby. This is your house...
1303
01:21:38,043 --> 01:21:40,335
It's our house.
All these are our people.
1304
01:21:40,710 --> 01:21:41,293
Yes.
1305
01:21:41,310 --> 01:21:44,541
How can these people love me when they
can't share love to their own daughter?
1306
01:21:44,918 --> 01:21:46,840
No one in this house likes me.
1307
01:21:47,168 --> 01:21:50,935
I can't be at a place where there
is no love dear. Forget me. See you.
1308
01:21:51,293 --> 01:21:52,010
Father...
1309
01:21:52,252 --> 01:21:54,293
This idiot got into some settlement again.
1310
01:21:54,335 --> 01:21:55,585
What's the matter, son?
1311
01:21:57,127 --> 01:21:58,768
She is my sister no matter
how much you hate her.
1312
01:21:59,339 --> 01:22:00,666
She will be staying here.
1313
01:22:03,960 --> 01:22:06,573
Nothing goes wrong when some bad thing
adds up to the existing ones. Just agree.
1314
01:22:07,502 --> 01:22:08,210
Alright.
1315
01:22:08,377 --> 01:22:09,943
-One more thing.
-What's that?
1316
01:22:10,168 --> 01:22:14,354
Everyone should love him in the
way how they love me including you.
1317
01:22:14,554 --> 01:22:17,836
-Why should I love that gay idiot?
-Do you have another option?
1318
01:22:17,936 --> 01:22:19,158
No, right? So, agree with him.
1319
01:22:19,960 --> 01:22:20,369
Okay
1320
01:22:21,280 --> 01:22:21,732
Damn!
1321
01:22:23,567 --> 01:22:24,636
Thank you, brother.
1322
01:22:25,695 --> 01:22:26,544
Welcome...
1323
01:22:29,335 --> 01:22:32,460
-Are you happy baby?
-Yes... Super happy!
1324
01:22:32,502 --> 01:22:35,585
Wow! Let's take a family selfie
in this fantastic moment.
1325
01:22:38,529 --> 01:22:39,041
[camera clicks]
1326
01:22:42,127 --> 01:22:43,210
I pinched...
1327
01:22:45,860 --> 01:22:47,343
Do you want to see
the wonderful selfie?
1328
01:22:47,610 --> 01:22:49,210
-You idiot..
-Oh no!
1329
01:22:49,277 --> 01:22:49,871
Dirty rascal!
1330
01:22:50,127 --> 01:22:53,227
Is a selfie needed now?
Is it required?
1331
01:22:53,427 --> 01:22:56,877
Actually, I wanted to capture that
happy moment and create a family album.
1332
01:22:56,977 --> 01:22:57,381
That's it.
1333
01:22:57,481 --> 01:22:59,918
You didn't create an album
but created an opportunity for him.
1334
01:23:00,168 --> 01:23:02,035
My waist has become
dark for his pinching...
1335
01:23:02,227 --> 01:23:04,095
Put that down,
else he'll pinch again.
1336
01:23:04,973 --> 01:23:05,504
Ouch!
1337
01:23:06,168 --> 01:23:07,627
Oh no!
1338
01:23:07,902 --> 01:23:09,809
What's this pinching
disease in the entire family?
1339
01:23:10,293 --> 01:23:12,646
Is it? There is nothing
wrong if my brother pinches,
1340
01:23:12,952 --> 01:23:14,246
But is it wrong if I pinch you?
1341
01:23:14,446 --> 01:23:16,043
Nothing wrong, you continue.
1342
01:23:16,127 --> 01:23:16,527
Hey...
1343
01:23:16,568 --> 01:23:19,118
Is it wrong? Is it wrong?
1344
01:23:19,460 --> 01:23:20,293
Please don't...
1345
01:23:20,568 --> 01:23:21,693
Is it wrong?
1346
01:23:22,527 --> 01:23:23,735
Is it wrong?
1347
01:23:28,127 --> 01:23:30,885
No one in this house can
harm you. Keep continuing.
1348
01:23:36,260 --> 01:23:38,043
Hey, why are you staring like that?
1349
01:23:38,460 --> 01:23:41,735
What's with your cheeks?
They are tempting.
1350
01:23:42,043 --> 01:23:42,627
No...
1351
01:23:43,585 --> 01:23:44,585
No...
1352
01:23:44,627 --> 01:23:45,835
Please no... No.
1353
01:23:54,280 --> 01:24:00,195
[music]
1354
01:24:18,960 --> 01:24:23,085
"Shall I come as a step with you?"
1355
01:24:23,277 --> 01:24:27,252
"Shall I get along with you?"
1356
01:24:27,627 --> 01:24:31,668
"Shall I come as a shadow with you?"
1357
01:24:31,943 --> 01:24:35,993
"Shall I mingle with you?"
1358
01:24:36,710 --> 01:24:40,793
"With all the love thoughts which
are not enough for the words"
1359
01:24:41,043 --> 01:24:45,168
"Shall I shower them over you like rain?"
1360
01:24:45,460 --> 01:24:49,543
"With the love signature which
would bond for millions of years"
1361
01:24:49,835 --> 01:24:53,802
"Shall I sign it on
your cheeks with my lips?"
1362
01:24:55,885 --> 01:24:58,198
"Shall I cross the the
distance and come for you?"
1363
01:25:00,418 --> 01:25:02,412
"I'm waiting for you"
1364
01:25:04,752 --> 01:25:07,252
"Even if the time says no"
1365
01:25:09,168 --> 01:25:11,543
"Meet me!"
1366
01:25:11,743 --> 01:25:17,681
[music]
1367
01:25:28,818 --> 01:25:32,297
"It's enough if you are by my side"
1368
01:25:32,585 --> 01:25:36,877
"All difficulties go away"
1369
01:25:37,627 --> 01:25:40,894
"Your hug is enough for me"
1370
01:25:41,134 --> 01:25:45,022
"The dreams come true crossing the eyes"
1371
01:25:46,668 --> 01:25:50,552
"Everyday is a celebration
for me if you're with me"
1372
01:25:50,943 --> 01:25:54,710
"My heart would stop on the
day when I don't see you"
1373
01:25:57,152 --> 01:25:59,450
"Shall I cross the the
distance and come for you?"
1374
01:26:01,585 --> 01:26:03,710
"I'm waiting for you"
1375
01:26:06,002 --> 01:26:08,293
"Even if the time says no"
1376
01:26:10,293 --> 01:26:12,543
"Meet me!"
1377
01:26:29,960 --> 01:26:33,752
"Shall I come as a step with you?"
1378
01:26:34,377 --> 01:26:38,127
"Shall I get along with you?"
1379
01:26:38,710 --> 01:26:42,627
"Shall I come as a shadow with you?"
1380
01:26:42,960 --> 01:26:47,418
"Shall I mingle with you?"
1381
01:26:50,210 --> 01:26:53,752
Father commits suicide
unable to bear his son's torture.
1382
01:26:53,835 --> 01:26:55,293
Brother-in-law,
this seems to be connecting with us.
1383
01:26:57,768 --> 01:26:58,443
Tea...
1384
01:27:06,960 --> 01:27:08,043
Why are you standing?
1385
01:27:08,085 --> 01:27:11,835
You can take it later after I drink.
Should I just see the smell and give back?
1386
01:27:12,377 --> 01:27:14,002
-That's not the matter, sir.
-What?
1387
01:27:14,502 --> 01:27:16,418
You're facing a great trouble, sir.
1388
01:27:17,127 --> 01:27:19,080
You were like a lion in the forest.
1389
01:27:19,748 --> 01:27:21,576
But now, you've become
a bandicoot in the cage.
1390
01:27:22,543 --> 01:27:26,543
I'm into great pain
thinking of your son, sir.
1391
01:27:26,710 --> 01:27:28,460
Forget about my pain... Go now. Go.
1392
01:27:28,960 --> 01:27:30,127
It's not just me who is in pain, sir.
1393
01:27:30,627 --> 01:27:35,127
Even my husband gave up eating and started
feeling sad after knowing this, sir.
1394
01:27:35,377 --> 01:27:36,918
Did you tell this
even to your husband?
1395
01:27:37,043 --> 01:27:38,543
I didn't say it intentionally.
1396
01:27:38,877 --> 01:27:40,735
He said that he overheard my conversation
1397
01:27:40,866 --> 01:27:42,367
when I was telling this
to a priest in the temple.
1398
01:27:42,627 --> 01:27:45,543
Oh man! Why the hell did
you tell it to the priest?
1399
01:27:45,835 --> 01:27:47,460
I didn't tell him intentionally, sir.
1400
01:27:47,877 --> 01:27:49,801
The priest told that he
overheard my conversation
1401
01:27:50,153 --> 01:27:51,753
when I was discussing this
with the woman in my street.
1402
01:27:51,953 --> 01:27:54,793
The entire nation would know
if one woman knows something.
1403
01:27:54,835 --> 01:27:55,251
Phew!
1404
01:27:55,351 --> 01:27:56,045
Do something,
1405
01:27:56,301 --> 01:27:59,022
Post it on the Facebook
and I'll be ruined. Go away.
1406
01:27:59,877 --> 01:28:01,502
-Sir...
-Go now!
1407
01:28:02,377 --> 01:28:03,460
Not sirs and buts...
