All language subtitles for Subpictures_20-danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,559 --> 00:00:23,477 Klokken 02.32 zulut�d transmimeres via NAS over Spanien. 2 00:00:23,719 --> 00:00:28,919 lngen radiokontakt f�r vi n&r m&let. Er det modtaget, B�g Ears? 3 00:00:29,120 --> 00:00:35,116 Modtaget, Eye. JTE-471,zulut�d02.33. 4 00:00:45,039 --> 00:00:51,115 Her er ant�terrorkorpsets gruppef�rer. V�rparate, og g�r detp�nt. 5 00:00:51,359 --> 00:00:55,478 - Rap�dAngel, v�rklart�l angreb. - Modtaget. 6 00:01:00,000 --> 00:01:04,357 - S&dan? Detskal nok f& dem op. - Pemekt. Vend om. 7 00:01:05,159 --> 00:01:10,553 - N�ght Hawk, st�k dem en l�ge h_�re. - Modtaget, Eye. 8 00:01:13,560 --> 00:01:18,759 lngen problemer. Blockbuster, du l�gger �ggene � reden. 9 00:01:19,000 --> 00:01:20,831 Modtaget, Eye. 10 00:01:21,000 --> 00:01:25,994 - Bomberne skal falde pr�c�st. - Modtaget. Ventog se. 11 00:01:26,200 --> 00:01:30,990 Shotgun Group, hold korrektafstand. fuld angrebssVrke. 12 00:01:31,200 --> 00:01:36,638 Modtaget. Seks enhederangriber. Ram deprim�re m&l i f�rste hug. 13 00:01:36,840 --> 00:01:39,832 Deteros, dersVrershowet. 14 00:01:46,920 --> 00:01:50,754 Kyds over og vend n�sen h�emad, drenge. 15 00:01:50,959 --> 00:01:54,077 Angrib desekund�re m&l p& ve) tilbage. 16 00:01:56,359 --> 00:01:58,555 - Hvad vardet? - Dervaren t�l. 17 00:01:58,719 --> 00:02:03,669 Nogen m& tage sig af detm�ss�lsVrnede ved havnen. 18 00:02:05,040 --> 00:02:08,589 Jeg ser ham. Han er d_d om t� sekunder. 19 00:02:08,800 --> 00:02:11,360 - Shotgun Leader. - Modtager. 20 00:02:11,560 --> 00:02:16,509 - Tag)erafde sekund�re m&l. - Dereretm�ss�lsVrmere. 21 00:02:16,759 --> 00:02:20,958 f& afledt de missiler. Send nogle Jysbomber ud. 22 00:02:21,120 --> 00:02:24,954 - Jeg erramt! - Kan du n& ud til havet, Rapid Angel? 23 00:02:25,159 --> 00:02:28,470 Jeg kan man_rere, men motoren sv�gter. 24 00:02:28,680 --> 00:02:33,310 - Se at f& ram p& det missilstyr. - En mere erblevetramt. 25 00:02:33,479 --> 00:02:38,031 - Rap�d Angel, hvor er du? - P& ve) ud over havet. Nord-nordvest. 26 00:02:38,199 --> 00:02:45,117 Rapid Angel, fors�g at n& til Sicilien, Malta eller et fl&deskib. 27 00:02:45,280 --> 00:02:51,594 - fl&dens s)eme enhed kan h)�lpe dig. - Modtaget. Jeg klarerdet. 28 00:02:51,759 --> 00:02:55,673 - Jeg er i h�lene p& ham. - Tab ham �kke afsyne, N�ght Hawk. 29 00:03:04,199 --> 00:03:07,909 - Jeg m�sterbr�ndstof. - Tab ham �kke afsyne. 30 00:03:08,120 --> 00:03:10,350 Kaptajn. 31 00:03:10,520 --> 00:03:14,832 Nogen har sporet m�g. Jeg m�ster motorkran. 32 00:03:15,800 --> 00:03:19,679 - Motoren sv�gter. - Han ersVrtet� havet. 33 00:03:19,879 --> 00:03:23,270 Var Deres skib p� plads under dette angreb? 34 00:03:23,479 --> 00:03:29,350 Det sejlede ti kilometer stik vest for den amerikanske fl�des sjette enhed. 35 00:03:30,919 --> 00:03:36,358 Jeg er ikke forsvarsminister, kaptajn. Et ''ja'' havde v�ret rigeligt. 36 00:03:36,520 --> 00:03:39,398 Jeg sporede det amerikanske flys nedslagssted. 37 00:03:39,599 --> 00:03:44,276 Jeg kan ansl� dets position med en margin p� fem kilometer. 38 00:03:44,520 --> 00:03:46,033 Vis mig det. 39 00:03:51,400 --> 00:03:54,597 - De burde m�ske skifte t�j. - Kaptajn, vi har travlt. 40 00:03:54,759 --> 00:03:57,957 Vi ved ikke, hvor meget amerikanerne ved. 41 00:03:58,159 --> 00:04:02,950 - Jeg m�sterbr�ndstof. - Tab ham �kke afsyne, N�ght Hawk. 42 00:04:03,159 --> 00:04:07,278 - Nogen harsporetm�g. - Tab ham �kke afsyne. 43 00:04:08,479 --> 00:04:11,995 - Motoren sv�gter. - Han ersVrtet� havet. 44 00:04:16,120 --> 00:04:18,315 Der r�g for 50 millioner dollars F-1 1 1 . 45 00:04:18,519 --> 00:04:21,751 Det er sgu ikke det v�rste, Henderson. 46 00:04:21,920 --> 00:04:26,948 Tre af flyene var udsVret med tophemmelige laser-sVresystemer. 47 00:04:27,920 --> 00:04:33,552 Det skal lige passe, at en af dem ligger p� bunden af Middelhavet. 48 00:04:33,759 --> 00:04:38,675 Vi har allerede ansl�et positionen til at v�re fem kilometer ud for Malta. 49 00:04:38,879 --> 00:04:41,952 Jeg elsker Malta p� den her �rstid. 50 00:04:42,199 --> 00:04:46,318 lkke nu hvor den sovjetiske trawler Leontiev er ankommet. 