Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,718 --> 00:00:21,858
�Lyndon!
2
00:00:31,978 --> 00:00:34,968
Cachorros.
3
00:00:35,003 --> 00:00:37,923
- �Cu�ntos hay?
- Cuatro.
4
00:00:37,958 --> 00:00:40,838
- �Machos o hembras?
- Dos de cada uno.
5
00:00:40,873 --> 00:00:43,538
�Quieres venir a verlos?
6
00:00:46,018 --> 00:00:51,178
Mi t�a me dijo que no
debo ir a su casa.
7
00:00:51,213 --> 00:00:54,315
- �Quieres un cachorro?
- En serio.
8
00:00:54,350 --> 00:00:57,418
Ven. Puedes elegirlo.
9
00:00:57,719 --> 00:01:00,719
Www.SubAdictos.Net
presenta:
10
00:01:03,520 --> 00:01:06,520
Un subt�tulo de
Diseg2004 y Florghiglia.
11
00:01:09,321 --> 00:01:13,321
Silent Witness - S02E07
"Amigos como esos, Parte 1"
12
00:02:04,118 --> 00:02:06,643
- Me tengo que ir.
- �Ya?
13
00:02:06,678 --> 00:02:09,028
Habl� con Rachel y
el sargento Speed...
14
00:02:09,029 --> 00:02:11,177
para reunirnos hace
una hora. Tr�mites.
15
00:02:11,178 --> 00:02:14,688
- Podr�a hacer estallar esa comisar�a.
- Entonces tendr�a que arrestarte.
16
00:02:14,689 --> 00:02:18,198
- S� que lo har�as.
- �Qu� har�s?
17
00:02:18,233 --> 00:02:20,758
- Saldr�.
- �A d�nde?
18
00:02:20,793 --> 00:02:23,283
Alg�n sitio bonito.
19
00:02:23,318 --> 00:02:25,838
Sam, �a d�nde vas?
20
00:02:25,873 --> 00:02:28,455
�Por qu� te importa?
21
00:02:28,490 --> 00:02:31,003
Dime.
22
00:02:31,038 --> 00:02:34,278
- No...
- Te castigar�.
23
00:02:34,313 --> 00:02:36,923
�No lo hagas!
�Voy de mi hermana!
24
00:02:36,958 --> 00:02:39,798
- �Para! - �D�nde? No te oigo.
- �De mi hermana!
25
00:02:41,358 --> 00:02:43,863
Mira eso.
26
00:02:43,898 --> 00:02:48,958
�Cuida tu espalda, Lyndon!
�Te agarrar�! �Lyndon!
27
00:02:48,993 --> 00:02:51,763
�Lyndon! Ven ac�.
28
00:02:51,798 --> 00:02:55,558
- �Vamos a enderezarlo aqu�?
- No aqu�. All�.
29
00:02:57,978 --> 00:03:02,078
- Lyndon, compa�ero.
�Qu� pasa? - Nada.
30
00:03:02,113 --> 00:03:04,583
�T� y Palmer son amigos?
31
00:03:04,618 --> 00:03:09,563
Debes elegir cuidadosamente
los amigos. �Sabes qui�n es Palmer?
32
00:03:09,598 --> 00:03:12,098
- Me dar� un cachorro, nada m�s.
- Qu�date con nosotros.
33
00:03:12,099 --> 00:03:16,598
- Somos tus amigos.
- �No, Lyndon?
34
00:03:16,633 --> 00:03:19,278
- Es todo.
- Vamos, entonces.
35
00:03:22,118 --> 00:03:24,798
Bueno, vamos.
36
00:03:31,678 --> 00:03:34,483
Vamos.
37
00:03:34,518 --> 00:03:37,558
�Ve por �l! �Ve!
38
00:03:39,598 --> 00:03:42,183
�Ve!
39
00:03:42,218 --> 00:03:47,038
�Maldito est�pido!
40
00:04:01,258 --> 00:04:03,838
- Hola. �C�mo est�s?
- Bien.
41
00:04:05,218 --> 00:04:07,798
- �Qu� es esto?
- �brelo.
42
00:04:16,638 --> 00:04:18,763
�Sam!
43
00:04:18,798 --> 00:04:24,918
- �Lo compraste! - Te gustaba.
- No deb�as. �Es caro! �Gracias!
44
00:04:30,958 --> 00:04:34,958
- Lo siento Ben.
- Est� bien, amigo. - Lo siento.
45
00:04:35,059 --> 00:04:38,659
- No me llames Ben. - Lo siento.
- Ll�mame F�cil.
46
00:04:39,193 --> 00:04:42,115
�Bueno, vamos!
47
00:04:42,150 --> 00:04:45,038
Bien, F�cil.
48
00:04:46,098 --> 00:04:51,003
- �Puede decirnos? - �Qu�?
- Sobre t� y Chris Palmer.
49
00:04:51,038 --> 00:04:56,278
- Me iba a dar un perro, es todo.
- Eres un pervertido. Lo o�.
50
00:04:56,313 --> 00:05:01,518
- �Qui�n dijo eso? - Mejor que
di la verdad. - A nosotros.
51
00:05:01,553 --> 00:05:04,038
�Tienes un arma?
52
00:05:04,073 --> 00:05:06,083
Mira.
53
00:05:06,118 --> 00:05:10,278
Nunca hice nada.
�Me iba a dar un perro!
54
00:05:10,313 --> 00:05:12,883
�Crees que somos tontos, verdad?
55
00:05:12,918 --> 00:05:17,623
Bueno, no lo somos.
Somos el grupo de castigo.
56
00:05:17,658 --> 00:05:20,409
Hay muchos pervertidos,
criminales y derrochadores.
57
00:05:20,410 --> 00:05:23,318
Estamos aqu� para solucionarlo.
58
00:05:23,353 --> 00:05:27,352
- Es mejor que admitas lo que hiciste
Eso es todo. - Espera, Sonny.
59
00:05:27,353 --> 00:05:30,538
�Qu� vamos a hacer contigo?
60
00:05:38,078 --> 00:05:43,488
- Aqu�, no hay nadie. - Envi�
a Speed a casa hace 30 minutos,
61
00:05:43,523 --> 00:05:48,898
- y tengo intenci�n de irme.
- Pero no has terminado. - Lo hice.
62
00:05:48,933 --> 00:05:53,458
- �Qu�, ya?
- Cada pedacito de papeleo hecho.
63
00:05:53,493 --> 00:05:56,278
- Me retras�.
- Obviamente...
64
00:05:58,158 --> 00:06:00,638
�Puedo invitarte a tomar un trago?
65
00:06:03,998 --> 00:06:07,003
�Qu� es esto?
66
00:06:07,038 --> 00:06:09,923
No s� por qu� lo guard�.
67
00:06:09,958 --> 00:06:12,977
- De aquel tiempo en Oban.
- Es horrible.
