All language subtitles for Shopping.King.Louie.E11.161027.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:04,980 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 2 00:00:10,110 --> 00:00:14,250 I go to meet her every night in my dreams. 3 00:00:17,650 --> 00:00:20,550 Bok Sil, I'm sleepy. 4 00:00:20,550 --> 00:00:22,620 You can't, you can't, you can't! 5 00:00:25,480 --> 00:00:29,580 When my memory comes back, I'll find your little brother for you. 6 00:00:29,580 --> 00:00:31,720 Just trust me. 7 00:00:33,830 --> 00:00:37,210 Sleep well, Louis. 8 00:00:37,210 --> 00:00:40,830 I'll definitely find Bok Nam for you. Just trust me. 9 00:00:45,400 --> 00:00:49,690 But it's okay because we're together. I'll protect you. 10 00:00:49,690 --> 00:00:51,520 So just trust me. 11 00:00:56,920 --> 00:01:01,850 I cry every night, because I miss the woman I see in my dreams, 12 00:01:02,660 --> 00:01:07,470 but I can't go to her anymore. 13 00:01:08,190 --> 00:01:11,250 My time has stopped, 14 00:01:12,250 --> 00:01:16,640 and I can't ever keep the promise that I made with her, 15 00:01:16,640 --> 00:01:19,860 to find her little brother. 16 00:01:20,660 --> 00:01:25,860 So I... can't go to her anymore. 17 00:01:25,860 --> 00:01:30,020 Episode 11: The Dream Lover: - You In My Dream 18 00:01:43,170 --> 00:01:45,360 It's Maxim Gold. 19 00:01:53,270 --> 00:01:55,320 Come eat. 20 00:01:55,320 --> 00:01:56,740 Okay. 21 00:02:01,860 --> 00:02:04,920 Let's be strong today too, Bok Sil! 22 00:02:14,380 --> 00:02:17,190 My Precious! 23 00:02:18,640 --> 00:02:21,180 Tell me if there's anything that you want to eat. 24 00:02:21,180 --> 00:02:23,850 Your grandma will find it whatever it is and make it for you. 25 00:02:23,850 --> 00:02:25,980 It's okay, Grandmother. 26 00:02:28,360 --> 00:02:33,870 Louis, shouldn't you start going to the company now? 27 00:02:34,960 --> 00:02:37,730 Yes ma'am, I understand. 28 00:02:40,650 --> 00:02:44,400 But why did the headquarters director suddenly quit the company? 29 00:02:44,400 --> 00:02:45,890 Did he get scouted by somewhere? 30 00:02:45,890 --> 00:02:48,250 He was my Role Model. 31 00:02:48,250 --> 00:02:50,510 I mean, how can he just quit and leave me here? 32 00:02:50,510 --> 00:02:53,320 Right? You should just quit now too. 33 00:02:53,320 --> 00:02:58,600 -I mean, you already copy him from head to toe, so why can't you write your resignation letter like him too?
-That's right. 34 00:03:01,260 --> 00:03:07,050 Is it possible that the director resigned because Bok Sil quit? 35 00:03:11,150 --> 00:03:15,270 Team Leader! Team Leader Baek! 36 00:03:16,380 --> 00:03:19,390 Team Leader, it seems like you know something about it, 37 00:03:19,390 --> 00:03:21,370 so please give us a tip. 38 00:03:21,370 --> 00:03:25,220 I don't know why Headquarters Director Cha quit, 39 00:03:25,220 --> 00:03:28,720 but another director will come here soon. 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,490 Who? 41 00:03:32,490 --> 00:03:35,750 - Shopping King Louis the 25th?
- What?! 42 00:03:41,980 --> 00:03:44,940 That Chairwoman's grandson who came back from the dead? 43 00:03:44,940 --> 00:03:47,480 Wa-Wang Louis?! 44 00:03:50,810 --> 00:03:52,360 Yes! Yeah! 45 00:03:52,360 --> 00:03:55,530 Wait, there are so many departments in the company. Why did he have to come here of all places? 46 00:03:55,530 --> 00:03:58,800 - But I still got three stars at that time.
- I got two... 47 00:03:58,800 --> 00:04:03,390 I got five stars! Five stars, five of them! Five stars! 48 00:04:05,770 --> 00:04:08,800 Oh, I'm screwed. 49 00:04:14,280 --> 00:04:16,970 - Hello.
- Oh my goodness... 50 00:04:16,970 --> 00:04:18,730 You're here? 51 00:04:19,900 --> 00:04:21,860 - Welcome.
- Oh?! 52 00:04:21,860 --> 00:04:24,200 It's Manager Lee Gyeong Gook. 53 00:04:24,920 --> 00:04:30,310 - How did you know my name?
- I told you that I'd remember your name, Manager Lee Gyeong Gook. 54 00:04:30,310 --> 00:04:32,220 It's an honor. 55 00:04:32,220 --> 00:04:36,950 Um... Your office is over there, Director. This way, please. 56 00:04:37,990 --> 00:04:39,520 No. 57 00:04:42,820 --> 00:04:45,060 I want to sit here. 58 00:05:26,970 --> 00:05:28,600 Please drink. 59 00:05:33,600 --> 00:05:36,180 As expected, I don't have anyone, but you. 60 00:05:36,180 --> 00:05:37,930 You're the best! 61 00:05:46,640 --> 00:05:49,850 Don't pay any attention to me and work comfortably. 62 00:05:49,850 --> 00:05:51,110 Yes, well... 63 00:05:51,110 --> 00:05:53,820 Work comfortably, comfortably. 64 00:05:59,610 --> 00:06:01,130 Yes. 65 00:06:02,210 --> 00:06:06,250 He definitely isn't normal. 66 00:06:06,250 --> 00:06:07,970 I'm going to go crazy, seriously! 67 00:06:07,970 --> 00:06:11,200 What the heck is he talking about, telling us not to worry about him, when he's sitting right next to us? 68 00:06:11,200 --> 00:06:12,490 It's so burdensome. 69 00:06:12,490 --> 00:06:15,550 Is he trying to keep an eye on us and see whether we're working or not? 70 00:06:15,550 --> 00:06:17,500 Isn't he unexpectedly strict? 71 00:06:17,500 --> 00:06:20,400 Bingo! I knew it from the moment he gave me one star. 72 00:06:20,400 --> 00:06:22,420 He was kind of justified in doing so... 73 00:06:22,420 --> 00:06:26,530 What is this, Darling? Are you taking Director Louie's side and dissing me? 74 00:06:26,530 --> 00:06:28,400 No. 75 00:06:28,400 --> 00:06:32,780 If Bok Sil were here, I could at least have tried lobbying through her... Ah, I'm screwed, seriously. 76 00:06:32,780 --> 00:06:36,010 Are Director Louis and Bok Sil broken up now? 77 00:06:36,010 --> 00:06:40,310 Probably. The gap between their social classes is way too big. 78 00:06:40,310 --> 00:06:44,510 But I wonder where Bok Sil is right now. 79 00:06:44,510 --> 00:06:49,190 www.singsing.com
Bean Basket Bean Sprouts
80 00:06:50,100 --> 00:06:51,950 You've got a delivery! 81 00:07:02,820 --> 00:07:05,790 Did the director send it? 82 00:07:10,250 --> 00:07:12,150 So pretty! 83 00:07:24,530 --> 00:07:28,030 It's pretty. Press on. 84 00:07:28,030 --> 00:07:30,490 Thank you. 85 00:07:36,690 --> 00:07:39,090 When are you going to make me my name plate?! 86 00:07:39,090 --> 00:07:41,190 Use this at least for now... 87 00:07:41,190 --> 00:07:43,330 Director & Investor Cha Joong Won 88 00:07:43,330 --> 00:07:45,160 What is this?! 89 00:07:45,160 --> 00:07:47,200 It's really lame, isn't it? 90 00:07:47,200 --> 00:07:49,460 - Bring me the permanent marker.
