Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:04,260
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
2
00:00:21,470 --> 00:00:23,580
Director.
3
00:00:23,580 --> 00:00:25,990
-Ahjussi! -What? What? What?!
4
00:00:25,990 --> 00:00:27,450
I want to go to the restroom.
5
00:00:27,450 --> 00:00:29,570
Then go. Go!
6
00:00:29,570 --> 00:00:31,700
I'm scared...
7
00:00:32,820 --> 00:00:35,120
Please...
8
00:00:35,120 --> 00:00:37,720
I was having a good dream...
9
00:00:37,720 --> 00:00:40,430
Please...
10
00:00:48,480 --> 00:00:50,190
Are you okay?
11
00:00:50,190 --> 00:00:52,460
Of course not.
12
00:00:52,460 --> 00:00:56,750
I'm not your secretary. What am I doing in the middle of the night like this?
13
00:00:56,750 --> 00:00:58,430
Thank you.
14
00:00:58,430 --> 00:01:00,660
Hurry and go.
15
00:01:00,660 --> 00:01:03,130
Can you walk a little faster? Hurry!
16
00:01:03,130 --> 00:01:05,680
Ouch! Fine!
17
00:01:06,240 --> 00:01:09,220
-You have to wait for me here. -Okay.
18
00:01:14,860 --> 00:01:17,310
It looks like it's filled with bugs!
19
00:01:17,310 --> 00:01:19,890
It looks like there is a ghost.
20
00:01:19,890 --> 00:01:21,690
A ghost?
21
00:01:23,440 --> 00:01:26,690
Um... Can you come in with me?
22
00:01:26,690 --> 00:01:28,630
Are you nuts?
23
00:01:30,990 --> 00:01:33,580
Then can you at least sing for me?
24
00:01:33,580 --> 00:01:35,030
What?
25
00:01:35,030 --> 00:01:37,470
Don't stop until I come out and sing loudly.
26
00:01:37,470 --> 00:01:40,620
-What kind of-- -You got it? Loudly.
27
00:01:41,700 --> 00:01:43,710
I'll be back soon.
28
00:01:44,860 --> 00:01:47,920
I'll come out quickly.
29
00:01:52,840 --> 00:01:56,340
♫ Right now,
30
00:01:56,340 --> 00:02:00,040
♫ Right here.
31
00:02:00,040 --> 00:02:04,840
♫ The moment I longed for and wanted
32
00:02:06,340 --> 00:02:11,640
♫ My dream, my wish
33
00:02:12,610 --> 00:02:15,850
♫ They might come true
34
00:02:15,850 --> 00:02:19,280
♫ Right here, today.
35
00:02:19,280 --> 00:02:21,890
Louder.
36
00:02:29,010 --> 00:02:33,710
♫ Right at this moment, like magic
37
00:02:33,710 --> 00:02:38,630
♫ I take off the chains that were binding me
38
00:02:38,630 --> 00:02:43,050
♫ There is only my faith in myself now.
39
00:02:43,050 --> 00:02:48,840
♫ All there is left now is victory.
40
00:02:49,970 --> 00:02:55,190
There was a moment someone willingly sang for me.
41
00:02:55,820 --> 00:03:00,770
Miss Go Bok Sil, when is your most memorable moment?
42
00:03:00,770 --> 00:03:03,320
Right now, this moment.
43
00:03:03,890 --> 00:03:09,970
There also was a moment overflowing with feelings when someone cherished me, when I had nothing.
44
00:03:09,970 --> 00:03:12,690
Honey, I found Louis.
45
00:03:12,690 --> 00:03:14,880
And someone,
46
00:03:14,880 --> 00:03:16,430
I found Louis!
47
00:03:16,430 --> 00:03:21,990
said that she felt proudest in her life the moment she found me.
48
00:03:23,270 --> 00:03:29,490
That kind of moment was about to happen to my grandma, Chairwoman Choi Il Soon, as well.
49
00:03:29,490 --> 00:03:33,410
Episode 13 This is the moment
50
00:03:46,850 --> 00:03:48,830
Hello?
51
00:03:52,350 --> 00:03:54,100
Ahjusshi.
52
00:03:54,870 --> 00:03:57,380
-Who is on the phone? -Right.
53
00:03:57,380 --> 00:04:00,450
Hello? Who is this?
54
00:04:00,450 --> 00:04:03,200
I'm Secretary Goo.
55
00:04:05,110 --> 00:04:07,620
Secretary Goo?
56
00:04:11,870 --> 00:04:14,960
Hello? Hello?
57
00:04:16,490 --> 00:04:19,130
Did he call a wrong number? He just hung up.
58
00:04:22,560 --> 00:04:24,890
It must've been a prank call.
59
00:04:24,890 --> 00:04:26,940
I guess so.
60
00:04:26,940 --> 00:04:29,230
What are you doing here at this time?
61
00:04:29,230 --> 00:04:30,750
Yeah...
62
00:04:30,750 --> 00:04:34,040
I was passing by and stopped in to see Mother.
63
00:04:34,040 --> 00:04:36,420
Oh... She's asleep right now.
64
00:04:36,420 --> 00:04:39,010
Is that so? I must have came too late.
65
00:04:39,010 --> 00:04:42,720
By the way, did Butler Kim and Butler Heo go somewhere?
66
00:04:42,720 --> 00:04:44,410
Yes. It's their day off, today.
67
00:04:44,410 --> 00:04:46,540
Is that so? Then,
68
00:04:46,540 --> 00:04:48,880
I'll come back some other time.
69
00:04:48,880 --> 00:04:50,470
Ahjusshi.
70
00:04:59,420 --> 00:05:02,160
Do you want to have some ramyun before you leave?
71
00:05:04,210 --> 00:05:05,690
Huh...?
72
00:05:10,140 --> 00:05:13,100
You're really good at making ramyun.
73
00:05:13,100 --> 00:05:15,460
I learned from Bok Sil.
74
00:05:16,470 --> 00:05:19,350
So, did you get over Go Bok Sil?
75
00:05:20,050 --> 00:05:22,630
You were so stubborn about going back to France,
76
00:05:22,630 --> 00:05:26,260
and you surprised me by coming back in a few days.
77
00:05:26,260 --> 00:05:27,960
You haven't heard?
78
00:05:27,960 --> 00:05:29,850
About what?
79
00:05:30,600 --> 00:05:33,400
All my memories are back.
80
00:05:36,190 --> 00:05:37,280
What?
81
00:05:37,280 --> 00:05:40,320
I found Bok Sil's brother, too.
82
00:05:40,830 --> 00:05:43,030
I did well, right?
83
00:05:48,210 --> 00:05:49,420
Right,
84
00:05:50,140 --> 00:05:53,070
why did you lie to me?
85
00:05:53,070 --> 00:05:55,570
What lie?
86
00:05:59,650 --> 00:06:03,600
You said I was really close with Ma Ri, we were best friends, that's a lie.
87
00:06:03,600 --> 00:06:07,390
I remembered that Ma Ri bullied me when we were little.
88
00:06:08,090 --> 00:06:10,660
Oh... that?
89
00:06:11,780 --> 00:06:15,890
I thought you two got along pretty well.
90
00:06:19,230 --> 00:06:22,300
Anyway, why are you sweating so much?
91
00:06:23,940 --> 00:06:29,420
It's normal to sweat when you eat as you age.
92
00:06:29,420 --> 00:06:31,250
Let's finish up.
93
00:06:31,920 --> 00:06:34,470
Wow, that's interesting...
94
00:06:34,470 --> 00:06:38,230
You sweat a lot when you age.
95
00:06:41,940 --> 00:06:44,030
President Baek!
96
00:06:47,240 --> 00:06:51,000
Are you nuts? What do you mean by coming here?
97
00:06:51,600 --> 00:06:53,170
Get in, now.
98
00:06:53,170 --> 00:06:55,230
Get in the car, now!
99
00:06:55,230 --> 00:06:57,360
Prepare me some escape fund.
100
00:06:57,360 --> 00:06:59,300
Since the police know my face,
101
00:06:59,300 --> 00:07:02,130
I will stay abroad until everything settles down a bit.
102
00:07:02,130 --> 00:07:04,710
You entered the country illegally, how are you going to get out?
103
00:07:04,710 --> 00:07:06,570
I will take care of it.
104
00:07:06,570 --> 00:07:09,160
So, hurry and get the money ready.
105
00:07:10,100 --> 00:07:12,070
How much would do?
106
00:07:12,070 --> 00:07:13,620
1 billion won. (1,000,000 USD)
107
00:07:13,620 --> 00:07:15,300
In cash.
108
00:07:21,470 --> 00:07:25,630
I have your voice recording in here.
109
00:07:28,130 --> 00:07:31,430
You dared to make recordings?
110
00:07:32,270 --> 00:07:36,550
You don't think I just did your bidding, without something sturdy to fall back on?
111
00:07:42,920 --> 00:07:46,240
One little wrong move and what might happen...
112
00:07:46,240 --> 00:07:49,210
I think you learned plenty today.
113
00:08:04,120 --> 00:08:07,730
Chestnuts!
114
00:08:07,730 --> 00:08:09,900
Oh my!