68
00:06:12,978 --> 00:06:17,758
�Te acuerdas de nuestro campamento?
Lo guardaste todo este tiempo.
69
00:06:19,658 --> 00:06:25,198
- Sam, �recuerdas esos chicos
franceses? - "�Je m'en fous!"
70
00:06:27,278 --> 00:06:31,153
Eran amables. El rubio pens� que
era genial en tenis de mesa.
71
00:06:31,154 --> 00:06:35,028
- S�, no fue la �nica cosa que pens�
en que era genial - Era muy guapo.
72
00:06:35,063 --> 00:06:36,920
Se imagin� que era
Jean-Paul Belmondo.
73
00:06:36,921 --> 00:06:42,778
- Ni siquiera sab�a qui�n era Belmondo.
- A esa edad, crees que lo sabes todo.
74
00:06:42,813 --> 00:06:45,883
Gracias a Dios no pod�a ver el futuro.
75
00:06:45,918 --> 00:06:49,178
- No lo s�. - Al menos has
logrado algo desde entonces.
76
00:06:49,179 --> 00:06:53,838
- Hice una cagada del m�o.
- Vamos. No es tan malo.
77
00:06:53,873 --> 00:06:57,878
Apartamento nuevo, nuevo
trabajo... hombre nuevo.
78
00:06:57,913 --> 00:07:01,143
- �Qu� hombre?
- Trevor.
79
00:07:01,178 --> 00:07:03,912
- �No, vamos!
- Pareces interesada en �l.
80
00:07:03,913 --> 00:07:06,123
Tal vez.
81
00:07:06,158 --> 00:07:07,678
Un poco.
82
00:07:09,078 --> 00:07:11,983
Devu�lvanmelo �Por favor!
83
00:07:12,018 --> 00:07:16,478
�No hice nada!
�Devu�lvelo!
84
00:07:16,513 --> 00:07:18,683
�Por favor!
85
00:07:18,718 --> 00:07:21,498
�Kelvin! Por favor...
86
00:07:21,533 --> 00:07:24,243
�Por favor! Sonny!
87
00:07:24,278 --> 00:07:27,023
�F�cil! Devu�lvemelo.
88
00:07:29,058 --> 00:07:32,758
�No hice nada!
�Devu�lveme mis pantalones!
89
00:07:48,838 --> 00:07:51,838
- Salud.
- "Slainte".
90
00:07:53,038 --> 00:07:55,598
Lado equivocado de la frontera.
91
00:07:57,658 --> 00:08:02,078
- �Sabes sobre lo que los
chicos apostaron? - No.
92
00:08:02,113 --> 00:08:04,177
Estamos contentos de que
est�n juntos de nuevo.
93
00:08:04,178 --> 00:08:07,338
S�lo una diferencia de opini�n
sobre cu�nto tiempo va a durar.
94
00:08:07,339 --> 00:08:11,406
- No, no s� qu� pensar.
- Un poco de diversi�n.
95
00:08:12,033 --> 00:08:14,623
Aqu� tienes. Apuesta en mi nombre.
96
00:08:14,658 --> 00:08:18,758
- No m�s pelea.
- �S�lo un billete de cinco libras?
97
00:08:29,718 --> 00:08:32,423
�C�mo est�s, cari�o?
98
00:08:32,458 --> 00:08:34,943
�Puedes darme cambio?
99
00:08:34,978 --> 00:08:39,158
Te pregunt�, �verdad...?
�Te estoy hablando!
100
00:08:39,193 --> 00:08:42,495
Bien, ign�rame.
101
00:08:42,530 --> 00:08:45,798
�Vaca Miserable!
102
00:08:59,218 --> 00:09:01,738
Danos un cigarrillo, Stew.
103
00:09:01,773 --> 00:09:03,643
Salud.
104
00:09:03,678 --> 00:09:06,318
Primero lava mi moto.
105
00:09:06,353 --> 00:09:08,923
- �Hijo de puta!
- �Por qu� no?
106
00:09:08,958 --> 00:09:13,338
- Mucho que hacer. - �C�mo qu�? - Estamos
cuidando las cosas de mi hermano.
107
00:09:13,373 --> 00:09:17,683
�Qu� cosas? Todas las casas
en el �rea ya fueron robadas.
108
00:09:17,718 --> 00:09:20,988
- Si Steve estuviera aqu�...
- Si, pero no est�.
109
00:09:20,989 --> 00:09:26,258
- No era un perdedor sin dinero.
- Ahora es perdedor que est� en prisi�n.
110
00:09:26,293 --> 00:09:30,743
- Cuidado con lo que dices.
- �Alguien habl�?
111
00:09:30,778 --> 00:09:35,038
No olvidamos. Se queda aqu�, �sabes?
Ahora nosotros tomaremos el control.
112
00:09:35,039 --> 00:09:36,339
Sigue so�ando, chico.
113
00:09:38,778 --> 00:09:41,278
�Imb�ciles!
114
00:09:47,638 --> 00:09:51,118
- Acabas de golpear a Stewart Taylor.
- Es un don nadie.
115
00:09:51,119 --> 00:09:54,598
- Le parti� la mand�bula a Lee Turner.
- Lo destruir�.
116
00:09:54,633 --> 00:10:00,798
- Se qued� all�. - Pens� que no
tendr�amos las agallas - Ahora lo sabe.
117
00:10:00,833 --> 00:10:03,558
- �Somos la ley!
- Vamos.
118
00:10:03,593 --> 00:10:06,038
�Vamos!
119
00:10:14,373 --> 00:10:18,798
�Lyndon no tiene pantalones!
120
00:10:21,833 --> 00:10:23,878
�D�jenlo en paz!
121
00:10:28,638 --> 00:10:31,118
�Qui�n te hizo esto?
122
00:10:32,738 --> 00:10:36,318
Tengo un pantal�n para prestarte. Ven.
123
00:10:36,353 --> 00:10:38,723
Vamos.
124
00:10:46,678 --> 00:10:49,663
Ya sabes, no me malinterpretes,
quer�a a mam�...
125
00:10:49,664 --> 00:10:55,048
- pero ahora que se ha ido,
me siento tan aliviada. - Lo s�.
126
00:10:55,083 --> 00:10:58,950
Lo mismo ocurre con el hecho
de que Ricky no est� aqu�.
127
00:10:58,951 --> 00:11:02,852
Lo echo de menos, pero es maravilloso
poder hacer lo que quiero.
128
00:11:02,853 --> 00:11:07,138
- �Piensas que soy terrible?
- No.
129
00:11:07,173 --> 00:11:10,478
- �Qu� te gustar�a hacer?
- Cosas normales.
130
00:11:10,513 --> 00:11:13,943
�Pagar la hipoteca y morir?
131
00:11:13,978 --> 00:11:18,378
�Esperaba cosas m�s
divertidas que eso!