- What? 91 00:07:49,460 --> 00:07:51,300 Quickly! 92 00:08:05,600 --> 00:08:07,380 Why are you laughing? 93 00:08:07,380 --> 00:08:11,580 I mean... What kind of job title is Daddy Long Legs? 94 00:08:11,580 --> 00:08:14,080 It's better than the Wild Ginger Benefactor. 95 00:08:14,080 --> 00:08:18,450 The office, the desk, and the computer all suck, and I get paid peanuts. 96 00:08:18,450 --> 00:08:21,150 I think I need a special job title to at least feel a little better. 97 00:08:21,150 --> 00:08:26,960 When we make a lot of money and get a name plate later, make sure you put this on it, got it? 98 00:08:26,960 --> 00:08:28,390 Yes! 99 00:08:28,390 --> 00:08:31,640 What did you decide on for the site's opening item? Did you secure the producer? 100 00:08:31,640 --> 00:08:35,540 Yes. I've decided on Goo Joon Pyo Cabbage which Mr. Goo Joon Pyo shed blood and sweat to grow. (Joke about the main character in Boys Over Flowers.) 101 00:08:35,540 --> 00:08:39,780 We decided to make the quality top-notch, since the name of the producer is on the line. 102 00:08:39,780 --> 00:08:43,110 For now they have agreed to an exclusive distribution contract with our site. 103 00:08:43,110 --> 00:08:46,460 We have no choice, but to use the direct deal route for circulation. 104 00:08:46,460 --> 00:08:49,300 From that perspective, singsing.com ("singsing" means fresh in Korean), 105 00:08:49,300 --> 00:08:52,020 which is an online produce direct sales site, has a great growth potential. 106 00:08:52,020 --> 00:08:54,480 Do your best with your discerning eye to secure 107 00:08:54,480 --> 00:08:57,890 high quality farm produce from reliable suppliers. 108 00:08:57,890 --> 00:08:59,200 -Yes, sir!
- Get to work! 109 00:08:59,200 --> 00:09:00,770 Yes, sir. 110 00:09:18,160 --> 00:09:20,000 You should eat lunch with Oppa In Seong. 111 00:09:20,000 --> 00:09:23,110 What am I supposed to do when you come to my workplace and ask for food? 112 00:09:24,930 --> 00:09:27,880 Hyung In Seong left first because he was mad. 113 00:09:44,230 --> 00:09:46,530 Wow, this is delicious! 114 00:09:46,530 --> 00:09:48,150 It's totally my style. 115 00:09:48,150 --> 00:09:49,700 -You want to eat one more?
-Yeah!
116 00:09:55,710 --> 00:09:58,960 That's right. Let's eat one more. 117 00:10:01,010 --> 00:10:02,670 Is this it? 118 00:10:02,670 --> 00:10:07,270 Man, why did Joong Won leave a perfectly good company to go back and forth to this kind of place? 119 00:10:07,270 --> 00:10:10,960 He must have a reason. Is Joong Won the type of guy to do something for no reason? 120 00:10:10,960 --> 00:10:15,200 He kicked that pretty Team Leader Baek Mari to the curb, then kicked his position as Goldline Director to the curb! 121 00:10:15,200 --> 00:10:17,480 He's kicking everything to the curb these days! 122 00:10:17,480 --> 00:10:21,040 I seriously can't understand why a kid who never caused any trouble even when he was a teenager is doing this! 123 00:10:21,040 --> 00:10:25,860 - He may be doing it now, because he didn't do it back then.
- What?! 124 00:10:25,860 --> 00:10:29,270 Well, I'm just saying. 125 00:10:36,030 --> 00:10:37,850 Excuse me. 126 00:10:37,850 --> 00:10:40,210 Oh, yes... Who are you? 127 00:10:40,210 --> 00:10:45,460 Um... do you possibly know someone named Cha Joong Won? 128 00:10:45,460 --> 00:10:47,880 Director, Investor Cha Joong Won 129 00:10:49,560 --> 00:10:52,370 Daddy-Long-Legs
What is that?
130 00:10:52,370 --> 00:10:55,420 Isn't this kid seriously insane?! 131 00:11:03,060 --> 00:11:08,030 So... you're saying that you're the president of singsingline.com? (singsing = "fresh" in Korean) 132 00:11:08,030 --> 00:11:10,040 And our Joong Won is the director? 133 00:11:10,040 --> 00:11:12,420 Yes, that's right. 134 00:11:16,060 --> 00:11:21,560 It's weird, isn't it? I also don't understand why he's working at a place like this at all. 135 00:11:21,560 --> 00:11:25,270 Young lady! I'll ask you directly. 136 00:11:25,270 --> 00:11:28,900 What is your relationship with our Joong Won? 137 00:11:29,820 --> 00:11:32,780 You really look like a headquarters director wearing clothes like that. 138 00:11:32,780 --> 00:11:34,810 I originally have a good sense of style. 139 00:11:34,810 --> 00:11:39,460 Ahjussi, I told you to look after Bok Sil well. But when did I tell you to quit the company? 140 00:11:39,460 --> 00:11:42,210 I'm asking why you're working at Bok Sil's company? 141 00:11:42,210 --> 00:11:44,030 It's my free will! 142 00:11:44,030 --> 00:11:49,010 I'm saying I'm going to live my life the way I want. What does it have to do with you? 143 00:11:49,010 --> 00:11:51,930 You should just look after Bok Sil well. 144 00:11:51,930 --> 00:11:55,870 You can't get any closer to her. Never. You understand, right? 145 00:11:55,870 --> 00:12:01,700 I don't want to. I'm going to stay stuck right to Bok Sil's side. 146 00:12:01,700 --> 00:12:04,450 You just try it, seriously! 147 00:12:17,230 --> 00:12:19,090 Make sure you make it nice and strong. 148 00:12:19,090 --> 00:12:22,360 I got it, so stop nagging. 149 00:12:28,930 --> 00:12:33,480 But why are you putting three locks on a rooftop room? 150 00:12:34,130 --> 00:12:39,270 Jeez, what's it matter to you if I put three or four locks? It's my villa and my money. 151 00:12:40,080 --> 00:12:44,940 In Seong's mom! What kind of money did you get that you bought this villa? 152 00:12:44,940 --> 00:12:46,170 I won the lotto. 153 00:12:46,170 --> 00:12:50,760 Oh my word. What good deeds did you do in your previous life that you hit the jackpot? 154 00:12:50,760 --> 00:12:53,350 Because I'm so introverted, 155 00:12:53,350 --> 00:12:55,160 I can't really tell people something they won't like. 156 00:12:55,160 --> 00:12:58,610 My nickname was 'Sympathetic Lady Geum Ja' when I was young. 157 00:12:59,540 --> 00:13:03,960 My, my. You just do your job well. 158 00:13:12,170 --> 00:13:14,910 - Please get in.
