All language subtitles for Shopping.King.Louie.E08.161019.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:04,800 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 2 00:00:18,030 --> 00:00:24,320 ♬ I want to go next to you ♬ 3 00:00:24,320 --> 00:00:26,740 ♬ who are sad ♬ 4 00:00:28,500 --> 00:00:34,420 ♬ Even if your heart’s full of scars ♬ 5 00:00:34,420 --> 00:00:37,180 ♬ I want to have it ♬ 6 00:00:37,180 --> 00:00:42,200 ♬ Love Is Blind, Love Is Crying ♬ 7 00:00:42,200 --> 00:00:47,360 ♫ Love Is Blue, Though you may not know ♫ 8 00:00:47,360 --> 00:00:52,260 ♬ Love Is Pain, Love Is Lie ♬ 9 00:00:52,260 --> 00:00:55,490 ♬ Love Is Cold ♬ 10 00:00:59,850 --> 00:01:03,970 Why are we shopping in the morning? I'm tired. 11 00:01:03,970 --> 00:01:05,140 I feel a bit depressed. 12 00:01:05,140 --> 00:01:07,800 Why? Is the director bullying you? 13 00:01:07,800 --> 00:01:10,630 Is he abusing you like Cinderella? 14 00:01:10,630 --> 00:01:13,030 No way, there's no way. 15 00:01:13,030 --> 00:01:14,950 Whatever he tells you to do, it'll come back like a boomerang 16 00:01:14,950 --> 00:01:18,610 and he'll be startled to find himself doing it. 17 00:01:18,610 --> 00:01:21,740 You have that kind of talent. 18 00:01:27,150 --> 00:01:30,190 When will my memory come back? 19 00:01:30,190 --> 00:01:33,010 What do you think my job was? 20 00:01:33,010 --> 00:01:36,230 All of a sudden, I felt like going to work today. 21 00:01:36,230 --> 00:01:39,080 You feel left out all by yourself 22 00:01:39,080 --> 00:01:41,350 when the rest of the world is carrying on busily? 23 00:01:41,950 --> 00:01:45,180 You feel a sense of loss when you see those skyscrapers, endless offices, all those desks, 24 00:01:45,180 --> 00:01:49,060 and there is no place for you, right? 25 00:01:49,060 --> 00:01:51,210 I want to be a part of them no matter what. 26 00:01:51,210 --> 00:01:54,620 That kind of desire, urge creeps upon you. 27 00:01:54,620 --> 00:01:56,250 Hyeong, have you been inside my head? 28 00:01:56,250 --> 00:01:57,640 - Who am I?
- Employment preparer. 29 00:01:57,640 --> 00:01:59,040 - Who?
- Employment preparer! 30 00:01:59,040 --> 00:02:00,580 That's right! 31 00:02:00,580 --> 00:02:05,030 The job of an employment preparer is not only studying but also meditating. 32 00:02:05,030 --> 00:02:09,750 The longer you study, the deeper your thoughts grow. 33 00:02:10,730 --> 00:02:13,720 Dude, you're becoming more and more human. 34 00:02:13,720 --> 00:02:17,450 Of course you have a long way to go to get to my level. 35 00:02:17,450 --> 00:02:19,820 Let's buy stuff, let's finish shopping, 36 00:02:19,820 --> 00:02:22,110 and let's find Bok Nam. 37 00:02:26,550 --> 00:02:29,530 I've started wanting to become a better person. 38 00:02:29,530 --> 00:02:33,310 Then I'll tell her.
[Episode 8 - Be My Baby]
39 00:02:33,310 --> 00:02:35,140 Let's go together! 40 00:02:36,170 --> 00:02:38,950 Bok Sil moved in with the director. 41 00:02:38,950 --> 00:02:40,480 What? 42 00:02:43,350 --> 00:02:46,520 Any way that I look at it, the director 43 00:02:46,520 --> 00:02:48,570 100% likes Bok Sil. 44 00:02:48,570 --> 00:02:54,010 If that wasn't the case, why would he take Bok Sil and have her charge into his own house? 45 00:02:54,010 --> 00:02:57,900 Ah, there is this boy named Louis whom Bok Sil is taking care of for the time being. 46 00:02:57,900 --> 00:03:01,080 He's really nice, but he's... he's... 47 00:03:01,850 --> 00:03:07,580 he's weird, he's like an alien. Anyhow, he's a burden. 48 00:03:07,580 --> 00:03:09,870 - I see.
- Yes. 49 00:03:09,870 --> 00:03:14,790 You came all the way here and couldn't meet Bok Sil, what to do? 50 00:03:14,790 --> 00:03:20,880 That's ok. I just came here because I was worried about Bok Sil as her boss. 51 00:03:23,250 --> 00:03:28,610 I know it's not appropriate to say these things when we just met, 52 00:03:28,610 --> 00:03:31,920 but both your face and body, no, no... 53 00:03:31,920 --> 00:03:36,060 I mean your heart... Both of them are silky nice. 54 00:03:36,840 --> 00:03:38,280 It's nothing. 55 00:03:38,280 --> 00:03:43,710 Oh, don't do that. You're too perfect. 56 00:03:53,610 --> 00:03:57,210 Dad. Louis is living at the headquarters director's house right now. 57 00:03:57,210 --> 00:03:58,240 What did you say? 58 00:03:58,240 --> 00:04:00,690 Ah, it's so annoying! 59 00:04:00,690 --> 00:04:05,010 Go Bok Sil is living with them too! I'm going to make them move out immediately. 60 00:04:05,010 --> 00:04:08,420 Ma Ri. Ma Ri. Don't get agitated. 61 00:04:08,420 --> 00:04:13,180 Dad will take care of everything, so just don't do anything. Understand? 62 00:04:31,620 --> 00:04:34,410 Who is it at this late hour? 63 00:04:36,250 --> 00:04:39,090 It's past 11 P.M. 64 00:04:45,980 --> 00:04:47,410 President Baek? 65 00:04:47,410 --> 00:04:49,440 Excuse me? The President? 66 00:04:51,120 --> 00:04:54,040 Why would Bok Sil's workplace's President come here? 67 00:04:55,750 --> 00:04:59,540 Hide in the study for now. Quick! 68 00:04:59,540 --> 00:05:02,750 Ah. The shoes. 69 00:05:02,750 --> 00:05:04,910 Hurry. 70 00:05:09,610 --> 00:05:11,150 -Hold this.
-President. 71 00:05:11,150 --> 00:05:13,540 What brings you here so suddenly? 72 00:05:15,490 --> 00:05:20,510 Sorry for coming so late. I had to talk to you about something urgent. 73 00:05:20,510 --> 00:05:21,750 Let's go in and talk. 74 00:05:21,750 --> 00:05:23,290 Wait a mo-- 75 00:05:28,160 --> 00:05:30,460 Is the Director in a high position at work? The president personally comes to talk-- 76 00:05:30,460 --> 00:05:32,410 Be quiet! 77 00:05:36,800 --> 00:05:39,180 Is there someone home? 78 00:05:39,180 --> 00:05:43,190 No way. You know fully well that I live alone. 79 00:05:47,300 --> 00:05:48,920 I think someone is in that room. 80 00:05:48,920 --> 00:05:50,980 President! 81 00:05:50,980 --> 00:05:52,820 President! 82 00:05:53,630 --> 00:05:56,530 Although you're the President, I think 83 00:05:56,530 --> 00:05:58,800 that opening someone else's doors so abruptly is going a bit far. 84 00:05:58,800 --> 00:06:01,960 Sorry, there was just some rumor I heard. 85 00:06:01,960 --> 00:06:04,690 I've become too sensitive. 86 00:06:06,810 --> 00:06:09,150 Do you sleep in the study? 87 00:06:10,480 --> 00:06:13,470 Ah, yes. Sometimes, I sleep in here after working. 88 00:06:13,470 --> 00:06:16,500 I see. Then let's talk here. 89 00:06:16,500 --> 00:06:18,620 You sit too, Director Cha. 90 00:06:20,060 --> 00:06:21,700 Yes. 91 00:06:25,460 --> 00:06:29,190 I heard something strange about you today, Director Cha. 92 00:06:29,190 --> 00:06:30,540 About me? 93 00:06:30,540 --> 00:06:32,790 I heard that you were living with a female employee in your department. 94 00:06:32,790 --> 00:06:35,100 Is that true? 95 00:06:36,160 --> 00:06:38,030 Moreover, that female employee is 96 00:06:38,030 --> 00:06:41,340 the janitor that you got into the team a month ago 97 00:06:41,340 --> 00:06:44,250 through your connection or something. 98 00:06:44,250 --> 00:06:48,030 The second-hand embarrassment was such that I yelled at the gossip-monger. 99 00:06:48,030 --> 00:06:50,240 You are not that kind of person, Director Cha. 100 00:06:50,240 --> 00:06:52,920 Someone who can't draw the line between public and private matters, 101 00:06:52,920 --> 00:06:56,650 and making arbitrary hiring decisions, all blinded by your desire for a woman. 102 00:06:56,650 --> 00:06:58,340 You're not someone who would do that. 103 00:06:58,340 --> 00:07:00,130 I already told you before but, 104 00:07:00,130 --> 00:07:02,240 Go Bok Sil has got what it takes to become a great merchandising director, so 105 00:07:02,240 --> 00:07:04,020 I merely gave her an opportunity. 106 00:07:04,020 --> 00:07:06,610 She didn't waste that opportunity, but secured a contract employee position 107 00:07:06,610 --> 00:07:08,950 from there all as the result of her own hard work. 108 00:07:08,950 --> 00:07:11,060 So please don't disparage by saying 109 00:07:11,060 --> 00:07:13,690 it was because of my desire or personal feelings. 