All language subtitles for Shopping.King.Louie.E06.161012.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 2 00:00:07,850 --> 00:00:12,260 ♬ One sunny day, it's fine day ♬ 3 00:00:12,260 --> 00:00:15,400 Bok Sil. I.. 4 00:00:15,400 --> 00:00:20,440 don't think I was the type of person that ate toast on the streets. 5 00:00:20,440 --> 00:00:24,260 I don't think I ever ran while getting rained on before, 6 00:00:24,260 --> 00:00:27,730 or walked while carrying something heavy, 7 00:00:27,730 --> 00:00:32,200 or did the dishes. 8 00:00:32,200 --> 00:00:37,340 Can I get a refund?
Especially, I don't think I was the type of person who would ever request refunds. 9 00:00:37,340 --> 00:00:41,880 Bok Sil... where did I come from?
[Episode 6 I was born to love you]
10 00:00:45,290 --> 00:00:46,700 We'll be leaving first. 11 00:00:46,700 --> 00:00:47,790 Please go home safe! 12 00:00:47,790 --> 00:00:49,970 Bye, bye. 13 00:00:55,480 --> 00:01:00,480 Excuse me, how do I get to CCT Movie Theatre from here? 14 00:01:00,480 --> 00:01:03,060 Try using this map app. 15 00:01:03,930 --> 00:01:06,100 Thank you. 16 00:01:07,690 --> 00:01:10,280 Work hard. 17 00:01:11,410 --> 00:01:14,780 The movies? With whom? 18 00:01:17,800 --> 00:01:21,860 Go Bok Sil... you're really getting on my nerves. 19 00:01:21,860 --> 00:01:25,550 You are near your destination, CCT Movie Theatre. 20 00:01:39,060 --> 00:01:42,450 Aigoo, what is this? 21 00:01:42,450 --> 00:01:45,450 Look here! If you hit someone, who should come out and check! 22 00:01:45,450 --> 00:01:49,900 What are you doing in there right now? Come out! 23 00:01:54,770 --> 00:01:58,410 Don't we need to call 911? 24 00:01:59,020 --> 00:02:03,110 - Is he dead or alive?
- Is he breathing? 25 00:02:07,660 --> 00:02:09,400 What to do... 26 00:02:09,400 --> 00:02:11,300 Someone report this. 27 00:02:11,300 --> 00:02:13,600 Aigoo. Don't touch him. 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,380 Ji Sung... 29 00:02:16,860 --> 00:02:18,730 Ji Sung. 30 00:02:20,820 --> 00:02:22,550 Kang Ji Sung. 31 00:02:31,100 --> 00:02:33,260 AHH! 32 00:02:33,260 --> 00:02:35,250 - What is this?
- He's alive. 33 00:02:35,250 --> 00:02:37,410 Aigoo, such a relief. 34 00:02:37,410 --> 00:02:40,470 Ah, drive properly. 35 00:02:41,480 --> 00:02:46,160 What is this? 36 00:02:49,050 --> 00:02:51,760 You have to compensate for the flower. Give me 3,000 Won. ($3 USD) 37 00:02:53,110 --> 00:02:55,030 Don't you know me? 38 00:02:58,540 --> 00:03:02,480 You? Of course I do. 39 00:03:04,140 --> 00:03:08,600 You're the one who startled me with your car and caused this mess! Ah. 40 00:03:09,860 --> 00:03:14,120 Give me 3,000 Won. Do you know how hard I worked for that money? 41 00:03:14,120 --> 00:03:18,640 I did the dishes, the dishes six times! 42 00:03:18,640 --> 00:03:20,880 I earned that money. Give me 3,000 Won, now. 43 00:03:20,880 --> 00:03:24,040 Hurry. 44 00:03:24,040 --> 00:03:27,270 Ah, I was going to give this to Bok Sil. 45 00:03:29,210 --> 00:03:30,810 Here. 46 00:03:32,320 --> 00:03:33,870 Oh, Ahjumma. 47 00:03:33,870 --> 00:03:39,340 In all my 55 years, I've never seen a thieving bitch like you, trying to pay off the victim with 3,000 Won after hitting him with a car? 48 00:03:39,340 --> 00:03:40,770 A thieving bitch? 49 00:03:40,770 --> 00:03:45,580 You, lie down like before. We need to trace the outline with white chalk. Hurry and lie down. 50 00:03:48,290 --> 00:03:52,570 You're wearing designer clothes and driving an imported car, and yet you give 3,000 Won to someone you hit? 51 00:03:52,570 --> 00:03:54,810 You can't even take an x-ray with 3,000 Won! 52 00:03:54,810 --> 00:03:58,450 And he doesn't even have health insurance, so the cost will be astronomical. 53 00:03:58,450 --> 00:04:00,940 Are you trying to call it a wash with the price of one dish of tteokbokki? 54 00:04:00,940 --> 00:04:05,050 Ahjumma. I gave that person 3,000 Won because he asked for it! 55 00:04:05,050 --> 00:04:07,570 What do you take me for, calling me a thief? 56 00:04:07,570 --> 00:04:12,020 He's a kid missing a few marbles. How can you take what a dummy says at face value? 57 00:04:12,020 --> 00:04:13,670 Don't you understand the situation here? 58 00:04:13,670 --> 00:04:16,880 No! I'm not a dummy. 