All language subtitles for Shopping.King.Louie.E13.161103.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:04,260 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 2 00:00:21,470 --> 00:00:23,580 Director. 3 00:00:23,580 --> 00:00:25,990 -Ahjussi!
-What? What? What?! 4 00:00:25,990 --> 00:00:27,450 I want to go to the restroom. 5 00:00:27,450 --> 00:00:29,570 Then go. Go! 6 00:00:29,570 --> 00:00:31,700 I'm scared... 7 00:00:32,820 --> 00:00:35,120 Please... 8 00:00:35,120 --> 00:00:37,720 I was having a good dream... 9 00:00:37,720 --> 00:00:40,430 Please... 10 00:00:48,480 --> 00:00:50,190 Are you okay? 11 00:00:50,190 --> 00:00:52,460 Of course not. 12 00:00:52,460 --> 00:00:56,750 I'm not your secretary.
What am I doing in the middle of the night like this? 13 00:00:56,750 --> 00:00:58,430 Thank you. 14 00:00:58,430 --> 00:01:00,660 Hurry and go. 15 00:01:00,660 --> 00:01:03,130 Can you walk a little faster? Hurry! 16 00:01:03,130 --> 00:01:05,680 Ouch! Fine! 17 00:01:06,240 --> 00:01:09,220 -You have to wait for me here.
-Okay. 18 00:01:14,860 --> 00:01:17,310 It looks like it's filled with bugs! 19 00:01:17,310 --> 00:01:19,890 It looks like there is a ghost. 20 00:01:19,890 --> 00:01:21,690 A ghost? 21 00:01:23,440 --> 00:01:26,690 Um... Can you come in with me? 22 00:01:26,690 --> 00:01:28,630 Are you nuts? 23 00:01:30,990 --> 00:01:33,580 Then can you at least sing for me? 24 00:01:33,580 --> 00:01:35,030 What? 25 00:01:35,030 --> 00:01:37,470 Don't stop until I come out and sing loudly. 26 00:01:37,470 --> 00:01:40,620 -What kind of--
-You got it? Loudly. 27 00:01:41,700 --> 00:01:43,710 I'll be back soon. 28 00:01:44,860 --> 00:01:47,920 I'll come out quickly. 29 00:01:52,840 --> 00:01:56,340 ♫ Right now, 30 00:01:56,340 --> 00:02:00,040 ♫ Right here. 31 00:02:00,040 --> 00:02:04,840 ♫ The moment I longed for and wanted 32 00:02:06,340 --> 00:02:11,640 ♫ My dream, my wish 33 00:02:12,610 --> 00:02:15,850 ♫ They might come true 34 00:02:15,850 --> 00:02:19,280 ♫ Right here, today. 35 00:02:19,280 --> 00:02:21,890 Louder. 36 00:02:29,010 --> 00:02:33,710 ♫ Right at this moment, like magic 37 00:02:33,710 --> 00:02:38,630 ♫ I take off the chains that were binding me 38 00:02:38,630 --> 00:02:43,050 ♫ There is only my faith in myself now. 39 00:02:43,050 --> 00:02:48,840 ♫ All there is left now is victory. 40 00:02:49,970 --> 00:02:55,190 There was a moment someone willingly sang for me. 41 00:02:55,820 --> 00:03:00,770 Miss Go Bok Sil, when is your most memorable moment? 42 00:03:00,770 --> 00:03:03,320 Right now, this moment. 43 00:03:03,890 --> 00:03:09,970 There also was a moment overflowing with feelings when someone cherished me, when I had nothing. 44 00:03:09,970 --> 00:03:12,690 Honey, I found Louis. 45 00:03:12,690 --> 00:03:14,880 And someone, 46 00:03:14,880 --> 00:03:16,430 I found Louis! 47 00:03:16,430 --> 00:03:21,990 said that she felt proudest in her life the moment she found me. 48 00:03:23,270 --> 00:03:29,490 That kind of moment was about to happen to my grandma, Chairwoman Choi Il Soon, as well. 49 00:03:29,490 --> 00:03:33,410 Episode 13
This is the moment
50 00:03:46,850 --> 00:03:48,830 Hello? 51 00:03:52,350 --> 00:03:54,100 Ahjusshi. 52 00:03:54,870 --> 00:03:57,380 -Who is on the phone?
-Right. 53 00:03:57,380 --> 00:04:00,450 Hello? Who is this? 54 00:04:00,450 --> 00:04:03,200 I'm Secretary Goo. 55 00:04:05,110 --> 00:04:07,620 Secretary Goo? 56 00:04:11,870 --> 00:04:14,960 Hello? Hello? 57 00:04:16,490 --> 00:04:19,130 Did he call a wrong number? He just hung up. 58 00:04:22,560 --> 00:04:24,890 It must've been a prank call. 59 00:04:24,890 --> 00:04:26,940 I guess so. 60 00:04:26,940 --> 00:04:29,230 What are you doing here at this time? 61 00:04:29,230 --> 00:04:30,750 Yeah... 62 00:04:30,750 --> 00:04:34,040 I was passing by and stopped in to see Mother. 63 00:04:34,040 --> 00:04:36,420 Oh... She's asleep right now. 64 00:04:36,420 --> 00:04:39,010 Is that so? I must have came too late. 65 00:04:39,010 --> 00:04:42,720 By the way, did Butler Kim and Butler Heo go somewhere? 66 00:04:42,720 --> 00:04:44,410 Yes. It's their day off, today. 67 00:04:44,410 --> 00:04:46,540 Is that so? Then, 68 00:04:46,540 --> 00:04:48,880 I'll come back some other time. 69 00:04:48,880 --> 00:04:50,470 Ahjusshi. 70 00:04:59,420 --> 00:05:02,160 Do you want to have some ramyun before you leave? 71 00:05:04,210 --> 00:05:05,690 Huh...? 72 00:05:10,140 --> 00:05:13,100 You're really good at making ramyun. 73 00:05:13,100 --> 00:05:15,460 I learned from Bok Sil. 74 00:05:16,470 --> 00:05:19,350 So, did you get over Go Bok Sil? 75 00:05:20,050 --> 00:05:22,630 You were so stubborn about going back to France, 76 00:05:22,630 --> 00:05:26,260 and you surprised me by coming back in a few days. 77 00:05:26,260 --> 00:05:27,960 You haven't heard? 78 00:05:27,960 --> 00:05:29,850 About what? 79 00:05:30,600 --> 00:05:33,400 All my memories are back. 80 00:05:36,190 --> 00:05:37,280 What? 81 00:05:37,280 --> 00:05:40,320 I found Bok Sil's brother, too. 82 00:05:40,830 --> 00:05:43,030 I did well, right? 83 00:05:48,210 --> 00:05:49,420 Right, 84 00:05:50,140 --> 00:05:53,070 why did you lie to me? 85 00:05:53,070 --> 00:05:55,570 What lie? 86 00:05:59,650 --> 00:06:03,600 You said I was really close with Ma Ri, we were best friends, that's a lie. 87 00:06:03,600 --> 00:06:07,390 I remembered that Ma Ri bullied me when we were little. 88 00:06:08,090 --> 00:06:10,660 Oh... that? 89 00:06:11,780 --> 00:06:15,890 I thought you two got along pretty well. 90 00:06:19,230 --> 00:06:22,300 Anyway, why are you sweating so much? 91 00:06:23,940 --> 00:06:29,420 It's normal to sweat when you eat as you age. 92 00:06:29,420 --> 00:06:31,250 Let's finish up. 93 00:06:31,920 --> 00:06:34,470 Wow, that's interesting... 94 00:06:34,470 --> 00:06:38,230 You sweat a lot when you age. 95 00:06:41,940 --> 00:06:44,030 President Baek! 96 00:06:47,240 --> 00:06:51,000 Are you nuts? What do you mean by coming here? 97 00:06:51,600 --> 00:06:53,170 Get in, now. 98 00:06:53,170 --> 00:06:55,230 Get in the car, now! 99 00:06:55,230 --> 00:06:57,360 Prepare me some escape fund. 100 00:06:57,360 --> 00:06:59,300 Since the police know my face, 101 00:06:59,300 --> 00:07:02,130 I will stay abroad until everything settles down a bit. 102 00:07:02,130 --> 00:07:04,710 You entered the country illegally, how are you going to get out? 103 00:07:04,710 --> 00:07:06,570 I will take care of it. 104 00:07:06,570 --> 00:07:09,160 So, hurry and get the money ready. 105 00:07:10,100 --> 00:07:12,070 How much would do? 106 00:07:12,070 --> 00:07:13,620 1 billion won. (1,000,000 USD) 107 00:07:13,620 --> 00:07:15,300 In cash. 108 00:07:21,470 --> 00:07:25,630 I have your voice recording in here. 109 00:07:28,130 --> 00:07:31,430 You dared to make recordings? 110 00:07:32,270 --> 00:07:36,550 You don't think I just did your bidding, without something sturdy to fall back on? 111 00:07:42,920 --> 00:07:46,240 One little wrong move and what might happen... 112 00:07:46,240 --> 00:07:49,210 I think you learned plenty today. 113 00:08:04,120 --> 00:08:07,730 Chestnuts! 114 00:08:07,730 --> 00:08:09,900 Oh my! 115 00:08:09,900 --> 00:08:13,660 They look plump and delicious! 116 00:08:24,430 --> 00:08:25,900 What? 117 00:08:28,260 --> 00:08:31,190 What kind of dream is this? 118 00:08:32,590 --> 00:08:36,040 Could it possibly be... a dream about a new baby? 119 00:08:42,070 --> 00:08:45,900 Bok Nam, there will be plenty of rice for your lunch here. Just scoop up some. 120 00:08:45,900 --> 00:08:49,300 Don't worry. You think I'm a kid? 121 00:08:49,300 --> 00:08:52,980 Yes, you're a kid. You think you're an adult? 122 00:08:54,930 --> 00:08:56,700 Aigoo. 123 00:08:57,430 --> 00:08:59,880 Good morning, Go Family! 124 00:08:59,880 --> 00:09:02,430 Oppa, Ahjumma! 125 00:09:03,000 --> 00:09:04,820 Hey, Narrow-Mouthed Toad. 126 00:09:04,820 --> 00:09:06,720 Did you sleep well? 127 00:09:06,720 --> 00:09:08,610 Yes, I slept well for once. 128 00:09:08,610 --> 00:09:12,430 So, why did you run off asking for trouble? 129 00:09:12,430 --> 00:09:15,790 -What did you bring again?