110 00:07:13,690 --> 00:07:16,610 Of course not! If I can't trust 111 00:07:16,610 --> 00:07:18,830 Director Cha, who can I trust under the sun? 112 00:07:18,830 --> 00:07:21,820 What I'm saying is, there isn't anything good that will come out of it 113 00:07:21,820 --> 00:07:23,780 if that kind of rumor is circulating. 114 00:07:23,780 --> 00:07:27,120 Getting a scratch on your clean and pure reputation, 115 00:07:27,120 --> 00:07:30,520 I don't like that. 116 00:07:30,520 --> 00:07:33,620 Thank you for your concern. 117 00:07:34,720 --> 00:07:37,980 That employee... Go Bok Sil. 118 00:07:37,980 --> 00:07:42,090 What do you think of sending her to the Shanghai branch? 119 00:07:43,880 --> 00:07:45,540 Excuse me? 120 00:07:46,360 --> 00:07:48,700 Think about it. 121 00:07:48,700 --> 00:07:53,190 It might be a good opportunity for her, too. 122 00:07:55,720 --> 00:07:58,640 Sorry for coming at such a late hour. 123 00:07:58,640 --> 00:08:00,840 No need to see me out. 124 00:08:00,840 --> 00:08:02,470 Have a safe trip back. 125 00:08:30,040 --> 00:08:33,010 Director, I'm sorry. 126 00:08:33,010 --> 00:08:35,040 We only thought of ourselves. 127 00:08:35,040 --> 00:08:38,090 I didn't know it would affect you like this. 128 00:08:38,090 --> 00:08:40,380 If Bok Sil is sorry, 129 00:08:40,380 --> 00:08:42,580 I'm sorry as well. 130 00:08:42,580 --> 00:08:44,590 Go pack your belongings. 131 00:08:46,240 --> 00:08:48,270 Halt. 132 00:08:49,120 --> 00:08:51,860 I don't know who's been saying such nonsense, 133 00:08:51,860 --> 00:08:53,520 but I'm fine with it. 134 00:08:53,520 --> 00:08:55,800 I'm okay with you guys living here. 135 00:08:55,800 --> 00:08:59,060 The house owner says it's okay so stop overreacting. It's late 136 00:08:59,060 --> 00:09:01,460 so just go sleep. 137 00:09:06,230 --> 00:09:09,250 Director, but I don't want to put you in a tough spot because of us... 138 00:09:09,250 --> 00:09:12,690 Thank you for taking care of us even when it's tough on you. 139 00:09:12,690 --> 00:09:15,230 Hey, what are you doing? 140 00:09:15,230 --> 00:09:19,510 It's basic manners to happily accept someone's kind gestures. 141 00:09:19,510 --> 00:09:21,040 Right, Director? 142 00:09:21,040 --> 00:09:24,210 What's with you? You're actually saying something right. 143 00:09:24,210 --> 00:09:26,830 But, Director. 144 00:09:26,830 --> 00:09:30,100 You don't by any chance like Bok Sil, do you? 145 00:09:30,100 --> 00:09:31,420 Stop saying nonsense! 146 00:09:31,420 --> 00:09:34,550 What? Your president said so earlier. 147 00:09:35,240 --> 00:09:37,090 You don't like her, right? 148 00:10:01,250 --> 00:10:03,550 - Of course not.
- What a relief. 149 00:10:04,960 --> 00:10:10,620 Then, will you really send Bok Sil to the Shanghai branch? 150 00:10:11,160 --> 00:10:12,760 No. 151 00:10:13,310 --> 00:10:16,130 Give up the useless worrying and go to sleep. 152 00:10:16,130 --> 00:10:17,920 Go upstairs! 153 00:10:18,400 --> 00:10:22,090 If you're in an awkward situation at work, should I spread the rumor that I live together too? 154 00:10:22,090 --> 00:10:24,640 Just hurry upstairs! 155 00:10:27,650 --> 00:10:31,950 If we send Go Bok Sil to Shanghai, Louis has to follow her. 156 00:10:31,950 --> 00:10:36,680 Louis just needs to stay out of sight, until the company shares are taken care of. 157 00:10:36,680 --> 00:10:39,900 Louis doesn't even have any form of identification. How do we send him to China? 158 00:10:39,900 --> 00:10:43,090 I'll take care of that. 159 00:10:43,090 --> 00:10:44,960 Go Bok Sil wouldn't want to go, either. 160 00:10:44,960 --> 00:10:47,130 She's looking for her brother as if her life's on the line. 161 00:10:47,130 --> 00:10:49,900 But isn't her brother already dead? 162 00:10:50,400 --> 00:10:54,420 Ma Ri, you need to tell her that truth. 163 00:10:54,940 --> 00:10:59,210 She might want to go off to somewhere faraway, if she finds out her brother died. 164 00:10:59,760 --> 00:11:03,680 That is a perfect motivating force to send someone far away. 165 00:11:04,310 --> 00:11:06,240 Don't waste time. 166 00:11:13,440 --> 00:11:16,310 Are you sure this person bought flowers here? 167 00:11:16,310 --> 00:11:19,670 Yes, he was so picky picking the rose... 168 00:11:19,670 --> 00:11:21,970 So which one did he pick? 169 00:11:21,970 --> 00:11:24,050 An orange rose. 170 00:11:28,790 --> 00:11:32,070 Butler Kim, do you know the language of flowers well? 171 00:11:32,070 --> 00:11:34,760 Red means passion, yellow means jealousy, 172 00:11:34,760 --> 00:11:36,680 and pink means happiness. 173 00:11:36,680 --> 00:11:38,990 Do you know what orange means? 174 00:11:38,990 --> 00:11:40,680 I'm not sure. 175 00:11:41,090 --> 00:11:42,960 First love. 176 00:11:44,040 --> 00:11:46,900 Have you even been in love, Butler Kim? 177 00:11:47,960 --> 00:11:51,760 Young Master, such things shouldn't be asked so directly. 178 00:11:51,760 --> 00:11:54,080 It's rude. 179 00:11:54,660 --> 00:11:57,650 Why get hung up on such things between us? 180 00:12:00,870 --> 00:12:03,930 Will I ever fall in love, too, some day? 181 00:12:04,470 --> 00:12:06,380 Who knows. 182 00:12:07,390 --> 00:12:12,830 If I find someone I love, I'm going to give this orange rose. 183 00:12:12,830 --> 00:12:15,240 Just one stem. 184 00:12:20,270 --> 00:12:21,650 What's with your expression? 185 00:12:21,650 --> 00:12:23,880 It's Young Master for sure. 186 00:12:23,880 --> 00:12:26,050 Did he say anything else? 187 00:12:26,050 --> 00:12:28,720 He was going to give the flower to the woman he lives with. 188 00:12:28,720 --> 00:12:29,840 Sorry? 189 00:12:29,840 --> 00:12:34,090 They didn't seem married, maybe they just live together? 190 00:12:34,090 --> 00:12:35,350 How can a cohabiting guy be... 191 00:12:35,350 --> 00:12:39,170 He paid for the flower with six 500 won coins, so I remember him even more. 192 00:12:39,170 --> 00:12:42,870 Considering the payment method, there is no way he's the young master. 193 00:12:42,870 --> 00:12:44,180 - Thank you.
- Sure. 194 00:12:44,180 --> 00:12:46,560 I'm certain, I'm certain, I'm certain. 195 00:12:47,750 --> 00:12:52,440 1000 won for one! 2000 won for two! Take your pick! 196 00:12:52,440 --> 00:12:54,160 Louis. 197 00:12:59,490 --> 00:13:02,290 Hyung, how's this? 198 00:13:04,020 --> 00:13:05,870 You really have a great fashion sense! 199 00:13:05,870 --> 00:13:09,480 I'm asking because I'm really curious, but did this kid talk to you, this time, too? 200 00:13:09,480 --> 00:13:11,340 - Yeah.
- What did it say? 201 00:13:11,340 --> 00:13:14,260 "Louis. Louis." It calls my name. 202 00:13:14,260 --> 00:13:19,060 Louis, Louis, no matter how I look at you, you sure seem out of your mind. 203 00:13:19,060 --> 00:13:22,440 You have a long way to go to reach my level. 204 00:13:25,350 --> 00:13:27,820 Here's the money. 205 00:13:30,350 --> 00:13:31,280 Come again. 206 00:13:31,280 --> 00:13:33,940 - Can I have a bag?
- Sure, sure. 207 00:13:33,940 --> 00:13:36,090 Thank you for the bag. 208 00:13:36,090 --> 00:13:38,140 Yes, come again. 209 00:13:38,540 --> 00:13:40,190 Hyung, did they say the culprit isn't caught yet? 210 00:13:40,190 --> 00:13:41,300 Right. 211 00:13:41,300 --> 00:13:44,560 That's weird. I gave them a big hint, so it's about time he got caught. 212 00:13:44,560 --> 00:13:48,730 You know, I wrote a letter to the UN not too long ago. Our country will be reunified soon. Just wait and see. 213 00:13:48,730 --> 00:13:49,810 What are you talking about? 214 00:13:49,810 --> 00:13:53,410 It's dumbfounding, right? The same goes for you. 215 00:13:58,060 --> 00:14:00,360 Okay, got it. 216 00:14:00,360 --> 00:14:03,630 Team Leader! We found out suspect Jung Gil Do's residence. 217 00:14:03,630 --> 00:14:05,710 Good, let's roll out. 218 00:14:05,710 --> 00:14:08,610 We don't know which way he may try to elude us. So, keep a tight watch around his house. 219 00:14:08,610 --> 00:14:10,590 - Yes, Sir.