132
00:11:21,198 --> 00:11:24,958
- �Decidiste?
- Me gusta esta.
133
00:11:24,993 --> 00:11:26,738
Toma.
134
00:11:36,658 --> 00:11:40,618
Ahora, vas a tratarla bien,
�no es as�?
135
00:11:53,418 --> 00:11:57,023
Ahora, es una fantas�a
masculina para ti.
136
00:11:57,058 --> 00:12:01,730
Est�s muy alegre, Trevor, para alguien
que estuvo en la corte toda la ma�ana.
137
00:12:01,731 --> 00:12:03,403
Tengo buen humor de nacimiento.
138
00:12:03,438 --> 00:12:08,098
Estuve reprimido toda la ma�ana en la
corte, ahora estoy desbordado.
139
00:12:08,099 --> 00:12:11,758
�Podr�as reprimirte un poco m�s
y controlar tu buen humor la oficina!
140
00:12:11,793 --> 00:12:18,198
- �D�nde estuviste anoche? - �Por qu�?
- Se supone que ibas a ayudar a Wyn.
141
00:12:18,233 --> 00:12:22,895
- Surgi� algo - �Alguna muerte?
- Actores aficionados.
142
00:12:22,930 --> 00:12:27,057
- Tuve que ayudar a mover el escenario.
- "Oklahoma".- �C�mo lo adivinaste?
143
00:12:27,058 --> 00:12:31,638
- "Soy una chica que no puede decir no".
- # Estoy en una situaci�n terrible#
144
00:12:31,673 --> 00:12:35,418
- �Y Wyn?
- Wyn y yo nos entendemos.
145
00:12:36,453 --> 00:12:40,898
Voy a salir por una hora. Adi�s.
146
00:13:15,878 --> 00:13:18,563
- Se le prohibi� salir.
- Es importante.
147
00:13:18,598 --> 00:13:22,998
Su padre le dijo que
si te ve, cruce la calle.
148
00:13:23,033 --> 00:13:25,575
Quiero decirle algo, Sra. Quayle.
149
00:13:25,610 --> 00:13:28,118
- No puedes.
- S�lo un momento.
150
00:13:28,153 --> 00:13:30,623
Ben no te quiere ver.
151
00:13:30,658 --> 00:13:35,678
Tiene miedo de decirte. �Vete! Mi marido
llega a casa del trabajo pronto.
152
00:13:35,713 --> 00:13:38,758
Si te ve, estar�s en problemas.
153
00:13:44,478 --> 00:13:46,598
�Ben?
154
00:13:47,405 --> 00:13:51,285
El marido ten�a una nueva
novia y un negocio exitoso.
155
00:13:51,465 --> 00:13:54,855
- Si se divorciaban, �l habr�a perdido
la mitad. - As� que mat� a su esposa.
156
00:13:54,856 --> 00:13:56,945
Vomit� sangre. Envenenamiento.
157
00:13:56,980 --> 00:14:00,084
- �El pat�logo sab�a?
- Obviamente no. - Causas naturales.
158
00:14:00,085 --> 00:14:03,975
- Dijo S�ndrome de Mallory-Weis.
- Cuando las n�useas hacen un agujero...
159
00:14:03,976 --> 00:14:08,865
en el es�fago. La sangre
fluye como un grifo.
160
00:14:08,866 --> 00:14:10,679
�Su mujer era alcoh�lica?
161
00:14:10,680 --> 00:14:15,385
- Beb�a mucho. - Buena conclusi�n. Es un
comportamiento habitual de un alcoh�lico.
162
00:14:15,386 --> 00:14:20,090
Pero si ignor� toda la evidencia
y mir� s�lo un cuerpo.
163
00:14:20,125 --> 00:14:23,875
- Un pat�logo promedio debe...
- �Decirte lo que quieres o�r?
164
00:14:23,876 --> 00:14:27,659
No tratarme como a un ni�o. S�lo porque
es m�dico, y s�lo soy un polic�a.
165
00:14:27,660 --> 00:14:32,725
Si no fuera pat�loga,
y tu inspector...
166
00:14:32,760 --> 00:14:35,285
creo que nos llevar�amos bien.
167
00:14:35,320 --> 00:14:38,070
�Es tan necesario?
168
00:14:38,105 --> 00:14:42,645
�Por qu� no hablamos de
algo que no sea trabajo?
169
00:14:42,680 --> 00:14:44,845
�C�mo qu�?
170
00:14:55,165 --> 00:15:00,805
- �Vengan! �Encontramos algo!
- �Qu�? - Entre los arbustos.
171
00:15:03,765 --> 00:15:06,525
Por all�.
172
00:15:13,425 --> 00:15:16,270
- �Oklahoma!
- S�.
173
00:15:16,305 --> 00:15:18,425
- Es una buena pel�cula.
- �Lo dices en serio?
174
00:15:19,526 --> 00:15:21,645
Una buena historia, una buena
melod�a. �Qu� tiene de malo?
175
00:15:21,680 --> 00:15:27,305
- No tiene relaci�n con la realidad.
- Est� sobrevalorada la realidad.
176
00:15:43,005 --> 00:15:45,005
�Ross!
177
00:15:46,485 --> 00:15:49,790
Si, estaremos all�.
178
00:15:51,825 --> 00:15:56,425
�Ves? Esto nunca habr�a ocurrido
en Rodgers y Hammerstein.
179
00:16:07,447 --> 00:16:11,937
- Hola. - �Qu� tenemos?
- Mujer asesinada. Tremenda paliza.
180
00:16:12,372 --> 00:16:16,027
- �Cuanto hace que la encontraron?
- Hace 50 minutos. La encontraron ellos.
181
00:16:18,662 --> 00:16:21,227
- �Bien?
- S�, vamos.
182
00:16:29,347 --> 00:16:34,487
La Detective Agente Garwood
y yo los llevaremos a la comisar�a.
183
00:16:34,522 --> 00:16:39,184
- Tenemos que hacerles unas preguntas.
- �Por qu�? No hicimos nada.
184
00:16:39,319 --> 00:16:42,912
Para que nos digan exactamente como
la encontraron. Para atrapar al culpable.
185
00:16:43,913 --> 00:16:45,013
Hab�a insectos en ella.
186
00:16:46,447 --> 00:16:48,967
Enviar�n alguien de Servicios
Sociales para hablar con ustedes.
187
00:16:49,802 --> 00:16:51,407
Bien, vengan al auto.
188
00:17:04,587 --> 00:17:06,952
�Es de ella?
189
00:17:06,987 --> 00:17:09,077
No tiene identificaci�n,
pero lo parece.
190
00:17:09,078 --> 00:17:11,601
- P�dale a alguien que lo lleve.
- Llamamos la perrera.
191
00:17:11,602 --> 00:17:15,402
Cada vez que nos acercamos,
a�lla como un alma en pena.
