Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:04,800
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
2
00:00:18,030 --> 00:00:24,320
♬ I want to go next to you ♬
3
00:00:24,320 --> 00:00:26,740
♬ who are sad ♬
4
00:00:28,500 --> 00:00:34,420
♬ Even if your heart’s full of scars ♬
5
00:00:34,420 --> 00:00:37,180
♬ I want to have it ♬
6
00:00:37,180 --> 00:00:42,200
♬ Love Is Blind, Love Is Crying ♬
7
00:00:42,200 --> 00:00:47,360
♫ Love Is Blue, Though you may not know ♫
8
00:00:47,360 --> 00:00:52,260
♬ Love Is Pain, Love Is Lie ♬
9
00:00:52,260 --> 00:00:55,490
♬ Love Is Cold ♬
10
00:00:59,850 --> 00:01:03,970
Why are we shopping in the morning? I'm tired.
11
00:01:03,970 --> 00:01:05,140
I feel a bit depressed.
12
00:01:05,140 --> 00:01:07,800
Why? Is the director bullying you?
13
00:01:07,800 --> 00:01:10,630
Is he abusing you like Cinderella?
14
00:01:10,630 --> 00:01:13,030
No way, there's no way.
15
00:01:13,030 --> 00:01:14,950
Whatever he tells you to do, it'll come back like a boomerang
16
00:01:14,950 --> 00:01:18,610
and he'll be startled to find himself doing it.
17
00:01:18,610 --> 00:01:21,740
You have that kind of talent.
18
00:01:27,150 --> 00:01:30,190
When will my memory come back?
19
00:01:30,190 --> 00:01:33,010
What do you think my job was?
20
00:01:33,010 --> 00:01:36,230
All of a sudden, I felt like going to work today.
21
00:01:36,230 --> 00:01:39,080
You feel left out all by yourself
22
00:01:39,080 --> 00:01:41,350
when the rest of the world is carrying on busily?
23
00:01:41,950 --> 00:01:45,180
You feel a sense of loss when you see those skyscrapers, endless offices, all those desks,
24
00:01:45,180 --> 00:01:49,060
and there is no place for you, right?
25
00:01:49,060 --> 00:01:51,210
I want to be a part of them no matter what.
26
00:01:51,210 --> 00:01:54,620
That kind of desire, urge creeps upon you.
27
00:01:54,620 --> 00:01:56,250
Hyeong, have you been inside my head?
28
00:01:56,250 --> 00:01:57,640
- Who am I? - Employment preparer.
29
00:01:57,640 --> 00:01:59,040
- Who? - Employment preparer!
30
00:01:59,040 --> 00:02:00,580
That's right!
31
00:02:00,580 --> 00:02:05,030
The job of an employment preparer is not only studying but also meditating.
32
00:02:05,030 --> 00:02:09,750
The longer you study, the deeper your thoughts grow.
33
00:02:10,730 --> 00:02:13,720
Dude, you're becoming more and more human.
34
00:02:13,720 --> 00:02:17,450
Of course you have a long way to go to get to my level.
35
00:02:17,450 --> 00:02:19,820
Let's buy stuff, let's finish shopping,
36
00:02:19,820 --> 00:02:22,110
and let's find Bok Nam.
37
00:02:26,550 --> 00:02:29,530
I've started wanting to become a better person.
38
00:02:29,530 --> 00:02:33,310
Then I'll tell her. [Episode 8 - Be My Baby]
39
00:02:33,310 --> 00:02:35,140
Let's go together!
40
00:02:36,170 --> 00:02:38,950
Bok Sil moved in with the director.
41
00:02:38,950 --> 00:02:40,480
What?
42
00:02:43,350 --> 00:02:46,520
Any way that I look at it, the director
43
00:02:46,520 --> 00:02:48,570
100% likes Bok Sil.
44
00:02:48,570 --> 00:02:54,010
If that wasn't the case, why would he take Bok Sil and have her charge into his own house?
45
00:02:54,010 --> 00:02:57,900
Ah, there is this boy named Louis whom Bok Sil is taking care of for the time being.
46
00:02:57,900 --> 00:03:01,080
He's really nice, but he's... he's...
47
00:03:01,850 --> 00:03:07,580
he's weird, he's like an alien. Anyhow, he's a burden.
48
00:03:07,580 --> 00:03:09,870
- I see. - Yes.
49
00:03:09,870 --> 00:03:14,790
You came all the way here and couldn't meet Bok Sil, what to do?
50
00:03:14,790 --> 00:03:20,880
That's ok. I just came here because I was worried about Bok Sil as her boss.
51
00:03:23,250 --> 00:03:28,610
I know it's not appropriate to say these things when we just met,
52
00:03:28,610 --> 00:03:31,920
but both your face and body, no, no...
53
00:03:31,920 --> 00:03:36,060
I mean your heart... Both of them are silky nice.
54
00:03:36,840 --> 00:03:38,280
It's nothing.
55
00:03:38,280 --> 00:03:43,710
Oh, don't do that. You're too perfect.
56
00:03:53,610 --> 00:03:57,210
Dad. Louis is living at the headquarters director's house right now.
57
00:03:57,210 --> 00:03:58,240
What did you say?
58
00:03:58,240 --> 00:04:00,690
Ah, it's so annoying!
59
00:04:00,690 --> 00:04:05,010
Go Bok Sil is living with them too! I'm going to make them move out immediately.
60
00:04:05,010 --> 00:04:08,420
Ma Ri. Ma Ri. Don't get agitated.
61
00:04:08,420 --> 00:04:13,180
Dad will take care of everything, so just don't do anything. Understand?
62
00:04:31,620 --> 00:04:34,410
Who is it at this late hour?
63
00:04:36,250 --> 00:04:39,090
It's past 11 P.M.
64
00:04:45,980 --> 00:04:47,410
President Baek?
65
00:04:47,410 --> 00:04:49,440
Excuse me? The President?
66
00:04:51,120 --> 00:04:54,040
Why would Bok Sil's workplace's President come here?
67
00:04:55,750 --> 00:04:59,540
Hide in the study for now. Quick!
68
00:04:59,540 --> 00:05:02,750
Ah. The shoes.
69
00:05:02,750 --> 00:05:04,910
Hurry.
70
00:05:09,610 --> 00:05:11,150
-Hold this. -President.
71
00:05:11,150 --> 00:05:13,540
What brings you here so suddenly?
72
00:05:15,490 --> 00:05:20,510
Sorry for coming so late. I had to talk to you about something urgent.
73
00:05:20,510 --> 00:05:21,750
Let's go in and talk.
74
00:05:21,750 --> 00:05:23,290
Wait a mo--
75
00:05:28,160 --> 00:05:30,460
Is the Director in a high position at work? The president personally comes to talk--
76
00:05:30,460 --> 00:05:32,410
Be quiet!
77
00:05:36,800 --> 00:05:39,180
Is there someone home?
78
00:05:39,180 --> 00:05:43,190
No way. You know fully well that I live alone.
79
00:05:47,300 --> 00:05:48,920
I think someone is in that room.
80
00:05:48,920 --> 00:05:50,980
President!
81
00:05:50,980 --> 00:05:52,820
President!
82
00:05:53,630 --> 00:05:56,530
Although you're the President, I think
83
00:05:56,530 --> 00:05:58,800
that opening someone else's doors so abruptly is going a bit far.
84
00:05:58,800 --> 00:06:01,960
Sorry, there was just some rumor I heard.
85
00:06:01,960 --> 00:06:04,690
I've become too sensitive.
86
00:06:06,810 --> 00:06:09,150
Do you sleep in the study?
87
00:06:10,480 --> 00:06:13,470
Ah, yes. Sometimes, I sleep in here after working.
88
00:06:13,470 --> 00:06:16,500
I see. Then let's talk here.
89
00:06:16,500 --> 00:06:18,620
You sit too, Director Cha.
90
00:06:20,060 --> 00:06:21,700
Yes.
91
00:06:25,460 --> 00:06:29,190
I heard something strange about you today, Director Cha.
92
00:06:29,190 --> 00:06:30,540
About me?
93
00:06:30,540 --> 00:06:32,790
I heard that you were living with a female employee in your department.
94
00:06:32,790 --> 00:06:35,100
Is that true?
95
00:06:36,160 --> 00:06:38,030
Moreover, that female employee is
96
00:06:38,030 --> 00:06:41,340
the janitor that you got into the team a month ago
97
00:06:41,340 --> 00:06:44,250
through your connection or something.
98
00:06:44,250 --> 00:06:48,030
The second-hand embarrassment was such that I yelled at the gossip-monger.
99
00:06:48,030 --> 00:06:50,240
You are not that kind of person, Director Cha.
100
00:06:50,240 --> 00:06:52,920
Someone who can't draw the line between public and private matters,
101
00:06:52,920 --> 00:06:56,650
and making arbitrary hiring decisions, all blinded by your desire for a woman.
102
00:06:56,650 --> 00:06:58,340
You're not someone who would do that.
103
00:06:58,340 --> 00:07:00,130
I already told you before but,
104
00:07:00,130 --> 00:07:02,240
Go Bok Sil has got what it takes to become a great merchandising director, so
105
00:07:02,240 --> 00:07:04,020
I merely gave her an opportunity.
106
00:07:04,020 --> 00:07:06,610
She didn't waste that opportunity, but secured a contract employee position
107
00:07:06,610 --> 00:07:08,950
from there all as the result of her own hard work.
