All language subtitles for Six.Of.A.Kind.1934.NORDiC.PAL.DVDR-TV2LAX9.se

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,280 --> 00:01:02,239 SĂ„ du lyckades stĂ€nga den? 2 00:01:02,440 --> 00:01:06,593 Ja, egyptierna byggde ju pyramider, Napoleon korsade floder- 3 00:01:06,800 --> 00:01:08,951 - sĂ„ jag borde kunna stĂ€nga en vĂ€ska. 4 00:01:09,160 --> 00:01:14,030 Ja, men att du klarade det utan mig. Du Ă€r sĂ„ hjĂ€lplös hĂ€r i hushĂ„llet. 5 00:01:14,240 --> 00:01:18,200 Lustigt. PĂ„ banken anses jag vara ganska duktig. 6 00:01:18,400 --> 00:01:21,632 Det Ă€r bara hemma jag inte fĂ„r nĂ„gon respekt. 7 00:01:21,840 --> 00:01:27,199 - Vad har jag sagt nu? - Att jag inte ens kan packa en vĂ€ska. 8 00:01:27,840 --> 00:01:30,958 DĂ„ tĂ€nker jag inte Ă„ka. 9 00:01:34,240 --> 00:01:36,596 DĂ„ Ă„ker vi vĂ€l inte dĂ„. 10 00:01:39,000 --> 00:01:42,118 Synd pĂ„ allt fint jag köpt. 11 00:01:43,360 --> 00:01:45,955 Nu börjar vi igen. 12 00:01:46,320 --> 00:01:51,998 Flora, vi Ă€r sĂ„ spĂ€nda. Det Ă€r dĂ€rför vi behöver den hĂ€r semestern. 13 00:01:52,440 --> 00:01:56,992 Vi har inte haft tvĂ„ veckor för oss sjĂ€lva... 14 00:01:57,200 --> 00:02:01,592 ... sen vĂ„r smekmĂ„nad. Det Ă€r ett dĂ„ligt snitt. 15 00:02:01,800 --> 00:02:04,440 20 Ă„r sedan. 16 00:02:05,440 --> 00:02:08,592 Niagarafallen. 17 00:02:09,440 --> 00:02:13,480 - Bristol Hotel. - Rum 207. 18 00:02:16,880 --> 00:02:21,318 - Minns du piccolon? - Men Pinky dĂ„! 19 00:02:23,400 --> 00:02:26,598 Vi ville inte ha isvatten. 20 00:02:28,640 --> 00:02:31,360 Du var söt dĂ„ och du Ă€r söt nu. 21 00:02:31,560 --> 00:02:36,430 Lite tyngre, men jag nĂ„r fortfarande runt dig. 22 00:02:36,640 --> 00:02:40,634 Vi ska ju pĂ„ en andra smekmĂ„nad. 23 00:02:40,960 --> 00:02:44,920 Möt mig vid banken vid stĂ€ngning sĂ„ Ă„ker vi till Kalifornien. 24 00:02:45,120 --> 00:02:50,878 Som tvĂ„ automobilzigenare i hela tvĂ„ veckor! 25 00:02:53,680 --> 00:02:58,516 Svarar du, Pinky? Det Ă€r sĂ€kert inredningsarkitekten. 26 00:03:03,080 --> 00:03:05,754 Var Ă€r telefonen? 27 00:03:13,400 --> 00:03:16,154 Jag ska nog fĂ„ fram den. 28 00:03:17,520 --> 00:03:20,638 Tur att pianot inte fick plats. 29 00:03:24,920 --> 00:03:29,119 - God morgon. - Daily Globe söker mr J.P. Whinney. 30 00:03:29,320 --> 00:03:36,352 Jag antar att ni har frĂ„gor om vĂ„r resa. Vi Ă„ker till Kalifornien idag. 31 00:03:37,680 --> 00:03:41,879 VĂ„r första övernattning blir Glen Falls Hotel i Glen Falls. 32 00:03:42,080 --> 00:03:45,152 Och imorgon... Va? 33 00:03:45,360 --> 00:03:48,194 Annonsen jag skickat in? 34 00:03:48,400 --> 00:03:52,952 - Ni mĂ„ste fĂ„tt tag pĂ„ fel Whinney. - Jag kan prata med honom. 35 00:03:53,160 --> 00:03:55,914 Han förstĂ„r. Jag talar tydligt. 36 00:03:56,120 --> 00:04:01,036 LĂ„t mig tala med honom. StĂ€ng vĂ€skan. 37 00:04:01,600 --> 00:04:05,992 God morgon. Det hĂ€r Ă€r mrs Whinney. 38 00:04:06,200 --> 00:04:09,193 Ja, jag skickade in annonsen. 39 00:04:09,400 --> 00:04:14,429 Ja, jag har tidningen hĂ€r. Vad gĂ€ller det? 40 00:04:15,760 --> 00:04:19,151 Par som bilar till Kalifornien söker annat par för att spara pengar. 41 00:04:19,360 --> 00:04:23,115 Jag skickade en check pĂ„ 4,70 dollar. 42 00:04:23,320 --> 00:04:28,315 Jo, för dĂ„ var mitt konto övertrasserat med exakt 13 dollar. 43 00:04:28,520 --> 00:04:32,753 Flora, varför annonserar du efter frĂ€mlingar som ska Ă„ka med oss? 44 00:04:32,960 --> 00:04:37,193 - De mĂ„ste vara trevliga förstĂ„s. - Det Ă€r ju vĂ„r smekmĂ„nad. 45 00:04:37,400 --> 00:04:41,952 Vi kan spara tillrĂ€ckligt för att fĂ„ det hĂ€r rummet renoverat under tiden. 46 00:04:42,160 --> 00:04:47,315 Det saknades 20 cent. Annonsen kostade 4,90 dollar. 47 00:04:47,520 --> 00:04:53,551 4,90 dollar? Det Ă€r ju nĂ€stan 5 dollar. LĂ„t mig tala med direktören. 48 00:04:54,360 --> 00:04:57,273 Ja, direktören. 49 00:04:57,480 --> 00:05:00,279 Flora, skumpa ner hĂ€r. 50 00:05:03,160 --> 00:05:07,791 Jag tycker verkligen att jag har rĂ€tt att tala med nĂ„gon som bestĂ€mmer. 51 00:05:08,000 --> 00:05:14,076 - Vi har gjort vĂ„rt bĂ€sta pĂ„ vĂ„r Ă€nda. - Och jag gör allt jag kan pĂ„ min Ă€nda. 52 00:05:15,000 --> 00:05:19,597 Det rĂ€cker. Den blir deformerad. Bort. 53 00:05:20,600 --> 00:05:23,479 Lyssna pĂ„ mig, frun. 54 00:05:23,680 --> 00:05:29,153 Vi vill inte att du ska betala igen. Vi vill bara ha 20 ynka cent. 55 00:05:29,480 --> 00:05:34,509 Om du inte kan betala allt direkt kan vi kanske ordna avbetalning. 56 00:05:34,720 --> 00:05:37,599 Det Ă€r inte det. Det Ă€r en principsak. 57 00:05:37,800 --> 00:05:41,589 Bortkastade pengar. Ingen kommer att svara pĂ„ annonsen. Adjö. 58 00:05:41,800 --> 00:05:45,077 Jag kommer 12.15 sĂ„ Ă€ter vi lunch. 59 00:05:45,280 --> 00:05:50,150 - Vem ska betala för lunchen? - Jag talade med min make. 60 00:05:50,720 --> 00:05:56,557 - Frun... - Ni sysslar med falsk prissĂ€ttning. 61 00:05:56,760 --> 00:06:00,515 SnĂ€lla Gracie, lĂ„t mig sköta snacket. 62 00:06:00,720 --> 00:06:04,236 Varje dag lĂ€r du dig mer och mer om mindre och mindre- 63 00:06:04,440 --> 00:06:08,434 - sĂ„ snart kommer du att veta allt om inget. 64 00:06:08,640 --> 00:06:12,680 SĂ€g sĂ„nt sĂ„ att andra hör det, George. 65 00:06:12,880 --> 00:06:15,679 LĂ„t mig sköta snacket, Gracie. 66 00:06:15,880 --> 00:06:20,272 Jag lĂ€ngtar till Hollywood. Min bror bor dĂ€r. 67 00:06:20,480 --> 00:06:26,192 Jag fick brev frĂ„n honom idag. Han skriver inget vidare, men... 68 00:06:26,400 --> 00:06:28,517 Han skrev mycket intressant. 69 00:06:28,720 --> 00:06:34,114 Han skrev om min brorsdotter. Hon har tre fötter nu. 70 00:06:34,320 --> 00:06:40,396 Skrev han det i brevet? SĂ€tt dig. Har din brorsdotter tre fötter? 