All language subtitles for Shopping.King.Louie.E09.161020.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:04,990 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 2 00:00:07,060 --> 00:00:12,120 Mr. Wang Louis, then in this new start, 3 00:00:12,120 --> 00:00:15,830 when is the most memorable moment? 4 00:00:19,140 --> 00:00:21,290 All day long, 5 00:00:21,290 --> 00:00:26,420 ♬ When Sunny Day It's Fine Day ♬ 6 00:00:26,420 --> 00:00:29,170 the times I spent waiting for you. 7 00:00:30,410 --> 00:00:35,150 Miss Go Bok Sil, when is your most memorable moment? 8 00:00:35,150 --> 00:00:38,550 ♬ Where Am I and Are You ♬ 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,700 This moment, right now. 10 00:00:40,700 --> 00:00:47,220 ♬ It's Dark I Can't See You ♬ 11 00:00:48,030 --> 00:00:51,820 So you've heard the name Louis? 12 00:00:51,820 --> 00:00:53,680 Of course. 13 00:00:53,680 --> 00:00:54,750 Do you know him? 14 00:00:54,750 --> 00:00:58,920 Of course, I do. Louis is my-- ummm. 15 00:01:00,050 --> 00:01:03,570 He is the grandson of Chairwoman Choi Il Soon. 16 00:01:04,900 --> 00:01:07,230 How do you know Louis? 17 00:01:08,740 --> 00:01:12,860 Is he alive by any chance? 18 00:01:14,990 --> 00:01:16,310 Yes. 19 00:01:18,310 --> 00:01:21,470 My identity was being revealed. 20 00:01:24,660 --> 00:01:26,300 Bok Sil. 21 00:01:31,640 --> 00:01:33,540 What do I do? 22 00:01:36,020 --> 00:01:38,960 I'm hungry. Give me food. 23 00:01:40,850 --> 00:01:45,940 Of course, it's about the time that the beggar in your tummy appears. 24 00:01:45,940 --> 00:01:49,180 He wants ramen. Three of them. 25 00:01:49,180 --> 00:01:50,410 Ok. 26 00:01:50,410 --> 00:01:55,010 I have to go somewhere quick. You go ahead and make ramen. 27 00:01:55,010 --> 00:01:56,290 Where are you going? 28 00:01:56,290 --> 00:01:58,710 It's a secret. 29 00:01:58,710 --> 00:02:00,960 Don't be surprised later. 30 00:02:04,140 --> 00:02:08,220 Soon there will be a storm. 31 00:02:12,670 --> 00:02:14,640 Is it closed? 32 00:02:19,450 --> 00:02:21,990 Bok Sil's probably very expectant. 33 00:02:22,660 --> 00:02:24,860 I'll have to come back tomorrow. 34 00:02:35,260 --> 00:02:38,270 Will we be able to not cry 35 00:02:38,270 --> 00:02:40,830 in this fierce storm? 36 00:02:45,640 --> 00:02:48,460 Episode 9
Can't smile without you
37 00:02:48,460 --> 00:02:50,900 It is somewhat urgent to transfer the shares now. 38 00:02:50,900 --> 00:02:54,780 I'd like to rush arrange the paper work while the Chairwoman is in Seoul still. 39 00:02:54,780 --> 00:02:57,580 Actually, I already got a call from the Chairwoman. 40 00:02:57,580 --> 00:02:58,290 You did? 41 00:02:58,290 --> 00:03:02,390 She told me to transfer all her shares to you. 42 00:03:02,390 --> 00:03:04,560 I'm sure you heard. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,580 Of course. 44 00:03:07,370 --> 00:03:10,670 Honey! Honey, Honey! 45 00:03:10,670 --> 00:03:12,710 What are you doing here? 46 00:03:12,710 --> 00:03:14,230 Madam. 47 00:03:14,230 --> 00:03:16,980 You were here, Attorney Hwang. Hello. 48 00:03:16,980 --> 00:03:20,560 What is it that you have to come without any notice? 49 00:03:20,560 --> 00:03:25,380 Honey, I found Louis. I found Louis! 50 00:03:25,380 --> 00:03:28,220 Excuse me? 51 00:03:28,220 --> 00:03:30,940 Attorney Hwang, let's talk later. 52 00:03:30,940 --> 00:03:35,690 - Ah, how can this be?
- I'll get back to you soon with the details. 53 00:03:35,690 --> 00:03:39,340 Ah, yes. 54 00:03:43,740 --> 00:03:48,120 Of all times, you had to come now! Off the wall, what are you saying? 55 00:03:48,120 --> 00:03:51,940 Earlier, a detective came to the book store, 56 00:03:51,940 --> 00:03:54,760 and told me where Louis is. 57 00:03:54,760 --> 00:03:56,820 What? A detective? 58 00:03:56,820 --> 00:04:01,050 How did the detective know about your book store? 59 00:04:01,050 --> 00:04:03,870 I have no idea about that. 60 00:04:03,870 --> 00:04:08,060 What did you ask him, not asking the most important question? 61 00:04:11,140 --> 00:04:15,330 Did you tell him that Louis is the grandson of Gold Group? 62 00:04:15,330 --> 00:04:18,320 Of course I did. 63 00:04:32,810 --> 00:04:35,920 Now what do I do with Louis? 64 00:04:35,920 --> 00:04:37,600 HANUL Search engine 65 00:04:44,410 --> 00:04:47,130 September 19th, 66 00:04:47,130 --> 00:04:51,060 Kang Ji Sung, Gold Group heir, dies. 67 00:04:52,340 --> 00:04:55,200 You can't identify his fingerprints? 68 00:04:55,200 --> 00:04:58,480 Bok Sil brought Louis for the first time... 69 00:05:00,440 --> 00:05:01,570 September 20th. 70 00:05:01,570 --> 00:05:04,280 Those clothes are definitely Bok Nam's. 71 00:05:04,280 --> 00:05:07,500 Louis was wearing Bok Nam's clothes? 72 00:05:10,690 --> 00:05:16,830 Officer Oh, sorry to bother you, but can I see the traffic accident report of September 19th? 73 00:05:28,100 --> 00:05:30,780 Why isn't he back yet? 74 00:05:53,530 --> 00:05:56,050 The ramen is going to swell up. 75 00:05:59,020 --> 00:06:01,460 Oh! 76 00:06:20,910 --> 00:06:23,560 - What is it?
- Please come with us. 77 00:06:24,560 --> 00:06:26,330 What? 78 00:06:28,860 --> 00:06:33,660 Bok Sil! What are you doing to me? Bok Sil! 79 00:06:37,060 --> 00:06:40,510 Where on earth did he go that he's not coming back? 80 00:06:54,430 --> 00:06:57,670 ♬ I want to go to be with you ♬ 81 00:06:57,670 --> 00:06:59,700 Bok Sil... 82 00:06:59,730 --> 00:07:03,030 ♬ who are sad ♬ 83 00:07:04,950 --> 00:07:10,250 ♬ Even if your heart is nothing but scars ♬ 84 00:07:10,910 --> 00:07:13,580 ♬ I want to have it. ♬ 85 00:07:13,580 --> 00:07:16,200 ♬ Love Is Blind ♬ 86 00:07:16,200 --> 00:07:18,600 ♬ Love Is Crying. ♬ 87 00:07:18,600 --> 00:07:21,430 ♬ Love Is Blue ♬ 88 00:07:21,430 --> 00:07:23,670 ♬ Though you may not know, ♬ 89 00:07:23,670 --> 00:07:26,220 ♬ Love Is Pain ♬ 90 00:07:26,220 --> 00:07:28,760 ♬ Love Is Lie ♬ 91 00:07:28,760 --> 00:07:31,240 ♬ Love Is Cold ♬ 92 00:07:32,670 --> 00:07:34,610 Bok Sil... 93 00:07:36,610 --> 00:07:39,780 Ahjumma! Oppa In Seong!
I want to hold you ♬ 94 00:07:41,590 --> 00:07:45,140 Oh! Sil Sil Bok Sil, what are you doing at this late hour? 95 00:07:45,140 --> 00:07:47,550 I'm sorry to come by at this time, is Louis here by any chance? 96 00:07:47,550 --> 00:07:52,250 Of course not. Why would Louis be here instead of that lovey-dovey house of yours? 97 00:07:52,250 --> 00:07:55,610 Did you guys have an argument? Maybe a lovers' quarrel or something like that? 98 00:07:55,610 --> 00:08:00,280 "Can't live with you, can't live without you," did Louis run off after such an argument like my dad? 99 00:08:01,650 --> 00:08:04,090 Stop that nonsense. 100 00:08:04,090 --> 00:08:08,060 He probably went shopping. He's an adult, why worry? 101 00:08:08,060 --> 00:08:11,700 He said he'd be back soon and it's been an hour. 102 00:08:11,700 --> 00:08:12,780 Did you try calling him? 103 00:08:12,780 --> 00:08:14,540 He left his phone at home. 104 00:08:14,540 --> 00:08:18,800 Did he suddenly get a headache and is lying on the street somewhere? 105 00:08:18,800 --> 00:08:21,240 - Sorry?