51 00:04:46,519 --> 00:04:51,116 Der er vel mange fisk. Jeg skal nok finde den F-1 1 1 f�r dem. 52 00:04:51,279 --> 00:04:56,274 Jeg vil bare vide, hvo_or Leontiev ikke er sammen med vores fl�de. 53 00:04:57,120 --> 00:04:59,873 Bare hold �je med den. Lad v�re med at spille helt. 54 00:05:00,079 --> 00:05:04,312 Vi er alle sammen helte, Dean. Det er de_or, du elsker os. 55 00:05:09,959 --> 00:05:12,030 Er han den bedste? 56 00:05:13,639 --> 00:05:16,393 - Den bedste, der er til r�dighed. - Hvordan det? 57 00:05:17,839 --> 00:05:21,594 Den bedste mand til denne opgave er Ken Tani. 58 00:05:21,800 --> 00:05:25,429 Hans kodenavn er Black Eagle, men han er optaget. 59 00:05:27,240 --> 00:05:30,710 Uanset hvad det er, s� kald ham hjem. 60 00:05:30,920 --> 00:05:33,878 Han er ikke til r�dighed. 61 00:05:34,120 --> 00:05:39,558 Hvert �r f�r han to uger til at se sine b�rn. S�dan er aftalen. 62 00:05:39,759 --> 00:05:43,469 - Han kan se sine b�rn senere. - Vil du fort�lle ham det? 63 00:05:43,680 --> 00:05:48,879 Jeg vil ikke fort�lle ham noget. Dean, det skal bare g�res nu. 64 00:05:59,600 --> 00:06:01,238 F� fat i Patricia Parker. 65 00:06:06,439 --> 00:06:08,715 Drenge. 66 00:06:10,160 --> 00:06:14,358 Det er Patricia Parker. Hun f�lger jeg over til jeres far. 67 00:06:14,560 --> 00:06:17,711 Hej, du m� v�re Denny. Og Brian. 68 00:06:17,879 --> 00:06:23,671 Hej. Jeres far skulle v�re kommet, men han er midt i et projekt p� Malta. 69 00:06:23,879 --> 00:06:27,555 Snup jeres bagage. Vi skal n� et fly. 70 00:06:47,519 --> 00:06:50,273 Jeg er fader Joseph Bedelia. 71 00:06:50,480 --> 00:06:54,029 Jeg skulle m�des med hr. Caraldi. 72 00:06:54,759 --> 00:06:57,638 Den herre dukker ikke op i dag. 73 00:07:03,120 --> 00:07:07,238 Jeg har en flaske hvidvin, men De foretr�kker m�ske kafle? 74 00:07:10,279 --> 00:07:12,874 Hvad fanden vil du? 75 00:07:13,079 --> 00:07:18,712 Hvordan g�r det med din forskning? Er malteserne samarbejdsvillige? 76 00:07:18,959 --> 00:07:25,035 - Jeg fik nok af dig for 12 �r siden. - 14 �r. Der er sket noget. 77 00:07:26,120 --> 00:07:29,669 Jeg vil ikke h�re om det. Jeg er pr�st. 78 00:07:29,879 --> 00:07:34,396 Oceanograf med legat fra Georgetowns Universitet. 79 00:07:35,800 --> 00:07:39,076 l jesuitter hmer virkelig jeres eget skind. 80 00:07:39,279 --> 00:07:42,113 F� fat i en anden, Rickert. 81 00:07:44,199 --> 00:07:50,673 Han hedder Ken Tani. Marinebiolog fra Hawaiis Universitet. 82 00:07:51,680 --> 00:07:54,194 Du forst�r ikke et nej, vel? 83 00:07:56,240 --> 00:08:00,153 M�ske har vi begge heldet med os. Jeg har sat en anden p� opgaven. 84 00:08:00,319 --> 00:08:02,629 M�ske f�r jeg ikke brug for jer. 85 00:08:05,759 --> 00:08:07,910 Kom s�! F� ham om bord! 86 00:08:28,000 --> 00:08:32,073 - Hvem har sendt dig ud til min b�d? - Rend mig i r�ven. 87 00:08:32,720 --> 00:08:34,631 Kaptajn! 88 00:08:35,639 --> 00:08:41,317 Flyt dig. V�k med jer. Nyder du at spilde din tid? 89 00:08:41,519 --> 00:08:43,397 Spilde min tid?! 90 00:08:43,639 --> 00:08:45,835 Den her sad p� skroget! 91 00:08:46,080 --> 00:08:50,153 Og hvad s�? Du ved, hvem han er, og hvad han vil. 92 00:08:53,399 --> 00:08:56,790 - Har du ondt? - Kys min r�v. 93 00:08:58,840 --> 00:09:03,914 Kaptajn. Hvo_or er din l�ge her ikke? 94 00:09:25,320 --> 00:09:30,474 Kaptajn, hvor sk�desl�st. Hvor ofte finder vi dem levende? 95 00:09:38,480 --> 00:09:40,994 Han var ikke alene. 96 00:09:41,879 --> 00:09:44,348 F� liget v�k he_ra! 97 00:11:37,080 --> 00:11:40,117 Gider du fort�lle mig, hvad jeg laver her? 98 00:11:40,360 --> 00:11:42,999 - Du skal ikke til New York. - Ikke flere opgaver. 99 00:11:43,200 --> 00:11:48,149 - Du skal til Malta. - Vi har en aftale. To ugers ferie. 100 00:11:48,320 --> 00:11:51,551 Her er informationerne om laser-sVresystemet. 101 00:11:51,759 --> 00:11:54,274 - L�s dem og destruer ... - Jeg vil ikke vide noget!! 102 00:11:54,519 --> 00:11:58,115 - Jeg ser ikke mine b�rn nok. - Vi ved n�jagtigt, hvor det sVrtede. 103 00:11:58,279 --> 00:12:01,670 Du skal bare finde sVresystemet og slippe v�k. 104 00:12:01,840 --> 00:12:05,037 Hvem pr�ver du at narre, Dean? Malta er altid kompliceret. 105 00:12:05,240 --> 00:12:08,630 Der er spioner fra alverdens lande. 106 00:12:08,840 --> 00:12:11,229 Og s� er der en russisk trawler. 107 00:12:11,440 --> 00:12:15,228 Hvis du tror, jeg tager den opgave, er du vanvittig. 108 00:12:15,399 --> 00:12:17,516 Jeg skal se mine b�rn. 109 00:12:17,720 --> 00:12:22,874 - Det er lige, hvad du skal, Ken. - Det tonefald lyder bekendt. 