All language subtitles for Silent Witness - 02x07 - Friends Like These Part.1.XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,718 --> 00:00:21,858 �Lyndon! 2 00:00:31,978 --> 00:00:34,968 Cachorros. 3 00:00:35,003 --> 00:00:37,923 - �Cu�ntos hay? - Cuatro. 4 00:00:37,958 --> 00:00:40,838 - �Machos o hembras? - Dos de cada uno. 5 00:00:40,873 --> 00:00:43,538 �Quieres venir a verlos? 6 00:00:46,018 --> 00:00:51,178 Mi t�a me dijo que no debo ir a su casa. 7 00:00:51,213 --> 00:00:54,315 - �Quieres un cachorro? - En serio. 8 00:00:54,350 --> 00:00:57,418 Ven. Puedes elegirlo. 9 00:00:57,719 --> 00:01:00,719 Www.SubAdictos.Net presenta: 10 00:01:03,520 --> 00:01:06,520 Un subt�tulo de Diseg2004 y Florghiglia. 11 00:01:09,321 --> 00:01:13,321 Silent Witness - S02E07 "Amigos como esos, Parte 1" 12 00:02:04,118 --> 00:02:06,643 - Me tengo que ir. - �Ya? 13 00:02:06,678 --> 00:02:09,028 Habl� con Rachel y el sargento Speed... 14 00:02:09,029 --> 00:02:11,177 para reunirnos hace una hora. Tr�mites. 15 00:02:11,178 --> 00:02:14,688 - Podr�a hacer estallar esa comisar�a. - Entonces tendr�a que arrestarte. 16 00:02:14,689 --> 00:02:18,198 - S� que lo har�as. - �Qu� har�s? 17 00:02:18,233 --> 00:02:20,758 - Saldr�. - �A d�nde? 18 00:02:20,793 --> 00:02:23,283 Alg�n sitio bonito. 19 00:02:23,318 --> 00:02:25,838 Sam, �a d�nde vas? 20 00:02:25,873 --> 00:02:28,455 �Por qu� te importa? 21 00:02:28,490 --> 00:02:31,003 Dime. 22 00:02:31,038 --> 00:02:34,278 - No... - Te castigar�. 23 00:02:34,313 --> 00:02:36,923 �No lo hagas! �Voy de mi hermana! 24 00:02:36,958 --> 00:02:39,798 - �Para! - �D�nde? No te oigo. - �De mi hermana! 25 00:02:41,358 --> 00:02:43,863 Mira eso. 26 00:02:43,898 --> 00:02:48,958 �Cuida tu espalda, Lyndon! �Te agarrar�! �Lyndon! 27 00:02:48,993 --> 00:02:51,763 �Lyndon! Ven ac�. 28 00:02:51,798 --> 00:02:55,558 - �Vamos a enderezarlo aqu�? - No aqu�. All�. 29 00:02:57,978 --> 00:03:02,078 - Lyndon, compa�ero. �Qu� pasa? - Nada. 30 00:03:02,113 --> 00:03:04,583 �T� y Palmer son amigos? 31 00:03:04,618 --> 00:03:09,563 Debes elegir cuidadosamente los amigos. �Sabes qui�n es Palmer? 32 00:03:09,598 --> 00:03:12,098 - Me dar� un cachorro, nada m�s. - Qu�date con nosotros. 33 00:03:12,099 --> 00:03:16,598 - Somos tus amigos. - �No, Lyndon? 34 00:03:16,633 --> 00:03:19,278 - Es todo. - Vamos, entonces. 35 00:03:22,118 --> 00:03:24,798 Bueno, vamos. 36 00:03:31,678 --> 00:03:34,483 Vamos. 37 00:03:34,518 --> 00:03:37,558 �Ve por �l! �Ve! 38 00:03:39,598 --> 00:03:42,183 �Ve! 39 00:03:42,218 --> 00:03:47,038 �Maldito est�pido! 40 00:04:01,258 --> 00:04:03,838 - Hola. �C�mo est�s? - Bien. 41 00:04:05,218 --> 00:04:07,798 - �Qu� es esto? - �brelo. 42 00:04:16,638 --> 00:04:18,763 �Sam! 43 00:04:18,798 --> 00:04:24,918 - �Lo compraste! - Te gustaba. - No deb�as. �Es caro! �Gracias! 44 00:04:30,958 --> 00:04:34,958 - Lo siento Ben. - Est� bien, amigo. - Lo siento. 45 00:04:35,059 --> 00:04:38,659 - No me llames Ben. - Lo siento. - Ll�mame F�cil. 46 00:04:39,193 --> 00:04:42,115 �Bueno, vamos! 47 00:04:42,150 --> 00:04:45,038 Bien, F�cil. 48 00:04:46,098 --> 00:04:51,003 - �Puede decirnos? - �Qu�? - Sobre t� y Chris Palmer. 49 00:04:51,038 --> 00:04:56,278 - Me iba a dar un perro, es todo. - Eres un pervertido. Lo o�. 50 00:04:56,313 --> 00:05:01,518 - �Qui�n dijo eso? - Mejor que di la verdad. - A nosotros. 51 00:05:01,553 --> 00:05:04,038 �Tienes un arma? 52 00:05:04,073 --> 00:05:06,083 Mira. 53 00:05:06,118 --> 00:05:10,278 Nunca hice nada. �Me iba a dar un perro! 54 00:05:10,313 --> 00:05:12,883 �Crees que somos tontos, verdad? 55 00:05:12,918 --> 00:05:17,623 Bueno, no lo somos. Somos el grupo de castigo. 56 00:05:17,658 --> 00:05:20,409 Hay muchos pervertidos, criminales y derrochadores. 57 00:05:20,410 --> 00:05:23,318 Estamos aqu� para solucionarlo. 58 00:05:23,353 --> 00:05:27,352 - Es mejor que admitas lo que hiciste Eso es todo. - Espera, Sonny. 59 00:05:27,353 --> 00:05:30,538 �Qu� vamos a hacer contigo? 60 00:05:38,078 --> 00:05:43,488 - Aqu�, no hay nadie. - Envi� a Speed a casa hace 30 minutos, 61 00:05:43,523 --> 00:05:48,898 - y tengo intenci�n de irme. - Pero no has terminado. - Lo hice. 62 00:05:48,933 --> 00:05:53,458 - �Qu�, ya? - Cada pedacito de papeleo hecho. 63 00:05:53,493 --> 00:05:56,278 - Me retras�. - Obviamente... 64 00:05:58,158 --> 00:06:00,638 �Puedo invitarte a tomar un trago? 65 00:06:03,998 --> 00:06:07,003 �Qu� es esto? 66 00:06:07,038 --> 00:06:09,923 No s� por qu� lo guard�. 67 00:06:09,958 --> 00:06:12,977 - De aquel tiempo en Oban. - Es horrible. 68 00:06:12,978 --> 00:06:17,758 �Te acuerdas de nuestro campamento? Lo guardaste todo este tiempo. 