1408
01:28:04,168 --> 01:28:06,002
Why did you call for me?
1409
01:28:06,085 --> 01:28:08,918
Our daughter isn't talking
to anyone. I'm scared.
1410
01:28:09,352 --> 01:28:12,343
You don't worry.
I'll make her talk. Wait here.
1411
01:28:13,502 --> 01:28:14,335
Dear...
1412
01:28:15,377 --> 01:28:16,127
Dear...
1413
01:28:18,710 --> 01:28:19,377
Dear...
1414
01:28:20,377 --> 01:28:22,335
You don't worry, dear.
1415
01:28:22,377 --> 01:28:24,960
If not that gay guy,
I'll get some other guy for you.
1416
01:28:25,085 --> 01:28:29,877
I'll get his entire body checked by
multiple doctors and get him for you.
1417
01:28:31,335 --> 01:28:32,418
Dear...
1418
01:28:33,960 --> 01:28:35,150
Dear, why're you staring like that?
1419
01:28:35,643 --> 01:28:36,793
Ouch!
1420
01:28:40,777 --> 01:28:42,543
What happened?
1421
01:28:42,752 --> 01:28:43,627
How is our daughter?
1422
01:28:44,210 --> 01:28:45,377
-What's wrong?
-What happened, brother?
1423
01:28:45,418 --> 01:28:47,418
You wait, I'll ask him.
1424
01:28:50,293 --> 01:28:51,460
What happened, brother-in-law?
1425
01:28:52,168 --> 01:28:53,377
My daughter woke up.
1426
01:28:53,418 --> 01:28:54,827
If that's the case,
you should have a happy face,
1427
01:28:54,998 --> 01:28:56,414
Instead, why do you keep that
gloomy face as if you drank bitter oil?
1428
01:28:56,710 --> 01:28:59,418
My daughter hit me...
1429
01:28:59,793 --> 01:29:00,627
Did she hit you?
1430
01:29:02,002 --> 01:29:03,127
People would laugh if they listen to this.
1431
01:29:03,251 --> 01:29:04,583
How can such a small girl hit you?
1432
01:29:04,783 --> 01:29:06,210
Even I can't hit you
as you seem like a bull.
1433
01:29:06,360 --> 01:29:07,583
-Do you want to know how she hit me?
-Yes.
1434
01:29:07,783 --> 01:29:11,052
-Get inside, you'd know how she hits you.
-Oh no!
1435
01:29:11,252 --> 01:29:12,710
-Dirty fellow...
-What's this?
1436
01:29:15,660 --> 01:29:16,621
[thud]
Ouch!
1437
01:29:17,210 --> 01:29:20,193
With just one lie from you,
the entire house has gone into chaos bro.
1438
01:29:24,493 --> 01:29:27,835
-Why don't you help instead of eating?
-Give that, I'll cut the vegetables.
1439
01:29:30,135 --> 01:29:30,868
Aunt...
1440
01:29:45,293 --> 01:29:49,168
What did you see that you've been
screaming like a crow in the morning?
1441
01:29:49,835 --> 01:29:50,377
Look...
1442
01:29:50,710 --> 01:29:52,777
I'm unable to see and
bear that love story.
1443
01:29:53,585 --> 01:29:55,460
[gasps in pain]
Is it painful baby?
1444
01:29:56,002 --> 01:29:57,585
-A lot...
-Just a minute.
1445
01:30:01,085 --> 01:30:01,937
Any comments.
1446
01:30:02,377 --> 01:30:04,418
Is it any cricket match
to tell the commentary?
1447
01:30:04,502 --> 01:30:07,960
One gay is messing up with another
gay. What's left to see there?
1448
01:30:08,918 --> 01:30:10,244
Uncle...
1449
01:30:12,543 --> 01:30:13,377
Take care, baby.
1450
01:30:13,460 --> 01:30:14,885
What's happening, uncle?
1451
01:30:14,985 --> 01:30:18,027
When they romancing each other,
I'm getting pregnant.
1452
01:30:18,127 --> 01:30:18,849
[chuckles]
1453
01:30:19,216 --> 01:30:23,335
It means... I get the intoxication
when you take alcohol.
1454
01:30:23,543 --> 01:30:25,210
Always into this dirty
drink topic, rascal!
1455
01:30:25,543 --> 01:30:27,843
Why is father-in-law cracking
jokes early in the morning?
1456
01:30:28,293 --> 01:30:30,627
They aren't jokes but screams.
1457
01:30:30,752 --> 01:30:32,668
Hey, I'm getting
intoxicated when you're talking.
1458
01:30:32,710 --> 01:30:33,793
Wait, let me see.
1459
01:30:34,002 --> 01:30:34,918
How are you feeling now, baby?
1460
01:30:35,477 --> 01:30:36,335
I'm not good, dear.
1461
01:30:37,043 --> 01:30:39,835
Something bad is happening to
me from the day I came here.
1462
01:30:40,793 --> 01:30:42,752
Actually, I have no idea whose face I
saw in the morning that brought bad luck.
1463
01:30:43,960 --> 01:30:44,668
Face...
1464
01:30:45,377 --> 01:30:46,460
Face...
1465
01:30:47,793 --> 01:30:48,668
Whose face did you see baby?
1466
01:30:50,460 --> 01:30:51,043
Is it her face?
1467
01:30:53,168 --> 01:30:53,877
Her face?
1468
01:30:55,085 --> 01:30:56,127
Or is it her face or that one?
1469
01:30:56,668 --> 01:30:57,460
Tell me, baby.
1470
01:30:57,543 --> 01:30:58,252
-Brother-in-law
-What?
1471
01:30:58,502 --> 01:31:00,543
Did you go near their
room in the morning?
1472
01:31:01,168 --> 01:31:02,585
Why would I go man?
1473
01:31:02,668 --> 01:31:04,627
What work do I have with
that gay early in the morning?
1474
01:31:04,710 --> 01:31:06,245
Until recently,
we thought your son to be a tiger.
1475
01:31:06,483 --> 01:31:07,943
But it was only yesterday that
we came to know him to be a gay.
1476
01:31:08,143 --> 01:31:09,377
We are unable to understand what
kind of people we have here.
1477
01:31:09,585 --> 01:31:12,002
Yes, I know.
Father-in-law is that kind.
1478
01:31:12,043 --> 01:31:13,343
What do you know. Go.
1479
01:31:13,385 --> 01:31:15,010
Tell me, whose face did you see?
1480
01:31:25,460 --> 01:31:26,793
Come on... Come on...
1481
01:31:26,918 --> 01:31:30,460
What's he doing?
Is he his finger pointing towards me?
1482
01:31:30,627 --> 01:31:31,465
It would be good if he
does that brother in law,
1483
01:31:31,556 --> 01:31:32,968
I wish to see what your son does to you.
1484
01:31:37,877 --> 01:31:39,252
Gone, he's down...
1485
01:31:40,502 --> 01:31:41,668
You die now, idiots!
1486
01:31:42,377 --> 01:31:43,210
-Crap.
-Crap.
1487
01:32:01,477 --> 01:32:03,710
Would you keep roaming
around with your ill-fated face?
1488
01:32:04,043 --> 01:32:06,043
You've grown in age but got no sense.
1489
01:32:06,793 --> 01:32:10,252
If I go angry, I'll strangle you...
Go away from this place.
1490
01:32:10,502 --> 01:32:11,002
Get out.
1491
01:32:13,168 --> 01:32:13,852
Sister-in-law...
1492
01:32:15,543 --> 01:32:17,289
Sister-in-law, calm down.
1493
01:32:17,960 --> 01:32:19,043
You know about him, right?
1494
01:32:29,377 --> 01:32:30,460
Please forgive me.
1495
01:32:32,960 --> 01:32:34,293
I did all this intentionally.
1496
01:32:37,835 --> 01:32:41,293
You're feeling very miserable that your
son said something to you for once.
1497
01:32:42,543 --> 01:32:44,543
You've been avoiding a girl of
your family since many years,
1498
01:32:45,471 --> 01:32:48,735
citing it to be a sin to see her.
1499
01:32:49,752 --> 01:32:50,835
Imagine how miserable
she should be feeling?
1500
01:32:58,293 --> 01:32:59,085
Come Manasa...
1501
01:33:02,752 --> 01:33:04,449
She lost her parents
when she was an infant,
1502
01:33:04,721 --> 01:33:08,353
but you people banished her by sticking to
the insane rules of the men in this family
1503
01:33:10,177 --> 01:33:12,502
You have family to
console when you cry.
1504
01:33:13,043 --> 01:33:16,252
But she is crying because she is
alone despite having a family.
1505
01:33:17,960 --> 01:33:19,168
Don't you feel pity on her?
1506
01:33:23,135 --> 01:33:25,752
I did all this for you
to understand her pain.
1507
01:33:26,585 --> 01:33:27,793
It is alright if you don't forgive me.
1508
01:33:29,402 --> 01:33:30,668
But stop punishing her.
1509
01:33:48,710 --> 01:33:51,418
We distanced her not
because we didn't have love.
1510
01:33:52,335 --> 01:33:53,585
But due to lack courage.
1511
01:33:55,877 --> 01:33:58,502
Well, how do you know Manasa?
1512
01:34:01,252 --> 01:34:02,502
I lied to you all.