-Oh, this? Louis-- 130 00:09:16,730 --> 00:09:21,080 I made too much. How many times have I told you I was called Sympathetic Lady Geum Ja when I was young? 131 00:09:21,080 --> 00:09:24,400 How sympathetic? What about you is sympathetic?
(Parody from Movie The Wailing) 132 00:09:24,400 --> 00:09:27,520 -Just go and put these in the fridge.
-Should I? 133 00:09:27,520 --> 00:09:29,660 You have to eat and go to work. 134 00:09:29,660 --> 00:09:33,220 I'll take you to work. Louis told me to be your chauffeur in the morning. 135 00:09:33,220 --> 00:09:37,610 Such devotion! Is Bok Sil all Louis has in his mind? 136 00:09:37,610 --> 00:09:39,170 Let's go. 137 00:09:40,130 --> 00:09:42,600 Thank you for the food! 138 00:10:07,670 --> 00:10:09,070 Yes, Hyung. 139 00:10:09,070 --> 00:10:12,960 Director? President Go Bok Sil arrived at work. 140 00:10:12,960 --> 00:10:15,160 Okay. 141 00:10:15,160 --> 00:10:17,530 -Here you go.
-Thank you. 142 00:10:18,700 --> 00:10:22,200 Congratulations on finding Bok Nam. 143 00:10:23,350 --> 00:10:27,360 It still feels like a dream that Bok Nam is alive. 144 00:10:28,270 --> 00:10:32,050 It makes me happy to see you happy. 145 00:10:32,050 --> 00:10:34,780 Is it because I'm your daddy long legs? 146 00:10:38,570 --> 00:10:40,770 What are you going to do about Bok Nam's school? 147 00:10:42,100 --> 00:10:44,110 He's fallen behind in his studies, so 148 00:10:44,110 --> 00:10:46,860 I'm going to send him to an academy first and then make him transfer. 149 00:10:46,860 --> 00:10:50,280 Is he too far behind to transfer as a high school junior? 150 00:10:50,280 --> 00:10:53,050 Yes, a little. 151 00:10:53,050 --> 00:10:55,990 I guess he's a lot different than you, huh? 152 00:10:56,890 --> 00:11:01,370 You should study in your free time and apply to college after you pass your GED. 153 00:11:01,370 --> 00:11:05,170 If you study a bit more systematically, you'll make it big. 154 00:11:05,170 --> 00:11:08,890 I can tell just by looking at you. 155 00:11:14,390 --> 00:11:16,440 Don't look at me like that. 156 00:11:16,440 --> 00:11:18,960 It makes my heart soften. 157 00:11:18,960 --> 00:11:21,010 Why is your heart getting soft? 158 00:11:21,010 --> 00:11:22,150 Louis! 159 00:11:22,150 --> 00:11:25,510 Why did you come here, instead of going to work?! 160 00:11:25,510 --> 00:11:28,320 I asked you why your heart is softening toward Bok Sil?! 161 00:11:28,320 --> 00:11:32,220 I seriously... it's my heart! It's mine! 162 00:11:34,870 --> 00:11:36,720 Seriously, jeez... 163 00:11:40,400 --> 00:11:42,240 Daddy Long Legs Cha Joong Won 164 00:11:42,240 --> 00:11:44,030 What is that? 165 00:11:46,120 --> 00:11:48,420 What is this? It says Daddy Long Legs! 166 00:11:48,420 --> 00:11:50,330 Wait, why is Cha Joong Won your daddy long legs? 167 00:11:50,330 --> 00:11:53,330 Cha Joong Won is the director. Hurry up and change it, so it says Director. 168 00:11:53,330 --> 00:11:55,570 No, it was one of the director's demands. 169 00:11:55,570 --> 00:11:57,250 What? 170 00:11:59,930 --> 00:12:02,580 Then change mine too, to Oppa Long Legs. 171 00:12:02,580 --> 00:12:05,990 You're jealous of such silly things. So silly! 172 00:12:10,660 --> 00:12:12,490 This rascal... 173 00:12:12,490 --> 00:12:15,040 Hey, aren't you going to work? 174 00:12:15,040 --> 00:12:17,080 I start next week. 175 00:12:19,970 --> 00:12:24,700 Right now, I'm drawing out a big picture in my head. 176 00:12:24,700 --> 00:12:25,980 What big picture? 177 00:12:25,980 --> 00:12:29,410 My goodness! It's a secret! 178 00:12:33,010 --> 00:12:36,740 But don't you eat lunch? I'm hungry. You're not eating? 179 00:12:37,410 --> 00:12:41,000 That beggar in your stomach is still the same, even if your memory came back. 180 00:12:42,110 --> 00:12:44,730 What do you want to eat? 181 00:12:45,820 --> 00:12:49,800 Ah, right. Why isn't Jo In Seong eating? 182 00:12:49,800 --> 00:12:52,310 He said he would take care of it himself. 183 00:12:52,310 --> 00:12:56,440 He's more introverted than you'd think. 184 00:12:57,000 --> 00:12:59,950 You'd never guess it from how he looks. 185 00:12:59,950 --> 00:13:01,920 Order me another bowl. 186 00:13:01,920 --> 00:13:06,400 Hey! You have so much money, but people will think you're starving to death. 187 00:13:06,400 --> 00:13:09,510 Grandma and Butler Kim won't let me have any junk food. 188 00:13:09,510 --> 00:13:12,080 I have to eat a ton like this while I have the chance. 189 00:13:12,080 --> 00:13:14,200 I'll eat another bowl too. 190 00:13:14,200 --> 00:13:17,040 I've gotten my appetite back. 191 00:13:17,040 --> 00:13:18,960 Go Bok Sil, you can eat more, 192 00:13:18,960 --> 00:13:22,740 since you couldn't eat right, because of Bok Nam all that time. 193 00:13:23,350 --> 00:13:26,080 I couldn't eat right either, you know. 194 00:13:34,450 --> 00:13:38,800 This is the Chinese restaurant, right? This is Singsingline. Bring us two bowls of black bean noodles with the sauce on the side, please. 195 00:13:38,800 --> 00:13:42,110 We ordered before and we are ordering more, you must ask for dumplings as a freebie! 196 00:13:42,110 --> 00:13:44,450 Think outside the box, seriously! 197 00:13:45,410 --> 00:13:48,340 Please give us a side of dumplings for free, as well. 198 00:13:48,910 --> 00:13:52,870 Oh yeah, Bok Sil. You should hurry up and finish work today. 199 00:13:52,870 --> 00:13:54,240 Why? Is something going on? 200 00:13:54,240 --> 00:13:55,660 Eat dinner with me too. 201 00:13:55,660 --> 00:13:58,540 Stop talking about eating already! Go Bok Sil has tons of work to do today! 202 00:13:58,540 --> 00:14:00,230 She's going to be working overtime! 203 00:14:00,230 --> 00:14:02,890 She can't. My grandmother is waiting for her. 204 00:14:02,890 --> 00:14:04,400 The chairwoman? Why? 205 00:14:04,400 --> 00:14:08,260 Grandma invited Bok Sil to come eat dinner together. 206 00:14:08,260 --> 00:14:09,960 Grandma did? 207 00:14:09,960 --> 00:14:11,580 Yeah. 208 00:14:17,010 --> 00:14:18,840 The item? 209 00:14:22,830 --> 00:14:25,100 You don't have other copies somewhere, right? 210 00:14:25,100 --> 00:14:27,110 Of course not. 211 00:14:35,170 --> 00:14:39,350 I brought all the money I have on hand. 212 00:14:39,350 --> 00:14:40,960 Thank you. 213 00:14:40,960 --> 00:14:43,660 How are you going to get out of here? 214 00:14:43,660 --> 00:14:45,850 There's a ship coming in a week that I'll stow away on. 215 00:14:45,850 --> 00:14:49,220 What? It'll take a week? 216 00:14:50,470 --> 00:14:52,550 Hurry up and leave as soon as you can. Even one day sooner is not soon enough. 217 00:14:52,550 --> 00:14:54,310 Hurry up and disappear, so no one can find you! 218 00:14:54,310 --> 00:14:56,560 Don't worry. 219 00:14:56,560 --> 00:15:01,290 I've got all this money. I'll be hiding well and disappear like wind. 220 00:15:02,280 --> 00:15:06,820 From this point on, we're strangers who've never even met before. Understand? 221 00:15:06,820 --> 00:15:09,000 Why ask the obvious? 222 00:15:20,750 --> 00:15:23,360 President Go, let's go. 223 00:15:23,360 --> 00:15:27,370 I'll treat you to dessert outside. 224 00:15:27,760 --> 00:15:30,270 It's okay. I don't need to eat dessert. Give it to me. 225 00:15:30,270 --> 00:15:33,440 Why? I ordered 100 bowls of patbingsu ( red bean ice cream) for you. 226 00:15:33,440 --> 00:15:36,510 Hey! Are you trying to make all of Bok Sil's teeth fall out? 227 00:15:36,510 --> 00:15:38,240 How can a person eat 100 bowls of patbingsu all at once? 228 00:15:38,240 --> 00:15:39,850 I promised her that I would buy her 100 bowls! 