69 00:06:19,658 --> 00:06:25,198 - Sam, �recuerdas esos chicos franceses? - "�Je m'en fous!" 70 00:06:27,278 --> 00:06:31,153 Eran amables. El rubio pens� que era genial en tenis de mesa. 71 00:06:31,154 --> 00:06:35,028 - S�, no fue la �nica cosa que pens� en que era genial - Era muy guapo. 72 00:06:35,063 --> 00:06:36,920 Se imagin� que era Jean-Paul Belmondo. 73 00:06:36,921 --> 00:06:42,778 - Ni siquiera sab�a qui�n era Belmondo. - A esa edad, crees que lo sabes todo. 74 00:06:42,813 --> 00:06:45,883 Gracias a Dios no pod�a ver el futuro. 75 00:06:45,918 --> 00:06:49,178 - No lo s�. - Al menos has logrado algo desde entonces. 76 00:06:49,179 --> 00:06:53,838 - Hice una cagada del m�o. - Vamos. No es tan malo. 77 00:06:53,873 --> 00:06:57,878 Apartamento nuevo, nuevo trabajo... hombre nuevo. 78 00:06:57,913 --> 00:07:01,143 - �Qu� hombre? - Trevor. 79 00:07:01,178 --> 00:07:03,912 - �No, vamos! - Pareces interesada en �l. 80 00:07:03,913 --> 00:07:06,123 Tal vez. 81 00:07:06,158 --> 00:07:07,678 Un poco. 82 00:07:09,078 --> 00:07:11,983 Devu�lvanmelo �Por favor! 83 00:07:12,018 --> 00:07:16,478 �No hice nada! �Devu�lvelo! 84 00:07:16,513 --> 00:07:18,683 �Por favor! 85 00:07:18,718 --> 00:07:21,498 �Kelvin! Por favor... 86 00:07:21,533 --> 00:07:24,243 �Por favor! Sonny! 87 00:07:24,278 --> 00:07:27,023 �F�cil! Devu�lvemelo. 88 00:07:29,058 --> 00:07:32,758 �No hice nada! �Devu�lveme mis pantalones! 89 00:07:48,838 --> 00:07:51,838 - Salud. - "Slainte". 90 00:07:53,038 --> 00:07:55,598 Lado equivocado de la frontera. 91 00:07:57,658 --> 00:08:02,078 - �Sabes sobre lo que los chicos apostaron? - No. 92 00:08:02,113 --> 00:08:04,177 Estamos contentos de que est�n juntos de nuevo. 93 00:08:04,178 --> 00:08:07,338 S�lo una diferencia de opini�n sobre cu�nto tiempo va a durar. 94 00:08:07,339 --> 00:08:11,406 - No, no s� qu� pensar. - Un poco de diversi�n. 95 00:08:12,033 --> 00:08:14,623 Aqu� tienes. Apuesta en mi nombre. 96 00:08:14,658 --> 00:08:18,758 - No m�s pelea. - �S�lo un billete de cinco libras? 97 00:08:29,718 --> 00:08:32,423 �C�mo est�s, cari�o? 98 00:08:32,458 --> 00:08:34,943 �Puedes darme cambio? 99 00:08:34,978 --> 00:08:39,158 Te pregunt�, �verdad...? �Te estoy hablando! 100 00:08:39,193 --> 00:08:42,495 Bien, ign�rame. 101 00:08:42,530 --> 00:08:45,798 �Vaca Miserable! 102 00:08:59,218 --> 00:09:01,738 Danos un cigarrillo, Stew. 103 00:09:01,773 --> 00:09:03,643 Salud. 104 00:09:03,678 --> 00:09:06,318 Primero lava mi moto. 105 00:09:06,353 --> 00:09:08,923 - �Hijo de puta! - �Por qu� no? 106 00:09:08,958 --> 00:09:13,338 - Mucho que hacer. - �C�mo qu�? - Estamos cuidando las cosas de mi hermano. 107 00:09:13,373 --> 00:09:17,683 �Qu� cosas? Todas las casas en el �rea ya fueron robadas. 108 00:09:17,718 --> 00:09:20,988 - Si Steve estuviera aqu�... - Si, pero no est�. 109 00:09:20,989 --> 00:09:26,258 - No era un perdedor sin dinero. - Ahora es perdedor que est� en prisi�n. 110 00:09:26,293 --> 00:09:30,743 - Cuidado con lo que dices. - �Alguien habl�? 111 00:09:30,778 --> 00:09:35,038 No olvidamos. Se queda aqu�, �sabes? Ahora nosotros tomaremos el control. 112 00:09:35,039 --> 00:09:36,339 Sigue so�ando, chico. 113 00:09:38,778 --> 00:09:41,278 �Imb�ciles! 114 00:09:47,638 --> 00:09:51,118 - Acabas de golpear a Stewart Taylor. - Es un don nadie. 115 00:09:51,119 --> 00:09:54,598 - Le parti� la mand�bula a Lee Turner. - Lo destruir�. 116 00:09:54,633 --> 00:10:00,798 - Se qued� all�. - Pens� que no tendr�amos las agallas - Ahora lo sabe. 117 00:10:00,833 --> 00:10:03,558 - �Somos la ley! - Vamos. 118 00:10:03,593 --> 00:10:06,038 �Vamos! 119 00:10:14,373 --> 00:10:18,798 �Lyndon no tiene pantalones! 120 00:10:21,833 --> 00:10:23,878 �D�jenlo en paz! 121 00:10:28,638 --> 00:10:31,118 �Qui�n te hizo esto? 122 00:10:32,738 --> 00:10:36,318 Tengo un pantal�n para prestarte. Ven. 123 00:10:36,353 --> 00:10:38,723 Vamos. 124 00:10:46,678 --> 00:10:49,663 Ya sabes, no me malinterpretes, quer�a a mam�... 125 00:10:49,664 --> 00:10:55,048 - pero ahora que se ha ido, me siento tan aliviada. - Lo s�. 126 00:10:55,083 --> 00:10:58,950 Lo mismo ocurre con el hecho de que Ricky no est� aqu�. 127 00:10:58,951 --> 00:11:02,852 Lo echo de menos, pero es maravilloso poder hacer lo que quiero. 128 00:11:02,853 --> 00:11:07,138 - �Piensas que soy terrible? - No. 129 00:11:07,173 --> 00:11:10,478 - �Qu� te gustar�a hacer? - Cosas normales. 130 00:11:10,513 --> 00:11:13,943 �Pagar la hipoteca y morir? 131 00:11:13,978 --> 00:11:18,378 �Esperaba cosas m�s divertidas que eso! 132 00:11:21,198 --> 00:11:24,958 - �Decidiste? - Me gusta esta. 133 00:11:24,993 --> 00:11:26,738 Toma. 134 00:11:36,658 --> 00:11:40,618 Ahora, vas a tratarla bien, �no es as�? 135 00:11:53,418 --> 00:11:57,023 Ahora, es una fantas�a masculina para ti. 136 00:11:57,058 --> 00:12:01,730 Est�s muy alegre, Trevor, para alguien que estuvo en la corte toda la ma�ana. 137 00:12:01,731 --> 00:12:03,403 Tengo buen humor de nacimiento. 