- You didn't know? 106 00:08:21,240 --> 00:08:23,330 Maybe I shouldn't have said that. 107 00:08:23,330 --> 00:08:27,050 Louis passes out sometimes when he gets headaches. 108 00:08:27,050 --> 00:08:28,220 Huh. 109 00:08:28,220 --> 00:08:30,220 Where are you going? 110 00:08:30,220 --> 00:08:32,370 Follow her! 111 00:08:32,370 --> 00:08:36,400 Why are you wearing my shoes? 112 00:08:37,110 --> 00:08:39,260 Don't fall! 113 00:08:39,260 --> 00:08:41,440 Wait for me! 114 00:08:41,440 --> 00:08:44,300 Louis! Louis! 115 00:08:44,300 --> 00:08:46,610 Louis! 116 00:08:46,610 --> 00:08:47,790 Louis! 117 00:08:47,790 --> 00:08:48,930 Wang Louis! 118 00:08:48,930 --> 00:08:51,300 - Louis!
- Louis! 119 00:08:52,340 --> 00:08:54,430 - Wang Louis!
- Louis! 120 00:08:54,430 --> 00:08:56,420 Wang Louis! 121 00:08:58,760 --> 00:09:01,520 Oppa, this is Louis's. 122 00:09:05,730 --> 00:09:09,090 Ah, that kid, where did he go leaving one shoe? 123 00:09:09,090 --> 00:09:13,760 Does he think he's Cinderella or what? Don't worry Bok Sil. 124 00:09:13,760 --> 00:09:17,940 There's still warmth in the smell. 125 00:09:17,940 --> 00:09:20,410 He's probably playing a prank on you. 126 00:09:21,240 --> 00:09:25,130 You don't think something serious happened to Louis, right? 127 00:09:25,130 --> 00:09:28,980 What if he really passed out somewhere and was taken to the hospital? 128 00:09:30,750 --> 00:09:34,420 You think he went to the Director's house? Give him a call. 129 00:09:34,420 --> 00:09:35,490 Ok. 130 00:09:35,490 --> 00:09:41,470 ♬ There’s not enough time to love ♬ 131 00:09:42,450 --> 00:09:46,190 Louis is missing? When and how did he disappear? 132 00:09:46,920 --> 00:09:50,160 Ok. I'll be there. 133 00:09:51,500 --> 00:09:54,340 What do you mean by grandson of Gold Group? 134 00:09:54,340 --> 00:09:59,880 So you're saying Gold Department Store, Goldline.com, G-Mart, 135 00:09:59,880 --> 00:10:02,750 That Gold Group's heir? Louis is? 2nd generation chaebol? 136 00:10:04,290 --> 00:10:06,410 That doesn't make sense. 137 00:10:06,410 --> 00:10:09,470 I'm sure you're shocked. I was shocked, too. 138 00:10:09,470 --> 00:10:14,280 Wait a sec. But they said the Gold Group heir died in a car accident not too long ago. 139 00:10:14,280 --> 00:10:17,820 I think there was some kind of big misunderstanding. 140 00:10:21,960 --> 00:10:23,600 Mother, 141 00:10:23,970 --> 00:10:29,350 don't be too shocked and listen to me. 142 00:10:29,350 --> 00:10:33,770 What is it that makes you look like that? 143 00:10:35,550 --> 00:10:37,770 Louis is 144 00:10:39,850 --> 00:10:42,180 alive. 145 00:10:44,600 --> 00:10:46,290 What? 146 00:10:46,840 --> 00:10:48,860 Detective. 147 00:10:48,860 --> 00:10:52,970 Then how did Louis end up wearing Bok Nam's clothes? 148 00:10:53,550 --> 00:10:55,440 He probably picked it up from somewhere. 149 00:10:55,440 --> 00:10:58,130 I told you last time, too, that it's a national track suit, 150 00:10:58,130 --> 00:11:00,280 every guy in Korea owns one. 151 00:11:00,280 --> 00:11:04,700 He's right. Louis is so crazy about brand names. 152 00:11:04,700 --> 00:11:07,150 He probably picked it up and wore it because it looks like Luis Ssaton. 153 00:11:07,150 --> 00:11:09,320 He's right. You're a genius. 154 00:11:09,320 --> 00:11:11,290 Thank you. 155 00:11:11,290 --> 00:11:14,080 Anyway, Bok Sil, I think I really have to become a fortune teller. 156 00:11:14,080 --> 00:11:18,340 Do you remember when I first saw Louis and said he looks like a 2nd generation chaebol? You remember? You remember, right? 157 00:11:18,340 --> 00:11:20,770 Daebak,daebak, daebak! What do I do? 158 00:11:22,610 --> 00:11:26,130 But how could he just disappear without a word all of a sudden? 159 00:11:26,130 --> 00:11:32,410 When Bok Sil raised him so diligently, carrying him on her back, and feeding him all this time! 160 00:11:32,410 --> 00:11:35,600 Have you still not found Louis? 161 00:11:37,900 --> 00:11:39,990 What do you mean Louis is alive? 162 00:11:39,990 --> 00:11:45,370 If he's alive, what has he been doing all this time without any contact? 163 00:11:45,370 --> 00:11:49,850 Louis hurt his head and was amnesiac. 164 00:11:49,850 --> 00:11:51,410 What? 165 00:11:53,920 --> 00:11:56,570 My Louis, where is he? 166 00:11:56,570 --> 00:11:59,690 I have to get him right now. 167 00:11:59,690 --> 00:12:02,480 He's on his way here right now. 168 00:12:02,480 --> 00:12:04,220 I already sent someone. 169 00:12:04,220 --> 00:12:08,000 Seon Gu, thank you! 170 00:12:08,000 --> 00:12:11,850 Thank you so much for finding my Louis! 171 00:12:12,890 --> 00:12:16,140 Don't cry on such a happy day. 172 00:12:16,140 --> 00:12:20,580 You have to greet your grandson who came back alive from being dead with a smile. 173 00:12:20,580 --> 00:12:23,260 Yes, yes, I should. 174 00:12:23,260 --> 00:12:26,240 It's not a time for this. 175 00:12:26,240 --> 00:12:28,150 - Butler Heo,
- Yes. 176 00:12:28,150 --> 00:12:31,120 prepare a meal with what Louis likes. 177 00:12:31,120 --> 00:12:32,690 Yes. 178 00:12:32,690 --> 00:12:36,340 Ma Ri's mom, help me pick out my clothes. 179 00:12:36,340 --> 00:12:39,750 Butler Kim, check up on Louis's room. 180 00:12:39,750 --> 00:12:41,660 It's where Louis will sleep once he returns. 181 00:12:41,660 --> 00:12:43,510 Yes. 182 00:12:47,550 --> 00:12:49,120 Oh my... 183 00:12:49,680 --> 00:12:52,090 How can something like this happen? 184 00:12:52,090 --> 00:12:55,770 Director, you really didn't know that Louis was the grandson of Gold Group? 185 00:12:55,770 --> 00:12:59,260 How can you not know the grandson of the chairwoman when you work at an affiliated company? 186 00:12:59,260 --> 00:13:02,740 Louis's face has never been known. 187 00:13:02,740 --> 00:13:07,010 We only heard that the Chairwoman had a grandson living in a faraway foreign country. 188 00:13:07,010 --> 00:13:10,230 Moreover, that heir died in an accident on the day he returned to Korea, 189 00:13:10,230 --> 00:13:14,480 and there was a funeral. How could I have any doubts? 190 00:13:14,480 --> 00:13:18,810 Anyway, it's good that Louis found his family. 191 00:13:18,810 --> 00:13:21,730 Now he only needs to find his memory. 192 00:13:23,240 --> 00:13:26,020 Dude, his spending and discerning eyes were exceptional. 