59 00:04:16,880 --> 00:04:19,350 Be quiet! Lie down! 60 00:04:22,070 --> 00:04:25,960 Usually, kids who lack don't know it themselves. 61 00:04:26,960 --> 00:04:29,990 So, how much would you like? 62 00:04:30,800 --> 00:04:33,950 Here. Take all of this. 63 00:04:33,950 --> 00:04:35,010 Oh yeah! 64 00:04:35,010 --> 00:04:38,370 This is like the lawyer's fees. 65 00:04:38,370 --> 00:04:42,030 It was your lucky day, because I happened to pass by after my cleaning work at the movie theater. 66 00:04:42,030 --> 00:04:44,050 What were you going to do alone? 67 00:04:44,050 --> 00:04:45,830 Thank you. 68 00:04:45,830 --> 00:04:49,760 Hey, but how can there be people walking around with $2000 cash in their wallets? 69 00:04:49,760 --> 00:04:53,850 Well, she did seem rich. 70 00:04:53,850 --> 00:04:56,480 I have a feeling that I, too, carried 71 00:04:56,480 --> 00:05:00,690 that sum of money in my wallet easily before. 72 00:05:00,690 --> 00:05:04,550 Aigoo, what nonsense. 73 00:05:04,550 --> 00:05:07,800 But, is it really okay if you don't go to the hospital? 74 00:05:07,800 --> 00:05:12,160 Yes. She didn't hit me. I was just startled, so I fell down. 75 00:05:12,160 --> 00:05:16,080 What? Is that so? Then what should we do? 76 00:05:16,080 --> 00:05:17,580 Why? 77 00:05:17,580 --> 00:05:22,850 No, it's nothing. It's true that she ran the lights. 78 00:05:22,850 --> 00:05:25,440 That woman won't spam call me, right? 79 00:05:25,440 --> 00:05:27,810 You gave her your phone number? 80 00:05:29,250 --> 00:05:31,960 It's definitely Louie... 81 00:05:33,990 --> 00:05:36,950 It's that beggar from the lobby yesterday. 82 00:05:46,980 --> 00:05:48,770 Bok Sil! 83 00:05:50,770 --> 00:05:54,430 Hey, how can you come now? The movie is almost over. 84 00:05:54,430 --> 00:05:56,400 Sorry. 85 00:06:05,320 --> 00:06:07,790 I got into a car accident earlier, so it got crushed. 86 00:06:07,790 --> 00:06:10,300 What? Are you badly hurt? 87 00:06:10,300 --> 00:06:12,230 I'm okay. 88 00:06:12,230 --> 00:06:14,000 Tada! I made some money. 89 00:06:14,000 --> 00:06:15,610 How can you laugh right now? Let's go to the hospital. 90 00:06:15,610 --> 00:06:18,020 I said I'm okay! I'm not hurt anywhere. 91 00:06:18,020 --> 00:06:19,870 Let's go to the hospital. 92 00:06:19,870 --> 00:06:21,390 - Hey!
- I'm fine! 93 00:06:21,390 --> 00:06:22,690 Come here! 94 00:06:24,770 --> 00:06:28,320 True to your name, Flying Squirrel of Mt. Odae, you're so fast. 95 00:06:29,210 --> 00:06:30,800 Give me the money. 96 00:06:31,860 --> 00:06:35,860 While I'm saying this nicely, give it. Otherwise I'll leave you here. 97 00:06:38,680 --> 00:06:41,040 First, there's nothing wrong from the accident. 98 00:06:41,040 --> 00:06:43,770 There's nothing wrong from the brain CT scan or MRI either. 99 00:06:43,770 --> 00:06:47,780 From the condition of the patient you told us about, there is a high chance that he has retrograde amnesia. 100 00:06:47,780 --> 00:06:52,190 As time progresses, his memory may return. 101 00:06:52,190 --> 00:06:55,610 Are you saying there's a chance his memory might not come back? 102 00:06:55,610 --> 00:06:58,370 Well... yes. 103 00:07:19,440 --> 00:07:23,520 Hey. Why are you grumpy? 104 00:07:23,520 --> 00:07:26,890 There's nothing that changed. Even when we used all the money. 105 00:07:26,890 --> 00:07:31,200 It's not like my memory returned, or he gave us a way to treat it. Why did I have to undergo all the tests? 106 00:07:31,200 --> 00:07:35,030 The doctor said they needed them to diagnose. 107 00:07:35,030 --> 00:07:39,700 It's weird. Oh, I feel strange. 108 00:07:39,700 --> 00:07:42,670 It feels the same as when I got scammed last time. 109 00:07:42,670 --> 00:07:45,040 Grow up already. 110 00:07:55,280 --> 00:07:57,230 Hello? 111 00:07:58,450 --> 00:08:02,040 I'm the driver from the car accident earlier. Are you okay? 112 00:08:02,040 --> 00:08:04,010 Did you go to the hospital? 113 00:08:04,010 --> 00:08:08,020 I couldn't sleep from all the worry. I'm sorry, but 114 00:08:08,020 --> 00:08:11,090 could we meet tomorrow? 115 00:08:11,090 --> 00:08:13,860 Oh! What is this? 116 00:08:17,580 --> 00:08:22,580 Do you like me? Do you want to see me that badly? 