138 00:12:03,438 --> 00:12:08,098 Estuve reprimido toda la ma�ana en la corte, ahora estoy desbordado. 139 00:12:08,099 --> 00:12:11,758 �Podr�as reprimirte un poco m�s y controlar tu buen humor la oficina! 140 00:12:11,793 --> 00:12:18,198 - �D�nde estuviste anoche? - �Por qu�? - Se supone que ibas a ayudar a Wyn. 141 00:12:18,233 --> 00:12:22,895 - Surgi� algo - �Alguna muerte? - Actores aficionados. 142 00:12:22,930 --> 00:12:27,057 - Tuve que ayudar a mover el escenario. - "Oklahoma".- �C�mo lo adivinaste? 143 00:12:27,058 --> 00:12:31,638 - "Soy una chica que no puede decir no". - # Estoy en una situaci�n terrible# 144 00:12:31,673 --> 00:12:35,418 - �Y Wyn? - Wyn y yo nos entendemos. 145 00:12:36,453 --> 00:12:40,898 Voy a salir por una hora. Adi�s. 146 00:13:15,878 --> 00:13:18,563 - Se le prohibi� salir. - Es importante. 147 00:13:18,598 --> 00:13:22,998 Su padre le dijo que si te ve, cruce la calle. 148 00:13:23,033 --> 00:13:25,575 Quiero decirle algo, Sra. Quayle. 149 00:13:25,610 --> 00:13:28,118 - No puedes. - S�lo un momento. 150 00:13:28,153 --> 00:13:30,623 Ben no te quiere ver. 151 00:13:30,658 --> 00:13:35,678 Tiene miedo de decirte. �Vete! Mi marido llega a casa del trabajo pronto. 152 00:13:35,713 --> 00:13:38,758 Si te ve, estar�s en problemas. 153 00:13:44,478 --> 00:13:46,598 �Ben? 154 00:13:47,405 --> 00:13:51,285 El marido ten�a una nueva novia y un negocio exitoso. 155 00:13:51,465 --> 00:13:54,855 - Si se divorciaban, �l habr�a perdido la mitad. - As� que mat� a su esposa. 156 00:13:54,856 --> 00:13:56,945 Vomit� sangre. Envenenamiento. 157 00:13:56,980 --> 00:14:00,084 - �El pat�logo sab�a? - Obviamente no. - Causas naturales. 158 00:14:00,085 --> 00:14:03,975 - Dijo S�ndrome de Mallory-Weis. - Cuando las n�useas hacen un agujero... 159 00:14:03,976 --> 00:14:08,865 en el es�fago. La sangre fluye como un grifo. 160 00:14:08,866 --> 00:14:10,679 �Su mujer era alcoh�lica? 161 00:14:10,680 --> 00:14:15,385 - Beb�a mucho. - Buena conclusi�n. Es un comportamiento habitual de un alcoh�lico. 162 00:14:15,386 --> 00:14:20,090 Pero si ignor� toda la evidencia y mir� s�lo un cuerpo. 163 00:14:20,125 --> 00:14:23,875 - Un pat�logo promedio debe... - �Decirte lo que quieres o�r? 164 00:14:23,876 --> 00:14:27,659 No tratarme como a un ni�o. S�lo porque es m�dico, y s�lo soy un polic�a. 165 00:14:27,660 --> 00:14:32,725 Si no fuera pat�loga, y tu inspector... 166 00:14:32,760 --> 00:14:35,285 creo que nos llevar�amos bien. 167 00:14:35,320 --> 00:14:38,070 �Es tan necesario? 168 00:14:38,105 --> 00:14:42,645 �Por qu� no hablamos de algo que no sea trabajo? 169 00:14:42,680 --> 00:14:44,845 �C�mo qu�? 170 00:14:55,165 --> 00:15:00,805 - �Vengan! �Encontramos algo! - �Qu�? - Entre los arbustos. 171 00:15:03,765 --> 00:15:06,525 Por all�. 172 00:15:13,425 --> 00:15:16,270 - �Oklahoma! - S�. 173 00:15:16,305 --> 00:15:18,425 - Es una buena pel�cula. - �Lo dices en serio? 174 00:15:19,526 --> 00:15:21,645 Una buena historia, una buena melod�a. �Qu� tiene de malo? 175 00:15:21,680 --> 00:15:27,305 - No tiene relaci�n con la realidad. - Est� sobrevalorada la realidad. 176 00:15:43,005 --> 00:15:45,005 �Ross! 177 00:15:46,485 --> 00:15:49,790 Si, estaremos all�. 178 00:15:51,825 --> 00:15:56,425 �Ves? Esto nunca habr�a ocurrido en Rodgers y Hammerstein. 179 00:16:07,447 --> 00:16:11,937 - Hola. - �Qu� tenemos? - Mujer asesinada. Tremenda paliza. 180 00:16:12,372 --> 00:16:16,027 - �Cuanto hace que la encontraron? - Hace 50 minutos. La encontraron ellos. 181 00:16:18,662 --> 00:16:21,227 - �Bien? - S�, vamos. 182 00:16:29,347 --> 00:16:34,487 La Detective Agente Garwood y yo los llevaremos a la comisar�a. 183 00:16:34,522 --> 00:16:39,184 - Tenemos que hacerles unas preguntas. - �Por qu�? No hicimos nada. 184 00:16:39,319 --> 00:16:42,912 Para que nos digan exactamente como la encontraron. Para atrapar al culpable. 185 00:16:43,913 --> 00:16:45,013 Hab�a insectos en ella. 186 00:16:46,447 --> 00:16:48,967 Enviar�n alguien de Servicios Sociales para hablar con ustedes. 187 00:16:49,802 --> 00:16:51,407 Bien, vengan al auto. 188 00:17:04,587 --> 00:17:06,952 �Es de ella? 189 00:17:06,987 --> 00:17:09,077 No tiene identificaci�n, pero lo parece. 190 00:17:09,078 --> 00:17:11,601 - P�dale a alguien que lo lleve. - Llamamos la perrera. 191 00:17:11,602 --> 00:17:15,402 Cada vez que nos acercamos, a�lla como un alma en pena. 192 00:17:35,007 --> 00:17:37,927 La v�ctima era una anciana. 193 00:17:37,962 --> 00:17:40,432 Yace boca arriba. 