110 00:12:23,039 --> 00:12:25,474 Dine b�rn er allerede p� Malta. 111 00:12:25,720 --> 00:12:30,953 De bor p� Dragonara Palace Hotel. Din bagage st�r der. Du kom i g�r. 112 00:12:38,679 --> 00:12:40,671 Brian. 113 00:12:41,759 --> 00:12:45,594 - Min far kommer garanteret ikke. - Du tager fejl. Han har bare travlt. 114 00:12:45,840 --> 00:12:48,070 Det har han altid. 115 00:12:49,360 --> 00:12:54,753 Lad os nu pr�ve at more os. Vi kan kigge p� statuer p� museet. 116 00:12:54,919 --> 00:12:56,956 Hvor sp�ndende. 117 00:13:06,720 --> 00:13:09,996 - Lad os g� ned og se optoget. - Hvor sp�ndende. 118 00:13:56,240 --> 00:14:02,998 Maltas kontrolt�rn. Uidentificeret fly 25 kilometer �st for Luca. 119 00:14:03,840 --> 00:14:07,230 Fly nord�st for Malta bedes venligst identificere sig. 120 00:14:07,399 --> 00:14:11,678 fIy nord_st for Malta bedes venl�gst �dent�f�cere s�g. 121 00:14:17,399 --> 00:14:21,916 Flyet befinder sig nu 1 6 kilometer �st for Luca og fl_er stadig vestp�. 122 00:14:22,080 --> 00:14:25,470 Fly nord�st for Malta bedes identificere sig. 123 00:14:35,039 --> 00:14:38,589 Sl� faldsk�rmen ud! Tr�k, for helvede! 124 00:15:07,000 --> 00:15:11,357 Det uidentificerede fly fl_er nu ud over havet. 125 00:15:11,519 --> 00:15:13,715 Stil mig om til politistationen. 126 00:15:32,679 --> 00:15:35,558 Hallo, det er inspekt�r Borg. 127 00:15:38,879 --> 00:15:43,476 Javel. Giv koordinaterne til overbetjenten. 128 00:15:43,720 --> 00:15:45,915 Bliv lige h�ngende. 129 00:15:49,240 --> 00:15:52,073 Jeg vil gerne af sted i en fart. 130 00:15:52,240 --> 00:15:56,677 - Er du fader Joseph? - Der er t�j i k�jes�kken. 131 00:15:57,519 --> 00:16:01,399 Kreditkort, pas, alt, hvad man kan �nske sig. 132 00:16:02,679 --> 00:16:08,232 Rickert sagde, her var en _r mere. Steve Henderson. 133 00:16:08,440 --> 00:16:11,432 Han skulle montere sporingsudsVr p� Leontiev. 134 00:16:11,600 --> 00:16:15,434 Rickert gav mig en modtager, s� jeg kunne f�lge med. 135 00:16:15,639 --> 00:16:19,349 - Hvad skete der? - Intet, nul og niks. 136 00:16:19,600 --> 00:16:21,989 lngen har set Henderson. 137 00:16:23,080 --> 00:16:28,154 l �vrigt er jeg oceanograf. Jeg studerer havstr�mme. 138 00:16:28,399 --> 00:16:31,392 - Sl�vhed. - Blandt andet. 139 00:17:07,039 --> 00:17:08,917 Professor Tani? 140 00:17:09,119 --> 00:17:13,511 - Arbejder du for fader Joseph? - Ja, nu g�r jeg. 141 00:17:14,839 --> 00:17:19,231 - Mine drenge er p� �en. - Lige nu er de p� Mdinamuseet. 142 00:17:19,400 --> 00:17:25,509 Her ses Jean Parisot de La Vallette som besejrede Vrkerne i 1 565. 143 00:17:25,720 --> 00:17:29,190 - Byen Valletta er opkaldt efter ham. - Far! 144 00:17:30,480 --> 00:17:34,473 Hvordan har l det? Hvor er jeg glad for at se jer. 145 00:17:35,319 --> 00:17:39,029 - Hvor l�nge har du brugt briller? - Ikke sp�rge. 146 00:17:39,240 --> 00:17:42,789 - Husker De mig? Patricia Parker. - Deans bekendte. 147 00:17:43,000 --> 00:17:46,310 Rundvisningen er snart slut. Lad os g� udenfor. 148 00:17:47,640 --> 00:17:51,918 Vi h�bede, du havde tid til at v�re sammen med os. 149 00:17:52,119 --> 00:17:56,910 - Vi har v�ret her i to dage, far. - Undskyld. Jeg havde travlt. 150 00:18:19,519 --> 00:18:25,152 - Professor Tani. Se lige det her. - Jeg venter i b�den. 151 00:18:28,559 --> 00:18:32,872 - Hvem er han? - Vladimir Klimenko, oberst i KGB. 152 00:18:33,039 --> 00:18:37,670 Han ankom for to dage siden og befinder sig p� Leontiev. 153 00:18:38,640 --> 00:18:42,269 V�r forsigtig, professor. Han er en farlig mand. 154 00:19:26,519 --> 00:19:30,752 lf�lge computersimulationen var det her, flyet sVrtede ned. 155 00:19:37,119 --> 00:19:41,159 Jeg modtager intet fra F-1 1 1 'erens n�dsignal. 156 00:19:43,720 --> 00:19:48,111 - Lad mig hj�lpe dig med ilfllasken. - Jeg har ikke brug for den. 157 00:19:49,119 --> 00:19:53,636 Jeg har h�rt, at japanske perlefiskere s�nker pulsen for at blive nede. 158 00:19:53,839 --> 00:19:56,513 Det m� du fort�lle mig om en dag. 159 00:20:19,400 --> 00:20:24,554 Det er et forskningsfart�j chartret af fader Bedelia. 160 00:20:31,440 --> 00:20:34,273 Er han normalt i dette farvand? 161 00:20:34,519 --> 00:20:38,513 Kaptajn, der er en dykker i vandet 220 meter fremme. 162 00:20:38,759 --> 00:20:41,797 Skal jeg g�re dybvandsbomberne klar? 163 00:20:42,880 --> 00:20:46,316 - M�ske senere. - Sejl op p� siden af dem. 164 00:21:21,839 --> 00:21:24,832 Har du gjort tjeneste her i lang tid? 165 00:21:29,839 --> 00:21:32,513 Kan du lide det her arbejde? 