108
00:07:08,950 --> 00:07:11,060
So please don't disparage by saying
109
00:07:11,060 --> 00:07:13,690
it was because of my desire or personal feelings.
110
00:07:13,690 --> 00:07:16,610
Of course not! If I can't trust
111
00:07:16,610 --> 00:07:18,830
Director Cha, who can I trust under the sun?
112
00:07:18,830 --> 00:07:21,820
What I'm saying is, there isn't anything good that will come out of it
113
00:07:21,820 --> 00:07:23,780
if that kind of rumor is circulating.
114
00:07:23,780 --> 00:07:27,120
Getting a scratch on your clean and pure reputation,
115
00:07:27,120 --> 00:07:30,520
I don't like that.
116
00:07:30,520 --> 00:07:33,620
Thank you for your concern.
117
00:07:34,720 --> 00:07:37,980
That employee... Go Bok Sil.
118
00:07:37,980 --> 00:07:42,090
What do you think of sending her to the Shanghai branch?
119
00:07:43,880 --> 00:07:45,540
Excuse me?
120
00:07:46,360 --> 00:07:48,700
Think about it.
121
00:07:48,700 --> 00:07:53,190
It might be a good opportunity for her, too.
122
00:07:55,720 --> 00:07:58,640
Sorry for coming at such a late hour.
123
00:07:58,640 --> 00:08:00,840
No need to see me out.
124
00:08:00,840 --> 00:08:02,470
Have a safe trip back.
125
00:08:30,040 --> 00:08:33,010
Director, I'm sorry.
126
00:08:33,010 --> 00:08:35,040
We only thought of ourselves.
127
00:08:35,040 --> 00:08:38,090
I didn't know it would affect you like this.
128
00:08:38,090 --> 00:08:40,380
If Bok Sil is sorry,
129
00:08:40,380 --> 00:08:42,580
I'm sorry as well.
130
00:08:42,580 --> 00:08:44,590
Go pack your belongings.
131
00:08:46,240 --> 00:08:48,270
Halt.
132
00:08:49,120 --> 00:08:51,860
I don't know who's been saying such nonsense,
133
00:08:51,860 --> 00:08:53,520
but I'm fine with it.
134
00:08:53,520 --> 00:08:55,800
I'm okay with you guys living here.
135
00:08:55,800 --> 00:08:59,060
The house owner says it's okay so stop overreacting. It's late
136
00:08:59,060 --> 00:09:01,460
so just go sleep.
137
00:09:06,230 --> 00:09:09,250
Director, but I don't want to put you in a tough spot because of us...
138
00:09:09,250 --> 00:09:12,690
Thank you for taking care of us even when it's tough on you.
139
00:09:12,690 --> 00:09:15,230
Hey, what are you doing?
140
00:09:15,230 --> 00:09:19,510
It's basic manners to happily accept someone's kind gestures.
141
00:09:19,510 --> 00:09:21,040
Right, Director?
142
00:09:21,040 --> 00:09:24,210
What's with you? You're actually saying something right.
143
00:09:24,210 --> 00:09:26,830
But, Director.
144
00:09:26,830 --> 00:09:30,100
You don't by any chance like Bok Sil, do you?
145
00:09:30,100 --> 00:09:31,420
Stop saying nonsense!
146
00:09:31,420 --> 00:09:34,550
What? Your president said so earlier.
147
00:09:35,240 --> 00:09:37,090
You don't like her, right?
148
00:10:01,250 --> 00:10:03,550
- Of course not. - What a relief.
149
00:10:04,960 --> 00:10:10,620
Then, will you really send Bok Sil to the Shanghai branch?
150
00:10:11,160 --> 00:10:12,760
No.
151
00:10:13,310 --> 00:10:16,130
Give up the useless worrying and go to sleep.
152
00:10:16,130 --> 00:10:17,920
Go upstairs!
153
00:10:18,400 --> 00:10:22,090
If you're in an awkward situation at work, should I spread the rumor that I live together too?
154
00:10:22,090 --> 00:10:24,640
Just hurry upstairs!
155
00:10:27,650 --> 00:10:31,950
If we send Go Bok Sil to Shanghai, Louis has to follow her.
156
00:10:31,950 --> 00:10:36,680
Louis just needs to stay out of sight, until the company shares are taken care of.
157
00:10:36,680 --> 00:10:39,900
Louis doesn't even have any form of identification. How do we send him to China?
158
00:10:39,900 --> 00:10:43,090
I'll take care of that.
159
00:10:43,090 --> 00:10:44,960
Go Bok Sil wouldn't want to go, either.
160
00:10:44,960 --> 00:10:47,130
She's looking for her brother as if her life's on the line.
161
00:10:47,130 --> 00:10:49,900
But isn't her brother already dead?
162
00:10:50,400 --> 00:10:54,420
Ma Ri, you need to tell her that truth.
163
00:10:54,940 --> 00:10:59,210
She might want to go off to somewhere faraway, if she finds out her brother died.
164
00:10:59,760 --> 00:11:03,680
That is a perfect motivating force to send someone far away.
165
00:11:04,310 --> 00:11:06,240
Don't waste time.
166
00:11:13,440 --> 00:11:16,310
Are you sure this person bought flowers here?
167
00:11:16,310 --> 00:11:19,670
Yes, he was so picky picking the rose...
168
00:11:19,670 --> 00:11:21,970
So which one did he pick?
169
00:11:21,970 --> 00:11:24,050
An orange rose.
170
00:11:28,790 --> 00:11:32,070
Butler Kim, do you know the language of flowers well?
171
00:11:32,070 --> 00:11:34,760
Red means passion, yellow means jealousy,
172
00:11:34,760 --> 00:11:36,680
and pink means happiness.
173
00:11:36,680 --> 00:11:38,990
Do you know what orange means?
174
00:11:38,990 --> 00:11:40,680
I'm not sure.
175
00:11:41,090 --> 00:11:42,960
First love.
176
00:11:44,040 --> 00:11:46,900
Have you even been in love, Butler Kim?
177
00:11:47,960 --> 00:11:51,760
Young Master, such things shouldn't be asked so directly.
178
00:11:51,760 --> 00:11:54,080
It's rude.
179
00:11:54,660 --> 00:11:57,650
Why get hung up on such things between us?
180
00:12:00,870 --> 00:12:03,930
Will I ever fall in love, too, some day?
181
00:12:04,470 --> 00:12:06,380
Who knows.
182
00:12:07,390 --> 00:12:12,830
If I find someone I love, I'm going to give this orange rose.
183
00:12:12,830 --> 00:12:15,240
Just one stem.
184
00:12:20,270 --> 00:12:21,650
What's with your expression?
185
00:12:21,650 --> 00:12:23,880
It's Young Master for sure.
186
00:12:23,880 --> 00:12:26,050
Did he say anything else?
187
00:12:26,050 --> 00:12:28,720
He was going to give the flower to the woman he lives with.
188
00:12:28,720 --> 00:12:29,840
Sorry?
189
00:12:29,840 --> 00:12:34,090
They didn't seem married, maybe they just live together?
190
00:12:34,090 --> 00:12:35,350
How can a cohabiting guy be...
191
00:12:35,350 --> 00:12:39,170
He paid for the flower with six 500 won coins, so I remember him even more.
192
00:12:39,170 --> 00:12:42,870
Considering the payment method, there is no way he's the young master.
193
00:12:42,870 --> 00:12:44,180
- Thank you. - Sure.
194
00:12:44,180 --> 00:12:46,560
I'm certain, I'm certain, I'm certain.
195
00:12:47,750 --> 00:12:52,440
1000 won for one! 2000 won for two! Take your pick!
196
00:12:52,440 --> 00:12:54,160
Louis.
197
00:12:59,490 --> 00:13:02,290
Hyung, how's this?
198
00:13:04,020 --> 00:13:05,870
You really have a great fashion sense!
199
00:13:05,870 --> 00:13:09,480
I'm asking because I'm really curious, but did this kid talk to you, this time, too?
200
00:13:09,480 --> 00:13:11,340
- Yeah. - What did it say?
201
00:13:11,340 --> 00:13:14,260
"Louis. Louis." It calls my name.
202
00:13:14,260 --> 00:13:19,060
Louis, Louis, no matter how I look at you, you sure seem out of your mind.
203
00:13:19,060 --> 00:13:22,440
You have a long way to go to reach my level.
204
00:13:25,350 --> 00:13:27,820
Here's the money.
205
00:13:30,350 --> 00:13:31,280
Come again.
206
00:13:31,280 --> 00:13:33,940
- Can I have a bag? - Sure, sure.
207
00:13:33,940 --> 00:13:36,090
Thank you for the bag.
208
00:13:36,090 --> 00:13:38,140
Yes, come again.
209
00:13:38,540 --> 00:13:40,190
Hyung, did they say the culprit isn't caught yet?
210
00:13:40,190 --> 00:13:41,300
Right.
211
00:13:41,300 --> 00:13:44,560
That's weird. I gave them a big hint, so it's about time he got caught.
212
00:13:44,560 --> 00:13:48,730
You know, I wrote a letter to the UN not too long ago. Our country will be reunified soon. Just wait and see.
213
00:13:48,730 --> 00:13:49,810
What are you talking about?