71 00:06:40,680 --> 00:06:48,554 Har du en moster som ser med munnen ocksĂ„. Har du det? 72 00:06:49,000 --> 00:06:52,755 Ja, hon ser efter om soppan Ă€r varm. 73 00:06:52,960 --> 00:06:58,160 SnĂ€lla Gracie, lĂ„t mig sköta snacket. Din brorsdotter har tre fötter. 74 00:06:58,360 --> 00:07:04,391 Han skrev att hon Ă€r en fot lĂ€ngre Ă€n nĂ€r jag sĂ„g henne sist. 75 00:07:06,000 --> 00:07:10,950 - Gracie, lĂ„t mig... - Jag vet, jag lĂ„ter dig sköta snacket. 76 00:07:12,440 --> 00:07:16,878 UrsĂ€kta mig, det ringer pĂ„ dörren. Det Ă€r troligen inredningsarkitekterna. 77 00:07:19,760 --> 00:07:23,276 - God morgon. - Jag heter George Edwards... 78 00:07:23,480 --> 00:07:27,793 - Grace, men alla kallar mig Gracie. - Är ni mrs Binney? 79 00:07:28,000 --> 00:07:31,072 Mrs Whinney. Kom in. 80 00:07:33,640 --> 00:07:37,839 Vilket sött rum. George, vilket sött rum. 81 00:07:38,040 --> 00:07:43,069 - Mrs Kinney... - Hon vill sĂ€ga att det Ă€r ett sött rum. 82 00:07:43,320 --> 00:07:47,280 Men ni ser sĂ€kert vilka förĂ€ndringar som behövs. 83 00:07:47,480 --> 00:07:52,919 Ja, hon har möbler utspridda i hela rummet, George. 84 00:07:53,120 --> 00:07:57,797 Den dĂ€r stolen ska inte stĂ„ sĂ„ nĂ€ra eldstaden. 85 00:07:58,000 --> 00:08:03,678 Kalla kvĂ€llar brukar man ju sĂ€ga: "Dra fram stolen till brasan." 86 00:08:03,880 --> 00:08:08,830 Om den redan stĂ„r vid eldstaden sĂ„ kan man ju inte dra fram den. 87 00:08:09,040 --> 00:08:12,636 Och ta bara den dĂ€r lampan, George. Jag vet vad jag gör. 88 00:08:12,840 --> 00:08:17,198 - Det vore nĂ„got nytt. - StĂ€ll lampan vid eldstaden. 89 00:08:17,400 --> 00:08:20,279 Ska jag stĂ€lla lampan nĂ€ra eldstaden? 90 00:08:20,480 --> 00:08:24,713 Hur ska man annars se att dra fram stolen om det Ă€r mörkt? 91 00:08:24,920 --> 00:08:31,679 - Mycket bĂ€ttre! - Men hur ska man se att spela piano? 92 00:08:33,000 --> 00:08:38,200 Enkelt. Dra fram pianot. Att du inte tĂ€nkte pĂ„ det. 93 00:08:38,400 --> 00:08:42,189 Han Ă€r en sĂ„n dumsnut. DĂ„ ska vi se. 94 00:08:42,400 --> 00:08:45,837 Dra fram bĂ€nken hit. 95 00:08:47,960 --> 00:08:52,113 Och George, du stĂ€ller stolen hĂ€r. 96 00:08:52,320 --> 00:08:54,960 Hoppsan, mrs Binney. 97 00:08:55,160 --> 00:09:00,838 George, du sĂ€tter dig dĂ€r och mrs Tinney sĂ€tter sig hĂ€r. 98 00:09:01,600 --> 00:09:04,320 DĂ„ slĂ„r vi oss ned. 99 00:09:05,760 --> 00:09:08,070 Gracie! 100 00:09:08,280 --> 00:09:11,671 - Folk lĂ€gger alltid hattar under mig. - Ja, mina hattar. 101 00:09:16,560 --> 00:09:21,919 Jag har en idĂ©! Hon skulle behöva en inredningsarkitekt. 102 00:09:22,120 --> 00:09:26,319 En inredningsarkitekt? Är inte ni det? 103 00:09:26,520 --> 00:09:31,037 Nej dĂ„, vi Ă€r paret som ska Ă„ka med er till Kalifornien. 104 00:09:31,240 --> 00:09:37,430 Kalifornien? DĂ„ kanske annonsen inte var... bortkastad. 105 00:09:37,640 --> 00:09:42,635 - Inte alls. NĂ€r ger vi oss av? - Idag, kvart över tolv. 106 00:09:42,840 --> 00:09:47,756 DĂ„ mĂ„ste jag ringa min hyresvĂ€rd. Var Ă€r telefonen? 107 00:09:48,600 --> 00:09:51,798 Hinner ni? Vi Ă„ker kvart över tolv. 108 00:09:52,000 --> 00:09:54,151 Vi behöver bara hĂ€mta Gracies hund. 109 00:09:54,360 --> 00:09:58,718 - HallĂ„? - Hej du! Hur var det i Kalifornien? 110 00:09:58,920 --> 00:10:04,712 - Bara bra. Vi ska just Ă„ka. - Mina 20 cent dĂ„? 111 00:10:05,240 --> 00:10:08,916 Dina 20 cent? Nej, behĂ„ll dem du. 112 00:10:09,120 --> 00:10:14,798 Min mor vill inte att jag tar emot pengar frĂ„n frĂ€mlingar. Adjö. 113 00:10:16,920 --> 00:10:22,120 - Vad gör ni? - De blir bra kakknivar till knĂ€ckkakor. 114 00:10:22,320 --> 00:10:25,279 JasĂ„? KnĂ€ckknivar till kakknĂ€ck? 115 00:10:25,480 --> 00:10:29,190 Nej, knivkakor... 116 00:10:30,120 --> 00:10:32,794 Jag sĂ€tter tillbaka den. 117 00:10:50,200 --> 00:10:53,671 Joe! Bra, du har hĂ€mtat dem. 118 00:10:54,360 --> 00:10:57,558 VarsĂ„god, mr Whinney. Kontrollerade och klara. 119 00:10:57,760 --> 00:11:01,913 Varför la ni inte mer i lilla vĂ€skan? Jag kunde knappt stĂ€nga den stora. 120 00:11:02,120 --> 00:11:06,956 Den lilla vĂ€skan ska ligga i bilen tills vi kommer till Kalifornien. 121 00:11:07,160 --> 00:11:13,077 Det Ă€r vĂ„r andra smekmĂ„nad. Första anhalten Ă€r Glen Falls Hotel. 122 00:11:13,960 --> 00:11:19,513 - Kan du kontrollera vĂ€skan, Joe? - Det gör jag nĂ€r ni gĂ„r, mr Ferguson. 123 00:11:19,720 --> 00:11:24,192 DĂ„ ska vĂ€l jag... Jag har glömt lĂ€gga mitt försĂ€kringsbrev i valvet. 124 00:11:27,040 --> 00:11:31,034 - Jag ber om ur... Mr Gillette! - Du verkar ha brĂ„ttom ivĂ€g. 125 00:11:31,240 --> 00:11:38,511 - Trivs du inte med att jobba hĂ€r? - Jo dĂ„, sir, men vi ska Ă„ka 12.15. 126 00:11:38,720 --> 00:11:42,953 TĂ€nker ni köra till Kalifornien och tillbaka pĂ„ tvĂ„ veckor? 127 00:11:43,160 --> 00:11:47,996 - Ja, dĂ„ fĂ„r vi 24 timmar i Hollywood. - Och ni ska köra sjĂ€lva? 128 00:11:48,200 --> 00:11:52,831 Ja, via LincolnvĂ€gen. Första anhalten blir Glen Falls Hotel i Glen Falls. 129 00:11:53,040 --> 00:11:58,069 Om man ger sig ut pĂ„ en sĂ„n biltur sĂ„ borde man undersöka skallen. 130 00:11:59,760 --> 00:12:04,915 - Köra till Kalifornien! - Ja, via LincolnvĂ€gen. 131 00:12:35,440 --> 00:12:38,831 Du skrĂ€mde mig. Jag trodde du gĂ„tt. 132 00:12:39,040 --> 00:12:43,000 - Redo att Ă„ka? - Ja, nĂ€stan. 133 00:12:51,040 --> 00:12:55,000 Min hustru köpte den Ă„t mig. De bĂ€r sĂ„na i Hollywood. 134 00:12:55,200 --> 00:12:59,080 Adjö dĂ„. Du har kalla hĂ€nder. 135 00:13:02,960 --> 00:13:05,395 Vi ses, gamle gosse. 136 00:13:05,600 --> 00:13:08,434 De bĂ€r sĂ„na i Hollywood. 137 00:13:14,200 --> 00:13:19,355 Pinky, du vet den dĂ€r annonsen jag satte in i tidningen? 138 00:13:19,560 --> 00:13:24,999 Strunta i det, Ă€lskling. Zigenare oroar sig aldrig. 139 00:13:25,200 --> 00:13:28,989 Det stĂ€mmer sĂ€kert, men... 140 00:13:31,800 --> 00:13:35,874 - Hejsan. Har ni fĂ„tt vĂ€nta? - Nej... 141 00:13:38,320 --> 00:13:41,996 - Är det dĂ€r din hund? - Ja. 142 00:13:42,960 --> 00:13:45,794 Jag fick honom av min bror. 143 00:13:46,000 --> 00:13:49,232 Han Ă€r en fĂ„gelhund. 