193 00:13:26,020 --> 00:13:28,810 And now he surprises me this way. 194 00:13:28,810 --> 00:13:32,220 Bok Sil, today was the most surprising day of my life. 195 00:13:32,220 --> 00:13:34,560 Surprising days. 196 00:13:40,000 --> 00:13:45,750 Just thinking of him being cocky in front of me makes my blood pressure shoot up! 197 00:13:45,750 --> 00:13:48,490 You're in trouble now, Director. 198 00:14:04,000 --> 00:14:07,950 Louis is alive. 199 00:14:07,950 --> 00:14:10,660 He's on his way here right now. 200 00:14:10,660 --> 00:14:13,030 I already sent someone. 201 00:14:13,030 --> 00:14:16,470 President Baek, he was so suspicious in many ways. 202 00:14:16,470 --> 00:14:19,430 But he found the Young Master first. 203 00:14:19,430 --> 00:14:22,300 Did I have pointless doubts about him? 204 00:14:22,970 --> 00:14:25,440 It's not time for that. Young Master is on his way. 205 00:14:25,440 --> 00:14:27,450 I have to hurry. 206 00:14:38,730 --> 00:14:40,130 Yeah, Dad. 207 00:14:40,130 --> 00:14:43,230 Ma Ri. Come to Grandma's house immediately. 208 00:14:43,230 --> 00:14:47,010 Why? I took all the makeup off and am in bed. 209 00:14:47,010 --> 00:14:49,420 Louis will be back. 210 00:14:49,860 --> 00:14:51,730 What? 211 00:14:51,730 --> 00:14:53,720 Dad! What are you talking about now? 212 00:14:53,720 --> 00:14:57,840 You said you'd send Louis off to China with Go Bok Sil. 213 00:14:57,840 --> 00:15:02,300 I'll tell you the details later. Just get here quickly. 214 00:15:02,300 --> 00:15:06,730 So suddenly? I'm not even mentally ready! 215 00:15:07,820 --> 00:15:11,890 What do I do? If he recognizes me, what do I say? 216 00:15:11,890 --> 00:15:14,190 Oh no! 217 00:15:15,100 --> 00:15:17,010 What do I do?! 218 00:15:18,250 --> 00:15:21,570 What? Second generation chaebol? 219 00:15:21,570 --> 00:15:24,790 Third generation chaebol, to be exact. 220 00:15:26,180 --> 00:15:29,340 Dear Lord, Buddha, Father, oh my God! 221 00:15:29,340 --> 00:15:31,640 What lightening-out-of-the-blue kind of news is this? 222 00:15:31,640 --> 00:15:34,850 It's not a lightening out of the blue, but long-awaited-sweet-rain like news, Mom. 223 00:15:34,850 --> 00:15:36,640 Here, think about it. 224 00:15:36,640 --> 00:15:38,540 Do you think Louis is a character who'd just leave us like this? 225 00:15:38,540 --> 00:15:41,050 He is such a loyal character. 226 00:15:41,050 --> 00:15:44,160 - Louis has a loyal side to him, like a dog.
- That's what I'm saying! 227 00:15:44,160 --> 00:15:46,150 And he spends so much money. 228 00:15:46,150 --> 00:15:49,390 - He tends to spend all of it on himself and others.
-Right! 229 00:15:49,390 --> 00:15:52,280 When money's scarce, he's the kind who'd give you an apoplectic fit, 230 00:15:52,280 --> 00:15:54,000 but now in the situation when he has tons of money? 231 00:15:54,000 --> 00:15:59,940 It's game over. Bok Sil and us will both be on a rosy path. 232 00:16:01,710 --> 00:16:03,010 Son! 233 00:16:03,010 --> 00:16:04,820 Mom! 234 00:16:07,240 --> 00:16:09,790 - What should we do when we come into some money?
- We have to buy a house, first! 235 00:16:09,790 --> 00:16:12,070 - Should we get a car, too?
- You have to get a job first, punk! 236 00:16:12,070 --> 00:16:14,140 Crazy punk, crazy punk, crazy punk! 237 00:16:14,140 --> 00:16:16,040 Let's get a scooter! Scooter! 238 00:16:16,040 --> 00:16:17,670 No, it's too dangerous. 239 00:16:43,160 --> 00:16:45,190 Young Master! 240 00:16:47,350 --> 00:16:50,980 Where have you been? I've been looking all over for you. 241 00:16:50,980 --> 00:16:55,320 I missed you so much every night my heart fell apart! 242 00:16:56,000 --> 00:16:57,780 Who are you? 243 00:17:00,050 --> 00:17:02,520 Did you really forget me? 244 00:17:03,680 --> 00:17:06,430 Well, your memories will eventually come back. 245 00:17:06,430 --> 00:17:11,770 Young Master, congratulations for making a comeback as the heir of Gold Group! 246 00:17:12,360 --> 00:17:14,740 Oh my God. 247 00:17:15,560 --> 00:17:20,200 I'm the heir of Gold Group? 248 00:17:20,200 --> 00:17:22,490 Yes, you are. 249 00:17:26,150 --> 00:17:29,350 Somehow I knew I was rich. 250 00:17:31,040 --> 00:17:34,010 Bok Sil, I finally found my family. 251 00:17:34,010 --> 00:17:36,060 Hey, I don't have my phone. 252 00:17:38,310 --> 00:17:40,200 Yeah, right. 253 00:17:40,200 --> 00:17:43,190 Ahjussi, I need to go home for a little bit. 254 00:17:43,190 --> 00:17:45,850 No way. Chairwoman is waiting. 255 00:17:45,850 --> 00:17:50,270 It'll only be a short while. Bok Sil will be worried. She's probably waiting for me. 256 00:17:50,270 --> 00:17:52,390 Chairwoman's been waiting for you longer. 257 00:17:52,390 --> 00:17:57,380 I don't know who Bok Sil is, but you should see Chairwoman first, then contact Bok Sil. 258 00:17:57,380 --> 00:17:59,890 Let's go inside, Young Master. 259 00:17:59,890 --> 00:18:02,160 But Bok Sil's waiting for me. 260 00:18:02,160 --> 00:18:03,770 Young Master. 261 00:18:09,430 --> 00:18:12,820 Such a waste. I have to throw all the ramen out. 262 00:18:21,420 --> 00:18:23,270 Where are you going? 263 00:18:23,270 --> 00:18:25,470 Don't be too surprised later. 264 00:18:27,960 --> 00:18:32,800 Louis, I was very surprised. 265 00:18:40,170 --> 00:18:42,290 Young Master is coming. 266 00:19:00,580 --> 00:19:02,350 Louis! 267 00:19:06,170 --> 00:19:10,250 Oh my precious! Ji Sung! 268 00:19:10,970 --> 00:19:12,780 Louis! 269 00:19:12,780 --> 00:19:17,460 Don't touch him! He's mine! My grandson! 270 00:19:18,220 --> 00:19:20,060 Ji Sung! 271 00:19:26,330 --> 00:19:29,800 What? What? 272 00:19:32,780 --> 00:19:34,830 Louis. 273 00:19:36,110 --> 00:19:37,720 - His head.
- Are you ok?
274 00:19:37,720 --> 00:19:39,830 The Chairwoman said. 275 00:19:48,010 --> 00:19:49,600 What to do? 276 00:19:50,420 --> 00:19:51,960 Ah! My head! 277 00:19:51,960 --> 00:19:53,650 What to do? Louis! 278 00:19:59,610 --> 00:20:02,140 Young Master! 279 00:20:02,140 --> 00:20:05,420 Louis! 280 00:20:05,420 --> 00:20:07,920 Call Doctor Jeong, right now! 281 00:20:07,920 --> 00:20:11,270 Yes! 282 00:20:11,270 --> 00:20:12,380 Louis! 283 00:20:12,380 --> 00:20:13,810 Why are you wearing sunglasses at night? 284 00:20:13,810 --> 00:20:16,520 -Mom!