166 00:21:33,880 --> 00:21:36,394 Nu kan jeg. 167 00:21:43,160 --> 00:21:44,991 Andrei! 168 00:21:53,079 --> 00:21:55,116 Hent kameraet. 169 00:21:57,519 --> 00:21:59,909 Oh�i, Leontiev! 170 00:22:00,119 --> 00:22:03,112 Oh�i, Leontiev! Skin kurs! 171 00:22:16,079 --> 00:22:19,868 - De har vel ikke brug for hj�lp? - Vi klarer os. 172 00:22:21,079 --> 00:22:23,640 Hvem er ''vi''? 173 00:22:23,799 --> 00:22:27,998 - Min medforsker, professor Tani. - Se lige her! 174 00:22:28,200 --> 00:22:30,760 Vi har f�et bes�g. 175 00:22:33,200 --> 00:22:38,069 - Er der liv? - Ikke noget n�vnev�rdigt. 176 00:22:38,319 --> 00:22:40,390 lkke noget, man kan tjene p�, - 177 00:22:40,640 --> 00:22:45,316 - men farvandet her er heller ikke s� produktivt. 178 00:22:45,519 --> 00:22:48,114 Det er omkring tres �r, - 179 00:22:48,359 --> 00:22:53,753 - siden fiskeri har spillet en rolle i �ens �konomi. 180 00:22:53,920 --> 00:22:58,072 - l de sidste 25 �r ... - Tak for informationen. 181 00:22:58,319 --> 00:23:01,232 Jeg siger det videre til Fiskeriministeriet. 182 00:23:01,440 --> 00:23:06,639 Desv�rre er ministeren l�nge om at skride til handling. 183 00:23:06,799 --> 00:23:10,713 - Hvad med Deres projekt, fader? - Sl�vhed. 184 00:23:11,960 --> 00:23:15,396 - Ser De, i disse farvande ... - Undskyld mig! 185 00:23:15,599 --> 00:23:20,628 Kender De til afhandlingen fra kongressen i '83 i Stockholm? 186 00:23:20,839 --> 00:23:27,359 Jeg skal nok unders�ge sagen n�rmere. Har de s� fundet tegn p� ... sl�vhed? 187 00:23:27,519 --> 00:23:30,956 Det ved jeg f�rst, n�r jeg har sammenlignet mine m�linger. 188 00:23:31,160 --> 00:23:35,631 - Men s� er De vel sejlet videre. - l ved, hvor l kan finde os. 189 00:23:41,359 --> 00:23:43,828 Sl� fuld bak! 190 00:23:53,480 --> 00:23:58,759 - Var det Bedelia, han hed? - B-E-D-E-L-l-A. 191 00:24:04,480 --> 00:24:09,793 Bedelia, Joseph. F�dt i Connecticut. Universitetsgrad fra Fordham. 192 00:24:10,759 --> 00:24:13,832 lngen kontakt med efterretningstjenesten? 193 00:24:15,720 --> 00:24:22,193 Han tjente i Vietnam fra 1 970-73. Begyndte at l�se i 1 974. Pr�steviet. 194 00:24:25,119 --> 00:24:27,236 Tag s� ham her. 195 00:24:31,480 --> 00:24:36,270 - Kenji Tani, f�dt i Japan ... - Jeg kan godt selv l�se det. 196 00:24:37,799 --> 00:24:40,678 Der er ikke informationer nok. 197 00:24:55,720 --> 00:24:58,712 Jeg sejler tilbage. Vi kan sende dykkere ned. 198 00:24:58,920 --> 00:25:03,357 - G�r det, hvor japaneren dykkede. - Dine folk udpegede denne sektor. 199 00:25:03,559 --> 00:25:06,996 Mine folk er ikke her i farvandet. 200 00:25:07,799 --> 00:25:14,035 Giv besked til ambassaden. Jeg vil have Bedelia overv�get. 201 00:25:18,960 --> 00:25:25,274 Det her er stormesterens palads. Det blev bygget i 1 574. 202 00:25:25,440 --> 00:25:27,510 Dette er en statue af Neptun. 203 00:25:27,680 --> 00:25:30,672 Nu skal jeg vise jer resten af paladset: 204 00:25:30,920 --> 00:25:35,152 Spisesalen, balsalen og gobelinerne. 205 00:25:41,720 --> 00:25:44,837 Alle v�ben og rustninger er de originale, - 206 00:25:45,079 --> 00:25:51,474 - som blev brugt mod Vrkerne under belejringen i 1 565. 207 00:25:52,680 --> 00:25:58,357 - Det er meget sjovere, n�r du er med. - Jeg var n�dt til at ordne noget. 208 00:26:00,039 --> 00:26:03,157 Jeg skal lige ordne en ting mere i morgen. 209 00:26:03,359 --> 00:26:09,196 Hvis jeg er heldig, er det det sidste. S� skal jeg kun v�re sammen med jer. 210 00:26:09,400 --> 00:26:14,269 - Lover du det? - Jeg skal g�re mit bedste. 211 00:26:18,079 --> 00:26:22,312 Vi har f�et selskab. En med oversk�g og en med fuldsk�g. 212 00:26:25,319 --> 00:26:28,039 Lad os forts�tte og lade Peter ordne det. 213 00:26:28,240 --> 00:26:32,313 - Lad mig ordne det. - Jeg bliver hos drengene. 214 00:26:37,759 --> 00:26:41,719 - Se lige de rustninger! - Undskyld mig. 215 00:26:54,440 --> 00:26:57,876 - Hvor er far? - Han kommer om lidt. 216 00:26:58,119 --> 00:27:00,156 Ham og hans l�fter. 217 00:31:27,200 --> 00:31:30,749 - Der er jeres far. - Hvor blev du af? 218 00:31:30,960 --> 00:31:34,589 - Jeg var n�dt til at ringe. - Kan vi ikke tage til stranden nu? 219 00:31:34,839 --> 00:31:38,594 Vi tager tilbage til hotellet. Stranden m� vente til i morgen. 