144 00:13:49,440 --> 00:13:54,640 Jag byggde ett bo Ă„t honom i ett trĂ€d, men jag trillade och stukade vristen. 145 00:13:54,840 --> 00:13:59,995 - Stukade du vristen? - Ja, och han ocksĂ„. Titta hĂ€r. 146 00:14:02,880 --> 00:14:05,520 SĂ„dĂ€r ja. 147 00:14:06,840 --> 00:14:09,309 Hejsan. 148 00:14:09,800 --> 00:14:12,759 Vi ska ge dem lift. 149 00:14:13,240 --> 00:14:18,952 - Det hĂ€r Ă€r mr Edwards och... - Jag heter Grace men kallas Gracie. 150 00:14:19,400 --> 00:14:22,074 JasĂ„, Gracie? 151 00:14:22,720 --> 00:14:26,839 Jag ger gĂ€rna min frus vĂ€nner lift. 152 00:14:30,640 --> 00:14:34,793 - Vems Ă€r poloponnyn? - Det Ă€r deras hund. 153 00:14:35,000 --> 00:14:40,837 Han heter Herbert men vi kallar honom Rantantang. 154 00:14:41,040 --> 00:14:44,716 - Han Ă€r vĂ€ldigt pigg. - Ja, han Ă€r smart. 155 00:14:44,920 --> 00:14:51,793 - HĂ€lsa pĂ„ mr McKinley. - Jag heter J. Pinkham Whinney. 156 00:14:52,000 --> 00:14:57,712 - Det Ă€r hög tid att vi ger oss av. - Ja, vi borde gett oss av igĂ„r. 157 00:15:00,560 --> 00:15:03,519 UrsĂ€kta mig. Kan du... 158 00:15:03,720 --> 00:15:06,838 Maka lite pĂ„ dig, vovven. 159 00:15:07,040 --> 00:15:11,751 - Maka pĂ„ dig. - Flora, jag... 160 00:15:12,920 --> 00:15:18,598 - Är allt som det ska, Pinky? - Ja, det hĂ€r Ă€r alldeles utmĂ€rkt. 161 00:15:20,000 --> 00:15:22,834 Maka pĂ„ dig, vovven. 162 00:15:25,360 --> 00:15:30,276 Pinky, jag borde kanske sitta dĂ€r bak trots allt. 163 00:15:32,560 --> 00:15:34,950 Kontrollera den. 164 00:15:35,160 --> 00:15:39,120 Ferguson, telefonsamtal frĂ„n en dam. 165 00:15:42,680 --> 00:15:46,754 HallĂ„? Ja. Jag sa ju Ă„t dig att aldrig ringa hit. 166 00:15:46,960 --> 00:15:51,751 Jag börjar bli nervös, Snutten. Jag vill bara veta hur det gĂ„r. 167 00:15:51,960 --> 00:15:57,513 Det gĂ„r. Jag har en som jobbar Ă„t mig utan att veta om det. 168 00:15:57,840 --> 00:16:02,551 Det gĂ„r vĂ€l bra i nĂ„gra kvarter. Var ska jag slĂ€ppa av er? 169 00:16:02,760 --> 00:16:05,832 Var som helst i Hollywood. 170 00:16:06,040 --> 00:16:09,716 - I Kalifornien? - Ja. 171 00:16:12,440 --> 00:16:15,990 De svarade pĂ„ annonsen, Pinky. 172 00:16:16,560 --> 00:16:19,598 Pengarna var inte bortkastade trots allt. 173 00:16:19,800 --> 00:16:24,158 Rantantang ska bli filmstjĂ€rna. Han kan massor av trick. 174 00:16:24,360 --> 00:16:28,274 Spela död, Rantantang! 175 00:16:29,680 --> 00:16:35,153 Han kĂ€nner nog inte för att spela död. Han Ă€r för glad. 176 00:16:37,280 --> 00:16:42,355 - SĂ€tt honom i baksĂ€tet. - Han trivs inte i baksĂ€tet. 177 00:16:42,560 --> 00:16:44,916 Han ska sitta i baksĂ€tet! 178 00:16:45,120 --> 00:16:50,275 Höj aldrig rösten mot mig för dĂ„ sliter han dig i stycken. 179 00:16:53,520 --> 00:16:58,914 - SĂ„ de kom ivĂ€g till sist? - Ja, LincolnvĂ€gen till Glen Falls... 180 00:17:06,520 --> 00:17:09,399 Philipsburg ligger till höger. 181 00:17:09,600 --> 00:17:12,479 Vi ska Glen Falls. 182 00:17:12,680 --> 00:17:15,957 Philipsburg Ă€r mycket bĂ€ttre. 183 00:17:17,240 --> 00:17:20,392 Var snĂ€ll och lĂ„t mig köra. 184 00:17:22,600 --> 00:17:26,879 Jag har planerat hela resan. Inga grusvĂ€gar... 185 00:17:27,080 --> 00:17:32,280 - Vi ska Ă„ka LincolnvĂ€gen... - Vi kanske borde ta deras vĂ€g, Pinky. 186 00:17:32,480 --> 00:17:39,000 TĂ€nk pĂ„ Söderns matlagning. Kyckling och stekt gĂ€stvĂ€nlighet... 187 00:17:42,880 --> 00:17:45,600 SĂ€tt fart! Du blockerar alla. 188 00:17:49,840 --> 00:17:53,993 - Vart ska du egentligen? - Lincoln Falls... GlenvĂ€gen... 189 00:17:54,200 --> 00:17:58,114 - Jag vet inte. - Vi diskuterade just saken. 190 00:17:58,320 --> 00:18:02,314 - Vill ni diskutera det med en domare? - Hur kör vi till Philipsburg? 191 00:18:02,520 --> 00:18:05,319 Höger. SĂ€tt fart! 192 00:18:10,840 --> 00:18:15,596 - Finns paret Whinney inte inskrivna? - DessvĂ€rre inte. 193 00:18:18,480 --> 00:18:22,520 - Jag har letat. De Ă€r inte hĂ€r. - Du lĂ€t honom Ă„ka med 50 000 dollar. 194 00:18:22,720 --> 00:18:26,509 - Han vet inte att han har dem. - Vad ska du göra? 195 00:18:26,720 --> 00:18:29,315 Se till att jag inte blir misstĂ€nkt. 196 00:18:29,520 --> 00:18:33,719 Inget Kanada, ingen bĂ„t, inget Paris? Varför inte? 197 00:18:33,920 --> 00:18:38,153 - Inga pengar. - Snarare ingen hjĂ€rna. 198 00:18:47,160 --> 00:18:52,280 Följ mig, jag vet vad jag gör. Jag sa ju att vi skulle hitta. 199 00:18:52,480 --> 00:18:56,872 Varför gĂ„ genom bagagerummet? NĂ€stan alla vĂ€ljer huvudentrĂ©n. 200 00:18:57,080 --> 00:19:02,599 - De behöver inte följa efter henne. - George, du behöver röra pĂ„ dig. 201 00:19:02,920 --> 00:19:07,153 - Kan du ta hand om oss? - Ni ska fĂ„ ett fint rum med bad. 202 00:19:07,360 --> 00:19:12,230 - Badet klarar jag sjĂ€lv. - Pinky dĂ„! 203 00:19:12,720 --> 00:19:17,670 Han menade inte att han skulle bada dig. 204 00:19:17,880 --> 00:19:22,318 Vill du och din make ocksĂ„ ha ett rum med bad? 205 00:19:22,520 --> 00:19:27,151 - Du sĂ€ger sĂ„ skojiga saker. - Vad menar du? Badar ni inte? 206 00:19:27,360 --> 00:19:32,276 - Jo dĂ„, men inte tillsammans. - Har ni ett rum med tvĂ„ badkar? 207 00:19:32,480 --> 00:19:37,839 Nej, vi borde nog inte dela rum eftersom vi inte Ă€r gifta. 208 00:19:39,720 --> 00:19:43,270 - Inte gifta? - Jag förstĂ„r inte. 209 00:19:43,480 --> 00:19:46,757 Vi sökte ju efter ett par för att spara pengar. 210 00:19:46,960 --> 00:19:52,035 - Ja, vi kom ju för att spara pengar. - Jag menade ju vĂ„ra pengar. 211 00:19:52,240 --> 00:19:58,797 JasĂ„. Men det spelar vĂ€l ingen större roll sĂ„ lĂ€nge vi Ă€r friska? 212 00:20:00,560 --> 00:20:04,793 - 4,90 dollar för att hitta dem. - 4,70 dollar. 