-You're not a roll of toilet paper! 285 00:20:16,520 --> 00:20:20,040 What is all this? You scared Louis and he collapsed! 286 00:20:20,040 --> 00:20:22,500 Leave me alone! 287 00:20:22,500 --> 00:20:24,750 I have reasons. 288 00:20:24,750 --> 00:20:26,120 Ma Ri! 289 00:20:26,120 --> 00:20:28,150 Mom! Shhh! 290 00:20:28,150 --> 00:20:30,290 Ma Ri! 291 00:20:36,340 --> 00:20:38,340 Louis. 292 00:20:39,230 --> 00:20:42,440 My precious. 293 00:20:57,030 --> 00:20:59,680 Do you have time to talk with me? 294 00:20:59,680 --> 00:21:02,160 Yes. 295 00:21:04,400 --> 00:21:05,080 Ummm.. 296 00:21:05,080 --> 00:21:09,650 I can imagine what's bothering you. 297 00:21:09,710 --> 00:21:14,170 What happened to Louis that day, that he wasn't in the vehicle in the accident? 298 00:21:14,170 --> 00:21:20,650 How did he hurt his head and why was he wearing Bok Nam's clothes? I'm looking into them. 299 00:21:20,650 --> 00:21:26,560 Since there's nothing clear, let's not talk of Bok Nam to Go Bok Sil. 300 00:21:26,560 --> 00:21:29,690 I was thinking the same. 301 00:21:47,770 --> 00:21:54,160 ♬ When will it end? ♬ 302 00:21:55,420 --> 00:21:59,450 ♬ That wound in the long trail of tears ♬ 303 00:21:59,450 --> 00:22:02,570 Why did you suddenly come back? 304 00:22:02,570 --> 00:22:05,740 I was worried about you. 305 00:22:07,130 --> 00:22:09,840 Your director asked me to live with him. 306 00:22:09,840 --> 00:22:12,630 I will find Bok Nam for you without fail. Just trust me. 307 00:22:12,630 --> 00:22:14,600 Just trust me. 308 00:22:14,600 --> 00:22:18,140 I will protect you. 309 00:22:18,140 --> 00:22:19,950 Let's get cell phones! 310 00:22:19,950 --> 00:22:24,310 We can buy everything we need in the comfort of home.
When I'm on a cold street ♬ 311 00:22:24,310 --> 00:22:27,790 What is it? Hey!
Don't do that!
312 00:22:27,850 --> 00:22:33,510 ♬ The warmth of that day♬ 313 00:22:34,970 --> 00:22:42,300 ♬ comes, embraces and permeates. ♬ 314 00:22:46,090 --> 00:22:49,610 I'm the only one who can eat Bok Sil's food. 315 00:22:49,610 --> 00:22:55,920 ♬ Seeing you from behind hurts. 316 00:22:57,320 --> 00:22:59,920 ♬ I'm not looking as you leave far away ♬ 317 00:22:59,980 --> 00:23:03,090 Are you up? This is all wet.
I feel empty ♬ 318 00:23:03,090 --> 00:23:05,100 Just wait a little bit. 319 00:23:05,790 --> 00:23:16,190 ♬ You are like the fragrance blown away by the wind .♬ 320 00:23:16,190 --> 00:23:20,620 Is it because the sun's too hot? I can't remember a thing. 321 00:23:25,940 --> 00:23:28,380 Bok Sil. 322 00:23:42,090 --> 00:23:49,510 ♬ You know I can't smile without you ♬ 323 00:23:49,510 --> 00:23:53,590 ♬ I can't smile without you ♬ 324 00:23:53,590 --> 00:23:58,650 ♬ I can't laugh and I can't sing ♬ 325 00:23:58,650 --> 00:24:02,970 ♬ I'm finding it hard to do anything ♬ 326 00:24:02,970 --> 00:24:06,860 ♬ You see I feel sad when you're sad ♬ 327 00:24:06,860 --> 00:24:09,870 Hey, are you trying to get on the bus with me? 328 00:24:09,870 --> 00:24:13,440 ♬ I feel glad when you're glad ♬ 329 00:24:13,440 --> 00:24:19,630 ♬ If you only knew what I'm going through ♬ 330 00:24:19,630 --> 00:24:25,860 ♬ I just can't smile without you ♬ 331 00:24:28,510 --> 00:24:36,380 ♬ You came along just like a song, And brightened my day ♬ 332 00:24:36,380 --> 00:24:37,960 ♬ Who would've believed that ♬ 333 00:24:37,960 --> 00:24:41,080 Oh, are you here? I'm going to die. I am so dead tired. 334 00:24:41,080 --> 00:24:45,230 I'm so tired. I had a drink last night. 335 00:24:51,200 --> 00:24:53,610 Assistant Manager, is something going on at the company? 336 00:24:53,610 --> 00:24:56,860 I don't know. I didn't see anything on the internet news. What could it be? 337 00:24:56,860 --> 00:24:59,170 It definitely feels like something's going on. 338 00:24:59,170 --> 00:25:01,050 I know, right? 339 00:25:01,050 --> 00:25:04,150 Listen to me and don't be surprised. 340 00:25:04,150 --> 00:25:10,630 My grandson Ji Sung will soon come back to Gold. 341 00:25:10,630 --> 00:25:15,380 Chairwoman, didn't he die in an accident, not too long ago? 342 00:25:15,380 --> 00:25:18,620 There was a problem with the accident. 343 00:25:18,620 --> 00:25:26,040 Ji Sung is alive, so I'd like your cooperation in grooming him to become the next CEO of the Group. 344 00:25:26,900 --> 00:25:28,520 Oh, you're here. 345 00:25:28,520 --> 00:25:29,740 Mother. 346 00:25:29,740 --> 00:25:32,610 Yes. Have a seat. 347 00:25:32,610 --> 00:25:34,230 Yes. 348 00:25:41,290 --> 00:25:48,410 Half of my shares will go to Ji Sung, and the other half will go to you. 349 00:25:48,410 --> 00:25:55,140 Please support Ji Sung. I can't trust anyone except you. 350 00:26:11,440 --> 00:26:13,760 Manager, you're that happy? 351 00:26:13,760 --> 00:26:19,390 That's not a talisman. You're looking at a star rating given by a one-time part timer, over and over. 352 00:26:19,390 --> 00:26:21,380 You'll bore a hole into the paper. 353 00:26:21,380 --> 00:26:24,700 Do you know how long it's been since I had a compliment? 354 00:26:24,700 --> 00:26:28,380 At home, I get in trouble for not watching the kids and only doing work stuff. 355 00:26:28,380 --> 00:26:31,520 At work, I get in trouble for not doing a good job. 356 00:26:31,540 --> 00:26:36,260 In my 40's, I only get scolded so I feel even more shriveled up and worn out. 357 00:26:36,260 --> 00:26:38,800 You'll never understand me, Do Jin. 358 00:26:38,800 --> 00:26:45,990 There are times when a person feels moved and encouraged by a mere compliment. 359 00:26:45,990 --> 00:26:51,550 Those good words make me live through tough today. 360 00:26:52,770 --> 00:26:58,400 Manager, I will give you lots of compliments from now on. 361 00:27:00,860 --> 00:27:02,510 Nevermind. 362 00:27:02,510 --> 00:27:07,880 It doesn't work like that. It needs to be sincere like Wang Louis's. 363 00:27:08,820 --> 00:27:10,760 You're here. 364 00:27:19,200 --> 00:27:24,050 Team Leader Baek, this is the draft of products scheduled to be uploaded today. Will you pick which one? 365 00:27:24,050 --> 00:27:25,590 Later. 366 00:27:25,590 --> 00:27:27,460 You know I'm not good at deciding. 367 00:27:27,460 --> 00:27:29,420 - Can you just--
- Not now. Later! 368 00:27:29,420 --> 00:27:31,570 Later, later, later, LATER! 369 00:27:31,570 --> 00:27:33,300 Ok... 370 00:27:36,960 --> 00:27:39,910 She must have something troubling her. 371 00:27:39,910 --> 00:27:43,240 She has a harsh side to her. 372 00:27:47,050 --> 00:27:51,420 Congratulations on not having to support Louis anymore. 373 00:27:51,420 --> 00:27:53,850 Yes. Such a relief. 374 00:27:53,850 --> 00:27:57,220 A troublemaker requiring a lot of attention disappeared. 375 00:28:13,010 --> 00:28:14,550 Where am I? 376 00:28:14,550 --> 00:28:18,620 Young Master! Have you come to yourself? 377 00:28:18,620 --> 00:28:20,160 Ahjussi. 378 00:28:20,160 --> 00:28:21,870 Why are you calling me ahjussi? 379 00:28:21,870 --> 00:28:25,750 I'm a bachelor! Please call me Butler Kim. 380 00:28:25,750 --> 00:28:29,560 As usual, annoyingly playfully and affectionately. 381 00:28:29,560 --> 00:28:32,380 Ok, Butler Kim. 382 00:28:36,580 --> 00:28:39,570 Am I married? 383 00:28:39,570 --> 00:28:44,250 Do I have a wife or a lover, or something like that? 384 00:28:46,630 --> 00:28:48,750 Of course, you do. 385 00:28:48,750 --> 00:28:51,680 You have a wife and three sons at Chateau Bourron-Marlotte. 386 00:28:51,680 --> 00:28:56,040 They are coming here after hearing of your return. 387 00:28:57,010 --> 00:28:59,140 Oh my God! 388 00:28:59,140 --> 00:29:04,350 Bok Sil! I have 3 sons? 389 00:29:04,350 --> 00:29:07,000 How old am I? 390 00:29:07,000 --> 00:29:09,440 You're 40. 391 00:29:09,440 --> 00:29:12,440 I'm as old as 40 years old? 392 00:29:17,380 --> 00:29:21,640 Bok Sil and I are 19 years apart! 393 00:29:22,770 --> 00:29:25,450 You really lost your memories, Young Master. 394 00:29:25,450 --> 00:29:29,200 I was just playing a prank on you. 395 00:29:29,200 --> 00:29:32,580 Why are you toying with me, Butler Kim?! 396 00:29:32,580 --> 00:29:35,260 Now it's more like you. 397 00:29:36,270 --> 00:29:39,170 Such a relief, Bok Sil. 398 00:29:41,200 --> 00:29:43,930 I have to go somewhere quick. 399 00:29:43,930 --> 00:29:47,260 - You can't.