1513
01:34:04,168 --> 01:34:05,460
I'm not what you think.
1514
01:34:06,335 --> 01:34:07,627
I and Manasa are in love.
1515
01:34:08,543 --> 01:34:10,168
All this happened
because of my dad's mistake
1516
01:34:11,210 --> 01:34:12,502
That's why I had to lie.
1517
01:34:14,752 --> 01:34:17,377
He raised his hand to
hit me being a mother.
1518
01:34:18,793 --> 01:34:19,793
What if he knows this truth?
1519
01:34:20,835 --> 01:34:23,210
I'm scared about what
he would do to you.
1520
01:34:32,043 --> 01:34:34,793
Someone, get me some coffee...
1521
01:34:37,668 --> 01:34:40,793
Why are you looking so dull, dear?
1522
01:34:40,877 --> 01:34:41,860
Are you ill?
1523
01:34:42,377 --> 01:34:44,752
How else should I be for
being married to you?
1524
01:34:44,918 --> 01:34:47,168
What's happening?
Why's the voice rising?
1525
01:34:48,335 --> 01:34:49,752
Enough. Enough now.
1526
01:34:50,335 --> 01:34:52,668
I'm done being mute all these years.
1527
01:34:54,043 --> 01:34:57,793
You ruined our lives
with your blind beliefs.
1528
01:34:59,485 --> 01:35:03,710
You said that their horoscope matched
and it would reap good benefits,
1529
01:35:04,752 --> 01:35:09,960
You married the elder daughter
to that drunkard and ruined her life.
1530
01:35:11,960 --> 01:35:13,002
And the second daughter...
1531
01:35:14,335 --> 01:35:17,918
She's now sitting in dark
because of your pampering.
1532
01:35:19,252 --> 01:35:22,085
No son would raise
hands on their mother.
1533
01:35:22,252 --> 01:35:23,027
But here...
1534
01:35:24,377 --> 01:35:26,768
When our son raised his hand to hit me,
1535
01:35:26,960 --> 01:35:29,039
you went away without even
bothered to do something about it.
1536
01:35:29,502 --> 01:35:30,752
What else should I do then?
1537
01:35:30,835 --> 01:35:33,002
He's grown so big.
Do you want me to bash him?
1538
01:35:33,043 --> 01:35:33,918
It's all our ill-fate.
1539
01:35:34,002 --> 01:35:36,877
Yes, it's all your ill-fate.
1540
01:35:38,085 --> 01:35:43,627
You had driven away that infant from this
house with your blind beliefs on that day.
1541
01:35:44,660 --> 01:35:46,433
Just tell me,
1542
01:35:47,293 --> 01:35:52,585
What's the link between your brother's
death and that baby in the womb?
1543
01:35:53,085 --> 01:35:54,168
What's the link?
1544
01:35:55,127 --> 01:36:00,710
I kept silent when you
were into doing sins.
1545
01:36:01,502 --> 01:36:03,585
That's the biggest sin I committed.
1546
01:36:04,227 --> 01:36:06,085
[sobs]
Biggest sin...
1547
01:36:09,335 --> 01:36:09,918
Dear...
1548
01:36:10,060 --> 01:36:11,960
Enough! Enough now...
1549
01:36:12,627 --> 01:36:13,335
Enough...
1550
01:36:14,085 --> 01:36:14,585
Enough.
1551
01:36:23,377 --> 01:36:24,293
Dear...
1552
01:36:28,002 --> 01:36:29,043
Be seated dear.
1553
01:36:35,668 --> 01:36:40,460
I couldn't even look
at you properly, dear.
1554
01:36:42,168 --> 01:36:46,002
You look exactly like my brother.
1555
01:36:50,877 --> 01:36:54,877
I was sad that my brother
went away leaving us.
1556
01:36:56,702 --> 01:37:02,210
But I couldn't recognise that he
left you behind as his remembrance.
1557
01:37:03,952 --> 01:37:09,900
I troubled you all these
years with my foolishness.
1558
01:37:12,377 --> 01:37:17,668
I don't know if my mistakes would be
forgiven if I apologise to you but,
1559
01:37:19,127 --> 01:37:21,110
I realised my mistake.
1560
01:37:22,628 --> 01:37:26,740
I don't think I can find bigger
words than this to apologise for it.
1561
01:37:29,168 --> 01:37:32,710
Will you forgive this Uncle, dear?
1562
01:37:33,543 --> 01:37:35,710
My dear...
1563
01:37:38,855 --> 01:37:39,355
Dad.
1564
01:37:41,522 --> 01:37:42,772
I've decided to get married.
1565
01:37:46,922 --> 01:37:50,147
You said such a sweet news, son.
1566
01:37:50,188 --> 01:37:54,438
I'll search a good girl anywhere in
this world and get her married to you.
1567
01:37:55,522 --> 01:37:58,522
I've told you that I hate
girls, didn't I? I'll marry him.
1568
01:37:59,522 --> 01:38:01,397
What's this nuisance son?
1569
01:38:01,480 --> 01:38:06,397
Are there any instances in the world
about a gay marrying another gay?
1570
01:38:06,480 --> 01:38:07,522
Why not brother-in-law?
1571
01:38:07,647 --> 01:38:08,686
You're not updated but
1572
01:38:08,786 --> 01:38:09,716
They have been already getting
married in America, Australia, England
1573
01:38:09,792 --> 01:38:11,464
and many other countries.
1574
01:38:11,813 --> 01:38:13,230
These are called gay marriages.
1575
01:38:13,480 --> 01:38:16,188
If this marriage happens, ours will be
the first marriage of that kind in India.
1576
01:38:16,313 --> 01:38:16,934
You shut up.
1577
01:38:17,563 --> 01:38:18,730
Daddy, get the date fixed.
1578
01:38:20,813 --> 01:38:22,105
Congratulations, brother-in-law.
1579
01:38:22,272 --> 01:38:23,897
You are going to write a
history with your hands.
1580
01:38:24,063 --> 01:38:25,009
Idiot!
1581
01:38:25,680 --> 01:38:29,410
I'll get you trapped between
those two and write a new history.
1582
01:38:29,610 --> 01:38:33,688
Sita was in Lanka in those days.
And now, I'm in such a big house.
1583
01:38:34,022 --> 01:38:35,105
There isn't much of a difference.
1584
01:38:35,272 --> 01:38:39,313
No idea bro! But you look to me like
Brihannala from Nartanasala movie.
1585
01:38:39,480 --> 01:38:40,397
But the difference is...
1586
01:38:40,480 --> 01:38:43,063
Brihannala didn't have a lover in
that movie and you have him here.
1587
01:38:43,105 --> 01:38:45,272
Dirty rascal, don't play filthy
jokes. I'll pop out your eyes.
1588
01:38:46,272 --> 01:38:49,980
Well, what happens to uncle
if he gets to know about this?
1589
01:38:51,397 --> 01:38:52,438
Is my son a gay?
1590
01:38:52,480 --> 01:38:53,813
Does that mean this...
1591
01:38:53,855 --> 01:38:57,019
My son is a gay... Oh no...
1592
01:38:58,647 --> 01:39:00,647
What son, are you a gay?
1593
01:39:04,063 --> 01:39:05,397
Ah! Why does he say so?
1594
01:39:05,522 --> 01:39:07,938
You stopped our bloodline
over here! Oh no!
1595
01:39:09,147 --> 01:39:11,272
My son is a eunuch... He's different...
1596
01:39:11,397 --> 01:39:15,280
Whom can I show my face as
father of this fellow? Oh God!
1597
01:39:15,680 --> 01:39:17,000
[laughs]
1598
01:39:17,855 --> 01:39:18,397
Stop it!
1599
01:39:19,480 --> 01:39:20,688
I think he'd die.
1600
01:39:22,605 --> 01:39:25,730
We just talked about him and I feel
like he is infront of my eyes.
1601
01:39:26,022 --> 01:39:28,605
What are you blabbering, you short rascal?
1602
01:39:29,105 --> 01:39:30,813
Oh no! I can even hear him.
1603
01:39:30,897 --> 01:39:33,063
-How's that possible?
-You didn't just hear... He's here.
1604
01:39:33,147 --> 01:39:35,480
-Hey, son.
-Dad, why are you here?
1605
01:39:35,813 --> 01:39:38,438
I returned from Kasi nervously.
1606
01:39:38,563 --> 01:39:41,087
A few people came to me and
brought me here in a car
1607
01:39:41,162 --> 01:39:42,350
stating that my son's wedding is fixed.
1608
01:39:42,594 --> 01:39:44,188
-You did a great thing...
-Hey...
1609
01:39:44,813 --> 01:39:46,230
Who are you?
1610
01:39:46,522 --> 01:39:49,272
Why is he licking the leaves?
Didn't he give up drinking yet?
1611
01:39:49,313 --> 01:39:49,987
He giving up to drink
1612
01:39:50,179 --> 01:39:51,403
and you giving up craziness
never will happen in this lifetime.
1613
01:39:51,503 --> 01:39:53,027
-First, you move out, dad.
-Hey...
1614
01:39:54,022 --> 01:39:56,272
Why don't you talk when
I asked who you are?
1615
01:39:56,313 --> 01:39:57,897
I'm your uncle.