194 00:17:40,467 --> 00:17:44,827 Hay fuertes contusiones en la cabeza y la cara... 195 00:17:44,862 --> 00:17:48,187 y una extensa hemorragia alrededor de la boca. 196 00:17:48,222 --> 00:17:50,932 La rigidez est� en el cuello, 197 00:17:50,967 --> 00:17:56,007 aunque la mand�bula parece suelta, indica que est� rota. 198 00:17:56,042 --> 00:18:01,267 La ropa est� desordenada en la cintura superior. 199 00:18:03,687 --> 00:18:05,507 Necesitaremos voltearla. 200 00:18:09,227 --> 00:18:13,872 - �C�mo encienden la luz azul? - No tenemos. Tenemos sirena. 201 00:18:13,907 --> 00:18:19,067 - Este es el interruptor. -�Podr�a activarlo? - �Por qu�? - Una broma. 202 00:18:32,207 --> 00:18:34,692 Las manos atadas a la espalda. 203 00:18:34,727 --> 00:18:40,667 - Una foto de esto, por favor. - Es cuerda muy particular.- S�. 204 00:18:40,702 --> 00:18:43,387 - �C�mo se llama? - �Cuerda Pleteno? 205 00:18:43,422 --> 00:18:45,147 Tome una fotograf�a de esto, por favor. 206 00:18:49,307 --> 00:18:51,567 Es la dentadura. 207 00:18:51,602 --> 00:18:53,672 �S�? 208 00:18:53,707 --> 00:18:55,372 Hay sangre alrededor de su boca. 209 00:18:55,407 --> 00:18:58,792 Lo que lo caus� podr�a haber desprendido esto. 210 00:19:00,827 --> 00:19:06,427 Manchas de sangre en la hierba y una dentadura bajo la v�ctima... 211 00:19:06,462 --> 00:19:10,386 parece indicar de que el asesinato ocurri� en el sitio del descubrimiento. 212 00:19:10,387 --> 00:19:15,547 No creo que fuera arrojada. Antes que preguntes, creo que muri�... 213 00:19:15,548 --> 00:19:19,707 - 12 y 36 horas atr�s. - Ayer o anoche. 214 00:19:19,742 --> 00:19:21,346 - Sujeto a la salvedad usual. - S�. 215 00:19:21,347 --> 00:19:24,217 Determinar la hora de la muerte es dif�cil, 216 00:19:24,218 --> 00:19:28,487 - el 100% de precisi�n es relativo. - Perfecto. 217 00:19:29,122 --> 00:19:32,092 - �Sra. Quayle? - �Si? 218 00:19:32,127 --> 00:19:35,172 - Detective Sargento Speed. - �Joseph! 219 00:19:35,207 --> 00:19:39,772 Tendr�a que hablar con mi marido. Joseph... la polic�a. 220 00:19:39,807 --> 00:19:45,887 - �Ben est� en problemas? - No, no. Encontramos un cuerpo. Ben es testigo. 221 00:19:45,922 --> 00:19:50,167 - �Un cad�ver? - Nos gustar�a que est� presente cuando Ben declare. 222 00:19:54,507 --> 00:19:59,052 Es un ataque particularmente fren�tico.. 223 00:19:59,087 --> 00:20:02,512 - �No se ve como un robo, verdad? - No. 224 00:20:02,547 --> 00:20:06,417 Incluso si comenz� as�, se convirti� en algo m�s. 225 00:20:06,418 --> 00:20:09,287 - �Qu� pasa con ese perro? - Voy a ver. 226 00:20:28,192 --> 00:20:31,447 �Est� tu madre en casa? 227 00:20:48,327 --> 00:20:50,427 �Qui�nes son? 228 00:20:51,667 --> 00:20:54,137 - �Tienen la identidad? - No, pero la pareja a la que detuvo... 229 00:20:54,172 --> 00:20:56,740 el chico, cont� que a menudo paseaba el perro por aqu�. 230 00:20:56,742 --> 00:21:00,094 Vive en Thanet. Envi� gente all�. 231 00:21:00,095 --> 00:21:04,695 - Pronto oscurece. - Vamos a sellar el �rea. 232 00:21:17,887 --> 00:21:21,001 - Lo siento, soy polic�a. �Podemos hablar? - �Vete a cagar! 233 00:21:21,002 --> 00:21:24,692 Es una investigaci�n de homicidio. Muy bien, gracias. 234 00:21:24,727 --> 00:21:28,852 - Sra. Turner. �Puede ayudarnos? - �Por qu� habr�a de hacerlo? 235 00:21:28,887 --> 00:21:30,957 Estuve all�, cuando su esposo Lee fue golpeado. 236 00:21:30,958 --> 00:21:34,061 - �Seis horas despu�s que llamamos! - Fue una noche muy ocupada. 237 00:21:34,062 --> 00:21:38,541 - Todos sab�an qui�nes fueron. No los atraparon. - Lee no quiso hablar. 238 00:21:38,542 --> 00:21:42,272 - Porque son incompetentes. - Necesitamos pruebas, como ahora, 239 00:21:42,307 --> 00:21:46,347 - sobre qui�n mat� a la anciana. - Tengo mis propios problemas. 240 00:22:08,867 --> 00:22:11,492 Ven ac�. 241 00:22:11,527 --> 00:22:14,587 Vamos, mast�calo, eres tan buena. 242 00:22:15,347 --> 00:22:21,192 Tenemos una mujer blanca, entre 70 y 75 a�os. 243 00:22:21,227 --> 00:22:23,717 Es de estatura media y tiene canas de longitud media. 244 00:22:23,752 --> 00:22:27,827 Deber�amos afeitarle, antes de la revisi�n de las lesiones en la cabeza. 245 00:22:28,363 --> 00:22:31,937 Delgada, pero parece bien nutrida. 246 00:22:31,972 --> 00:22:37,029 No hay rastros de antiguas lesiones, pero tiene amplias... 247 00:22:37,030 --> 00:22:42,087 y recientes lesiones en la cabeza, los brazos y el tronco. 248 00:22:42,122 --> 00:22:45,472 �C�mo me sent�? Me sent� asqueado. 249 00:22:45,507 --> 00:22:49,267 Quiero decir, una cosa as� no deber�a pasarle a una anciana, �verdad? 250 00:22:49,268 --> 00:22:52,668 Se supone que deber�a morir en un hospital o algo as�. 251 00:22:53,047 --> 00:22:58,467 Pero, era vieja, hab�a vivido su vida. Se iba a morir de todos modos. 252 00:22:58,502 --> 00:23:01,567 Bueno, tal vez no es tan malo. 253 00:23:19,287 --> 00:23:22,567 Creo que se trata de dos armas. 254 00:23:23,367 --> 00:23:28,767 - Este hematoma se hizo con un objeto contundente. - �Un martillo? 