115
00:08:09,900 --> 00:08:13,660
They look plump and delicious!
116
00:08:24,430 --> 00:08:25,900
What?
117
00:08:28,260 --> 00:08:31,190
What kind of dream is this?
118
00:08:32,590 --> 00:08:36,040
Could it possibly be... a dream about a new baby?
119
00:08:42,070 --> 00:08:45,900
Bok Nam, there will be plenty of rice for your lunch here. Just scoop up some.
120
00:08:45,900 --> 00:08:49,300
Don't worry. You think I'm a kid?
121
00:08:49,300 --> 00:08:52,980
Yes, you're a kid. You think you're an adult?
122
00:08:54,930 --> 00:08:56,700
Aigoo.
123
00:08:57,430 --> 00:08:59,880
Good morning, Go Family!
124
00:08:59,880 --> 00:09:02,430
Oppa, Ahjumma!
125
00:09:03,000 --> 00:09:04,820
Hey, Narrow-Mouthed Toad.
126
00:09:04,820 --> 00:09:06,720
Did you sleep well?
127
00:09:06,720 --> 00:09:08,610
Yes, I slept well for once.
128
00:09:08,610 --> 00:09:12,430
So, why did you run off asking for trouble?
129
00:09:12,430 --> 00:09:15,790
-What did you bring again? -Oh, this? Louis--
130
00:09:16,730 --> 00:09:21,080
I made too much. How many times have I told you I was called Sympathetic Lady Geum Ja when I was young?
131
00:09:21,080 --> 00:09:24,400
How sympathetic? What about you is sympathetic? (Parody from Movie The Wailing)
132
00:09:24,400 --> 00:09:27,520
-Just go and put these in the fridge. -Should I?
133
00:09:27,520 --> 00:09:29,660
You have to eat and go to work.
134
00:09:29,660 --> 00:09:33,220
I'll take you to work. Louis told me to be your chauffeur in the morning.
135
00:09:33,220 --> 00:09:37,610
Such devotion! Is Bok Sil all Louis has in his mind?
136
00:09:37,610 --> 00:09:39,170
Let's go.
137
00:09:40,130 --> 00:09:42,600
Thank you for the food!
138
00:10:07,670 --> 00:10:09,070
Yes, Hyung.
139
00:10:09,070 --> 00:10:12,960
Director? President Go Bok Sil arrived at work.
140
00:10:12,960 --> 00:10:15,160
Okay.
141
00:10:15,160 --> 00:10:17,530
-Here you go. -Thank you.
142
00:10:18,700 --> 00:10:22,200
Congratulations on finding Bok Nam.
143
00:10:23,350 --> 00:10:27,360
It still feels like a dream that Bok Nam is alive.
144
00:10:28,270 --> 00:10:32,050
It makes me happy to see you happy.
145
00:10:32,050 --> 00:10:34,780
Is it because I'm your daddy long legs?
146
00:10:38,570 --> 00:10:40,770
What are you going to do about Bok Nam's school?
147
00:10:42,100 --> 00:10:44,110
He's fallen behind in his studies, so
148
00:10:44,110 --> 00:10:46,860
I'm going to send him to an academy first and then make him transfer.
149
00:10:46,860 --> 00:10:50,280
Is he too far behind to transfer as a high school junior?
150
00:10:50,280 --> 00:10:53,050
Yes, a little.
151
00:10:53,050 --> 00:10:55,990
I guess he's a lot different than you, huh?
152
00:10:56,890 --> 00:11:01,370
You should study in your free time and apply to college after you pass your GED.
153
00:11:01,370 --> 00:11:05,170
If you study a bit more systematically, you'll make it big.
154
00:11:05,170 --> 00:11:08,890
I can tell just by looking at you.
155
00:11:14,390 --> 00:11:16,440
Don't look at me like that.
156
00:11:16,440 --> 00:11:18,960
It makes my heart soften.
157
00:11:18,960 --> 00:11:21,010
Why is your heart getting soft?
158
00:11:21,010 --> 00:11:22,150
Louis!
159
00:11:22,150 --> 00:11:25,510
Why did you come here, instead of going to work?!
160
00:11:25,510 --> 00:11:28,320
I asked you why your heart is softening toward Bok Sil?!
161
00:11:28,320 --> 00:11:32,220
I seriously... it's my heart! It's mine!
162
00:11:34,870 --> 00:11:36,720
Seriously, jeez...
163
00:11:40,400 --> 00:11:42,240
Daddy Long Legs Cha Joong Won
164
00:11:42,240 --> 00:11:44,030
What is that?
165
00:11:46,120 --> 00:11:48,420
What is this? It says Daddy Long Legs!
166
00:11:48,420 --> 00:11:50,330
Wait, why is Cha Joong Won your daddy long legs?
167
00:11:50,330 --> 00:11:53,330
Cha Joong Won is the director. Hurry up and change it, so it says Director.
168
00:11:53,330 --> 00:11:55,570
No, it was one of the director's demands.
169
00:11:55,570 --> 00:11:57,250
What?
170
00:11:59,930 --> 00:12:02,580
Then change mine too, to Oppa Long Legs.
171
00:12:02,580 --> 00:12:05,990
You're jealous of such silly things. So silly!
172
00:12:10,660 --> 00:12:12,490
This rascal...
173
00:12:12,490 --> 00:12:15,040
Hey, aren't you going to work?
174
00:12:15,040 --> 00:12:17,080
I start next week.
175
00:12:19,970 --> 00:12:24,700
Right now, I'm drawing out a big picture in my head.
176
00:12:24,700 --> 00:12:25,980
What big picture?
177
00:12:25,980 --> 00:12:29,410
My goodness! It's a secret!
178
00:12:33,010 --> 00:12:36,740
But don't you eat lunch? I'm hungry. You're not eating?
179
00:12:37,410 --> 00:12:41,000
That beggar in your stomach is still the same, even if your memory came back.
180
00:12:42,110 --> 00:12:44,730
What do you want to eat?
181
00:12:45,820 --> 00:12:49,800
Ah, right. Why isn't Jo In Seong eating?
182
00:12:49,800 --> 00:12:52,310
He said he would take care of it himself.
183
00:12:52,310 --> 00:12:56,440
He's more introverted than you'd think.
184
00:12:57,000 --> 00:12:59,950
You'd never guess it from how he looks.
185
00:12:59,950 --> 00:13:01,920
Order me another bowl.
186
00:13:01,920 --> 00:13:06,400
Hey! You have so much money, but people will think you're starving to death.
187
00:13:06,400 --> 00:13:09,510
Grandma and Butler Kim won't let me have any junk food.
188
00:13:09,510 --> 00:13:12,080
I have to eat a ton like this while I have the chance.
189
00:13:12,080 --> 00:13:14,200
I'll eat another bowl too.
190
00:13:14,200 --> 00:13:17,040
I've gotten my appetite back.
191
00:13:17,040 --> 00:13:18,960
Go Bok Sil, you can eat more,
192
00:13:18,960 --> 00:13:22,740
since you couldn't eat right, because of Bok Nam all that time.
193
00:13:23,350 --> 00:13:26,080
I couldn't eat right either, you know.
194
00:13:34,450 --> 00:13:38,800
This is the Chinese restaurant, right? This is Singsingline. Bring us two bowls of black bean noodles with the sauce on the side, please.
195
00:13:38,800 --> 00:13:42,110
We ordered before and we are ordering more, you must ask for dumplings as a freebie!
196
00:13:42,110 --> 00:13:44,450
Think outside the box, seriously!
197
00:13:45,410 --> 00:13:48,340
Please give us a side of dumplings for free, as well.
198
00:13:48,910 --> 00:13:52,870
Oh yeah, Bok Sil. You should hurry up and finish work today.
199
00:13:52,870 --> 00:13:54,240
Why? Is something going on?
200
00:13:54,240 --> 00:13:55,660
Eat dinner with me too.
201
00:13:55,660 --> 00:13:58,540
Stop talking about eating already! Go Bok Sil has tons of work to do today!
202
00:13:58,540 --> 00:14:00,230
She's going to be working overtime!
203
00:14:00,230 --> 00:14:02,890
She can't. My grandmother is waiting for her.
204
00:14:02,890 --> 00:14:04,400
The chairwoman? Why?
205
00:14:04,400 --> 00:14:08,260
Grandma invited Bok Sil to come eat dinner together.
206
00:14:08,260 --> 00:14:09,960
Grandma did?
207
00:14:09,960 --> 00:14:11,580
Yeah.
208
00:14:17,010 --> 00:14:18,840
The item?
209
00:14:22,830 --> 00:14:25,100
You don't have other copies somewhere, right?
210
00:14:25,100 --> 00:14:27,110
Of course not.
211
00:14:35,170 --> 00:14:39,350
I brought all the money I have on hand.
212
00:14:39,350 --> 00:14:40,960
Thank you.
213
00:14:40,960 --> 00:14:43,660
How are you going to get out of here?
214
00:14:43,660 --> 00:14:45,850
There's a ship coming in a week that I'll stow away on.
215
00:14:45,850 --> 00:14:49,220
What? It'll take a week?
216
00:14:50,470 --> 00:14:52,550
Hurry up and leave as soon as you can. Even one day sooner is not soon enough.