214
00:13:49,810 --> 00:13:53,410
It's dumbfounding, right? The same goes for you.
215
00:13:58,060 --> 00:14:00,360
Okay, got it.
216
00:14:00,360 --> 00:14:03,630
Team Leader! We found out suspect Jung Gil Do's residence.
217
00:14:03,630 --> 00:14:05,710
Good, let's roll out.
218
00:14:05,710 --> 00:14:08,610
We don't know which way he may try to elude us. So, keep a tight watch around his house.
219
00:14:08,610 --> 00:14:10,590
- Yes, Sir. - Let's go.
220
00:14:10,590 --> 00:14:12,750
What are you busy packing for?
221
00:14:12,750 --> 00:14:15,030
You better move it! Aren't you listening?
222
00:14:17,800 --> 00:14:19,550
Bok Sil.
223
00:14:20,520 --> 00:14:21,560
Yes, Team Leader.
224
00:14:21,560 --> 00:14:23,770
Talk with me after work.
225
00:14:23,770 --> 00:14:25,420
Okay.
226
00:14:29,750 --> 00:14:32,370
What is going on with the list of the vendors who are going to participate in the Korea Black Friday event?
227
00:14:32,370 --> 00:14:34,260
Is it going well under every category?
228
00:14:34,260 --> 00:14:37,740
Of course. There are many vendors and products hoping to participate.
229
00:14:37,740 --> 00:14:39,710
As you can see, just the number of sample goods is staggering.
230
00:14:39,710 --> 00:14:42,200
That is an eyesore. Organize them now!
231
00:14:42,200 --> 00:14:43,740
Yes, Sir.
232
00:14:43,740 --> 00:14:46,130
Manager Lee, what about the temporary part-time worker I asked you to hire?
233
00:14:46,130 --> 00:14:48,000
He will come today.
234
00:14:48,000 --> 00:14:49,480
Bok Sil went to get him.
235
00:14:49,480 --> 00:14:51,300
Is that so?
236
00:14:56,120 --> 00:14:57,390
Why are you alone?
237
00:14:57,390 --> 00:15:00,070
The part timer had something urgent come up.
238
00:15:00,070 --> 00:15:01,540
He says he's sorry for not coming.
239
00:15:01,540 --> 00:15:04,780
- What?! - As expected, your talent for hiring help is outstanding as well.
240
00:15:04,780 --> 00:15:07,170
How can you be so outstanding in all facets?!
241
00:15:07,170 --> 00:15:09,020
- I can again... - Forget it!
242
00:15:09,020 --> 00:15:10,590
Yes, Sir...
243
00:15:12,020 --> 00:15:14,340
I'll look into it.
244
00:15:21,400 --> 00:15:23,380
Move them, move them.
245
00:15:25,000 --> 00:15:28,440
I said I'm sure. He's our regular here.
246
00:15:28,440 --> 00:15:33,310
He always pays with 500 won coins, so I can't help but remember him.
247
00:15:34,470 --> 00:15:37,750
Is he a panhandler?
248
00:15:37,750 --> 00:15:41,750
He keeps on using only coins that he begged for.
249
00:15:41,750 --> 00:15:46,590
He just bought a sweatshirt here, so I put a comment at the social networking site.
250
00:15:47,140 --> 00:15:49,040
Did you say just now? When?
251
00:15:49,040 --> 00:15:51,830
Maybe... 20 minutes ago?
252
00:15:51,830 --> 00:15:52,740
20 minutes?!
253
00:15:52,740 --> 00:15:54,460
- Yes. - Oh!
254
00:15:54,460 --> 00:15:57,860
If that regular comes again, please give me a call. Please.
255
00:15:57,860 --> 00:15:59,630
Please!
256
00:16:12,050 --> 00:16:14,400
-Mackarel. -Come on!
257
00:16:18,270 --> 00:16:20,620
Hey, let's go over there.
258
00:16:21,340 --> 00:16:23,470
- Are you all right? - Yes.
259
00:16:23,470 --> 00:16:25,610
- Are you okay? - I'm sorry.
260
00:16:26,510 --> 00:16:29,210
Look here! Excuse me!
261
00:16:29,210 --> 00:16:33,000
Your eyes! Use your eyes when you're walking!
262
00:16:33,000 --> 00:16:35,880
What if our Butler Kim got hurt?
263
00:16:35,880 --> 00:16:39,170
Give me your contact information for now. Excuse me!
264
00:16:39,170 --> 00:16:41,550
You can stop now, I'm fine.
265
00:16:41,550 --> 00:16:43,980
I'm not okay!
266
00:16:46,150 --> 00:16:48,180
You can't hurt your back.
267
00:16:48,180 --> 00:16:51,240
Rapidly dancing pupils.. Pouting lips.
268
00:16:51,240 --> 00:16:53,250
She's sincerely worried for me.
269
00:16:53,250 --> 00:16:54,790
Are you really okay?
270
00:16:54,790 --> 00:16:56,320
Why?
271
00:16:56,830 --> 00:16:58,660
Why me?
272
00:17:01,410 --> 00:17:03,440
It's so good.
273
00:17:04,860 --> 00:17:06,430
Hello?
274
00:17:07,620 --> 00:17:10,490
Really? I got it, I'll be there soon.
275
00:17:10,490 --> 00:17:13,740
- What is it? - I got a part-time job. 50,000 won ($50) per day. - Hot damn!
276
00:17:13,740 --> 00:17:16,140
- Where? - Goldline.com.
277
00:17:22,200 --> 00:17:24,900
Hey! Goldline is that way!
278
00:17:24,900 --> 00:17:28,170
I have to prepare things. I'll see you!
279
00:17:29,340 --> 00:17:30,960
What is he buying again?
280
00:17:30,960 --> 00:17:34,010
That kid can't start working without equipment.
281
00:17:34,010 --> 00:17:37,560
50,000 won is such a huge sum!
282
00:17:43,300 --> 00:17:50,870
♬ On the road which is as difficult as being in a maze for the first time. ♬
283
00:17:50,870 --> 00:17:58,360
♬ I can't speed up unlike my pressing heart. ♬
284
00:17:58,360 --> 00:18:05,850
♬ On Love Way which is moving like a snail whether due to traffic or an accident ♬
285
00:18:05,850 --> 00:18:07,230
♬ I would like ♬
286
00:18:07,230 --> 00:18:09,140
Perfect. ♬ to tell me the way ♬
287
00:18:09,140 --> 00:18:12,430
♬ the way to go to you ♬
288
00:18:12,430 --> 00:18:19,910
♬ And I Need a Navigation Takes Me Where ♬
289
00:18:19,910 --> 00:18:27,440
♬ It Can Lead and Tell Me Where You Are ♬
290
00:18:27,440 --> 00:18:34,900
♬ And I Need a Navigation Takes Me Where ♬
291
00:18:34,900 --> 00:18:43,070
♬ It Can Lead and Tell Me Where You Are ♬
292
00:18:45,540 --> 00:18:47,790
- Hello. - Hello.
293
00:18:47,790 --> 00:18:49,560
Hello.
294
00:18:50,480 --> 00:18:53,510
Did Director Cha Joong Won go somewhere?
295
00:18:53,510 --> 00:18:56,680
He's at lunch right now.
296
00:18:56,680 --> 00:18:58,420
What about Go Bok Sil?
297
00:18:58,840 --> 00:19:01,950
- You know Bok Sil as well? - Yes, we're close.
298
00:19:02,790 --> 00:19:05,480
Don't tell me they went to eat together?
299
00:19:05,480 --> 00:19:08,350
I'm not... sure about that.
300
00:19:08,920 --> 00:19:10,740
How annoying.
301
00:19:11,200 --> 00:19:13,150
Please give me a cup of Maxim Gold.
302
00:19:13,150 --> 00:19:14,800
Sure.
303
00:19:19,460 --> 00:19:20,550
Who is he?
304
00:19:20,550 --> 00:19:23,760
I saw that guy somewhere...
305
00:19:23,760 --> 00:19:26,800
Those clothes, shoes and scarf are all Director's.
306
00:19:26,800 --> 00:19:28,490
Huh?
307
00:19:30,500 --> 00:19:33,010
Director, you have a guest.
308
00:19:45,330 --> 00:19:49,550
Are you crazy? Who said you could wear my clothes? Do you want to die?
309
00:19:57,210 --> 00:20:01,200
He's the part-timer, who will take care of our miscellaneous work.
310
00:20:02,010 --> 00:20:03,060
Say hello.
311
00:20:03,060 --> 00:20:04,850
Hello.
312
00:20:04,850 --> 00:20:06,350
- His name is... - Louis.
313
00:20:06,350 --> 00:20:08,860
Louis the 14th, that Louis?
314
00:20:08,860 --> 00:20:11,540
No last name? Just Louis?
315
00:20:17,430 --> 00:20:19,050
Wang. (Wang means king in Korean)
316
00:20:20,850 --> 00:20:22,360
Wang Louis.
317
00:20:28,890 --> 00:20:30,350
Bok Sil?
318
00:20:30,350 --> 00:20:31,890
Oh... Senior.
319
00:20:31,890 --> 00:20:32,930
Who?
320
00:20:32,930 --> 00:20:34,170
I'm her guardian.
321
00:20:34,170 --> 00:20:39,430
That's right! He's Bok Sil's boyfriend. Isn't that right, Wang Louis?