- It'll only take a little while. 400 00:29:48,940 --> 00:29:51,380 Ewww! A millipede! 401 00:29:51,380 --> 00:29:53,010 Young Master! 402 00:29:54,140 --> 00:29:56,190 Oh! You surprised me. 403 00:29:58,570 --> 00:30:00,240 Hello. 404 00:30:00,240 --> 00:30:03,980 I'm Chairwoman's right arm, Heo Jeong Ran. 405 00:30:03,980 --> 00:30:07,800 Yes, hello. 406 00:30:19,810 --> 00:30:23,020 First, you should have your meal. 407 00:30:23,020 --> 00:30:26,000 Yes, I got it. 408 00:30:32,980 --> 00:30:35,510 What's Louis's real name? 409 00:30:35,510 --> 00:30:40,790 - Kang Ji Sung.
- Kang Ji Sung... 410 00:30:41,770 --> 00:30:43,300 It's a pretty name. 411 00:30:43,300 --> 00:30:47,200 Ask him everything you want to know about him when you see him, not me. 412 00:30:47,200 --> 00:30:48,690 Coffee, coffee... 413 00:30:48,690 --> 00:30:50,270 Yes. 414 00:30:52,320 --> 00:30:54,040 How's work? Doable? 415 00:30:54,040 --> 00:30:54,990 Yes. 416 00:30:54,990 --> 00:30:59,870 Why do Louis and Director both keep getting involved with Go Bok Sil? 417 00:30:59,870 --> 00:31:01,270 So annoying. 418 00:31:01,270 --> 00:31:03,620 Do you have any plans to move? 419 00:31:03,620 --> 00:31:06,790 Team Leader, are you here for coffee? 420 00:31:06,790 --> 00:31:09,720 No, I was just passing by. 421 00:31:09,720 --> 00:31:12,780 Team Leader, is there something going on at the company? 422 00:31:12,780 --> 00:31:15,520 What happened in the lobby in the morning was no joke. 423 00:31:15,520 --> 00:31:19,330 There will be a shocking piece of news. 424 00:31:19,330 --> 00:31:21,770 You probably have no idea. 425 00:31:21,770 --> 00:31:23,920 I'll be off now. 426 00:31:23,920 --> 00:31:25,860 Yes. 427 00:31:27,290 --> 00:31:31,060 Team Leader Baek, who's behind her? 428 00:31:31,060 --> 00:31:33,630 So curious! 429 00:31:34,600 --> 00:31:37,860 I'll give half of my shares to Ji Sung, 430 00:31:37,860 --> 00:31:41,420 and the other half to you. 431 00:31:52,910 --> 00:31:56,860 Gold Group went through all the CCTV footage from the scene of the accident that day 432 00:31:56,860 --> 00:31:59,410 and we didn't find anything suspicious. 433 00:32:03,450 --> 00:32:08,470 The accident happened here and the drivers were already switched. 434 00:32:08,470 --> 00:32:12,440 Something must have happened before the car got here. 435 00:32:14,700 --> 00:32:19,660 If I trace the route from the airport to this point... 436 00:32:39,500 --> 00:32:42,760 Forensic Video Analysis Lab 437 00:32:48,910 --> 00:32:52,130 Stop. Right here. Can you magnify right there? 438 00:32:52,130 --> 00:32:53,790 Ok. 439 00:33:02,510 --> 00:33:04,500 That's Bok Nam! 440 00:33:05,240 --> 00:33:08,120 Can I check the license plate of that car? 441 00:33:12,280 --> 00:33:14,990 Number of the accident vehicle
23 Ga 1551
442 00:33:14,990 --> 00:33:17,570 Time Stamp: 09/19/2016 17:20:34
23Ga1551
443 00:33:18,940 --> 00:33:21,770 That's Louis's car for sure. 444 00:33:31,460 --> 00:33:33,790 Could I have more ketchup? 445 00:33:39,280 --> 00:33:41,790 You never ate these kind of things. 446 00:33:41,790 --> 00:33:44,740 This is so good. 447 00:33:44,740 --> 00:33:46,060 Do you want to have a bite? 448 00:33:46,060 --> 00:33:47,990 It's ok. 449 00:33:56,190 --> 00:34:00,630 Can I have this wrapped in a bag? 450 00:34:00,630 --> 00:34:04,520 This and that as well. 451 00:34:05,620 --> 00:34:07,890 Bok Sil would like them. 452 00:34:09,250 --> 00:34:11,690 I have someone to take these to. 453 00:34:21,060 --> 00:34:23,700 - I can get dressed by myself.
- No. 454 00:34:35,060 --> 00:34:37,040 Perfect. 455 00:34:45,810 --> 00:34:47,740 Pack all of these please. 456 00:34:47,740 --> 00:34:50,480 I have someone to give them to. 457 00:34:50,480 --> 00:34:52,140 Yes. 458 00:34:56,450 --> 00:34:58,170 I have a lot of money because I'm rich, right? 459 00:34:58,170 --> 00:35:00,120 Of course. 460 00:35:00,120 --> 00:35:02,890 Then can I have some money? 461 00:35:02,890 --> 00:35:05,660 I owe Bok Sil a lot of money. 462 00:35:05,660 --> 00:35:09,360 We'll start with 5,000,000 won ($5,000). 463 00:35:09,360 --> 00:35:12,910 Isn't he by any chance a gigolo conman? 464 00:35:15,920 --> 00:35:17,710 (Mouthing) Come here, quickly! 465 00:35:22,820 --> 00:35:26,990 Are you sure that person is Young Master Louis? 466 00:35:26,990 --> 00:35:29,610 Why are you asking such an obvious thing? 467 00:35:30,540 --> 00:35:33,810 Let's have a DNA test done on him and Chairwoman. 468 00:35:33,810 --> 00:35:39,250 It's because I just can't believe that he was the prince who used to inhabit Chateau Bourron-Marlotte. 469 00:35:39,250 --> 00:35:41,260 It's because he lost his memory. 470 00:35:41,260 --> 00:35:43,020 Memory or damnatory, I don't care. 471 00:35:43,020 --> 00:35:47,490 He's packing all the expensive things and asking you for money. It's so weird. 472 00:35:47,490 --> 00:35:51,040 Stop having useless thoughts and go back to your work. 473 00:35:57,830 --> 00:36:01,020 What kind of woman is Bok Sil? 474 00:36:06,780 --> 00:36:08,480 Oh... 475 00:36:11,770 --> 00:36:14,030 Go rake in all the coins. 476 00:36:14,030 --> 00:36:19,660 If you don't meet your quota, you might get scratches all over your body. 477 00:36:19,660 --> 00:36:26,640 - Go!
- Yes.

I see nobody, nobody but you. ♬ 478 00:36:26,640 --> 00:36:31,830 ♬ I'm never confused. Hey, hey ♬ 479 00:36:31,830 --> 00:36:36,330 ♬ I'm so used to being used. ♬ 480 00:36:40,750 --> 00:36:45,880 When you get into that household, just get the lion's share of money no matter what. 481 00:36:46,930 --> 00:36:52,840 Bring all the money and expensive things. Understand? 482 00:36:53,580 --> 00:36:56,130 Go! 483 00:37:01,710 --> 00:37:03,160 Go 484 00:37:03,160 --> 00:37:04,970 Bok 485 00:37:04,970 --> 00:37:07,080 Sil 486 00:37:17,360 --> 00:37:21,550 Bok Sil! Bok Sil! 487 00:37:21,550 --> 00:37:23,790 Ahjumma! 488 00:37:29,270 --> 00:37:31,820 Has Louis called you? 489 00:37:31,820 --> 00:37:33,000 Not yet. 490 00:37:33,000 --> 00:37:34,640 Really? 491 00:37:34,640 --> 00:37:38,530 He can't live without you for even half a day. 492 00:37:38,530 --> 00:37:43,040 Is he, by any chance, brushing us all off now that he's rich again? 493 00:37:43,040 --> 00:37:45,310 You know in the dramas, there are 494 00:37:45,310 --> 00:37:51,110 those ungrateful bastards who, after succeeding, abandon girls who used to take care of them. 495 00:37:51,110 --> 00:37:54,050 This Annoying Style son-of-a-bitch, just wait until I get my hands on you. 496 00:37:54,050 --> 00:37:56,440 I'm not going to let you be. 497 00:37:59,520 --> 00:38:03,010 What is this? Louis the 25th. 498 00:38:03,010 --> 00:38:04,770 Everybody, look at the reviews on our site. 499 00:38:04,770 --> 00:38:07,390 - Why?