- Let's go. 220 00:14:10,590 --> 00:14:12,750 What are you busy packing for? 221 00:14:12,750 --> 00:14:15,030 You better move it! Aren't you listening? 222 00:14:17,800 --> 00:14:19,550 Bok Sil. 223 00:14:20,520 --> 00:14:21,560 Yes, Team Leader. 224 00:14:21,560 --> 00:14:23,770 Talk with me after work. 225 00:14:23,770 --> 00:14:25,420 Okay. 226 00:14:29,750 --> 00:14:32,370 What is going on with the list of the vendors who are going to participate in the Korea Black Friday event? 227 00:14:32,370 --> 00:14:34,260 Is it going well under every category? 228 00:14:34,260 --> 00:14:37,740 Of course. There are many vendors and products hoping to participate. 229 00:14:37,740 --> 00:14:39,710 As you can see, just the number of sample goods is staggering. 230 00:14:39,710 --> 00:14:42,200 That is an eyesore. Organize them now! 231 00:14:42,200 --> 00:14:43,740 Yes, Sir. 232 00:14:43,740 --> 00:14:46,130 Manager Lee, what about the temporary part-time worker I asked you to hire? 233 00:14:46,130 --> 00:14:48,000 He will come today. 234 00:14:48,000 --> 00:14:49,480 Bok Sil went to get him. 235 00:14:49,480 --> 00:14:51,300 Is that so? 236 00:14:56,120 --> 00:14:57,390 Why are you alone? 237 00:14:57,390 --> 00:15:00,070 The part timer had something urgent come up. 238 00:15:00,070 --> 00:15:01,540 He says he's sorry for not coming. 239 00:15:01,540 --> 00:15:04,780 - What?!
- As expected, your talent for hiring help is outstanding as well. 240 00:15:04,780 --> 00:15:07,170 How can you be so outstanding in all facets?! 241 00:15:07,170 --> 00:15:09,020 - I can again...
- Forget it! 242 00:15:09,020 --> 00:15:10,590 Yes, Sir... 243 00:15:12,020 --> 00:15:14,340 I'll look into it. 244 00:15:21,400 --> 00:15:23,380 Move them, move them. 245 00:15:25,000 --> 00:15:28,440 I said I'm sure. He's our regular here. 246 00:15:28,440 --> 00:15:33,310 He always pays with 500 won coins, so I can't help but remember him. 247 00:15:34,470 --> 00:15:37,750 Is he a panhandler? 248 00:15:37,750 --> 00:15:41,750 He keeps on using only coins that he begged for. 249 00:15:41,750 --> 00:15:46,590 He just bought a sweatshirt here, so I put a comment at the social networking site. 250 00:15:47,140 --> 00:15:49,040 Did you say just now? When? 251 00:15:49,040 --> 00:15:51,830 Maybe... 20 minutes ago? 252 00:15:51,830 --> 00:15:52,740 20 minutes?! 253 00:15:52,740 --> 00:15:54,460 - Yes.
- Oh! 254 00:15:54,460 --> 00:15:57,860 If that regular comes again, please give me a call. Please. 255 00:15:57,860 --> 00:15:59,630 Please! 256 00:16:12,050 --> 00:16:14,400 -Mackarel.
-Come on! 257 00:16:18,270 --> 00:16:20,620 Hey, let's go over there. 258 00:16:21,340 --> 00:16:23,470 - Are you all right?
- Yes. 259 00:16:23,470 --> 00:16:25,610 - Are you okay?
- I'm sorry. 260 00:16:26,510 --> 00:16:29,210 Look here! Excuse me! 261 00:16:29,210 --> 00:16:33,000 Your eyes! Use your eyes when you're walking! 262 00:16:33,000 --> 00:16:35,880 What if our Butler Kim got hurt? 263 00:16:35,880 --> 00:16:39,170 Give me your contact information for now. Excuse me! 264 00:16:39,170 --> 00:16:41,550 You can stop now, I'm fine. 265 00:16:41,550 --> 00:16:43,980 I'm not okay! 266 00:16:46,150 --> 00:16:48,180 You can't hurt your back. 267 00:16:48,180 --> 00:16:51,240 Rapidly dancing pupils.. Pouting lips. 268 00:16:51,240 --> 00:16:53,250 She's sincerely worried for me. 269 00:16:53,250 --> 00:16:54,790 Are you really okay? 270 00:16:54,790 --> 00:16:56,320 Why? 271 00:16:56,830 --> 00:16:58,660 Why me? 272 00:17:01,410 --> 00:17:03,440 It's so good. 273 00:17:04,860 --> 00:17:06,430 Hello? 274 00:17:07,620 --> 00:17:10,490 Really? I got it, I'll be there soon. 275 00:17:10,490 --> 00:17:13,740 - What is it?
- I got a part-time job. 50,000 won ($50) per day.
- Hot damn! 276 00:17:13,740 --> 00:17:16,140 - Where?
- Goldline.com. 277 00:17:22,200 --> 00:17:24,900 Hey! Goldline is that way! 278 00:17:24,900 --> 00:17:28,170 I have to prepare things. I'll see you! 279 00:17:29,340 --> 00:17:30,960 What is he buying again? 280 00:17:30,960 --> 00:17:34,010 That kid can't start working without equipment. 281 00:17:34,010 --> 00:17:37,560 50,000 won is such a huge sum! 282 00:17:43,300 --> 00:17:50,870 ♬ On the road which is as difficult as being in a maze for the first time. ♬ 283 00:17:50,870 --> 00:17:58,360 ♬ I can't speed up unlike my pressing heart. ♬ 284 00:17:58,360 --> 00:18:05,850 ♬ On Love Way which is moving like a snail whether due to traffic or an accident ♬ 285 00:18:05,850 --> 00:18:07,230 ♬ I would like ♬ 286 00:18:07,230 --> 00:18:09,140 Perfect.
to tell me the way ♬ 287 00:18:09,140 --> 00:18:12,430 ♬ the way to go to you ♬ 288 00:18:12,430 --> 00:18:19,910 ♬ And I Need a Navigation Takes Me Where ♬ 289 00:18:19,910 --> 00:18:27,440 ♬ It Can Lead and Tell Me Where You Are ♬ 290 00:18:27,440 --> 00:18:34,900 ♬ And I Need a Navigation Takes Me Where ♬ 291 00:18:34,900 --> 00:18:43,070 ♬ It Can Lead and Tell Me Where You Are ♬ 292 00:18:45,540 --> 00:18:47,790 - Hello.
- Hello. 293 00:18:47,790 --> 00:18:49,560 Hello. 294 00:18:50,480 --> 00:18:53,510 Did Director Cha Joong Won go somewhere? 295 00:18:53,510 --> 00:18:56,680 He's at lunch right now. 296 00:18:56,680 --> 00:18:58,420 What about Go Bok Sil? 297 00:18:58,840 --> 00:19:01,950 - You know Bok Sil as well?
- Yes, we're close. 298 00:19:02,790 --> 00:19:05,480 Don't tell me they went to eat together? 299 00:19:05,480 --> 00:19:08,350 I'm not... sure about that. 300 00:19:08,920 --> 00:19:10,740 How annoying. 301 00:19:11,200 --> 00:19:13,150 Please give me a cup of Maxim Gold. 302 00:19:13,150 --> 00:19:14,800 Sure. 303 00:19:19,460 --> 00:19:20,550 Who is he? 304 00:19:20,550 --> 00:19:23,760 I saw that guy somewhere... 305 00:19:23,760 --> 00:19:26,800 Those clothes, shoes and scarf are all Director's. 306 00:19:26,800 --> 00:19:28,490 Huh? 307 00:19:30,500 --> 00:19:33,010 Director, you have a guest. 308 00:19:45,330 --> 00:19:49,550 Are you crazy? Who said you could wear my clothes? Do you want to die? 309 00:19:57,210 --> 00:20:01,200 He's the part-timer, who will take care of our miscellaneous work. 310 00:20:02,010 --> 00:20:03,060 Say hello. 311 00:20:03,060 --> 00:20:04,850 Hello. 312 00:20:04,850 --> 00:20:06,350 - His name is...