192
00:17:35,007 --> 00:17:37,927
La v�ctima era una anciana.
193
00:17:37,962 --> 00:17:40,432
Yace boca arriba.
194
00:17:40,467 --> 00:17:44,827
Hay fuertes contusiones
en la cabeza y la cara...
195
00:17:44,862 --> 00:17:48,187
y una extensa hemorragia
alrededor de la boca.
196
00:17:48,222 --> 00:17:50,932
La rigidez est� en el cuello,
197
00:17:50,967 --> 00:17:56,007
aunque la mand�bula parece
suelta, indica que est� rota.
198
00:17:56,042 --> 00:18:01,267
La ropa est� desordenada
en la cintura superior.
199
00:18:03,687 --> 00:18:05,507
Necesitaremos voltearla.
200
00:18:09,227 --> 00:18:13,872
- �C�mo encienden la luz azul?
- No tenemos. Tenemos sirena.
201
00:18:13,907 --> 00:18:19,067
- Este es el interruptor. -�Podr�a
activarlo? - �Por qu�? - Una broma.
202
00:18:32,207 --> 00:18:34,692
Las manos atadas a la espalda.
203
00:18:34,727 --> 00:18:40,667
- Una foto de esto, por favor. - Es
cuerda muy particular.- S�.
204
00:18:40,702 --> 00:18:43,387
- �C�mo se llama?
- �Cuerda Pleteno?
205
00:18:43,422 --> 00:18:45,147
Tome una fotograf�a
de esto, por favor.
206
00:18:49,307 --> 00:18:51,567
Es la dentadura.
207
00:18:51,602 --> 00:18:53,672
�S�?
208
00:18:53,707 --> 00:18:55,372
Hay sangre alrededor
de su boca.
209
00:18:55,407 --> 00:18:58,792
Lo que lo caus� podr�a
haber desprendido esto.
210
00:19:00,827 --> 00:19:06,427
Manchas de sangre en la hierba
y una dentadura bajo la v�ctima...
211
00:19:06,462 --> 00:19:10,386
parece indicar de que el asesinato
ocurri� en el sitio del descubrimiento.
212
00:19:10,387 --> 00:19:15,547
No creo que fuera arrojada.
Antes que preguntes, creo que muri�...
213
00:19:15,548 --> 00:19:19,707
- 12 y 36 horas atr�s.
- Ayer o anoche.
214
00:19:19,742 --> 00:19:21,346
- Sujeto a la salvedad usual.
- S�.
215
00:19:21,347 --> 00:19:24,217
Determinar la hora de
la muerte es dif�cil,
216
00:19:24,218 --> 00:19:28,487
- el 100% de precisi�n es relativo.
- Perfecto.
217
00:19:29,122 --> 00:19:32,092
- �Sra. Quayle?
- �Si?
218
00:19:32,127 --> 00:19:35,172
- Detective Sargento Speed.
- �Joseph!
219
00:19:35,207 --> 00:19:39,772
Tendr�a que hablar con mi marido.
Joseph... la polic�a.
220
00:19:39,807 --> 00:19:45,887
- �Ben est� en problemas? - No, no.
Encontramos un cuerpo. Ben es testigo.
221
00:19:45,922 --> 00:19:50,167
- �Un cad�ver? - Nos gustar�a que
est� presente cuando Ben declare.
222
00:19:54,507 --> 00:19:59,052
Es un ataque particularmente fren�tico..
223
00:19:59,087 --> 00:20:02,512
- �No se ve como un robo, verdad?
- No.
224
00:20:02,547 --> 00:20:06,417
Incluso si comenz� as�,
se convirti� en algo m�s.
225
00:20:06,418 --> 00:20:09,287
- �Qu� pasa con ese perro?
- Voy a ver.
226
00:20:28,192 --> 00:20:31,447
�Est� tu madre en casa?
227
00:20:48,327 --> 00:20:50,427
�Qui�nes son?
228
00:20:51,667 --> 00:20:54,137
- �Tienen la identidad?
- No, pero la pareja a la que detuvo...
229
00:20:54,172 --> 00:20:56,740
el chico, cont� que a menudo
paseaba el perro por aqu�.
230
00:20:56,742 --> 00:21:00,094
Vive en Thanet. Envi� gente all�.
231
00:21:00,095 --> 00:21:04,695
- Pronto oscurece.
- Vamos a sellar el �rea.
232
00:21:17,887 --> 00:21:21,001
- Lo siento, soy polic�a.
�Podemos hablar? - �Vete a cagar!
233
00:21:21,002 --> 00:21:24,692
Es una investigaci�n de homicidio.
Muy bien, gracias.
234
00:21:24,727 --> 00:21:28,852
- Sra. Turner. �Puede ayudarnos?
- �Por qu� habr�a de hacerlo?
235
00:21:28,887 --> 00:21:30,957
Estuve all�, cuando su
esposo Lee fue golpeado.
236
00:21:30,958 --> 00:21:34,061
- �Seis horas despu�s que llamamos!
- Fue una noche muy ocupada.
237
00:21:34,062 --> 00:21:38,541
- Todos sab�an qui�nes fueron. No los
atraparon. - Lee no quiso hablar.
238
00:21:38,542 --> 00:21:42,272
- Porque son incompetentes.
- Necesitamos pruebas, como ahora,
239
00:21:42,307 --> 00:21:46,347
- sobre qui�n mat� a la anciana.
- Tengo mis propios problemas.
240
00:22:08,867 --> 00:22:11,492
Ven ac�.
241
00:22:11,527 --> 00:22:14,587
Vamos, mast�calo, eres tan buena.
242
00:22:15,347 --> 00:22:21,192
Tenemos una mujer blanca,
entre 70 y 75 a�os.
243
00:22:21,227 --> 00:22:23,717
Es de estatura media y tiene
canas de longitud media.
244
00:22:23,752 --> 00:22:27,827
Deber�amos afeitarle, antes de la
revisi�n de las lesiones en la cabeza.
245
00:22:28,363 --> 00:22:31,937
Delgada, pero parece
bien nutrida.
246
00:22:31,972 --> 00:22:37,029
No hay rastros de antiguas
lesiones, pero tiene amplias...
247
00:22:37,030 --> 00:22:42,087
y recientes lesiones en la
cabeza, los brazos y el tronco.
248
00:22:42,122 --> 00:22:45,472
�C�mo me sent�? Me sent� asqueado.
249
00:22:45,507 --> 00:22:49,267
Quiero decir, una cosa as� no deber�a
pasarle a una anciana, �verdad?
250
00:22:49,268 --> 00:22:52,668
Se supone que deber�a morir
en un hospital o algo as�.
251
00:22:53,047 --> 00:22:58,467
Pero, era vieja, hab�a vivido su vida.
Se iba a morir de todos modos.
252
00:22:58,502 --> 00:23:01,567
Bueno, tal vez no es tan malo.