322
00:20:39,430 --> 00:20:41,150
No, no! No!
323
00:20:41,150 --> 00:20:43,570
I'm more than her boyfriend. Ummm--
324
00:20:43,570 --> 00:20:45,410
Together, we just live--
325
00:20:46,080 --> 00:20:51,240
Are finding someone. He's helping me find my brother.
326
00:20:51,240 --> 00:20:54,890
Then why are you wearing Director's clothes?
327
00:20:58,570 --> 00:21:00,700
Oh, we live...
328
00:21:02,280 --> 00:21:04,960
We met trying to lose weight.
329
00:21:04,960 --> 00:21:07,190
You lost a lot of weight.
330
00:21:07,190 --> 00:21:11,340
What are you doing not getting to work?! There are mountains of stuff piled up in front of the storage room!
331
00:21:11,340 --> 00:21:12,400
I got it!
332
00:21:12,400 --> 00:21:14,790
What the?
333
00:21:16,980 --> 00:21:18,810
Here you go.
334
00:21:19,670 --> 00:21:22,740
Thank you. Your name?
335
00:21:22,740 --> 00:21:24,160
Oh.
336
00:21:29,060 --> 00:21:33,200
Lee Kyung Gook. I'll remember that name.
337
00:21:33,200 --> 00:21:34,760
Yes.
338
00:21:40,130 --> 00:21:41,490
Huh.
339
00:21:42,300 --> 00:21:44,280
- He's the part timer. - Ah...
340
00:21:46,560 --> 00:21:51,530
You served coffee to a part timer. Nice one, Manager!
341
00:21:59,200 --> 00:22:03,790
How did you meet Bok Sil? How did you come here? Do you have a job?
342
00:22:03,790 --> 00:22:05,280
Where does the director go to work out?
343
00:22:05,280 --> 00:22:08,310
Stop paying attention to the part timer and get to work!
344
00:22:08,310 --> 00:22:12,350
Chief Lee, what are you doing?!
345
00:22:21,800 --> 00:22:25,290
First open the boxes and check the contents. Then sort them by categories like clothes, baby goods,
346
00:22:25,290 --> 00:22:29,020
cosmetics, household items etc., and take them to each person in charge.
347
00:22:29,020 --> 00:22:31,400
Looks like there's nothing much to it.
348
00:22:51,870 --> 00:22:53,140
Can I just leave them here?
349
00:22:53,140 --> 00:22:54,890
Yes.
350
00:23:02,150 --> 00:23:03,740
Oh my!
351
00:23:19,870 --> 00:23:23,080
Dad! Dad! Big trouble!
352
00:23:23,080 --> 00:23:24,380
Ma Ri.
353
00:23:24,380 --> 00:23:27,330
Miss, what is the matter?
354
00:23:28,470 --> 00:23:30,170
Hello.
355
00:23:30,170 --> 00:23:33,000
Director Joo, let's talk later.
356
00:23:33,000 --> 00:23:34,670
Oh, yes.
357
00:23:41,540 --> 00:23:45,990
Dad! Dad! Louis came to the company!
358
00:23:45,990 --> 00:23:47,830
He's in the Product Planning Department right now!
359
00:23:47,830 --> 00:23:52,020
What? Why did he suddenly appear at the Product Planning Department?
360
00:23:52,020 --> 00:23:54,200
Did you find out what he's there for?
361
00:23:54,200 --> 00:23:58,950
I didn't have time, I came running here after being surprised.
362
00:23:58,950 --> 00:24:03,310
Wait. Maybe he came as a part timer?
363
00:24:03,310 --> 00:24:04,590
Part timer?
364
00:24:04,590 --> 00:24:09,650
We had too much work because of the Black Friday event, so we decided to get a part timer today.
365
00:24:09,650 --> 00:24:14,550
Because Go Bok Sil is working here, Louis keeps getting mixed up in this.
366
00:24:14,550 --> 00:24:18,090
We need to take care of Go Bok Sil quickly.
367
00:24:21,530 --> 00:24:22,450
What do we do?
368
00:24:22,450 --> 00:24:24,670
No return address...?!
369
00:24:25,470 --> 00:24:27,630
Oh no! What's going on here?
370
00:24:27,630 --> 00:24:30,210
L-Louis, Wang Louis, are you ok?
371
00:24:30,210 --> 00:24:34,110
Oh my!
372
00:24:34,110 --> 00:24:36,080
Are you okay?
373
00:24:36,830 --> 00:24:39,780
Oh no! What should we do?
374
00:24:39,780 --> 00:24:42,180
Of course I'm not okay.
375
00:24:42,180 --> 00:24:45,230
I'm positive some woman terrorized me just now.
376
00:24:48,710 --> 00:24:51,040
She's not here.
377
00:24:51,790 --> 00:24:57,480
That woman pushed these boxes to me, as soon as she saw me.
378
00:24:57,480 --> 00:25:01,420
If it's not Assistant Manager Kwon or Hye Joo, then...
379
00:25:01,420 --> 00:25:02,510
Team Leader Baek?
380
00:25:02,510 --> 00:25:06,660
- What nonsense. - What do you take the Wanna-be-Star of Goldline for?
381
00:25:07,400 --> 00:25:10,240
I know I saw her somewhere.
382
00:25:15,490 --> 00:25:16,810
Oh my!
383
00:25:16,810 --> 00:25:21,500
That's right! She's the woman who crashed into me with her car.
384
00:25:23,590 --> 00:25:26,980
That woman hit me with her car,
385
00:25:26,980 --> 00:25:30,610
paid me, and even called me.
386
00:25:31,490 --> 00:25:34,730
So, the woman that pushed the boxes on you
387
00:25:34,730 --> 00:25:38,810
is the same woman that hit you with her car?
388
00:25:46,350 --> 00:25:48,010
Here, get up.
389
00:25:49,840 --> 00:25:51,780
He looks normal, but he's a bit weird.
390
00:25:51,780 --> 00:25:54,360
- He has a delusional disorder. - Yeah.
391
00:25:54,360 --> 00:25:59,110
I was envious of Bok Sil because of her handsome boyfriend, but he turns out a sour apricot that's only good to look at.
392
00:25:59,110 --> 00:26:01,840
But he seems so familiar.
393
00:26:01,840 --> 00:26:04,790
Wang Louis. Did I see him somewhere?
394
00:26:04,790 --> 00:26:06,680
You saw me somewhere?
395
00:26:06,680 --> 00:26:09,310
Where? When? Huh?
396
00:26:10,080 --> 00:26:11,290
Look. Hurry.
397
00:26:11,290 --> 00:26:13,100
Why hurr--
398
00:26:13,100 --> 00:26:15,960
- But what's this smell? - What is this salty smell?
399
00:26:15,960 --> 00:26:19,180
Oh my!
400
00:26:19,180 --> 00:26:21,460
- Hobo?! - Pervert!
401
00:26:21,460 --> 00:26:22,880
Whoa! What the!
402
00:26:22,880 --> 00:26:26,010
-Ouch! -What are you? A beggar or what?
403
00:26:28,480 --> 00:26:30,050
Oh my, unbelievable!
404
00:26:30,050 --> 00:26:34,870
Then they met at the lobby when Bok Sil worked as a janitor?
405
00:26:34,870 --> 00:26:38,850
A fateful meeting of a country chicken janitor and a homeless suffering from a delusional disorder?
406
00:26:38,850 --> 00:26:42,230
Wow, what a tearjerking story. This is so sad.
407
00:26:54,580 --> 00:26:56,290
What should she do?
408
00:26:59,480 --> 00:27:01,200
Here.
409
00:27:04,490 --> 00:27:08,060
Hey, what happened?
410
00:27:08,060 --> 00:27:11,090
Bok Sil, I got hit here.
411
00:27:11,090 --> 00:27:13,640
By whom?
412
00:27:13,640 --> 00:27:15,280
By this.
413
00:27:16,690 --> 00:27:20,220
Geez, you should've been more careful.
414
00:27:20,220 --> 00:27:22,900
Looks like it hurts.
415
00:27:22,900 --> 00:27:25,380
Bok Sil, Isn't it strange?
416
00:27:26,230 --> 00:27:29,610
You're the only one who believes me.
417
00:27:29,610 --> 00:27:33,410
Director always tells me that I boast.
418
00:27:36,570 --> 00:27:42,580
You only need one person who believes in you in life.
419
00:27:43,680 --> 00:27:45,840
And that one person is Bok Sil?
420
00:27:45,840 --> 00:27:48,320
Why are you asking, of course.
421
00:27:56,700 --> 00:28:02,020
Team Leader Baek, did you ever hit Wang Louis with your car by chance?
422
00:28:04,400 --> 00:28:07,650
What are you talking about?
423
00:28:07,650 --> 00:28:09,640
Who's Wang Louis?
424
00:28:09,640 --> 00:28:12,610
You haven't seen the new part timer?
425
00:28:12,610 --> 00:28:14,850
N- No, I haven't.
426
00:28:14,850 --> 00:28:19,090
As expected! He is a strange person.
427
00:28:19,090 --> 00:28:22,530
Hye Joo said that he's Bok Sil's boyfriend.
428
00:28:22,530 --> 00:28:24,400
Does Bok Sil care only about the looks?
429
00:28:24,400 --> 00:28:26,560
You mean she is a lover of human kind.
430
00:28:29,370 --> 00:28:32,240
We will be off to a business meeting.