229 00:15:39,850 --> 00:15:43,830 Then shouldn't you divide it up into one bowl at a time and order them until you reach 100?! 230 00:15:44,700 --> 00:15:46,400 Is that how you do it? I got it. 231 00:15:46,400 --> 00:15:48,090 Let's go, Bok Sil. 232 00:15:48,090 --> 00:15:49,950 I'll be back tomorrow. 233 00:15:50,490 --> 00:15:53,610 Director, I'll see you tomorrow! 234 00:15:54,720 --> 00:15:56,880 He's coming tomorrow, too? 235 00:15:57,540 --> 00:15:59,790 It's going to be so loud and chaotic. 236 00:15:59,790 --> 00:16:02,740 I liked it when it was just me and Bok Sil together. 237 00:16:12,200 --> 00:16:14,600 Bok Sil, is it good? 238 00:16:14,600 --> 00:16:16,250 Yeah. 239 00:16:17,810 --> 00:16:21,280 I'll buy it for you for the rest of your life, so eat it slowly. 240 00:16:21,800 --> 00:16:23,330 The rest of my life? 241 00:16:23,330 --> 00:16:24,890 Of course. 242 00:16:25,270 --> 00:16:27,280 Just trust Oppa. 243 00:16:27,280 --> 00:16:29,760 When did I not trust you? 244 00:16:29,760 --> 00:16:32,160 Let's hurry up and eat and go see Detective. 245 00:16:32,160 --> 00:16:33,830 Okay. 246 00:16:40,020 --> 00:16:43,390 So you were driving from the airport because President Baek gave you the key, 247 00:16:43,390 --> 00:16:46,710 and halfway there, you met a motorcycle gang and got into an altercation with them, correct? 248 00:16:46,710 --> 00:16:47,860 Yes. 249 00:16:47,860 --> 00:16:51,660 Bok Nam, lest Louis might get beaten up, you took his clothes before Kim Dae Sik could, 250 00:16:51,660 --> 00:16:54,500 - and you took your clothes off and gave them to Louis since he didn't have any.
- Yes. 251 00:16:54,500 --> 00:16:57,760 You believed that you would get the car back in an hour, so you waited for him, 252 00:16:57,760 --> 00:16:59,960 but since the car didn't come back, you just ended up walking. 253 00:16:59,960 --> 00:17:03,240 And as I was walking, I fell and hit my head on a fire hydrant, causing amnesia. 254 00:17:03,240 --> 00:17:05,520 Bok Nam, you gave the car to Kim Dae Sik, 255 00:17:05,520 --> 00:17:08,660 but did you actually witness him getting into an accident while driving it? 256 00:17:08,660 --> 00:17:12,280 No. I heard the sound of an explosion and ran over to the accident site, 257 00:17:12,280 --> 00:17:14,530 but the car was already on fire then. 258 00:17:14,530 --> 00:17:17,280 So you didn't witness the actual occurrence of the accident. 259 00:17:17,280 --> 00:17:21,610 Because I was so scared, I ran away without even realizing it. 260 00:17:21,610 --> 00:17:23,120 I am really sorry. 261 00:17:23,120 --> 00:17:25,460 Well, that's understandable. 262 00:17:25,460 --> 00:17:31,100 However, you should apologize to Louis, since he wasn't able to return to his family soon because of you. 263 00:17:31,100 --> 00:17:34,420 Hyung, I'm sorry. 264 00:17:34,420 --> 00:17:38,470 No, no, no. No, it's okay. Don't worry. 265 00:17:42,480 --> 00:17:44,390 Team Leader Ma Ri! 266 00:17:44,390 --> 00:17:46,300 Hello! 267 00:17:46,860 --> 00:17:48,300 Did you eat? 268 00:17:48,300 --> 00:17:50,610 If you haven't, do you want to eat with me? 269 00:17:50,610 --> 00:17:53,700 I know of a really good restaurant somewhere else. 270 00:17:53,700 --> 00:17:55,850 Seriously, why are you doing this? 271 00:18:04,790 --> 00:18:06,170 Where are you touching?! 272 00:18:06,170 --> 00:18:08,010 I-I'm sorry, I didn't do it on purpose... 273 00:18:08,010 --> 00:18:09,750 Oh, seriously! Oh, my god! 274 00:18:10,210 --> 00:18:12,230 Stop moving!!! 275 00:18:13,140 --> 00:18:15,880 - Mom!
- Mom? 276 00:18:15,880 --> 00:18:18,790 Whose son do you have the nerve to put your hands on? 277 00:18:20,210 --> 00:18:24,480 You! That's right, you're that rude wench who tried to settle by paying three bucks that day! 278 00:18:24,480 --> 00:18:26,100 I got the feel right away. 279 00:18:26,100 --> 00:18:28,640 Back then, you hit someone's beautiful child with your car, 280 00:18:28,640 --> 00:18:30,970 and this time you're throwing slaps at someone else's precious son? 281 00:18:30,970 --> 00:18:32,790 - No!
- No, that's not it- 282 00:18:32,790 --> 00:18:35,160 Omo, why are you acting like this toward someone else's daughter? 283 00:18:35,160 --> 00:18:38,320 - Oh, Mom!
- M-m-mom? 284 00:18:38,810 --> 00:18:40,590 Hello, Mom. 285 00:18:40,590 --> 00:18:43,940 - Who are you?
- Who are you calling mom?! 286 00:18:43,940 --> 00:18:46,290 Are you this woman's mom? 287 00:18:46,290 --> 00:18:47,360 Yes, I am. 288 00:18:47,360 --> 00:18:51,540 Hurry up and apologize for slapping someone else's precious son in broad daylight. 289 00:18:51,540 --> 00:18:52,850 Mom, I'm okay. 290 00:18:52,850 --> 00:18:54,010 I'm not okay! 291 00:18:54,010 --> 00:18:57,850 No, he touched my butt, and so- 292 00:18:57,850 --> 00:18:59,410 - What?!
- What?!! 293 00:18:59,410 --> 00:19:02,470 No! No! That's not it. 294 00:19:02,470 --> 00:19:06,140 I was trying to catch Ma Ri while she was falling over, and accidentally touched her here-- 295 00:19:06,140 --> 00:19:07,510 Aigoo, I'm sorry. 296 00:19:07,510 --> 00:19:09,660 - So you're saying you touched my daughter's behind?!
- Yes. Wait, no! 297 00:19:09,660 --> 00:19:10,260 Yes. Wait, no! 298 00:19:10,260 --> 00:19:13,580 No, he said that he touched it out of necessity! Why are you selectively hearing what he said? 299 00:19:13,580 --> 00:19:15,070 Oh my word! 300 00:19:15,070 --> 00:19:17,580 Anyway, he's admitting that he touched it! 301 00:19:17,640 --> 00:19:20,240 - Ma Ri. Ma Ri, are you okay?
- No. 302 00:19:20,330 --> 00:19:22,880 No, these people, seriously! 303 00:19:22,880 --> 00:19:25,580 You two have lost your sense of innocence! 304 00:19:25,580 --> 00:19:30,090 To someone who's saved you while drowning, do you now raise angry eyebrows and accuse him of stealing your bag? 305 00:19:30,090 --> 00:19:34,170 He rescued you from a big fall, which certainly would have cracked your skull, and you not only begrudge him a thank you, 306 00:19:34,170 --> 00:19:35,870 but also slap him! 307 00:19:35,870 --> 00:19:40,640 And now you dare to brand this Hwang Geum Ja's son as a lustful perverted molester? 308 00:19:40,640 --> 00:19:43,790 Do you two want to dig your graves here? 309 00:19:44,410 --> 00:19:46,290 Why are you doing this, seriously?! 310 00:19:46,290 --> 00:19:48,490 You were really shocked, weren't you? I'm sorry. 311 00:19:48,490 --> 00:19:50,570 Even though Mom speaks roughly, 312 00:19:50,570 --> 00:19:53,500 she doesn't hit people or things like that. 313 00:19:53,500 --> 00:19:55,060 Hi... Hit? 314 00:19:55,060 --> 00:19:59,040 No! It's not that she hits... Oh, what am I saying? Anyway, I'm sorry. 315 00:19:59,040 --> 00:20:01,500 What are you sorry for? Why are you apologizing? 316 00:20:01,500 --> 00:20:05,140 This little bastard! Who told you to apologize freely? Do you want to cross the Jordan River (die) first?! 317 00:20:05,140 --> 00:20:09,020 Aigoo, then what am I supposed to do? Do you want to see me die? Huh? 318 00:20:09,020 --> 00:20:11,130 This little bastard. You little bastard! What's the matter with you? 319 00:20:11,130 --> 00:20:13,640 - Why? Why?