220 00:31:38,799 --> 00:31:42,349 - Er du sikker p�, du har tid? - Hold op. Jeg kommer da. 221 00:31:58,480 --> 00:32:00,436 Stop. 222 00:32:00,640 --> 00:32:04,599 Sonia. L�g optagelsen fra paladset oveni. 223 00:32:11,400 --> 00:32:17,509 Patricia Parker, f�dt 1 960. Agent i efterretningstjenesten siden 1 981 . 224 00:32:17,720 --> 00:32:20,154 Fungerer som kur�r. 225 00:32:20,359 --> 00:32:26,276 Kan anvende mindre h�ndv�ben, biler, fly, spr�ngstofler og radioudsVr. 226 00:32:29,160 --> 00:32:34,314 - Jeg tror ikke, hun er vigtig. - Men nu ved vi, at han er vigtig. 227 00:32:34,519 --> 00:32:37,751 f�nder De detm�st�nkel�gt, atto russ�ske statsborgere - 228 00:32:37,960 --> 00:32:40,838 - bliver sl&et ih)el i samme omr&de �nden for ko_ t�d? 229 00:32:41,039 --> 00:32:45,716 Jeg kan �kke overskue formodn�ngersom d�sse. Undskyld m�g. 230 00:32:45,880 --> 00:32:49,031 Denne sag harvakt pol�t��nspekt�rens �nter ... 231 00:32:49,240 --> 00:32:53,358 - Nu skete der endelig noget. - Kom s�, drenge. l skal i seng. 232 00:32:54,880 --> 00:32:56,916 Godnat, drenge. 233 00:32:59,960 --> 00:33:06,513 - Far, hvordan kom du til �en? - Med fly ligesom jer. 234 00:33:10,880 --> 00:33:14,270 - Peter ser efter drengene. - Skal jeg da noget? 235 00:33:14,519 --> 00:33:19,799 Der l� en besked om, at vi skulle komme til kasinoet klokken ni, - 236 00:33:20,000 --> 00:33:23,072 - og jeg ved ikke, hvem den er fra. 237 00:33:23,279 --> 00:33:25,396 S� lad os finde ud af det. 238 00:33:39,880 --> 00:33:41,791 Der er de. 239 00:33:52,799 --> 00:33:55,234 Kom s�, Andrei. 240 00:33:55,680 --> 00:33:57,318 Spil du bare. 241 00:33:57,559 --> 00:34:01,030 Er det en del af din forskning? 242 00:34:01,200 --> 00:34:04,590 - Var det ''kaptajn'' Klimenko? - Oberst. 243 00:34:05,519 --> 00:34:11,629 - Her er Patricia Parker. - Hende kender jeg en hel del til. 244 00:34:11,800 --> 00:34:18,194 Man m�der sj�ldent en kvinde, der f�r 96 point p� skydebanen i Langley - 245 00:34:18,400 --> 00:34:22,632 - og f�r h�jeste karakter som radiooperat�r. 246 00:34:24,239 --> 00:34:27,277 De m� have forvekslet mig med en anden, oberst. 247 00:34:30,960 --> 00:34:33,713 Skal De ikke satse, oberst? 248 00:34:36,039 --> 00:34:39,430 Jeg spiller ikke hasard. Det strider mod al fornuft - 249 00:34:39,639 --> 00:34:45,909 - at l�be s� stor en risiko, n�r chancen for at vinde er s� lille. 250 00:34:53,039 --> 00:34:55,429 Nummer 14. Lige, r�d. 251 00:34:56,280 --> 00:35:01,752 - Der kan man bare se. Vi vandt. - Naturligvis. l satsede jo p� r�d. 252 00:35:06,360 --> 00:35:09,238 Lad os tage tilbage til hotellet. 253 00:35:23,679 --> 00:35:27,229 - Vi er foran. - Man skal stoppe, mens legen er god. 254 00:35:27,440 --> 00:35:31,399 Den advarsel var ikke til at tage fejl af. 255 00:35:33,760 --> 00:35:37,469 - Skal jeg se til b�rnene? - Nej, det skal jeg nok. 256 00:35:47,599 --> 00:35:50,672 - Vil du med ind og have en sjus? - Ja tak. 257 00:36:33,119 --> 00:36:36,032 V�k drengene! Vi tager af sted nu! 258 00:36:41,440 --> 00:36:46,275 - Bare rolig, unger. - Vent lidt. Jeg ser mig lige omkring. 259 00:37:41,840 --> 00:37:44,638 Jeg kan ikke holde det ud l�ngere. 260 00:37:46,159 --> 00:37:50,278 - Jeg er bange. - Slap af. Ingen panik. 261 00:38:14,199 --> 00:38:16,668 Kom nu. Det hele st�r klar. 262 00:38:26,239 --> 00:38:29,277 Jeg skal lige unders�ge noget. 263 00:38:35,280 --> 00:38:36,793 far? 264 00:38:37,000 --> 00:38:43,917 - F�lg med Peter, Brian. F� lidt s�vn. - Er der nogen, der vil g�re dig ondt? 265 00:38:44,119 --> 00:38:50,229 Jeg arbejder for vores land. Jeg skal hj�lpe med at finde noget. 266 00:38:50,400 --> 00:38:55,110 Og der er folk, der ikke vil have, du finder det, ikke? 267 00:38:55,360 --> 00:38:58,477 Og de er onde, ikke? 268 00:38:58,639 --> 00:39:01,871 De synes nok ogs�, vi er onde, Brian. 269 00:39:04,519 --> 00:39:10,550 - Der er meget, du ikke fort�ller mig. - Der er meget, jeg ikke m� fort�lle. 270 00:39:11,760 --> 00:39:14,274 Det m� du forst�. 271 00:39:23,440 --> 00:39:25,590 Godnat, far. 272 00:39:30,519 --> 00:39:32,750 Godnat. 273 00:39:41,960 --> 00:39:45,748 Sig til Rickert, at uanset hvor han s� skal finde dem, - 274 00:39:45,960 --> 00:39:49,794 - s� skal der komme flere folk og passe p� mine drenge! 275 00:40:04,559 --> 00:40:08,394 Jeg kan forst�, at jeg b�r �nske Dem tillykke. 