253
00:23:19,287 --> 00:23:22,567
Creo que se trata de dos armas.
254
00:23:23,367 --> 00:23:28,767
- Este hematoma se hizo con un
objeto contundente. - �Un martillo?
255
00:23:28,802 --> 00:23:32,072
M�s probable la culata de una pistola.
256
00:23:32,107 --> 00:23:35,272
Estas contusiones se hicieron
con un arma diferente.
257
00:23:35,307 --> 00:23:38,806
Son en los tejidos blandos de la mejilla,
bajo el arco cigom�tico izquierdo.
258
00:23:38,807 --> 00:23:45,372
Las marcas distintivas podr�an haberse
hecho por una especie de botella,
259
00:23:45,407 --> 00:23:50,427
la impresi�n podr�a surgir de
las letras en relieve del vidrio.
260
00:23:50,428 --> 00:23:52,447
�Puedo tener luz aqu�?
261
00:23:54,382 --> 00:23:56,927
Contestar�.
262
00:23:59,587 --> 00:24:03,852
Algo afilado fue
insertado en la boca,
263
00:24:03,887 --> 00:24:07,447
causando lesiones profundas en la
interior de las mejillas y la lengua.
264
00:24:07,448 --> 00:24:11,007
- �Podr�a haber sido la botella?
- S�.
265
00:24:11,042 --> 00:24:13,892
La contusi�n ligera en la
parte inferior de los brazos,
266
00:24:13,927 --> 00:24:17,137
y la ausencia de piel debajo de las u�as,
267
00:24:17,138 --> 00:24:20,738
sugiere que fue atada, luego golpeada.
268
00:24:21,382 --> 00:24:24,187
Tenemos un nombre.
La Sra. Millicent Lockwood.
269
00:24:24,222 --> 00:24:25,227
Tenemos una direcci�n.
270
00:24:54,267 --> 00:24:55,307
"Nicola".
271
00:24:56,742 --> 00:24:59,147
�Hija?
272
00:24:59,867 --> 00:25:04,029
Adem�s de las marcas
dejadas por la ligadura...
273
00:25:04,030 --> 00:25:07,926
parece haber peque�as abrasiones
en la mu�eca izquierda.
274
00:25:07,927 --> 00:25:12,767
La �ltima vez que vi abrasiones
como �sta, eran de un metal,
275
00:25:12,768 --> 00:25:15,841
como una correa de reloj,
arrancada de la mu�eca.
276
00:25:15,842 --> 00:25:19,242
- �Ning�n reloj encontrado en
escena del crimen? - No.
277
00:25:20,067 --> 00:25:25,087
Rasgu�os menores en su est�mago.
No puedo decir cu�l es la causa.
278
00:25:25,122 --> 00:25:27,552
El patr�n parece aleatorio.
279
00:25:27,587 --> 00:25:32,647
Supongo que la causa de muerte
fue el sangrado dentro del cr�neo,
280
00:25:32,682 --> 00:25:35,227
as� que voy a ver dentro.
281
00:25:39,327 --> 00:25:44,127
Parec�a un abrigo. Pens�
que era s�lo un viejo abrigo.
282
00:25:44,162 --> 00:25:47,687
- Pero luego miraste
de nuevo. - S�.
283
00:25:47,722 --> 00:25:49,867
�Y?
284
00:25:50,827 --> 00:25:53,072
Era ella.
285
00:25:53,107 --> 00:25:57,427
�Qu� pensaste... cuando te diste
cuenta de que era una persona?
286
00:25:57,462 --> 00:25:59,747
- �Pens�?
- S�.
287
00:26:02,047 --> 00:26:04,627
Nuestro Kelvin no dice mucho.
288
00:26:06,607 --> 00:26:10,107
- �Cu�nto le diremos a la prensa?
- Solo que fue golpeada.
289
00:26:10,108 --> 00:26:14,607
- Guardemos los detalles para nosotros.
- Y la investigaci�n. - S�.
290
00:26:14,642 --> 00:26:17,726
Un mont�n de gente viene en sus coches
a pasear a sus perros en ese lugar.
291
00:26:17,727 --> 00:26:19,969
El casa a casa no nos aportar�...
292
00:26:19,970 --> 00:26:22,167
- ni la mitad de la gente que lo usa.
- �Entonces?
293
00:26:22,168 --> 00:26:26,641
- Quisiera hacer una reconstrucci�n.
S� que... - Est� bien. - �Qu�?
294
00:26:26,642 --> 00:26:29,387
Bien.
295
00:27:10,122 --> 00:27:12,274
�Kelv?
296
00:27:12,309 --> 00:27:14,428
�Kelvin!
297
00:27:14,463 --> 00:27:16,512
�Kelv?
298
00:27:16,547 --> 00:27:18,927
Est� arriba.
299
00:27:19,647 --> 00:27:22,372
Bueno.
300
00:27:22,407 --> 00:27:25,067
Hac�a todo en un horario fijo.
301
00:27:27,327 --> 00:27:30,912
Sacaba el perro a las 15,30.
302
00:27:30,947 --> 00:27:34,967
- Beb�a te a las 17.
- �Y nunca nada diferente?
303
00:27:36,647 --> 00:27:38,772
No.
304
00:27:38,807 --> 00:27:41,567
Las personas mayores son as�.
305
00:27:42,747 --> 00:27:46,787
�Su madre usaba algo en la mu�eca?
306
00:27:46,822 --> 00:27:50,927
- �Alguna joya?
- Un... reloj pulsera.
307
00:27:52,647 --> 00:27:55,687
Era de mi pap�.
308
00:27:55,722 --> 00:27:58,207
Est� bien.
309
00:28:02,907 --> 00:28:06,947
�Kelvin!
310
00:28:06,982 --> 00:28:09,592
�Kelvin, soy Ben!
311
00:28:09,627 --> 00:28:14,887
�Kelvin! �Kelv!
312
00:28:16,587 --> 00:28:20,264
Bien. Todos nos sentimos igual sobre este
caso. Queremos agarrar al asesino,
313
00:28:20,265 --> 00:28:21,487
y queremos hacerlo r�pido.
314
00:28:21,922 --> 00:28:26,152
- A nuestro favor est� el repudio p�blica
contra el crimen. - En Scrub Hill.
315
00:28:26,187 --> 00:28:29,687
En nuestra contra est� la renuencia de
la comunidad de Hill Side a cooperar.
316
00:28:29,688 --> 00:28:34,187
- �Los gnomos del jard�n ayudan m�s!
- Gracias DS Speed.
317
00:28:34,222 --> 00:28:38,487
Por las recientes operaciones policiales
no va a ser f�cil. Sean sensible.
318
00:28:38,522 --> 00:28:41,026
Nuestra v�ctima...
Millicent Lockwood, 72 a�os.
319
00:28:41,027 --> 00:28:45,332
Necesitamos la botella que
infligi� estas heridas...