1616
01:39:58,647 --> 01:40:00,522
Oh then, you are brand uncle.
That means I can extract money from you.
1617
01:40:00,730 --> 01:40:02,397
-Give me a thousand rupees.
-Why?
1618
01:40:02,605 --> 01:40:05,813
Like the toll tax on road,
this is my tax in this house.
1619
01:40:05,897 --> 01:40:09,813
It is 500 rupees for outsiders but
for relatives it is just 1000 rupees.
1620
01:40:10,063 --> 01:40:11,772
Hey, I have no change.
You pay him.
1621
01:40:12,855 --> 01:40:13,697
Why did you hit like that, son?
1622
01:40:13,738 --> 01:40:16,147
These things are common to him.
Move now. But who brought you here?
1623
01:40:16,188 --> 01:40:16,938
It's me.
1624
01:40:38,522 --> 01:40:39,647
He's killed me, my God!
1625
01:40:39,730 --> 01:40:41,063
Bless me, father-in-law.
1626
01:40:44,272 --> 01:40:45,355
Get up.
1627
01:40:45,605 --> 01:40:48,272
You developed a lot
manners in a very short time.
1628
01:40:48,522 --> 01:40:49,730
I love you...
1629
01:40:50,005 --> 01:40:52,480
-Dad...
-Wow, you are so strong.
1630
01:40:54,355 --> 01:40:54,855
Please come.
1631
01:40:55,105 --> 01:40:56,522
Dad... Dad...
1632
01:40:56,563 --> 01:41:00,230
Earlier, it used to sound sweet like
a cuckoo when he called me father.
1633
01:41:00,272 --> 01:41:02,938
But why is it sounding
harsh like a crow now?
1634
01:41:02,980 --> 01:41:05,147
-What son?
-See, who is here?
1635
01:41:06,855 --> 01:41:08,313
Brother-in-law...
1636
01:41:09,147 --> 01:41:11,688
Why did he arrive early in the morning?
1637
01:41:13,355 --> 01:41:15,397
-My dear brother-in-law, I've come.
-Come...
1638
01:41:15,422 --> 01:41:18,230
You wore a floral
shirt... like your son...
1639
01:41:18,272 --> 01:41:21,380
There is no change in you from
the previous visit and now.
1640
01:41:21,436 --> 01:41:21,856
Yes.
1641
01:41:21,956 --> 01:41:24,813
You're the same fluffy
and dumb like earlier.
1642
01:41:24,897 --> 01:41:29,147
Anyhow, even the God doesn't
like our alliance to be broken.
1643
01:41:29,730 --> 01:41:33,772
Hence, our allaince is
stronger than Fevicol.
1644
01:41:33,813 --> 01:41:36,605
You gave birth to a gay and
everyone seems like gay to you.
1645
01:41:36,647 --> 01:41:39,730
Come on, leave me man.
I feel very uncomfortable. Leave me
1646
01:41:39,855 --> 01:41:40,897
-Daddy.
-Yes
1647
01:41:40,938 --> 01:41:42,938
He is our relative and
he too will stay here.
1648
01:41:42,980 --> 01:41:44,488
-So be it.
-I don't like you offending him.
1649
01:41:44,888 --> 01:41:45,726
-Brother in law...
-Yes.
1650
01:41:45,999 --> 01:41:50,254
-You gave birth to a well mannered son.
-Why is he touching inappropriately?
1651
01:41:50,454 --> 01:41:50,906
Phew!
1652
01:41:51,272 --> 01:41:54,272
I don't feel like eating anything.
My hunger is out. Dirty woman!
1653
01:41:54,313 --> 01:41:57,272
Here. Make this great
relative sit and feed him.
1654
01:41:57,313 --> 01:42:00,855
Come on, serve.
Poori, Idli, your foot! Damn!
1655
01:42:01,063 --> 01:42:05,313
I don't know how you feel but
I feel like doing Yoga on a volcano.
1656
01:42:07,588 --> 01:42:08,772
Please be seated.
1657
01:42:10,355 --> 01:42:11,438
-Father in law
-Yes.
1658
01:42:11,547 --> 01:42:13,490
Don't mind him.
He behaves a bit different.
1659
01:42:14,974 --> 01:42:15,406
Muah!
1660
01:42:15,938 --> 01:42:17,647
-Let's meet in the evening father-in-law
-My precious asset.
1661
01:42:22,772 --> 01:42:25,897
See, how are those brothers-in-law
are being playful to each other.
1662
01:42:25,938 --> 01:42:26,605
My ill-fate.
1663
01:42:26,772 --> 01:42:28,813
Oh no, why are so many mad
people coming into the house?
1664
01:42:31,730 --> 01:42:32,522
Who is this girl?
1665
01:42:32,688 --> 01:42:34,022
I didn't see her last time when I came.
1666
01:42:35,480 --> 01:42:38,563
For the first time,
I understood everything.
1667
01:42:38,605 --> 01:42:39,897
What would happen to him if
he knows the actual truth?
1668
01:42:40,097 --> 01:42:40,753
[cheering]
1669
01:42:41,247 --> 01:42:43,022
Don't you jump more,
it would get torn.
1670
01:42:43,188 --> 01:42:46,230
I heard it. You both be happy.
Consider that you got married.
1671
01:42:46,647 --> 01:42:49,230
I'll talk to brother-in-law
about this wedding match.
1672
01:42:52,647 --> 01:42:56,855
Bro, it's better we reveal him the truth.
1673
01:42:57,563 --> 01:42:59,713
I think it becomes a bigger
mess if we tell him the truth.
1674
01:42:59,755 --> 01:43:01,022
He'll make it a mess
even if we don't tell him.
1675
01:43:02,105 --> 01:43:02,938
It's his habit, isn't it?
1676
01:43:03,355 --> 01:43:06,563
-Brother-in-law. My cute brother-in-law...
-Oh no, he's torturing
1677
01:43:06,772 --> 01:43:07,522
Oh, are you here?
1678
01:43:07,688 --> 01:43:08,980
-Yes, I'm coming
-Brother-in-law...
1679
01:43:09,222 --> 01:43:11,522
Why do you leave when I come?
1680
01:43:11,563 --> 01:43:12,147
Then?
1681
01:43:12,438 --> 01:43:15,063
Should I directly die
listening to your dirty talk?
1682
01:43:16,105 --> 01:43:18,855
You don't fall out but
you are very naughty.
1683
01:43:18,897 --> 01:43:20,313
You too don't fall out but are...
1684
01:43:21,438 --> 01:43:23,438
You too are just like your son.
1685
01:43:23,563 --> 01:43:25,149
My son has got my traits.
1686
01:43:25,323 --> 01:43:26,058
Phew!
1687
01:43:26,313 --> 01:43:29,230
No problem with that,
but let's talk about the wedding match.
1688
01:43:29,647 --> 01:43:31,017
Do you have any sense?
1689
01:43:31,230 --> 01:43:35,563
Will you get a fool married to another?
Looks like you all gone mad
1690
01:43:35,855 --> 01:43:36,938
What's this, sir?
1691
01:43:37,313 --> 01:43:39,468
I came here to talk to you about getting
my son married to your brother's daughter
1692
01:43:39,528 --> 01:43:40,368
But why do you call me mad?
1693
01:43:40,647 --> 01:43:41,480
What are you talking?
1694
01:43:41,605 --> 01:43:43,188
What are you talking?
1695
01:43:44,355 --> 01:43:47,938
Should I get my brother's daughter married
to your son who is unfit for marriage?
1696
01:43:48,022 --> 01:43:49,605
I will kill you.
1697
01:43:52,605 --> 01:43:54,855
What son, are you unfit for marriage?
1698
01:43:56,780 --> 01:44:01,980
Tell him. Show your movements
and explain it all to your dad.
1699
01:44:02,022 --> 01:44:02,605
Come on see.
1700
01:44:12,030 --> 01:44:13,012
Yes dad...
1701
01:44:14,563 --> 01:44:16,897
Don't feel so bad. Even the son of
my brother-in-law is of same kind.
1702
01:44:17,730 --> 01:44:19,105
I too am like him.
1703
01:44:19,438 --> 01:44:24,230
It's wrong if he's with a man
and what's wrong if he's with a girl?
1704
01:44:26,647 --> 01:44:27,397
I pinched...
1705
01:44:27,688 --> 01:44:30,647
I told you that I don't like girls,
didn't I? I'll marry him.
1706
01:44:30,855 --> 01:44:33,063
Krishna...
1707
01:44:35,522 --> 01:44:36,980
You don't get tensed...
1708
01:44:37,563 --> 01:44:39,686
Even the guy whose
house is adjacent to airport
1709
01:44:39,892 --> 01:44:41,635
wouldn't have as much
sound pollution as yours.
1710
01:44:41,938 --> 01:44:43,438
Tell me what's wrong now?
1711
01:44:43,813 --> 01:44:46,438
When you said no genders,
I didn't understand.
1712
01:44:47,147 --> 01:44:50,313
My son is not matching
either to male or female...
1713
01:44:52,022 --> 01:44:54,522
And I didn't expect him to fall in
eunuch category which comes in between.
1714
01:44:54,730 --> 01:44:58,897
When you try to go against the creation,
such unwanted things would take place.