213 00:20:05,000 --> 00:20:10,632 - Det Ă€r fyra dollar för mycket. - Jag har bara tvĂ„ rum kvar. 214 00:20:10,920 --> 00:20:15,551 Jag sover med mrs Ginney sĂ„ sover du med George. 215 00:20:17,160 --> 00:20:20,198 Det blir ju hĂ€rligt. 216 00:20:20,760 --> 00:20:26,279 Jag undrar bara vem som ska sova med hunden. 217 00:20:27,920 --> 00:20:30,560 Är du gift? 218 00:20:35,160 --> 00:20:39,632 - Vem Ă€r det? - Din make, Ă€lskling. Minns du mig? 219 00:20:41,400 --> 00:20:45,360 Du kan inte komma in. Gracie Ă€r i badrummet. 220 00:20:45,560 --> 00:20:50,840 - Jag vill bara ha min tandkrĂ€m. - Gracie anvĂ€nder den. 221 00:20:51,840 --> 00:20:55,470 AnvĂ€nder Gracie min tandkrĂ€m? 222 00:20:56,000 --> 00:21:00,279 - Inte sĂ„ högt. Du kan sĂ„ra henne. - Ja, jag kan Ă„tminstone försöka. 223 00:21:00,480 --> 00:21:04,633 Det Ă€r en riktig belastning! Alla... 224 00:21:04,960 --> 00:21:09,557 Flora, ser du vad som hĂ€nt med vĂ„r andra smekmĂ„nad? 225 00:21:10,320 --> 00:21:13,358 Och vĂ„r zigenarresa. 226 00:21:14,520 --> 00:21:17,240 Och vĂ„r tandkrĂ€m. 227 00:21:17,760 --> 00:21:21,515 - Vad ska vi göra? - GĂ„ till sĂ€ngs. 228 00:21:25,480 --> 00:21:28,154 Det var tanken. 229 00:21:29,360 --> 00:21:34,992 Allt Ă€r mitt fel, Pinky. NĂ€sta Ă„r kanske vi kan göra annorlunda. 230 00:21:35,680 --> 00:21:41,392 NĂ€sta Ă„r? Oroa dig inte, Flora. Jag klandrar dig inte. 231 00:21:43,640 --> 00:21:48,157 Försök fĂ„ ut Gracie ur badrummet sĂ„ vi kan gĂ„ in dit och prata. 232 00:21:48,360 --> 00:21:52,639 Allt Ă€r ordnat. Rantantang sover hos portieren. God natt, mrs Whinney. 233 00:21:52,840 --> 00:21:57,437 Det kanske Ă€r lika bra att jag mördar dem direkt. 234 00:21:57,640 --> 00:22:00,200 God natt, Flora. 235 00:22:01,160 --> 00:22:03,152 God natt, Pinky. 236 00:22:03,360 --> 00:22:05,920 Mrs Pinney! 237 00:22:12,480 --> 00:22:15,837 En man försvinner med 50 000 dollar i kontanter- 238 00:22:16,040 --> 00:22:18,839 - och ni kan inte ens gissa var han Ă€r. 239 00:22:19,040 --> 00:22:23,114 VĂ„r byrĂ„ bevakar alla vĂ€gar till Kalifornien. 240 00:22:23,320 --> 00:22:27,075 - Vi spĂ„rade dem till Philipsburg... - Och sĂ„ tappade ni spĂ„ret. 241 00:22:29,440 --> 00:22:34,231 - Vi har Ă„kt en bra bit. - En enkel, direkt vĂ€g sa du att det var. 242 00:22:34,440 --> 00:22:38,320 Vi tar en avstickare och vi Ă€r fortfarande pĂ„ den. 243 00:22:38,520 --> 00:22:42,275 Men vi kom fram. Snarkade jag i natt? 244 00:22:42,480 --> 00:22:45,359 Det kan ha varit en puma. 245 00:22:47,560 --> 00:22:51,634 - Hej! Frukosten Ă€r klar om 6 minuter. - 6 minuter? 246 00:22:51,840 --> 00:22:56,392 - Jag satte just pĂ„ tvĂ„ treminutersĂ€gg. - Tre minuter styck? 247 00:22:56,600 --> 00:23:00,640 - Vad Ă€r det dĂ€r? - En karta, sĂ„ vi hittar pĂ„ vĂ„r tur. 248 00:23:00,840 --> 00:23:05,551 Ja, som du brukar ta nĂ€r du Ă€r trött. En eftermiddagstur. 249 00:23:05,760 --> 00:23:10,198 En eftermiddagstur? Du kan inte ens ha kommit upp till femte klass. 250 00:23:10,400 --> 00:23:15,077 Struntprat. Jag hade tre av mina bĂ€sta Ă„r i femte klass. 251 00:23:16,600 --> 00:23:21,720 De dĂ€r tvĂ„ liftarna har inte lĂ€mnat oss i fred en minut sen vi gav oss av. 252 00:23:22,760 --> 00:23:25,036 Jag vet, Ă€lskling. 253 00:23:25,240 --> 00:23:30,395 Även om Gracie inte Ă€r gift... sĂ„ tycker man... 254 00:23:30,600 --> 00:23:35,675 Ja, det tycker man. Om de Ă€ndĂ„ gav oss en timme för oss sjĂ€lva. 255 00:23:37,040 --> 00:23:42,035 - Till och med en halvtimme. - Jag skulle nöja mig med en kvart. 256 00:23:43,320 --> 00:23:45,915 Flora... 257 00:23:50,040 --> 00:23:52,635 Bry er inte om mig. 258 00:23:57,560 --> 00:23:59,836 Jag sĂ„g er! 259 00:24:00,360 --> 00:24:03,956 Ja, och jag tĂ€nker göra om det. 260 00:24:12,920 --> 00:24:19,633 - Det Ă€r dags för dig att motionera. - Jag vill inte. Min make Ă€r nöjd Ă€ndĂ„. 261 00:24:22,680 --> 00:24:27,118 - Är det nĂ„got som tynger dig? - George... 262 00:24:27,320 --> 00:24:31,758 Jo, du... Det hĂ€r Ă€r bara man till man. 263 00:24:32,520 --> 00:24:37,595 Min hustru och jag... Jag vet inte hur jag ska förklara. 264 00:24:38,640 --> 00:24:43,431 Om du var en gift man sĂ„ skulle det finnas vissa... 265 00:24:45,120 --> 00:24:50,434 - GĂ„ och bada hunden vet jag. - Jag tĂ€nkte faktiskt just göra det. 266 00:24:51,200 --> 00:24:55,194 Hur lĂ„ng tid tar det för dig att bada hunden? 267 00:24:55,400 --> 00:24:59,872 - UngefĂ€r tvĂ„ timmar. - TvĂ„ timmar? 268 00:25:01,880 --> 00:25:08,195 Vore det inte en god idĂ© om du hade nĂ„gon som hjĂ€lpte dig? T.ex. Gracie. 269 00:25:08,440 --> 00:25:12,195 Det Ă€r lĂ€ttare om en person hĂ„ller hunden- 270 00:25:12,400 --> 00:25:17,111 - och den andra doppar tvĂ„len i vattnet och försiktigt tvĂ€ttar. 271 00:25:17,320 --> 00:25:22,475 - Man tvĂ€ttar inte en hund försiktigt. - Jag Ă€r gammal hundtvĂ€ttare. 272 00:25:22,680 --> 00:25:27,630 - Nu förstĂ„r jag. Du vill... - Jag visste att du skulle förstĂ„. 273 00:25:27,840 --> 00:25:33,598 Okej, hĂ€r Ă€r tvĂ„len, hĂ€r Ă€r hunden och dĂ€r nere Ă€r bĂ€cken. Gör pĂ„ ditt sĂ€tt. 274 00:25:38,280 --> 00:25:42,069 Jag tar ett kort pĂ„ dig nu och ett till nĂ€r du bantat en vecka. 275 00:25:42,280 --> 00:25:46,672 - Din make lĂ€r inte kĂ€nna igen dig. - Det Ă€r det jag Ă€r rĂ€dd för. 276 00:25:53,400 --> 00:25:56,711 Var Ă€r du? Nu hittade jag dig. 277 00:25:56,920 --> 00:26:00,550 Du Ă€r lite för nĂ€ra. Backa lite. 278 00:26:00,760 --> 00:26:03,229 VĂ€nta... Backa lite till. 279 00:26:03,440 --> 00:26:06,319 Backa bara lite till. 280 00:26:07,360 --> 00:26:10,353 Nej, nu gick du för lĂ„ngt bak. 281 00:26:11,200 --> 00:26:15,274 Var Ă€r du? JasĂ„, dĂ€r Ă€r du. Hur tog du dig upp i det dĂ€r trĂ€det? 282 00:26:15,480 --> 00:26:19,030 VĂ€nta lite. Sitt stilla och le. 283 00:26:19,560 --> 00:26:25,670 - HĂ€mta mĂ€nnen! - Det blir trĂ„ngt med dem dĂ€r nere. 284 00:26:27,280 --> 00:26:29,795 Mr Ninney! 