- Vivien, where are you? Please come quickly. 320 00:20:13,640 --> 00:20:15,900 I'm really scared! 321 00:20:15,900 --> 00:20:16,750 Audrey! 322 00:20:16,750 --> 00:20:19,880 You're here! I'm here! 323 00:20:19,880 --> 00:20:22,340 No, who's doing what to my Audrey?! 324 00:20:22,340 --> 00:20:23,740 Look here-! 325 00:20:26,230 --> 00:20:28,940 Bok Sil's mother? 326 00:20:29,810 --> 00:20:32,020 You're Bok Sil's mother-in... I mean, 327 00:20:32,020 --> 00:20:35,940 - Director Cha's mother? Oh, hello.
- Hello. 328 00:20:46,300 --> 00:20:54,770 This scarf... Is it possibly from... Shalala Stylist Talk Talk?
You are my destiny. ♬ 329 00:20:55,800 --> 00:21:01,260 ♬ You are what you are to me ♬ 330 00:21:01,260 --> 00:21:02,660 Oh my, it is! 331 00:21:02,660 --> 00:21:09,310 Shala- what? 332 00:21:10,410 --> 00:21:15,180 They're all wearing the same scarf. 333 00:21:18,810 --> 00:21:21,710 Louis gifted that scarf to you? 334 00:21:21,710 --> 00:21:23,530 Yeah, that's what I'm saying. 335 00:21:23,530 --> 00:21:28,620 Oh. Then, is Louis the stylist for Shalala Stylist Talk Talk? 336 00:21:28,620 --> 00:21:33,510 Oh my goodness. I knew he had an extraordinary fashion sense. 337 00:21:33,510 --> 00:21:39,200 But what is with the strange Audrey and Vivien names from earlier? 338 00:21:39,200 --> 00:21:42,630 Those are our nicknames. 339 00:21:42,630 --> 00:21:47,610 Ah! We should make a nickname for you too while you hang out with us. 340 00:21:47,610 --> 00:21:50,610 Uh then I'll be... 341 00:21:51,690 --> 00:21:53,380 Cleopatra! 342 00:21:53,380 --> 00:21:56,690 My son calls me Cleopatra. At home, I'm always 343 00:21:56,690 --> 00:21:59,320 lying sideways like this. 344 00:22:00,970 --> 00:22:03,410 Okay. Cleopatra. What do you think, Audrey? 345 00:22:03,410 --> 00:22:04,760 I like it, Vivien. 346 00:22:04,760 --> 00:22:07,900 We welcome you, Cleopatra! Cheers! 347 00:22:07,900 --> 00:22:10,680 Grandma! We're here! 348 00:22:10,680 --> 00:22:12,360 Aigoo, I see. 349 00:22:12,360 --> 00:22:14,420 Hello. 350 00:22:14,420 --> 00:22:16,450 Welcome, Bok Sil. 351 00:22:16,450 --> 00:22:19,100 Thank you for inviting me. 352 00:22:19,100 --> 00:22:23,070 Butler Heo, you set the table. Butler Kim, you get the welcome juice ready. 353 00:22:23,070 --> 00:22:25,390 -Yes.
-Come on in. 354 00:22:26,920 --> 00:22:28,950 Sit here. 355 00:22:30,010 --> 00:22:34,310 Grandma. This is Bok Sil's gift. 356 00:22:34,310 --> 00:22:37,190 Thank you. 357 00:22:37,190 --> 00:22:39,970 Naju Yim Shin Jung (The pear farmer's name sounds like "pregnant" in Korean) Pear 358 00:22:39,970 --> 00:22:44,650 Our Singsingline just entered into a contract with this farmer producing the highest quality pears. 359 00:22:44,650 --> 00:22:48,550 Mr. Yim Shin Jung ("pregnant") from Naju personally grew these organic pears. 360 00:22:48,550 --> 00:22:50,600 The taste and texture are all top-notch as well. 361 00:22:50,600 --> 00:22:55,620 Aigoo, I see. How can each and every one of them be so amazing? 362 00:22:55,620 --> 00:22:58,850 You are great at picking out products. 363 00:22:58,850 --> 00:23:01,440 -I'll enjoy them.
-Yes. 364 00:23:03,990 --> 00:23:05,770 Have this. 365 00:23:14,850 --> 00:23:18,810 Um...please excuse me. 366 00:23:20,020 --> 00:23:22,250 Bathroom. 367 00:23:22,250 --> 00:23:24,130 It's over there. 368 00:23:33,800 --> 00:23:38,230 Butler Kim, don't you think this is a sign of good news? 369 00:23:38,230 --> 00:23:40,020 No way. 370 00:23:40,990 --> 00:23:42,940 Bok Sil, are you okay? 371 00:23:42,940 --> 00:23:44,830 Yeah. 372 00:23:51,230 --> 00:23:55,680 I think two bowls of jjajangmyeon (black bean noodles) and a bowl of patbingsu was too much. 373 00:23:56,290 --> 00:23:58,430 Should we have eaten the patbingsu another time? 374 00:23:58,430 --> 00:24:01,620 No it's fine. I was really enjoying myself earlier. 375 00:24:01,620 --> 00:24:03,460 Let's go. 376 00:24:07,630 --> 00:24:12,590 Pregnant 377 00:24:16,140 --> 00:24:20,890 Grandma, can Bok Sil eat next time? She has indigestion. 378 00:24:20,890 --> 00:24:22,840 What? 379 00:24:22,840 --> 00:24:26,550 Of course! Let's definitely eat next time! 380 00:24:26,550 --> 00:24:29,720 I'm completely fine! Seriously! 381 00:24:29,720 --> 00:24:33,180 Let's invite In Seong and his mother, too, next time 382 00:24:33,180 --> 00:24:36,410 and have an official meal. 383 00:24:37,300 --> 00:24:39,880 Our grandma is the best. 384 00:24:44,670 --> 00:24:49,750 You don't know that I and your mother went to Bok Sil's house, right? 385 00:24:49,750 --> 00:24:53,620 What? Why are you doing that stuff without telling me? 386 00:24:53,620 --> 00:24:55,790 You should know how your mom is. 387 00:24:55,790 --> 00:24:58,860 She's Hell-Bent Ms. Young Ae. 388 00:25:00,780 --> 00:25:03,570 Who can stop mom's energy? 389 00:25:03,570 --> 00:25:09,970 But at that place we heard the talk about the Gold Group grandson. 390 00:25:09,970 --> 00:25:14,070 We heard that the grandson and Bok Sil are deeply involved together. 391 00:25:14,070 --> 00:25:17,940 I really liked Bok Sil. 392 00:25:17,940 --> 00:25:20,100 That's a shame. 393 00:25:24,300 --> 00:25:27,380 Should I tell you a fact that you don't know? 394 00:25:27,380 --> 00:25:29,130 What is it? 395 00:25:29,130 --> 00:25:33,230 The fact is, the person who met Go Bok Sil first was me. 396 00:25:33,230 --> 00:25:35,190 Before I met her a second time, 397 00:25:35,190 --> 00:25:39,790 a stronger opponent appeared and decided the fate, should we say? 398 00:25:49,040 --> 00:25:51,330 -We're back!
-You're back? 399 00:25:51,330 --> 00:25:53,710 -Hyung!
-Ajumma, I'll do it! 400 00:25:53,710 --> 00:25:57,200 No, it's okay. I'm almost done, so I'll do the rest. You can just relax. 401 00:25:57,200 --> 00:26:01,060 - Ajumma, is there any Sprite here?