217
00:14:52,550 --> 00:14:54,310
Hurry up and disappear, so no one can find you!
218
00:14:54,310 --> 00:14:56,560
Don't worry.
219
00:14:56,560 --> 00:15:01,290
I've got all this money. I'll be hiding well and disappear like wind.
220
00:15:02,280 --> 00:15:06,820
From this point on, we're strangers who've never even met before. Understand?
221
00:15:06,820 --> 00:15:09,000
Why ask the obvious?
222
00:15:20,750 --> 00:15:23,360
President Go, let's go.
223
00:15:23,360 --> 00:15:27,370
I'll treat you to dessert outside.
224
00:15:27,760 --> 00:15:30,270
It's okay. I don't need to eat dessert. Give it to me.
225
00:15:30,270 --> 00:15:33,440
Why? I ordered 100 bowls of patbingsu ( red bean ice cream) for you.
226
00:15:33,440 --> 00:15:36,510
Hey! Are you trying to make all of Bok Sil's teeth fall out?
227
00:15:36,510 --> 00:15:38,240
How can a person eat 100 bowls of patbingsu all at once?
228
00:15:38,240 --> 00:15:39,850
I promised her that I would buy her 100 bowls!
229
00:15:39,850 --> 00:15:43,830
Then shouldn't you divide it up into one bowl at a time and order them until you reach 100?!
230
00:15:44,700 --> 00:15:46,400
Is that how you do it? I got it.
231
00:15:46,400 --> 00:15:48,090
Let's go, Bok Sil.
232
00:15:48,090 --> 00:15:49,950
I'll be back tomorrow.
233
00:15:50,490 --> 00:15:53,610
Director, I'll see you tomorrow!
234
00:15:54,720 --> 00:15:56,880
He's coming tomorrow, too?
235
00:15:57,540 --> 00:15:59,790
It's going to be so loud and chaotic.
236
00:15:59,790 --> 00:16:02,740
I liked it when it was just me and Bok Sil together.
237
00:16:12,200 --> 00:16:14,600
Bok Sil, is it good?
238
00:16:14,600 --> 00:16:16,250
Yeah.
239
00:16:17,810 --> 00:16:21,280
I'll buy it for you for the rest of your life, so eat it slowly.
240
00:16:21,800 --> 00:16:23,330
The rest of my life?
241
00:16:23,330 --> 00:16:24,890
Of course.
242
00:16:25,270 --> 00:16:27,280
Just trust Oppa.
243
00:16:27,280 --> 00:16:29,760
When did I not trust you?
244
00:16:29,760 --> 00:16:32,160
Let's hurry up and eat and go see Detective.
245
00:16:32,160 --> 00:16:33,830
Okay.
246
00:16:40,020 --> 00:16:43,390
So you were driving from the airport because President Baek gave you the key,
247
00:16:43,390 --> 00:16:46,710
and halfway there, you met a motorcycle gang and got into an altercation with them, correct?
248
00:16:46,710 --> 00:16:47,860
Yes.
249
00:16:47,860 --> 00:16:51,660
Bok Nam, lest Louis might get beaten up, you took his clothes before Kim Dae Sik could,
250
00:16:51,660 --> 00:16:54,500
- and you took your clothes off and gave them to Louis since he didn't have any. - Yes.
251
00:16:54,500 --> 00:16:57,760
You believed that you would get the car back in an hour, so you waited for him,
252
00:16:57,760 --> 00:16:59,960
but since the car didn't come back, you just ended up walking.
253
00:16:59,960 --> 00:17:03,240
And as I was walking, I fell and hit my head on a fire hydrant, causing amnesia.
254
00:17:03,240 --> 00:17:05,520
Bok Nam, you gave the car to Kim Dae Sik,
255
00:17:05,520 --> 00:17:08,660
but did you actually witness him getting into an accident while driving it?
256
00:17:08,660 --> 00:17:12,280
No. I heard the sound of an explosion and ran over to the accident site,
257
00:17:12,280 --> 00:17:14,530
but the car was already on fire then.
258
00:17:14,530 --> 00:17:17,280
So you didn't witness the actual occurrence of the accident.
259
00:17:17,280 --> 00:17:21,610
Because I was so scared, I ran away without even realizing it.
260
00:17:21,610 --> 00:17:23,120
I am really sorry.
261
00:17:23,120 --> 00:17:25,460
Well, that's understandable.
262
00:17:25,460 --> 00:17:31,100
However, you should apologize to Louis, since he wasn't able to return to his family soon because of you.
263
00:17:31,100 --> 00:17:34,420
Hyung, I'm sorry.
264
00:17:34,420 --> 00:17:38,470
No, no, no. No, it's okay. Don't worry.
265
00:17:42,480 --> 00:17:44,390
Team Leader Ma Ri!
266
00:17:44,390 --> 00:17:46,300
Hello!
267
00:17:46,860 --> 00:17:48,300
Did you eat?
268
00:17:48,300 --> 00:17:50,610
If you haven't, do you want to eat with me?
269
00:17:50,610 --> 00:17:53,700
I know of a really good restaurant somewhere else.
270
00:17:53,700 --> 00:17:55,850
Seriously, why are you doing this?
271
00:18:04,790 --> 00:18:06,170
Where are you touching?!
272
00:18:06,170 --> 00:18:08,010
I-I'm sorry, I didn't do it on purpose...
273
00:18:08,010 --> 00:18:09,750
Oh, seriously! Oh, my god!
274
00:18:10,210 --> 00:18:12,230
Stop moving!!!
275
00:18:13,140 --> 00:18:15,880
- Mom! - Mom?
276
00:18:15,880 --> 00:18:18,790
Whose son do you have the nerve to put your hands on?
277
00:18:20,210 --> 00:18:24,480
You! That's right, you're that rude wench who tried to settle by paying three bucks that day!
278
00:18:24,480 --> 00:18:26,100
I got the feel right away.
279
00:18:26,100 --> 00:18:28,640
Back then, you hit someone's beautiful child with your car,
280
00:18:28,640 --> 00:18:30,970
and this time you're throwing slaps at someone else's precious son?
281
00:18:30,970 --> 00:18:32,790
- No! - No, that's not it-
282
00:18:32,790 --> 00:18:35,160
Omo, why are you acting like this toward someone else's daughter?
283
00:18:35,160 --> 00:18:38,320
- Oh, Mom! - M-m-mom?
284
00:18:38,810 --> 00:18:40,590
Hello, Mom.
285
00:18:40,590 --> 00:18:43,940
- Who are you? - Who are you calling mom?!
286
00:18:43,940 --> 00:18:46,290
Are you this woman's mom?
287
00:18:46,290 --> 00:18:47,360
Yes, I am.
288
00:18:47,360 --> 00:18:51,540
Hurry up and apologize for slapping someone else's precious son in broad daylight.
289
00:18:51,540 --> 00:18:52,850
Mom, I'm okay.
290
00:18:52,850 --> 00:18:54,010
I'm not okay!
291
00:18:54,010 --> 00:18:57,850
No, he touched my butt, and so-
292
00:18:57,850 --> 00:18:59,410
- What?! - What?!!
293
00:18:59,410 --> 00:19:02,470
No! No! That's not it.
294
00:19:02,470 --> 00:19:06,140
I was trying to catch Ma Ri while she was falling over, and accidentally touched her here--
295
00:19:06,140 --> 00:19:07,510
Aigoo, I'm sorry.
296
00:19:07,510 --> 00:19:09,660
- So you're saying you touched my daughter's behind?! - Yes. Wait, no!
297
00:19:09,660 --> 00:19:10,260
Yes. Wait, no!
298
00:19:10,260 --> 00:19:13,580
No, he said that he touched it out of necessity! Why are you selectively hearing what he said?
299
00:19:13,580 --> 00:19:15,070
Oh my word!
300
00:19:15,070 --> 00:19:17,580
Anyway, he's admitting that he touched it!
301
00:19:17,640 --> 00:19:20,240
- Ma Ri. Ma Ri, are you okay? - No.
302
00:19:20,330 --> 00:19:22,880
No, these people, seriously!
303
00:19:22,880 --> 00:19:25,580
You two have lost your sense of innocence!
304
00:19:25,580 --> 00:19:30,090
To someone who's saved you while drowning, do you now raise angry eyebrows and accuse him of stealing your bag?
305
00:19:30,090 --> 00:19:34,170
He rescued you from a big fall, which certainly would have cracked your skull, and you not only begrudge him a thank you,
306
00:19:34,170 --> 00:19:35,870
but also slap him!
307
00:19:35,870 --> 00:19:40,640
And now you dare to brand this Hwang Geum Ja's son as a lustful perverted molester?
308
00:19:40,640 --> 00:19:43,790
Do you two want to dig your graves here?
309
00:19:44,410 --> 00:19:46,290
Why are you doing this, seriously?!
310
00:19:46,290 --> 00:19:48,490
You were really shocked, weren't you? I'm sorry.
311
00:19:48,490 --> 00:19:50,570
Even though Mom speaks roughly,
312
00:19:50,570 --> 00:19:53,500
she doesn't hit people or things like that.
313
00:19:53,500 --> 00:19:55,060
Hi... Hit?