- Okay. 159 00:13:27,450 --> 00:13:29,170 Where shall I take you? 160 00:13:29,170 --> 00:13:30,900 Let's go to the place we always go. 161 00:13:30,900 --> 00:13:33,300 I understand. I will start the car. 162 00:13:35,080 --> 00:13:37,680 Please mind your dignity, Director. 163 00:13:39,350 --> 00:13:41,200 So cringeworthy! 164 00:13:46,680 --> 00:13:48,650 Mom, we're here! 165 00:13:53,280 --> 00:13:56,120 Our Louis came? You look so cool! 166 00:13:56,120 --> 00:14:01,650 Wait, Ms. Geum Ja. Aren't you fawning over Louis too much, when you pushed your own son aside? 167 00:14:01,650 --> 00:14:03,730 Ahjumma, here. 168 00:14:03,730 --> 00:14:05,530 Oh, what is it this time? 169 00:14:05,530 --> 00:14:08,310 I bought yours, too, when I bought Bok Sil's. 170 00:14:08,310 --> 00:14:12,670 Hyung In Seong told me not to buy yours. He said it would be a waste of money. 171 00:14:12,670 --> 00:14:16,090 Seriously, you're no help to my life at all. 172 00:14:16,090 --> 00:14:18,450 There's no way I can't adore you. 173 00:14:18,450 --> 00:14:21,620 You buy several of everything and share it with us. 174 00:14:21,620 --> 00:14:25,270 He's the Shopping King, you know. He's generous. 175 00:14:25,270 --> 00:14:28,500 Did the locks get put on right? Bok Sil can't be in any danger. 176 00:14:28,500 --> 00:14:32,890 Of course! I put three on there, since I thought you might worry. 177 00:14:33,610 --> 00:14:36,620 Make sure you check it. Mom's a good liar. 178 00:14:56,440 --> 00:15:00,960 ♬ Lost the Way, I lost the way Far Away ♬ 179 00:15:00,960 --> 00:15:06,690 ♬ Far Away, I'm searching for myself again All Day ♬ 180 00:15:06,690 --> 00:15:12,410 ♬ All Day, In the smoky sunlight ♬ 181 00:15:12,410 --> 00:15:17,480 ♬ I ask again ♬ 182 00:15:18,850 --> 00:15:24,450 ♬ Which way should I go ♬ 183 00:15:24,450 --> 00:15:29,360 ♬ One exhausted step ♬ 184 00:15:31,370 --> 00:15:34,180 ♬ But I Can Fly ♬ 185 00:15:34,180 --> 00:15:39,750 ♬ Past countless stars Fly Away ♬ 186 00:15:39,750 --> 00:15:41,810 ♬ The space where memories fell asleep ♬ 187 00:15:41,810 --> 00:15:45,940 Hey, go over there. When man and woman are different, why would you get so close to me? 188 00:15:45,940 --> 00:15:52,340 ♬ Will I be able to wake up someday ♬ 189 00:15:54,390 --> 00:15:57,460 ♬ Lost The Way ♬ 190 00:15:57,460 --> 00:16:00,480 I'm hungry. Give me some food. 191 00:16:00,480 --> 00:16:03,560 ♬ Oh Lost My Way ♬ 192 00:16:07,880 --> 00:16:12,370 ♬ Find The Way, I want to know. ♬ 193 00:16:12,370 --> 00:16:14,590 ♬ Let Me Know ♬ 194 00:16:14,590 --> 00:16:19,630 ♬ These tears like paint spreading ♬ 195 00:16:19,630 --> 00:16:21,530 Hey! 196 00:16:21,530 --> 00:16:26,280 ♬ Is there an end, perhaps ♬ 197 00:16:33,480 --> 00:16:36,300 It's already time for Bok Sil to come home. 198 00:16:41,660 --> 00:16:46,300 ♬ When I opened my eyes again ♬ 199 00:16:47,370 --> 00:16:54,440 ♬ Brilliant sunshine which fills the window streams in ♬ 200 00:16:55,250 --> 00:17:00,570 ♬ Like a dream. Like a Dream ♬ 201 00:17:06,120 --> 00:17:10,990 Honey. What's wrong with you these days? Are you worried about something? 202 00:17:10,990 --> 00:17:15,010 If you don't have an appetite, tell me what you want to eat. You'll lose weight if you keep going on like this. 203 00:17:15,010 --> 00:17:17,780 - Everything went okay with Louis going to work?
- Yeah. 204 00:17:17,780 --> 00:17:20,930 - There was nothing strange about him?
- No. Why? 205 00:17:20,930 --> 00:17:26,680 Nothing. If he's at the company, then he should come see me. 206 00:17:26,680 --> 00:17:29,030 Making me worry... 207 00:17:29,030 --> 00:17:32,510 Why are you so worried about Louis? 208 00:17:32,510 --> 00:17:35,350 When did I say that I was worried about him?! 209 00:17:36,120 --> 00:17:39,610 You just said that you were worried about him. 210 00:17:46,060 --> 00:17:47,890 Honey! 211 00:17:49,140 --> 00:17:52,590 Seems like Dad gets mad at you all the time. 212 00:17:52,590 --> 00:17:55,820 He followed me around begging to marry him, as if he were going to die if I didn't. So I did. 213 00:17:55,820 --> 00:17:58,180 I feel so wronged. 214 00:17:58,180 --> 00:18:01,170 Mother, did Louis arrive? 215 00:18:01,170 --> 00:18:03,450 But, Seon Gu, you went to pick him up. 216 00:18:03,450 --> 00:18:06,900 Louis took the car and left alone. 217 00:18:06,900 --> 00:18:09,220 You can drive, right? 218 00:18:12,050 --> 00:18:16,040 Exactly how much does he remember? 219 00:18:16,040 --> 00:18:20,780 No one can find out that I made him drive. 220 00:18:22,750 --> 00:18:24,720 Joong Won! 221 00:18:24,720 --> 00:18:27,100 Hey! Where are you?! Get out here this instant! 222 00:18:27,100 --> 00:18:29,960 What happened for you to be yelling so much? 223 00:18:29,960 --> 00:18:33,150 You little rascal! Take this! 224 00:18:34,290 --> 00:18:36,650 Hey, why are you doing this? Dad! Stop Mom! 225 00:18:36,650 --> 00:18:39,860 I'm on Mom's side today. 226 00:18:40,940 --> 00:18:45,460 You are not an eighth-grader, but you quit a respectable director position and what?! 227 00:18:45,460 --> 00:18:47,820 Daddy Long Legs? 228 00:18:55,410 --> 00:18:59,950 I'm giving myself a sabbatical for the next one year. 229 00:18:59,950 --> 00:19:05,090 I spent all that time just looking forward and running. I really wanted to rest. 230 00:19:05,090 --> 00:19:09,100 I wanted to put down everything for once and think about, 231 00:19:09,100 --> 00:19:13,280 whether I've lived well and how I should live my life from now on. 232 00:19:13,280 --> 00:19:18,330 That Daddy Long Legs position is my side job that I took on to invest in people, while I'm on my sabbatical. 233 00:19:18,330 --> 00:19:22,660 That girl managed to sell wild ginseng at midnight in Seoul Station to me. 234 00:19:22,660 --> 00:19:24,300 To me of all people. 235 00:19:24,300 --> 00:19:27,920 Do I look like someone who would buy something from a sundry peddler? 236 00:19:29,880 --> 00:19:34,420 First! Bring that girl here. 237 00:19:34,420 --> 00:19:35,190 Why? 238 00:19:35,190 --> 00:19:37,640 I'm sooo curious! 239 00:19:52,990 --> 00:19:56,120 It feels like it keeps getting heavier... 240 00:19:58,230 --> 00:20:00,220 Maybe not? 241 00:20:01,690 --> 00:20:04,110 It can't be. 242 00:20:11,690 --> 00:20:13,650 Bok Sil! 243 00:20:14,740 --> 00:20:16,320 Sil Sil Bok Sil! 244 00:20:16,320 --> 00:20:18,940 -Just a sec, Oppa!
- Sil Sil Bok Sil! 245 00:20:18,940 --> 00:20:21,120 -Just a minute!
-Open the door! 246 00:20:21,120 --> 00:20:22,620 Welcome, Oppa. 247 00:20:22,620 --> 00:20:25,450 -Welcome, Ahjumma.
-Bok Sil. 248 00:20:25,450 --> 00:20:30,400 I made tons of side dishes so I had leftovers. 249 00:20:30,400 --> 00:20:32,450 You can have these. 250 00:20:32,450 --> 00:20:35,950 I just brought the fruits too because they looked like they'd go bad if not eaten soon. 251 00:20:35,950 --> 00:20:37,630 In Seong, put these in the fridge. 252 00:20:37,630 --> 00:20:40,430 This is bone soup made with 2-for-1 packages of Korean beef. 253 00:20:40,430 --> 00:20:44,520 I don't know what I was thinking! I made so much bone soup, I don't have room for it in my fridge. 254 00:20:44,520 --> 00:20:47,120 - Slurp it up with some rice every morning before going to work.
- Ok. 255 00:20:47,120 --> 00:20:50,020 I'm only giving you these because I had too much so don't feel bad about it. 256 00:20:50,020 --> 00:20:52,340 Ok. Thank you, Ahjumma. 257 00:20:52,340 --> 00:20:53,870 My mom is large-handed. 258 00:20:53,870 --> 00:20:55,920 - I am large-handed.