117 00:08:22,580 --> 00:08:27,620 You're free to like me, but I don't like you. 118 00:08:27,620 --> 00:08:31,190 I don't feel too well right now, so please don't call me. 119 00:08:31,190 --> 00:08:33,710 Hey Baek Ma Ri. Do you love me? 120 00:08:33,710 --> 00:08:37,920 Do you like me? You can freely like me, 121 00:08:37,920 --> 00:08:40,250 but I don't like you. 122 00:08:42,790 --> 00:08:46,610 You were aware of this Dad? Since when? 123 00:08:46,610 --> 00:08:51,500 Only some time ago. I thought you didn't need to know about this. 124 00:08:51,500 --> 00:08:56,430 Are you just going to leave Louis there? We have to bring him back. We don't know when his memory will return. 125 00:08:56,430 --> 00:08:59,210 Let's think about that when the time comes. 126 00:09:00,450 --> 00:09:02,760 If you think of it this way, Ma Ri... 127 00:09:02,760 --> 00:09:05,630 This is an opportunity for me. 128 00:09:05,630 --> 00:09:10,120 The Gold Group that I spilled blood and sweat to grow into what it is today... 129 00:09:10,120 --> 00:09:12,370 it's as good as my own company. 130 00:09:13,100 --> 00:09:14,610 Then, Louis-- 131 00:09:14,610 --> 00:09:18,250 If I come to own Gold Group, I will 132 00:09:18,250 --> 00:09:21,050 give all of it to you. 133 00:09:21,050 --> 00:09:26,020 So, let's just cover up this Louis matter. 134 00:09:26,020 --> 00:09:27,990 Understand? 135 00:09:30,630 --> 00:09:35,250 This person resembles Louis and his name is Shopping King Louis? 136 00:09:35,250 --> 00:09:37,480 But what's up with the misspelling? 137 00:09:37,480 --> 00:09:42,190 Actually, that is one of the things that makes me strongly suspect that he might be the young master. 138 00:09:42,190 --> 00:09:46,760 Does it make sense that my precious is this ignorant? 139 00:09:46,760 --> 00:09:50,760 Louis was a child who could speak ten languages. 140 00:09:50,760 --> 00:09:55,390 On the other hand, his spelling was atrocious. 141 00:09:55,390 --> 00:09:58,390 I didn't tell you, because I thought you would be worried. 142 00:09:59,340 --> 00:10:03,910 If you say that this is the case, we must look into it. 143 00:10:03,910 --> 00:10:06,830 Even if it's like finding a needle in a haystack, 144 00:10:06,830 --> 00:10:10,580 if there's a chance that our Ji Sung is still alive, 145 00:10:10,580 --> 00:10:12,850 of course we should investigate. 146 00:10:41,740 --> 00:10:43,770 Are you ok? 147 00:10:45,060 --> 00:10:49,110 Where are you touching? You better let go. 148 00:10:51,490 --> 00:10:53,390 What are you doing? 149 00:10:53,390 --> 00:10:57,290 I told you that I don't hit people anymore! 150 00:10:57,290 --> 00:10:59,340 What a joke. 151 00:11:14,170 --> 00:11:17,100 The rooftop room where he is residing is a truly horrific place. 152 00:11:17,100 --> 00:11:21,010 Months before, three people were murdered there. 153 00:11:21,010 --> 00:11:23,700 In that neighborhood, there was a similar case six months ago, 154 00:11:23,700 --> 00:11:26,550 so the police are suspecting it to be a serial murder case and investigating. 155 00:11:26,550 --> 00:11:29,810 I think we can take care of this without raising any suspicion. 156 00:11:37,770 --> 00:11:41,940 I'm going crazy. Why isn't she coming? 157 00:11:45,540 --> 00:11:49,180 I can't use Ahjumma Geum Ja's refrigerator comfortably. 158 00:11:50,380 --> 00:11:53,530 When I lived in the countryside, my wish was to have a refrigerator. 159 00:11:53,530 --> 00:11:56,550 It isn't easy to make it come true even in Seoul. 160 00:11:56,550 --> 00:11:59,240 I'm sure my wish will get granted some day. 161 00:12:00,670 --> 00:12:03,720 Thank you for the meal. 162 00:12:08,230 --> 00:12:10,950 Hey! I'm late, I'm going. 163 00:12:10,950 --> 00:12:14,570 - Eat before you go!
- I'll get in trouble with the Director. 164 00:12:16,920 --> 00:12:19,560 Do the dishes. I'm leaving. 165 00:12:19,560 --> 00:12:22,940 The Director's such a jerk. 166 00:12:22,940 --> 00:12:25,130 See you later. 167 00:12:37,110 --> 00:12:38,530 Scary guys
Gold Group 30 year anniversary music box
Gobossi Fire hidrant (misspelled)
168 00:12:38,530 --> 00:12:42,110 Please investigate based on these. Piece by piece. 169 00:12:44,880 --> 00:12:47,960 What's that about? 170 00:12:47,980 --> 00:12:50,540 - What is this?