- What do you need Sprite for? 402 00:26:01,060 --> 00:26:04,050 Bok Sil says she's nauseous. 403 00:26:04,050 --> 00:26:08,880 What? How are you nauseous? 404 00:26:08,880 --> 00:26:11,520 I ate too much all day. 405 00:26:11,520 --> 00:26:12,990 Really? 406 00:26:12,990 --> 00:26:16,550 Hyung, if you have Sprite at home, bring some over. Okay. 407 00:26:18,080 --> 00:26:20,850 Louis. I don't think a carbonated drink will be good. 408 00:26:20,850 --> 00:26:22,550 Why not? 409 00:26:24,290 --> 00:26:27,890 It's nothing. You rascal. 410 00:26:28,820 --> 00:26:30,290 Hm? 411 00:26:32,810 --> 00:26:34,420 Bok Nam. 412 00:26:37,280 --> 00:26:40,770 The practice test book is completely blank. You couldn't solve anything all day? 413 00:26:41,500 --> 00:26:44,110 I'll help you. Let me see. 414 00:26:45,070 --> 00:26:49,350 To find the maximum value of a cubic function, you need to know calculus. 415 00:26:49,350 --> 00:26:51,480 Bok Nam, you don't know calculus? 416 00:26:54,160 --> 00:26:57,690 You don't know? You don't know calculus?! 417 00:26:57,690 --> 00:27:01,670 Then you can't solve a quadratic equation to get the maximum value, either? 418 00:27:03,090 --> 00:27:08,330 Ah, Bok Nam... You're so ignorant. What should we do? 419 00:27:08,330 --> 00:27:11,860 I don't think someone who can't spell should be saying that. 420 00:27:12,700 --> 00:27:17,140 That's not true. I'm perfect at spelling. I mastered it while I was away from Bok Sil. 421 00:27:17,140 --> 00:27:20,590 Aigoo, so you did? You learn how to spell at the age of 25 and have the gall to brag about it. 422 00:27:20,590 --> 00:27:23,800 This won't do. I'll get you the best tutor. 423 00:27:23,800 --> 00:27:27,260 He's tutored me since I was young. His skills are no joke. 424 00:27:27,260 --> 00:27:28,350 It's really alright... 425 00:27:28,350 --> 00:27:33,420 What do you mean, it's alright? I told you to just trust me. 426 00:27:33,420 --> 00:27:36,730 Even when his memory returned, his repertoire about trusting him is unchanging. 427 00:27:36,730 --> 00:27:40,510 Hey, did you get the money back that Bok Sil got scammed? You told her to just trust you. 428 00:27:40,510 --> 00:27:43,920 Fine! I'll get it back to her! Why are you bombarding me with your nags the moment you lay eyes on me? 429 00:27:43,920 --> 00:27:47,440 This bastard. You... Where does this brat come off? 430 00:27:47,440 --> 00:27:49,410 You've grown a lot. 431 00:27:49,410 --> 00:27:52,750 -This bastard...
-Wait! 432 00:27:56,260 --> 00:27:58,640 Are you preparing a proposal? 433 00:27:58,640 --> 00:28:04,290 Of course. I'm collecting and analyzing materials from various dramas, movies and books. 434 00:28:04,290 --> 00:28:08,190 Stop analyzing such things! What good is analyzing dating and marriage? 435 00:28:08,190 --> 00:28:12,210 You are so busy analyzing in theory that you suck in practice! 436 00:28:12,210 --> 00:28:14,760 What are you saying I suck at? 437 00:28:26,050 --> 00:28:31,740 It's okay. Butler Kim, you should be dating too. 438 00:28:31,740 --> 00:28:33,600 You're his first love. 439 00:28:34,140 --> 00:28:36,300 Young Master... 440 00:28:37,790 --> 00:28:42,060 If there's something you don't know, just ask me, since I'm your sunbae (at dating). 441 00:28:42,060 --> 00:28:44,780 Young Master, you seriously... 442 00:28:46,460 --> 00:28:51,530 Butler Heo. I have a favor to ask you. 443 00:28:53,770 --> 00:28:57,910 So, those bad girls that have flowers coming out of their mouths, (curse) 444 00:28:57,910 --> 00:29:01,890 took Bok Sil's money twice and looked down on you, 445 00:29:01,890 --> 00:29:05,270 and ignored your call. That's what you're saying, right? 446 00:29:05,270 --> 00:29:07,400 They're formidable kids. 447 00:29:07,400 --> 00:29:11,840 You f!@#$%^ b!@#$%^! 448 00:29:11,840 --> 00:29:14,530 You f!@#$%&& son of !@#$%^&! 449 00:29:14,530 --> 00:29:17,270 You might not be able to handle them. 450 00:29:17,270 --> 00:29:20,160 Will you really be okay? 451 00:29:21,300 --> 00:29:25,240 What do you take me, Heo Jeong Ran the Double Ax of Busan, for? 452 00:29:25,240 --> 00:29:27,860 You know their phone number, right? 453 00:29:27,860 --> 00:29:31,770 Yeah, Halibut, do me a favor. 454 00:29:31,770 --> 00:29:35,850 It's nothing. I just need to track a phone number. 455 00:29:37,170 --> 00:29:39,820 Boss, they're over there. 456 00:29:40,360 --> 00:29:42,800 Hello, excuse me... 457 00:29:57,610 --> 00:30:01,650 - What the heck?
- Who the heck are you, f!@#$? 458 00:30:01,650 --> 00:30:05,480 Can I see you girls for a minute? 459 00:30:22,970 --> 00:30:25,110 Hey!!! 460 00:30:28,360 --> 00:30:31,740 RAWRRR! 461 00:30:39,790 --> 00:30:42,110 These little wenches! 462 00:30:43,960 --> 00:30:46,400 But who are you? 463 00:30:46,400 --> 00:30:48,050 Me? 464 00:31:00,190 --> 00:31:04,240 Ow, sh!@#! I'm tearing up. 465 00:31:04,240 --> 00:31:06,880 No cursing, no slang in this household. 466 00:31:06,880 --> 00:31:09,920 Yeah right, you @#$#%#. What the heck?! 467 00:31:09,920 --> 00:31:13,270 Please add 10 kilograms every time they curse. 468 00:31:15,080 --> 00:31:19,110 It's me, that Dog Fur (means "penniless") Donjo ("geeve me money") guy with amnesia. 469 00:31:19,110 --> 00:31:22,030 I'm a man with amnesia. 470 00:31:22,710 --> 00:31:25,670 Guys, I don't even have a penny. I won't get beat up. 471 00:31:25,670 --> 00:31:28,230 This bastard is really a Dog Fur (penniless). 472 00:31:29,050 --> 00:31:31,740 - Geeve (misspelled) me money.
- Who the heck is pulling this prank?
473 00:31:31,740 --> 00:31:34,520 Giev (misspelled) me money, giev me money, giev me money. 474 00:31:35,160 --> 00:31:38,500 Since you took all of Bok Sil's money, peel those until it's all paid back. 475 00:31:38,500 --> 00:31:42,380 You make $30 for 20 kilograms, so if you three peel 60 kilograms a day, you'd make $90 a day. 476 00:31:42,380 --> 00:31:45,980 Since you took $1000 as reward money and robbed $180 the first time we met, all together it's $1180. 477 00:31:45,980 --> 00:31:48,980 Let's just peel them for 13 days. I'll give you a $10 discount. 478 00:31:48,980 --> 00:31:51,780 No way... Did you get your memory back? 479 00:31:51,780 --> 00:31:54,570 Amazeballs! Are you really a chaebol? 480 00:31:54,570 --> 00:31:56,770 What kind of freaking connection is this? 481 00:31:56,770 --> 00:32:00,560 - Ah, she cursed! Please add 10 kilograms.
- Okay. 482 00:32:00,560 --> 00:32:04,300 Hyun So Ri, adding 10 kilograms. 483 00:32:05,070 --> 00:32:09,520 Work hard. I learned to be human while peeling these, you can too. 484 00:32:09,520 --> 00:32:11,330 Give them something good to eat. 485 00:32:11,330 --> 00:32:12,570 Yes, sir. 486 00:32:12,570 --> 00:32:14,590 Good luck! 487 00:32:16,210 --> 00:32:18,770 Wow. He's freaking cool. 488 00:32:18,770 --> 00:32:23,080 Song Yeon Ah, another10 kilograms. "Freaking cool". 489 00:32:27,420 --> 00:32:29,660 Song Yeon Ah, $30. 490 00:32:29,660 --> 00:32:31,320 Alright. 491 00:32:32,550 --> 00:32:36,770 Choi Eun Jeong, $30. Hyun So Ri, $30. 492 00:32:38,600 --> 00:32:40,590 Oh, Miss Hyun So Ri. 493 00:32:43,760 --> 00:32:45,870 You worked hard. 494 00:32:45,870 --> 00:32:48,230 Miss Choi Eun Jeong, good work.. 495 00:32:48,230 --> 00:32:50,820 Miss Song Yeon Ah, good work. 496 00:32:50,820 --> 00:32:54,930 Big news! Big news! Big news! 497 00:32:54,930 --> 00:32:58,690 Bok Sil became a company president! 498 00:32:58,690 --> 00:33:01,690 Hurry up and look up singsingline.com. 499 00:33:01,690 --> 00:33:03,430 Singsingline.com. 500 00:33:04,340 --> 00:33:07,070 Oh, Bok Sil became a CEO! 501 00:33:07,070 --> 00:33:09,210 Omg, it's a site that sells farm produce! 502 00:33:09,210 --> 00:33:11,370 Name farm products after the grower and distribute... 503 00:33:11,370 --> 00:33:12,880 When did she make all this? 504 00:33:12,880 --> 00:33:15,880 - Do you know what the bigger news is? It's a humongous piece of news!
- What is it? What? 505 00:33:15,880 --> 00:33:19,090 Her company's director is Headquarters Director Cha! 506 00:33:19,090 --> 00:33:20,610 - Awesome!