255 00:23:28,802 --> 00:23:32,072 M�s probable la culata de una pistola. 256 00:23:32,107 --> 00:23:35,272 Estas contusiones se hicieron con un arma diferente. 257 00:23:35,307 --> 00:23:38,806 Son en los tejidos blandos de la mejilla, bajo el arco cigom�tico izquierdo. 258 00:23:38,807 --> 00:23:45,372 Las marcas distintivas podr�an haberse hecho por una especie de botella, 259 00:23:45,407 --> 00:23:50,427 la impresi�n podr�a surgir de las letras en relieve del vidrio. 260 00:23:50,428 --> 00:23:52,447 �Puedo tener luz aqu�? 261 00:23:54,382 --> 00:23:56,927 Contestar�. 262 00:23:59,587 --> 00:24:03,852 Algo afilado fue insertado en la boca, 263 00:24:03,887 --> 00:24:07,447 causando lesiones profundas en la interior de las mejillas y la lengua. 264 00:24:07,448 --> 00:24:11,007 - �Podr�a haber sido la botella? - S�. 265 00:24:11,042 --> 00:24:13,892 La contusi�n ligera en la parte inferior de los brazos, 266 00:24:13,927 --> 00:24:17,137 y la ausencia de piel debajo de las u�as, 267 00:24:17,138 --> 00:24:20,738 sugiere que fue atada, luego golpeada. 268 00:24:21,382 --> 00:24:24,187 Tenemos un nombre. La Sra. Millicent Lockwood. 269 00:24:24,222 --> 00:24:25,227 Tenemos una direcci�n. 270 00:24:54,267 --> 00:24:55,307 "Nicola". 271 00:24:56,742 --> 00:24:59,147 �Hija? 272 00:24:59,867 --> 00:25:04,029 Adem�s de las marcas dejadas por la ligadura... 273 00:25:04,030 --> 00:25:07,926 parece haber peque�as abrasiones en la mu�eca izquierda. 274 00:25:07,927 --> 00:25:12,767 La �ltima vez que vi abrasiones como �sta, eran de un metal, 275 00:25:12,768 --> 00:25:15,841 como una correa de reloj, arrancada de la mu�eca. 276 00:25:15,842 --> 00:25:19,242 - �Ning�n reloj encontrado en escena del crimen? - No. 277 00:25:20,067 --> 00:25:25,087 Rasgu�os menores en su est�mago. No puedo decir cu�l es la causa. 278 00:25:25,122 --> 00:25:27,552 El patr�n parece aleatorio. 279 00:25:27,587 --> 00:25:32,647 Supongo que la causa de muerte fue el sangrado dentro del cr�neo, 280 00:25:32,682 --> 00:25:35,227 as� que voy a ver dentro. 281 00:25:39,327 --> 00:25:44,127 Parec�a un abrigo. Pens� que era s�lo un viejo abrigo. 282 00:25:44,162 --> 00:25:47,687 - Pero luego miraste de nuevo. - S�. 283 00:25:47,722 --> 00:25:49,867 �Y? 284 00:25:50,827 --> 00:25:53,072 Era ella. 285 00:25:53,107 --> 00:25:57,427 �Qu� pensaste... cuando te diste cuenta de que era una persona? 286 00:25:57,462 --> 00:25:59,747 - �Pens�? - S�. 287 00:26:02,047 --> 00:26:04,627 Nuestro Kelvin no dice mucho. 288 00:26:06,607 --> 00:26:10,107 - �Cu�nto le diremos a la prensa? - Solo que fue golpeada. 289 00:26:10,108 --> 00:26:14,607 - Guardemos los detalles para nosotros. - Y la investigaci�n. - S�. 290 00:26:14,642 --> 00:26:17,726 Un mont�n de gente viene en sus coches a pasear a sus perros en ese lugar. 291 00:26:17,727 --> 00:26:19,969 El casa a casa no nos aportar�... 292 00:26:19,970 --> 00:26:22,167 - ni la mitad de la gente que lo usa. - �Entonces? 293 00:26:22,168 --> 00:26:26,641 - Quisiera hacer una reconstrucci�n. S� que... - Est� bien. - �Qu�? 294 00:26:26,642 --> 00:26:29,387 Bien. 295 00:27:10,122 --> 00:27:12,274 �Kelv? 296 00:27:12,309 --> 00:27:14,428 �Kelvin! 297 00:27:14,463 --> 00:27:16,512 �Kelv? 298 00:27:16,547 --> 00:27:18,927 Est� arriba. 299 00:27:19,647 --> 00:27:22,372 Bueno. 300 00:27:22,407 --> 00:27:25,067 Hac�a todo en un horario fijo. 301 00:27:27,327 --> 00:27:30,912 Sacaba el perro a las 15,30. 302 00:27:30,947 --> 00:27:34,967 - Beb�a te a las 17. - �Y nunca nada diferente? 303 00:27:36,647 --> 00:27:38,772 No. 304 00:27:38,807 --> 00:27:41,567 Las personas mayores son as�. 305 00:27:42,747 --> 00:27:46,787 �Su madre usaba algo en la mu�eca? 306 00:27:46,822 --> 00:27:50,927 - �Alguna joya? - Un... reloj pulsera. 307 00:27:52,647 --> 00:27:55,687 Era de mi pap�. 308 00:27:55,722 --> 00:27:58,207 Est� bien. 309 00:28:02,907 --> 00:28:06,947 �Kelvin! 310 00:28:06,982 --> 00:28:09,592 �Kelvin, soy Ben! 311 00:28:09,627 --> 00:28:14,887 �Kelvin! �Kelv! 312 00:28:16,587 --> 00:28:20,264 Bien. Todos nos sentimos igual sobre este caso. Queremos agarrar al asesino, 313 00:28:20,265 --> 00:28:21,487 y queremos hacerlo r�pido. 314 00:28:21,922 --> 00:28:26,152 - A nuestro favor est� el repudio p�blica contra el crimen. - En Scrub Hill. 315 00:28:26,187 --> 00:28:29,687 En nuestra contra est� la renuencia de la comunidad de Hill Side a cooperar. 316 00:28:29,688 --> 00:28:34,187 - �Los gnomos del jard�n ayudan m�s! - Gracias DS Speed. 317 00:28:34,222 --> 00:28:38,487 Por las recientes operaciones policiales no va a ser f�cil. Sean sensible. 318 00:28:38,522 --> 00:28:41,026 Nuestra v�ctima... Millicent Lockwood, 72 a�os. 319 00:28:41,027 --> 00:28:45,332 Necesitamos la botella que infligi� estas heridas... 