1715
01:44:59,858 --> 01:45:03,942
"It is inevitable for anyone to face the
consequences of what they have done"
1716
01:45:05,068 --> 01:45:06,522
Krishna... Krishna... Kr...
1717
01:45:07,938 --> 01:45:11,480
Did you go blank now?
1718
01:45:11,605 --> 01:45:12,688
Yes.
1719
01:45:13,605 --> 01:45:14,938
We gave birth to them.
1720
01:45:15,605 --> 01:45:19,647
We did the mistake and
it's unfair to punish them.
1721
01:45:19,897 --> 01:45:21,147
What to do now?
1722
01:45:21,647 --> 01:45:25,272
Let's get them both
married and wipe out our sins.
1723
01:45:26,480 --> 01:45:28,480
Thank God,
the burden of my heart got relieved.
1724
01:45:28,897 --> 01:45:33,022
What's he talking about cleansing
process? What should we clean now?
1725
01:45:33,063 --> 01:45:33,980
Clean whatever want.
1726
01:45:40,355 --> 01:45:41,438
Enough, aunt.
1727
01:45:41,522 --> 01:45:43,272
Oh no,
you ate in the morning.
1728
01:45:43,313 --> 01:45:44,147
Aunt, my stomach is full.
1729
01:45:44,188 --> 01:45:45,563
No way, have it.
1730
01:45:45,813 --> 01:45:48,480
Look, I will complain to
uncle if you don't eat.
1731
01:45:50,147 --> 01:45:50,563
Eat.
1732
01:45:51,813 --> 01:45:54,530
Eat healthy food dear.
Don't give up the gym after marriage?
1733
01:45:54,572 --> 01:45:56,986
-Okay, father-in-law.
-Bro, will you take a sample?
1734
01:45:57,855 --> 01:46:00,397
-I don't drink father-in-law
-Good dear. Don't drink dear.
1735
01:46:00,522 --> 01:46:01,772
Drinking ruins health.
1736
01:46:01,813 --> 01:46:02,897
Open your mouth...
1737
01:46:04,188 --> 01:46:08,313
I'm unable to watch them.
I'm going mad over food itself.
1738
01:46:09,643 --> 01:46:10,363
Rayudu...
1739
01:46:11,282 --> 01:46:11,813
Rayudu,
1740
01:46:13,163 --> 01:46:14,272
Oh, you are you here...
1741
01:46:14,397 --> 01:46:15,563
Get up...
1742
01:46:15,605 --> 01:46:18,147
No need to get up... Sit over him
and we'd get rid of some nonsense.
1743
01:46:18,688 --> 01:46:19,563
Oh no...
1744
01:46:20,605 --> 01:46:24,855
Brother-in-law, heard that your to
be son-in-law is a different kind.
1745
01:46:25,022 --> 01:46:27,313
Heard that you are this kind...
1746
01:46:27,355 --> 01:46:30,730
You said he was great guy
who was liked by your daughter.
1747
01:46:30,813 --> 01:46:35,022
It seems he has no matter...
When is the wedding?
1748
01:46:35,605 --> 01:46:36,813
It is on the day you die.
1749
01:46:37,563 --> 01:46:38,688
Do you have any sense?
1750
01:46:38,772 --> 01:46:40,022
Will anybody kill a dead snake?
1751
01:46:40,230 --> 01:46:41,105
Hey come here...
1752
01:46:41,563 --> 01:46:42,477
Who is a dead snake?
1753
01:46:42,897 --> 01:46:43,438
Oh no!
1754
01:46:43,688 --> 01:46:46,147
Hello,
I accept that my son is different.
1755
01:46:46,355 --> 01:46:49,563
Coming to that point, even his
son is different too. So, what?
1756
01:46:49,647 --> 01:46:52,855
Oh no, he revealed the truth.
Oh no, he's ruined me totally.
1757
01:46:53,038 --> 01:46:56,188
What brother-in-law,
is your son different too?
1758
01:46:57,438 --> 01:46:58,688
Just like your son.
1759
01:46:59,188 --> 01:47:02,044
Look, you got enraged when we were
talking about the wedding alliance.
1760
01:47:02,188 --> 01:47:04,522
The girl is vacant now.
Try to fix that alliance.
1761
01:47:05,438 --> 01:47:08,316
Brother-in-law,
he's favouring us in a flow. Follow him.
1762
01:47:08,391 --> 01:47:09,592
Our mad girl would get married.
1763
01:47:10,197 --> 01:47:11,522
I mean our girl will get married
1764
01:47:11,855 --> 01:47:14,230
It's an okay from my side.
What about Rayudu?
1765
01:47:15,272 --> 01:47:16,188
Double okay for us.
1766
01:47:16,656 --> 01:47:18,080
I'm very happy, brother-in-law.
1767
01:47:18,280 --> 01:47:18,855
But...
1768
01:47:18,897 --> 01:47:21,047
We won't fit at one place.
You sit there and tell.
1769
01:47:21,088 --> 01:47:23,405
Brother-in-law, it is that I'll go
and have a word with the girl once.
1770
01:47:24,105 --> 01:47:26,230
Not now.
You can talk later.
1771
01:47:26,397 --> 01:47:27,938
No, I need to talk right away.
1772
01:47:28,022 --> 01:47:30,813
Oh no, she isn't here.
She's gone out of station.
1773
01:47:31,230 --> 01:47:36,022
Hey... You'll be having
daughters if you lie.
1774
01:47:36,063 --> 01:47:38,355
Because of having a daughter,
you're sitting over my head here now.
1775
01:47:38,438 --> 01:47:41,147
Huh! Dusky uncle, that girl is inside.
1776
01:47:41,647 --> 01:47:43,813
What brother-in-law,
you lie even in this age?
1777
01:47:44,355 --> 01:47:45,730
-I'll meet her.
-Go.
1778
01:47:54,563 --> 01:47:56,313
Did you listen when I told yous?
Sit down.
1779
01:47:57,588 --> 01:47:59,063
Why did she hit me like that?
1780
01:47:59,147 --> 01:48:02,022
She had hit us too.
You don't worry.
1781
01:48:02,063 --> 01:48:04,688
The doctors said that she
would heal if she gets married.
1782
01:48:04,730 --> 01:48:05,688
What would be healed?
1783
01:48:05,730 --> 01:48:08,147
Are you trying to send
that mad girl to my house?
1784
01:48:08,188 --> 01:48:10,147
Hey, I'll kill you?
1785
01:48:10,272 --> 01:48:11,438
Who is mad?
1786
01:48:12,022 --> 01:48:15,647
Brother in law, do you let go
relations threatening to kill everyone?
1787
01:48:15,830 --> 01:48:16,938
Won't you strengthen the relations?
1788
01:48:16,980 --> 01:48:18,230
Well, you do that.
1789
01:48:18,438 --> 01:48:20,855
If not this girl, go for that girl.
1790
01:48:25,605 --> 01:48:26,480
Dear,
1791
01:48:27,855 --> 01:48:28,288
Come here...
1792
01:48:32,688 --> 01:48:34,855
My dear... My cutie pie.
1793
01:48:36,647 --> 01:48:41,647
See, a bowl of pearls roll down every
day and you can start pearl business.
1794
01:48:43,288 --> 01:48:45,438
Will you marry his son?
1795
01:48:45,563 --> 01:48:48,605
He doesn't look fat and ugly like him.
He looks handsome.
1796
01:48:48,788 --> 01:48:52,272
Sir, she is a kid and a crazy girl.
Why do you ask her?
1797
01:48:52,313 --> 01:48:53,480
-What?
-Is she mad too?
1798
01:48:53,522 --> 01:48:55,647
I'll break your head
if you tell her as mad.
1799
01:48:55,788 --> 01:48:57,938
Will you stop? You decide now.
1800
01:49:00,605 --> 01:49:03,230
What dear, will you marry him?
1801
01:49:03,313 --> 01:49:04,480
He's a good guy.
1802
01:49:05,830 --> 01:49:06,330
Okay, go now.
1803
01:49:06,872 --> 01:49:08,372
I'll be doing my arrangements.
1804
01:49:08,747 --> 01:49:09,788
-See you.
-Celebrate now.
1805
01:49:09,955 --> 01:49:10,747
It's all over now.
1806
01:49:11,205 --> 01:49:14,455
It's all over now.
Your dad made it a big mess.
1807
01:49:16,413 --> 01:49:18,247
Aren't you a gay?
Oh God!
1808
01:49:18,580 --> 01:49:21,830
No one other than me can make
such a big mess in this world.
1809
01:49:21,872 --> 01:49:22,663
We know it.
1810
01:49:22,747 --> 01:49:24,326
The patent rights of mess
are registered on your name.
1811
01:49:24,386 --> 01:49:24,959
Will you shut up?
1812
01:49:26,163 --> 01:49:28,848
For the first time, I'll go to
brother-in-law as respectful elderly man
1813
01:49:29,152 --> 01:49:31,104
and solve all the problems.
1814
01:49:31,697 --> 01:49:33,872
Hello master, aren't you done
with whatever you did till now?
1815
01:49:33,913 --> 01:49:34,997
Why do you want to make it more messy?
1816
01:49:35,455 --> 01:49:37,372
-What shall I do sitting idle?
-Be calm.