320
00:28:45,367 --> 00:28:48,887
y la herramienta contundente,
quiz� un martillo,
321
00:28:48,888 --> 00:28:51,441
o la culata de un arma,
generando este patr�n de lesi�n.
322
00:28:51,442 --> 00:28:54,977
Tony y Lizzie hablaron con los chicos
que encontraron a la v�ctima. �Tony?
323
00:28:54,978 --> 00:28:57,646
S�lo dos muchachos, vagando,
con mala suerte.
324
00:28:57,647 --> 00:29:00,227
Habr� una reconstrucci�n
de los �ltimos movimientos...
325
00:29:00,228 --> 00:29:05,707
de Millicent Lockwood,
ma�ana a las 15:00 horas.
326
00:29:05,742 --> 00:29:11,212
Una cosa m�s. Llevaba un reloj
de oro Hamilton Ventura 1957.
327
00:29:11,247 --> 00:29:14,887
Hab�a reemplazado la correa
con una de acero inoxidable.
328
00:29:14,888 --> 00:29:18,527
Un art�culo �nico y lo
necesitamos �Preguntas?
329
00:29:20,487 --> 00:29:23,592
- Ver�s a Wyn esta noche?
- No. �Y t�?
330
00:29:23,627 --> 00:29:27,612
Algo ocurri�. La llamar�.
331
00:29:27,647 --> 00:29:32,487
- �Aficionada de teatro?
- S�. Es la trompetista.
332
00:29:36,567 --> 00:29:38,647
Hola.
333
00:29:52,107 --> 00:29:58,067
Un minuto, eres parte
de todo y al siguiente...
334
00:29:58,102 --> 00:30:00,927
tu vida es borrada.
335
00:30:02,527 --> 00:30:05,027
De repente, todas estas personas,
husmeando...
336
00:30:06,328 --> 00:30:09,028
tratando de averiguar que te pas�.
337
00:30:11,207 --> 00:30:13,974
Pero nadie cruzar�a la calle a hablar
con ella mientras estaba viva.
338
00:30:19,187 --> 00:30:23,727
�No estar�s impresionado por mi
sentimentalismo, no, superintendente?
339
00:30:23,762 --> 00:30:26,252
Al contrario.
340
00:30:26,287 --> 00:30:30,687
Me gusta algo de sentimiento, aunque
prefiero tu sentimiento hacia m�.
341
00:30:36,947 --> 00:30:42,387
- �Tienes que hacer eso ahora?
- Tenemos que comer. - �Ya mismo?
342
00:31:41,987 --> 00:31:47,547
- �Puedo? - No est� aqu�, fue
a visitar a su hermano. - Bien.
343
00:31:57,867 --> 00:32:00,177
�Qu� es eso?
344
00:32:00,212 --> 00:32:02,839
Tuve un dolor de muelas.
345
00:32:02,874 --> 00:32:05,432
- �Dolor de muelas?
- S�.
346
00:32:05,467 --> 00:32:09,912
- Un tipo me llam� marica quejoso.
- �Y qu� hiciste?
347
00:32:09,947 --> 00:32:15,427
- Le clav� un cincel. - �Est� herido?
- Est� en el hospital.
348
00:32:21,367 --> 00:32:23,792
Encontr� una mujer muerta, Steve.
349
00:32:23,827 --> 00:32:28,947
- �Qu�? - Alguien la remat�.
- Vamos, est�s bromeando.
350
00:32:28,982 --> 00:32:33,047
- No estoy bromeando. En
los arbustos.- �Mentira!
351
00:32:33,082 --> 00:32:35,607
No miento, Steve, te lo juro.
352
00:32:35,642 --> 00:32:38,972
- �Muerta?
- S�.
353
00:32:39,007 --> 00:32:42,112
- �Tienes miedo?
- No.
354
00:32:42,147 --> 00:32:46,687
- Apuesto a que te est�s meando.
- No. No fue nada para m�.
355
00:32:46,722 --> 00:32:49,307
Despu�s de todo, era s�lo un cuerpo.
356
00:32:52,227 --> 00:32:55,092
- Tengo algo.
- �Qu�?
357
00:32:55,127 --> 00:32:57,348
La se�ora del 33 dice que vio
a la v�ctima hablando...
358
00:32:57,349 --> 00:32:59,481
con un hombre con una
chaqueta de cuero marr�n.
359
00:32:59,482 --> 00:33:04,307
Altura media, cabello claro,
ten�a un perro negro o marr�n.
360
00:33:05,342 --> 00:33:07,647
�Ben!
361
00:33:07,682 --> 00:33:09,107
�Qu�?
362
00:33:11,967 --> 00:33:14,472
Fuiste visto con Kelvin Price.
363
00:33:14,507 --> 00:33:19,187
- No, pap�. Honestamente. Yo...
- �Ves esta sala, hijo? �Esta ventana?
364
00:33:19,222 --> 00:33:21,592
�Ves el cielo?
365
00:33:21,627 --> 00:33:25,467
�No ver�s m�s esto, si est�s mintiendo!
366
00:33:28,747 --> 00:33:31,987
Y ahora... �idiota!
367
00:33:33,107 --> 00:33:35,787
�Viste a Kelvin Price?
368
00:33:55,287 --> 00:33:58,961
�Est�s bien, compa�ero? Polic�a.
�Podemos hablar contigo?
369
00:33:58,962 --> 00:34:01,587
Aqu� est� nuestro coche.
Iremos a dar un paseo.
370
00:34:03,622 --> 00:34:05,067
�Qu� es esto?
371
00:34:16,147 --> 00:34:19,627
�Sabes d�nde est� Trevor?
372
00:34:24,527 --> 00:34:26,752
�Gracias, Fred!
373
00:34:26,887 --> 00:34:32,207
- �Tenemos el informe de toxicolog�a
del caso Lockwood? - No a�n.
374
00:34:32,242 --> 00:34:36,427
- �Puedes llamar al laboratorio?
- S�.
375
00:34:41,047 --> 00:34:46,007
- Nos sentamos, hablamos y tomamos
cerveza. - �D�nde est� el parque?
376
00:34:46,042 --> 00:34:48,827
- Carretera Hollis.
- �Y a las 13:30?
377
00:34:48,862 --> 00:34:51,434
Me fui a casa.
378
00:34:51,469 --> 00:34:53,972
- �Manejando?
- Caminando.
379
00:34:54,007 --> 00:34:57,987
- �Cu�ndo llegaste?
- A las 13:45.- �Y luego?
380
00:34:58,022 --> 00:35:01,167
Luego llev� el perro afuera.
381
00:35:03,047 --> 00:35:05,092
�A?
382
00:35:05,127 --> 00:35:10,772
- Al c�sped.
- �Conociste a alguien?
383
00:35:10,807 --> 00:35:16,767
- Una se�ora. Lyndon O'Connor.