431
00:28:32,240 --> 00:28:34,030
Ok.
432
00:28:59,740 --> 00:29:00,940
Here.
433
00:29:04,020 --> 00:29:06,600
What are you doing here and not going in?
434
00:29:08,190 --> 00:29:11,390
Are you trying to avoid someone?
435
00:29:11,390 --> 00:29:14,670
No.
436
00:29:25,500 --> 00:29:27,070
The suspect is caught. Let's go to the police station!
437
00:29:27,070 --> 00:29:28,720
He's caught? Let's go!
438
00:29:28,720 --> 00:29:31,310
Let's all go. Quickly!
439
00:29:31,310 --> 00:29:33,590
Hurry, hurry! -Did the culprit get caught?
440
00:29:33,590 --> 00:29:35,970
Yes, yes, he is caught.
441
00:29:36,750 --> 00:29:39,970
That's weird. I gave them a big hint, so it's about time he got caught.
442
00:29:39,970 --> 00:29:43,490
Wow, he needs to become a fortune teller.
443
00:29:43,490 --> 00:29:45,140
Hella goosebumps.
444
00:29:45,140 --> 00:29:47,920
Jung Gil Do, who is the suspect for the Eunsung-dong serial murder case,
445
00:29:47,920 --> 00:29:50,080
was apprehended.
446
00:29:50,080 --> 00:29:55,030
He had left no evidence at the previous crime scenes. But he failed to see the unidentified powder
447
00:29:55,030 --> 00:29:57,390
that was spilled on the floor of the third crime scene.
448
00:29:57,390 --> 00:30:00,180
Bok Sil is such a neat girl. Why was her floor in that state at the time?
449
00:30:00,180 --> 00:30:02,290
His footprints that he never dreamed of leaving...
450
00:30:02,290 --> 00:30:04,240
Who in the world do you think has done it?
451
00:30:04,840 --> 00:30:07,120
Day of the incident
452
00:30:18,800 --> 00:30:23,840
When is Bok Sil coming? Did something happen?
453
00:30:56,290 --> 00:30:58,590
I can't pick it up.
454
00:31:07,430 --> 00:31:10,460
Sheesh, seriously.
455
00:31:36,380 --> 00:31:39,470
It's so difficult to drink coffee.
456
00:31:41,440 --> 00:31:45,340
I should just wait for Bok Sil.
457
00:32:00,980 --> 00:32:03,030
Five minutes before the incident occurs.
458
00:32:29,030 --> 00:32:32,430
What is this?
459
00:32:58,430 --> 00:33:04,220
Team leader, shouldn't we give Louis a reward?
460
00:33:04,220 --> 00:33:06,480
It's not even information about the suspect, man.
461
00:33:06,480 --> 00:33:11,240
But still, he gave us information about the foot print that wasn't even in our database, that sped up the process of finding the suspect.
462
00:33:11,240 --> 00:33:14,840
I approve. If we hadn't investigated that store that sells those cycling shoes,
463
00:33:14,840 --> 00:33:17,110
- we wouldn't have found the culprit. - Jeez, you!
464
00:33:17,110 --> 00:33:19,100
Wow, he might really hit us.
465
00:33:19,100 --> 00:33:24,560
Then, find out if we can give him part of it, rather than 100% of the reward.
466
00:33:24,560 --> 00:33:27,630
Take down the police line as soon as you're done analyzing the scene.
467
00:33:27,630 --> 00:33:29,040
Yes!
468
00:33:29,040 --> 00:33:31,850
Is the victim in the hospital still unconscious?
469
00:33:31,850 --> 00:33:34,060
Yes. There's a good possibility that it was a mugger.
470
00:33:34,060 --> 00:33:36,070
Should I keep investigating in that direction as well?
471
00:33:36,070 --> 00:33:37,470
We should do that.
472
00:33:37,470 --> 00:33:41,800
How many times did I tell you that it was an incorrect comment?
473
00:33:41,800 --> 00:33:44,800
I mistook him for someone else.
474
00:33:44,800 --> 00:33:48,020
That's why I erased the comment.
475
00:33:48,020 --> 00:33:50,250
Please verify it one more time.
476
00:33:50,250 --> 00:33:52,870
I'm busy, so I'll be going now.
477
00:33:53,910 --> 00:33:56,220
But please...
478
00:33:56,220 --> 00:33:58,610
You're no longer accepting tips? Why are you suddenly doing that?
479
00:33:58,610 --> 00:34:01,510
- We were contacted by the Pain Patch Man's guardian. - His guardian?
480
00:34:01,510 --> 00:34:04,140
He said his son was mentally deficient, so he was going around doing weird things.
481
00:34:04,140 --> 00:34:06,590
He didn't want that kind of son being on television.
482
00:34:06,590 --> 00:34:10,980
From a parent's point of view, it's quite understandable. We took down all the videos and photographs.
483
00:34:10,980 --> 00:34:13,290
That man is definitely someone I know.
484
00:34:13,290 --> 00:34:16,930
That's enough. He said his parents now came forward.
485
00:34:16,930 --> 00:34:20,840
I'm sure that he is someone that really resembles the dead Young Master Louis.
486
00:34:20,840 --> 00:34:23,620
And how could a dead person be running around?
487
00:34:23,620 --> 00:34:25,300
Would it be possible to get his contact information?
488
00:34:25,300 --> 00:34:27,580
We don't really know that either. Good-bye, then.
489
00:34:27,580 --> 00:34:29,470
Excuse me.
490
00:34:32,500 --> 00:34:38,180
President Baek, we went around to the hospital and the broadcasting station.
491
00:34:38,180 --> 00:34:41,680
That man is not young master Louis.
492
00:34:41,680 --> 00:34:43,720
Yes, I understand.
493
00:34:43,720 --> 00:34:46,280
Who are you talking to?
494
00:34:57,290 --> 00:35:00,880
I thought you said you hated the sight of me? Why did you change your mind?
495
00:35:00,880 --> 00:35:02,300
How is Mother?
496
00:35:02,300 --> 00:35:05,600
Mother? She's sleeping. Why do you ask?
497
00:35:05,600 --> 00:35:08,710
Escort Mother and come to Seoul.
498
00:35:08,710 --> 00:35:11,180
By chance...
499
00:35:11,180 --> 00:35:13,150
Did you find Louis?
500
00:35:13,150 --> 00:35:17,110
No. No, I said no!
501
00:35:18,190 --> 00:35:22,120
Don't say anything strange to Mother, and just escort her here.
502
00:35:22,120 --> 00:35:26,670
If you say something pointless again, I'm not going to let it go.
503
00:35:32,410 --> 00:35:35,630
Who have you been talking to non-stop since morning?
504
00:35:37,060 --> 00:35:39,460
It's just a friend I know.
505
00:35:41,450 --> 00:35:43,600
You're lying right now.
506
00:35:43,600 --> 00:35:46,970
I'll ask you again. Do you have someone you need to report to?
507
00:35:46,970 --> 00:35:52,570
What does it matter who I talk to?! Why are you telling me what to do?! You're being ridiculous, seriously!
508
00:35:55,860 --> 00:35:58,150
Why is she lying to me?
509
00:35:58,150 --> 00:36:01,480
No way. Is she talking to her boyfriend?
510
00:36:01,480 --> 00:36:03,950
Sheesh, just what am I thinking?
511
00:36:03,950 --> 00:36:06,140
Wait for me!
512
00:36:07,080 --> 00:36:09,790
Ah, the pasta at that place is really delicious!
513
00:36:09,790 --> 00:36:14,720
I was so happy we had pasta, but now I'm sad I have to stay and work overtime.
514
00:36:14,720 --> 00:36:17,660
Does Team Leader Baek have a lot to do outside the office? She's keeping out of sight all day long.
515
00:36:17,660 --> 00:36:21,160
Is she perhaps avoiding Wang Louis?
516
00:36:21,160 --> 00:36:23,970
Sheesh, I'm seriously about to go crazy, Manager Lee.
517
00:36:23,970 --> 00:36:28,880
Why are you always saying strange things that don't make any sense? You do it all the time. It's annoying.
518
00:36:30,630 --> 00:36:34,010
Have Bok Sil and Wang Louis already gone home?
519
00:36:35,070 --> 00:36:40,330
Park Hye Joo, you get two stars. You talk tu (misspelled) much. You're too loud. Signed, Wang Louis.
520
00:36:40,330 --> 00:36:41,510
He's really ridiculous.
521
00:36:41,510 --> 00:36:44,480
Ah, seriously, this is unbelievable.
522
00:36:44,480 --> 00:36:46,380
How many stars did you get?
523
00:36:46,380 --> 00:36:50,370
Kwon Mi Young, you get one star. You look down on me. Signed, Wang Louis.
524
00:36:50,370 --> 00:36:52,930
One? I got three.
525
00:36:52,930 --> 00:36:54,770
Byeon Do Jin, three stars.
526
00:36:54,770 --> 00:36:58,230
I only like your fashion style. Signed, Wang Louis.
527
00:36:58,230 --> 00:37:01,470
- I got five. - Lee Gyeong Gook, five stars.
528
00:37:01,470 --> 00:37:04,510
You're kind. Thank you for the coffee. Signed, Wang Louis.
529
00:37:04,510 --> 00:37:08,140
Why fuss over the star rating that one-time part timer gave?