- Someone asked to investigate. 171 00:12:50,570 --> 00:12:54,260 Hey, the word combination looks like the Da Vinci Code or something. 172 00:12:54,260 --> 00:12:58,070 This is called the Louis's Code, punk. 173 00:13:00,480 --> 00:13:02,160 Give me it. 174 00:13:03,010 --> 00:13:06,700 Gold Group 30 year anniversary music box? 175 00:13:06,700 --> 00:13:09,110 I've seen it before. 176 00:13:10,840 --> 00:13:13,520 This place is amazing. 177 00:13:14,090 --> 00:13:16,370 Is this store building yours? 178 00:13:16,370 --> 00:13:21,010 It's rent. 30,000,000 ($30,000 USD) security deposit and 2,000,000 ($2,000 USD) monthly. 179 00:13:21,720 --> 00:13:26,040 Can you make 2,000,000 a month by selling these books? 180 00:13:26,040 --> 00:13:30,800 It's been an hour since we came, but there's not even one customer. 181 00:13:30,840 --> 00:13:34,280 There is a way to make ends meet. It's a business secret. 182 00:13:34,300 --> 00:13:37,280 Then did you sell these books 183 00:13:37,280 --> 00:13:39,630 and make the department store VIP status? 184 00:13:39,630 --> 00:13:43,820 There's a way. Do you want to know? 185 00:13:44,580 --> 00:13:49,150 You just need to shop a lot at the department store. 186 00:13:55,080 --> 00:13:57,620 - Mr. Shopping King Louie.
- Buy it in pink.
187 00:13:57,620 --> 00:14:00,030 - Mr. Shopping King Louis.
- When it comes to the price-performance ratio, an SUV is the best.
188 00:14:00,030 --> 00:14:02,240 - Mr. Shopping King Louis.
- Try on clothes before buying them.
189 00:14:02,240 --> 00:14:04,130 - Mr. Shopping King Louis.
- It's a knock-off of Balenciaga.
190 00:14:04,130 --> 00:14:06,530 MBD Broadcast Helicopter LEGO is really a limited edition. 191 00:14:06,530 --> 00:14:10,600 - Mr. Shopping King Louis.
- The suction power of the Mono Robot vacuum cleaner is good! So-so on cleaning of corners and edges.
192 00:14:10,600 --> 00:14:13,410 Mr. Shopping King Louis, where do I buy rare French books? 193 00:14:13,410 --> 00:14:16,790 www.hongfranc.com 194 00:14:16,790 --> 00:14:19,920 Pororo Sport, Ahdi G7, Ferry Neocar, 195 00:14:19,920 --> 00:14:23,230 If you have family, Pororo, If you want a sporty vehicle, Neocar. 196 00:14:23,230 --> 00:14:27,590 Mr. Shopping King Louis, Tilelist or Mirano? 197 00:14:27,590 --> 00:14:29,490 If you're an amateur looking for an easy golfing experience, then Mirano. 198 00:14:29,490 --> 00:14:31,340 Mr. Shopping King Louis. 199 00:14:31,350 --> 00:14:33,410 Read the ingredient list and pick the highest concentration. 200 00:14:33,410 --> 00:14:36,330 - Mr. Shopping King Louis.
- Mr. Shopping King Louis.
201 00:14:36,330 --> 00:14:40,620 The 'Jovanni' from Italy that just launched at the Luxury Goods Mall is not the finest brand from Italy. 202 00:14:40,620 --> 00:14:45,750 It's overpriced for no reason. Goldline is a scam. 203 00:14:46,590 --> 00:14:49,910 Director! Big trouble! 204 00:14:51,070 --> 00:14:53,110 Shopping King Louis caused trouble! 205 00:14:53,110 --> 00:14:54,600 Jovanni... 206 00:14:54,600 --> 00:14:59,160 We just launched the brand after getting the exclusive contract. It will be a big blow. 207 00:14:59,170 --> 00:15:03,860 - People are taking Shopping King Louis's comments as gospel! What do we do?
- Louis? 208 00:15:03,860 --> 00:15:08,800 Manager Lee, send in a request to Customer Management Team and find out who 'Shopping King Louis' is, immediately! 209 00:15:08,800 --> 00:15:10,700 Shopping King Louis is a girl? 210 00:15:10,710 --> 00:15:13,530 Yes, by the name of Go Bok Sil. 211 00:15:14,810 --> 00:15:19,880 Mr. Shopping King Louis, what is your favorite kind of coffee? 212 00:15:19,920 --> 00:15:21,970 Maxim Gold. 213 00:15:23,780 --> 00:15:25,530 It wasn't young master. 214 00:15:25,530 --> 00:15:29,340 The owner of the "Shopping King Louis" ID is Go Bok Sil. 215 00:15:29,340 --> 00:15:30,480 What?! 216 00:15:30,480 --> 00:15:36,200 But there is one thing strange. Seeing the time the reviews were posted, it would be hard to say Bok Sil did them. 217 00:15:36,240 --> 00:15:38,500 Bok Sil has perfect spelling, too. 218 00:15:38,500 --> 00:15:43,640 I think this may be ID hacking. 219 00:15:45,210 --> 00:15:47,340 You're onto something. 220 00:15:47,340 --> 00:15:51,120 Right? It makes sense, right? 221 00:15:51,150 --> 00:15:55,730 - Keep it a secret from the team members. I'll take care of it.