- Louis. 313 00:20:06,350 --> 00:20:08,860 Louis the 14th, that Louis? 314 00:20:08,860 --> 00:20:11,540 No last name? Just Louis? 315 00:20:17,430 --> 00:20:19,050 Wang. (Wang means king in Korean) 316 00:20:20,850 --> 00:20:22,360 Wang Louis. 317 00:20:28,890 --> 00:20:30,350 Bok Sil? 318 00:20:30,350 --> 00:20:31,890 Oh... Senior. 319 00:20:31,890 --> 00:20:32,930 Who? 320 00:20:32,930 --> 00:20:34,170 I'm her guardian. 321 00:20:34,170 --> 00:20:39,430 That's right! He's Bok Sil's boyfriend. Isn't that right, Wang Louis? 322 00:20:39,430 --> 00:20:41,150 No, no! No! 323 00:20:41,150 --> 00:20:43,570 I'm more than her boyfriend. Ummm-- 324 00:20:43,570 --> 00:20:45,410 Together, we just live-- 325 00:20:46,080 --> 00:20:51,240 Are finding someone. He's helping me find my brother. 326 00:20:51,240 --> 00:20:54,890 Then why are you wearing Director's clothes? 327 00:20:58,570 --> 00:21:00,700 Oh, we live... 328 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 We met trying to lose weight. 329 00:21:04,960 --> 00:21:07,190 You lost a lot of weight. 330 00:21:07,190 --> 00:21:11,340 What are you doing not getting to work?! There are mountains of stuff piled up in front of the storage room! 331 00:21:11,340 --> 00:21:12,400 I got it! 332 00:21:12,400 --> 00:21:14,790 What the? 333 00:21:16,980 --> 00:21:18,810 Here you go. 334 00:21:19,670 --> 00:21:22,740 Thank you. Your name? 335 00:21:22,740 --> 00:21:24,160 Oh. 336 00:21:29,060 --> 00:21:33,200 Lee Kyung Gook. I'll remember that name. 337 00:21:33,200 --> 00:21:34,760 Yes. 338 00:21:40,130 --> 00:21:41,490 Huh. 339 00:21:42,300 --> 00:21:44,280 - He's the part timer.
- Ah... 340 00:21:46,560 --> 00:21:51,530 You served coffee to a part timer. Nice one, Manager! 341 00:21:59,200 --> 00:22:03,790 How did you meet Bok Sil? How did you come here? Do you have a job? 342 00:22:03,790 --> 00:22:05,280 Where does the director go to work out? 343 00:22:05,280 --> 00:22:08,310 Stop paying attention to the part timer and get to work! 344 00:22:08,310 --> 00:22:12,350 Chief Lee, what are you doing?! 345 00:22:21,800 --> 00:22:25,290 First open the boxes and check the contents. Then sort them by categories like clothes, baby goods, 346 00:22:25,290 --> 00:22:29,020 cosmetics, household items etc., and take them to each person in charge. 347 00:22:29,020 --> 00:22:31,400 Looks like there's nothing much to it. 348 00:22:51,870 --> 00:22:53,140 Can I just leave them here? 349 00:22:53,140 --> 00:22:54,890 Yes. 350 00:23:02,150 --> 00:23:03,740 Oh my! 351 00:23:19,870 --> 00:23:23,080 Dad! Dad! Big trouble! 352 00:23:23,080 --> 00:23:24,380 Ma Ri. 353 00:23:24,380 --> 00:23:27,330 Miss, what is the matter? 354 00:23:28,470 --> 00:23:30,170 Hello. 355 00:23:30,170 --> 00:23:33,000 Director Joo, let's talk later. 356 00:23:33,000 --> 00:23:34,670 Oh, yes. 357 00:23:41,540 --> 00:23:45,990 Dad! Dad! Louis came to the company! 358 00:23:45,990 --> 00:23:47,830 He's in the Product Planning Department right now! 359 00:23:47,830 --> 00:23:52,020 What? Why did he suddenly appear at the Product Planning Department? 360 00:23:52,020 --> 00:23:54,200 Did you find out what he's there for? 361 00:23:54,200 --> 00:23:58,950 I didn't have time, I came running here after being surprised. 362 00:23:58,950 --> 00:24:03,310 Wait. Maybe he came as a part timer? 363 00:24:03,310 --> 00:24:04,590 Part timer? 364 00:24:04,590 --> 00:24:09,650 We had too much work because of the Black Friday event, so we decided to get a part timer today. 365 00:24:09,650 --> 00:24:14,550 Because Go Bok Sil is working here, Louis keeps getting mixed up in this. 366 00:24:14,550 --> 00:24:18,090 We need to take care of Go Bok Sil quickly. 367 00:24:21,530 --> 00:24:22,450 What do we do? 368 00:24:22,450 --> 00:24:24,670 No return address...?! 369 00:24:25,470 --> 00:24:27,630 Oh no! What's going on here? 370 00:24:27,630 --> 00:24:30,210 L-Louis, Wang Louis, are you ok? 371 00:24:30,210 --> 00:24:34,110 Oh my! 372 00:24:34,110 --> 00:24:36,080 Are you okay? 373 00:24:36,830 --> 00:24:39,780 Oh no! What should we do? 374 00:24:39,780 --> 00:24:42,180 Of course I'm not okay. 375 00:24:42,180 --> 00:24:45,230 I'm positive some woman terrorized me just now. 376 00:24:48,710 --> 00:24:51,040 She's not here. 377 00:24:51,790 --> 00:24:57,480 That woman pushed these boxes to me, as soon as she saw me. 378 00:24:57,480 --> 00:25:01,420 If it's not Assistant Manager Kwon or Hye Joo, then... 379 00:25:01,420 --> 00:25:02,510 Team Leader Baek? 380 00:25:02,510 --> 00:25:06,660 - What nonsense.
- What do you take the Wanna-be-Star of Goldline for? 381 00:25:07,400 --> 00:25:10,240 I know I saw her somewhere. 382 00:25:15,490 --> 00:25:16,810 Oh my! 383 00:25:16,810 --> 00:25:21,500 That's right! She's the woman who crashed into me with her car. 384 00:25:23,590 --> 00:25:26,980 That woman hit me with her car, 385 00:25:26,980 --> 00:25:30,610 paid me, and even called me. 386 00:25:31,490 --> 00:25:34,730 So, the woman that pushed the boxes on you 387 00:25:34,730 --> 00:25:38,810 is the same woman that hit you with her car? 388 00:25:46,350 --> 00:25:48,010 Here, get up. 389 00:25:49,840 --> 00:25:51,780 He looks normal, but he's a bit weird. 390 00:25:51,780 --> 00:25:54,360 - He has a delusional disorder.
- Yeah. 391 00:25:54,360 --> 00:25:59,110 I was envious of Bok Sil because of her handsome boyfriend, but he turns out a sour apricot that's only good to look at. 392 00:25:59,110 --> 00:26:01,840 But he seems so familiar. 393 00:26:01,840 --> 00:26:04,790 Wang Louis. Did I see him somewhere? 394 00:26:04,790 --> 00:26:06,680 You saw me somewhere? 395 00:26:06,680 --> 00:26:09,310 Where? When? Huh? 396 00:26:10,080 --> 00:26:11,290 Look. Hurry. 397 00:26:11,290 --> 00:26:13,100 Why hurr-- 398 00:26:13,100 --> 00:26:15,960 - But what's this smell?
- What is this salty smell?
399 00:26:15,960 --> 00:26:19,180 Oh my! 400 00:26:19,180 --> 00:26:21,460 - Hobo?!
- Pervert! 401 00:26:21,460 --> 00:26:22,880 Whoa! What the! 402 00:26:22,880 --> 00:26:26,010 -Ouch!
-What are you? A beggar or what?
403 00:26:28,480 --> 00:26:30,050 Oh my, unbelievable! 404 00:26:30,050 --> 00:26:34,870 Then they met at the lobby when Bok Sil worked as a janitor? 405 00:26:34,870 --> 00:26:38,850 A fateful meeting of a country chicken janitor and a homeless suffering from a delusional disorder? 406 00:26:38,850 --> 00:26:42,230 Wow, what a tearjerking story. This is so sad. 407 00:26:54,580 --> 00:26:56,290 What should she do? 408 00:26:59,480 --> 00:27:01,200 Here. 409 00:27:04,490 --> 00:27:08,060 Hey, what happened? 410 00:27:08,060 --> 00:27:11,090 Bok Sil, I got hit here. 411 00:27:11,090 --> 00:27:13,640 By whom? 412 00:27:13,640 --> 00:27:15,280 By this. 413 00:27:16,690 --> 00:27:20,220 Geez, you should've been more careful. 414 00:27:20,220 --> 00:27:22,900 Looks like it hurts. 415 00:27:22,900 --> 00:27:25,380 Bok Sil, Isn't it strange? 416 00:27:26,230 --> 00:27:29,610 You're the only one who believes me. 417 00:27:29,610 --> 00:27:33,410 Director always tells me that I boast. 418 00:27:36,570 --> 00:27:42,580 You only need one person who believes in you in life. 419 00:27:43,680 --> 00:27:45,840 And that one person is Bok Sil? 420 00:27:45,840 --> 00:27:48,320 Why are you asking, of course. 421 00:27:56,700 --> 00:28:02,020 Team Leader Baek, did you ever hit Wang Louis with your car by chance? 422 00:28:04,400 --> 00:28:07,650 What are you talking about? 423 00:28:07,650 --> 00:28:09,640 Who's Wang Louis? 424 00:28:09,640 --> 00:28:12,610 You haven't seen the new part timer? 425 00:28:12,610 --> 00:28:14,850 N- No, I haven't. 426 00:28:14,850 --> 00:28:19,090 As expected! He is a strange person. 427 00:28:19,090 --> 00:28:22,530 Hye Joo said that he's Bok Sil's boyfriend. 428 00:28:22,530 --> 00:28:24,400 Does Bok Sil care only about the looks? 429 00:28:24,400 --> 00:28:26,560 You mean she is a lover of human kind. 430 00:28:29,370 --> 00:28:32,240 We will be off to a business meeting. 431 00:28:32,240 --> 00:28:34,030 Ok. 432 00:28:59,740 --> 00:29:00,940 Here. 433 00:29:04,020 --> 00:29:06,600 What are you doing here and not going in? 434 00:29:08,190 --> 00:29:11,390 Are you trying to avoid someone? 435 00:29:11,390 --> 00:29:14,670 No. 436 00:29:25,500 --> 00:29:27,070 The suspect is caught. Let's go to the police station! 437 00:29:27,070 --> 00:29:28,720 He's caught? Let's go! 438 00:29:28,720 --> 00:29:31,310 Let's all go. Quickly! 439 00:29:31,310 --> 00:29:33,590 Hurry, hurry!