- She also has big butts. 259 00:20:55,920 --> 00:20:57,620 Big-butt-- you! 260 00:20:59,210 --> 00:21:01,190 We have so many rooms, 261 00:21:01,190 --> 00:21:05,830 yet I have to sleep with Lady Geum Ja with a divider in between. My life is pretty depressing. 262 00:21:05,830 --> 00:21:09,380 Be quiet! You can't live in a different room, 263 00:21:09,380 --> 00:21:11,410 when we can't let Bok Sil suspect anything. 264 00:21:11,410 --> 00:21:14,810 We should be grateful he bought this building for us, what more do you want? 265 00:21:14,810 --> 00:21:16,560 I'm just saying. 266 00:21:16,560 --> 00:21:20,120 Why does Louis send such a demanding menu? 267 00:21:20,120 --> 00:21:22,350 For tomorrow he wants braised short ribs, japchae, salad kimchi... 268 00:21:22,350 --> 00:21:24,790 These are all really complicated to make! 269 00:21:24,790 --> 00:21:29,040 This Annoying Style little rascal. I'm only holding back because Bok Sil's the one eating it. 270 00:21:29,040 --> 00:21:32,210 Those are all my favorite dishes. 271 00:21:33,010 --> 00:21:36,070 Did you happen to write this? 272 00:21:36,070 --> 00:21:38,070 I don't think so. 273 00:21:39,440 --> 00:21:41,420 This has perfect spelling, it had to be you. 274 00:21:41,420 --> 00:21:45,040 You! Open this. Open! 275 00:21:53,670 --> 00:21:57,200 It's already this late? 276 00:22:02,360 --> 00:22:09,590 Bok Sil, I'm not sleepy at all. Can't I stay up for a little longer? 277 00:22:11,530 --> 00:22:17,900 ♬ Can it end someday? ♬ 278 00:22:17,900 --> 00:22:24,890 Louis, how are you?
The wound of the long long tears ♬ 279 00:22:25,650 --> 00:22:33,550 ♬ I draw you and erase you again gently ♬ 280 00:22:35,320 --> 00:22:37,840 Good night, Bok Sil. 281 00:22:37,840 --> 00:22:49,470 ♬ It hurts to see you from behind like this ♬ 282 00:22:50,260 --> 00:22:57,220 ♬ I can't see you ♬ 283 00:22:58,110 --> 00:23:02,560 ♬ who are going far away ♬ 284 00:23:02,560 --> 00:23:05,840 Good night again, Bok Sil. 285 00:23:05,840 --> 00:23:12,700 ♬ I feel empty ♬ 286 00:23:37,330 --> 00:23:39,110 Bok Sil! 287 00:23:41,180 --> 00:23:45,190 I brought some more side dishes. Put them in the refrigerator 288 00:23:57,310 --> 00:24:01,010 ♬ Dream lover
(in Cantonese from the Movie Chungking Express) 289 00:24:01,010 --> 00:24:04,710 ♬ A one-minute embrace ♬ 290 00:24:04,710 --> 00:24:08,720 ♬ A ten-minute kiss ♬ 291 00:24:12,080 --> 00:24:15,850 ♬ Strange lover ♬ 292 00:24:15,850 --> 00:24:19,580 ♬ How could you walk into my heart ♬ 293 00:24:19,580 --> 00:24:23,870 ♬ And create such excitement ♬ 294 00:24:25,890 --> 00:24:29,780 ♬ I feel like we had a torrid love affair ♬ 295 00:24:29,780 --> 00:24:31,590 ♬ I don't feel like we were ever closer than now ♬ 296 00:24:31,590 --> 00:24:34,080 Good night, Bok Sil. 297 00:24:34,080 --> 00:24:38,210 ♬ Thoughts begin to grow bigger ♬ 298 00:24:42,530 --> 00:24:48,610 I thought Young Master was just a kid but he's so romantic. 299 00:24:48,610 --> 00:24:52,550 How can he be so constant? 300 00:24:52,550 --> 00:24:56,700 Don't you think he learned from me? I'm that kind of a man. 301 00:24:57,780 --> 00:24:59,450 You should learn from him. 302 00:24:59,450 --> 00:25:03,190 You have long ways to go to get to his level. 303 00:25:05,600 --> 00:25:09,820 Aren't you disappointed that Jo In Seong guy took your chauffeur spot? 304 00:25:09,820 --> 00:25:12,780 I'm getting old so I should start yielding a little. 305 00:25:12,780 --> 00:25:16,660 Instead, I got time to spend with you, Jeong Ran. 306 00:25:22,200 --> 00:25:27,550 How is President Baek Seon Gu? Does he still call you? 307 00:25:27,550 --> 00:25:33,100 Yes. He asks me if Young Master Louis's memory has come back, everyday. 308 00:25:33,100 --> 00:25:37,080 Is there any reason that his memory shouldn't fully come back? 309 00:25:39,860 --> 00:25:42,760 So, work is doable? 310 00:25:42,760 --> 00:25:48,440 Yes, I get along well with the teammates, and it's my expertise, shopping. 311 00:25:48,440 --> 00:25:54,310 Yes. I knew you would be good. I shouldn't be worried. 312 00:25:54,310 --> 00:25:57,660 Have you been to Sunnyland? 313 00:25:57,660 --> 00:25:59,010 Not yet. 314 00:25:59,010 --> 00:26:03,040 It got popular by word-of-mouth and gets really crowded these days. 315 00:26:03,040 --> 00:26:09,070 Chairwoman said it was your idea, is that so? 316 00:26:09,810 --> 00:26:15,130 Ummm... I don't recall. 317 00:26:15,860 --> 00:26:19,480 I told Grandma about Sunnyland? 318 00:26:21,210 --> 00:26:27,960 Whoa! Whoa! Ahjussi, I must be a genius! 319 00:26:27,960 --> 00:26:29,720 Whoa! 320 00:26:30,350 --> 00:26:36,450 His memory wasn't completely back. It was partial. 321 00:26:37,280 --> 00:26:39,670 Right, Ahjussi! 322 00:26:40,940 --> 00:26:45,500 If I hadn't come back, Grandma's shares would have been all yours. 323 00:26:45,500 --> 00:26:50,210 I hope it didn't upset you to split the shares in half with me. 324 00:26:51,330 --> 00:26:57,560 No way. I'm so glad you came back. 325 00:26:57,560 --> 00:26:59,670 I'm really glad you're here, too. 326 00:26:59,670 --> 00:27:02,230 Please take care of me in the future. 327 00:27:07,890 --> 00:27:11,260 When will this No Name get his consciousness back? 328 00:27:11,260 --> 00:27:13,220 I know, right? 329 00:27:13,220 --> 00:27:16,510 Why did he go into someone else's rooftop room and get this rough treatment? 330 00:27:16,510 --> 00:27:19,020 He needs to wake up so we can ask him. 331 00:27:19,850 --> 00:27:24,290 Do we have to say it's a relief since Louis and Bok Sil didn't get hurt thanks to him? 332 00:27:24,290 --> 00:27:28,530 He is a complicated character for me to figure out. 333 00:27:30,030 --> 00:27:31,680 Daddy-Long-Legs Cha Joong Won 334 00:27:31,680 --> 00:27:34,230 I still can't figure the Director out. 335 00:27:34,230 --> 00:27:38,150 He seems like he's got all the knowledge in the world, 336 00:27:38,150 --> 00:27:42,650 but then he sometimes seems infinitely lacking, like a bottomless pot. 337 00:27:43,300 --> 00:27:45,450 What are you muttering about all by yourself? 338 00:27:45,450 --> 00:27:47,410 You're here? 339 00:27:47,410 --> 00:27:50,940 Ta-da! Do you like it? 340 00:27:51,780 --> 00:27:55,830 Well, it'll do. Good job. 341 00:27:55,830 --> 00:27:58,230 How did your investigation of the schizandra berries in Moon-gyeong go yesterday? 342 00:27:58,230 --> 00:28:02,000 Yes. We entered into a contract with Mr. Choi Go Bong, who owns the biggest farm there. 343 00:28:02,000 --> 00:28:04,720 The quality of the schizandra berries is top-notch. 344 00:28:04,720 --> 00:28:06,480 Did you make sure that his products come with the eco-friendly certification? 345 00:28:06,480 --> 00:28:08,480 Of course. 346 00:28:10,210 --> 00:28:11,510 Come here. 347 00:28:11,510 --> 00:28:13,020 What? 348 00:28:13,020 --> 00:28:14,810 Quickly. 349 00:28:20,760 --> 00:28:22,840 Give me your hand. 350 00:28:22,840 --> 00:28:25,630 -My hand? Why?