- Yes, Sir. 222 00:15:55,770 --> 00:15:58,280 - Go on ahead.
- Yes, Sir. 223 00:16:03,120 --> 00:16:05,470 Are you Shopping King Louie? 224 00:16:06,320 --> 00:16:08,230 Jesus, how did you know? 225 00:16:08,230 --> 00:16:13,360 You lost your memory, yet you know your shopping like the back of your hand. What exactly is your identity?! 226 00:16:13,360 --> 00:16:17,150 - Please lower your voice.
- Why is your nickname Shopping King Louie? 227 00:16:17,150 --> 00:16:21,150 My neighbor downstairs nicknamed me Shopping King because I am a good shopper 228 00:16:21,150 --> 00:16:23,790 and I got Louis from what was written on my underwear. 229 00:16:23,830 --> 00:16:27,210 - Why?
- Because it's the same nickname that I used to know. 230 00:16:27,210 --> 00:16:31,800 - So what? You came to prevent me from using that nickname?
- That's right. 231 00:16:31,800 --> 00:16:34,410 Because of your random reviews and shopping tip replies, 232 00:16:34,410 --> 00:16:38,680 you're putting Go Bok Sil in an awkward position, so stop it immediately! 233 00:16:38,680 --> 00:16:41,170 You feel like a hero on the internet? 234 00:16:41,170 --> 00:16:43,990 You think you've become somebody, because people praise and like your comments? 235 00:16:43,990 --> 00:16:48,060 But a store could close down because of people like you! 236 00:16:48,060 --> 00:16:50,700 Reviews and comments are making a big wave of word of mouth, 237 00:16:50,700 --> 00:16:53,420 which can make the seller succeed or fail! 238 00:16:53,420 --> 00:16:56,010 Honest reviewers like you are necessary, 239 00:16:56,010 --> 00:16:59,640 but only continue doing so when you find out your real name. Don't use Go Bok Sil's ID. 240 00:16:59,640 --> 00:17:02,070 Did something happen to Bok Sil? 241 00:17:02,070 --> 00:17:05,830 She could be fired from the company, because of you! 242 00:17:05,830 --> 00:17:09,560 - Why? What?
- Who is Shopping King Louis? 243 00:17:09,570 --> 00:17:12,130 The director said he would meet him directly and sort it out. 244 00:17:12,130 --> 00:17:13,930 So who is it? 245 00:17:13,930 --> 00:17:17,610 I'm so curious! 246 00:17:17,610 --> 00:17:19,640 Don't you know customer information is confidential? 247 00:17:19,640 --> 00:17:22,540 Geez, so petty... 248 00:17:23,460 --> 00:17:25,670 It can't be Louie, right? 249 00:17:25,670 --> 00:17:28,550 It has to be Louie. 250 00:17:30,500 --> 00:17:33,900 No, that can't happen though... 251 00:17:33,900 --> 00:17:38,040 Mister, how can I prevent Bok Sil from getting fired? 252 00:17:38,070 --> 00:17:42,740 I'll protect Bok Sil if you come live at my house. 253 00:17:42,740 --> 00:17:44,910 You're saying to live apart from Bok Sil? 254 00:17:44,910 --> 00:17:48,130 It's for Bok Sil's sake, what's there to think about? 255 00:18:01,210 --> 00:18:06,550 Okay, but buy the latest fridge and laundry machine for her. 256 00:18:06,550 --> 00:18:07,700 What? 257 00:18:07,700 --> 00:18:10,820 Don't want to? Then I'm not moving. 258 00:18:16,200 --> 00:18:19,680 I will 259 00:18:19,680 --> 00:18:25,970 no longer act as 260 00:18:25,970 --> 00:18:30,380 'Shopping King Louis' 261 00:18:30,380 --> 00:18:36,000 at Goldline. 262 00:18:36,000 --> 00:18:42,020 In return, Cha Joong Eon (misspelled) will... 263 00:18:45,070 --> 00:18:47,720 geeve (misspelled) the latest fridge 264 00:18:47,760 --> 00:18:50,330 and laundry machine 265 00:18:50,330 --> 00:18:53,510 to Go Bok Sil. 266 00:18:54,540 --> 00:18:56,340 Sign. 267 00:19:08,170 --> 00:19:12,060 It's not too late to learn spelling. 268 00:19:12,100 --> 00:19:14,750 What are you doing? Pack your belongings! 269 00:19:17,650 --> 00:19:20,800 Get in. 270 00:19:20,800 --> 00:19:25,460 Stop right there. Am I your driver? Ride shotgun. 271 00:19:26,870 --> 00:19:28,160 Don't call me mister 272 00:19:28,160 --> 00:19:31,840 and call me Director from now on. Got it? 273 00:19:34,990 --> 00:19:40,360 Perhaps, is he sneaking Louis out of this place? 