1817
01:49:38,187 --> 01:49:39,979
[footsteps approaching]
1818
01:49:40,322 --> 01:49:40,997
What again?
1819
01:49:42,205 --> 01:49:43,122
Give me a promise
1820
01:49:44,330 --> 01:49:46,205
Not you... It's for me.
1821
01:49:49,072 --> 01:49:49,513
Tell me.
1822
01:49:49,622 --> 01:49:51,538
Only you should marry me.
1823
01:49:51,955 --> 01:49:53,955
I need both family and you.
1824
01:49:57,538 --> 01:49:59,747
-Hey...
-Come on, say.
1825
01:50:00,538 --> 01:50:02,663
You will do that, son.
I have that confidence on you.
1826
01:50:02,788 --> 01:50:03,455
Whose son are you?
1827
01:50:03,580 --> 01:50:05,080
You're the son of Kalamandir Kalyan.
1828
01:50:05,330 --> 01:50:07,080
I'm proud of you, my son.
1829
01:50:07,580 --> 01:50:09,747
Why is it so dark all of a sudden?
How do I go to my bedroom now?
1830
01:50:09,788 --> 01:50:11,580
Take off those goggles and go straight,
you can see everything.
1831
01:50:11,705 --> 01:50:12,288
Go...
1832
01:50:12,913 --> 01:50:14,622
I'll pluck out your eye with this, idiot.
1833
01:50:14,955 --> 01:50:15,955
You'll go around with single eye
1834
01:50:18,205 --> 01:50:20,163
You can do it bro... Just do it.
1835
01:50:31,382 --> 01:50:31,949
[door opens]
1836
01:50:53,405 --> 01:50:55,205
Do you wish to stay in
this room permanently?
1837
01:50:56,997 --> 01:50:58,288
There should be a meaning in our anger.
1838
01:50:58,997 --> 01:51:00,580
At least, we should know that.
1839
01:51:01,997 --> 01:51:04,747
The life isn't done if you
don't get what you like.
1840
01:51:07,038 --> 01:51:09,455
The world wouldn't cry for
you if you keep crying like this.
1841
01:51:10,747 --> 01:51:13,663
Leave about the world,
even your family wouldn't care about you.
1842
01:51:17,122 --> 01:51:18,414
You mistook my affection for love.
1843
01:51:19,535 --> 01:51:20,798
And they are mistaking
your anger for madness.
1844
01:51:22,747 --> 01:51:26,788
Either you come out and prove it
wrong or make it true being here,
1845
01:51:28,038 --> 01:51:28,580
it's your wish.
1846
01:51:39,413 --> 01:51:41,663
When you became
depressed for uttering a lie,
1847
01:51:43,038 --> 01:51:44,497
I would have never said that lie.
1848
01:51:51,480 --> 01:51:52,564
What are you talking?
1849
01:51:52,772 --> 01:51:54,980
Lying is wrong and lying
to Mr Rayudu is a risk.
1850
01:51:55,022 --> 01:51:55,814
Move aside.
1851
01:51:58,897 --> 01:52:00,605
Should I be scared if
people like you threaten me?
1852
01:52:00,689 --> 01:52:05,272
-We didn't just cook the spicy meals
-We grew up eating that spicy food too.
1853
01:52:05,522 --> 01:52:05,980
Madam.
1854
01:52:06,064 --> 01:52:08,605
We can even use the swords if required.
1855
01:52:08,855 --> 01:52:09,939
What madam?
1856
01:52:10,064 --> 01:52:11,632
Why do you bring up swords and
spices for such a small thing?
1857
01:52:11,760 --> 01:52:12,385
Shh!
1858
01:52:12,747 --> 01:52:14,022
Lower your sound.
1859
01:52:14,147 --> 01:52:16,189
Is it necessary to bring up swords
and spices for such a small matter?
1860
01:52:16,939 --> 01:52:18,592
Elders said to get a wedding done
even by citing hundreds of lies.
1861
01:52:18,816 --> 01:52:19,936
Can't I say just one?
1862
01:52:20,480 --> 01:52:21,564
You will have to.
1863
01:52:22,564 --> 01:52:23,814
-Yes, I will
-Okay
1864
01:52:24,480 --> 01:52:26,272
What are you saying priest?
1865
01:52:26,355 --> 01:52:27,480
Yes, sir.
1866
01:52:27,689 --> 01:52:30,355
The planet mars is looking cunningly
from the seventh box of horoscope.
1867
01:52:30,647 --> 01:52:32,772
He never looks straight.
1868
01:52:32,814 --> 01:52:34,855
He always peeps in from that or this side.
1869
01:52:35,022 --> 01:52:35,996
Hence,
1870
01:52:36,196 --> 01:52:37,775
you would die if you get
that marriage done,
1871
01:52:37,967 --> 01:52:40,030
or you'd become a
beggar if you don't.
1872
01:52:40,230 --> 01:52:40,845
Oh no!
1873
01:52:41,085 --> 01:52:43,773
If you say it's a problem if I do it in
either ways, what should I do priest?
1874
01:52:44,689 --> 01:52:46,064
Is there any way to get out from this?
1875
01:52:46,105 --> 01:52:49,064
This isn't any vehicle to escape,
but the planetary effects.
1876
01:52:49,147 --> 01:52:50,272
No way, Sir
1877
01:52:50,814 --> 01:52:53,564
Don't say no. Think it
over and come up with something.
1878
01:52:53,689 --> 01:52:55,897
Otherwise, I'll kill you.
1879
01:52:55,939 --> 01:52:58,855
The solutions can't be found if
you get angry and make me tensed.
1880
01:52:59,439 --> 01:53:01,647
Give me some gap.
1881
01:53:01,730 --> 01:53:03,564
Would you like go home,
think and come back?
1882
01:53:06,105 --> 01:53:09,147
Sir, I got a great idea
1883
01:53:09,189 --> 01:53:09,647
Tell me.
1884
01:53:10,314 --> 01:53:13,230
Before you wash the feet of that boy,
you should wash another set of feet.
1885
01:53:14,397 --> 01:53:18,605
Oh you priest!
Do want to make me wash your feet?
1886
01:53:18,689 --> 01:53:20,480
-Listen to me, sir. Don't torture me.
-Okay, tell me.
1887
01:53:20,939 --> 01:53:22,374
The wedding should be in such a way
1888
01:53:22,646 --> 01:53:23,941
that it should seem like
it is done and not done.
1889
01:53:24,141 --> 01:53:25,481
The first night should be in such a way
1890
01:53:25,769 --> 01:53:27,161
that it should seem like it is
done and shouldn't get pregnant.
1891
01:53:27,397 --> 01:53:31,664
Priest, if you talk nonsense like my
mathematics teacher from my childhood,
1892
01:53:31,988 --> 01:53:34,144
I'll break that head
and make it as chutney.
1893
01:53:34,397 --> 01:53:37,299
Sir, you'll die if you
wash the feet of a man
1894
01:53:37,490 --> 01:53:39,459
but not for washing the
feet of a eunuch, right?
1895
01:53:40,355 --> 01:53:42,855
Should I wash feet of eunuch after
living all these years prestigiously?
1896
01:53:42,897 --> 01:53:43,980
There is no other way, sir.
1897
01:53:44,064 --> 01:53:48,480
If you get your girl married to that gay,
the problem will get cleared.
1898
01:53:48,522 --> 01:53:50,962
After that, remove that mangalsutra from
your daughter's neck and dispose it off.
1899
01:53:51,154 --> 01:53:52,737
Then, get her married to whoever you like.
1900
01:53:52,791 --> 01:53:54,355
Everyone would be
happy, joyful and wonderful.
1901
01:53:54,772 --> 01:53:57,272
This idea sounds good priest, but...
1902
01:53:58,397 --> 01:54:00,230
Will that fellow agree for this?
1903
01:54:00,272 --> 01:54:02,072
He'll agree if your son tells him, sir.
1904
01:54:08,855 --> 01:54:10,522
What are you saying father?
1905
01:54:10,897 --> 01:54:12,272
Don't get angry, son.
1906
01:54:12,314 --> 01:54:16,814
My son... This isn't a real
marriage but just a formality one.
1907
01:54:17,564 --> 01:54:20,564
It's like what kids
play in their childhood.
1908
01:54:21,272 --> 01:54:22,480
You don't understand my emotion, father.
1909
01:54:23,397 --> 01:54:24,980
I and him...
1910
01:54:26,480 --> 01:54:28,439
How... How, dad?
1911
01:54:28,564 --> 01:54:31,189
Yes, how will I understand?
I can't understand.
1912
01:54:31,355 --> 01:54:31,980
Daddy..
1913
01:54:32,980 --> 01:54:36,939
Then what? Is the guy you met
recently more important than me?
1914
01:54:37,022 --> 01:54:41,605
Don't ask. Both of you get married
and dance on my tomb after I'm dead.
1915
01:54:42,555 --> 01:54:43,439
Dad, don't cry...
1916
01:54:48,047 --> 01:54:48,772
I'll ask him, dad.
1917
01:54:49,605 --> 01:54:50,064
I'll ask him.
1918
01:54:50,230 --> 01:54:51,064
Will you ask him?
1919
01:54:51,272 --> 01:54:53,689
Not just asking son...
Make him to agree with that.
1920
01:54:53,730 --> 01:54:56,980
Son, it is like today he'll get married
and tomorrow he'll get separated.