-Hurry up. 351 00:28:41,560 --> 00:28:43,540 It got stamped on good. 352 00:28:44,470 --> 00:28:48,250 Why? Did you think I was going to give you a ring or something? 353 00:28:48,850 --> 00:28:51,660 I find these kinds of things amusing these days. 354 00:28:51,660 --> 00:28:55,540 I don't know why I didn't play these kinds of pranks when I was younger. 355 00:28:55,540 --> 00:28:58,790 Director. You're really like a bottomless pot. 356 00:28:58,790 --> 00:29:04,380 What? How dare you call the King of Charisma a bottomless pot? 357 00:29:07,430 --> 00:29:09,570 Wow, this is nice! 358 00:29:09,570 --> 00:29:11,720 Detective! 359 00:29:11,720 --> 00:29:13,220 Hello. 360 00:29:13,220 --> 00:29:16,240 Hello. Detective Nam, why brings you here? 361 00:29:16,240 --> 00:29:20,890 I came to see Bok Sil, of course. I'm late in congratulating you. Congrats on becoming a company president, Bok Sil. 362 00:29:20,890 --> 00:29:22,070 Thank you. 363 00:29:22,070 --> 00:29:25,110 -Hey, where should I put this.
-Please give to me. I'll put it somewhere. 364 00:29:25,110 --> 00:29:28,590 No. It's heavy, so let me do it. 365 00:29:28,590 --> 00:29:31,390 -Then, please put it over there.
- Here? 366 00:29:35,970 --> 00:29:39,660 -You're going to throw this away too, right?
- Yes. You can just put it over here. 367 00:29:43,870 --> 00:29:45,960 Thank you. 368 00:29:45,960 --> 00:29:49,690 Is there anything else you want me to do? If there's something that you need some muscles for, call me. I'll do it anytime. 369 00:29:49,690 --> 00:29:53,320 You just go and catch some criminals! We're busy, so why would you come in and out of here? 370 00:29:53,320 --> 00:29:58,710 Either way, I'm the one doing all the muscles work, so buzz off! 371 00:29:59,580 --> 00:30:01,200 He's kind of weird. 372 00:30:01,200 --> 00:30:04,130 Now that I look at you, it looks like you've caught servant's disease. 373 00:30:04,130 --> 00:30:08,350 If we need you, then I'll be the one to call you. Satisfied? 374 00:30:08,350 --> 00:30:12,880 -Servant's Disease?
- He's always been a verbal meanie bottomless pot. So don't worry about him. 375 00:30:12,880 --> 00:30:15,220 Ah, it looks like he has a lot of holes. 376 00:30:15,220 --> 00:30:19,210 -Hey, Go Bok Sil!
- Oh yeah! I also have to separate the garbage, so please help me with that. 377 00:30:19,210 --> 00:30:21,020 Shall I? 378 00:30:32,170 --> 00:30:34,730 Aish, really vexing... 379 00:30:34,780 --> 00:30:38,560 Why are there so many men latching on to Go Bok Sil, harumph... 380 00:31:04,250 --> 00:31:06,550 You worked hard. 381 00:31:13,650 --> 00:31:17,270 - Bok Sil!
- Ahjumma. 382 00:31:17,270 --> 00:31:20,270 Why are you hiding here like some wrongdoer? 383 00:31:20,290 --> 00:31:24,100 No, I just felt comfortable being here like this. 384 00:31:24,120 --> 00:31:27,390 Ah, share these with other janitor ahjummas. 385 00:31:27,410 --> 00:31:31,090 These are dried persimmons just arrived from Mt. Jiri and I brought them because I thought of you. 386 00:31:31,110 --> 00:31:36,020 Dried persimmons from Mt. Jiri? Wow, the ahjummas will happily stuff themselves. Thank you. 387 00:31:36,080 --> 00:31:38,560 Now, Oppa In Seong works, too, and you should take it easy at home. 388 00:31:38,590 --> 00:31:40,450 Why do you work yourself so hard? 389 00:31:40,450 --> 00:31:42,500 All four limbs of mine are in a perfect condition. I should make use of them. 390 00:31:42,520 --> 00:31:45,770 If a person who's used to physical labor stops all of a sudden, she will actually get sick. 391 00:31:45,770 --> 00:31:47,410 Oh, Ahjumma, really... 392 00:31:47,410 --> 00:31:49,880 Should we dine out the first time in a long while? 393 00:31:49,890 --> 00:31:54,220 I'm sorry. I have a prior engagement today. 394 00:32:03,390 --> 00:32:05,650 Who gave me this? 395 00:32:07,490 --> 00:32:10,090 Did Do Jin give me this? 396 00:32:10,090 --> 00:32:14,560 Team Leader, I love you.
Candidate #1 Byeon Do Jin 397 00:32:14,600 --> 00:32:18,090 But Do Jin is like a knockoff Cha Joong Won. 398 00:32:19,790 --> 00:32:21,860 Manager Lee married with four children? 399 00:32:21,860 --> 00:32:26,220 Team Leader Baek, accept my heart.
Candidate #2 Lee Gyeong Gook 400 00:32:26,220 --> 00:32:29,100 What a grubby idea... 401 00:32:30,450 --> 00:32:34,650 - What is this?
- Is it, by any chance...
402 00:32:35,300 --> 00:32:37,090 Louis? 403 00:32:37,090 --> 00:32:40,000 Candidate #3 Louis 404 00:32:40,000 --> 00:32:42,820 After breaking up with Go Bok Sil, 405 00:32:42,830 --> 00:32:44,910 does he now like me? 406 00:32:44,920 --> 00:32:49,520 The reason he's sitting there is also to see me? 407 00:33:00,280 --> 00:33:03,480 Awww, it's so nice... 408 00:33:07,470 --> 00:33:10,370 Ji Sung, would you like to have dinner with me? 409 00:33:10,380 --> 00:33:12,810 There is a good steakhouse nearby. 410 00:33:12,820 --> 00:33:15,030 I'm sorry, but maybe next time. 411 00:33:15,030 --> 00:33:17,020 Today I have a tutoring session. 412 00:33:17,020 --> 00:33:19,350 Tu-tutoring? 413 00:33:20,610 --> 00:33:24,980 Tutoring, don't you know? Don't you know what tutoring is? 414 00:33:30,010 --> 00:33:33,300 How old are you to be receiving tutoring? Hey! 415 00:33:33,320 --> 00:33:35,150 What's the subject, huh? 416 00:33:35,150 --> 00:33:37,230 "Out of option." 417 00:33:37,230 --> 00:33:40,190 Out... of...
(Louis's head band says "Study Hard") 418 00:33:40,190 --> 00:33:46,340 option... 419 00:33:46,340 --> 00:33:49,610 "I collided with a chicken." 420 00:33:49,610 --> 00:33:52,980 I... 421 00:33:52,980 --> 00:33:59,730 col... lie... did... 422 00:34:03,130 --> 00:34:06,450 Aish, so hard. I'm so confused. 423 00:34:06,460 --> 00:34:09,460 If you keep at it a bit longer, your spelling will become perfect, too. 424 00:34:09,460 --> 00:34:11,840 A man who can speak ten languages while spelling beautifully, too... 425 00:34:11,880 --> 00:34:14,860 isn't he dashing? 426 00:34:16,500 --> 00:34:20,110 I should write Bok Sil a letter when I master spelling. 427 00:34:22,100 --> 00:34:25,250 Of course, I won't actually give it to you, Bok Sil. 428 00:34:34,930 --> 00:34:38,210 Miss Bok Sil, eat a lot. 429 00:34:38,240 --> 00:34:41,810 I did my utmost to prepare these. 430 00:34:41,820 --> 00:34:44,290 Thank you, I will enjoy it. 431 00:34:59,370 --> 00:35:02,300 It's water from brewing Korean hedge nettle. 432 00:35:02,870 --> 00:35:04,510 Do you know Korean hedge nettle? 433 00:35:04,510 --> 00:35:07,930 Of course, it's a good herb for preventing dementia. 434 00:35:07,930 --> 00:35:11,040 You have to cure it well to minimize nutrient loss. 435 00:35:11,070 --> 00:35:14,220 Next time, let me dry it for you. 436 00:35:22,380 --> 00:35:25,410 You put in plum syrup instead of sugar. 437 00:35:25,410 --> 00:35:28,790 Plum syrup?! 438 00:35:28,790 --> 00:35:33,620 How did you know I put in plum syrup here? 439 00:35:36,140 --> 00:35:38,290 I just... 440 00:35:38,330 --> 00:35:44,100 thought you added plum syrup, because I tasted plum syrup in the spicy bellflower root side dish. 441 00:35:44,110 --> 00:35:48,080 But if you question me why I said you used plum syrup... 442 00:35:49,550 --> 00:35:53,950 Go Jang Geum
Ten Red Hearts
443 00:35:56,180 --> 00:35:59,040 I said I'd take you home, but you won't have it. 444 00:35:59,070 --> 00:36:04,200 I am more comfortable riding buses. Thank you so much for the dinner invitation. 445 00:36:04,210 --> 00:36:07,160 I will take my leave. Good night. 446 00:36:09,540 --> 00:36:14,330 Okay, when you get home, you must call me and let me know that you've arrived safely. 447 00:36:14,350 --> 00:36:17,350 - Yes, I understand.