276 00:40:08,599 --> 00:40:15,039 Vent med det, til laser-sVresystemet er anbragt i en af vores ub�de. 277 00:40:15,199 --> 00:40:21,719 Planen er blevet �ndret. De skal aflevere apparatet p� Gorky. 278 00:40:23,480 --> 00:40:25,994 Jeg vil gerne protestere. 279 00:40:26,199 --> 00:40:32,833 Amerikanerne vil uden videre spr�nge en trawler i luften. 280 00:40:33,920 --> 00:40:38,436 Gorky er et fragtskib p� 1 O.OOO ton. 281 00:40:38,679 --> 00:40:41,990 N�rmest et luksusfart�j. 282 00:40:43,199 --> 00:40:45,589 Jeg skal nok tage mig af det. 283 00:40:56,480 --> 00:40:58,710 Kom s�, drenge. 284 00:41:00,320 --> 00:41:03,630 Jeg skal arbejde. G� med Peter. 285 00:41:31,639 --> 00:41:34,757 Det klarede du godt. Kan du ogs� fl_e s�dan en? 286 00:41:34,960 --> 00:41:37,952 Niks. Jeg er skidebange for h�jder. 287 00:41:39,079 --> 00:41:44,074 - V�r forsigtig. - T�nk ikke p� mig. Pas p� dig selv. 288 00:41:44,239 --> 00:41:47,869 Dean sender flere folk. 289 00:41:49,199 --> 00:41:51,839 Jeg skal nok passe p� dine s�nner. 290 00:45:30,599 --> 00:45:34,388 Hvor mange gange skal jeg sige, at fader Joseph ikke er her? 291 00:45:34,559 --> 00:45:36,551 Hans ilfllaske ligger der. 292 00:46:43,679 --> 00:46:45,557 Kom s�. 293 00:47:38,559 --> 00:47:41,836 - Er du okay? - Jeg er i live takket v�re dig. 294 00:47:43,480 --> 00:47:47,155 - Vi m� af sted! - Fader Joseph venter p� os. 295 00:48:04,760 --> 00:48:07,638 Der er en hemmelig indgang til grotten. 296 00:48:13,760 --> 00:48:16,752 Den skulle ligge omkring klokken ti. 297 00:48:39,760 --> 00:48:43,639 - Velkommen til Maltas metro. - Her er jo ingen graflitti. 298 00:48:43,840 --> 00:48:45,432 Det skal nok komme. 299 00:48:47,280 --> 00:48:48,872 Fader. 300 00:48:49,119 --> 00:48:52,430 Min k�re mor n�d virkelig gudstjenesten i dag. 301 00:48:53,679 --> 00:48:56,911 Hun �nsker Deres velsignelse, fader. 302 00:48:59,400 --> 00:49:01,755 Fader ... 303 00:49:02,639 --> 00:49:06,269 - Du tror, det er l�gn. - Jeg har fuld tiltro til dig. 304 00:49:06,480 --> 00:49:07,799 Trappen er der. 305 00:49:12,039 --> 00:49:14,031 Gud velsigne dig. 306 00:49:14,199 --> 00:49:17,237 Fred v�re med dig. Nu m� jeg g�. 307 00:49:57,199 --> 00:49:58,633 Ken! 308 00:49:58,880 --> 00:50:01,713 - Jeg er lige her. - F�lg med. 309 00:50:07,280 --> 00:50:11,558 Jeg stod lige ved siden af dig. Jeg h�rte og fornemmede ingenting. 310 00:50:11,760 --> 00:50:14,069 Det var heller ikke meningen. 311 00:51:03,079 --> 00:51:05,389 Rickert har sendt mig! 312 00:51:05,599 --> 00:51:08,353 Han vil se dig. Han ankom i morges. 313 00:51:11,920 --> 00:51:14,275 Lad os g� ned til stranden. 314 00:51:21,800 --> 00:51:24,792 Din far kan godt passe p� sig selv, Brian. 315 00:51:25,480 --> 00:51:28,950 Er det s�dan noget her, han laver? 316 00:51:30,199 --> 00:51:34,113 - Vi m� hellere g� nu. - Du arbejder sammen med ham. 317 00:51:37,559 --> 00:51:42,509 Jeres arbejde er det eneste, der beVder noget for jer. 318 00:51:42,679 --> 00:51:45,399 Der er meget, der beVder noget. 319 00:51:45,559 --> 00:51:49,473 De mennesker, vi omg�s. Vores familier. 320 00:51:49,639 --> 00:51:52,996 Din far elsker dig meget h�jt. 321 00:51:53,159 --> 00:51:57,472 - Hvor er han s�? - Han g�r sit bedste for dig og Denny. 322 00:52:08,320 --> 00:52:09,639 Der er han. 323 00:52:09,840 --> 00:52:13,753 - Jeg h�ber, du har nogle souvenirs. - Kun en. 324 00:52:14,880 --> 00:52:20,876 - SVresystemet til spr�nghovedet. - Jeg vil sgu have Rapid Angel. 325 00:52:21,119 --> 00:52:25,716 Det vil russerne ogs�. De har brudt den op og t�mt den. 326 00:52:25,960 --> 00:52:30,909 - Den er stadig p� �en. - F�r du da udslet af Klimenko? 327 00:52:31,159 --> 00:52:38,077 Gorky er blevet beordret til Odessa, n�r det forlader t�rdokken p� Malta. 328 00:52:41,079 --> 00:52:43,310 Du griber efter et halmstr�. 329 00:52:43,559 --> 00:52:49,032 Rapid Angel kan v�re om bord p� et russisk fart�j p� vej til Moskva. 330 00:52:49,199 --> 00:52:55,719 Vi f�lger samtlige fly i omr�det. Hvis Klimenko har Rapid Angel, - 331 00:52:55,960 --> 00:53:01,239 - kommer den om bord p� Gorky, som sejler den ud til en ub�d. 332 00:53:01,440 --> 00:53:04,989 - Hvor skulle ub�den komme fra? - Odessa. 333 00:53:05,199 --> 00:53:10,115 Den er p� vej gennem Dardanellerne. Du har to dage. 334 00:53:10,320 --> 00:53:13,835 Jeg skulle finde den F-1 1 1 og levere varerne. 335 00:53:14,039 --> 00:53:17,828 - Arbejdet er kun halvt fuldendt. - Lad mig h�re, hvordan det ender. 