530
00:37:08,140 --> 00:37:11,320
That's true, but doesn't it make you feel bad anyway?
531
00:37:11,320 --> 00:37:13,750
His spelling is all wrong, and he's going to judge us?
532
00:37:13,750 --> 00:37:15,500
He did a good job.
533
00:37:15,500 --> 00:37:20,130
He said to put the products with post-its on them online first, because they have a competitive edge.
534
00:37:20,130 --> 00:37:24,340
Who is he to evaluate products?
535
00:37:39,020 --> 00:37:41,630
I smell the scent of a guru.
536
00:37:41,630 --> 00:37:43,200
There's something there.
537
00:37:43,200 --> 00:37:47,220
Has Wang Louis finished all his work before going home?
538
00:37:47,220 --> 00:37:50,290
Yes, he finished it all before he left.
539
00:38:09,340 --> 00:38:12,300
Go down! Do some work!
540
00:38:15,980 --> 00:38:19,720
Bok Sil, why did you lie to me?
541
00:38:19,720 --> 00:38:22,340
- Excuse me? - The Director lives downstairs?
542
00:38:22,340 --> 00:38:25,010
How could you deceive me like that?
543
00:38:25,010 --> 00:38:28,930
Bok Sil, you have a sly side to you.
544
00:38:28,930 --> 00:38:32,950
I'm sorry for lying. I did it because I thought it might make things difficult for the Director.
545
00:38:32,950 --> 00:38:37,180
So, why would you do something that would put him in a difficult situation?
546
00:38:37,180 --> 00:38:40,620
I heard you even took a man with you when you moved in.
547
00:38:41,470 --> 00:38:46,080
You don't have to hide it from me. I already know everything.
548
00:38:46,080 --> 00:38:50,120
Could you please keep it a secret from everyone else?
549
00:38:50,120 --> 00:38:52,840
Anyway, I was planning to move out of the Director's house today.
550
00:38:52,840 --> 00:38:55,510
Of course,you should move out.
551
00:38:56,570 --> 00:38:59,910
You should stop going around causing an inconvenience.
552
00:38:59,910 --> 00:39:01,870
Do you understand?
553
00:39:01,870 --> 00:39:03,810
Yes.
554
00:39:04,870 --> 00:39:09,450
The reason I asked to see you today is, because I had something else to say.
555
00:39:09,450 --> 00:39:12,980
Is it something important?
556
00:39:20,440 --> 00:39:24,570
Bok Sil, listen and don't be shocked.
557
00:39:24,570 --> 00:39:25,800
The truth is-
558
00:39:25,800 --> 00:39:27,760
Bok Sil!
559
00:39:29,080 --> 00:39:31,430
Louis?
560
00:39:31,430 --> 00:39:33,210
Go, go. Just go.
561
00:39:33,210 --> 00:39:36,310
Bok Sil, I'll talk to you next time.
562
00:39:39,790 --> 00:39:41,750
You surprised me.
563
00:39:43,030 --> 00:39:46,020
Team Leader!
564
00:39:46,020 --> 00:39:48,560
Hello, Team Leader.
565
00:39:50,210 --> 00:39:52,360
Can I help you?
566
00:39:52,360 --> 00:39:55,930
Don't come any closer. The two of you, just leave now.
567
00:39:55,930 --> 00:39:58,880
Oh! I recognize your voice.
568
00:40:04,360 --> 00:40:06,030
Oh, she's leaving with the tray.
569
00:40:06,030 --> 00:40:09,870
Oh, customer, leave the tray before you go!
570
00:40:09,870 --> 00:40:13,000
It's not something to covet, though, right?
571
00:40:13,510 --> 00:40:16,550
Customer! Hey, you tray thief!
572
00:40:19,450 --> 00:40:23,090
How dare you treat me like a tray thief?
573
00:40:23,090 --> 00:40:27,890
You'll be totally surprised, if you find out who I am. Here, go back inside quickly.
574
00:40:32,960 --> 00:40:36,950
But, Louis that kid, why is he omnipresent, going around everywhere?
575
00:40:36,950 --> 00:40:39,630
What do I do?
576
00:40:40,520 --> 00:40:43,220
Chairwoman, I am sorry.
577
00:40:43,220 --> 00:40:46,040
For sure, I thought it was the young master.
578
00:40:46,040 --> 00:40:48,090
Chairwoman, I am sorry.
579
00:40:48,090 --> 00:40:50,830
I am okay.
580
00:40:50,830 --> 00:40:56,100
Butler Kim and Butler Heo, both of you worked hard.
581
00:40:56,100 --> 00:41:00,680
I am sorry, Mother. I made a fuss and blew this out of proportion.
582
00:41:00,680 --> 00:41:06,680
No, you worked hard, too, keeping by my side.
583
00:41:06,680 --> 00:41:09,580
Why is Seon Gu not here yet?
584
00:41:09,580 --> 00:41:11,790
And why is Ma Ri so late?
585
00:41:11,790 --> 00:41:14,280
They said they were on their way here together.
586
00:41:14,280 --> 00:41:17,140
Why to Grandmother's house?
587
00:41:17,140 --> 00:41:19,970
Grandmother is in Seoul. Let's go and say hi to her.
588
00:41:21,090 --> 00:41:22,310
Did something happen?
589
00:41:22,310 --> 00:41:27,200
We have to take care of the shares. We are meeting Attorney Hwang tomorrow.
590
00:41:27,200 --> 00:41:30,260
Dad, would it be okay if we leave Louis like that?
591
00:41:30,260 --> 00:41:33,570
How many times do I have to tell you that I will take care of this.
592
00:41:33,570 --> 00:41:37,620
For now, don't show any signs to Grandmother. Understand?
593
00:41:37,620 --> 00:41:39,420
Okay.
594
00:41:46,200 --> 00:41:48,340
Are you so happy to get the reward money?
595
00:41:48,340 --> 00:41:52,040
Of course. Today is a day when I get money from here and there.
596
00:41:52,790 --> 00:41:55,690
Buy Bok Sil a lot of yummy things.
597
00:41:55,690 --> 00:41:58,040
I will spend it all on Bok Sil.
598
00:42:02,820 --> 00:42:04,950
Where are you going?
599
00:42:04,950 --> 00:42:09,520
Detective Nam called me and let me know that the culprit had been caught.
600
00:42:09,520 --> 00:42:11,160
That worked out well.
601
00:42:11,160 --> 00:42:15,100
I will go back home now. We've imposed on you a lot all this time.
602
00:42:16,070 --> 00:42:19,060
It's okay to stay on, if the rooftop room is uncomfortable.
603
00:42:19,060 --> 00:42:21,740
All I have are empty rooms, anyway.
604
00:42:21,740 --> 00:42:25,200
I will only accept your kind thoughts.
605
00:42:25,200 --> 00:42:29,030
And I... will never go to the Shanghai office.
606
00:42:29,030 --> 00:42:33,880
I have to find my brother and Louis has to regain his memory. We have to stay in Seoul.
607
00:42:34,750 --> 00:42:40,110
Neither will I... let you go ever.
608
00:42:42,670 --> 00:42:45,050
You've still got a lot to learn.
609
00:42:45,050 --> 00:42:51,260
I mean you can never graduate from the training I'm giving you. Never, never... never.
610
00:42:51,260 --> 00:42:53,090
Yes.
611
00:42:53,090 --> 00:42:57,720
Don't think about other things, but just work hard. Got it?
612
00:42:57,720 --> 00:42:59,660
Yep!
613
00:42:59,660 --> 00:43:05,710
♬ I'm searching for myself again All Day ♬
614
00:43:05,710 --> 00:43:14,770
♬ In the smoky sunlight I ask again ♬
615
00:43:14,770 --> 00:43:18,300
♬ Which way should I go ♬
616
00:43:18,300 --> 00:43:20,020
Did you come by yourself?
617
00:43:20,020 --> 00:43:22,270
♬ One exhuasted step ♬
618
00:43:22,270 --> 00:43:24,420
What's up with you, are you feeling sick?
619
00:43:24,420 --> 00:43:28,980
I am always sore. Just put some pain patches on me. ♬ But I Can Fly ♬
620
00:43:28,980 --> 00:43:33,970
Let's go.
621
00:43:33,970 --> 00:43:35,820
♬ Fly Away ♬
622
00:43:35,820 --> 00:43:39,400
♬ The space where memories fell asleep ♬
623
00:43:39,400 --> 00:43:41,540
♬ Your Space ♬
624
00:43:41,540 --> 00:43:44,320
♬ Will I be able to wake up someday ♬
625
00:43:44,320 --> 00:43:45,600
Oh? It's clean here.
626
00:43:46,550 --> 00:43:48,430
Is somebody here?
627
00:43:54,350 --> 00:43:55,480
Ahjumma!
628
00:43:55,480 --> 00:43:56,290
Bok Sil!
629
00:43:56,290 --> 00:43:59,570
- Oh, my god! - You are here?
630
00:43:59,570 --> 00:44:02,120
I will do it, it must be hard on you.
631
00:44:02,120 --> 00:44:04,810
Why did you do all the cleaning?
632
00:44:04,810 --> 00:44:10,000
Aigoo, cleaning is my specialty. You guys, wait outside. I just have to wipe over here.
633
00:44:10,000 --> 00:44:15,270
When coming home, nothing feels better than a clean house waiting for you.