320 00:28:45,367 --> 00:28:48,887 y la herramienta contundente, quiz� un martillo, 321 00:28:48,888 --> 00:28:51,441 o la culata de un arma, generando este patr�n de lesi�n. 322 00:28:51,442 --> 00:28:54,977 Tony y Lizzie hablaron con los chicos que encontraron a la v�ctima. �Tony? 323 00:28:54,978 --> 00:28:57,646 S�lo dos muchachos, vagando, con mala suerte. 324 00:28:57,647 --> 00:29:00,227 Habr� una reconstrucci�n de los �ltimos movimientos... 325 00:29:00,228 --> 00:29:05,707 de Millicent Lockwood, ma�ana a las 15:00 horas. 326 00:29:05,742 --> 00:29:11,212 Una cosa m�s. Llevaba un reloj de oro Hamilton Ventura 1957. 327 00:29:11,247 --> 00:29:14,887 Hab�a reemplazado la correa con una de acero inoxidable. 328 00:29:14,888 --> 00:29:18,527 Un art�culo �nico y lo necesitamos �Preguntas? 329 00:29:20,487 --> 00:29:23,592 - Ver�s a Wyn esta noche? - No. �Y t�? 330 00:29:23,627 --> 00:29:27,612 Algo ocurri�. La llamar�. 331 00:29:27,647 --> 00:29:32,487 - �Aficionada de teatro? - S�. Es la trompetista. 332 00:29:36,567 --> 00:29:38,647 Hola. 333 00:29:52,107 --> 00:29:58,067 Un minuto, eres parte de todo y al siguiente... 334 00:29:58,102 --> 00:30:00,927 tu vida es borrada. 335 00:30:02,527 --> 00:30:05,027 De repente, todas estas personas, husmeando... 336 00:30:06,328 --> 00:30:09,028 tratando de averiguar que te pas�. 337 00:30:11,207 --> 00:30:13,974 Pero nadie cruzar�a la calle a hablar con ella mientras estaba viva. 338 00:30:19,187 --> 00:30:23,727 �No estar�s impresionado por mi sentimentalismo, no, superintendente? 339 00:30:23,762 --> 00:30:26,252 Al contrario. 340 00:30:26,287 --> 00:30:30,687 Me gusta algo de sentimiento, aunque prefiero tu sentimiento hacia m�. 341 00:30:36,947 --> 00:30:42,387 - �Tienes que hacer eso ahora? - Tenemos que comer. - �Ya mismo? 342 00:31:41,987 --> 00:31:47,547 - �Puedo? - No est� aqu�, fue a visitar a su hermano. - Bien. 343 00:31:57,867 --> 00:32:00,177 �Qu� es eso? 344 00:32:00,212 --> 00:32:02,839 Tuve un dolor de muelas. 345 00:32:02,874 --> 00:32:05,432 - �Dolor de muelas? - S�. 346 00:32:05,467 --> 00:32:09,912 - Un tipo me llam� marica quejoso. - �Y qu� hiciste? 347 00:32:09,947 --> 00:32:15,427 - Le clav� un cincel. - �Est� herido? - Est� en el hospital. 348 00:32:21,367 --> 00:32:23,792 Encontr� una mujer muerta, Steve. 349 00:32:23,827 --> 00:32:28,947 - �Qu�? - Alguien la remat�. - Vamos, est�s bromeando. 350 00:32:28,982 --> 00:32:33,047 - No estoy bromeando. En los arbustos.- �Mentira! 351 00:32:33,082 --> 00:32:35,607 No miento, Steve, te lo juro. 352 00:32:35,642 --> 00:32:38,972 - �Muerta? - S�. 353 00:32:39,007 --> 00:32:42,112 - �Tienes miedo? - No. 354 00:32:42,147 --> 00:32:46,687 - Apuesto a que te est�s meando. - No. No fue nada para m�. 355 00:32:46,722 --> 00:32:49,307 Despu�s de todo, era s�lo un cuerpo. 356 00:32:52,227 --> 00:32:55,092 - Tengo algo. - �Qu�? 357 00:32:55,127 --> 00:32:57,348 La se�ora del 33 dice que vio a la v�ctima hablando... 358 00:32:57,349 --> 00:32:59,481 con un hombre con una chaqueta de cuero marr�n. 359 00:32:59,482 --> 00:33:04,307 Altura media, cabello claro, ten�a un perro negro o marr�n. 360 00:33:05,342 --> 00:33:07,647 �Ben! 361 00:33:07,682 --> 00:33:09,107 �Qu�? 362 00:33:11,967 --> 00:33:14,472 Fuiste visto con Kelvin Price. 363 00:33:14,507 --> 00:33:19,187 - No, pap�. Honestamente. Yo... - �Ves esta sala, hijo? �Esta ventana? 364 00:33:19,222 --> 00:33:21,592 �Ves el cielo? 365 00:33:21,627 --> 00:33:25,467 �No ver�s m�s esto, si est�s mintiendo! 366 00:33:28,747 --> 00:33:31,987 Y ahora... �idiota! 367 00:33:33,107 --> 00:33:35,787 �Viste a Kelvin Price? 368 00:33:55,287 --> 00:33:58,961 �Est�s bien, compa�ero? Polic�a. �Podemos hablar contigo? 369 00:33:58,962 --> 00:34:01,587 Aqu� est� nuestro coche. Iremos a dar un paseo. 370 00:34:03,622 --> 00:34:05,067 �Qu� es esto? 371 00:34:16,147 --> 00:34:19,627 �Sabes d�nde est� Trevor? 372 00:34:24,527 --> 00:34:26,752 �Gracias, Fred! 373 00:34:26,887 --> 00:34:32,207 - �Tenemos el informe de toxicolog�a del caso Lockwood? - No a�n. 374 00:34:32,242 --> 00:34:36,427 - �Puedes llamar al laboratorio? - S�. 375 00:34:41,047 --> 00:34:46,007 - Nos sentamos, hablamos y tomamos cerveza. - �D�nde est� el parque? 376 00:34:46,042 --> 00:34:48,827 - Carretera Hollis. - �Y a las 13:30? 377 00:34:48,862 --> 00:34:51,434 Me fui a casa. 378 00:34:51,469 --> 00:34:53,972 - �Manejando? - Caminando. 379 00:34:54,007 --> 00:34:57,987 - �Cu�ndo llegaste? - A las 13:45.- �Y luego? 380 00:34:58,022 --> 00:35:01,167 Luego llev� el perro afuera. 381 00:35:03,047 --> 00:35:05,092 �A? 382 00:35:05,127 --> 00:35:10,772 - Al c�sped. - �Conociste a alguien? 383 00:35:10,807 --> 00:35:16,767 - Una se�ora. Lyndon O'Connor. - Vive en Meadow Avenue con su t�a. 384 00:35:16,802 --> 00:35:19,132 Correcto. 