-Did the culprit get caught? 440 00:29:33,590 --> 00:29:35,970 Yes, yes, he is caught. 441 00:29:36,750 --> 00:29:39,970 That's weird. I gave them a big hint, so it's about time he got caught. 442 00:29:39,970 --> 00:29:43,490 Wow, he needs to become a fortune teller. 443 00:29:43,490 --> 00:29:45,140 Hella goosebumps. 444 00:29:45,140 --> 00:29:47,920 Jung Gil Do, who is the suspect for the Eunsung-dong serial murder case, 445 00:29:47,920 --> 00:29:50,080 was apprehended. 446 00:29:50,080 --> 00:29:55,030 He had left no evidence at the previous crime scenes. But he failed to see the unidentified powder 447 00:29:55,030 --> 00:29:57,390 that was spilled on the floor of the third crime scene. 448 00:29:57,390 --> 00:30:00,180 Bok Sil is such a neat girl. Why was her floor in that state at the time? 449 00:30:00,180 --> 00:30:02,290 His footprints that he never dreamed of leaving... 450 00:30:02,290 --> 00:30:04,240 Who in the world do you think has done it? 451 00:30:04,840 --> 00:30:07,120 Day of the incident 452 00:30:18,800 --> 00:30:23,840 When is Bok Sil coming? Did something happen? 453 00:30:56,290 --> 00:30:58,590 I can't pick it up. 454 00:31:07,430 --> 00:31:10,460 Sheesh, seriously. 455 00:31:36,380 --> 00:31:39,470 It's so difficult to drink coffee. 456 00:31:41,440 --> 00:31:45,340 I should just wait for Bok Sil. 457 00:32:00,980 --> 00:32:03,030 Five minutes before the incident occurs. 458 00:32:29,030 --> 00:32:32,430 What is this? 459 00:32:58,430 --> 00:33:04,220 Team leader, shouldn't we give Louis a reward? 460 00:33:04,220 --> 00:33:06,480 It's not even information about the suspect, man. 461 00:33:06,480 --> 00:33:11,240 But still, he gave us information about the foot print that wasn't even in our database, that sped up the process of finding the suspect. 462 00:33:11,240 --> 00:33:14,840 I approve. If we hadn't investigated that store that sells those cycling shoes, 463 00:33:14,840 --> 00:33:17,110 - we wouldn't have found the culprit.
- Jeez, you! 464 00:33:17,110 --> 00:33:19,100 Wow, he might really hit us. 465 00:33:19,100 --> 00:33:24,560 Then, find out if we can give him part of it, rather than 100% of the reward. 466 00:33:24,560 --> 00:33:27,630 Take down the police line as soon as you're done analyzing the scene. 467 00:33:27,630 --> 00:33:29,040 Yes! 468 00:33:29,040 --> 00:33:31,850 Is the victim in the hospital still unconscious? 469 00:33:31,850 --> 00:33:34,060 Yes. There's a good possibility that it was a mugger. 470 00:33:34,060 --> 00:33:36,070 Should I keep investigating in that direction as well? 471 00:33:36,070 --> 00:33:37,470 We should do that. 472 00:33:37,470 --> 00:33:41,800 How many times did I tell you that it was an incorrect comment? 473 00:33:41,800 --> 00:33:44,800 I mistook him for someone else. 474 00:33:44,800 --> 00:33:48,020 That's why I erased the comment. 475 00:33:48,020 --> 00:33:50,250 Please verify it one more time. 476 00:33:50,250 --> 00:33:52,870 I'm busy, so I'll be going now. 477 00:33:53,910 --> 00:33:56,220 But please... 478 00:33:56,220 --> 00:33:58,610 You're no longer accepting tips? Why are you suddenly doing that? 479 00:33:58,610 --> 00:34:01,510 - We were contacted by the Pain Patch Man's guardian.
- His guardian? 480 00:34:01,510 --> 00:34:04,140 He said his son was mentally deficient, so he was going around doing weird things. 481 00:34:04,140 --> 00:34:06,590 He didn't want that kind of son being on television. 482 00:34:06,590 --> 00:34:10,980 From a parent's point of view, it's quite understandable. We took down all the videos and photographs. 483 00:34:10,980 --> 00:34:13,290 That man is definitely someone I know. 484 00:34:13,290 --> 00:34:16,930 That's enough. He said his parents now came forward. 485 00:34:16,930 --> 00:34:20,840 I'm sure that he is someone that really resembles the dead Young Master Louis. 486 00:34:20,840 --> 00:34:23,620 And how could a dead person be running around? 487 00:34:23,620 --> 00:34:25,300 Would it be possible to get his contact information? 488 00:34:25,300 --> 00:34:27,580 We don't really know that either. Good-bye, then. 489 00:34:27,580 --> 00:34:29,470 Excuse me. 490 00:34:32,500 --> 00:34:38,180 President Baek, we went around to the hospital and the broadcasting station. 491 00:34:38,180 --> 00:34:41,680 That man is not young master Louis. 492 00:34:41,680 --> 00:34:43,720 Yes, I understand. 493 00:34:43,720 --> 00:34:46,280 Who are you talking to? 494 00:34:57,290 --> 00:35:00,880 I thought you said you hated the sight of me? Why did you change your mind? 495 00:35:00,880 --> 00:35:02,300 How is Mother? 496 00:35:02,300 --> 00:35:05,600 Mother? She's sleeping. Why do you ask? 497 00:35:05,600 --> 00:35:08,710 Escort Mother and come to Seoul. 498 00:35:08,710 --> 00:35:11,180 By chance... 499 00:35:11,180 --> 00:35:13,150 Did you find Louis? 500 00:35:13,150 --> 00:35:17,110 No. No, I said no! 501 00:35:18,190 --> 00:35:22,120 Don't say anything strange to Mother, and just escort her here. 502 00:35:22,120 --> 00:35:26,670 If you say something pointless again, I'm not going to let it go. 503 00:35:32,410 --> 00:35:35,630 Who have you been talking to non-stop since morning? 504 00:35:37,060 --> 00:35:39,460 It's just a friend I know. 505 00:35:41,450 --> 00:35:43,600 You're lying right now. 506 00:35:43,600 --> 00:35:46,970 I'll ask you again. Do you have someone you need to report to? 507 00:35:46,970 --> 00:35:52,570 What does it matter who I talk to?! Why are you telling me what to do?! You're being ridiculous, seriously! 508 00:35:55,860 --> 00:35:58,150 Why is she lying to me? 509 00:35:58,150 --> 00:36:01,480 No way. Is she talking to her boyfriend? 510 00:36:01,480 --> 00:36:03,950 Sheesh, just what am I thinking? 511 00:36:03,950 --> 00:36:06,140 Wait for me! 512 00:36:07,080 --> 00:36:09,790 Ah, the pasta at that place is really delicious! 513 00:36:09,790 --> 00:36:14,720 I was so happy we had pasta, but now I'm sad I have to stay and work overtime. 514 00:36:14,720 --> 00:36:17,660 Does Team Leader Baek have a lot to do outside the office? She's keeping out of sight all day long. 515 00:36:17,660 --> 00:36:21,160 Is she perhaps avoiding Wang Louis? 516 00:36:21,160 --> 00:36:23,970 Sheesh, I'm seriously about to go crazy, Manager Lee. 517 00:36:23,970 --> 00:36:28,880 Why are you always saying strange things that don't make any sense? You do it all the time. It's annoying. 518 00:36:30,630 --> 00:36:34,010 Have Bok Sil and Wang Louis already gone home? 519 00:36:35,070 --> 00:36:40,330 Park Hye Joo, you get two stars. You talk tu (misspelled) much. You're too loud. Signed, Wang Louis. 520 00:36:40,330 --> 00:36:41,510 He's really ridiculous. 521 00:36:41,510 --> 00:36:44,480 Ah, seriously, this is unbelievable. 522 00:36:44,480 --> 00:36:46,380 How many stars did you get? 523 00:36:46,380 --> 00:36:50,370 Kwon Mi Young, you get one star. You look down on me. Signed, Wang Louis. 524 00:36:50,370 --> 00:36:52,930 One? I got three. 525 00:36:52,930 --> 00:36:54,770 Byeon Do Jin, three stars. 526 00:36:54,770 --> 00:36:58,230 I only like your fashion style. Signed, Wang Louis. 527 00:36:58,230 --> 00:37:01,470 - I got five.