- What?! 507 00:33:20,610 --> 00:33:25,080 No way! I mean, why did he quit being the Goldline headquarters director and go there? 508 00:33:25,080 --> 00:33:27,450 Manager Lee, what do you think? 509 00:33:27,450 --> 00:33:31,790 Why would he go? It's so he could follow Bok Sil. 510 00:33:31,790 --> 00:33:35,440 Stop saying stuff that makes no sense and get to work. 511 00:33:42,110 --> 00:33:45,760 A question won't solve itself just because you're staring at it. 512 00:33:45,760 --> 00:33:47,440 Yes. 513 00:33:49,890 --> 00:33:54,860 The more I think about it I think it's best that you start from factorization. 514 00:33:55,550 --> 00:33:59,360 You know what factorization is, right? 515 00:34:00,090 --> 00:34:02,070 I've heard of it. 516 00:34:04,190 --> 00:34:08,210 It's a relief... that at least you've heard of it. 517 00:34:10,150 --> 00:34:14,750 I'll give you a syllabus tomorrow, so let's stop here for today. 518 00:34:14,750 --> 00:34:16,270 Yes, sir! 519 00:34:24,670 --> 00:34:28,310 I felt deja vu when I first saw Miss Bok Sil, 520 00:34:28,310 --> 00:34:31,610 and that sense of deja vu has gotten more distinct now that I look at you. 521 00:34:31,610 --> 00:34:36,010 Have you possibly... ever met me before? 522 00:34:36,010 --> 00:34:37,540 No. 523 00:34:37,540 --> 00:34:39,380 Goodbye! 524 00:34:44,700 --> 00:34:47,610 I've definitely seen him somewhere, though... 525 00:34:48,680 --> 00:34:51,040 The product is pretty good. 526 00:34:51,040 --> 00:34:52,920 Does the number match? 527 00:34:54,410 --> 00:34:56,500 Yes. 528 00:34:56,500 --> 00:34:58,440 Bok Sil! 529 00:34:58,440 --> 00:35:00,290 You're here? 530 00:35:00,290 --> 00:35:04,070 Hey! You stop coming! Why do you keep coming here?! 531 00:35:04,070 --> 00:35:06,520 I came because of work today, for your information. 532 00:35:06,520 --> 00:35:08,740 What work? 533 00:35:08,740 --> 00:35:12,300 Sit down, President Go. 534 00:35:12,300 --> 00:35:13,190 Daddy Long Legs Cha Joong Won 535 00:35:13,190 --> 00:35:15,750 Director Daddy Long Legs, too. 536 00:35:20,540 --> 00:35:24,390 Let Singsingline make a contract with Goldline. 537 00:35:24,390 --> 00:35:25,850 What? 538 00:35:25,850 --> 00:35:29,710 It's not because of you, Bok Sil. It's not like that! 539 00:35:30,920 --> 00:35:33,430 In the big picture that I'm currently drawing to reinvent Goldline, 540 00:35:33,430 --> 00:35:38,170 there is a place for a direct farm produce and fishery marketing site like Singsingline. That's why I'm making this proposal. 541 00:35:38,170 --> 00:35:41,450 Put different kinds of products under different branches, with a representative overseeing each 542 00:35:41,450 --> 00:35:44,810 and we plan to open the merchandising directors' notes on the site. 543 00:35:44,810 --> 00:35:49,890 You at Singsingline can just continue with your existing company concept as it is. 544 00:35:57,080 --> 00:36:00,440 Why are you not answering? 545 00:36:01,040 --> 00:36:02,830 I'll think about it. 546 00:36:02,830 --> 00:36:10,050 Heol! Bok Sil... Are you rejecting my proposal right now? 547 00:36:10,050 --> 00:36:15,440 My Singsingline is a company that I'm growing with my own efforts and the investment of Director Cha Joong Won. 548 00:36:15,440 --> 00:36:18,910 At this juncture when it is gradually getting established with a good reputation, 549 00:36:18,910 --> 00:36:23,660 it's hard to decide whether a merger with a company like Goldline is the right path. 550 00:36:23,660 --> 00:36:26,220 Ohhh... 551 00:36:27,760 --> 00:36:31,470 Then, as the investor, I'll ask you a few questions. 552 00:36:31,470 --> 00:36:34,230 What are the contract conditions? 553 00:36:34,230 --> 00:36:39,950 After taking out the distribution costs going to Goldline Delivery, we will split net profits 2 to 8. 554 00:36:39,950 --> 00:36:42,160 They're not bad conditions. 555 00:36:42,160 --> 00:36:46,070 Actually, if we merge with Goldline, another middleman is added in the distribution chain. 556 00:36:46,070 --> 00:36:49,300 We will have to add the costs to the product prices. 557 00:36:49,300 --> 00:36:52,230 But if their products get promoted on Goldline's website, 558 00:36:52,230 --> 00:36:55,610 your producers might earn greater profits. 559 00:36:56,870 --> 00:37:02,330 President Go, in my opinion, Director Lou's proposal is pretty good, 560 00:37:02,330 --> 00:37:05,350 so what do you think of joining hands with Goldline? 561 00:37:10,190 --> 00:37:14,450 In exchange, we'll keep the existing pricing standards and price products, 562 00:37:14,450 --> 00:37:17,830 and not pass the incurred costs onto the consumers. 563 00:37:17,830 --> 00:37:21,160 Ha ha ha! 564 00:37:24,370 --> 00:37:28,480 Then, we're joining hands (working together). 565 00:37:28,480 --> 00:37:30,090 Yes! 566 00:37:30,890 --> 00:37:33,080 Bok Sil! 567 00:37:34,450 --> 00:37:36,970 Stop it! Stop now. 568 00:37:39,500 --> 00:37:41,770 Director, you come with us too. 569 00:37:41,770 --> 00:37:43,330 Forget it. 570 00:37:43,330 --> 00:37:45,970 This was a sabbatical year I gave myself anyway. 571 00:37:45,970 --> 00:37:49,730 If you're going to support Go Bok Sil, then I'm going to rest at home. 572 00:37:49,730 --> 00:37:53,670 Why? You can just rest at Goldline. 573 00:37:53,670 --> 00:37:58,140 How can I rest at the company? Do you think that'll be possible with my personality? 574 00:37:58,680 --> 00:38:00,270 I'll give you my office. 575 00:38:00,270 --> 00:38:02,440 It's the biggest office at Goldline, 576 00:38:02,440 --> 00:38:04,930 and there're blinds, so you can close them and sleep if you want to. 577 00:38:04,930 --> 00:38:09,120 Of course, the food and beverages at the employee lounge are free. Free! 578 00:38:09,120 --> 00:38:11,870 My house is 58 pyeong wide (about 2100 sq. ft) with three bedrooms! 579 00:38:11,870 --> 00:38:14,870 I'll give you one of the bedrooms and a personal bathroom! 580 00:38:14,870 --> 00:38:18,130 Of course, the food in the refrigerator is all free! 581 00:38:18,130 --> 00:38:20,900 Are you making fun of me right now? 582 00:38:23,220 --> 00:38:27,100 Why are you doing this? Won't you let go? Let me go! 583 00:38:27,100 --> 00:38:29,810 It's because I like you, Director. 584 00:38:31,620 --> 00:38:34,110 You're someone who makes me feel secure just by existing. 585 00:38:34,110 --> 00:38:36,340 Would you believe me if I say this? 586 00:38:40,470 --> 00:38:42,150 Get away from me. 587 00:38:45,980 --> 00:38:48,790 Then, I'll take it as we're going together. 588 00:39:04,390 --> 00:39:06,610 Good morning, everyone! 589 00:39:06,610 --> 00:39:08,980 Headquarters Director! Headquarters Director! 590 00:39:08,980 --> 00:39:10,390 Hello! 591 00:39:10,390 --> 00:39:13,800 Oh, Headquarters Director! 592 00:39:13,800 --> 00:39:15,850 I heard that you were going to be in Paris for a long time. 593 00:39:15,850 --> 00:39:18,010 You're surprised I came back much quicker than you expected, aren't you? 594 00:39:18,010 --> 00:39:20,480 No, we're really happy. 595 00:39:20,480 --> 00:39:22,400 Stop it. 596 00:39:23,230 --> 00:39:27,770 Thank you for being happy to see me. Let's start over and have fun working together in the future. 597 00:39:27,770 --> 00:39:31,010 - Yes, sir!