336 00:53:18,000 --> 00:53:22,869 - Folk er blevet sl�et ihjel! - Mon ikke. Jeg har dr�bt seks. 337 00:53:23,880 --> 00:53:26,917 Bed ham smide pistolen, Rickert. 338 00:53:27,119 --> 00:53:31,159 Jeg er en fredelig mand, s� jeg vil n�dig knalde ham en. 339 00:53:34,800 --> 00:53:36,791 Kom her. 340 00:53:45,000 --> 00:53:49,073 - Hvad er dine krav? - Mine b�rn skal v�k fra �en. 341 00:53:49,239 --> 00:53:54,598 Kom s�, dit svin. Nu har de jo lokket mig hertil. 342 00:53:54,800 --> 00:53:57,678 Nu er det tid til at sende dem hjem. 343 00:53:57,920 --> 00:54:00,354 T�nk, hvis Klimenko ikke bliver stoppet. 344 00:54:00,519 --> 00:54:03,432 Du har ikke tid til det her. 345 00:54:03,639 --> 00:54:08,236 Godt, s� tager jeg dem med. Jeg kan anbringe dem hvor som helst. 346 00:54:08,440 --> 00:54:10,078 Rom, London, New York ... 347 00:54:10,320 --> 00:54:13,630 De er p� Skt. Michael fortet klokken et. 348 00:54:13,840 --> 00:54:19,233 Ring til ambassaden. Du m�des med dem. F� nogen til at hente deres bagage. 349 00:54:22,719 --> 00:54:25,154 Skal vi sejle en tur mere? 350 00:54:30,199 --> 00:54:32,191 Drenge? 351 00:54:34,119 --> 00:54:36,793 S� skal vi videre. 352 00:54:39,719 --> 00:54:41,870 Kom s�. 353 00:54:46,239 --> 00:54:52,190 V� se�ler nu forb� byens t�rdokke. 354 00:54:52,360 --> 00:54:55,432 De er Maltas v�sentl�gste �ndt�gtsk�lde. 355 00:54:55,679 --> 00:54:57,989 Man kan lige skimte skibet. 356 00:55:20,360 --> 00:55:22,430 Nu k�rer de. Af sted. 357 00:55:42,280 --> 00:55:45,955 Vi er der om et �jeblik. Ikke for t�t p�. 358 00:55:51,199 --> 00:55:54,636 Det store handelsskib til venstre er Gorky. 359 00:55:54,840 --> 00:55:58,037 V�merne er sv�rt bevogtet. 360 00:56:06,760 --> 00:56:08,910 Hvad laver l, drenge? 361 00:56:12,239 --> 00:56:15,437 Peter, gider du overhale bilen foran os? 362 00:56:20,840 --> 00:56:24,310 Der er en hvid bil, der f�lger efter os. 363 00:56:27,079 --> 00:56:29,435 Drenge, l�g jer ned. 364 00:56:30,400 --> 00:56:32,311 Brian, l�g dig s� ned. 365 00:56:33,599 --> 00:56:38,754 Jeg tror, vi har f�et selskab. Lad os nu se, om du er god bag rattet. 366 00:57:49,039 --> 00:57:52,112 - Tag dig af dem bagved! - Smid pistolen. 367 00:57:54,239 --> 00:57:56,993 Nu! 368 00:57:59,039 --> 00:58:00,678 Ud! 369 00:58:00,840 --> 00:58:03,513 Kom s�! Ud med jer! 370 00:58:10,440 --> 00:58:12,635 Dit dumme svin. 371 00:58:26,599 --> 00:58:30,991 - Jeg skal bruge Tani. - Ham kunne jeg ogs� godt bruge nu. 372 00:58:31,440 --> 00:58:33,476 lnd med dig. 373 00:58:35,320 --> 00:58:40,440 K�r dem til fortet uden for Mdina. Jeg taler med Klimenko. 374 00:59:17,760 --> 00:59:22,675 - Hvad er der? Hvo_or gr�der han? - Drengene er bare bange. 375 00:59:35,440 --> 00:59:38,432 �h nej, jeg tror, han skal kaste op. 376 00:59:50,159 --> 00:59:52,628 F�lg efter ham, dit fjols! 377 01:00:25,840 --> 01:00:28,832 Undskyld, men der er en efter mig! 378 01:01:42,559 --> 01:01:45,233 Professor Tani. 379 01:01:45,400 --> 01:01:50,076 Jeg vil gerne vide, hvad De kan fort�lle mig om det her. 380 01:01:50,280 --> 01:01:52,430 lngenting. 381 01:01:52,639 --> 01:01:56,713 De forlod Deres hotel. Ruden var smadret. 382 01:01:56,920 --> 01:01:58,876 Jeg erstattede den. 383 01:01:59,119 --> 01:02:02,351 Vi har et par lig p� lighuset, De gerne m� kigge p�. 384 01:02:02,599 --> 01:02:06,639 - Jeg kender ikke noget til dem. - N�, s� det g�r De ikke? 385 01:02:06,840 --> 01:02:10,549 Hvor er Deres b�rn, professor Tani? 386 01:02:13,960 --> 01:02:16,076 Er du okay, Brian? 387 01:02:17,519 --> 01:02:23,550 - Hvad har du fortalt politiet? - Ingenting. Jeg ville tale med dig. 388 01:02:23,800 --> 01:02:25,836 Det var godt. 389 01:02:26,079 --> 01:02:29,356 - Ved du, hvor Denny og Patricia er? - Ja. 390 01:02:49,800 --> 01:02:51,711 Hvad sagde han? 391 01:02:51,920 --> 01:02:57,358 - Han skal p� toilettet. - Du har vel tisset i bukserne f�r. 392 01:02:58,440 --> 01:03:01,989 - Du bliver der. - Skulle jeg m�ske hoppe ud? 393 01:03:17,800 --> 01:03:19,950 Hvad var det? 394 01:03:58,360 --> 01:04:01,158 Vi kan l�gge til ovre p� vestsiden. 395 01:04:02,000 --> 01:04:03,638 Nogen har f�et en lys ide. 396 01:04:23,039 --> 01:04:25,873 Hvad lavede du? Du er kun til besv�r. 397 01:05:09,519 --> 01:05:13,718 Bliv der. Er det forst�et? Klap i. 398 01:06:07,360 --> 01:06:09,237 Bliv der, Denny. 