- Vive en Meadow Avenue con su t�a.
384
00:35:16,802 --> 00:35:19,132
Correcto.
385
00:35:19,167 --> 00:35:23,977
- �Ella lo confirmar�? - Claro.
- �Cu�nto dur� el paseo?
386
00:35:24,012 --> 00:35:28,787
- Dos o tres horas. Bebimos cervezas.
- �Viste a esta mujer?
387
00:35:29,747 --> 00:35:35,507
- Muestro a Palmer la fotograf�a
de Millicent Lockwood. - S�.
388
00:35:35,542 --> 00:35:38,472
�La mataste?
389
00:35:38,507 --> 00:35:43,127
De ninguna manera.
Pas� caminando junto a m�.
390
00:35:44,107 --> 00:35:49,147
Chris, tendremos que dar
un vistazo a su casa.
391
00:35:49,182 --> 00:35:51,647
Hagan lo que quieran.
392
00:35:58,827 --> 00:36:05,172
- Dra. Ryan. - Sam. �Est� Trevor?
- No, debi� salir un momento.
393
00:36:05,207 --> 00:36:08,727
Dile que tengo un kit de estantes
y que necesitar�a...
394
00:36:08,728 --> 00:36:12,281
- un CI de 150 para armarlo.
- �Y est�s segura que Trevor podr�?
395
00:36:12,282 --> 00:36:17,207
- Bueno, le dar� el beneficio de la duda.
- Se lo dir�. - Gracias.- Adi�s.
396
00:36:18,127 --> 00:36:21,907
Pens� que te gustar�a una taza de t�.
397
00:36:48,147 --> 00:36:51,087
Lizzie.
398
00:36:53,167 --> 00:36:58,647
- Tarde. - Lo siento,
reuni�n de almuerzo.
399
00:36:58,682 --> 00:37:01,227
- �Negocios o placer?
- Bueno...
400
00:37:03,467 --> 00:37:08,112
Llam� Wyn. Estaba buscando
alguien con gran CI.
401
00:37:08,147 --> 00:37:10,647
Espero que le hayas dicho
que eso me excluye.
402
00:37:10,648 --> 00:37:14,147
Le dije que la llamar�as.
Inmediatamente.
403
00:37:16,407 --> 00:37:20,262
Lo guardo para la autodefensa.
Es un barrio peligroso.
404
00:37:20,263 --> 00:37:25,117
- Una herramienta similar fue usada en
el asesinato.- No le hice da�o a nadie.
405
00:37:25,152 --> 00:37:28,803
Tienes antecedentes por robar
ancianos y una condena por violencia.
406
00:37:28,804 --> 00:37:31,444
Fue hace mucho tiempo.
Golpe� el anciano y cay�.
407
00:37:31,445 --> 00:37:34,685
- Tuvo un trauma grave en la cabeza.
- Estaba borracho.
408
00:37:34,720 --> 00:37:39,132
- Y borracho el d�a del asesinato.
- No, estaba bebiendo. Soy alcoh�lico.
409
00:37:39,167 --> 00:37:42,817
- Cuando bebo, todo est� bien.
- �Y si no?
410
00:37:42,818 --> 00:37:46,467
- Me irrito. - No tienes ten�a una
bebida. Ves a una anciana.
411
00:37:46,468 --> 00:37:48,301
- La amenazas, te dar� lo que
quieres. - �De ninguna manera!
412
00:37:48,302 --> 00:37:51,006
- La amenazaste, y luego te da todo
lo que pides. - �Por supuesto que no!
413
00:37:51,007 --> 00:37:53,477
Se neg� a cooperar,
y perdiste la paciencia.
414
00:37:53,478 --> 00:37:58,047
- No, de ninguna forma.
- Tenemos el arma, Chris.
415
00:37:59,975 --> 00:38:01,800
Wyn, soy Trevor.
416
00:38:01,835 --> 00:38:06,149
Lo siento mucho. Las cosas fueron...
un poco agitadas �ltimamente.
417
00:38:06,150 --> 00:38:10,220
S�.
418
00:38:12,255 --> 00:38:16,520
O� que necesitas mi
ayuda con unos estantes.
419
00:38:16,555 --> 00:38:20,315
Si comparamos esto con
la forma de las lesiones...
420
00:38:20,316 --> 00:38:22,475
tendremos un resultado.
421
00:38:24,410 --> 00:38:27,522
- No hay coincidencia.
- Tiene que haber.
422
00:38:27,557 --> 00:38:30,806
Esta arma no hizo esa lesi�n.
423
00:38:30,841 --> 00:38:34,055
- Vea por tu misma.
- Gracias.
424
00:38:36,295 --> 00:38:41,200
Lo que lo hizo tiene una forma
similar pero no id�ntica.
425
00:38:41,235 --> 00:38:43,765
La contusi�n es m�s ancha
y ligeramente larga.
426
00:38:43,766 --> 00:38:47,295
- Parece lo mismo para m�.
- Los bordes son m�s n�tidos.
427
00:38:48,330 --> 00:38:52,580
- �Qu� piensas?
- Tienes raz�n.
428
00:38:52,615 --> 00:38:56,655
Hay otra forma de ver
esto, si quieres esperar.
429
00:38:57,690 --> 00:39:00,915
- Bien.
- S�.
430
00:39:04,735 --> 00:39:11,000
- Tal vez no es el arma. - Tiene que
serlo. Palmer es un maldito cobarde.
431
00:39:11,035 --> 00:39:13,755
Lo ha hecho antes y lo har� de nuevo.
432
00:39:13,756 --> 00:39:16,575
No estoy diciendo que no lo hizo.
S�lo digo que tal vez no us� esta arma.
433
00:39:18,110 --> 00:39:24,515
- Se enfrenta un rompecabezas dif�cil.
- No es su trabajo ver la imagen completa.
434
00:39:24,550 --> 00:39:26,735
Estamos listos.
435
00:39:32,095 --> 00:39:36,335
Esta es el arma.
Estas las lesiones de la v�ctima.
436
00:39:36,370 --> 00:39:41,575
Si superpones una imagen sobre
la otra... no hay coincidencias.
437
00:39:41,875 --> 00:39:46,125
�No se mueve la piel?
Se expanden y contrae...
438
00:39:46,126 --> 00:39:49,375
- y distorsiona la impresi�n.
- Si, pero no tanto.
439
00:39:49,410 --> 00:39:51,542
�Hay alguna forma en la que ese arma
podr�a haber sido utilizada?
440
00:39:51,543 --> 00:39:52,543
Seg�n nuestra opini�n profesional, no.
441
00:39:54,243 --> 00:39:58,509
Tengo un sospechoso que s�
que destruy� a esa viejita.
442
00:39:58,510 --> 00:39:59,940
Quiero evitar que vuelva a suceder.