274 00:20:11,940 --> 00:20:14,220 What are you doing? Sit down. 275 00:20:35,290 --> 00:20:38,340 It's familiar, this feeling. 276 00:20:38,340 --> 00:20:40,760 Will you fill up the tub for me? 277 00:20:40,760 --> 00:20:43,650 Strangely, I feel like a bubble bath. 278 00:20:43,650 --> 00:20:47,210 This is my place. Don't act like you own this place, when you're only a freeloader. 279 00:20:47,210 --> 00:20:49,330 What is a freeloader? 280 00:20:50,270 --> 00:20:52,880 It refers to a person like you who mooch off of another person. 281 00:20:52,880 --> 00:20:56,810 To Go Bok Sil, too, you were a freeloader. 282 00:20:57,420 --> 00:20:59,380 That isn't it. 283 00:20:59,380 --> 00:21:04,810 Bok Sil was thankful that I was the only one on her side under the same skies and referred to me like that. 284 00:21:04,810 --> 00:21:07,760 On my side, my ass. 285 00:21:07,800 --> 00:21:10,150 Where is my room? 286 00:21:10,150 --> 00:21:12,400 Use that room and that bathroom. 287 00:21:12,400 --> 00:21:16,740 Breakfast is at 7 and you'll get nothing if you're late. Take care of your own lunch and dinner. 288 00:21:16,740 --> 00:21:20,480 Oh, but Bok Sil prepared my meal before going to work. 289 00:21:20,480 --> 00:21:22,580 I hate messiness. 290 00:21:22,580 --> 00:21:25,730 So finish off all cleaning, doing dishes and laundry before I come home, understand? 291 00:21:25,730 --> 00:21:29,540 How about money? Bok Sil gave me 50 cents every time I did dishes. 292 00:21:29,540 --> 00:21:33,580 I feed you, clothe you and put a roof over you head. Do I have to pay you money as well? 293 00:21:33,580 --> 00:21:34,920 Bok Sil never said anything like that to me. 294 00:21:34,920 --> 00:21:37,840 Stop talking back to me! 295 00:21:37,840 --> 00:21:42,170 Wow, how long has it been since you entreated me to live with you? Now, you get annoyed every time I open my mouth. 296 00:21:42,170 --> 00:21:43,870 Be quiet, be quiet. 297 00:21:43,870 --> 00:21:49,180 If you open that mouth of yours one more time, I may double stitch it up. 298 00:21:56,360 --> 00:21:58,800 Aish... 299 00:22:01,960 --> 00:22:06,490 Was it two years ago? I went to some bookstore to investigate a case. 300 00:22:06,490 --> 00:22:09,610 Because it was full of French books, I clearly remember it. 301 00:22:09,610 --> 00:22:12,810 In there was that music box. 302 00:22:17,070 --> 00:22:19,570 Is it closed already? 303 00:22:24,690 --> 00:22:26,380 Fire Hydrant 304 00:22:28,020 --> 00:22:30,360 Fire Hydrant 305 00:22:31,460 --> 00:22:33,570 Fire Hydrant. 306 00:22:38,770 --> 00:22:42,030 I'm in flont (misspelled) of the company.
Let's catch a movie after work.
307 00:22:42,030 --> 00:22:44,900 We didn't got (misspelled) to see it the last time. 308 00:22:44,900 --> 00:22:48,060 Wait for me.
What kind of movie is it?
309 00:22:51,840 --> 00:22:53,630 What should he do? 310 00:22:58,480 --> 00:23:00,270 Hey... 311 00:23:11,860 --> 00:23:15,340 Let's... get out of here. 312 00:23:15,340 --> 00:23:18,830 Yes, please... 313 00:23:22,410 --> 00:23:25,190 Aish, he smiled. 314 00:23:28,970 --> 00:23:30,500 Wow... 315 00:23:31,330 --> 00:23:33,190 It was too scary. 316 00:23:33,190 --> 00:23:36,880 When this was the first movie I ever watched... Hey, what the heck? 317 00:23:36,880 --> 00:23:41,960 It was a free ticket. Next time, let's watch one that's not scary. 318 00:23:41,960 --> 00:23:44,750 Yes, not a scary one. 319 00:23:45,520 --> 00:23:47,440 Welcome. 320 00:23:48,280 --> 00:23:50,440 What do you want to eat? 321 00:23:53,930 --> 00:23:55,700 Ten fish cakes. 322 00:23:55,700 --> 00:23:58,320 Aren't you going to eat anything else? 323 00:23:58,320 --> 00:24:02,190 No, the rice cake is too spicy and the color of the blood sausage doesn't look too good. 324 00:24:02,190 --> 00:24:06,940 And the fries... the oil is too dark. 325 00:24:08,680 --> 00:24:12,680 Give us ten fish cakes and one serving of rice cake. 326 00:24:15,700 --> 00:24:17,970 Thank you! 327 00:24:23,130 --> 00:24:26,750 - Louis?