634
00:44:15,270 --> 00:44:16,970
Isn't that so?
635
00:44:19,480 --> 00:44:21,130
Ahjumma...
636
00:44:22,460 --> 00:44:26,470
- Ahjumma... - Why are you acting like this?
637
00:44:26,470 --> 00:44:28,010
Enough... Sit up.
638
00:44:28,010 --> 00:44:32,210
What do you think you're doing?! It's my mom!
639
00:44:32,210 --> 00:44:35,820
Why are these kids doing this? Aigoo, seriously, these all grown-up boys...
640
00:44:35,820 --> 00:44:39,390
- Aish. - Are you guys crazy, really?
641
00:44:42,630 --> 00:44:47,140
Sit up already! What are you grown-up boys doing, huh?
642
00:45:12,110 --> 00:45:14,200
Louis: Enjoy the food.
643
00:45:14,200 --> 00:45:16,650
What food is he telling me to enjoy?
644
00:45:18,990 --> 00:45:20,960
Enjoy.
645
00:45:30,900 --> 00:45:33,710
See you again, Mr. Cha Joong Eon.
646
00:45:33,710 --> 00:45:38,820
I told you "Cha Joong Won", you cow-being-read-the-Buddhist-scripture-like dude (means dense).
647
00:45:44,570 --> 00:45:46,450
Aigoo, Louis,
648
00:45:46,450 --> 00:45:47,900
these are all on you?
649
00:45:47,900 --> 00:45:50,330
These are nothing. Please enjoy to your heart's content.
650
00:45:50,330 --> 00:45:56,420
Punk, you're so lavish. From the way you spend money, you're 100% a second generation chaebol.
651
00:45:56,420 --> 00:45:59,190
Mom, hurry and sit down.
652
00:45:59,190 --> 00:46:01,610
- Okay, aigoo... - Bok Sil,
653
00:46:01,610 --> 00:46:04,130
tell me if you want to eat anything else. I will buy them all for you.
654
00:46:04,130 --> 00:46:06,560
Hey, this is enough. Stop ordering more.
655
00:46:06,560 --> 00:46:10,450
Aigoo, my word, that lacking guy is acting increasingly more like human.
656
00:46:10,450 --> 00:46:12,590
The sun will rise in the west tomorrow.
657
00:46:12,590 --> 00:46:14,860
Aigoo, who am I, after all?
658
00:46:14,860 --> 00:46:17,770
I cannot live like a dummy indefinitely.
659
00:46:19,170 --> 00:46:20,500
I am Shopping...
660
00:46:20,500 --> 00:46:23,120
Wang Louis.
661
00:46:23,120 --> 00:46:26,020
The lacking ones are always the ones who toot their own horns.
662
00:46:26,020 --> 00:46:28,190
Hey, hurry and eat before they get cold.
663
00:46:28,190 --> 00:46:30,930
- Bon appetit! - Yeah!
664
00:46:30,930 --> 00:46:33,460
Mr. Jo In Seong, you, have just a little.
665
00:46:33,460 --> 00:46:34,510
Should I, Mr. Song Joong Gi?
666
00:46:34,510 --> 00:46:37,560
I said don't do that!
667
00:46:37,560 --> 00:46:43,020
Louis, you can't just spend when you get money. You have to save, too.
668
00:46:46,360 --> 00:46:48,830
Do you think I will,
669
00:46:48,830 --> 00:46:52,480
in the middle of the night, eat this greasy thing?
670
00:46:52,480 --> 00:46:55,170
I'm so speechless.
671
00:47:05,230 --> 00:47:09,760
I shouldn't eat all of this. How many calories is all this?
672
00:47:12,540 --> 00:47:17,670
Right, what the heck, I'll just eat and run.
673
00:47:30,120 --> 00:47:32,020
So we are back.
674
00:47:34,770 --> 00:47:38,160
Our home is the sweetest place, right?
675
00:47:38,160 --> 00:47:41,340
But you had a good time at Headquarters Director's house, too.
676
00:47:42,030 --> 00:47:44,940
I'm saying I'm happy that we two are alone.
677
00:47:54,410 --> 00:47:58,550
I mean I'm happy that you will prepare only my meals.
678
00:48:04,450 --> 00:48:06,590
Bok Sil,
679
00:48:06,590 --> 00:48:10,100
I've been mulling over this since last night.
680
00:48:10,100 --> 00:48:13,680
Seeing how even your company President is giving you a hard time,
681
00:48:13,680 --> 00:48:15,440
it won't do because it upsets me.
682
00:48:15,440 --> 00:48:18,610
Quit your job and let's open a shopping mall.
683
00:48:18,610 --> 00:48:21,460
Somehow I feel like I'll do very well, if we open a shopping mall.
684
00:48:21,460 --> 00:48:22,790
What?
685
00:48:23,770 --> 00:48:27,120
Don't you trust me? I am Shopping... Wang Louis.
686
00:48:28,360 --> 00:48:32,670
Of course I trust you, when I'm the sole person in this world who trusts you.
687
00:48:32,670 --> 00:48:37,930
Still, I should learn more on the job. Headquarters Director told me that's what I should do.
688
00:48:39,330 --> 00:48:41,200
You trust Headquarters Director more than me.
689
00:48:41,200 --> 00:48:45,560
Again, you're sulking over a trifle.
690
00:48:48,670 --> 00:48:52,000
Bok Sil, then, what is it that you want to do the most right now?
691
00:48:52,000 --> 00:48:55,600
I'm going to make everything you want to do happen.
692
00:48:58,800 --> 00:49:01,430
- I want to see the ocean. - Ocean?
693
00:49:02,530 --> 00:49:03,560
Let's go!
694
00:49:03,560 --> 00:49:07,330
- Wow, it's the sea! - Sea!
695
00:49:13,780 --> 00:49:19,940
♬ The night we met, I knew I... needed you so. ♬
696
00:49:21,810 --> 00:49:23,290
Bok Sil!
697
00:49:25,440 --> 00:49:27,970
It's fluffy like you.
698
00:49:27,970 --> 00:49:31,180
♬ So won't you say you love me. ♬
699
00:49:31,180 --> 00:49:34,560
I have heard this song a lot from somewhere. Do you know this song, Bok Sil?
700
00:49:34,560 --> 00:49:40,510
No. ♬ We'll make 'em turn their heads every place we go. ♬
701
00:49:40,510 --> 00:49:45,440
♬ So won't you please, be my, be my , be my little baby ♬
702
00:49:45,440 --> 00:49:46,060
Louis...
703
00:49:46,060 --> 00:49:51,650
♬ My one and only, say you'll be my darling, be mine, be mine ♬
704
00:49:51,650 --> 00:49:55,120
♬ Be my baby now, Wha-oh-oh-oh. ♬
705
00:49:55,120 --> 00:49:57,360
You're good!
706
00:49:57,360 --> 00:50:00,760
♬ I'll make you happy, baby ♬
707
00:50:00,760 --> 00:50:04,260
♬ just wait and see ♬
708
00:50:04,260 --> 00:50:08,050
♬ For every kiss you give me ♬
709
00:50:08,050 --> 00:50:10,640
♬ I'll give you three ♬
710
00:50:11,670 --> 00:50:15,370
♬ Oh, since the day I saw you ♬
711
00:50:15,370 --> 00:50:18,930
♬ I have been waiting for you. ♬
712
00:50:18,930 --> 00:50:24,060
♬ You know I will adore you, till eternity ♬
713
00:50:24,060 --> 00:50:29,850
♬ So won't you please, be my, be my, be my little baby ♬
714
00:50:29,850 --> 00:50:31,820
♬ My one and only ♬
715
00:50:31,820 --> 00:50:35,550
♬ Say you'll be my darling ♬
716
00:50:35,550 --> 00:50:40,810
♬ Be my baby now... ♬
717
00:50:54,950 --> 00:50:56,890
Come on!
718
00:51:04,450 --> 00:51:15,950
♬ I'm taking a walk in a calming silence ♬
719
00:51:19,040 --> 00:51:23,740
Oh, my shoe! ♬ After the day passes ♬
720
00:51:25,950 --> 00:51:28,850
Wait, I'll find it. ♬ I can't remember ♬
721
00:51:28,880 --> 00:51:32,190
- Oh, there it is. There it is! - I'll find it.
722
00:51:34,220 --> 00:51:36,270
♬ Which way is the place I used to be ♬
723
00:51:36,270 --> 00:51:38,700
Hey, that's a present from the Director.
724
00:51:38,750 --> 00:51:42,250
What? ♬ Can I know the times like dreams ♬
725
00:51:42,360 --> 00:51:45,370
Hey! What are you doing? Should I put myself on top of the wind ♬
726
00:51:45,370 --> 00:51:48,730
What do you think? I'm letting it go its way.
727
00:51:50,560 --> 00:51:56,530
♬ The time which I can't remember ♬
728
00:51:58,350 --> 00:52:06,150
♬ That familiar scent enters and permeats ♬
729
00:52:06,220 --> 00:52:12,150
♬ The time in my two eyes ♬
730
00:52:13,550 --> 00:52:19,830
♬ The melody which stayed in my ear enters ♬
731
00:52:21,050 --> 00:52:27,570
♬ The precious memory The Time ♬
732
00:52:28,750 --> 00:52:36,250
♬ The untouchable feeling which comes and hurts deeply ♬
733
00:52:36,300 --> 00:52:39,750
♬ The Time in my heart then ♬
734
00:52:39,750 --> 00:52:44,730
-Why aren't you coming? -I can't go without any shoes.