314
00:19:55,060 --> 00:19:59,040
No! It's not that she hits... Oh, what am I saying? Anyway, I'm sorry.
315
00:19:59,040 --> 00:20:01,500
What are you sorry for? Why are you apologizing?
316
00:20:01,500 --> 00:20:05,140
This little bastard! Who told you to apologize freely? Do you want to cross the Jordan River (die) first?!
317
00:20:05,140 --> 00:20:09,020
Aigoo, then what am I supposed to do? Do you want to see me die? Huh?
318
00:20:09,020 --> 00:20:11,130
This little bastard. You little bastard! What's the matter with you?
319
00:20:11,130 --> 00:20:13,640
- Why? Why? - Vivien, where are you? Please come quickly.
320
00:20:13,640 --> 00:20:15,900
I'm really scared!
321
00:20:15,900 --> 00:20:16,750
Audrey!
322
00:20:16,750 --> 00:20:19,880
You're here! I'm here!
323
00:20:19,880 --> 00:20:22,340
No, who's doing what to my Audrey?!
324
00:20:22,340 --> 00:20:23,740
Look here-!
325
00:20:26,230 --> 00:20:28,940
Bok Sil's mother?
326
00:20:29,810 --> 00:20:32,020
You're Bok Sil's mother-in... I mean,
327
00:20:32,020 --> 00:20:35,940
- Director Cha's mother? Oh, hello. - Hello.
328
00:20:46,300 --> 00:20:54,770
This scarf... Is it possibly from... Shalala Stylist Talk Talk? ♬ You are my destiny. ♬
329
00:20:55,800 --> 00:21:01,260
♬ You are what you are to me ♬
330
00:21:01,260 --> 00:21:02,660
Oh my, it is!
331
00:21:02,660 --> 00:21:09,310
Shala- what?
332
00:21:10,410 --> 00:21:15,180
They're all wearing the same scarf.
333
00:21:18,810 --> 00:21:21,710
Louis gifted that scarf to you?
334
00:21:21,710 --> 00:21:23,530
Yeah, that's what I'm saying.
335
00:21:23,530 --> 00:21:28,620
Oh. Then, is Louis the stylist for Shalala Stylist Talk Talk?
336
00:21:28,620 --> 00:21:33,510
Oh my goodness. I knew he had an extraordinary fashion sense.
337
00:21:33,510 --> 00:21:39,200
But what is with the strange Audrey and Vivien names from earlier?
338
00:21:39,200 --> 00:21:42,630
Those are our nicknames.
339
00:21:42,630 --> 00:21:47,610
Ah! We should make a nickname for you too while you hang out with us.
340
00:21:47,610 --> 00:21:50,610
Uh then I'll be...
341
00:21:51,690 --> 00:21:53,380
Cleopatra!
342
00:21:53,380 --> 00:21:56,690
My son calls me Cleopatra. At home, I'm always
343
00:21:56,690 --> 00:21:59,320
lying sideways like this.
344
00:22:00,970 --> 00:22:03,410
Okay. Cleopatra. What do you think, Audrey?
345
00:22:03,410 --> 00:22:04,760
I like it, Vivien.
346
00:22:04,760 --> 00:22:07,900
We welcome you, Cleopatra! Cheers!
347
00:22:07,900 --> 00:22:10,680
Grandma! We're here!
348
00:22:10,680 --> 00:22:12,360
Aigoo, I see.
349
00:22:12,360 --> 00:22:14,420
Hello.
350
00:22:14,420 --> 00:22:16,450
Welcome, Bok Sil.
351
00:22:16,450 --> 00:22:19,100
Thank you for inviting me.
352
00:22:19,100 --> 00:22:23,070
Butler Heo, you set the table. Butler Kim, you get the welcome juice ready.
353
00:22:23,070 --> 00:22:25,390
-Yes. -Come on in.
354
00:22:26,920 --> 00:22:28,950
Sit here.
355
00:22:30,010 --> 00:22:34,310
Grandma. This is Bok Sil's gift.
356
00:22:34,310 --> 00:22:37,190
Thank you.
357
00:22:37,190 --> 00:22:39,970
Naju Yim Shin Jung (The pear farmer's name sounds like "pregnant" in Korean) Pear
358
00:22:39,970 --> 00:22:44,650
Our Singsingline just entered into a contract with this farmer producing the highest quality pears.
359
00:22:44,650 --> 00:22:48,550
Mr. Yim Shin Jung ("pregnant") from Naju personally grew these organic pears.
360
00:22:48,550 --> 00:22:50,600
The taste and texture are all top-notch as well.
361
00:22:50,600 --> 00:22:55,620
Aigoo, I see. How can each and every one of them be so amazing?
362
00:22:55,620 --> 00:22:58,850
You are great at picking out products.
363
00:22:58,850 --> 00:23:01,440
-I'll enjoy them. -Yes.
364
00:23:03,990 --> 00:23:05,770
Have this.
365
00:23:14,850 --> 00:23:18,810
Um...please excuse me.
366
00:23:20,020 --> 00:23:22,250
Bathroom.
367
00:23:22,250 --> 00:23:24,130
It's over there.
368
00:23:33,800 --> 00:23:38,230
Butler Kim, don't you think this is a sign of good news?
369
00:23:38,230 --> 00:23:40,020
No way.
370
00:23:40,990 --> 00:23:42,940
Bok Sil, are you okay?
371
00:23:42,940 --> 00:23:44,830
Yeah.
372
00:23:51,230 --> 00:23:55,680
I think two bowls of jjajangmyeon (black bean noodles) and a bowl of patbingsu was too much.
373
00:23:56,290 --> 00:23:58,430
Should we have eaten the patbingsu another time?
374
00:23:58,430 --> 00:24:01,620
No it's fine. I was really enjoying myself earlier.
375
00:24:01,620 --> 00:24:03,460
Let's go.
376
00:24:07,630 --> 00:24:12,590
Pregnant
377
00:24:16,140 --> 00:24:20,890
Grandma, can Bok Sil eat next time? She has indigestion.
378
00:24:20,890 --> 00:24:22,840
What?
379
00:24:22,840 --> 00:24:26,550
Of course! Let's definitely eat next time!
380
00:24:26,550 --> 00:24:29,720
I'm completely fine! Seriously!
381
00:24:29,720 --> 00:24:33,180
Let's invite In Seong and his mother, too, next time
382
00:24:33,180 --> 00:24:36,410
and have an official meal.
383
00:24:37,300 --> 00:24:39,880
Our grandma is the best.
384
00:24:44,670 --> 00:24:49,750
You don't know that I and your mother went to Bok Sil's house, right?
385
00:24:49,750 --> 00:24:53,620
What? Why are you doing that stuff without telling me?
386
00:24:53,620 --> 00:24:55,790
You should know how your mom is.
387
00:24:55,790 --> 00:24:58,860
She's Hell-Bent Ms. Young Ae.
388
00:25:00,780 --> 00:25:03,570
Who can stop mom's energy?
389
00:25:03,570 --> 00:25:09,970
But at that place we heard the talk about the Gold Group grandson.
390
00:25:09,970 --> 00:25:14,070
We heard that the grandson and Bok Sil are deeply involved together.
391
00:25:14,070 --> 00:25:17,940
I really liked Bok Sil.
392
00:25:17,940 --> 00:25:20,100
That's a shame.
393
00:25:24,300 --> 00:25:27,380
Should I tell you a fact that you don't know?
394
00:25:27,380 --> 00:25:29,130
What is it?
395
00:25:29,130 --> 00:25:33,230
The fact is, the person who met Go Bok Sil first was me.
396
00:25:33,230 --> 00:25:35,190
Before I met her a second time,
397
00:25:35,190 --> 00:25:39,790
a stronger opponent appeared and decided the fate, should we say?
398
00:25:49,040 --> 00:25:51,330
-We're back! -You're back?
399
00:25:51,330 --> 00:25:53,710
-Hyung! -Ajumma, I'll do it!
400
00:25:53,710 --> 00:25:57,200
No, it's okay. I'm almost done, so I'll do the rest. You can just relax.
401
00:25:57,200 --> 00:26:01,060
- Ajumma, is there any Sprite here? - What do you need Sprite for?
402
00:26:01,060 --> 00:26:04,050
Bok Sil says she's nauseous.
403
00:26:04,050 --> 00:26:08,880
What? How are you nauseous?
404
00:26:08,880 --> 00:26:11,520
I ate too much all day.
405
00:26:11,520 --> 00:26:12,990
Really?
406
00:26:12,990 --> 00:26:16,550
Hyung, if you have Sprite at home, bring some over. Okay.
407
00:26:18,080 --> 00:26:20,850
Louis. I don't think a carbonated drink will be good.
408
00:26:20,850 --> 00:26:22,550
Why not?
409
00:26:24,290 --> 00:26:27,890
It's nothing. You rascal.
410
00:26:28,820 --> 00:26:30,290
Hm?
411
00:26:32,810 --> 00:26:34,420
Bok Nam.
412
00:26:37,280 --> 00:26:40,770
The practice test book is completely blank. You couldn't solve anything all day?
413
00:26:41,500 --> 00:26:44,110
I'll help you. Let me see.