385 00:35:19,167 --> 00:35:23,977 - �Ella lo confirmar�? - Claro. - �Cu�nto dur� el paseo? 386 00:35:24,012 --> 00:35:28,787 - Dos o tres horas. Bebimos cervezas. - �Viste a esta mujer? 387 00:35:29,747 --> 00:35:35,507 - Muestro a Palmer la fotograf�a de Millicent Lockwood. - S�. 388 00:35:35,542 --> 00:35:38,472 �La mataste? 389 00:35:38,507 --> 00:35:43,127 De ninguna manera. Pas� caminando junto a m�. 390 00:35:44,107 --> 00:35:49,147 Chris, tendremos que dar un vistazo a su casa. 391 00:35:49,182 --> 00:35:51,647 Hagan lo que quieran. 392 00:35:58,827 --> 00:36:05,172 - Dra. Ryan. - Sam. �Est� Trevor? - No, debi� salir un momento. 393 00:36:05,207 --> 00:36:08,727 Dile que tengo un kit de estantes y que necesitar�a... 394 00:36:08,728 --> 00:36:12,281 - un CI de 150 para armarlo. - �Y est�s segura que Trevor podr�? 395 00:36:12,282 --> 00:36:17,207 - Bueno, le dar� el beneficio de la duda. - Se lo dir�. - Gracias.- Adi�s. 396 00:36:18,127 --> 00:36:21,907 Pens� que te gustar�a una taza de t�. 397 00:36:48,147 --> 00:36:51,087 Lizzie. 398 00:36:53,167 --> 00:36:58,647 - Tarde. - Lo siento, reuni�n de almuerzo. 399 00:36:58,682 --> 00:37:01,227 - �Negocios o placer? - Bueno... 400 00:37:03,467 --> 00:37:08,112 Llam� Wyn. Estaba buscando alguien con gran CI. 401 00:37:08,147 --> 00:37:10,647 Espero que le hayas dicho que eso me excluye. 402 00:37:10,648 --> 00:37:14,147 Le dije que la llamar�as. Inmediatamente. 403 00:37:16,407 --> 00:37:20,262 Lo guardo para la autodefensa. Es un barrio peligroso. 404 00:37:20,263 --> 00:37:25,117 - Una herramienta similar fue usada en el asesinato.- No le hice da�o a nadie. 405 00:37:25,152 --> 00:37:28,803 Tienes antecedentes por robar ancianos y una condena por violencia. 406 00:37:28,804 --> 00:37:31,444 Fue hace mucho tiempo. Golpe� el anciano y cay�. 407 00:37:31,445 --> 00:37:34,685 - Tuvo un trauma grave en la cabeza. - Estaba borracho. 408 00:37:34,720 --> 00:37:39,132 - Y borracho el d�a del asesinato. - No, estaba bebiendo. Soy alcoh�lico. 409 00:37:39,167 --> 00:37:42,817 - Cuando bebo, todo est� bien. - �Y si no? 410 00:37:42,818 --> 00:37:46,467 - Me irrito. - No tienes ten�a una bebida. Ves a una anciana. 411 00:37:46,468 --> 00:37:48,301 - La amenazas, te dar� lo que quieres. - �De ninguna manera! 412 00:37:48,302 --> 00:37:51,006 - La amenazaste, y luego te da todo lo que pides. - �Por supuesto que no! 413 00:37:51,007 --> 00:37:53,477 Se neg� a cooperar, y perdiste la paciencia. 414 00:37:53,478 --> 00:37:58,047 - No, de ninguna forma. - Tenemos el arma, Chris. 415 00:37:59,975 --> 00:38:01,800 Wyn, soy Trevor. 416 00:38:01,835 --> 00:38:06,149 Lo siento mucho. Las cosas fueron... un poco agitadas �ltimamente. 417 00:38:06,150 --> 00:38:10,220 S�. 418 00:38:12,255 --> 00:38:16,520 O� que necesitas mi ayuda con unos estantes. 419 00:38:16,555 --> 00:38:20,315 Si comparamos esto con la forma de las lesiones... 420 00:38:20,316 --> 00:38:22,475 tendremos un resultado. 421 00:38:24,410 --> 00:38:27,522 - No hay coincidencia. - Tiene que haber. 422 00:38:27,557 --> 00:38:30,806 Esta arma no hizo esa lesi�n. 423 00:38:30,841 --> 00:38:34,055 - Vea por tu misma. - Gracias. 424 00:38:36,295 --> 00:38:41,200 Lo que lo hizo tiene una forma similar pero no id�ntica. 425 00:38:41,235 --> 00:38:43,765 La contusi�n es m�s ancha y ligeramente larga. 426 00:38:43,766 --> 00:38:47,295 - Parece lo mismo para m�. - Los bordes son m�s n�tidos. 427 00:38:48,330 --> 00:38:52,580 - �Qu� piensas? - Tienes raz�n. 428 00:38:52,615 --> 00:38:56,655 Hay otra forma de ver esto, si quieres esperar. 429 00:38:57,690 --> 00:39:00,915 - Bien. - S�. 430 00:39:04,735 --> 00:39:11,000 - Tal vez no es el arma. - Tiene que serlo. Palmer es un maldito cobarde. 431 00:39:11,035 --> 00:39:13,755 Lo ha hecho antes y lo har� de nuevo. 432 00:39:13,756 --> 00:39:16,575 No estoy diciendo que no lo hizo. S�lo digo que tal vez no us� esta arma. 433 00:39:18,110 --> 00:39:24,515 - Se enfrenta un rompecabezas dif�cil. - No es su trabajo ver la imagen completa. 434 00:39:24,550 --> 00:39:26,735 Estamos listos. 435 00:39:32,095 --> 00:39:36,335 Esta es el arma. Estas las lesiones de la v�ctima. 436 00:39:36,370 --> 00:39:41,575 Si superpones una imagen sobre la otra... no hay coincidencias. 437 00:39:41,875 --> 00:39:46,125 �No se mueve la piel? Se expanden y contrae... 438 00:39:46,126 --> 00:39:49,375 - y distorsiona la impresi�n. - Si, pero no tanto. 439 00:39:49,410 --> 00:39:51,542 �Hay alguna forma en la que ese arma podr�a haber sido utilizada? 440 00:39:51,543 --> 00:39:52,543 Seg�n nuestra opini�n profesional, no. 441 00:39:54,243 --> 00:39:58,509 Tengo un sospechoso que s� que destruy� a esa viejita. 442 00:39:58,510 --> 00:39:59,940 Quiero evitar que vuelva a suceder. 