735
00:52:46,560 --> 00:52:48,580
What do you mean how? I just have to give you a piggy back ride.
736
00:52:48,580 --> 00:52:52,050
Oh, ack! Hey!
737
00:53:12,860 --> 00:53:14,570
They're pretty.
738
00:53:14,570 --> 00:53:18,290
Of course. Who picked them out for you? Of course they're pretty.
739
00:53:18,300 --> 00:53:21,960
My Grandmother said that if you buy someone shoes, you'll say good-bye.
740
00:53:21,960 --> 00:53:23,760
What?!
741
00:53:24,430 --> 00:53:29,850
- You pay for this. - Hey! I don't have money. I didn't bring my wallet.
742
00:53:30,830 --> 00:53:34,070
Why would you say something that makes me feel uncomfortable?
743
00:53:34,960 --> 00:53:36,890
How much is this?
744
00:54:13,580 --> 00:54:15,400
Hello.
745
00:54:17,760 --> 00:54:19,740
I'm a police officer.
746
00:54:23,020 --> 00:54:26,540
You're here today. I came looking for you several times.
747
00:54:26,610 --> 00:54:32,050
- Oh, well, did I do something wrong? - No.
748
00:54:32,050 --> 00:54:34,960
I just had a few things to ask you.
749
00:54:34,970 --> 00:54:39,750
Do you by any chance have a Gold Department Store 30-year anniversary music box here?
750
00:54:39,770 --> 00:54:42,740
Ah, yes. Over there.
751
00:54:51,450 --> 00:54:54,820
Yes, this is the 30-year anniversary music box.
752
00:54:54,820 --> 00:54:59,810
Then, perhaps, have you ever heard the name Louis?
753
00:55:00,520 --> 00:55:02,460
Louis?
754
00:55:04,100 --> 00:55:07,900
Mmmm! The smell of books. It's nice.
755
00:55:08,440 --> 00:55:10,630
I'm hungry.
756
00:55:10,630 --> 00:55:14,500
Do books look like something to eat? Aigoo.
757
00:55:21,170 --> 00:55:24,920
Whoa, it exudes the passage of time.
758
00:55:30,440 --> 00:55:32,710
"The train came out of the long tunnel at the border
759
00:55:32,710 --> 00:55:35,820
into the snow country." (Reading from Yasunari Kawabata's Snow Country in Japanese)
760
00:55:35,850 --> 00:55:40,270
"The bottom of the night turned white..."
761
00:55:41,620 --> 00:55:43,370
Hey.
762
00:55:54,700 --> 00:55:58,770
"I didn't know what to say, my mouth did not know how to name"
763
00:55:58,780 --> 00:56:02,550
" and my eyes were blind." (Reading from Pablo Neruda's poem in Spanish)
764
00:56:03,470 --> 00:56:07,960
What is this? Something else, something else, something else.
765
00:56:15,500 --> 00:56:19,450
"How glad I am that I am gone!" (Reading from Goethe's The Sorrows of Young Werther in German)
766
00:56:19,460 --> 00:56:23,220
Louis, you must have been really smart!
767
00:56:23,230 --> 00:56:25,790
I'm totally cool.
768
00:56:25,810 --> 00:56:28,920
Wow, I'm really cool.
769
00:56:28,950 --> 00:56:33,690
Wow! The Director and Ahjumma Geum Ja should have seen this.
770
00:56:33,700 --> 00:56:37,200
- Bok Sil, yeah, shoot this. - Huh?
771
00:56:37,220 --> 00:56:40,360
- Quickly. - Ah, oh, okay.
772
00:56:40,970 --> 00:56:42,700
Just a minute.
773
00:56:43,950 --> 00:56:46,530
Start.
774
00:56:47,210 --> 00:56:49,580
"The train came out of the long tunnel at the border"
775
00:56:49,590 --> 00:56:51,980
"into the snow country."
776
00:56:51,980 --> 00:56:55,640
"The bottom of the night turned white."
777
00:57:01,480 --> 00:57:04,890
"I didn't know what to say."
778
00:57:04,910 --> 00:57:09,570
"My mouth did not know how to name and my eyes were blind."
779
00:57:13,690 --> 00:57:17,860
"How glad I am that I am gone!"
780
00:57:20,350 --> 00:57:24,950
I'm this kind of person. Don't treat me badly, okay?
781
00:57:26,200 --> 00:57:28,390
Isn't there anything else?
782
00:57:30,320 --> 00:57:33,080
Marcel Proust's A La Recherche du Temps Perdu
783
00:57:38,690 --> 00:57:43,580
"In Search of Lost Time..."
784
00:57:46,400 --> 00:57:50,420
What does that mean?
785
00:57:50,430 --> 00:57:53,260
In Search of Lost Time (in Korean).
786
00:57:55,020 --> 00:57:57,840
That's really similar to my situation right now.
787
00:58:03,410 --> 00:58:05,040
Bok Sil . . .
788
00:58:06,500 --> 00:58:10,280
I want to find the memories I lost.
789
00:58:12,380 --> 00:58:15,570
But at the present which is a new beginning...
790
00:58:16,210 --> 00:58:20,280
I'm also really happy. I feel warm,
791
00:58:21,040 --> 00:58:22,820
And joyful.
792
00:58:28,490 --> 00:58:31,360
Mr. Wang Louis, then
793
00:58:31,380 --> 00:58:33,480
In this new start,
794
00:58:33,490 --> 00:58:37,080
in this new start, when is the most memorable moment?
795
00:58:38,920 --> 00:58:44,130
♬ When Sunny Day It's Fine Day ♬
796
00:58:44,700 --> 00:58:50,540
♬ Hello Hello Hello ♬
797
00:58:52,800 --> 00:58:57,510
Bok Sil! ♬ Where Am I and Are You ♬
798
00:58:58,430 --> 00:59:04,970
♬ It's Dark I Can't See You ♬
799
00:59:06,490 --> 00:59:11,980
♬ One by one things are disappearing ♬
800
00:59:11,980 --> 00:59:18,560
♬ My step that was hesitant ♬
801
00:59:20,190 --> 00:59:24,780
♬ I call you again ♬
802
00:59:26,540 --> 00:59:28,670
All day long...
803
00:59:33,160 --> 00:59:36,020
The times that I spent waiting for you.
804
00:59:42,900 --> 00:59:45,150
♬ Hello ♬
805
00:59:49,750 --> 00:59:52,540
♬ Hello ♬
806
00:59:56,920 --> 01:00:01,630
Go Bok Sil, what is the most memorable moment for you?
807
01:00:03,470 --> 01:00:05,980
♬ Hello ♬
808
01:00:10,250 --> 01:00:12,630
This moment right now.
809
01:00:14,520 --> 01:00:21,580
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
810
01:00:36,710 --> 01:00:37,850
What do I do?
811
01:00:37,850 --> 01:00:40,640
♬ It will burst after few seconds ♬
812
01:00:40,640 --> 01:00:45,330
Why? Are you not feeling well?
813
01:00:45,330 --> 01:00:49,280
♬ I'm running to you, I'm not going to hold back anymore ♬
814
01:00:49,280 --> 01:00:51,650
♬ I won't stop ♬
815
01:00:51,650 --> 01:00:57,800
♬ On the day I fought the breathless shower, besieged by cold fronts, ♬
816
01:00:57,800 --> 01:01:01,030
♬ what made me soar above was ♬
817
01:01:01,030 --> 01:01:04,810
♬ your warm eye ♬
818
01:01:04,810 --> 01:01:11,540
♬ Alright, alright It's not a sudden impulse ♬
819
01:01:11,540 --> 01:01:15,790
♬ Oh love, oh love ♬
820
01:01:18,000 --> 01:01:24,520
♬ You're filling my heart like a white fire, fire ♬
821
01:01:24,520 --> 01:01:31,230
♬ As if to melt it all, passionately, my love ♬
822
01:01:31,230 --> 01:01:37,450
♬ Dark red, dark red like fire, fire ♬
823
01:01:37,470 --> 01:01:44,760
♬ Wait is over ♬
824
01:01:52,440 --> 01:01:55,360
Shopping King Louis ~Preview~
825
01:01:55,360 --> 01:01:57,650
Mother, Louis is alive.
826
01:01:57,650 --> 01:01:59,900
-What is it? -He really left without a word?
827
01:01:59,900 --> 01:02:03,410
What do you mean grandson of the Gold Group?
828
01:02:03,420 --> 01:02:05,620
It's good that Louis found his family.
829
01:02:05,620 --> 01:02:06,950
Bok Sil's waiting for me.
830
01:02:06,950 --> 01:02:09,200
-No. -It'll take only a little bit. -No.
831
01:02:09,230 --> 01:02:10,690
Has Louis called you?
832
01:02:10,690 --> 01:02:12,930
-Not yet. -Bok Sil!
833
01:02:12,930 --> 01:02:15,250
Louis and Bok Nam really got swapped!
834
01:02:15,250 --> 01:02:17,650
You said you'd find Bok Nam for me, right?
835
01:02:17,700 --> 01:02:20,130
I will find Bok Nam for you no matter what.
836
01:02:20,130 --> 01:02:21,800
Just trust me.
66423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.