414
00:26:45,070 --> 00:26:49,350
To find the maximum value of a cubic function, you need to know calculus.
415
00:26:49,350 --> 00:26:51,480
Bok Nam, you don't know calculus?
416
00:26:54,160 --> 00:26:57,690
You don't know? You don't know calculus?!
417
00:26:57,690 --> 00:27:01,670
Then you can't solve a quadratic equation to get the maximum value, either?
418
00:27:03,090 --> 00:27:08,330
Ah, Bok Nam... You're so ignorant. What should we do?
419
00:27:08,330 --> 00:27:11,860
I don't think someone who can't spell should be saying that.
420
00:27:12,700 --> 00:27:17,140
That's not true. I'm perfect at spelling. I mastered it while I was away from Bok Sil.
421
00:27:17,140 --> 00:27:20,590
Aigoo, so you did? You learn how to spell at the age of 25 and have the gall to brag about it.
422
00:27:20,590 --> 00:27:23,800
This won't do. I'll get you the best tutor.
423
00:27:23,800 --> 00:27:27,260
He's tutored me since I was young. His skills are no joke.
424
00:27:27,260 --> 00:27:28,350
It's really alright...
425
00:27:28,350 --> 00:27:33,420
What do you mean, it's alright? I told you to just trust me.
426
00:27:33,420 --> 00:27:36,730
Even when his memory returned, his repertoire about trusting him is unchanging.
427
00:27:36,730 --> 00:27:40,510
Hey, did you get the money back that Bok Sil got scammed? You told her to just trust you.
428
00:27:40,510 --> 00:27:43,920
Fine! I'll get it back to her! Why are you bombarding me with your nags the moment you lay eyes on me?
429
00:27:43,920 --> 00:27:47,440
This bastard. You... Where does this brat come off?
430
00:27:47,440 --> 00:27:49,410
You've grown a lot.
431
00:27:49,410 --> 00:27:52,750
-This bastard... -Wait!
432
00:27:56,260 --> 00:27:58,640
Are you preparing a proposal?
433
00:27:58,640 --> 00:28:04,290
Of course. I'm collecting and analyzing materials from various dramas, movies and books.
434
00:28:04,290 --> 00:28:08,190
Stop analyzing such things! What good is analyzing dating and marriage?
435
00:28:08,190 --> 00:28:12,210
You are so busy analyzing in theory that you suck in practice!
436
00:28:12,210 --> 00:28:14,760
What are you saying I suck at?
437
00:28:26,050 --> 00:28:31,740
It's okay. Butler Kim, you should be dating too.
438
00:28:31,740 --> 00:28:33,600
You're his first love.
439
00:28:34,140 --> 00:28:36,300
Young Master...
440
00:28:37,790 --> 00:28:42,060
If there's something you don't know, just ask me, since I'm your sunbae (at dating).
441
00:28:42,060 --> 00:28:44,780
Young Master, you seriously...
442
00:28:46,460 --> 00:28:51,530
Butler Heo. I have a favor to ask you.
443
00:28:53,770 --> 00:28:57,910
So, those bad girls that have flowers coming out of their mouths, (curse)
444
00:28:57,910 --> 00:29:01,890
took Bok Sil's money twice and looked down on you,
445
00:29:01,890 --> 00:29:05,270
and ignored your call. That's what you're saying, right?
446
00:29:05,270 --> 00:29:07,400
They're formidable kids.
447
00:29:07,400 --> 00:29:11,840
You f!@#$%^ b!@#$%^!
448
00:29:11,840 --> 00:29:14,530
You f!@#$%&& son of !@#$%^&!
449
00:29:14,530 --> 00:29:17,270
You might not be able to handle them.
450
00:29:17,270 --> 00:29:20,160
Will you really be okay?
451
00:29:21,300 --> 00:29:25,240
What do you take me, Heo Jeong Ran the Double Ax of Busan, for?
452
00:29:25,240 --> 00:29:27,860
You know their phone number, right?
453
00:29:27,860 --> 00:29:31,770
Yeah, Halibut, do me a favor.
454
00:29:31,770 --> 00:29:35,850
It's nothing. I just need to track a phone number.
455
00:29:37,170 --> 00:29:39,820
Boss, they're over there.
456
00:29:40,360 --> 00:29:42,800
Hello, excuse me...
457
00:29:57,610 --> 00:30:01,650
- What the heck? - Who the heck are you, f!@#$?
458
00:30:01,650 --> 00:30:05,480
Can I see you girls for a minute?
459
00:30:22,970 --> 00:30:25,110
Hey!!!
460
00:30:28,360 --> 00:30:31,740
RAWRRR!
461
00:30:39,790 --> 00:30:42,110
These little wenches!
462
00:30:43,960 --> 00:30:46,400
But who are you?
463
00:30:46,400 --> 00:30:48,050
Me?
464
00:31:00,190 --> 00:31:04,240
Ow, sh!@#! I'm tearing up.
465
00:31:04,240 --> 00:31:06,880
No cursing, no slang in this household.
466
00:31:06,880 --> 00:31:09,920
Yeah right, you @#$#%#. What the heck?!
467
00:31:09,920 --> 00:31:13,270
Please add 10 kilograms every time they curse.
468
00:31:15,080 --> 00:31:19,110
It's me, that Dog Fur (means "penniless") Donjo ("geeve me money") guy with amnesia.
469
00:31:19,110 --> 00:31:22,030
I'm a man with amnesia.
470
00:31:22,710 --> 00:31:25,670
Guys, I don't even have a penny. I won't get beat up.
471
00:31:25,670 --> 00:31:28,230
This bastard is really a Dog Fur (penniless).
472
00:31:29,050 --> 00:31:31,740
- Geeve (misspelled) me money. - Who the heck is pulling this prank?
473
00:31:31,740 --> 00:31:34,520
Giev (misspelled) me money, giev me money, giev me money.
474
00:31:35,160 --> 00:31:38,500
Since you took all of Bok Sil's money, peel those until it's all paid back.
475
00:31:38,500 --> 00:31:42,380
You make $30 for 20 kilograms, so if you three peel 60 kilograms a day, you'd make $90 a day.
476
00:31:42,380 --> 00:31:45,980
Since you took $1000 as reward money and robbed $180 the first time we met, all together it's $1180.
477
00:31:45,980 --> 00:31:48,980
Let's just peel them for 13 days. I'll give you a $10 discount.
478
00:31:48,980 --> 00:31:51,780
No way... Did you get your memory back?
479
00:31:51,780 --> 00:31:54,570
Amazeballs! Are you really a chaebol?
480
00:31:54,570 --> 00:31:56,770
What kind of freaking connection is this?
481
00:31:56,770 --> 00:32:00,560
- Ah, she cursed! Please add 10 kilograms. - Okay.
482
00:32:00,560 --> 00:32:04,300
Hyun So Ri, adding 10 kilograms.
483
00:32:05,070 --> 00:32:09,520
Work hard. I learned to be human while peeling these, you can too.
484
00:32:09,520 --> 00:32:11,330
Give them something good to eat.
485
00:32:11,330 --> 00:32:12,570
Yes, sir.
486
00:32:12,570 --> 00:32:14,590
Good luck!
487
00:32:16,210 --> 00:32:18,770
Wow. He's freaking cool.
488
00:32:18,770 --> 00:32:23,080
Song Yeon Ah, another10 kilograms. "Freaking cool".
489
00:32:27,420 --> 00:32:29,660
Song Yeon Ah, $30.
490
00:32:29,660 --> 00:32:31,320
Alright.
491
00:32:32,550 --> 00:32:36,770
Choi Eun Jeong, $30. Hyun So Ri, $30.
492
00:32:38,600 --> 00:32:40,590
Oh, Miss Hyun So Ri.
493
00:32:43,760 --> 00:32:45,870
You worked hard.
494
00:32:45,870 --> 00:32:48,230
Miss Choi Eun Jeong, good work..
495
00:32:48,230 --> 00:32:50,820
Miss Song Yeon Ah, good work.
496
00:32:50,820 --> 00:32:54,930
Big news! Big news! Big news!
497
00:32:54,930 --> 00:32:58,690
Bok Sil became a company president!
498
00:32:58,690 --> 00:33:01,690
Hurry up and look up singsingline.com.
499
00:33:01,690 --> 00:33:03,430
Singsingline.com.
500
00:33:04,340 --> 00:33:07,070
Oh, Bok Sil became a CEO!
501
00:33:07,070 --> 00:33:09,210
Omg, it's a site that sells farm produce!
502
00:33:09,210 --> 00:33:11,370
Name farm products after the grower and distribute...
503
00:33:11,370 --> 00:33:12,880
When did she make all this?
504
00:33:12,880 --> 00:33:15,880
- Do you know what the bigger news is? It's a humongous piece of news! - What is it? What?
505
00:33:15,880 --> 00:33:19,090
Her company's director is Headquarters Director Cha!
506
00:33:19,090 --> 00:33:20,610
- Awesome! - What?!
507
00:33:20,610 --> 00:33:25,080
No way! I mean, why did he quit being the Goldline headquarters director and go there?
508
00:33:25,080 --> 00:33:27,450
Manager Lee, what do you think?