443 00:39:59,975 --> 00:40:03,273 Yo tambi�n. Pero no estoy dispuesta a jurar por todos los santos para hacerlo. 444 00:40:03,274 --> 00:40:04,875 Tu decisi�n. 445 00:40:52,615 --> 00:40:54,714 �No puedo creerlo! Hay c�maras de televisi�n. 446 00:40:54,715 --> 00:40:57,128 - �Vamos a estar en Alerta criminal? - Te gustan las noticias. 447 00:40:57,129 --> 00:40:59,115 �Mostrar�n nuestra parte? 448 00:40:59,150 --> 00:41:02,983 - Es posible. - Estaremos en la televisi�n, Kelv. 449 00:41:08,435 --> 00:41:14,275 - No necesitan hacer esto, si no quieren. - Est� bien. 450 00:41:17,495 --> 00:41:19,895 �Mira! 451 00:41:33,095 --> 00:41:37,255 - Bien. - �Est� lista? - S�. 452 00:42:01,935 --> 00:42:04,935 �Cu�ndo fue la �ltima vez en esta �rea? 453 00:42:19,190 --> 00:42:21,900 No esperaba verte. 454 00:42:21,935 --> 00:42:25,460 Es mi presupuesto que se est� gastando en este espect�culo. 455 00:42:25,495 --> 00:42:29,147 Rachel no est� satisfecha, le pones un palo en su rueda. 456 00:42:29,148 --> 00:42:33,800 - No es la misma arma. - Le dije. - �Lo hiciste? 457 00:42:33,835 --> 00:42:37,795 Si la Dra. Ryan dijo que no es el arma, no es el arma. 458 00:42:37,796 --> 00:42:41,755 Pero ahora me preguntas, para ver si estoy segura. 459 00:42:41,790 --> 00:42:44,395 - No. - Bueno, estoy segura. 460 00:42:45,935 --> 00:42:47,960 Muy bien. 461 00:42:47,995 --> 00:42:53,695 Quieren que caminen delante de las c�maras y... esperen, esperen. 462 00:42:53,730 --> 00:42:56,195 Vamos. 463 00:43:05,035 --> 00:43:07,375 �Est�pido! 464 00:43:07,410 --> 00:43:10,235 �Vamos! Una vez m�s. 465 00:43:13,615 --> 00:43:16,200 Vamos, muchachos. 466 00:43:16,235 --> 00:43:20,835 Danos una oportunidad m�s. Si no funciona, vamos a pasar. �De acuerdo? 467 00:43:21,690 --> 00:43:24,155 Bueno... cuando est�n listos. 468 00:43:37,815 --> 00:43:43,140 - Hola. Te buscamos. �D�nde estabas? - Por ah�. 469 00:43:43,175 --> 00:43:49,295 - �Estabas con Chris Palmer, cuando la Sra. Lockwood muri�? - No. 470 00:43:49,330 --> 00:43:51,880 Vamos. Caminemos. 471 00:43:51,915 --> 00:43:56,220 Ahora, escucha no te preocupes por los dem�s, �de acuerdo? 472 00:43:56,255 --> 00:44:00,795 Palmer dijo que ese d�a estabas con �l. Si es verdad, lo ayudar�a. 473 00:44:00,796 --> 00:44:02,496 Ignora el resto. 474 00:44:02,830 --> 00:44:05,800 - �Estuviste con �l esa noche? - �No! 475 00:44:05,835 --> 00:44:10,275 - Es mejor que vengas. Encontramos algo. - �Qu�? 476 00:44:10,310 --> 00:44:12,435 All�. 477 00:44:22,115 --> 00:44:24,100 Hola. 478 00:44:24,135 --> 00:44:29,575 - Bien hecho, chicos.- �Estuvo bien? - Si, han sido de gran ayuda. 479 00:44:29,610 --> 00:44:32,080 S�. 480 00:44:32,115 --> 00:44:35,375 - Para la hamburguesa. - �Gracias! 481 00:44:35,410 --> 00:44:37,675 Vamos. 482 00:44:42,755 --> 00:44:46,467 Si ven a alguien con este reloj... 483 00:44:46,468 --> 00:44:49,714 o est� en venta, por favor rep�rtenlo inmediatamente. 484 00:44:49,715 --> 00:44:52,660 �Puede confirmar que est�n interrogando un sospechoso? 485 00:44:52,661 --> 00:44:57,605 - Nadie fue arrestado. - Dra. Ryan, �alg�n detalle de la lesi�n? 486 00:44:57,640 --> 00:45:01,567 La polic�a ya ha dicho todo lo que necesita saber. 487 00:45:01,568 --> 00:45:05,495 - �Est� de acuerdo que fue un ataque inusualmente violento? - Lo estoy. 488 00:45:05,530 --> 00:45:08,100 Esto es particularmente un lamentable caso. 489 00:45:08,135 --> 00:45:11,745 - �As� que fue violencia por s� misma? - As� parece. 490 00:45:11,746 --> 00:45:15,355 Suficiente. Gracias por su cooperaci�n. 491 00:45:18,115 --> 00:45:20,635 Gracias por venir, Sam. 492 00:45:22,395 --> 00:45:26,045 - �Hay un lugar cerca para comer? - Hay una cafeter�a all�. 493 00:45:26,046 --> 00:45:29,695 - No es el tipo de lugar que est�s acostumbrada. - No importa. 494 00:45:29,730 --> 00:45:32,835 - �Vienes conmigo? - Desear�a poder. 495 00:45:39,435 --> 00:45:44,615 �Kelv! �Kelv! Kelv, danos la botella, r�pido �Sal! 496 00:45:44,650 --> 00:45:47,200 �Solo, danos! �Kelv...! 497 00:45:47,235 --> 00:45:51,635 Quiero mostrarte algo. Kelv, ser� divertido, te prometo. 498 00:45:51,670 --> 00:45:54,240 Solo d�mela. �Kelv. Kelv! 499 00:45:54,275 --> 00:45:59,815 �Vamos, Kelv! �Dame esa botella! �Quiero mostrarte algo! 500 00:45:59,850 --> 00:46:03,755 Por favor Kelv. Kelv. Kelv, espera. 501 00:46:05,095 --> 00:46:11,855 "Hola, jovencito. S�lo quiero acariciar al perro". 502 00:46:28,275 --> 00:46:31,715 �Ben! �Deja de hacer eso! 503 00:46:37,615 --> 00:46:39,255 Ben. 504 00:46:39,290 --> 00:46:40,860 �Ben! 505 00:46:40,895 --> 00:46:43,200 Ben �Lev�ntate! 506 00:46:44,535 --> 00:46:46,595 �Est�pido! 507 00:46:54,196 --> 00:46:57,196 Sigue Silent Witness por Www.SubAdictos.Net... 42472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.