- Lee Gyeong Gook, five stars. 528 00:37:01,470 --> 00:37:04,510 You're kind. Thank you for the coffee. Signed, Wang Louis. 529 00:37:04,510 --> 00:37:08,140 Why fuss over the star rating that one-time part timer gave? 530 00:37:08,140 --> 00:37:11,320 That's true, but doesn't it make you feel bad anyway? 531 00:37:11,320 --> 00:37:13,750 His spelling is all wrong, and he's going to judge us? 532 00:37:13,750 --> 00:37:15,500 He did a good job. 533 00:37:15,500 --> 00:37:20,130 He said to put the products with post-its on them online first, because they have a competitive edge. 534 00:37:20,130 --> 00:37:24,340 Who is he to evaluate products? 535 00:37:39,020 --> 00:37:41,630 I smell the scent of a guru. 536 00:37:41,630 --> 00:37:43,200 There's something there. 537 00:37:43,200 --> 00:37:47,220 Has Wang Louis finished all his work before going home? 538 00:37:47,220 --> 00:37:50,290 Yes, he finished it all before he left. 539 00:38:09,340 --> 00:38:12,300 Go down! Do some work! 540 00:38:15,980 --> 00:38:19,720 Bok Sil, why did you lie to me? 541 00:38:19,720 --> 00:38:22,340 - Excuse me?
- The Director lives downstairs? 542 00:38:22,340 --> 00:38:25,010 How could you deceive me like that? 543 00:38:25,010 --> 00:38:28,930 Bok Sil, you have a sly side to you. 544 00:38:28,930 --> 00:38:32,950 I'm sorry for lying. I did it because I thought it might make things difficult for the Director. 545 00:38:32,950 --> 00:38:37,180 So, why would you do something that would put him in a difficult situation? 546 00:38:37,180 --> 00:38:40,620 I heard you even took a man with you when you moved in. 547 00:38:41,470 --> 00:38:46,080 You don't have to hide it from me. I already know everything. 548 00:38:46,080 --> 00:38:50,120 Could you please keep it a secret from everyone else? 549 00:38:50,120 --> 00:38:52,840 Anyway, I was planning to move out of the Director's house today. 550 00:38:52,840 --> 00:38:55,510 Of course,you should move out. 551 00:38:56,570 --> 00:38:59,910 You should stop going around causing an inconvenience. 552 00:38:59,910 --> 00:39:01,870 Do you understand? 553 00:39:01,870 --> 00:39:03,810 Yes. 554 00:39:04,870 --> 00:39:09,450 The reason I asked to see you today is, because I had something else to say. 555 00:39:09,450 --> 00:39:12,980 Is it something important? 556 00:39:20,440 --> 00:39:24,570 Bok Sil, listen and don't be shocked. 557 00:39:24,570 --> 00:39:25,800 The truth is- 558 00:39:25,800 --> 00:39:27,760 Bok Sil! 559 00:39:29,080 --> 00:39:31,430 Louis? 560 00:39:31,430 --> 00:39:33,210 Go, go. Just go. 561 00:39:33,210 --> 00:39:36,310 Bok Sil, I'll talk to you next time. 562 00:39:39,790 --> 00:39:41,750 You surprised me. 563 00:39:43,030 --> 00:39:46,020 Team Leader! 564 00:39:46,020 --> 00:39:48,560 Hello, Team Leader. 565 00:39:50,210 --> 00:39:52,360 Can I help you? 566 00:39:52,360 --> 00:39:55,930 Don't come any closer. The two of you, just leave now. 567 00:39:55,930 --> 00:39:58,880 Oh! I recognize your voice. 568 00:40:04,360 --> 00:40:06,030 Oh, she's leaving with the tray. 569 00:40:06,030 --> 00:40:09,870 Oh, customer, leave the tray before you go! 570 00:40:09,870 --> 00:40:13,000 It's not something to covet, though, right? 571 00:40:13,510 --> 00:40:16,550 Customer! Hey, you tray thief! 572 00:40:19,450 --> 00:40:23,090 How dare you treat me like a tray thief? 573 00:40:23,090 --> 00:40:27,890 You'll be totally surprised, if you find out who I am. Here, go back inside quickly. 574 00:40:32,960 --> 00:40:36,950 But, Louis that kid, why is he omnipresent, going around everywhere? 575 00:40:36,950 --> 00:40:39,630 What do I do? 576 00:40:40,520 --> 00:40:43,220 Chairwoman, I am sorry. 577 00:40:43,220 --> 00:40:46,040 For sure, I thought it was the young master. 578 00:40:46,040 --> 00:40:48,090 Chairwoman, I am sorry. 579 00:40:48,090 --> 00:40:50,830 I am okay. 580 00:40:50,830 --> 00:40:56,100 Butler Kim and Butler Heo, both of you worked hard. 581 00:40:56,100 --> 00:41:00,680 I am sorry, Mother. I made a fuss and blew this out of proportion. 582 00:41:00,680 --> 00:41:06,680 No, you worked hard, too, keeping by my side. 583 00:41:06,680 --> 00:41:09,580 Why is Seon Gu not here yet? 584 00:41:09,580 --> 00:41:11,790 And why is Ma Ri so late? 585 00:41:11,790 --> 00:41:14,280 They said they were on their way here together. 586 00:41:14,280 --> 00:41:17,140 Why to Grandmother's house? 587 00:41:17,140 --> 00:41:19,970 Grandmother is in Seoul. Let's go and say hi to her. 588 00:41:21,090 --> 00:41:22,310 Did something happen? 589 00:41:22,310 --> 00:41:27,200 We have to take care of the shares. We are meeting Attorney Hwang tomorrow. 590 00:41:27,200 --> 00:41:30,260 Dad, would it be okay if we leave Louis like that? 591 00:41:30,260 --> 00:41:33,570 How many times do I have to tell you that I will take care of this. 592 00:41:33,570 --> 00:41:37,620 For now, don't show any signs to Grandmother. Understand? 593 00:41:37,620 --> 00:41:39,420 Okay. 594 00:41:46,200 --> 00:41:48,340 Are you so happy to get the reward money? 595 00:41:48,340 --> 00:41:52,040 Of course. Today is a day when I get money from here and there. 596 00:41:52,790 --> 00:41:55,690 Buy Bok Sil a lot of yummy things. 597 00:41:55,690 --> 00:41:58,040 I will spend it all on Bok Sil. 598 00:42:02,820 --> 00:42:04,950 Where are you going? 599 00:42:04,950 --> 00:42:09,520 Detective Nam called me and let me know that the culprit had been caught. 600 00:42:09,520 --> 00:42:11,160 That worked out well. 601 00:42:11,160 --> 00:42:15,100 I will go back home now. We've imposed on you a lot all this time. 602 00:42:16,070 --> 00:42:19,060 It's okay to stay on, if the rooftop room is uncomfortable. 603 00:42:19,060 --> 00:42:21,740 All I have are empty rooms, anyway. 604 00:42:21,740 --> 00:42:25,200 I will only accept your kind thoughts. 605 00:42:25,200 --> 00:42:29,030 And I... will never go to the Shanghai office. 606 00:42:29,030 --> 00:42:33,880 I have to find my brother and Louis has to regain his memory. We have to stay in Seoul. 607 00:42:34,750 --> 00:42:40,110 Neither will I... let you go ever. 608 00:42:42,670 --> 00:42:45,050 You've still got a lot to learn. 609 00:42:45,050 --> 00:42:51,260 I mean you can never graduate from the training I'm giving you. Never, never... never. 610 00:42:51,260 --> 00:42:53,090 Yes. 611 00:42:53,090 --> 00:42:57,720 Don't think about other things, but just work hard. Got it? 612 00:42:57,720 --> 00:42:59,660 Yep! 613 00:42:59,660 --> 00:43:05,710 ♬ I'm searching for myself again All Day ♬ 614 00:43:05,710 --> 00:43:14,770 ♬ In the smoky sunlight I ask again ♬ 615 00:43:14,770 --> 00:43:18,300 ♬ Which way should I go ♬ 616 00:43:18,300 --> 00:43:20,020 Did you come by yourself? 617 00:43:20,020 --> 00:43:22,270 ♬ One exhuasted step ♬ 618 00:43:22,270 --> 00:43:24,420 What's up with you, are you feeling sick? 619 00:43:24,420 --> 00:43:28,980 I am always sore. Just put some pain patches on me.
But I Can Fly ♬ 620 00:43:28,980 --> 00:43:33,970 Let's go.
621 00:43:33,970 --> 00:43:35,820 ♬ Fly Away ♬ 622 00:43:35,820 --> 00:43:39,400 ♬ The space where memories fell asleep ♬ 623 00:43:39,400 --> 00:43:41,540 ♬ Your Space ♬ 624 00:43:41,540 --> 00:43:44,320 ♬ Will I be able to wake up someday ♬ 625 00:43:44,320 --> 00:43:45,600 Oh? It's clean here. 626 00:43:46,550 --> 00:43:48,430 Is somebody here? 627 00:43:54,350 --> 00:43:55,480 Ahjumma! 628 00:43:55,480 --> 00:43:56,290 Bok Sil! 629 00:43:56,290 --> 00:43:59,570 - Oh, my god!
- You are here? 630 00:43:59,570 --> 00:44:02,120 I will do it, it must be hard on you. 631 00:44:02,120 --> 00:44:04,810 Why did you do all the cleaning? 632 00:44:04,810 --> 00:44:10,000 Aigoo, cleaning is my specialty. You guys, wait outside. I just have to wipe over here. 633 00:44:10,000 --> 00:44:15,270 When coming home, nothing feels better than a clean house waiting for you. 634 00:44:15,270 --> 00:44:16,970 Isn't that so? 635 00:44:19,480 --> 00:44:21,130 Ahjumma... 636 00:44:22,460 --> 00:44:26,470 - Ahjumma...