285 00:26:31,160 --> 00:26:33,470 Mr Ninney! 286 00:26:35,280 --> 00:26:39,035 - StĂ„ inte dĂ€r! Vad vill du? - Jag vill inget. 287 00:26:39,240 --> 00:26:43,393 - Varför ropade du dĂ„ pĂ„ mig? - Jag har en stor överraskning. 288 00:26:43,600 --> 00:26:48,470 Blunda nu. Tjuvkika inte. 289 00:26:48,680 --> 00:26:52,799 - Böj dig framĂ„t. - Inga dumheter nu. 290 00:26:53,000 --> 00:26:57,392 VĂ€nd dig om. Nu kan du titta. 291 00:26:58,960 --> 00:27:02,351 Flora! Hur kunde hon... 292 00:27:02,640 --> 00:27:07,795 - Jag tog ett kort av henne. - Tyst! StĂ„ inte bara dĂ€r. Gör nĂ„got! 293 00:27:08,320 --> 00:27:13,634 - HĂ€mta ett rep, ett rep, ett rep! - Jag tror att han vill ha ett rep. 294 00:27:14,880 --> 00:27:20,319 Ingen fara, Ă€lskling. HĂ„ll dig lugn och tĂ€nk pĂ„ nĂ„got trevligt. 295 00:27:20,600 --> 00:27:24,150 Kommer du ihĂ„g Niagarafallen? 296 00:27:26,840 --> 00:27:29,560 Varför ville du ner dit? 297 00:27:29,760 --> 00:27:33,834 Jag... Jag poserade för ett fotografi. 298 00:27:34,320 --> 00:27:39,998 Poserade för ett fotografi? PĂ„ en gren? Flora, det var inte sĂ„... 299 00:27:43,440 --> 00:27:46,990 Du behöver vĂ€l inte kasta sten pĂ„ mig? 300 00:27:47,200 --> 00:27:50,079 Jag gjorde inte det. Det var... 301 00:27:50,280 --> 00:27:54,194 - Nu Ă€r vi hĂ€r! - Jag tog remmarna frĂ„n vĂ€skan. 302 00:27:54,400 --> 00:27:58,235 - Och jag tog vĂ€skan. - SlĂ€pp den. 303 00:28:00,640 --> 00:28:03,553 Knuffade du ner henne? 304 00:28:04,800 --> 00:28:07,872 Hon borde komma upp och hjĂ€lpa till. 305 00:28:08,080 --> 00:28:12,552 DĂ„ skulle vi inte behöva hjĂ€lp. LĂ„tsas att jag inte sa nĂ„got. 306 00:28:12,760 --> 00:28:16,037 Ingen fara, George. Alla gör misstag. 307 00:28:16,480 --> 00:28:19,678 Ser du den hĂ€r, Flora? 308 00:28:23,560 --> 00:28:26,598 LĂ€gg öglan runt dig. 309 00:28:29,200 --> 00:28:35,549 - LĂ€gg öglan runt dig. - Ja, Ă€lskling. VĂ€nta lite bara. 310 00:28:35,760 --> 00:28:37,991 DĂ„ försöker vi. 311 00:28:38,440 --> 00:28:42,036 Nej, Pinky! Det gĂ„r inte! 312 00:28:44,880 --> 00:28:49,477 LĂ€gg remmen under armarna. SĂ„ ja. Lugnt och försiktigt. 313 00:28:49,680 --> 00:28:52,036 Är du beredd? 314 00:28:58,840 --> 00:29:03,551 - Pinky! - Lugn, Ă€lskling. Det hĂ€r Ă€r sĂ€kert. 315 00:29:03,760 --> 00:29:08,312 Slappna av, Ă€lskling. Slappna av som jag. 316 00:29:12,040 --> 00:29:16,353 Titta dĂ€r. Klippan skĂ€r av remmen. 317 00:29:17,000 --> 00:29:19,834 LĂ€gg vĂ€skan under! 318 00:29:23,960 --> 00:29:26,429 KĂ€ra nĂ„n! 319 00:29:31,400 --> 00:29:36,634 Det kommer att gĂ„ bra, Flora. Du Ă€r nĂ€stan upp. 320 00:29:42,200 --> 00:29:44,920 Bort med den dĂ€r! 321 00:29:50,440 --> 00:29:53,558 Är du skadad, Flora? 322 00:29:54,400 --> 00:29:57,996 Nej, men det var ingen hĂ€lsokur. 323 00:29:58,200 --> 00:30:01,398 Jag Ă€r sĂ„ glad att du Ă€r i sĂ€kerhet! 324 00:30:01,600 --> 00:30:06,959 Det hĂ€r Ă€r ju livsfarligt. Det mĂ„ste vara 600 meter ner. 325 00:30:09,800 --> 00:30:13,714 - Pinky! - Du Ă€r sĂ„ busig, Rantantang. 326 00:30:15,480 --> 00:30:17,995 För Guds skull, kasta ner nĂ„got! 327 00:30:35,520 --> 00:30:42,871 Var vĂ€nlig reservera ett rum för herrar och ett rum för damer till imorgon 328 00:30:43,760 --> 00:30:47,959 - Telegram? - Fyra personer vill reservera rum. 329 00:30:48,160 --> 00:30:52,871 Vilket betyder att jag kan tjĂ€na ett par dollar, som jag mĂ„ste lĂ„na ut till dig. 330 00:30:53,080 --> 00:30:55,914 För du Ă€r vĂ€l pank som vanligt? 331 00:30:56,120 --> 00:30:59,636 Varför dricker du sĂ„ mycket, John? 332 00:30:59,840 --> 00:31:03,800 - För att jag gillar det. - Allt du gillar Ă€r dĂ„ligt. 333 00:31:04,000 --> 00:31:10,156 Ja, enligt dig Ă€r allt jag gillar olagligt, omoraliskt eller fettbildande. 334 00:31:15,600 --> 00:31:18,593 God morgon, sheriffen. Hur mĂ„s det? 335 00:31:18,800 --> 00:31:24,432 Som om hela ryska armĂ©n gĂ„tt över min tunga i strumplĂ€sten. 336 00:31:24,640 --> 00:31:28,236 Hertiginnan och jag satt uppe till fyra och tömde nĂ€stan en flaska whiskey. 337 00:31:28,440 --> 00:31:33,469 - Drack hertiginnan? - Nej, hon dricker inte. 338 00:32:02,840 --> 00:32:07,232 - RejĂ€lt sned. - Allt i det hĂ€r jobbet Ă€r snett. 339 00:32:10,760 --> 00:32:14,356 Det var bĂ€ttre. Mycket bĂ€ttre. 340 00:32:14,560 --> 00:32:17,758 Ingen topp. HĂ€r har vi en. 341 00:32:27,520 --> 00:32:32,390 SĂ€g mig, sheriffen, hur fick du smeknamnet hederlige John? 342 00:32:33,440 --> 00:32:38,834 Det hĂ€r tilldrog sig pĂ„ den tiden dĂ„ jag var bartender i Medicine Hat. 343 00:32:39,560 --> 00:32:44,077 Det brukade komma in en kille med emaljlöga. 344 00:32:45,360 --> 00:32:48,353 Jag brukade servera honom. 345 00:33:06,400 --> 00:33:09,632 Han brukade ta ut sitt emaljöga... 346 00:33:09,840 --> 00:33:12,878 ... och lĂ€gga det i ett vattenglas. 347 00:33:13,080 --> 00:33:15,595 Jag ska sprĂ€nga. 348 00:33:55,440 --> 00:33:57,750 En dag... 349 00:34:00,960 --> 00:34:04,954 En dag glömmer han emaljögat. 350 00:34:17,440 --> 00:34:20,274 StĂ„ inte sĂ„ nĂ€ra bordet! 351 00:34:55,160 --> 00:35:00,280 Men hur kom det sig att de började kalla dig hederlige John? 352 00:35:00,840 --> 00:35:05,551 En dag glömde han sitt emaljöga. Jag hittade det. 353 00:35:05,840 --> 00:35:11,552 NĂ€sta morgon nĂ€r han kom in sa jag: "Unge man, hĂ€r Ă€r ditt emaljöga." 354 00:35:12,800 --> 00:35:15,360 Ända sedan dess... 355 00:35:23,760 --> 00:35:28,152 Sedan den dagen har jag kallats hederlige John. 356 00:35:40,080 --> 00:35:42,834 Nuggetville, Nevada, 40 kilometer. 357 00:35:43,040 --> 00:35:48,638 - Har ni nĂ„gra förslag nu? - Jag vill inte skylta med det. Vi frĂ„gar. 358 00:35:52,920 --> 00:35:55,594 Kan du hĂ„lla tyst? 359 00:36:00,320 --> 00:36:04,872 Är ni upptagna? Hur kommer vi till Nuggetville? 360 00:36:05,080 --> 00:36:07,197 Upp med hĂ€nderna! 