1921
01:54:57,022 --> 01:54:57,689
That's all.
1922
01:54:58,080 --> 01:54:58,528
I'll ask him.
1923
01:54:58,939 --> 01:55:01,564
What are you saying dear?
Do you understand what you're telling?
1924
01:55:01,605 --> 01:55:02,897
Baby, this is a fake marriage...
1925
01:55:03,064 --> 01:55:07,480
A kids marriage and a toy marriage.
1926
01:55:08,189 --> 01:55:12,647
But still dear, I can't do
it. How can I marry a girl?
1927
01:55:15,522 --> 01:55:17,855
I know baby, it's so difficult.
1928
01:55:18,772 --> 01:55:22,147
For our family... For us... For me...
1929
01:55:23,855 --> 01:55:25,814
Compromise baby, please agree
1930
01:55:26,564 --> 01:55:27,189
Please...
1931
01:55:30,514 --> 01:55:31,022
Okay.
1932
01:55:34,189 --> 01:55:36,897
My dad is saved... Yes, dad is saved.
1933
01:55:38,022 --> 01:55:38,814
Thank you, baby.
1934
01:55:39,014 --> 01:55:44,976
[music]
1935
01:55:46,230 --> 01:55:49,689
"The boy is a bit offbeat
and increased the heart beat"
1936
01:55:49,855 --> 01:55:53,230
"The father-in-law is alright and
gave green signal for marriage"
1937
01:55:53,480 --> 01:55:56,855
"The fool has done such
a wonder for his love"
1938
01:55:57,022 --> 01:56:00,689
"He has turned a great
house into Nartanasala"
1939
01:56:07,855 --> 01:56:10,855
"Start the band, start DJ"
1940
01:56:11,272 --> 01:56:14,897
"This day would never come again."
1941
01:56:22,064 --> 01:56:25,439
"Come on,
start the mass dance"
1942
01:56:25,789 --> 01:56:29,622
"These steps will show
the speed of our love"
1943
01:56:29,855 --> 01:56:33,355
"The colors have
whistled and started the fun"
1944
01:56:33,480 --> 01:56:36,522
"Dance like the bangle
is giving the beat"
1945
01:56:36,814 --> 01:56:40,230
"Even the trouble is happier in love"
1946
01:56:40,647 --> 01:56:43,939
"The story has changed very much, my God"
1947
01:56:43,980 --> 01:56:47,147
"Let's increase the
energy and the dose"
1948
01:56:47,414 --> 01:56:51,105
"Let's celebrate the
marriage party grandly"
1949
01:56:54,814 --> 01:56:58,147
"Let's dance like no
one is watching us"
1950
01:56:58,189 --> 01:57:01,897
"Let's start the
romance if we get a chance."
1951
01:57:02,105 --> 01:57:05,439
"The boy is a bit offbeat
and increased the heart beat"
1952
01:57:05,605 --> 01:57:09,189
"The father-in-law is alright and
gave green signal for marriage"
1953
01:57:19,564 --> 01:57:20,730
"Come on, let's party"
1954
01:57:23,314 --> 01:57:27,064
"Come on, let's party tonight"
1955
01:57:27,230 --> 01:57:28,939
"Have pegs slowly"
1956
01:57:29,105 --> 01:57:30,855
"Empty the entire bottle this night"
1957
01:57:30,897 --> 01:57:32,647
"Listen to me,
what's the worry?"
1958
01:57:32,730 --> 01:57:34,522
"Roll up and down and make some noise"
1959
01:57:38,064 --> 01:57:41,355
"The expected happened unexpectedly"
1960
01:57:41,689 --> 01:57:44,772
"Tears rolled out from the eyes"
1961
01:57:45,272 --> 01:57:48,689
"This is the boon from some God"
1962
01:57:48,897 --> 01:57:52,022
"It came to me as this blessing"
1963
01:57:52,105 --> 01:57:55,855
"Listen girl,
the sky and the earth are ours"
1964
01:57:55,939 --> 01:57:59,772
"Let's make noise like
the heavens come down"
1965
01:57:59,855 --> 01:58:03,058
"Let's increase the
energy and the dose"
1966
01:58:03,363 --> 01:58:06,787
"Let's celebrate the
marriage party grandly"
1967
01:58:10,439 --> 01:58:13,897
"Let's dance like no
one is watching us"
1968
01:58:14,022 --> 01:58:17,814
"Let's start the
romance if we get a chance."
1969
01:58:50,072 --> 01:58:53,689
"The silence in me turned into a song"
1970
01:58:53,855 --> 01:58:57,147
"The life in me danced high"
1971
01:58:57,355 --> 01:59:01,022
"You showed me in myself"
1972
01:59:01,147 --> 01:59:04,689
"You fulfilled all the love I needed"
1973
01:59:04,730 --> 01:59:08,022
"You caught a great
catch in the IPL match"
1974
01:59:08,105 --> 01:59:12,022
"Increase the dose of your dance
and rock it by your mischief"
1975
01:59:12,064 --> 01:59:15,230
"The match is fixed
and our batch is great"
1976
01:59:15,355 --> 01:59:19,064
"Let's rock the dance
in our marriage party"
1977
01:59:22,564 --> 01:59:26,105
"Let's dance like no
one is watching us"
1978
01:59:26,189 --> 01:59:30,022
"Let's make this wedding
an unforgetable event"
1979
01:59:30,064 --> 01:59:33,522
"The boy is a bit offbeat
and increased the heart beat"
1980
01:59:33,564 --> 01:59:36,980
"The father-in-law is alright and
gave green signal for marriage"
1981
01:59:37,230 --> 01:59:40,647
"The fool has done such
a wonder for his love"
1982
01:59:40,772 --> 01:59:44,480
"He has turned a great
house into Nartanasala"
1983
02:00:26,838 --> 02:00:28,405
Hey lazy idiot, get down.
1984
02:00:30,380 --> 02:00:31,872
Come let's decide this today.
1985
02:00:37,887 --> 02:00:38,354
[groans]
1986
02:00:38,454 --> 02:00:40,572
Hey move aside, move.
1987
02:00:40,880 --> 02:00:42,197
Hey Rayudu, come here.
1988
02:00:42,238 --> 02:00:43,988
Hey, they are our relatives.
Move aside.
1989
02:00:44,947 --> 02:00:45,822
Come on...
1990
02:00:45,947 --> 02:00:47,113
What's this new drama Rayudu?
1991
02:00:47,463 --> 02:00:48,889
You promised me that you'd
get her married to my son
1992
02:00:49,098 --> 02:00:50,745
But why are you getting
her married to that gay?
1993
02:00:50,945 --> 02:00:52,919
-This isn't a real marriage blackie...
-Then?
1994
02:00:53,319 --> 02:00:55,713
...a fake marriage just like
the toy's marriage.
1995
02:00:55,913 --> 02:00:58,072
Do I look like fool to you?
1996
02:00:58,363 --> 02:00:59,780
-What son?
-Cashew nut.
1997
02:00:59,822 --> 02:01:02,322
-How did it come into my pocket?
-My pocket was full so, I hid it here.
1998
02:01:02,363 --> 02:01:03,863
You foodie idiot...
1999
02:01:04,422 --> 02:01:06,488
Do I look like idiot to you?
2000
02:01:06,863 --> 02:01:10,322
Not just to me but you're
looking the same for all.
2001
02:01:10,463 --> 02:01:12,485
You said this twice till now.
2002
02:01:12,585 --> 02:01:14,405
Hey, serve them coffee and breakfast.
2003
02:01:15,065 --> 02:01:17,738
I haven't come to have coffee
and breakfast but came to wash it out.
2004
02:01:17,822 --> 02:01:20,947
Oh no... we've appointed others
to wash, they'll wash by evening.
2005
02:01:21,072 --> 02:01:22,738
-Washing doesn't mean literally.
-Then?
2006
02:01:22,780 --> 02:01:24,006
I'm not a fool to believe that
this is a fake marriage,
2007
02:01:24,106 --> 02:01:26,495
when you're doing the marriage so grand.
2008
02:01:26,695 --> 02:01:28,655
No idea about my dad,
but I'm not a fool.
2009
02:01:29,983 --> 02:01:32,072
He seems more foolish than you.
2010
02:01:32,572 --> 02:01:33,363
What again?
2011
02:01:33,905 --> 02:01:36,155
-Nani robbed my banana.
-What shall I do?
2012
02:01:36,197 --> 02:01:36,780
Ask him.
2013
02:01:37,655 --> 02:01:41,363
Hey, there is a banana bunch on the
stage. Go and eat that all. Go...
2014
02:01:41,655 --> 02:01:44,155
Look, you have to answer me now.
That's all.
2015
02:01:44,405 --> 02:01:48,280
Oh no, there is a problem in my horoscope.
It'll be gone with this marriage.
2016
02:01:48,322 --> 02:01:50,447
Later on,
I'll get her married to your son.
2017
02:01:50,530 --> 02:01:51,822
What to get married later?
2018
02:01:52,197 --> 02:01:54,488
Wouldn't your bad luck go away
by getting her married to my son?
2019
02:01:55,030 --> 02:01:56,280
It won't. I'll be the one who would die.