- Huh?
- You're not that Shopping King Louis, right? 328 00:24:26,750 --> 00:24:28,540 Thank you. 329 00:24:28,540 --> 00:24:31,850 Because of that person, there was a commotion at work. 330 00:24:33,220 --> 00:24:35,220 Don't worry. 331 00:24:35,220 --> 00:24:37,590 Shopping King Louis died today. 332 00:24:37,590 --> 00:24:39,780 What?! 333 00:24:39,780 --> 00:24:42,840 Hey, hey, just a second. 334 00:24:52,720 --> 00:24:56,820 Yes, Headquarters Director. I got a new piece of information. 335 00:24:56,820 --> 00:24:59,540 Shopping King Louis supposedly died today. 336 00:24:59,540 --> 00:25:03,430 Louis is next to you right now, right? 337 00:25:03,430 --> 00:25:04,740 Huh? How did you... 338 00:25:04,740 --> 00:25:07,720 Go home right now, right now! 339 00:25:10,620 --> 00:25:12,710 There is nothing that the director does not know. 340 00:25:12,710 --> 00:25:14,740 Where the heck is she wandering around? 341 00:25:14,750 --> 00:25:17,060 Distressing me... 342 00:25:18,460 --> 00:25:20,510 Wow... 343 00:25:24,480 --> 00:25:27,780 Bvlgari two band white gold diamond. 344 00:25:28,760 --> 00:25:31,200 It gives off too much knockoff vibe. 345 00:25:31,200 --> 00:25:32,710 Do you have money to buy even this one? 346 00:25:32,710 --> 00:25:33,980 How much is it? 347 00:25:33,980 --> 00:25:35,900 $30. 348 00:25:35,900 --> 00:25:37,830 An authentic one costs $6,500. 349 00:25:37,830 --> 00:25:40,580 So are you buying or not? 350 00:25:41,880 --> 00:25:44,920 I can't slip on your finger a fake one. 351 00:25:44,920 --> 00:25:47,700 We're not even married. Why wear a ring? 352 00:25:47,700 --> 00:25:52,680 You can wear one, even if we're not married. Watch some TV. 353 00:25:52,680 --> 00:25:55,290 Bok Sil, there are too many things you don't know. 354 00:25:55,290 --> 00:25:58,410 What time do I have to watch TV? 355 00:25:59,950 --> 00:26:03,430 You must be having a rough time cooking meals for me. 356 00:26:05,910 --> 00:26:08,190 Today, I... 357 00:26:10,840 --> 00:26:12,050 left home. 358 00:26:12,050 --> 00:26:13,220 Huh? 359 00:26:13,220 --> 00:26:18,050 Didn't I tell you before, that your headquarters director asked me to live with him? 360 00:26:18,050 --> 00:26:20,640 He bugged me so much about it. 361 00:26:21,470 --> 00:26:23,980 I decided to live with him. 362 00:26:25,090 --> 00:26:28,430 Without consulting me one bit... 363 00:26:30,290 --> 00:26:32,850 Are you worried that you might miss me? 364 00:26:32,850 --> 00:26:36,140 Why would I miss you? I'm so relieved. 365 00:26:40,990 --> 00:26:46,540 Still, you... cannot stop contacting me until we find Bok Nam. 366 00:26:46,540 --> 00:26:50,310 Of course not! I'm going to call you everyday. 367 00:26:56,600 --> 00:26:58,780 Bok Sil, you've never ridden a boat, right? 368 00:26:58,780 --> 00:27:02,880 - Right.
- On our next date, let's ride that. 369 00:27:02,880 --> 00:27:04,860 ♬ Lost The Way ♬ 370 00:27:04,860 --> 00:27:06,630 ♬ I lost the way ♬ 371 00:27:06,630 --> 00:27:08,980 A date? 372 00:27:08,980 --> 00:27:12,280 What we did today was going on a date. 373 00:27:12,310 --> 00:27:16,120 Bok Sil, watch some TV, while I am gone. 374 00:27:16,120 --> 00:27:20,970 ♬ In the smoky sunlight ♬ 375 00:27:20,970 --> 00:27:25,200 ♬ I ask again ♬ 376 00:27:25,200 --> 00:27:30,720 ♬ Where am I going ♬ 377 00:27:30,720 --> 00:27:36,090 ♬ One exhausted step ♬ 378 00:27:37,610 --> 00:27:40,470 ♬ But I Can Fly ♬ 379 00:27:40,470 --> 00:27:42,290 ♬ Past the countless stars ♬ 380 00:27:42,290 --> 00:27:46,320 Why didn't he take this eyesore chair? 381 00:27:46,320 --> 00:27:52,030 ♬ I remember. I fall sleep. The deserted space. ♬ 382 00:27:52,030 --> 00:28:00,880 ♬ Can I wake up sometime and fly? ♬ 383 00:28:04,160 --> 00:28:06,230 What are these? 384 00:28:08,030 --> 00:28:09,930 Oh, Bok Sil, you're home? 385 00:28:09,930 --> 00:28:11,910 - Oppa!