361 00:36:07,400 --> 00:36:09,631 Ut ur bilen! 362 00:36:20,360 --> 00:36:23,637 Pengar och smycken. SĂ€tt fart! 363 00:36:24,320 --> 00:36:28,519 VĂ€nta lite. Den hĂ€r hade ni aldrig hittat. 364 00:36:29,720 --> 00:36:33,430 SnĂ€lla ni! Jag kĂ€nner er knappt! 365 00:36:34,840 --> 00:36:37,799 Var du tvungen att vĂ€cka dem? 366 00:36:51,200 --> 00:36:56,275 Att snatta gamla klĂ€der Ă€r inget att hĂ„lla pĂ„ med. Kom nu! 367 00:36:56,640 --> 00:36:59,838 Försök inte följa efter oss. 368 00:37:02,360 --> 00:37:06,752 Tack och lov att de inte fick din klocka. 369 00:37:16,760 --> 00:37:20,231 Du rĂ„kar inte vara slĂ€kt med dem? 370 00:37:44,440 --> 00:37:47,558 En hĂ€stsko! SĂ„na Ă€r turbringande. 371 00:37:47,760 --> 00:37:51,310 Ja, jag Ă€r verkligen lycklig. 372 00:37:52,920 --> 00:37:57,472 - DĂ€cket ser platt ut. - Bara dĂ€r nere. 373 00:38:01,320 --> 00:38:03,880 Ta bagaget. Jag tar en promenad. 374 00:38:04,080 --> 00:38:08,074 Jag kom att tĂ€nka pĂ„ nĂ„got, Pinky. 375 00:38:11,040 --> 00:38:13,760 Vi har inga pengar. Kan vi fĂ„ rum dĂ„? 376 00:38:13,960 --> 00:38:17,840 Vi har vĂ€skor. DĂ„ kan man alltid fĂ„ ett rum. 377 00:38:18,040 --> 00:38:23,957 - Förr eller senare mĂ„ste vi betala. - Lugn, jag telegraferar banken. 378 00:38:25,000 --> 00:38:28,789 - Vi har reserverat. - Mr Whinney med sĂ€llskap? 379 00:38:29,000 --> 00:38:31,310 Det stĂ€mmer. 380 00:38:31,520 --> 00:38:35,070 Ett rum till mĂ€nnen och ett till kvinnorna. 381 00:38:35,280 --> 00:38:39,718 - Är ni inte gifta? - Bara hĂ€lften av oss. 382 00:38:40,400 --> 00:38:45,156 - Var kan jag skicka ett telegram? - NĂ€stan vart som helst. 383 00:38:45,360 --> 00:38:50,276 Förutsatt att ni kan betala för det förstĂ„s. 384 00:38:50,480 --> 00:38:55,157 - SjĂ€lvklart. - Han begĂ€r att mottageren betalar. 385 00:38:56,240 --> 00:38:59,597 Var finns nĂ€rmaste telegrafkontor? 386 00:38:59,800 --> 00:39:04,636 - 60 kilometer norrut, i Silver Gulch. - 60 kilometer? 387 00:39:04,840 --> 00:39:09,756 - Var finns nĂ€rmaste telefon? - DĂ€r borta. 388 00:39:10,000 --> 00:39:13,960 Han ska telegrafera efter pengar. Vi blev rĂ„nade... 389 00:39:14,160 --> 00:39:20,430 - JasĂ„? Har ni inga pengar? - Nej. Faktum Ă€r att... Nej. 390 00:39:21,440 --> 00:39:24,114 Men vi har bagage. 391 00:39:26,760 --> 00:39:31,471 George, gĂ„ in och köp en tröja sĂ„ att dina glasögon inte gĂ„r sönder. 392 00:39:31,680 --> 00:39:34,354 SĂ„ mina glasögon inte gĂ„r sönder? 393 00:39:34,560 --> 00:39:40,079 SĂ„ du inte blir förkyld och börjar nysa sĂ„ glasögonen trillar av och spricker. 394 00:39:40,280 --> 00:39:44,354 - Jag har inte glasögon, Gracie. - Nej, men du blir Ă€ldre varje dag. 395 00:39:44,560 --> 00:39:49,635 Det Ă€r billigare att köpa en tröja Ă€n att köpa glasögon. Det borde alla förstĂ„. 396 00:39:52,720 --> 00:39:54,677 Det var ett plötsligt beslut. 397 00:39:59,640 --> 00:40:03,475 Du mĂ„ste fixa handdukar dĂ€r inne. Moe? 398 00:40:03,680 --> 00:40:05,831 Moe! 399 00:40:07,760 --> 00:40:10,275 Butiksinnehavare! 400 00:40:14,960 --> 00:40:17,156 - God dag. - Hej. 401 00:40:17,360 --> 00:40:22,879 - Jag vill köpa en tröja. - En tröja? Moe! Moses! 402 00:40:26,280 --> 00:40:29,352 - En tröja? - Ja. 403 00:40:36,400 --> 00:40:39,313 En tröja var det ja... 404 00:40:40,600 --> 00:40:42,910 Tröja... 405 00:40:43,280 --> 00:40:47,991 Prova den hĂ€r sĂ„ jag vet ungefĂ€r vilken storlek. 406 00:40:48,600 --> 00:40:52,674 - Hur kĂ€nns det? - Den Ă€r lite för liten. 407 00:40:55,840 --> 00:41:00,153 - Lustigt. Den passar mig perfekt. - Jag vill köpa en tröja. 408 00:41:00,360 --> 00:41:03,592 Du kan fĂ„ den hĂ€r i svart. 409 00:41:04,320 --> 00:41:07,040 DĂ€r har vi nĂ„got! 410 00:41:07,920 --> 00:41:11,357 Prova den hĂ€r jackan... 411 00:41:14,160 --> 00:41:18,120 Det hĂ€r Ă€r en knepig liten funktion. 412 00:41:19,160 --> 00:41:22,631 Jag kan ta fram nĂ„got med knappar. 413 00:41:22,840 --> 00:41:27,960 - HĂ€r har vi nĂ„got i större storlek. - Jag kom in för att... 414 00:41:28,800 --> 00:41:31,474 Prova den hĂ€r. 415 00:41:32,480 --> 00:41:35,757 - Hur kĂ€nns den? - Den Ă€r lite för stor. 416 00:41:35,960 --> 00:41:38,555 Du var knepig. 417 00:41:39,760 --> 00:41:41,956 De passar mig perfekt. 418 00:41:42,160 --> 00:41:45,870 - Jag kom hit för att köpa... - Ett ögonblick. 419 00:41:46,080 --> 00:41:50,359 Precis framför nĂ€san pĂ„ oss. Prova den hĂ€r. 420 00:41:56,080 --> 00:41:59,437 Jag vill skicka ett telegram. 421 00:41:59,640 --> 00:42:05,511 Till mr A. B. Gillette, bankdirektör pĂ„ Second National Bank. 422 00:42:05,720 --> 00:42:10,556 Nej, Gillette med G. G som i gorilla. 423 00:42:13,720 --> 00:42:16,394 Och jag vill att mottagaren betalar. 424 00:42:16,600 --> 00:42:21,038 Mottagaren, med M. Som i mamma. 425 00:42:26,880 --> 00:42:30,237 Lustigt, de passar mig perfekt. 426 00:42:31,000 --> 00:42:35,677 - Tröjan dĂ„? - Jag tror inte att jag behöver den. 427 00:42:39,680 --> 00:42:43,071 UrsĂ€kta, jag behöver en underskrift. 428 00:42:43,280 --> 00:42:47,559 Mr Gillette! Det hĂ€r telegrammet kom precis frĂ„n mr Whinney. 429 00:42:47,760 --> 00:42:49,717 Vad skriver han? 430 00:42:49,920 --> 00:42:54,073 Var vĂ€nlig skicka omgĂ„ende 50 dollar till Palace Hotel, Nuggetville 431 00:42:54,280 --> 00:42:57,796 Han vill att vi ska skicka mer pengar. 432 00:42:58,000 --> 00:43:02,552 - Nuggetville, Nevada. - Var ligger det? 433 00:43:09,880 --> 00:43:13,396 HallĂ„? JasĂ„, det Ă€r du, Snutten. 434 00:43:13,600 --> 00:43:18,516 StĂ€ll inga frĂ„gor. Skicka ett telegram till mig om att nĂ„gon Ă€r döende. 435 00:43:46,240 --> 00:43:50,200 - Vilket Ă€r planet vĂ€sterut? - Det flyger dĂ€r. 436 00:43:51,640 --> 00:43:56,112 - NĂ€r gĂ„r nĂ€sta? - Inte förrĂ€n om tvĂ„ timmar. 