- Fighting! 598 00:39:31,010 --> 00:39:33,960 Ah, we've got new family members in our team. 599 00:39:35,480 --> 00:39:37,170 They're coming. 600 00:39:38,010 --> 00:39:40,720 Oh! 601 00:39:40,720 --> 00:39:43,650 Cha Joong Won, why are you... 602 00:39:45,220 --> 00:39:50,500 This is President Go Bok Sil and Director Cha Joong Won who will run the Singsingline branch of Goldline. 603 00:39:50,500 --> 00:39:52,700 Please take care of us in the future! 604 00:39:53,800 --> 00:39:56,030 Were you all well? Rascals. 605 00:39:56,030 --> 00:39:56,980 Yes. 606 00:39:56,980 --> 00:39:58,460 Yes. 607 00:39:59,940 --> 00:40:02,350 Singsingline can use that lounge as an office over there. 608 00:40:02,350 --> 00:40:06,720 And Cha Joong Won can use his former office. 609 00:40:06,720 --> 00:40:09,520 Where will you sit, Director Louis? 610 00:40:09,520 --> 00:40:12,530 I will... oh! It's coming. 611 00:40:12,530 --> 00:40:15,780 Over here. Please place it there. 612 00:40:19,490 --> 00:40:21,300 Oh. 613 00:40:22,140 --> 00:40:24,270 I will use this. 614 00:40:24,270 --> 00:40:26,550 Is he Bok Sil's security guard or what? 615 00:40:26,550 --> 00:40:27,880 He seems like her secretary too. 616 00:40:27,880 --> 00:40:30,220 He's a romantic. 617 00:40:30,220 --> 00:40:32,890 Then shall we talk in the conference room? 618 00:40:32,890 --> 00:40:34,540 Yes. 619 00:40:46,690 --> 00:40:50,630 Anyway, he's not normal. 620 00:40:58,660 --> 00:41:00,460 Young Master Bok Nam. 621 00:41:00,460 --> 00:41:04,100 I don't expect you to be not familiar with multiplication, are you? 622 00:41:04,100 --> 00:41:06,210 Of course I'm not. 623 00:41:15,250 --> 00:41:19,570 Oppa Bok Nam is comfortably studying, but what are we doing? 624 00:41:19,570 --> 00:41:21,990 Shut up. Peeling garlic is more comfortable. 625 00:41:21,990 --> 00:41:24,780 - I agree.
- Then you do all of it. 626 00:41:24,780 --> 00:41:28,060 - I don't want to.
- Do it all. 627 00:41:28,060 --> 00:41:31,830 Work harder! You rule breakers! 628 00:41:34,490 --> 00:41:37,610 - Wow, the house is nice.
- Noona! 629 00:41:38,670 --> 00:41:39,980 The house is classic. 630 00:41:39,980 --> 00:41:41,820 Why are you like this Mom, like a country hick? 631 00:41:41,820 --> 00:41:43,040 Welcome, Geum Ja. 632 00:41:43,040 --> 00:41:44,650 Hello. 633 00:41:44,650 --> 00:41:46,350 Thank you for inviting us over. 634 00:41:46,350 --> 00:41:51,110 I should have come see you earlier. I'm late in doing so. 635 00:41:58,940 --> 00:42:03,200 Is it hard? Should I help? 636 00:42:03,200 --> 00:42:04,870 Yes, please. 637 00:42:06,590 --> 00:42:09,990 I'll sing you a song, so work hard. 638 00:42:11,400 --> 00:42:12,670 -What is that?
-Is he mocking us? 639 00:42:12,670 --> 00:42:14,500 Is he the grasshopper? (from The Ants and The Grasshopper) 640 00:42:41,270 --> 00:42:49,040 ♬ Right now, this moment
Right now, right here 641 00:42:49,040 --> 00:42:53,060 ♬ This moment I longed for 642 00:42:53,060 --> 00:42:59,240 ♬ and wanted
My only dream 643 00:42:59,240 --> 00:43:07,160 ♬ My wish, I have doubts it will come true. 644 00:43:07,160 --> 00:43:11,970 ♬ Right here, today. 645 00:43:11,970 --> 00:43:18,710 ♬ Right now this is the moment
Right now, right here 646 00:43:18,710 --> 00:43:25,320 ♬ This moment that cannot be described with words 647 00:43:25,320 --> 00:43:32,630 ♬ Each day endured, each day of struggle 648 00:43:32,630 --> 00:43:36,380 ♬ They all disappear ♬ 649 00:43:36,380 --> 00:43:42,760 ♬ Far away like smoke 650 00:43:44,160 --> 00:43:51,050 ♬ Right at this moment like magic 651 00:43:51,050 --> 00:43:57,570 ♬ I escape from and throw away the chains that have bound me 652 00:43:57,570 --> 00:44:04,270 ♫ There is only my faith in myself now. 653 00:44:04,270 --> 00:44:13,110 ♫ All there is left now is victory. 654 00:44:14,390 --> 00:44:21,110 ♬ Right now, this moment, My path 655 00:44:21,110 --> 00:44:27,870 ♬ Even if you throw me away and curse me 656 00:44:27,870 --> 00:44:34,570 ♬ My dream buried deep in my heart 657 00:44:34,570 --> 00:44:41,670 ♬ My earnest prayer My desperate prayer 658 00:44:41,670 --> 00:44:46,630 Louis is back and the house is loud again. 659 00:44:46,630 --> 00:44:49,400 If it's too loud, I won't let anyone in. 660 00:44:49,400 --> 00:44:53,860 No, no. It seems like a house full of people. I like it. 661 00:44:55,050 --> 00:44:59,400 Since I've been alone in this house for as long as I can remember, 662 00:44:59,400 --> 00:45:02,980 I don't know why I lived like that. 663 00:45:02,980 --> 00:45:05,410 I even sent away 664 00:45:05,410 --> 00:45:08,860 our precious Ji Sung. 665 00:45:21,390 --> 00:45:25,870 I don't think Louis would live the way I lived. 666 00:45:25,870 --> 00:45:31,350 That's because he learned how to live among people during the time he lost his memory. 667 00:45:31,350 --> 00:45:34,020 I think that way too. 668 00:45:35,410 --> 00:45:38,290 But what about that thing I told you to look into? 669 00:45:38,290 --> 00:45:43,520 -Yes. I don't think there is any possibility of 2nd generation of Young Master.
-Huh? 670 00:45:44,600 --> 00:45:48,530 That's weird. It was definitely a conception dream. 671 00:45:49,920 --> 00:45:53,690 I guess I'm just old and shameful. 672 00:45:56,890 --> 00:46:01,440 But what happened to Louie's treasure chest? 673 00:46:01,440 --> 00:46:04,210 He has finally remembered. 674 00:46:04,210 --> 00:46:06,010 Is that so? Where is it? 675 00:46:06,010 --> 00:46:11,090 He said it's at the house in Imrang, Busan. I will hurry myself there. 676 00:46:11,090 --> 00:46:12,900 Hurry and go get it. 677 00:46:12,900 --> 00:46:14,590 I understand. 678 00:46:21,310 --> 00:46:23,660 Ah. Jeong Ran. 679 00:46:23,660 --> 00:46:26,510 Why? Is something the matter? 680 00:46:26,510 --> 00:46:29,740 Perhaps, are you pregnant? 681 00:46:32,360 --> 00:46:36,860 Be quiet! How long has it been since we came back from Busan that you're saying something like that?! 682 00:46:36,860 --> 00:46:41,100 No, Chairwoman said she had a conception dream. And you match really well with the Chairwoman. 683 00:46:41,100 --> 00:46:45,560 Be quiet, be quiet, please! Go away! 684 00:46:51,480 --> 00:46:56,050 But is it really okay if Bok Nam stays at Grandmother's house? I think it will be hard. 685 00:46:56,050 --> 00:47:00,230 Of course. I told you to leave Bok Nam to me. 686 00:47:00,230 --> 00:47:06,500 And iButler Kim said it's his style saying he will take care of Bok Nam, even telling him he will die like a Spartan, 687 00:47:06,500 --> 00:47:09,220 whether he raises his grades or not. 688 00:47:09,220 --> 00:47:11,850 What? It's that bad? 689 00:47:11,850 --> 00:47:12,910 Yes. 690 00:47:12,910 --> 00:47:15,270 Oh, what to do. 691 00:47:17,220 --> 00:47:18,500 You're cold, right? 692 00:47:18,500 --> 00:47:19,940 No, I'm okay. 693 00:47:19,940 --> 00:47:21,360 I don't think so. You're cold. 694 00:47:21,360 --> 00:47:23,000 What? 695 00:47:26,460 --> 00:47:34,560 ♬ It's Dark I Can't See You ♬ 696 00:47:34,560 --> 00:47:40,020 ♬ Fading one by one ♬ 697 00:47:40,020 --> 00:47:46,690 ♬ My step that was hesitant ♬ 698 00:47:46,690 --> 00:47:48,600 Who set the table with that? 699 00:47:48,600 --> 00:47:52,420 I asked Hyung In Seong to make something because I wanted a snack. 700 00:47:52,420 --> 00:47:54,220 What are we eating again? 701 00:47:54,220 --> 00:47:59,170 There's a homeless man in my stomach, remember? Open it. 702 00:47:59,170 --> 00:48:01,650 What kind of food is this? 703 00:48:12,820 --> 00:48:17,430 It looks fake sitting on the table like that, doesn't it? But it's real. 704 00:48:18,490 --> 00:48:21,840 Yongari B1 2 Band White Gold Diamond. 705 00:48:22,870 --> 00:48:25,220 It looks too fake. 706 00:48:25,220 --> 00:48:26,990 And you have the money to buy this? 707 00:48:26,990 --> 00:48:28,130 How much is it? 708 00:48:28,130 --> 00:48:30,080 30,000 Won. ($30 USD) 709 00:48:31,800 --> 00:48:34,460 You can't wear a fake one on your hand, Bok Sil. 710 00:48:35,300 --> 00:48:40,750 ♬ Even if that star lose its shine someday ♬ 711 00:48:42,130 --> 00:48:48,700 ♬ I'll look for you who's losing the shine and I will shine my light on you ♬ 712 00:48:48,700 --> 00:48:53,130 ♬ With Shiny Light of Mine  ♬ 713 00:48:53,130 --> 00:48:55,300 This is my sincere heart. 714 00:48:57,620 --> 00:48:59,830 To be honest, that time. 715 00:49:01,080 --> 00:49:05,330 I wanted to buy that for you even if I only had 30,000 Won in my pocket. 716 00:49:10,530 --> 00:49:15,690 ♬ Where The Place I Round Around ♬ 717 00:49:15,690 --> 00:49:22,880 Thank you, Louis. 718 00:49:24,200 --> 00:49:29,730 ♬ Rising one by one ♬ 719 00:49:29,730 --> 00:49:35,990 ♬ Your star, shining so bright ♬ 720 00:49:37,970 --> 00:49:43,540 ♬ I call you again ♬ 721 00:49:43,540 --> 00:49:49,690 ♬ Hey You Hey You Hey You ♬ 722 00:49:50,500 --> 00:49:55,890 Hey, Louis. Isn't it hot in here? 723 00:49:55,890 --> 00:49:59,440 It's almost summer and it's still so hot. 724 00:50:10,930 --> 00:50:13,970 Should we go outside and have a cup of coffee? 725 00:50:13,970 --> 00:50:16,030 Shall we? 726 00:50:16,030 --> 00:50:19,490 Let's not go outside, I will make it for you. 727 00:50:19,490 --> 00:50:22,100 What's going on with you, Kang Ji Sung? 728 00:50:22,100 --> 00:50:24,490 You can't get your hands wet while wearing the ring. 729 00:50:24,490 --> 00:50:26,860 Just wait a minute. 730 00:50:36,930 --> 00:50:41,800 Louis! How did you know that thing was there? 731 00:50:43,120 --> 00:50:46,910 I moved it when you weren't here. 732 00:50:48,140 --> 00:50:50,050 Actually... 733 00:50:52,510 --> 00:50:55,860 I came here everyday. 734 00:50:58,300 --> 00:51:03,760 I came everyday and cleaned up the room, I made coffee too.