- Why are you acting like this? 637 00:44:26,470 --> 00:44:28,010 Enough... Sit up. 638 00:44:28,010 --> 00:44:32,210 What do you think you're doing?! It's my mom! 639 00:44:32,210 --> 00:44:35,820 Why are these kids doing this? Aigoo, seriously, these all grown-up boys... 640 00:44:35,820 --> 00:44:39,390 - Aish.
- Are you guys crazy, really? 641 00:44:42,630 --> 00:44:47,140 Sit up already! What are you grown-up boys doing, huh? 642 00:45:12,110 --> 00:45:14,200 Louis: Enjoy the food. 643 00:45:14,200 --> 00:45:16,650 What food is he telling me to enjoy? 644 00:45:18,990 --> 00:45:20,960 Enjoy. 645 00:45:30,900 --> 00:45:33,710 See you again, Mr. Cha Joong Eon. 646 00:45:33,710 --> 00:45:38,820 I told you "Cha Joong Won", you cow-being-read-the-Buddhist-scripture-like dude (means dense). 647 00:45:44,570 --> 00:45:46,450 Aigoo, Louis, 648 00:45:46,450 --> 00:45:47,900 these are all on you? 649 00:45:47,900 --> 00:45:50,330 These are nothing. Please enjoy to your heart's content. 650 00:45:50,330 --> 00:45:56,420 Punk, you're so lavish. From the way you spend money, you're 100% a second generation chaebol. 651 00:45:56,420 --> 00:45:59,190 Mom, hurry and sit down. 652 00:45:59,190 --> 00:46:01,610 - Okay, aigoo...
- Bok Sil, 653 00:46:01,610 --> 00:46:04,130 tell me if you want to eat anything else. I will buy them all for you. 654 00:46:04,130 --> 00:46:06,560 Hey, this is enough. Stop ordering more. 655 00:46:06,560 --> 00:46:10,450 Aigoo, my word, that lacking guy is acting increasingly more like human. 656 00:46:10,450 --> 00:46:12,590 The sun will rise in the west tomorrow. 657 00:46:12,590 --> 00:46:14,860 Aigoo, who am I, after all? 658 00:46:14,860 --> 00:46:17,770 I cannot live like a dummy indefinitely. 659 00:46:19,170 --> 00:46:20,500 I am Shopping... 660 00:46:20,500 --> 00:46:23,120 Wang Louis. 661 00:46:23,120 --> 00:46:26,020 The lacking ones are always the ones who toot their own horns. 662 00:46:26,020 --> 00:46:28,190 Hey, hurry and eat before they get cold. 663 00:46:28,190 --> 00:46:30,930 - Bon appetit!
- Yeah! 664 00:46:30,930 --> 00:46:33,460 Mr. Jo In Seong, you, have just a little. 665 00:46:33,460 --> 00:46:34,510 Should I, Mr. Song Joong Gi? 666 00:46:34,510 --> 00:46:37,560 I said don't do that! 667 00:46:37,560 --> 00:46:43,020 Louis, you can't just spend when you get money. You have to save, too. 668 00:46:46,360 --> 00:46:48,830 Do you think I will, 669 00:46:48,830 --> 00:46:52,480 in the middle of the night, eat this greasy thing? 670 00:46:52,480 --> 00:46:55,170 I'm so speechless. 671 00:47:05,230 --> 00:47:09,760 I shouldn't eat all of this. How many calories is all this? 672 00:47:12,540 --> 00:47:17,670 Right, what the heck, I'll just eat and run. 673 00:47:30,120 --> 00:47:32,020 So we are back. 674 00:47:34,770 --> 00:47:38,160 Our home is the sweetest place, right? 675 00:47:38,160 --> 00:47:41,340 But you had a good time at Headquarters Director's house, too. 676 00:47:42,030 --> 00:47:44,940 I'm saying I'm happy that we two are alone. 677 00:47:54,410 --> 00:47:58,550 I mean I'm happy that you will prepare only my meals. 678 00:48:04,450 --> 00:48:06,590 Bok Sil, 679 00:48:06,590 --> 00:48:10,100 I've been mulling over this since last night. 680 00:48:10,100 --> 00:48:13,680 Seeing how even your company President is giving you a hard time, 681 00:48:13,680 --> 00:48:15,440 it won't do because it upsets me. 682 00:48:15,440 --> 00:48:18,610 Quit your job and let's open a shopping mall. 683 00:48:18,610 --> 00:48:21,460 Somehow I feel like I'll do very well, if we open a shopping mall. 684 00:48:21,460 --> 00:48:22,790 What? 685 00:48:23,770 --> 00:48:27,120 Don't you trust me? I am Shopping... Wang Louis. 686 00:48:28,360 --> 00:48:32,670 Of course I trust you, when I'm the sole person in this world who trusts you. 687 00:48:32,670 --> 00:48:37,930 Still, I should learn more on the job. Headquarters Director told me that's what I should do. 688 00:48:39,330 --> 00:48:41,200 You trust Headquarters Director more than me. 689 00:48:41,200 --> 00:48:45,560 Again, you're sulking over a trifle. 690 00:48:48,670 --> 00:48:52,000 Bok Sil, then, what is it that you want to do the most right now? 691 00:48:52,000 --> 00:48:55,600 I'm going to make everything you want to do happen. 692 00:48:58,800 --> 00:49:01,430 - I want to see the ocean.
- Ocean? 693 00:49:02,530 --> 00:49:03,560 Let's go! 694 00:49:03,560 --> 00:49:07,330 - Wow, it's the sea!
- Sea! 695 00:49:13,780 --> 00:49:19,940 ♬ The night we met, I knew I... needed you so. ♬ 696 00:49:21,810 --> 00:49:23,290 Bok Sil! 697 00:49:25,440 --> 00:49:27,970 It's fluffy like you. 698 00:49:27,970 --> 00:49:31,180 ♬ So won't you say you love me. ♬ 699 00:49:31,180 --> 00:49:34,560 I have heard this song a lot from somewhere. Do you know this song, Bok Sil? 700 00:49:34,560 --> 00:49:40,510 No.
We'll make 'em turn their heads every place we go. ♬ 701 00:49:40,510 --> 00:49:45,440 ♬ So won't you please, be my, be my , be my little baby ♬ 702 00:49:45,440 --> 00:49:46,060 Louis... 703 00:49:46,060 --> 00:49:51,650 ♬ My one and only, say you'll be my darling, be mine, be mine ♬ 704 00:49:51,650 --> 00:49:55,120 ♬ Be my baby now, Wha-oh-oh-oh. ♬ 705 00:49:55,120 --> 00:49:57,360 You're good! 706 00:49:57,360 --> 00:50:00,760 ♬ I'll make you happy, baby ♬ 707 00:50:00,760 --> 00:50:04,260 ♬ just wait and see ♬ 708 00:50:04,260 --> 00:50:08,050 ♬ For every kiss you give me ♬ 709 00:50:08,050 --> 00:50:10,640 ♬ I'll give you three ♬ 710 00:50:11,670 --> 00:50:15,370 ♬ Oh, since the day I saw you ♬ 711 00:50:15,370 --> 00:50:18,930 ♬ I have been waiting for you. ♬ 712 00:50:18,930 --> 00:50:24,060 ♬ You know I will adore you, till eternity ♬ 713 00:50:24,060 --> 00:50:29,850 ♬ So won't you please, be my, be my, be my little baby ♬ 714 00:50:29,850 --> 00:50:31,820 ♬ My one and only ♬ 715 00:50:31,820 --> 00:50:35,550 ♬ Say you'll be my darling ♬ 716 00:50:35,550 --> 00:50:40,810 ♬ Be my baby now... ♬ 717 00:50:54,950 --> 00:50:56,890 Come on! 718 00:51:04,450 --> 00:51:15,950 ♬ I'm taking a walk in a calming silence ♬ 719 00:51:19,040 --> 00:51:23,740 Oh, my shoe!
After the day passes ♬ 720 00:51:25,950 --> 00:51:28,850 Wait, I'll find it.
I can't remember ♬ 721 00:51:28,880 --> 00:51:32,190 - Oh, there it is. There it is!
- I'll find it. 722 00:51:34,220 --> 00:51:36,270 ♬ Which way is the place I used to be ♬ 723 00:51:36,270 --> 00:51:38,700 Hey, that's a present from the Director. 724 00:51:38,750 --> 00:51:42,250 What?
Can I know the times like dreams ♬ 725 00:51:42,360 --> 00:51:45,370 Hey! What are you doing?
Should I put myself on top of the wind ♬ 726 00:51:45,370 --> 00:51:48,730 What do you think? I'm letting it go its way. 727 00:51:50,560 --> 00:51:56,530 ♬ The time which I can't remember ♬ 728 00:51:58,350 --> 00:52:06,150 ♬ That familiar scent enters and permeats ♬ 729 00:52:06,220 --> 00:52:12,150 ♬ The time in my two eyes ♬ 730 00:52:13,550 --> 00:52:19,830 ♬ The melody which stayed in my ear enters ♬ 731 00:52:21,050 --> 00:52:27,570 ♬ The precious memory The Time ♬ 732 00:52:28,750 --> 00:52:36,250 ♬ The untouchable feeling which comes and hurts deeply ♬ 733 00:52:36,300 --> 00:52:39,750 ♬ The Time in my heart then ♬ 734 00:52:39,750 --> 00:52:44,730 -Why aren't you coming?