- What is it? 500 00:38:09,380 --> 00:38:13,090 "Louis the 25th..." 501 00:38:22,580 --> 00:38:26,750 I want to buy the ginseng you dug out. -Louis the 25th. 502 00:38:29,820 --> 00:38:33,870 I'm not getting a refund this time. -Louis the 25th. 503 00:38:35,910 --> 00:38:40,340 Coffee drunk in the employee lounge at dawn is the best. -Louis the 25th. 504 00:38:40,340 --> 00:38:44,940 Who committed this act of terrorism again? 505 00:38:44,940 --> 00:38:51,230 Make me 100 toasts. -Louis the 25th. 506 00:38:51,990 --> 00:38:56,830 It'll look preety (misspelled) on you. -Louis the 25th. 507 00:38:57,440 --> 00:38:59,420 Louis. 508 00:38:59,420 --> 00:39:02,920 Don't they reek of that elementary kid Shopping King Louis from a while ago? 509 00:39:02,920 --> 00:39:04,510 Look at his horrendous spelling. 510 00:39:04,510 --> 00:39:07,130 Can this be, by any chance, Louis? 511 00:39:07,130 --> 00:39:11,930 Shopping King Louis leaves and now Louis the 25th appears. 512 00:39:11,930 --> 00:39:15,590 It's not even "Louis XIV". What does he mean by "Louis the 25th"? 513 00:39:15,590 --> 00:39:18,630 Spam you fried for me is the best. -Louis the 25th. 514 00:39:18,630 --> 00:39:20,770 They are like messages he's sending to someone. 515 00:39:20,770 --> 00:39:22,520 Doesn't it... somehow... feel like 516 00:39:22,520 --> 00:39:26,380 a love letter? 517 00:39:26,380 --> 00:39:27,830 ♬ Your Space ♬ 518 00:39:27,830 --> 00:39:33,760 ♬ Will I be able to wake up someday ♬ 519 00:39:33,760 --> 00:39:39,010 I will buy you something better than what Director bought you. -Louis the 25th 520 00:39:39,010 --> 00:39:41,150 Aish... 521 00:39:43,140 --> 00:39:45,480 Bok Sil. I'm doing ok. 522 00:39:45,480 --> 00:39:47,630 I will comm (misspelled) get you soon. Wait for me. 523 00:39:47,630 --> 00:39:54,480 And... call me Oppa. -Louis (in) the 25th (year). 524 00:39:54,480 --> 00:39:56,790 So, he was 25 years old. 525 00:39:56,790 --> 00:40:02,630 ♬ Like a dream. Like a Dream ♬ 526 00:40:07,170 --> 00:40:09,480 - Are you the owner of the car #2892?
- Yes. 527 00:40:09,480 --> 00:40:12,750 I'm Detective Nam Joon Hyeok, who called you. 528 00:40:12,750 --> 00:40:17,600 Here is what you requested, my dash cam video files. They should include the ones from September 19th. 529 00:40:17,640 --> 00:40:20,120 Thank you for your cooperation. 530 00:40:20,830 --> 00:40:24,990 I'm Detective Nam, who called. Thank you! 531 00:40:28,600 --> 00:40:31,010 Put it over there. 532 00:40:46,220 --> 00:40:48,330 What is this? 533 00:40:58,490 --> 00:41:02,160 Oh my! Honey! Honey! 534 00:41:02,160 --> 00:41:03,900 What's the matter? 535 00:41:03,920 --> 00:41:07,600 Joong Won must have a girlfriend! 536 00:41:07,650 --> 00:41:11,270 - Really?
- Really. 537 00:41:12,100 --> 00:41:16,030 - Bok Sil.
- Yes. 538 00:41:19,800 --> 00:41:21,570 You called? 539 00:41:21,590 --> 00:41:24,750 Call Ferragato Cozi at the designer brand mall and negotiate 540 00:41:24,780 --> 00:41:26,880 the discount rate up to 40%. 541 00:41:26,910 --> 00:41:30,490 Because the current rate of 20% is not very different from those offered at other offline stores, 542 00:41:30,520 --> 00:41:34,510 we can't meet our sales goal for Black Friday at this rate. 543 00:41:35,020 --> 00:41:38,670 If we lower the prices now to meet our goal, 544 00:41:38,700 --> 00:41:41,270 it won't be fair to customers who already made purchases. 545 00:41:41,310 --> 00:41:43,770 They'll think they lost out. 546 00:41:49,190 --> 00:41:52,190 Are you talking back to me? 547 00:41:52,190 --> 00:41:56,940 No... I'm just looking at this from the prior purchasers' angle... 548 00:41:56,940 --> 00:41:58,940 Enough. Just do what you're told to do. 549 00:41:58,940 --> 00:42:03,110 What do you know about designer bags? 550 00:42:11,470 --> 00:42:16,350 Does Team Leader Baek dislike Bok Sil? She keeps cutting in. 551 00:42:47,650 --> 00:42:49,310 Oh, that dummy. 552 00:42:49,310 --> 00:42:51,880 You dummy! 553 00:42:51,880 --> 00:42:56,880 I put it down for you. Why are you going around it? 554 00:42:58,410 --> 00:43:01,220 - For me?
- Yes! 555 00:43:01,220 --> 00:43:05,990 ♬ After the day passes ♬ 556 00:43:05,990 --> 00:43:08,940 ♬ tomorrow comes ♬ 557 00:43:08,970 --> 00:43:13,970 ♬ I can't remember. ♬ 558 00:43:16,210 --> 00:43:19,890 ♬ Which way is the place I used to be ♬ 559 00:43:19,910 --> 00:43:23,720 ♬ Can I know the times like dreams ♬ 560 00:43:23,720 --> 00:43:28,960 ♬ Should I run the path light comes ♬ 561 00:43:31,300 --> 00:43:35,200 ♬ Finding the traces one by one ♬ 562 00:43:35,200 --> 00:43:38,380 ♬ I think I know the reason they disappeared ♬ 563 00:43:38,380 --> 00:43:45,130 Bok Sil. Come to Oppa.
Should I put myself on top of the wind ♬ 564 00:44:01,370 --> 00:44:04,740 ♬ The time which I can't remember ♬ 565 00:44:04,740 --> 00:44:09,800 Bok Sil. What do I do? 566 00:44:17,160 --> 00:44:22,810 ♬ The Time in my two eyes ♬ 567 00:44:24,280 --> 00:44:27,130 ♬ The melody which stayed ♬ 568 00:44:27,130 --> 00:44:31,120 ♬ in my ear enters ♬ 569 00:44:31,830 --> 00:44:33,840 ♬ The precious ♬ 570 00:44:33,840 --> 00:44:37,680 Whoa! Louis is the man!
The Time ♬ 571 00:44:37,680 --> 00:44:39,940 Young Master... 572 00:44:41,900 --> 00:44:43,580 I'm so envious. 573 00:44:43,620 --> 00:44:45,980 When did that pure and innocent puppy raised in the hot-house 574 00:44:45,980 --> 00:44:49,920 grow into a virile lion like that? 575 00:44:50,860 --> 00:44:53,880 So annoying! 576 00:44:54,740 --> 00:44:59,740 ♬ When I open my eyes another wind blows ♬ 577 00:44:59,740 --> 00:45:01,880 Here you go. 578 00:45:05,220 --> 00:45:08,790 - It's so pretty.
- Right? 579 00:45:23,310 --> 00:45:25,780 Please come in. 580 00:45:27,530 --> 00:45:29,850 - How do you do?
- Hello. 581 00:45:29,890 --> 00:45:33,840 I'm Young Master's secretary from Gold Group. 582 00:45:33,850 --> 00:45:36,230 Hello! I'm Jo In Seong! 583 00:45:36,280 --> 00:45:38,900 I'm Hwang Geum Ja! 584 00:45:39,630 --> 00:45:41,900 Hair hasn't been washed for at least 3 days, 585 00:45:41,940 --> 00:45:45,320 sweat pants with knees popping out, bare feet. 586 00:45:45,320 --> 00:45:47,970 (In Seong's pin says) I heart Surplus
- Bumming around at home.