443
00:39:59,975 --> 00:40:03,273
Yo tambi�n. Pero no estoy dispuesta a
jurar por todos los santos para hacerlo.
444
00:40:03,274 --> 00:40:04,875
Tu decisi�n.
445
00:40:52,615 --> 00:40:54,714
�No puedo creerlo! Hay
c�maras de televisi�n.
446
00:40:54,715 --> 00:40:57,128
- �Vamos a estar en Alerta criminal?
- Te gustan las noticias.
447
00:40:57,129 --> 00:40:59,115
�Mostrar�n nuestra parte?
448
00:40:59,150 --> 00:41:02,983
- Es posible.
- Estaremos en la televisi�n, Kelv.
449
00:41:08,435 --> 00:41:14,275
- No necesitan hacer esto,
si no quieren. - Est� bien.
450
00:41:17,495 --> 00:41:19,895
�Mira!
451
00:41:33,095 --> 00:41:37,255
- Bien. - �Est� lista?
- S�.
452
00:42:01,935 --> 00:42:04,935
�Cu�ndo fue la �ltima
vez en esta �rea?
453
00:42:19,190 --> 00:42:21,900
No esperaba verte.
454
00:42:21,935 --> 00:42:25,460
Es mi presupuesto que se est�
gastando en este espect�culo.
455
00:42:25,495 --> 00:42:29,147
Rachel no est� satisfecha, le
pones un palo en su rueda.
456
00:42:29,148 --> 00:42:33,800
- No es la misma arma.
- Le dije. - �Lo hiciste?
457
00:42:33,835 --> 00:42:37,795
Si la Dra. Ryan dijo que no
es el arma, no es el arma.
458
00:42:37,796 --> 00:42:41,755
Pero ahora me preguntas,
para ver si estoy segura.
459
00:42:41,790 --> 00:42:44,395
- No.
- Bueno, estoy segura.
460
00:42:45,935 --> 00:42:47,960
Muy bien.
461
00:42:47,995 --> 00:42:53,695
Quieren que caminen delante de
las c�maras y... esperen, esperen.
462
00:42:53,730 --> 00:42:56,195
Vamos.
463
00:43:05,035 --> 00:43:07,375
�Est�pido!
464
00:43:07,410 --> 00:43:10,235
�Vamos! Una vez m�s.
465
00:43:13,615 --> 00:43:16,200
Vamos, muchachos.
466
00:43:16,235 --> 00:43:20,835
Danos una oportunidad m�s. Si
no funciona, vamos a pasar. �De acuerdo?
467
00:43:21,690 --> 00:43:24,155
Bueno... cuando est�n listos.
468
00:43:37,815 --> 00:43:43,140
- Hola. Te buscamos.
�D�nde estabas? - Por ah�.
469
00:43:43,175 --> 00:43:49,295
- �Estabas con Chris Palmer, cuando
la Sra. Lockwood muri�? - No.
470
00:43:49,330 --> 00:43:51,880
Vamos. Caminemos.
471
00:43:51,915 --> 00:43:56,220
Ahora, escucha no te preocupes
por los dem�s, �de acuerdo?
472
00:43:56,255 --> 00:44:00,795
Palmer dijo que ese d�a estabas
con �l. Si es verdad, lo ayudar�a.
473
00:44:00,796 --> 00:44:02,496
Ignora el resto.
474
00:44:02,830 --> 00:44:05,800
- �Estuviste con �l esa noche?
- �No!
475
00:44:05,835 --> 00:44:10,275
- Es mejor que vengas.
Encontramos algo. - �Qu�?
476
00:44:10,310 --> 00:44:12,435
All�.
477
00:44:22,115 --> 00:44:24,100
Hola.
478
00:44:24,135 --> 00:44:29,575
- Bien hecho, chicos.- �Estuvo bien?
- Si, han sido de gran ayuda.
479
00:44:29,610 --> 00:44:32,080
S�.
480
00:44:32,115 --> 00:44:35,375
- Para la hamburguesa.
- �Gracias!
481
00:44:35,410 --> 00:44:37,675
Vamos.
482
00:44:42,755 --> 00:44:46,467
Si ven a alguien con este reloj...
483
00:44:46,468 --> 00:44:49,714
o est� en venta, por favor
rep�rtenlo inmediatamente.
484
00:44:49,715 --> 00:44:52,660
�Puede confirmar que est�n
interrogando un sospechoso?
485
00:44:52,661 --> 00:44:57,605
- Nadie fue arrestado.
- Dra. Ryan, �alg�n detalle de la lesi�n?
486
00:44:57,640 --> 00:45:01,567
La polic�a ya ha dicho
todo lo que necesita saber.
487
00:45:01,568 --> 00:45:05,495
- �Est� de acuerdo que fue un ataque
inusualmente violento? - Lo estoy.
488
00:45:05,530 --> 00:45:08,100
Esto es particularmente
un lamentable caso.
489
00:45:08,135 --> 00:45:11,745
- �As� que fue violencia
por s� misma? - As� parece.
490
00:45:11,746 --> 00:45:15,355
Suficiente. Gracias por su cooperaci�n.
491
00:45:18,115 --> 00:45:20,635
Gracias por venir, Sam.
492
00:45:22,395 --> 00:45:26,045
- �Hay un lugar cerca para comer?
- Hay una cafeter�a all�.
493
00:45:26,046 --> 00:45:29,695
- No es el tipo de lugar que est�s
acostumbrada. - No importa.
494
00:45:29,730 --> 00:45:32,835
- �Vienes conmigo?
- Desear�a poder.
495
00:45:39,435 --> 00:45:44,615
�Kelv! �Kelv! Kelv, danos
la botella, r�pido �Sal!
496
00:45:44,650 --> 00:45:47,200
�Solo, danos! �Kelv...!
497
00:45:47,235 --> 00:45:51,635
Quiero mostrarte algo. Kelv,
ser� divertido, te prometo.
498
00:45:51,670 --> 00:45:54,240
Solo d�mela. �Kelv. Kelv!
499
00:45:54,275 --> 00:45:59,815
�Vamos, Kelv! �Dame esa botella!
�Quiero mostrarte algo!
500
00:45:59,850 --> 00:46:03,755
Por favor Kelv. Kelv.
Kelv, espera.
501
00:46:05,095 --> 00:46:11,855
"Hola, jovencito. S�lo quiero
acariciar al perro".
502
00:46:28,275 --> 00:46:31,715
�Ben! �Deja de hacer eso!
503
00:46:37,615 --> 00:46:39,255
Ben.
504
00:46:39,290 --> 00:46:40,860
�Ben!
505
00:46:40,895 --> 00:46:43,200
Ben �Lev�ntate!
506
00:46:44,535 --> 00:46:46,595
�Est�pido!
507
00:46:54,196 --> 00:46:57,196
Sigue Silent Witness por
Www.SubAdictos.Net...
42472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.