399 01:06:30,280 --> 01:06:33,238 - Hvor er Denny? - Herinde. 400 01:06:33,960 --> 01:06:36,110 Vi g�r ud den vej. 401 01:11:08,760 --> 01:11:12,548 - Far, hvorn�r kommer du til Rom? - Snart. 402 01:11:21,399 --> 01:11:27,509 - l kan hj�lpe mig med mit japanske. - Du har ogs� en sVg New York-accent. 403 01:11:47,039 --> 01:11:50,589 Jeg talte med Dean. Du er fri nu. 404 01:11:50,800 --> 01:11:54,509 - Hvor vil du hen nu? - Ud og kigge p� Gorky. 405 01:11:54,720 --> 01:11:56,472 Det skal vi nok finde ud af. 406 01:12:02,520 --> 01:12:04,829 G�t, hvem der er her. 407 01:12:21,039 --> 01:12:27,718 - Du beh�vede ikke tage med. - Jeg er tr�t af at flygte. 408 01:12:29,159 --> 01:12:36,271 - S� mange folk har jeg ikke brug for. - Jo, hvis du vil sejle klokken 22.OO. 409 01:12:36,479 --> 01:12:39,517 S� pyt, men det er dit ansvar. 410 01:12:55,359 --> 01:12:58,716 Hvis de sejler i aften, m� Rapid Angel v�re om bord. 411 01:12:58,920 --> 01:13:01,992 - Vi har ikke nok tid. - Vi skafler mere tid. 412 01:13:02,239 --> 01:13:06,153 Jeg unders�ger kaptajnens kahyt. S� m� du fors�ge at forsinke dem. 413 01:13:06,319 --> 01:13:09,357 Jeg kigger p� navigationskredsl�bene. 414 01:13:49,520 --> 01:13:52,353 Hvad laver du her? H�nderne op! 415 01:14:00,239 --> 01:14:02,629 Hvis de finder ham, ved de, vi er her. 416 01:14:02,840 --> 01:14:04,796 De finder ham ikke. 417 01:14:29,520 --> 01:14:32,592 - De finder ham. - Ikke f�r i morgen. 418 01:14:40,840 --> 01:14:43,877 - Hvor skal vi nu hen? - Jeg bliver her. 419 01:14:44,079 --> 01:14:47,516 Bed dem m�de mig i havnen 20.30. 420 01:14:47,680 --> 01:14:49,955 - Hvad s� med mig? - Du har gjort nok. 421 01:14:50,159 --> 01:14:55,712 - Du kan ikke klare Klimenko alene. - Det afh�nger af hurtighed og timing. 422 01:14:55,880 --> 01:15:00,749 Alene beg�r man ikke s� let fejl. Hvis man er to ... 423 01:15:00,960 --> 01:15:03,997 Der m� da v�re noget, jeg kan g�re. 424 01:16:35,119 --> 01:16:38,157 Vi er klar om ti minutter. 425 01:16:38,359 --> 01:16:40,999 Der m� ikke opst� forsinkelser. 426 01:16:54,479 --> 01:16:58,359 - S� er vi klar. - Vi er klar til afgang, kaptajn. 427 01:17:06,439 --> 01:17:08,908 G�r klar til at kaste los! 428 01:17:10,600 --> 01:17:13,160 G�r klar til at kaste los! 429 01:17:22,199 --> 01:17:24,555 Start alle motorer. 430 01:17:26,920 --> 01:17:29,957 Vi har en fejlmelding, sir. 431 01:17:30,159 --> 01:17:33,755 - Der er noget galt. - Det skal unders�ges! Nu! 432 01:17:35,760 --> 01:17:37,478 Send ingeni�ren til broen. 433 01:18:04,680 --> 01:18:07,558 Alle kommunikations- og navigationskredsl�b. 434 01:18:07,760 --> 01:18:10,957 Rapporter, at vi bliver forsinket ti minutter. 435 01:18:20,039 --> 01:18:23,715 - Giv mig n�glen til din kahyt. - Dine varer er i sikkerhed. 436 01:18:23,920 --> 01:18:25,672 N�glen! 437 01:18:39,479 --> 01:18:43,314 - Hvor slemt er det? - Vores navigationsudsVr er �delagt. 438 01:18:43,520 --> 01:18:46,910 - Vi kan ikke sejle. - Det skal vi! 439 01:18:47,119 --> 01:18:52,990 - Det tager 1 O-1 2 timer at reparere. - Vi kan navigere manuelt. 440 01:18:56,520 --> 01:18:59,273 Det er umuligt! 441 01:18:59,479 --> 01:19:03,519 Jeg har set regeringer blive sVrtet, atomv�ben forsvinde - 442 01:19:03,720 --> 01:19:09,317 - og kaptajner blive smidt i havet. Intet er umuligt. 443 01:19:17,159 --> 01:19:19,674 Er De g�et fra forstanden?! 444 01:19:44,640 --> 01:19:46,915 Afbyd str�mmen! 445 01:19:48,439 --> 01:19:50,670 Andrei. 446 01:19:52,680 --> 01:19:55,717 Lad os rejse v�k. 447 01:20:30,199 --> 01:20:33,954 Stop! St� stille! 448 01:20:42,279 --> 01:20:44,635 Sl� dem ihjel! 449 01:22:40,960 --> 01:22:42,678 Andrei! 450 01:22:59,000 --> 01:23:01,230 Jeg spr�nger det i luften. 451 01:23:39,439 --> 01:23:42,079 Kom v�k de_ra! Spring! 452 01:23:54,119 --> 01:23:56,190 Andrei! 453 01:24:42,239 --> 01:24:44,959 Det er fuldst�ndig pakket. 454 01:24:59,079 --> 01:25:01,674 Sv�m over til b�den! 455 01:25:48,479 --> 01:25:51,199 S� m�des vi igen, professor Tani. 456 01:25:52,640 --> 01:25:56,838 Jeg g�r ud fra, at Deres forskning er afsluttet. 457 01:25:57,039 --> 01:26:01,113 S� vil jeg foresl�, at De forlader �en hurtigst muligt. 458 01:26:01,800 --> 01:26:03,950 S� gerne, politiinspekt�r. 459 01:26:42,640 --> 01:26:47,191 Overs�ttelse af: Martin Mathiasen Scandinavian Te_ Service 38375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.