437 00:44:02,800 --> 00:44:05,520 John, har du mycket att göra? 438 00:44:05,720 --> 00:44:10,795 Lika mycket som en ficktjuv pĂ„ nudistkoloni. 439 00:44:12,200 --> 00:44:18,197 Efter frukosten sa en av de dĂ€r damerna... Vad heter hon nu? 440 00:44:18,760 --> 00:44:21,400 Det börjar med K. 441 00:44:21,960 --> 00:44:24,919 - McGonagall! - Nej, nej, nej. 442 00:44:25,120 --> 00:44:29,194 - Wangahanky? - Nej, Gracie. 443 00:44:29,480 --> 00:44:34,600 Hon sa nĂ„got om att det inte fanns nĂ„got av vĂ€rde i vĂ€skan. 444 00:44:34,800 --> 00:44:37,235 Försöker de lura oss landsortsbor? 445 00:44:37,440 --> 00:44:42,595 SĂ„ jag ville ha en representant för lagen hĂ€r nĂ€r jag öppnade den. 446 00:44:44,880 --> 00:44:47,190 John... 447 00:44:47,400 --> 00:44:51,474 Ser man pĂ„! Pengar, hej och hĂ„! 448 00:44:51,680 --> 00:44:54,718 Second National Bank. 449 00:44:55,040 --> 00:44:58,511 Det Ă€r riktiga pengar. 40 000-50 000. 450 00:44:58,720 --> 00:45:02,680 - Jag lĂ€gger dem pĂ„ ett tryggt stĂ€lle. - Nej du. LĂ€gg tillbaka dem! 451 00:45:02,880 --> 00:45:09,434 - Jag vet nog vad du har i kikaren! - IfrĂ„gasĂ€tter du min hederlighet? 452 00:45:10,120 --> 00:45:14,194 Varför har nĂ„gon 50 000 dollar i kontanter i sin resvĂ€ska? 453 00:45:14,400 --> 00:45:17,472 För att fresta hederligt folk. 454 00:45:19,040 --> 00:45:21,236 Ut med dig! 455 00:45:22,280 --> 00:45:24,954 Jag kan bĂ€ra upp den Ă„t dig. 456 00:45:58,120 --> 00:46:03,752 - Är det hĂ€r vĂ€gen till Nuggetville? - Ja, ungefĂ€r tre kilometer ditĂ„t. 457 00:46:59,760 --> 00:47:03,117 John, ta den en gĂ„ng till. 458 00:47:34,480 --> 00:47:38,030 - God natt, gossar. - God natt, sheriffen. 459 00:47:55,520 --> 00:47:57,671 HĂ€r! 460 00:47:58,120 --> 00:48:01,397 - Vad Ă€r den hĂ€r till? - Jag vet inte. 461 00:48:08,560 --> 00:48:11,553 - En man! - Jag rodnar. 462 00:48:11,760 --> 00:48:17,950 En man med en svart resvĂ€ska kom in i vĂ„rt rum utan att knacka! 463 00:48:18,160 --> 00:48:21,392 - Hur lĂ„ng var han? - Han var framĂ„tböjd. 464 00:48:21,600 --> 00:48:25,913 - En etiopisk puckelrygg med vĂ€ska. - Vad Ă€r det? 465 00:48:26,120 --> 00:48:31,400 Gör inte sĂ„. Hotellet Ă€r hemsökt. En etiopisk vĂ€ska med svart puckel... 466 00:48:31,680 --> 00:48:34,752 En resvĂ€ska... 467 00:48:36,000 --> 00:48:39,471 - ResvĂ€ska! - LĂ€mna oss inte, sheriffen! 468 00:48:47,640 --> 00:48:50,712 Gömmer han sig dĂ€r inne? 469 00:48:51,040 --> 00:48:55,910 - Han tog bytet framför nĂ€san pĂ„ mig. - Vilket gömstĂ€lle för din vĂ€ska. 470 00:48:56,120 --> 00:48:58,760 Den mrs Rumford hade som sĂ€kerhet. 471 00:48:58,960 --> 00:49:04,160 Det hĂ€r börja likna en ond komplott. Är det sĂ€kert att han var puckelrygg? 472 00:49:04,360 --> 00:49:08,752 Är du sĂ€ker pĂ„ att han var etiopier och att det inte var din make? 473 00:49:08,960 --> 00:49:13,910 - Prata inte sĂ„ högt. - Jag pratar alltid högt. Jag Ă€r sheriff! 474 00:49:32,800 --> 00:49:37,033 Tagen pĂ„ bar gĂ€rning! Prata inte sĂ„ högt. Var Ă€r vĂ€skan? 475 00:49:37,240 --> 00:49:43,032 - Var har du varit? - Det Ă€r faktiskt personligt. 476 00:49:43,720 --> 00:49:48,715 - Var har du varit hela natten? - I sĂ€ngen. 477 00:49:49,040 --> 00:49:53,273 - LĂ„g han i sĂ€ngen nĂ€r du vaknade? - Nej. 478 00:49:53,480 --> 00:49:57,872 - Det ringer! - Du stannar hĂ€r! Rör er inte! 479 00:49:58,080 --> 00:50:03,394 - Kom sĂ„ klĂ€r vi pĂ„ oss, Gracie. - Ja, jag kan ju inte vara oklĂ€dd hĂ€r. 480 00:50:05,000 --> 00:50:08,437 Ingen hĂ€r? Va? Vem? 481 00:50:09,280 --> 00:50:11,192 Vem? 482 00:50:15,920 --> 00:50:20,631 Jag har ett telegram till er. Det har legat hĂ€r hela dagen. 483 00:50:20,840 --> 00:50:25,517 DĂ„ kan det inte vara sĂ„ viktigt. Ring nĂ€r jag inte Ă€r sĂ„ upptagen. Va? 484 00:50:31,160 --> 00:50:33,720 LĂ€s upp telegrammet. 485 00:50:34,080 --> 00:50:39,075 Grip Whinney för förskingring av 50 000 dollar? 486 00:50:39,280 --> 00:50:43,832 Hur lyder resten? SpĂ€rra in tills polis anlĂ€nder. 487 00:50:44,720 --> 00:50:49,511 Precis som jag trodde. Den dĂ€r Whinney Ă€r en desperat typ. 488 00:50:49,800 --> 00:50:52,474 HĂ€r kommer du inte ut. 489 00:50:55,440 --> 00:51:00,515 - Hursomhelst kommer du inte ut. - Jag ska inte ut. Jag kom just in. 490 00:51:00,720 --> 00:51:04,714 - Varför kom du in? - Tala inte sĂ„ högt. 491 00:51:04,920 --> 00:51:09,756 - Jag talar alltid högt! Jag Ă€r sheriff! - Tala inte sĂ„ högt sa jag. 492 00:51:10,520 --> 00:51:14,594 - Varför inte? - Jag Ă€r polis. 493 00:51:14,960 --> 00:51:18,670 Precis vad jag trodde. De sa att du skulle komma. 494 00:51:18,880 --> 00:51:21,918 - Var Ă€r Whinney? - I ett fast grepp. 495 00:51:22,120 --> 00:51:26,717 - Var Ă€r pengarna? - Han vĂ€grar berĂ€tta. 496 00:51:27,120 --> 00:51:30,909 Sheriffen, jag tĂ€nker lita pĂ„ dig. 497 00:51:31,120 --> 00:51:35,399 Det hĂ€r Ă€r en kĂ€nslig situation. Whinney fĂ„r inte se mig. 498 00:51:35,600 --> 00:51:39,230 - Det förstĂ„r ju du. - Visst... 499 00:51:39,440 --> 00:51:44,560 Tvinga Whinney att berĂ€tta var pengarna Ă€r. Jag Ă€r i nĂ€rheten. 500 00:51:44,760 --> 00:51:47,992 Jag gömmer dig hĂ€r inne. 501 00:51:48,760 --> 00:51:54,358 NĂ€r han berĂ€ttat sĂ„ hĂ€mtar jag pengarna och vi delar belöningen. 502 00:51:59,760 --> 00:52:02,912 - Var Ă€r Whinney? - DĂ€r uppe. 503 00:52:30,760 --> 00:52:34,913 Precis som jag trodde. Du stal vĂ€skan och gömde den i stĂ€dskĂ„pet. 504 00:52:35,120 --> 00:52:40,559 Nej, moppen... Jag skulle... Dörren bara... Nej. 505 00:52:40,760 --> 00:52:45,277 Det hĂ€r slingrar du dig inte ur. Följ med ner. 506 00:52:45,800 --> 00:52:48,315 KĂ€fta inte emot. 507 00:52:49,080 --> 00:52:52,152 De har alltid den hĂ€r dörren lĂ„st. 508 00:52:52,360 --> 00:52:54,591 Jag har lust att leta efter vĂ€skan sjĂ€lv. 509 00:52:54,800 --> 00:52:59,477 Ja, den kanske ramlade ner i en springa. 510 00:53:02,560 --> 00:53:05,553 DĂ„ var det över, förutom lynchningen. 