509
00:33:27,450 --> 00:33:31,790
Why would he go? It's so he could follow Bok Sil.
510
00:33:31,790 --> 00:33:35,440
Stop saying stuff that makes no sense and get to work.
511
00:33:42,110 --> 00:33:45,760
A question won't solve itself just because you're staring at it.
512
00:33:45,760 --> 00:33:47,440
Yes.
513
00:33:49,890 --> 00:33:54,860
The more I think about it I think it's best that you start from factorization.
514
00:33:55,550 --> 00:33:59,360
You know what factorization is, right?
515
00:34:00,090 --> 00:34:02,070
I've heard of it.
516
00:34:04,190 --> 00:34:08,210
It's a relief... that at least you've heard of it.
517
00:34:10,150 --> 00:34:14,750
I'll give you a syllabus tomorrow, so let's stop here for today.
518
00:34:14,750 --> 00:34:16,270
Yes, sir!
519
00:34:24,670 --> 00:34:28,310
I felt deja vu when I first saw Miss Bok Sil,
520
00:34:28,310 --> 00:34:31,610
and that sense of deja vu has gotten more distinct now that I look at you.
521
00:34:31,610 --> 00:34:36,010
Have you possibly... ever met me before?
522
00:34:36,010 --> 00:34:37,540
No.
523
00:34:37,540 --> 00:34:39,380
Goodbye!
524
00:34:44,700 --> 00:34:47,610
I've definitely seen him somewhere, though...
525
00:34:48,680 --> 00:34:51,040
The product is pretty good.
526
00:34:51,040 --> 00:34:52,920
Does the number match?
527
00:34:54,410 --> 00:34:56,500
Yes.
528
00:34:56,500 --> 00:34:58,440
Bok Sil!
529
00:34:58,440 --> 00:35:00,290
You're here?
530
00:35:00,290 --> 00:35:04,070
Hey! You stop coming! Why do you keep coming here?!
531
00:35:04,070 --> 00:35:06,520
I came because of work today, for your information.
532
00:35:06,520 --> 00:35:08,740
What work?
533
00:35:08,740 --> 00:35:12,300
Sit down, President Go.
534
00:35:12,300 --> 00:35:13,190
Daddy Long Legs Cha Joong Won
535
00:35:13,190 --> 00:35:15,750
Director Daddy Long Legs, too.
536
00:35:20,540 --> 00:35:24,390
Let Singsingline make a contract with Goldline.
537
00:35:24,390 --> 00:35:25,850
What?
538
00:35:25,850 --> 00:35:29,710
It's not because of you, Bok Sil. It's not like that!
539
00:35:30,920 --> 00:35:33,430
In the big picture that I'm currently drawing to reinvent Goldline,
540
00:35:33,430 --> 00:35:38,170
there is a place for a direct farm produce and fishery marketing site like Singsingline. That's why I'm making this proposal.
541
00:35:38,170 --> 00:35:41,450
Put different kinds of products under different branches, with a representative overseeing each
542
00:35:41,450 --> 00:35:44,810
and we plan to open the merchandising directors' notes on the site.
543
00:35:44,810 --> 00:35:49,890
You at Singsingline can just continue with your existing company concept as it is.
544
00:35:57,080 --> 00:36:00,440
Why are you not answering?
545
00:36:01,040 --> 00:36:02,830
I'll think about it.
546
00:36:02,830 --> 00:36:10,050
Heol! Bok Sil... Are you rejecting my proposal right now?
547
00:36:10,050 --> 00:36:15,440
My Singsingline is a company that I'm growing with my own efforts and the investment of Director Cha Joong Won.
548
00:36:15,440 --> 00:36:18,910
At this juncture when it is gradually getting established with a good reputation,
549
00:36:18,910 --> 00:36:23,660
it's hard to decide whether a merger with a company like Goldline is the right path.
550
00:36:23,660 --> 00:36:26,220
Ohhh...
551
00:36:27,760 --> 00:36:31,470
Then, as the investor, I'll ask you a few questions.
552
00:36:31,470 --> 00:36:34,230
What are the contract conditions?
553
00:36:34,230 --> 00:36:39,950
After taking out the distribution costs going to Goldline Delivery, we will split net profits 2 to 8.
554
00:36:39,950 --> 00:36:42,160
They're not bad conditions.
555
00:36:42,160 --> 00:36:46,070
Actually, if we merge with Goldline, another middleman is added in the distribution chain.
556
00:36:46,070 --> 00:36:49,300
We will have to add the costs to the product prices.
557
00:36:49,300 --> 00:36:52,230
But if their products get promoted on Goldline's website,
558
00:36:52,230 --> 00:36:55,610
your producers might earn greater profits.
559
00:36:56,870 --> 00:37:02,330
President Go, in my opinion, Director Lou's proposal is pretty good,
560
00:37:02,330 --> 00:37:05,350
so what do you think of joining hands with Goldline?
561
00:37:10,190 --> 00:37:14,450
In exchange, we'll keep the existing pricing standards and price products,
562
00:37:14,450 --> 00:37:17,830
and not pass the incurred costs onto the consumers.
563
00:37:17,830 --> 00:37:21,160
Ha ha ha!
564
00:37:24,370 --> 00:37:28,480
Then, we're joining hands (working together).
565
00:37:28,480 --> 00:37:30,090
Yes!
566
00:37:30,890 --> 00:37:33,080
Bok Sil!
567
00:37:34,450 --> 00:37:36,970
Stop it! Stop now.
568
00:37:39,500 --> 00:37:41,770
Director, you come with us too.
569
00:37:41,770 --> 00:37:43,330
Forget it.
570
00:37:43,330 --> 00:37:45,970
This was a sabbatical year I gave myself anyway.
571
00:37:45,970 --> 00:37:49,730
If you're going to support Go Bok Sil, then I'm going to rest at home.
572
00:37:49,730 --> 00:37:53,670
Why? You can just rest at Goldline.
573
00:37:53,670 --> 00:37:58,140
How can I rest at the company? Do you think that'll be possible with my personality?
574
00:37:58,680 --> 00:38:00,270
I'll give you my office.
575
00:38:00,270 --> 00:38:02,440
It's the biggest office at Goldline,
576
00:38:02,440 --> 00:38:04,930
and there're blinds, so you can close them and sleep if you want to.
577
00:38:04,930 --> 00:38:09,120
Of course, the food and beverages at the employee lounge are free. Free!
578
00:38:09,120 --> 00:38:11,870
My house is 58 pyeong wide (about 2100 sq. ft) with three bedrooms!
579
00:38:11,870 --> 00:38:14,870
I'll give you one of the bedrooms and a personal bathroom!
580
00:38:14,870 --> 00:38:18,130
Of course, the food in the refrigerator is all free!
581
00:38:18,130 --> 00:38:20,900
Are you making fun of me right now?
582
00:38:23,220 --> 00:38:27,100
Why are you doing this? Won't you let go? Let me go!
583
00:38:27,100 --> 00:38:29,810
It's because I like you, Director.
584
00:38:31,620 --> 00:38:34,110
You're someone who makes me feel secure just by existing.
585
00:38:34,110 --> 00:38:36,340
Would you believe me if I say this?
586
00:38:40,470 --> 00:38:42,150
Get away from me.
587
00:38:45,980 --> 00:38:48,790
Then, I'll take it as we're going together.
588
00:39:04,390 --> 00:39:06,610
Good morning, everyone!
589
00:39:06,610 --> 00:39:08,980
Headquarters Director! Headquarters Director!
590
00:39:08,980 --> 00:39:10,390
Hello!
591
00:39:10,390 --> 00:39:13,800
Oh, Headquarters Director!
592
00:39:13,800 --> 00:39:15,850
I heard that you were going to be in Paris for a long time.
593
00:39:15,850 --> 00:39:18,010
You're surprised I came back much quicker than you expected, aren't you?
594
00:39:18,010 --> 00:39:20,480
No, we're really happy.
595
00:39:20,480 --> 00:39:22,400
Stop it.
596
00:39:23,230 --> 00:39:27,770
Thank you for being happy to see me. Let's start over and have fun working together in the future.
597
00:39:27,770 --> 00:39:31,010
- Yes, sir! - Fighting!
598
00:39:31,010 --> 00:39:33,960
Ah, we've got new family members in our team.
599
00:39:35,480 --> 00:39:37,170
They're coming.
600
00:39:38,010 --> 00:39:40,720
Oh!
601
00:39:40,720 --> 00:39:43,650
Cha Joong Won, why are you...
602
00:39:45,220 --> 00:39:50,500
This is President Go Bok Sil and Director Cha Joong Won who will run the Singsingline branch of Goldline.
603
00:39:50,500 --> 00:39:52,700
Please take care of us in the future!
604
00:39:53,800 --> 00:39:56,030
Were you all well? Rascals.
605
00:39:56,030 --> 00:39:56,980
Yes.
606
00:39:56,980 --> 00:39:58,460
Yes.
607
00:39:59,940 --> 00:40:02,350
Singsingline can use that lounge as an office over there.
608
00:40:02,350 --> 00:40:06,720
And Cha Joong Won can use his former office.
609
00:40:06,720 --> 00:40:09,520
Where will you sit, Director Louis?