587 00:45:47,990 --> 00:45:50,900 A 99% chance of being jobless. 588 00:45:52,050 --> 00:45:53,750 She had the son early. 589 00:45:53,750 --> 00:45:57,600 She is too young to have such a big son. 590 00:45:57,640 --> 00:46:00,600 We heard about you from the Young Master. You helped him a lot. 591 00:46:00,640 --> 00:46:02,910 Yes. 592 00:46:02,940 --> 00:46:07,400 Because Louis was so ignorant about the ways of the world and slow on the uptake and... Ahhhh! 593 00:46:08,600 --> 00:46:11,040 Ah-attractive, 594 00:46:11,040 --> 00:46:14,330 and lovely creature, I had hard time teaching and taking care of him 595 00:46:14,330 --> 00:46:17,450 as soon as I met him. 596 00:46:18,660 --> 00:46:21,040 Please sit. 597 00:46:37,230 --> 00:46:39,460 Whew! So nice! 598 00:46:39,500 --> 00:46:42,040 Get up. You'll get wrinkles on your clothes. 599 00:46:42,060 --> 00:46:45,220 - It's ok if they get wrinkles.
- But they're nice clothes. 600 00:46:45,270 --> 00:46:49,310 You think? Then should I change into something more comfortable? 601 00:46:49,310 --> 00:46:54,310 No. It looks good on you. 602 00:46:56,670 --> 00:47:00,360 Right? I look kind of cool, right? 603 00:47:00,410 --> 00:47:04,480 See? I told you I felt like I used to be rich. 604 00:47:05,480 --> 00:47:09,270 What do you want to do with your clothes and things? 605 00:47:09,310 --> 00:47:12,070 Do you want to take them since you're here? 606 00:47:13,340 --> 00:47:15,250 Bok Sil. 607 00:47:17,430 --> 00:47:22,560 Did our Young Master really live in a small room, even with a divider like this? 608 00:47:22,590 --> 00:47:25,790 Those kids do not have a divider, but 609 00:47:25,810 --> 00:47:28,380 they use curtains. Very luxurious curtains. 610 00:47:28,390 --> 00:47:31,850 Even though you may feel sorry for him, from the looks of the living arrangement, he did not have a hard life at all. 611 00:47:31,850 --> 00:47:34,290 Bok Sil really took good care of Louis. 612 00:47:34,310 --> 00:47:38,350 She supported him a lot, when all did was spend money like water. 613 00:47:38,370 --> 00:47:42,590 Bok Sil didn't abuse him like a slave? 614 00:47:42,610 --> 00:47:44,500 No way! 615 00:47:44,540 --> 00:47:48,090 Louis followed Bok Sil around like a puppy. 616 00:47:48,120 --> 00:47:52,570 He begged for food, money and love. 617 00:47:53,990 --> 00:47:57,360 - Bok Sil must have had some hard time.
- Yes. 618 00:47:57,360 --> 00:48:01,340 Even when Louis sucked the very marrow out of her backbone, 619 00:48:01,380 --> 00:48:06,260 when Louis hankered for braised ribs, Bok Sil was the kind of girl who'd give him that, even if she had to use her own ribs to cook it. 620 00:48:06,310 --> 00:48:08,360 Missing a few screws, huh? 621 00:48:09,110 --> 00:48:11,730 - You mean me?
- No, Bok Sil. 622 00:48:11,730 --> 00:48:16,240 Ah! She's very smart. And dreadfully meticulous. 623 00:48:26,660 --> 00:48:30,990 Louis, you found your family. 624 00:48:31,010 --> 00:48:34,920 You have to live with your family now, not here. 625 00:48:35,820 --> 00:48:37,630 Still. 626 00:48:39,480 --> 00:48:43,720 Then you come live with me. 627 00:48:43,750 --> 00:48:49,380 Did you forget? You promised to stay with me until I find my memory. 628 00:48:50,930 --> 00:48:54,340 We are still under the same sky, even if 629 00:48:54,340 --> 00:48:59,130 I'm here and you're there. It's practically like we're together. 630 00:49:03,200 --> 00:49:08,580 Just hurry and get your memory back, so I can find Bok Nam too. 631 00:49:09,790 --> 00:49:13,790 You said you'd find Bok Nam for me, right? 632 00:49:17,230 --> 00:49:21,300 Of course. I will find Bok Nam for you no matter what. 633 00:49:21,320 --> 00:49:23,360 Just trust me. 634 00:49:30,590 --> 00:49:35,760 Bok Sil. What do I do? 635 00:49:41,600 --> 00:49:44,420 Get away. 636 00:49:48,370 --> 00:49:51,250 I'm hungry. Feed me. 637 00:50:18,530 --> 00:50:20,890 Whoa, the color on this is to die for. 638 00:50:22,980 --> 00:50:25,140 Try them on. 639 00:50:25,140 --> 00:50:26,770 You too, try them on. 640 00:50:29,680 --> 00:50:31,600 Wow, everything is a brand-name product. 641 00:50:31,600 --> 00:50:34,920 Ah, this jerk. If he's going to give us something, he should give us something new. 642 00:50:34,920 --> 00:50:36,680 What if he's giving us what he is done using and throwing away? 643 00:50:36,680 --> 00:50:38,580 Hey, there's even a watch! 644 00:50:38,580 --> 00:50:42,800 Seeing good things, he probably thought of you and wanted to give them to you. 645 00:50:42,800 --> 00:50:46,870 Louis, that kid, is quite affectionate. 646 00:50:48,460 --> 00:50:53,090 Butler Kim, how much are the houses around here? 647 00:50:54,970 --> 00:50:58,090 Are you trying to invest in real estate? 648 00:50:58,090 --> 00:51:02,240 No. It's because I want to buy houses for Bok Sil and Hyung In Seong. 649 00:51:11,040 --> 00:51:14,060 Who is ringing the bell? 650 00:51:23,660 --> 00:51:26,110 A girl? 651 00:51:26,110 --> 00:51:29,610 O-o-oh my... No way! 652 00:51:29,610 --> 00:51:34,760 Honey! Honey! Hey, come over here! 653 00:51:34,760 --> 00:51:36,480 Why are you so excited? 654 00:51:36,480 --> 00:51:38,710 She's here! She's right here! 655 00:51:38,710 --> 00:51:39,800 Who, Joong Won? 656 00:51:39,800 --> 00:51:42,540 No! Joong Won's lover. 657 00:51:42,540 --> 00:51:44,420 Really?! 658 00:51:45,740 --> 00:51:47,780 Am I looking good? 659 00:51:47,780 --> 00:51:50,140 What do you mean, you are always beautiful. 660 00:51:50,140 --> 00:51:51,500 What about me? 661 00:51:51,500 --> 00:51:54,680 You are h-h-handsome. 662 00:52:10,610 --> 00:52:12,540 WELCOME! 663 00:52:15,990 --> 00:52:17,770 Hello! 664 00:52:24,240 --> 00:52:26,940 You are Product Planning Team Leader? 665 00:52:26,940 --> 00:52:28,590 Yes. 666 00:52:29,550 --> 00:52:33,500 You have such skills at a young age, like Joong Won. 667 00:52:33,500 --> 00:52:35,650 I got my MBA at Harvard, 668 00:52:35,650 --> 00:52:39,450 then I got lucky and got into Goldline. 669 00:52:40,180 --> 00:52:42,820 Oh! What an Alpha female you are! 670 00:52:43,880 --> 00:52:46,350 Why is your face so pretty? 671 00:52:46,350 --> 00:52:49,370 Beautiful, beautiful. 672 00:52:49,370 --> 00:52:53,380 For how long have you been dating Joong Won? 673 00:52:55,880 --> 00:52:57,930 It's not been that long. 674 00:52:57,930 --> 00:53:00,180 We've just started. 675 00:53:00,180 --> 00:53:04,570 Joong Won doesn't take after me, so he's a bit rough. But look kindly on him. 676 00:53:04,570 --> 00:53:06,630 Yes. 677 00:53:08,330 --> 00:53:10,910 It's yours, right? 678 00:53:10,910 --> 00:53:16,010 But she has a very different style from this dress... 679 00:53:18,640 --> 00:53:20,780 It's mine! 680 00:53:26,310 --> 00:53:28,170 Yes. 681 00:53:33,440 --> 00:53:36,160 Team Leader Baek, what brings you to my house? 