- Go Bok Sil, 448 00:36:17,380 --> 00:36:21,390 you are too stubborn. 449 00:36:21,400 --> 00:36:23,560 I will get going. 450 00:36:32,340 --> 00:36:35,990 Honey, I will make 451 00:36:36,030 --> 00:36:39,700 - that girl into a Jang Geum.
- What? 452 00:36:39,710 --> 00:36:41,890 I can make her my daughter-in-law after making her an oriental medicine doctor. 453 00:36:41,930 --> 00:36:44,960 A daughter-in-law who is a traditional M.D., there is not much to it, after all. 454 00:36:53,740 --> 00:36:57,470 ♬ Onara onara aju ona ♬
(Means "Come, come, are you coming for good?" From Jewel in the Palace OST) 455 00:36:57,510 --> 00:37:02,120 My daughter-in-law is Jang Geum! 456 00:37:07,390 --> 00:37:09,490 Yes, this is Nam Joon Hyeok. 457 00:37:10,660 --> 00:37:13,860 Ah, yes, I will come right now. 458 00:37:25,620 --> 00:37:29,160 - It's all finished.
- Thank you every time. 459 00:37:29,160 --> 00:37:32,590 Don't mention it. My pleasure. 460 00:37:32,600 --> 00:37:35,620 If there is nothing more, I will be on my way. 461 00:37:35,650 --> 00:37:40,120 Ah! Umm, this chair! Would you move it here? 462 00:37:40,120 --> 00:37:41,990 Oh, the chair... 463 00:37:45,730 --> 00:37:49,220 And this table, please turn it this way over here. 464 00:37:49,220 --> 00:37:53,130 And, umm, would you put this chair at the end? 465 00:37:55,020 --> 00:37:59,600 Ahh! Would you move this ladder toward the center? 466 00:37:59,600 --> 00:38:02,100 Oh... the ladder... 467 00:38:03,210 --> 00:38:06,170 - Omo, omo, are you okay?
- I'm okay. 468 00:38:08,790 --> 00:38:14,370 But, isn't this a bit odd? 469 00:38:18,020 --> 00:38:23,280 Oh, yes... it's very odd. 470 00:38:27,300 --> 00:38:29,230 My heart... 471 00:38:29,240 --> 00:38:32,770 is very odd, Mr. Joon Hyeok. 472 00:38:32,780 --> 00:38:37,980 - Then, should I put them back to the original places?
- No. 473 00:38:37,990 --> 00:38:42,020 I should... just let them be as they are. 474 00:38:50,040 --> 00:38:52,770 There was no news of rain. 475 00:38:54,220 --> 00:38:58,090 - You don't have an umbrella, right?
- No. 476 00:38:58,090 --> 00:39:00,570 Then, I will take you home. 477 00:39:00,590 --> 00:39:04,090 Since the weather turned cold, you will catch a cold if you get rained on. 478 00:39:13,640 --> 00:39:17,800 W-Wh-Why are you crying? 479 00:39:17,820 --> 00:39:21,070 Did I perhaps do something wrong? 480 00:39:23,810 --> 00:39:27,220 How long has it been... 481 00:39:27,240 --> 00:39:30,060 since I heard such warm words? 482 00:39:32,860 --> 00:39:34,880 Thank you so much, 483 00:39:34,920 --> 00:39:38,720 for being so kind to me. 484 00:39:59,420 --> 00:40:01,080 Bok Sil! 485 00:40:14,700 --> 00:40:21,190 ♬ In a few seconds I am exploding. You can't stop me
Broken Timer Switch ♬ 486 00:40:21,190 --> 00:40:25,090 Why isn't Go Bok Sil calling me to tell me that she arrived home safely? 487 00:40:25,090 --> 00:40:28,450 It's even pouring rain. It's making me worried. 488 00:40:28,450 --> 00:40:32,790 ♬ The day I fought the piercing showers ♬ 489 00:40:32,790 --> 00:40:36,040 ♬ Trapped in the cold air ♬ 490 00:40:36,040 --> 00:40:41,740 ♬ what made me soar above was your warm eyes ♬ 491 00:40:41,740 --> 00:40:48,380 ♬ All right, all right, It's not a sudden impulse ♬ 492 00:40:48,380 --> 00:40:50,360 ♬ Allow Allow ♬ 493 00:40:50,360 --> 00:40:52,370 Hello? 494 00:40:52,370 --> 00:40:55,650 Go Bok Sil. Why aren't you calling? 495 00:40:55,650 --> 00:40:59,200 Do you have to make me worry unnecessarily?
My heart is burning white hot white hot ♬ 496 00:40:59,200 --> 00:41:01,010 I'm sorry.
Like A Fire ♬ 497 00:41:03,030 --> 00:41:06,040 Hello? Hello? Go Bok Sil?
As if to melt passionately my love ♬ 498 00:41:06,040 --> 00:41:08,200 Are you sick?
Heart Is A Time Bomb ♬ 499 00:41:08,200 --> 00:41:14,020 ♬ Dark red, dark red sky is like a fire ♬ 500 00:41:14,020 --> 00:41:19,040 The scariest thing in this world for me is thunder and lightning. 501 00:41:19,920 --> 00:41:22,330 Bok Sil will be scared.
The wait is over ♬ 502 00:41:22,330 --> 00:41:27,230 On days of thunder and lightning, I'm so scared, I can't sleep.
Don't stare too long ♬ 503 00:41:27,230 --> 00:41:29,190 I get sick without any reason. 504 00:41:29,190 --> 00:41:34,240 ♬ My wings are shabby. ♬ 505 00:41:35,130 --> 00:41:41,070 ♬ Yes I am Tiger Moth. Yes I am Tiger Moth ♬ 506 00:41:41,070 --> 00:41:46,960 ♬ I'll live like a flame. ♬ 507 00:42:06,070 --> 00:42:14,590 ♬ I want to go to be with you, who are sad ♬ 508 00:42:16,180 --> 00:42:24,990 ♬ Even if your heart is nothing but scars, I want to have it ♬ 509 00:42:24,990 --> 00:42:33,200 ♬ Love Is Blind, Love Is Crying, Love Is Blue ♬ 510 00:42:33,200 --> 00:42:42,820 ♬ Though you may not know
Love Is Pain, Love Is Lie, Love Is Cold ♬ 511 00:42:45,840 --> 00:42:48,900 ♬ I want to ♬ 512 00:42:48,900 --> 00:42:53,980 Bok Sil. My heart hurts so much. 513 00:42:54,700 --> 00:42:57,970 It hurts so much, I think I'm going to die. 514 00:43:00,370 --> 00:43:04,940 ♬ I want to know your heart ♬ 515 00:43:06,040 --> 00:43:08,970 ♬ I want ♬ 516 00:43:08,970 --> 00:43:13,980 I think I had the premonition that a person's heart could hurt this much, 517 00:43:13,980 --> 00:43:18,440 because of another person. 518 00:43:19,880 --> 00:43:23,770 Even if that person likes you, you can't like him. 519 00:43:24,540 --> 00:43:26,460 Why not? 520 00:43:26,460 --> 00:43:29,440 Because then, I think I'll become sad. 521 00:43:30,520 --> 00:43:32,670 Back then, I already knew. 522 00:43:32,670 --> 00:43:37,930 ♬ Come closer in my heart ♬ 523 00:43:47,490 --> 00:43:49,740 -Grandma.