610
00:40:09,520 --> 00:40:12,530
I will... oh! It's coming.
611
00:40:12,530 --> 00:40:15,780
Over here. Please place it there.
612
00:40:19,490 --> 00:40:21,300
Oh.
613
00:40:22,140 --> 00:40:24,270
I will use this.
614
00:40:24,270 --> 00:40:26,550
Is he Bok Sil's security guard or what?
615
00:40:26,550 --> 00:40:27,880
He seems like her secretary too.
616
00:40:27,880 --> 00:40:30,220
He's a romantic.
617
00:40:30,220 --> 00:40:32,890
Then shall we talk in the conference room?
618
00:40:32,890 --> 00:40:34,540
Yes.
619
00:40:46,690 --> 00:40:50,630
Anyway, he's not normal.
620
00:40:58,660 --> 00:41:00,460
Young Master Bok Nam.
621
00:41:00,460 --> 00:41:04,100
I don't expect you to be not familiar with multiplication, are you?
622
00:41:04,100 --> 00:41:06,210
Of course I'm not.
623
00:41:15,250 --> 00:41:19,570
Oppa Bok Nam is comfortably studying, but what are we doing?
624
00:41:19,570 --> 00:41:21,990
Shut up. Peeling garlic is more comfortable.
625
00:41:21,990 --> 00:41:24,780
- I agree. - Then you do all of it.
626
00:41:24,780 --> 00:41:28,060
- I don't want to. - Do it all.
627
00:41:28,060 --> 00:41:31,830
Work harder! You rule breakers!
628
00:41:34,490 --> 00:41:37,610
- Wow, the house is nice. - Noona!
629
00:41:38,670 --> 00:41:39,980
The house is classic.
630
00:41:39,980 --> 00:41:41,820
Why are you like this Mom, like a country hick?
631
00:41:41,820 --> 00:41:43,040
Welcome, Geum Ja.
632
00:41:43,040 --> 00:41:44,650
Hello.
633
00:41:44,650 --> 00:41:46,350
Thank you for inviting us over.
634
00:41:46,350 --> 00:41:51,110
I should have come see you earlier. I'm late in doing so.
635
00:41:58,940 --> 00:42:03,200
Is it hard? Should I help?
636
00:42:03,200 --> 00:42:04,870
Yes, please.
637
00:42:06,590 --> 00:42:09,990
I'll sing you a song, so work hard.
638
00:42:11,400 --> 00:42:12,670
-What is that? -Is he mocking us?
639
00:42:12,670 --> 00:42:14,500
Is he the grasshopper? (from The Ants and The Grasshopper)
640
00:42:41,270 --> 00:42:49,040
♬ Right now, this moment Right now, right here
641
00:42:49,040 --> 00:42:53,060
♬ This moment I longed for
642
00:42:53,060 --> 00:42:59,240
♬ and wanted My only dream
643
00:42:59,240 --> 00:43:07,160
♬ My wish, I have doubts it will come true.
644
00:43:07,160 --> 00:43:11,970
♬ Right here, today.
645
00:43:11,970 --> 00:43:18,710
♬ Right now this is the moment Right now, right here
646
00:43:18,710 --> 00:43:25,320
♬ This moment that cannot be described with words
647
00:43:25,320 --> 00:43:32,630
♬ Each day endured, each day of struggle
648
00:43:32,630 --> 00:43:36,380
♬ They all disappear ♬
649
00:43:36,380 --> 00:43:42,760
♬ Far away like smoke
650
00:43:44,160 --> 00:43:51,050
♬ Right at this moment like magic
651
00:43:51,050 --> 00:43:57,570
♬ I escape from and throw away the chains that have bound me
652
00:43:57,570 --> 00:44:04,270
♫ There is only my faith in myself now.
653
00:44:04,270 --> 00:44:13,110
♫ All there is left now is victory.
654
00:44:14,390 --> 00:44:21,110
♬ Right now, this moment, My path
655
00:44:21,110 --> 00:44:27,870
♬ Even if you throw me away and curse me
656
00:44:27,870 --> 00:44:34,570
♬ My dream buried deep in my heart
657
00:44:34,570 --> 00:44:41,670
♬ My earnest prayer My desperate prayer
658
00:44:41,670 --> 00:44:46,630
Louis is back and the house is loud again.
659
00:44:46,630 --> 00:44:49,400
If it's too loud, I won't let anyone in.
660
00:44:49,400 --> 00:44:53,860
No, no. It seems like a house full of people. I like it.
661
00:44:55,050 --> 00:44:59,400
Since I've been alone in this house for as long as I can remember,
662
00:44:59,400 --> 00:45:02,980
I don't know why I lived like that.
663
00:45:02,980 --> 00:45:05,410
I even sent away
664
00:45:05,410 --> 00:45:08,860
our precious Ji Sung.
665
00:45:21,390 --> 00:45:25,870
I don't think Louis would live the way I lived.
666
00:45:25,870 --> 00:45:31,350
That's because he learned how to live among people during the time he lost his memory.
667
00:45:31,350 --> 00:45:34,020
I think that way too.
668
00:45:35,410 --> 00:45:38,290
But what about that thing I told you to look into?
669
00:45:38,290 --> 00:45:43,520
-Yes. I don't think there is any possibility of 2nd generation of Young Master. -Huh?
670
00:45:44,600 --> 00:45:48,530
That's weird. It was definitely a conception dream.
671
00:45:49,920 --> 00:45:53,690
I guess I'm just old and shameful.
672
00:45:56,890 --> 00:46:01,440
But what happened to Louie's treasure chest?
673
00:46:01,440 --> 00:46:04,210
He has finally remembered.
674
00:46:04,210 --> 00:46:06,010
Is that so? Where is it?
675
00:46:06,010 --> 00:46:11,090
He said it's at the house in Imrang, Busan. I will hurry myself there.
676
00:46:11,090 --> 00:46:12,900
Hurry and go get it.
677
00:46:12,900 --> 00:46:14,590
I understand.
678
00:46:21,310 --> 00:46:23,660
Ah. Jeong Ran.
679
00:46:23,660 --> 00:46:26,510
Why? Is something the matter?
680
00:46:26,510 --> 00:46:29,740
Perhaps, are you pregnant?
681
00:46:32,360 --> 00:46:36,860
Be quiet! How long has it been since we came back from Busan that you're saying something like that?!
682
00:46:36,860 --> 00:46:41,100
No, Chairwoman said she had a conception dream. And you match really well with the Chairwoman.
683
00:46:41,100 --> 00:46:45,560
Be quiet, be quiet, please! Go away!
684
00:46:51,480 --> 00:46:56,050
But is it really okay if Bok Nam stays at Grandmother's house? I think it will be hard.
685
00:46:56,050 --> 00:47:00,230
Of course. I told you to leave Bok Nam to me.
686
00:47:00,230 --> 00:47:06,500
And iButler Kim said it's his style saying he will take care of Bok Nam, even telling him he will die like a Spartan,
687
00:47:06,500 --> 00:47:09,220
whether he raises his grades or not.
688
00:47:09,220 --> 00:47:11,850
What? It's that bad?
689
00:47:11,850 --> 00:47:12,910
Yes.
690
00:47:12,910 --> 00:47:15,270
Oh, what to do.
691
00:47:17,220 --> 00:47:18,500
You're cold, right?
692
00:47:18,500 --> 00:47:19,940
No, I'm okay.
693
00:47:19,940 --> 00:47:21,360
I don't think so. You're cold.
694
00:47:21,360 --> 00:47:23,000
What?
695
00:47:26,460 --> 00:47:34,560
♬ It's Dark I Can't See You ♬
696
00:47:34,560 --> 00:47:40,020
♬ Fading one by one ♬
697
00:47:40,020 --> 00:47:46,690
♬ My step that was hesitant ♬
698
00:47:46,690 --> 00:47:48,600
Who set the table with that?
699
00:47:48,600 --> 00:47:52,420
I asked Hyung In Seong to make something because I wanted a snack.
700
00:47:52,420 --> 00:47:54,220
What are we eating again?
701
00:47:54,220 --> 00:47:59,170
There's a homeless man in my stomach, remember? Open it.
702
00:47:59,170 --> 00:48:01,650
What kind of food is this?
703
00:48:12,820 --> 00:48:17,430
It looks fake sitting on the table like that, doesn't it? But it's real.
704
00:48:18,490 --> 00:48:21,840
Yongari B1 2 Band White Gold Diamond.
705
00:48:22,870 --> 00:48:25,220
It looks too fake.
706
00:48:25,220 --> 00:48:26,990
And you have the money to buy this?
707
00:48:26,990 --> 00:48:28,130
How much is it?
708
00:48:28,130 --> 00:48:30,080
30,000 Won. ($30 USD)
709
00:48:31,800 --> 00:48:34,460
You can't wear a fake one on your hand, Bok Sil.
710
00:48:35,300 --> 00:48:40,750
♬ Even if that star lose its shine someday ♬
711
00:48:42,130 --> 00:48:48,700
♬ I'll look for you who's losing the shine and I will shine my light on you ♬
712
00:48:48,700 --> 00:48:53,130
♬ With Shiny Light of Mine ♬
713
00:48:53,130 --> 00:48:55,300
This is my sincere heart.