2020
02:01:57,197 --> 02:01:58,988
I should get this marriage
done only with that eunuch.
2021
02:01:59,322 --> 02:01:59,988
Eunuch?
2022
02:02:00,863 --> 02:02:03,947
Eunuch means man from
out and lady from inside.
2023
02:02:04,363 --> 02:02:06,530
They're so in America, right?
Will they be so even here?
2024
02:02:06,613 --> 02:02:09,687
Like the NIFA virus,
they spread out even till here.
2025
02:02:09,727 --> 02:02:11,098
So, there's virus too?
2026
02:02:11,313 --> 02:02:13,988
Oh no,
I can't answer you guys.
2027
02:02:14,197 --> 02:02:16,113
-Hey... Hey fool...
-Dad..
2028
02:02:16,197 --> 02:02:19,238
Explain them about why we're
getting this marriage done.
2029
02:02:19,280 --> 02:02:20,388
Make them sit somewhere to that corner.
2030
02:02:20,430 --> 02:02:20,905
Come on move...
2031
02:02:20,947 --> 02:02:22,822
-I mean in America, I...
-Hey, move...
2032
02:02:23,988 --> 02:02:26,905
Dear, why're you still sitting?
2033
02:02:27,030 --> 02:02:29,613
Get up, cut off that thread and
change your saree and come.
2034
02:02:29,655 --> 02:02:31,155
I'll get you married to
the son of that blackie.
2035
02:02:38,029 --> 02:02:38,822
-Father...
-Yes.
2036
02:02:38,988 --> 02:02:39,988
I need to speak with you.
2037
02:02:40,072 --> 02:02:43,197
Oh no... let's talk later.
It's sister's marriage now.
2038
02:02:43,238 --> 02:02:44,947
No father, I should talk right away.
2039
02:03:00,905 --> 02:03:02,322
What's this dear?
2040
02:03:02,863 --> 02:03:05,238
What man, are you not a eunuch?
2041
02:03:08,504 --> 02:03:09,245
No.
2042
02:03:09,530 --> 02:03:13,280
Don't feel shy like that.
That shy has shattered me.
2043
02:03:14,655 --> 02:03:20,538
So, all the lady batch came together,
did your trials and ruined my life?
2044
02:03:20,947 --> 02:03:23,530
Daddy, they loved each other.
2045
02:03:23,822 --> 02:03:26,863
If they had not lied and said the truth,
would you get them married?
2046
02:03:28,863 --> 02:03:29,988
That's why we did so.
2047
02:03:30,280 --> 02:03:31,947
That isn't my worry dear.
2048
02:03:32,197 --> 02:03:36,863
Now, l'm frightened thinking what
our idiot does knowing about this.
2049
02:03:37,197 --> 02:03:39,238
You are here to set that right?
2050
02:03:40,113 --> 02:03:43,572
They should be happy and
we all should see that.
2051
02:03:44,572 --> 02:03:45,655
You do whatever you can.
2052
02:03:45,703 --> 02:03:47,291
[sighs]
Hey, priest.
2053
02:03:47,530 --> 02:03:50,447
You've been staring so with
wide eyes like a dumb stone.
2054
02:03:50,488 --> 02:03:52,363
All this has happened because of you,
right?
2055
02:03:52,488 --> 02:03:54,322
Say something now.
2056
02:03:54,630 --> 02:03:58,780
Sir, I was struck like Abhimanyu in
the trap lead by these ladies.
2057
02:03:58,905 --> 02:03:59,803
I'm also helpless.
2058
02:03:59,908 --> 02:04:01,572
-Oh no!
-What's wrong now?
2059
02:04:01,905 --> 02:04:03,988
Let's postpone the marriage
saying the time isn't good.
2060
02:04:04,703 --> 02:04:06,655
And we shall confront the truth
according to a chance.
2061
02:04:07,030 --> 02:04:08,613
-What priest?
-Ok madam.
2062
02:04:09,238 --> 02:04:10,322
Yes, it sounds good.
2063
02:04:10,447 --> 02:04:13,572
English again...
Can't recite even the chants...
2064
02:04:13,830 --> 02:04:16,192
You idiot...! Alright.
2065
02:04:16,288 --> 02:04:19,722
Hey,
this matter should be among us only.
2066
02:04:20,072 --> 02:04:21,055
Shh!
2067
02:04:21,988 --> 02:04:22,572
Move aside...
2068
02:04:34,780 --> 02:04:37,447
Don't look so son, l'm frightened.
2069
02:04:39,638 --> 02:04:41,322
Sorry, dear!
2070
02:04:41,822 --> 02:04:44,155
It's not their mistake.
It's mine.
2071
02:04:44,288 --> 02:04:46,780
I lied to escape from the
marriage and that's it.
2072
02:04:47,030 --> 02:04:49,363
Forgive me,
if I troubled you in this process.
2073
02:04:50,097 --> 02:04:51,964
Please, dear.
2074
02:04:53,125 --> 02:04:53,743
-Hey!
-Ugh!
2075
02:04:55,613 --> 02:04:56,780
Listen to me once...
2076
02:05:01,613 --> 02:05:02,965
-Oh no...
-He will die.
2077
02:05:03,922 --> 02:05:05,910
Even those coming to his
side will also die.
2078
02:05:18,749 --> 02:05:19,314
Hey...
2079
02:05:22,002 --> 02:05:22,586
Hey!
2080
02:05:33,947 --> 02:05:36,197
No son. Hey listen to me son.
2081
02:05:36,405 --> 02:05:38,113
No son, listen to me.
2082
02:05:38,670 --> 02:05:39,563
[groans]
2083
02:05:40,829 --> 02:05:43,948
[no audio]
2084
02:05:47,986 --> 02:05:48,452
Hey!
2085
02:05:50,899 --> 02:05:53,565
[groans]
2086
02:05:55,349 --> 02:05:56,095
[groans]
2087
02:06:00,888 --> 02:06:02,787
Mother in law... get up...
2088
02:06:04,722 --> 02:06:05,572
You're fine right...
2089
02:06:07,319 --> 02:06:08,528
[shouts]
Ah!
2090
02:06:19,410 --> 02:06:19,882
[metal clinks]
Hey!
2091
02:06:21,880 --> 02:06:22,706
Hey!
Ah!
2092
02:06:25,969 --> 02:06:28,150
[groans]
2093
02:06:30,381 --> 02:06:30,781
Ah!
2094
02:06:34,237 --> 02:06:34,643
Ah!
2095
02:06:35,458 --> 02:06:36,613
[groans]
2096
02:06:38,678 --> 02:06:41,519
[metal plate tumbles on ground]
[metal clinks]
2097
02:06:57,257 --> 02:06:58,518
Ah!
2098
02:06:59,308 --> 02:07:00,138
Ah!
2099
02:07:01,438 --> 02:07:02,900
-I will kill you rascal...
-Hey son!
2100
02:07:03,960 --> 02:07:05,517
No! Leave him.
2101
02:07:08,748 --> 02:07:10,071
Hey, son!
2102
02:07:10,775 --> 02:07:14,132
He's emotional fool but not a bad guy.
2103
02:07:14,534 --> 02:07:15,346
Forgive him.
2104
02:07:15,546 --> 02:07:16,975
[sobbing]
2105
02:07:17,571 --> 02:07:20,837
Hey, that boy is done good for us.
2106
02:07:21,845 --> 02:07:23,085
He brought our girl to us.
2107
02:07:23,874 --> 02:07:25,232
He brought down the
distance in between us.
2108
02:07:25,617 --> 02:07:29,893
Hey, he came to kill you when
you raised your hand on your mother
2109
02:07:31,109 --> 02:07:32,681
Where can we find such a guy, son?
2110
02:07:33,914 --> 02:07:36,265
Hey, ask him to forgive you.
2111
02:07:36,565 --> 02:07:37,697
-Ask him.
-Not needed father-in-law.
2112
02:07:41,221 --> 02:07:45,022
First you stop calling him as gay.
It's not his mistake to be born so.
2113
02:07:46,952 --> 02:07:48,258
It's in no way a mistake at all.
2114
02:07:48,992 --> 02:07:51,870
Mistake if exists is that
you couldn't understand him.
2115
02:07:53,972 --> 02:07:55,089
He's your son, father-in-law.
2116
02:08:02,098 --> 02:08:02,680
Love you baby!
2117
02:08:03,770 --> 02:08:05,305
-What son?
-What about my marriage?
2118
02:08:07,402 --> 02:08:08,999
That eunuch is vacant, marry him.
2119
02:08:11,160 --> 02:08:12,075
-Shall I?
-No...
2120
02:08:24,655 --> 02:08:27,244
Why did you come?
Didn't your brother come?
2121
02:08:30,655 --> 02:08:32,363
Why are you talking in a different kind?
2122
02:08:33,113 --> 02:08:38,359
No idea dear, I'm getting great feeling
after your brother hugged me yesterday.
2123
02:08:38,419 --> 02:08:39,835
-Is it?
-Yes
2124
02:08:41,988 --> 02:08:43,828
-Is it?
-Don't...
2125
02:08:45,033 --> 02:08:47,133
-Is it?
-Don't...
2126
02:08:47,930 --> 02:08:49,113
-Is it?
-Don't...
2127
02:08:51,363 --> 02:08:52,238
Is it?
86808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.