- Yes? 524 00:43:50,270 --> 00:43:53,750 I want to go back to Chateau Bourron-Marlotte. 525 00:43:53,750 --> 00:43:57,020 What? You can't. 526 00:43:57,020 --> 00:44:00,470 I will not let you go to that faraway place ever again. 527 00:44:00,470 --> 00:44:05,720 Those times I sent you far away and lived alone, because of needless concern and worry... 528 00:44:05,720 --> 00:44:10,000 I really regret them, and they hurt my heart. 529 00:44:10,000 --> 00:44:13,520 It was all senseless talk. 530 00:44:13,520 --> 00:44:19,620 So, please stay at your grandma's side, Louie. Okay? 531 00:44:19,620 --> 00:44:23,810 Only for a little bit. I'll only go for a little bit. 532 00:44:24,560 --> 00:44:27,500 I need some time to be alone. 533 00:44:43,880 --> 00:44:49,470 Alright, here's the double shot of Maxim Gold that you ordered. 534 00:44:49,470 --> 00:44:51,760 Thank you very much. (in French) 535 00:44:56,680 --> 00:45:00,440 Strangely, the coffee I drink here tastes the best. 536 00:45:00,440 --> 00:45:02,740 Drink a lot before you leave. 537 00:45:03,810 --> 00:45:08,110 Do you really have to go that far away? 538 00:45:09,340 --> 00:45:12,480 I'll come back when I settle my heart. 539 00:45:12,480 --> 00:45:13,950 What about hyung? 540 00:45:13,950 --> 00:45:18,910 That kid. How can he abandon me and leave? 541 00:45:19,340 --> 00:45:21,220 Bad guy. 542 00:45:21,900 --> 00:45:24,910 Get a foot disease before you go 3 miles.
(From Korean folk song Arirang) 543 00:45:24,910 --> 00:45:28,620 I don't know. He just stays in his room and doesn't come out. 544 00:45:29,260 --> 00:45:31,500 Stop by and see him when you leave. 545 00:45:32,760 --> 00:45:34,370 Yes. 546 00:45:35,250 --> 00:45:36,930 Ahjumma. 547 00:45:38,190 --> 00:45:42,650 Please, take care of Bok Sil well. You must. 548 00:45:42,650 --> 00:45:45,760 Bok Sil doesn't have a family, so take care of her like your own daughter. 549 00:45:45,760 --> 00:45:47,650 Don't worry. 550 00:45:47,650 --> 00:45:53,850 Without your request, I was already thinking of Bok Sil as my daughter. 551 00:45:53,850 --> 00:45:56,930 Only your nagging skills improved, just like a grumpy pants old man. 552 00:45:57,700 --> 00:45:59,130 I learned that from you. 553 00:45:59,130 --> 00:46:01,810 ♬ When Sunny Day It's Fine Day ♬ 554 00:46:02,590 --> 00:46:06,490 ♬ Hello Hello Hello ♬ 555 00:46:06,490 --> 00:46:08,370 Ah, it's delicious. 556 00:46:10,770 --> 00:46:15,440 ♬ Where Am I and Are You ♬ 557 00:46:16,360 --> 00:46:22,840 ♬ It's Dark I Can't See You ♬ 558 00:46:24,390 --> 00:46:29,910 ♬ Fading one by one ♬ 559 00:46:29,910 --> 00:46:36,000 ♬ My step that was hesitant ♬ 560 00:46:38,110 --> 00:46:40,990 ♬ I call you again ♬ 561 00:46:40,990 --> 00:46:45,450 Fare well, my beautiful neighborhood. 562 00:46:45,450 --> 00:46:49,890 ♬ Hey You Hey You Hey You ♬ 563 00:47:07,830 --> 00:47:10,160 Singsingline.com. 564 00:47:10,160 --> 00:47:14,660 You're saying that the company Cha Joong Won moved to is a hole-in-the-wall store, with a total of two employees including the president? 565 00:47:14,660 --> 00:47:21,250 Yes. The President is a woman who used to be a contract employee on our Product Development Team. 566 00:47:21,250 --> 00:47:24,450 Her name is Go Bok Sil. 567 00:47:28,810 --> 00:47:31,820 Cha Joong Won isn't in his right mind then, is he? 568 00:47:31,820 --> 00:47:37,930 Yes, yes. This is the first time I've seen such a foolish career move in all my 60 years. 569 00:47:39,570 --> 00:47:41,980 Director Joo. 570 00:47:42,560 --> 00:47:48,060 I have taken a great liking to that lady, Go Bok Sil. 571 00:47:48,060 --> 00:47:50,730 I've never been happier. 572 00:47:52,060 --> 00:47:54,240 Singsingline.com
Kongshiru Beansprouts
573 00:47:57,150 --> 00:47:59,800 - I visited the new site and it's got a nice feeling.
- I'm looking forward to what the next main item will be ^^
- Goo Joon Pyo Cabbage! The name is funny and it's good quality.
574 00:48:00,260 --> 00:48:02,350 -Singsingline's packaging is really elaborate and nice.
-I think Singsingline.com will do well! I'm looking forward to it!
-I'm satisfied with everything, from the shipping to the quality!
575 00:48:05,140 --> 00:48:07,020 Good bye? 576 00:48:07,720 --> 00:48:09,160 Good -Bye 577 00:48:09,160 --> 00:48:10,470 Good-Bye
Kang Ji Sung
2016.10.27
578 00:48:10,970 --> 00:48:12,890 Kang Ji Sung. 579 00:48:14,370 --> 00:48:19,030 Bok Sil... I'm returning to Chateau Bourron-Marlotte. 580 00:48:19,030 --> 00:48:22,440 You have to stay well, healthy and cheerful. 581 00:48:22,440 --> 00:48:24,270 Your Louis. 582 00:48:24,650 --> 00:48:26,480 Louis. 583 00:48:27,340 --> 00:48:29,770 You shouldn't have gone far. 584 00:48:30,260 --> 00:48:35,450 At least in Korea, you should have stayed under the same sky. 585 00:48:36,840 --> 00:48:38,880 You've got a delivery. 586 00:48:51,960 --> 00:48:54,960 These are Louis's memory journals. 587 00:49:02,160 --> 00:49:03,970 Bok Sil. 588 00:49:06,960 --> 00:49:08,870 Toast. 589 00:49:12,060 --> 00:49:14,220 Maxim Gold. 590 00:49:17,080 --> 00:49:18,990 Busan. 591 00:49:21,720 --> 00:49:23,580 50 cents. 592 00:49:24,710 --> 00:49:26,540 Rose. 593 00:49:27,660 --> 00:49:29,770 Cup ramen. 594 00:49:33,660 --> 00:49:35,700 Washing dishes. 595 00:49:38,770 --> 00:49:40,990 Bus stop. 596 00:49:43,810 --> 00:49:45,980 Thunder and lightening. 597 00:49:49,580 --> 00:49:51,310 Umbrella. 598 00:49:54,170 --> 00:49:56,160 Sneakers. 599 00:49:59,440 --> 00:50:01,250 Perm. 600 00:50:14,600 --> 00:50:16,480 Hello. 601 00:50:19,250 --> 00:50:22,810 Bok Sil 602 00:50:22,810 --> 00:50:26,530 Whatcha (misspelled) doing? 603 00:50:26,530 --> 00:50:32,450 How are you?
Can it end someday?
604 00:50:32,450 --> 00:50:34,210 I miss you. 605 00:50:34,210 --> 00:50:40,440 I miss you.
The wound of the long long tears
606 00:50:40,440 --> 00:50:44,410 I wanna (misspelled) eat ramyun withcha (misspelled).
heartlessly flows by
607 00:50:44,410 --> 00:50:48,310 Let's eat.
in the night sky ♬ 608 00:50:48,310 --> 00:50:52,090 I'm sawrry (misspelled).