714
00:48:57,620 --> 00:48:59,830
To be honest, that time.
715
00:49:01,080 --> 00:49:05,330
I wanted to buy that for you even if I only had 30,000 Won in my pocket.
716
00:49:10,530 --> 00:49:15,690
♬ Where The Place I Round Around ♬
717
00:49:15,690 --> 00:49:22,880
Thank you, Louis.
718
00:49:24,200 --> 00:49:29,730
♬ Rising one by one ♬
719
00:49:29,730 --> 00:49:35,990
♬ Your star, shining so bright ♬
720
00:49:37,970 --> 00:49:43,540
♬ I call you again ♬
721
00:49:43,540 --> 00:49:49,690
♬ Hey You Hey You Hey You ♬
722
00:49:50,500 --> 00:49:55,890
Hey, Louis. Isn't it hot in here?
723
00:49:55,890 --> 00:49:59,440
It's almost summer and it's still so hot.
724
00:50:10,930 --> 00:50:13,970
Should we go outside and have a cup of coffee?
725
00:50:13,970 --> 00:50:16,030
Shall we?
726
00:50:16,030 --> 00:50:19,490
Let's not go outside, I will make it for you.
727
00:50:19,490 --> 00:50:22,100
What's going on with you, Kang Ji Sung?
728
00:50:22,100 --> 00:50:24,490
You can't get your hands wet while wearing the ring.
729
00:50:24,490 --> 00:50:26,860
Just wait a minute.
730
00:50:36,930 --> 00:50:41,800
Louis! How did you know that thing was there?
731
00:50:43,120 --> 00:50:46,910
I moved it when you weren't here.
732
00:50:48,140 --> 00:50:50,050
Actually...
733
00:50:52,510 --> 00:50:55,860
I came here everyday.
734
00:50:58,300 --> 00:51:03,760
I came everyday and cleaned up the room, I made coffee too. ♬ Before I knew it even if you said anything ♬
735
00:51:04,670 --> 00:51:07,840
I've put coins in the piggy bank. ♬ I'm fine with it. ♬
736
00:51:11,800 --> 00:51:15,840
It feels like it keeps getting heavier.
737
00:51:17,340 --> 00:51:19,780
It's already time for Bok Sil to come home. ♬ were together today ♬
738
00:51:19,780 --> 00:51:25,640
Then when it was time for you to come home I would disappear. ♬ feels a little too long. ♬
739
00:51:27,840 --> 00:51:31,700
Even when you were going to work by bus, ♬ I hope you won't say that. ♬
740
00:51:32,730 --> 00:51:34,720
even when you were turning off the lights,
741
00:51:34,720 --> 00:51:37,660
Also today, sleep well, Bok Sil.
742
00:51:40,200 --> 00:51:42,560
I kept an eye on you. ♬ Now as if you're being a little sorry ♬
743
00:51:47,040 --> 00:51:50,100
I'm sorry for doing it without telling you. ♬ because there's no need to be ♬
744
00:51:52,300 --> 00:51:58,820
♬ This time like ♬
745
00:51:59,760 --> 00:52:08,600
♬ the last meeting feels a little too easy ♬
746
00:52:09,710 --> 00:52:12,330
Thank you, Louis. ♬ Would you be okay with that? ♬
747
00:52:17,490 --> 00:52:21,700
♬ And I’m So Fine ♬
748
00:52:21,700 --> 00:52:28,100
♬ Fading memories So Fine ♬
749
00:52:28,100 --> 00:52:34,570
♬ An unfamiliar expression too So Fine ♬
750
00:52:34,570 --> 00:52:41,200
♬ Without any regret too So Fine ♬
751
00:52:41,200 --> 00:52:43,750
♬ and very sadly too I'm So Fine ♬
752
00:52:43,750 --> 00:52:47,700
♬ I'm So Fine ♬
753
00:52:47,700 --> 00:52:52,090
♬ Do you really not care? ♬
754
00:52:52,090 --> 00:52:54,090
♬ My hand is trembling. ♬
755
00:52:54,090 --> 00:53:02,630
♬ Won't you hold it? Should I hold you who are acting crazy? ♬
756
00:53:03,980 --> 00:53:08,270
♬ Would You Be Fine? ♬
757
00:53:08,270 --> 00:53:16,860
♬ The moment when one looks back like this is the end. ♬
758
00:53:16,860 --> 00:53:21,060
♬ I’m Not So Fine ♬
759
00:53:21,060 --> 00:53:26,720
♬ Because you can't look back ♬
760
00:53:27,650 --> 00:53:31,380
Let's not separate again. ♬ My heart is breaking too late ♬
761
00:53:31,380 --> 00:53:40,450
♬ I'm looking back ♬
762
00:53:40,450 --> 00:53:46,920
♬ more than your eyes did at the end. ♬
763
00:53:46,920 --> 00:53:53,900
♬ For words of gratitude So Fine ♬
764
00:53:53,900 --> 00:54:00,020
♬ Like this we are Fine ♬
765
00:54:03,500 --> 00:54:06,450
I remembered. I remembered where the treasure chest is.
766
00:54:06,450 --> 00:54:08,110
Where is it?
767
00:54:08,110 --> 00:54:12,000
In the attic at the house in Busan.
768
00:54:12,000 --> 00:54:15,370
I've already looked carefully there.
769
00:54:15,370 --> 00:54:17,700
It's under the floor.
770
00:54:39,740 --> 00:54:42,850
Chairwoman, the box isn't here.
771
00:54:42,850 --> 00:54:46,000
I think he remembered wrongly.
772
00:54:46,000 --> 00:54:49,280
I see... okay.
773
00:54:51,890 --> 00:54:56,400
Where did you hide it Ji Sung?
774
00:55:08,190 --> 00:55:11,660
Louis, do you remember this?
775
00:55:11,660 --> 00:55:15,040
Oh! Of course.
776
00:55:15,040 --> 00:55:16,910
Can I have one?
777
00:55:16,910 --> 00:55:18,730
Sure!
778
00:55:39,050 --> 00:55:41,680
Ji Sung!
779
00:55:41,680 --> 00:55:45,480
Why are you acting like that, Ahjumma?
780
00:55:45,490 --> 00:55:50,160
Who made our pretty prince cry again?
781
00:55:50,990 --> 00:55:53,370
Here, try one of these.
782
00:55:53,370 --> 00:55:56,730
Don't let Auntie or Butler Kim know. Hurry up and get one. Hurry!
783
00:55:56,730 --> 00:55:59,470
Wow, it's chocolate.
784
00:56:02,260 --> 00:56:03,290
It's delicious.
785
00:56:03,290 --> 00:56:05,010
- Is it good? - Yes!
786
00:56:05,010 --> 00:56:06,360
Eat slowly.
787
00:56:06,360 --> 00:56:08,090
Yes.
788
00:56:16,840 --> 00:56:21,960
Madame, you didn't just feed Young Master some weird food, did you?
789
00:56:21,960 --> 00:56:24,790
No, I'm not.
790
00:56:39,340 --> 00:56:40,630
Is it good?
791
00:56:40,630 --> 00:56:42,310
Yes.
792
00:56:45,830 --> 00:56:48,040
It's the same taste as back then.
793
00:56:48,040 --> 00:56:51,000
Don't hide now, eat many of them.
794
00:56:51,000 --> 00:56:53,840
Grandmother and Butler Kim were kind of odd, weren't they?
795
00:56:53,840 --> 00:56:55,760
Yes.
796
00:56:55,760 --> 00:57:00,040
Since you came back Mom is so happy,
797
00:57:00,040 --> 00:57:03,670
and the mood in the house is so lively. I really like it.
798
00:57:03,670 --> 00:57:05,560
I like it as well.
799
00:57:05,560 --> 00:57:08,840
You should come over and hang out at my bookstore often from now on too.
800
00:57:08,840 --> 00:57:10,610
Yes.
801
00:57:11,920 --> 00:57:13,840
Welcome!
802
00:57:17,700 --> 00:57:20,180
Is there a certain book that you're looking for?
803
00:57:20,180 --> 00:57:21,910
You called me some time ago, right?
804
00:57:21,910 --> 00:57:24,700
My name is Goo Sil Chang.
805
00:57:24,700 --> 00:57:27,430
Ah, you work with my husband?
806
00:57:27,430 --> 00:57:29,950
Goo Sil Chang?
807
00:57:36,800 --> 00:57:38,260
Who is it?
808
00:57:38,260 --> 00:57:40,430
My name is Goo Sil Chang.
809
00:57:40,430 --> 00:57:42,350
Goo Sil Chang?
810
00:57:49,510 --> 00:57:59,750
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
811
00:57:59,750 --> 00:58:02,510
Shopping King Louis
812
00:58:02,510 --> 00:58:08,250
♬ Right now, just like a fool ♬
813
00:58:08,250 --> 00:58:09,620
Oh I got it wrong.
814
00:58:09,620 --> 00:58:16,690
♬ The dream that I held deeply in my heart ♬
815
00:58:16,690 --> 00:58:23,850
♬ My desperate prayer, my earnest prayer ♬
816
00:58:23,850 --> 00:58:34,250
♬ God, please grant it ♬
64616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.