Before I knew it even if you said anything ♬ 735 00:51:04,670 --> 00:51:07,840 I've put coins in the piggy bank.
I'm fine with it. ♬ 736 00:51:11,800 --> 00:51:15,840 It feels like it keeps getting heavier. 737 00:51:17,340 --> 00:51:19,780 It's already time for Bok Sil to come home.
were together today ♬ 738 00:51:19,780 --> 00:51:25,640 Then when it was time for you to come home I would disappear.
feels a little too long. ♬ 739 00:51:27,840 --> 00:51:31,700 Even when you were going to work by bus,
I hope you won't say that. ♬ 740 00:51:32,730 --> 00:51:34,720 even when you were turning off the lights, 741 00:51:34,720 --> 00:51:37,660 Also today, sleep well, Bok Sil. 742 00:51:40,200 --> 00:51:42,560 I kept an eye on you.
Now as if you're being a little sorry ♬ 743 00:51:47,040 --> 00:51:50,100 I'm sorry for doing it without telling you.
because there's no need to be ♬ 744 00:51:52,300 --> 00:51:58,820 ♬ This time like ♬ 745 00:51:59,760 --> 00:52:08,600 ♬ the last meeting feels a little too easy ♬ 746 00:52:09,710 --> 00:52:12,330 Thank you, Louis.
Would you be okay with that? ♬ 747 00:52:17,490 --> 00:52:21,700 ♬ And I’m So Fine ♬ 748 00:52:21,700 --> 00:52:28,100 ♬ Fading memories So Fine ♬ 749 00:52:28,100 --> 00:52:34,570 ♬ An unfamiliar expression too So Fine ♬ 750 00:52:34,570 --> 00:52:41,200 ♬ Without any regret too So Fine ♬ 751 00:52:41,200 --> 00:52:43,750 ♬ and very sadly too I'm So Fine ♬ 752 00:52:43,750 --> 00:52:47,700 ♬ I'm So Fine ♬ 753 00:52:47,700 --> 00:52:52,090 ♬ Do you really not care? ♬ 754 00:52:52,090 --> 00:52:54,090 ♬ My hand is trembling. ♬ 755 00:52:54,090 --> 00:53:02,630 ♬ Won't you hold it? Should I hold you who are acting crazy? ♬ 756 00:53:03,980 --> 00:53:08,270 ♬ Would You Be Fine? ♬ 757 00:53:08,270 --> 00:53:16,860 ♬ The moment when one looks back like this is the end. ♬ 758 00:53:16,860 --> 00:53:21,060 ♬ I’m Not So Fine ♬ 759 00:53:21,060 --> 00:53:26,720 ♬ Because you can't look back ♬ 760 00:53:27,650 --> 00:53:31,380 Let's not separate again.
My heart is breaking too late ♬ 761 00:53:31,380 --> 00:53:40,450 ♬ I'm looking back ♬ 762 00:53:40,450 --> 00:53:46,920 ♬ more than your eyes did at the end. ♬ 763 00:53:46,920 --> 00:53:53,900 ♬ For words of gratitude So Fine ♬ 764 00:53:53,900 --> 00:54:00,020 ♬ Like this we are Fine ♬ 765 00:54:03,500 --> 00:54:06,450 I remembered. I remembered where the treasure chest is. 766 00:54:06,450 --> 00:54:08,110 Where is it? 767 00:54:08,110 --> 00:54:12,000 In the attic at the house in Busan. 768 00:54:12,000 --> 00:54:15,370 I've already looked carefully there. 769 00:54:15,370 --> 00:54:17,700 It's under the floor. 770 00:54:39,740 --> 00:54:42,850 Chairwoman, the box isn't here. 771 00:54:42,850 --> 00:54:46,000 I think he remembered wrongly. 772 00:54:46,000 --> 00:54:49,280 I see... okay. 773 00:54:51,890 --> 00:54:56,400 Where did you hide it Ji Sung? 774 00:55:08,190 --> 00:55:11,660 Louis, do you remember this? 775 00:55:11,660 --> 00:55:15,040 Oh! Of course. 776 00:55:15,040 --> 00:55:16,910 Can I have one? 777 00:55:16,910 --> 00:55:18,730 Sure! 778 00:55:39,050 --> 00:55:41,680 Ji Sung! 779 00:55:41,680 --> 00:55:45,480 Why are you acting like that, Ahjumma? 780 00:55:45,490 --> 00:55:50,160 Who made our pretty prince cry again? 781 00:55:50,990 --> 00:55:53,370 Here, try one of these. 782 00:55:53,370 --> 00:55:56,730 Don't let Auntie or Butler Kim know. Hurry up and get one. Hurry! 783 00:55:56,730 --> 00:55:59,470 Wow, it's chocolate. 784 00:56:02,260 --> 00:56:03,290 It's delicious. 785 00:56:03,290 --> 00:56:05,010 - Is it good?
- Yes! 786 00:56:05,010 --> 00:56:06,360 Eat slowly. 787 00:56:06,360 --> 00:56:08,090 Yes. 788 00:56:16,840 --> 00:56:21,960 Madame, you didn't just feed Young Master some weird food, did you? 789 00:56:21,960 --> 00:56:24,790 No, I'm not. 790 00:56:39,340 --> 00:56:40,630 Is it good? 791 00:56:40,630 --> 00:56:42,310 Yes. 792 00:56:45,830 --> 00:56:48,040 It's the same taste as back then. 793 00:56:48,040 --> 00:56:51,000 Don't hide now, eat many of them. 794 00:56:51,000 --> 00:56:53,840 Grandmother and Butler Kim were kind of odd, weren't they? 795 00:56:53,840 --> 00:56:55,760 Yes. 796 00:56:55,760 --> 00:57:00,040 Since you came back Mom is so happy, 797 00:57:00,040 --> 00:57:03,670 and the mood in the house is so lively. I really like it. 798 00:57:03,670 --> 00:57:05,560 I like it as well. 799 00:57:05,560 --> 00:57:08,840 You should come over and hang out at my bookstore often from now on too. 800 00:57:08,840 --> 00:57:10,610 Yes. 801 00:57:11,920 --> 00:57:13,840 Welcome! 802 00:57:17,700 --> 00:57:20,180 Is there a certain book that you're looking for? 803 00:57:20,180 --> 00:57:21,910 You called me some time ago, right? 804 00:57:21,910 --> 00:57:24,700 My name is Goo Sil Chang. 805 00:57:24,700 --> 00:57:27,430 Ah, you work with my husband? 806 00:57:27,430 --> 00:57:29,950 Goo Sil Chang? 807 00:57:36,800 --> 00:57:38,260 Who is it? 808 00:57:38,260 --> 00:57:40,430 My name is Goo Sil Chang. 809 00:57:40,430 --> 00:57:42,350 Goo Sil Chang? 810 00:57:49,510 --> 00:57:59,750 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 811 00:57:59,750 --> 00:58:02,510 Shopping King Louis 812 00:58:02,510 --> 00:58:08,250 ♬ Right now, just like a fool ♬ 813 00:58:08,250 --> 00:58:09,620 Oh I got it wrong. 814 00:58:09,620 --> 00:58:16,690 ♬ The dream that I held deeply in my heart ♬ 815 00:58:16,690 --> 00:58:23,850 ♬ My desperate prayer, my earnest prayer ♬ 816 00:58:23,850 --> 00:58:34,250 ♬ God, please grant it ♬ 64616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.