I draw you and erase you again
609 00:50:52,090 --> 00:50:56,480 ♬ Gently ♬ 610 00:50:57,670 --> 00:50:59,240 I'm reelly(misspelled) sorry. 611 00:50:59,240 --> 00:51:03,240 ♬ When I walk on the cold street ♬ 612 00:51:03,240 --> 00:51:06,030 I'm reelly (misspelled) thankful. 613 00:51:06,030 --> 00:51:10,680 ♬ The day which was warm ♬ 614 00:51:10,680 --> 00:51:13,140 I really like you. 615 00:51:13,870 --> 00:51:17,060 ♬ Enfolds and permeates ♬ 616 00:51:17,060 --> 00:51:19,700 I miss you a lot. 617 00:51:24,660 --> 00:51:30,270 Bok Sil, now, real good-bye. 618 00:51:36,140 --> 00:51:41,830 ♬ I can't see you ♬ 619 00:51:41,830 --> 00:51:43,990 Louie... 620 00:51:43,990 --> 00:51:51,760 ♬ you who are going far away ♬ 621 00:51:51,760 --> 00:51:57,290 ♬ I feel empty ♬ 622 00:52:01,880 --> 00:52:04,400 Young Master! 623 00:52:18,230 --> 00:52:20,370 Young Master! 624 00:52:22,170 --> 00:52:24,400 Young Master! 625 00:52:25,100 --> 00:52:28,790 You should be on a plane to Paris right now! What happened?! 626 00:52:28,790 --> 00:52:30,000 Did you come to take me with you? 627 00:52:30,000 --> 00:52:33,570 Jeong Ran, something bad has happened. Young Master disappeared. 628 00:52:33,670 --> 00:52:34,670 What? 629 00:52:48,090 --> 00:52:51,500 ♬ In a few seconds I am exploding. ♬ 630 00:52:51,500 --> 00:52:55,770 ♬ You Can't Stop Me
Broken Timer Switch ♬ 631 00:52:55,770 --> 00:52:58,260 ♬ is heading straight for zero. I ♬ 632 00:52:58,260 --> 00:53:01,950 ♬ won't stop anymore. ♬ 633 00:53:01,950 --> 00:53:06,130 ♬ The day I fought the piercing showers ♬ 634 00:53:06,130 --> 00:53:11,440 ♬ Trapped in the cold air ♬ 635 00:53:11,440 --> 00:53:15,250 ♬ what made me soar above was your warm eyes ♬ 636 00:53:15,250 --> 00:53:21,790 ♬ All Right All Right, it's not a sudden impulse ♬ 637 00:53:21,790 --> 00:53:25,620 ♬ Allow Allow ♬ 638 00:53:28,360 --> 00:53:34,960 ♬ My heart is burning white hot white hot, like a fire ♬ 639 00:53:34,960 --> 00:53:42,190 ♬ As if to melt passionately my love, heart is a time bomb ♬ 640 00:53:51,550 --> 00:53:55,510 Why is Bok Nam here? That's Bok Nam, all right. 641 00:53:55,510 --> 00:53:59,470 Wait! Ahjusshi, wait! Wait a moment! 642 00:54:02,040 --> 00:54:03,920 Oh! 643 00:54:05,400 --> 00:54:07,970 Oh! 644 00:54:14,730 --> 00:54:16,740 Bok Nam. 645 00:54:20,710 --> 00:54:22,820 Who are you? 646 00:54:22,820 --> 00:54:26,090 Bok Nam! Bok Nam! 647 00:54:26,090 --> 00:54:31,720 So you were alive, Bok Nam. I looked for you so much! You're really Bok Nam, right? 648 00:54:31,720 --> 00:54:32,970 Your watch. 649 00:54:32,970 --> 00:54:35,850 I can't give you this. My grandmother gave it to me. 650 00:54:39,550 --> 00:54:43,680 Bok Nam, don't go! Bok Nam! Bok Nam! 651 00:54:44,890 --> 00:54:47,070 Bok Nam! 652 00:54:50,410 --> 00:54:55,110 Bok Nam! Wait a second! Wait a sec- 653 00:55:19,760 --> 00:55:25,500 Hey! He's not here. He was definitely here though. 654 00:55:26,420 --> 00:55:31,060 Bok Sil, your nickname is Mt. Odae Flying Squirrel. 655 00:55:31,060 --> 00:55:32,560 What's Bok Nam's nickname? 656 00:55:32,560 --> 00:55:33,790 Mt. Odae Narrow-mouthed Toad. 657 00:55:33,790 --> 00:55:38,010 Ow, that's hot? Narrow-mouthed toad? What's that? 658 00:55:38,010 --> 00:55:40,960 What are you saving your phone for? Look it up. 659 00:55:45,230 --> 00:55:47,230 It looks like a frog. 660 00:55:47,230 --> 00:55:51,190 Because Bok Nam is a bit tongue-tied, Granny called him that. 661 00:55:51,190 --> 00:55:55,150 That's right. There's no way I can't catch a narrow-mouthed toad. 662 00:55:56,180 --> 00:56:00,160 Bok Nam! Bok Nam! 663 00:56:08,890 --> 00:56:12,940 Bok Nam! This Brother won't bully you! 664 00:56:12,940 --> 00:56:15,710 Wow, how does he know my name? 665 00:56:15,710 --> 00:56:19,710 Don't run away! Please. 666 00:56:19,710 --> 00:56:22,130 Ah, won't I get caught by the cops? 667 00:56:22,130 --> 00:56:24,150 Bok Nam! 668 00:56:30,760 --> 00:56:32,890 Bok Nam! 669 00:56:32,890 --> 00:56:34,880 I'm sorry for that time! 670 00:56:34,880 --> 00:56:38,820 No, no, no! You don't have to be sorry. Bok Nam! 671 00:56:40,380 --> 00:56:44,000 Bok Nam! Ah, that's not it! 672 00:57:01,020 --> 00:57:03,830 Ow, it hurts. 673 00:57:06,890 --> 00:57:08,810 Fire Hydrant 674 00:57:34,990 --> 00:57:37,710 So, we're going with Kim Gi Jang Seaweed? 675 00:57:37,710 --> 00:57:40,980 Yes. I'm planning to proceed with it along with Kim Gi Jang Kelp. 676 00:57:40,980 --> 00:57:45,220 Kim Gi Jang... The name of the owner is pretty peculiar. 677 00:57:45,220 --> 00:57:49,430 His Grandfather named him that, because he was born here in Gi Jang. 678 00:57:50,410 --> 00:57:52,680 Thank you. 679 00:57:53,390 --> 00:57:56,180 Thank you. Let's eat. 680 00:57:56,180 --> 00:57:58,340 Bon Appetit! 681 00:58:01,580 --> 00:58:07,090 The day that I first saw you and Louie at the rooftop house, you'd dumped porridge on him, right? 682 00:58:07,090 --> 00:58:09,050 Yes. 683 00:58:09,050 --> 00:58:13,520 Do you know that Louie went back to France? 684 00:58:16,310 --> 00:58:21,240 Yes. He wrote me goodbye, before he left. 685 00:58:21,240 --> 00:58:25,620 He'll live well. He'll probably live well, no matter where you drop him now. 686 00:58:25,620 --> 00:58:29,280 He's a guy, who even slept like the dead in the company bathroom. 687 00:58:30,290 --> 00:58:33,560 He sleeps well even on stairs or anywhere really. 688 00:58:35,540 --> 00:58:39,410 The story about how Louis was raised in a hot-house, 689 00:58:39,410 --> 00:58:41,530 don't you think it was all a lie? 690 00:58:45,820 --> 00:58:46,700 Let's eat. 691 00:58:46,700 --> 00:58:49,340 Yes. Bon appetite. 692 00:58:50,250 --> 00:58:52,110 Ow, it's hot! 693 00:58:53,140 --> 00:58:56,630 I have to go first, so you come back after you finish working. 694 00:58:56,630 --> 00:58:58,280 Yes, sir. 695 00:59:00,780 --> 00:59:04,680 If you ride the Donghae Nambu Line train from Haeundae Station, it'll take you all the way to Pohang. 696 00:59:04,680 --> 00:59:08,770 Okay. I'll look into the half dried Pacific herring and Gokgang spinach and then make my way back. 697 00:59:25,850 --> 00:59:35,640 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 698 00:59:44,970 --> 00:59:46,770 Louie 699 00:59:52,830 --> 00:59:54,740 Louie! 700 00:59:55,760 --> 00:59:57,640 Louie! 701 01:00:00,720 --> 01:00:04,650 Louie? Why do you look like this? 702 01:00:04,650 --> 01:00:08,530 I heard that you left for France. Why are you here in this state? 703 01:00:11,160 --> 01:00:13,700 I'm Louie? 704 01:00:18,700 --> 01:00:20,520 Louie. 705 01:00:23,040 --> 01:00:29,400 ♬ My heart is burning white hot white hot like a fire ♬ 706 01:00:29,400 --> 01:00:36,020 ♬ As if to melt passionately my love, heart is a time bomb ♬ 707 01:00:36,020 --> 01:00:42,010 ♬ Dark red, dark red sky is like a fire ♬ 708 01:00:42,010 --> 01:00:46,000 ♬ The wait is over ♬ 58799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.