511 00:53:05,760 --> 00:53:09,674 Älskling, Ă€r det hĂ€r en mardröm eller har jag blivit knĂ€pp? 512 00:53:09,880 --> 00:53:12,679 - Hur sköter jag mig? - Ordna pengarna. 513 00:53:12,880 --> 00:53:17,591 Mr Whinney, jag griper er hĂ€rmed för förskingring av 50 000 dollar- 514 00:53:17,800 --> 00:53:20,918 - frĂ„n Second National Bank. 515 00:53:21,200 --> 00:53:25,160 Det Ă€r ju löjligt! Jag, en tjuv? 516 00:53:25,360 --> 00:53:29,559 Han erkĂ€nner, och jag har pengarna hĂ€r. 517 00:53:34,480 --> 00:53:38,520 - Vad har du gjort med dem? - Nu fĂ„r det rĂ€cka! 518 00:53:38,720 --> 00:53:44,159 Jag vill inte höra dig prata om min make sĂ„ dĂ€r. 519 00:53:44,440 --> 00:53:49,560 Om du kĂ€nde honom... Han Ă€r vĂ€rldens snĂ€llaste. 520 00:53:51,080 --> 00:53:56,280 - SĂ„ vĂ„ga inte kalla honom ohederlig! - SlĂ„ honom inte, Flora. 521 00:53:56,880 --> 00:54:00,351 Ni Ă€r faktiskt... i VĂ€stern nu. 522 00:54:00,560 --> 00:54:03,917 Han vet inte bĂ€ttre, Flora. 523 00:54:05,160 --> 00:54:09,393 JasĂ„, det tror du? Jag sĂ„g pengarna. 524 00:54:12,720 --> 00:54:16,077 - Vad Ă€r det hĂ€r, Whinney? - Vad dĂ„? 525 00:54:16,280 --> 00:54:18,636 LĂ€ser du inte din egen post? 526 00:54:18,840 --> 00:54:24,120 - SĂ„ det Ă€r en kvinna inblandad? - En kvinna? 527 00:54:25,040 --> 00:54:27,874 "Älskade Snutten." 528 00:54:29,480 --> 00:54:34,111 Titta inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. Ser jag ut som en Snutten? 529 00:54:35,480 --> 00:54:40,032 "Jag Ă€r sĂ„ glad över vĂ„r plan. TĂ€nk att resa jorden runt, bara vi tvĂ„." 530 00:54:40,240 --> 00:54:42,960 - Ge hit! - LĂ„t honom lĂ€sa. 531 00:54:43,160 --> 00:54:47,473 "Jag lĂ€ngtar efter att du ska ta pengarna frĂ„n banken." 532 00:54:47,680 --> 00:54:50,957 Vem har skrivit under brevet? 533 00:54:51,600 --> 00:54:53,956 Goldie. 534 00:54:54,680 --> 00:55:00,233 "Det blir underbart att segla till Kina sĂ„ snart du gjort dig av med din fru." 535 00:55:02,080 --> 00:55:04,197 Flora, du vet att jag aldrig... 536 00:55:04,400 --> 00:55:08,519 Du knuffade henne alltsĂ„ frĂ„n klippan? 537 00:55:08,720 --> 00:55:12,873 George, det var elakt sagt. Flora, du... 538 00:55:13,080 --> 00:55:17,279 Precis som jag trodde. Ett typiskt fall av Ă„talseftergift. 539 00:55:17,480 --> 00:55:21,440 Av Ă„tergift... Ett typiskt fall. 540 00:55:22,040 --> 00:55:28,230 - Han ser verkligen hederlig ut. - Jag sĂ€ger alltid att utseendet inte... 541 00:55:28,440 --> 00:55:31,672 - SĂ€ger du alltid det? - Det sĂ€ger jag alltid. 542 00:55:31,880 --> 00:55:36,159 - Flora, du tror vĂ€l inte... - Hur kunde du, Pinky? 543 00:55:36,360 --> 00:55:40,752 Tala inte till mig! Efter alla dessa Ă„r! 544 00:55:43,480 --> 00:55:45,790 Du ser ju till och med skyldig ut. 545 00:55:46,000 --> 00:55:49,516 - Hur sköter jag mig, partner? - Hitta pengarna. 546 00:55:49,720 --> 00:55:56,069 - Flora, du mĂ„ste tro mig! - Nej, jag har litat pĂ„ dig sĂ„ mĂ„nga Ă„r. 547 00:55:56,480 --> 00:56:01,919 Jag har till och med skrutit med din trofasthet. Och under tiden... 548 00:56:03,760 --> 00:56:07,959 Du har aldrig köpt nĂ„got sĂ„nt hĂ€r till mig. 549 00:56:08,160 --> 00:56:12,951 Du anvĂ€nder ju inte nattlinne. Du tycker ju om pyjamas. 550 00:56:13,800 --> 00:56:18,397 Hans fru kommer att slĂ„ honom pĂ„ truten, och det vill jag se. 551 00:56:20,760 --> 00:56:23,559 Jag rĂ„kade visst lĂ„sa in dig. 552 00:56:23,760 --> 00:56:27,310 - Se till att fĂ„ ut mig! - Jag har ingen nyckel. 553 00:56:27,560 --> 00:56:31,349 Det ser inte ut som Whinneys kan köra oss lĂ€ngre. 554 00:56:31,560 --> 00:56:35,839 Det lĂ€r dröja 20 Ă„r innan Punky kommer ut. 555 00:56:38,880 --> 00:56:43,557 Du borde ringa stackars Goldie och berĂ€tta att du fĂ„tt förhinder. 556 00:56:43,760 --> 00:56:47,276 En till sĂ„n kommentar sĂ„ skriker jag! 557 00:56:47,480 --> 00:56:51,633 Snutten, kom och lirka upp det hĂ€r lĂ„set Ă„t mig igen. 558 00:57:04,440 --> 00:57:06,909 DĂ€r Ă€r mr Whinney. 559 00:57:07,240 --> 00:57:10,358 Whinney, ursĂ€kta att vi besvĂ€rar. 560 00:57:10,560 --> 00:57:16,557 - Är det hĂ€r vĂ€gen till Kalifornien? - Kalifornien? Vilken tur ni har. 561 00:57:16,760 --> 00:57:23,155 Vill ni Ă„ka med ett par till för att spara pengar? Kom, George. 562 00:57:23,360 --> 00:57:26,319 Kom, Rantantang! 563 00:57:26,960 --> 00:57:29,350 Duktig pojke. 564 00:57:31,000 --> 00:57:35,552 - Jag tror jag sitter i baksĂ€tet. - Jag vill ha min fru hĂ€r hos mig. 565 00:57:35,760 --> 00:57:40,880 Akta, han kan slita dig i smĂ„bitar. Det Ă€r en mindre bil, George. 566 00:57:43,040 --> 00:57:46,351 Jag Ă„kte till Silver Gulch och trĂ€ffade de hĂ€r poliserna. 567 00:57:46,560 --> 00:57:51,919 NĂ€r hon visade breven frĂ„n vĂ€skan sĂ„ visste vi att Ferguson var skyldig. 568 00:57:58,800 --> 00:58:02,510 Som jag trodde. Jag tog honom. 569 00:58:02,720 --> 00:58:06,873 Han drog en sĂ„ hĂ€r lĂ„ng kniv. Jag lĂ„ste in honom i buren hĂ€r. 570 00:58:07,080 --> 00:58:11,996 Ni har vĂ€l hört ordsprĂ„ket om att det krĂ€vs en tjuv för att... 571 00:58:12,520 --> 00:58:16,992 BevisföremĂ„l A. HĂ€r har vi gamle Snutten. 572 00:58:17,480 --> 00:58:22,555 PĂ„ med handklovarna, gossar. Visa hur det gĂ„r till hĂ€romkring. 573 00:58:28,080 --> 00:58:33,838 Pinky, du kĂ€nde inte ens den dĂ€r Goldie, eller hur? 574 00:58:34,040 --> 00:58:37,272 SjĂ€lvklart inte, Ă€lskling. 575 00:58:44,360 --> 00:58:47,910 Det verkar som allt ordnar sig. 576 00:58:53,320 --> 00:58:56,597 - Telegram. - Tack. 577 00:58:58,720 --> 00:59:01,110 Ett telegram. 578 00:59:02,960 --> 00:59:08,080 Din semester förlĂ€ngd med 30 dagar Trevlig smekmĂ„nad -A. B. Gillette 579 00:59:08,360 --> 00:59:11,432 Allt ordnar sig! 580 00:59:12,432 --> 00:59:14,432 Retail subrip by jeem. 49573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.