-I can't go without any shoes. 735 00:52:46,560 --> 00:52:48,580 What do you mean how? I just have to give you a piggy back ride. 736 00:52:48,580 --> 00:52:52,050 Oh, ack! Hey! 737 00:53:12,860 --> 00:53:14,570 They're pretty. 738 00:53:14,570 --> 00:53:18,290 Of course. Who picked them out for you? Of course they're pretty. 739 00:53:18,300 --> 00:53:21,960 My Grandmother said that if you buy someone shoes, you'll say good-bye. 740 00:53:21,960 --> 00:53:23,760 What?! 741 00:53:24,430 --> 00:53:29,850 - You pay for this.
- Hey! I don't have money. I didn't bring my wallet. 742 00:53:30,830 --> 00:53:34,070 Why would you say something that makes me feel uncomfortable? 743 00:53:34,960 --> 00:53:36,890 How much is this? 744 00:54:13,580 --> 00:54:15,400 Hello. 745 00:54:17,760 --> 00:54:19,740 I'm a police officer. 746 00:54:23,020 --> 00:54:26,540 You're here today. I came looking for you several times. 747 00:54:26,610 --> 00:54:32,050 - Oh, well, did I do something wrong?
- No. 748 00:54:32,050 --> 00:54:34,960 I just had a few things to ask you. 749 00:54:34,970 --> 00:54:39,750 Do you by any chance have a Gold Department Store 30-year anniversary music box here? 750 00:54:39,770 --> 00:54:42,740 Ah, yes. Over there. 751 00:54:51,450 --> 00:54:54,820 Yes, this is the 30-year anniversary music box. 752 00:54:54,820 --> 00:54:59,810 Then, perhaps, have you ever heard the name Louis? 753 00:55:00,520 --> 00:55:02,460 Louis? 754 00:55:04,100 --> 00:55:07,900 Mmmm! The smell of books. It's nice. 755 00:55:08,440 --> 00:55:10,630 I'm hungry. 756 00:55:10,630 --> 00:55:14,500 Do books look like something to eat? Aigoo. 757 00:55:21,170 --> 00:55:24,920 Whoa, it exudes the passage of time. 758 00:55:30,440 --> 00:55:32,710 "The train came out of the long tunnel at the border 759 00:55:32,710 --> 00:55:35,820 into the snow country." (Reading from Yasunari Kawabata's Snow Country in Japanese) 760 00:55:35,850 --> 00:55:40,270 "The bottom of the night turned white..." 761 00:55:41,620 --> 00:55:43,370 Hey. 762 00:55:54,700 --> 00:55:58,770 "I didn't know what to say, my mouth did not know how to name" 763 00:55:58,780 --> 00:56:02,550 " and my eyes were blind." (Reading from Pablo Neruda's poem in Spanish) 764 00:56:03,470 --> 00:56:07,960 What is this? Something else, something else, something else. 765 00:56:15,500 --> 00:56:19,450 "How glad I am that I am gone!" (Reading from Goethe's The Sorrows of Young Werther in German) 766 00:56:19,460 --> 00:56:23,220 Louis, you must have been really smart! 767 00:56:23,230 --> 00:56:25,790 I'm totally cool. 768 00:56:25,810 --> 00:56:28,920 Wow, I'm really cool. 769 00:56:28,950 --> 00:56:33,690 Wow! The Director and Ahjumma Geum Ja should have seen this. 770 00:56:33,700 --> 00:56:37,200 - Bok Sil, yeah, shoot this.
- Huh? 771 00:56:37,220 --> 00:56:40,360 - Quickly.
- Ah, oh, okay. 772 00:56:40,970 --> 00:56:42,700 Just a minute. 773 00:56:43,950 --> 00:56:46,530 Start. 774 00:56:47,210 --> 00:56:49,580 "The train came out of the long tunnel at the border" 775 00:56:49,590 --> 00:56:51,980 "into the snow country." 776 00:56:51,980 --> 00:56:55,640 "The bottom of the night turned white." 777 00:57:01,480 --> 00:57:04,890 "I didn't know what to say." 778 00:57:04,910 --> 00:57:09,570 "My mouth did not know how to name and my eyes were blind." 779 00:57:13,690 --> 00:57:17,860 "How glad I am that I am gone!" 780 00:57:20,350 --> 00:57:24,950 I'm this kind of person. Don't treat me badly, okay? 781 00:57:26,200 --> 00:57:28,390 Isn't there anything else? 782 00:57:30,320 --> 00:57:33,080 Marcel Proust's A La Recherche du Temps Perdu 783 00:57:38,690 --> 00:57:43,580 "In Search of Lost Time..." 784 00:57:46,400 --> 00:57:50,420 What does that mean? 785 00:57:50,430 --> 00:57:53,260 In Search of Lost Time (in Korean). 786 00:57:55,020 --> 00:57:57,840 That's really similar to my situation right now. 787 00:58:03,410 --> 00:58:05,040 Bok Sil . . . 788 00:58:06,500 --> 00:58:10,280 I want to find the memories I lost. 789 00:58:12,380 --> 00:58:15,570 But at the present which is a new beginning... 790 00:58:16,210 --> 00:58:20,280 I'm also really happy. I feel warm, 791 00:58:21,040 --> 00:58:22,820 And joyful. 792 00:58:28,490 --> 00:58:31,360 Mr. Wang Louis, then 793 00:58:31,380 --> 00:58:33,480 In this new start, 794 00:58:33,490 --> 00:58:37,080 in this new start, when is the most memorable moment? 795 00:58:38,920 --> 00:58:44,130 ♬ When Sunny Day It's Fine Day ♬ 796 00:58:44,700 --> 00:58:50,540 ♬ Hello Hello Hello ♬ 797 00:58:52,800 --> 00:58:57,510 Bok Sil!
♬ Where Am I and Are You
♬ 798 00:58:58,430 --> 00:59:04,970 ♬ It's Dark I Can't See You ♬ 799 00:59:06,490 --> 00:59:11,980 ♬ One by one things are disappearing ♬ 800 00:59:11,980 --> 00:59:18,560 ♬ My step that was hesitant ♬ 801 00:59:20,190 --> 00:59:24,780 ♬ I call you again ♬ 802 00:59:26,540 --> 00:59:28,670 All day long... 803 00:59:33,160 --> 00:59:36,020 The times that I spent waiting for you. 804 00:59:42,900 --> 00:59:45,150 ♬ Hello ♬ 805 00:59:49,750 --> 00:59:52,540 ♬ Hello ♬ 806 00:59:56,920 --> 01:00:01,630 Go Bok Sil, what is the most memorable moment for you? 807 01:00:03,470 --> 01:00:05,980 ♬ Hello ♬ 808 01:00:10,250 --> 01:00:12,630 This moment right now. 809 01:00:14,520 --> 01:00:21,580 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 810 01:00:36,710 --> 01:00:37,850 What do I do? 811 01:00:37,850 --> 01:00:40,640 ♬ It will burst after few seconds ♬ 812 01:00:40,640 --> 01:00:45,330 Why? Are you not feeling well? 813 01:00:45,330 --> 01:00:49,280 ♬ I'm running to you, I'm not going to hold back anymore ♬ 814 01:00:49,280 --> 01:00:51,650 ♬ I won't stop ♬ 815 01:00:51,650 --> 01:00:57,800 ♬ On the day I fought the breathless shower, besieged by cold fronts, ♬ 816 01:00:57,800 --> 01:01:01,030 ♬ what made me soar above was ♬ 817 01:01:01,030 --> 01:01:04,810 ♬ your warm eye ♬ 818 01:01:04,810 --> 01:01:11,540 ♬ Alright, alright It's not a sudden impulse ♬ 819 01:01:11,540 --> 01:01:15,790 ♬ Oh love, oh love ♬ 820 01:01:18,000 --> 01:01:24,520 ♬ You're filling my heart like a white fire, fire ♬ 821 01:01:24,520 --> 01:01:31,230 ♬ As if to melt it all, passionately, my love ♬ 822 01:01:31,230 --> 01:01:37,450 ♬ Dark red, dark red like fire, fire ♬ 823 01:01:37,470 --> 01:01:44,760 ♬ Wait is over ♬ 824 01:01:52,440 --> 01:01:55,360 Shopping King Louis
~Preview~
825 01:01:55,360 --> 01:01:57,650 Mother, Louis is alive. 826 01:01:57,650 --> 01:01:59,900 -What is it?
-He really left without a word?
827 01:01:59,900 --> 01:02:03,410 What do you mean grandson of the Gold Group? 828 01:02:03,420 --> 01:02:05,620 It's good that Louis found his family. 829 01:02:05,620 --> 01:02:06,950 Bok Sil's waiting for me. 830 01:02:06,950 --> 01:02:09,200 -No.
-It'll take only a little bit.
-No.
831 01:02:09,230 --> 01:02:10,690 Has Louis called you? 832 01:02:10,690 --> 01:02:12,930 -Not yet.
-Bok Sil!
833 01:02:12,930 --> 01:02:15,250 Louis and Bok Nam really got swapped! 834 01:02:15,250 --> 01:02:17,650 You said you'd find Bok Nam for me, right? 835 01:02:17,700 --> 01:02:20,130 I will find Bok Nam for you no matter what. 836 01:02:20,130 --> 01:02:21,800 Just trust me. 66423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.