682 00:53:48,040 --> 00:53:49,760 Director! 683 00:53:50,540 --> 00:53:53,770 I'll be straightforward and confess, 684 00:53:53,770 --> 00:53:57,010 I like you. 685 00:54:00,010 --> 00:54:01,970 Are you okay? 686 00:54:12,630 --> 00:54:16,510 That confession makes me feel a bit uncomfortable. 687 00:54:16,510 --> 00:54:18,510 I'll pretend I didn't hear. 688 00:54:19,410 --> 00:54:21,090 Director! 689 00:54:21,880 --> 00:54:23,450 Why... 690 00:54:24,390 --> 00:54:26,280 is it not me, but Go Bok Sil? 691 00:54:26,280 --> 00:54:28,980 I really wanted to tell you this for some time: 692 00:54:28,980 --> 00:54:33,980 Baek Ma Ri, a person's sincerity doesn't come packaged. 693 00:54:33,980 --> 00:54:37,770 It might hurt, but please take it to your heart. 694 00:54:43,280 --> 00:54:45,480 Yes, I understand. 695 00:54:45,480 --> 00:54:50,800 But... President Baek, I wonder if we should 696 00:54:50,800 --> 00:54:54,190 continue to keep our relationship a secret like this? 697 00:54:54,190 --> 00:54:56,940 As for me, I don't think I can keep this up much longer. 698 00:54:56,940 --> 00:54:58,210 President Baek? 699 00:54:58,210 --> 00:55:00,110 Who do you keep calling from early in the morning? 700 00:55:00,110 --> 00:55:04,420 Why do you care who I call? Why are you ordering me around? You're ridiculous. 701 00:55:04,420 --> 00:55:08,900 No way. Butler Heo and President Baek? 702 00:55:10,140 --> 00:55:17,050 Butler Heo. I really like you. 703 00:55:17,050 --> 00:55:20,480 You are exactly my style. 704 00:55:22,920 --> 00:55:25,040 Me, too. 705 00:55:27,680 --> 00:55:32,390 Come here, Busan Double Ax. 706 00:55:39,850 --> 00:55:43,680 I'm here, Mr. Baek. 707 00:55:45,380 --> 00:55:47,760 NO! 708 00:55:51,180 --> 00:55:55,370 Butler Heo! Why don't you date me instead! 709 00:55:56,670 --> 00:55:58,610 Miss Jeong Ran! 710 00:55:58,610 --> 00:56:00,670 A proposal...? 711 00:56:00,670 --> 00:56:04,340 Do not continue such a risque relationship anymore. 712 00:56:04,340 --> 00:56:06,070 Eh? 713 00:56:11,050 --> 00:56:19,320 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 714 00:56:28,180 --> 00:56:30,810 Bok Sil, Bok Sil. 715 00:56:33,480 --> 00:56:35,250 What again? 716 00:56:35,250 --> 00:56:39,570 I waant (misspelled) to sleep nesxt (misspelled) to you,
the room here is too big.
717 00:56:39,570 --> 00:56:42,470 Are you bragging about your large house? 718 00:56:43,480 --> 00:56:45,830 It's laarge (misspelled) but feels lonely. 719 00:56:47,040 --> 00:56:51,700 Bok Sil, since I beccame (misspelled) rich, I'l (misspelled) grant all your wishes. 720 00:56:51,700 --> 00:56:54,580 I'll buy you 100 bowls of redd (misspelled) bean parfait,
I'll buy you a ring as well.
721 00:56:54,580 --> 00:56:56,670 Go on board a cruise, too. 722 00:56:56,670 --> 00:56:59,140 Even when we're not together, I feel reassured. 723 00:56:59,140 --> 00:57:01,250 Reassured? 724 00:57:01,980 --> 00:57:04,010 Reassured?? 725 00:57:13,550 --> 00:57:16,220 Why there's no answer? 726 00:57:26,180 --> 00:57:26,920 Bok Sil! 727 00:57:26,920 --> 00:57:29,120 What again? Hurry, go to sleep. 728 00:57:29,120 --> 00:57:31,480 Oh, I told you I can't sleep. 729 00:57:31,480 --> 00:57:34,450 What are you doing? Are you lying down? 730 00:57:35,410 --> 00:57:36,920 Uhm... I'm in bed. 731 00:57:36,920 --> 00:57:39,010 What are you doing tomorrow? 732 00:57:39,010 --> 00:57:42,730 I have nothing to do. I will come and see you. 733 00:57:44,820 --> 00:57:48,620 Hey, it's late. Hurry and go to sleep. 734 00:57:48,620 --> 00:57:50,680 You sleep first, hurry. 735 00:57:50,680 --> 00:57:53,180 Okay, got it. 736 00:57:53,180 --> 00:57:55,240 Sleep well. 737 00:57:55,240 --> 00:57:57,340 Sleep well. 738 00:58:33,080 --> 00:58:37,610 Those two met. Their clothes haven't changed, yet. 739 00:59:03,910 --> 00:59:06,920 Louis and Bok Nam swapped places? 740 00:59:14,890 --> 00:59:17,450 They really swapped places! 741 00:59:32,320 --> 00:59:33,910 Bok Sil! 742 00:59:34,820 --> 00:59:38,180 Detective! What brings you here so early? 743 00:59:38,180 --> 00:59:41,590 What do you mean what? I came to see you. 744 00:59:44,320 --> 00:59:48,950 Is it by any chance... Did you find Bok Nam? 745 00:59:51,610 --> 00:59:53,180 Yes. 746 00:59:54,850 --> 00:59:56,950 Really? 747 01:00:06,820 --> 01:00:10,890 Detective, what has Bok Nam been up to? 748 01:00:10,890 --> 01:00:13,480 No, no! Don't tell me. 749 01:00:13,480 --> 01:00:16,650 I'm going to hear it straight from his mouth and break his legs. 750 01:00:16,650 --> 01:00:21,980 This punk, just wait until I see you. I'm going to give you at least 100 back slaps. 751 01:00:23,850 --> 01:00:25,750 Did he tell you whether he's been eating well all this time? 752 01:00:25,750 --> 01:00:29,290 His face does not seem gaunt, does he? 753 01:00:32,650 --> 01:00:35,120 I can see him myself in a little bit. 754 01:00:49,090 --> 01:00:52,920 Detective, how far are we going? 755 01:00:58,180 --> 01:01:02,560 Bok Sil, what I'm about to tell you... 756 01:01:02,560 --> 01:01:04,980 you have to listen to it and be strong. 757 01:01:06,080 --> 01:01:08,020 Bok Nam... 758 01:01:09,620 --> 01:01:11,980 Bok Nam is dead. 759 01:01:14,390 --> 01:01:19,180 The person who died instead of Louis in the car accident was Bok Nam. 760 01:01:25,480 --> 01:01:28,690 Hurry up, I miss you, Bok Sil. 761 01:01:28,690 --> 01:01:32,580 ♬ You can't stop me The broken timer switch ♬ 762 01:01:32,580 --> 01:01:36,430 Even so I can wait. 763 01:01:36,430 --> 01:01:39,250 ♬ I'm not going to stop ♬ 764 01:01:39,250 --> 01:01:43,020 ♬ On the day I fought the awl-like shower, ♬ 765 01:01:43,020 --> 01:01:46,650 ♬ Besieged by cold fronts ♬ 766 01:01:46,650 --> 01:01:50,090 ♬ What made me soar above was your warm eye ♬ 767 01:01:50,090 --> 01:01:53,100 Shopping King Louis
~Preview~
768 01:01:53,100 --> 01:01:54,960 I like Bok Sil. 769 01:01:54,960 --> 01:01:58,320 Whenever I think of her, I get strange jolts all over my body. 770 01:01:58,320 --> 01:02:00,170 I am going back to my hometown. 771 01:02:00,170 --> 01:02:01,820 Keep it a secret from Louis, please. 772 01:02:01,820 --> 01:02:03,690 Tell me where Bok Sil is, hurry! 773 01:02:03,690 --> 01:02:05,060 How did you come here? 774 01:02:05,060 --> 01:02:06,200 I came to buy ginseng. 775 01:02:06,200 --> 01:02:08,450 Bok Sil, can't have left me! Stop it! 776 01:02:08,450 --> 01:02:11,190 If you're next to Bok Sil, she will have a hard time. 777 01:02:11,190 --> 01:02:13,180 Why did she leave me? 778 01:02:13,180 --> 01:02:16,020 Is it because she hated me? 779 01:02:16,020 --> 01:02:19,590 Louis... Goodbye. 59955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.