- Yes? 386 00:28:11,910 --> 00:28:13,700 Who put them here? 387 00:28:13,700 --> 00:28:18,180 Oh, these... Hey, you know Chunhyang who sold herself for 300 sacks of rice to pray for the return of her father's eyesight? 388 00:28:18,180 --> 00:28:18,900 You mean Shim Cheong? 389 00:28:18,900 --> 00:28:25,050 That's what I said. With the same resolve, Louis accepted these and went to the headquarters director's house. 390 00:28:25,070 --> 00:28:28,960 So nice... Won't someone buy me? 391 00:28:28,960 --> 00:28:34,230 With our cushion compact, you can simultaneously block harmful UV lights and put on makeup. 392 00:28:34,230 --> 00:28:40,090 It contains skin boosting ingredients that will transform lackluster skin into bright... 393 00:28:40,090 --> 00:28:42,280 Here, eat. 394 00:28:42,280 --> 00:28:45,340 Oh, I don't eat the seeds. 395 00:28:45,340 --> 00:28:47,900 Remove them please. 396 00:28:51,420 --> 00:28:55,340 I don't like noises, so watch TV when I'm not here. 397 00:28:55,340 --> 00:28:57,350 Just a minute. 398 00:29:00,140 --> 00:29:02,780 - For you?
- No, for Bok Sil. 399 00:29:02,780 --> 00:29:06,110 She doesn't buy things for herself, so I have to buy them for her. 400 00:29:06,110 --> 00:29:09,310 - With whose money?
- Of course, with Bok Sil's money. 401 00:29:11,360 --> 00:29:14,950 You really don't remember a thing? 402 00:29:14,950 --> 00:29:19,610 There are a few things, but they are all by piecemeal, so I'm not very sure. 403 00:29:21,220 --> 00:29:24,950 Oh, by the way, the pillow was too high. Do you have another one? 404 00:29:25,770 --> 00:29:27,710 Wait here. 405 00:29:27,710 --> 00:29:30,590 Here, try this one. 406 00:29:32,870 --> 00:29:35,070 This is too low. 407 00:29:36,790 --> 00:29:38,600 Here. 408 00:29:43,780 --> 00:29:45,910 I will take this one. 409 00:29:47,080 --> 00:29:50,690 Oh, by the way, you're out of toilet paper. You're going to put up some curtains in my room, right? 410 00:29:50,690 --> 00:29:55,530 And if you don't like me watching TV here, feel free to get a small TV set for my room. 411 00:29:55,530 --> 00:29:58,400 And you're out of coffee capsules. 412 00:29:58,400 --> 00:30:01,910 I like Maxim Gold, so stock up on those. 413 00:30:01,910 --> 00:30:03,810 Enough already, you son-of-a-bitch! 414 00:30:08,500 --> 00:30:12,390 Aish! How can there be someone like that? 415 00:30:17,700 --> 00:30:20,450 Go Bok Sil: Thank you so much for the refrigerator and the washing machine. 416 00:30:20,450 --> 00:30:21,780 They must be expensive. 417 00:30:21,780 --> 00:30:24,850 I will make sure to pay you back later. 418 00:30:24,850 --> 00:30:26,740 Headquarters Director: No need. 419 00:30:29,040 --> 00:30:30,980 Please take care of Louis well. 420 00:30:30,980 --> 00:30:32,590 He's a high-maintenance kid. 421 00:30:32,590 --> 00:30:34,940 Please look to him kindly. 422 00:30:36,060 --> 00:30:39,940 It's fine. Worry about yourself. 423 00:30:39,940 --> 00:30:42,440 Good night. 424 00:30:57,840 --> 00:31:02,340 ♬ One sunny day, it's fine day ♬ 425 00:31:02,340 --> 00:31:05,360 Would Bok Sil be sleeping well? 426 00:31:05,360 --> 00:31:07,890 ♬ Hello, hello ♬ 427 00:31:07,890 --> 00:31:11,720 Is he sleeping well after changing beds? 428 00:31:11,720 --> 00:31:17,290 ♬ Where am I and are you ♬ 429 00:31:19,900 --> 00:31:21,480 - Louis: Are you sleeping?
- Bok Sil: Are you sleeping?
430 00:31:22,530 --> 00:31:24,440 What are you doing, awake? 431 00:31:24,440 --> 00:31:26,460 Thinking of you. 432 00:31:26,460 --> 00:31:28,410 I feel emty (misspelled) because you're not here. 433 00:31:28,410 --> 00:31:30,640 Are you okey (misspelled)? 434 00:31:30,640 --> 00:31:32,750 It feels refreshing. 435 00:31:35,110 --> 00:31:39,080 Louis.
Headquarters Director is the ginseng benefactor and
436 00:31:39,080 --> 00:31:41,010 he also got me a job. 437 00:31:41,010 --> 00:31:45,540 He's someone that bought me a refrigerator and a washing machine. I'm really thankful towards him. You know that, right? 438 00:31:45,540 --> 00:31:49,130 So, you can't cause trouble. 439 00:31:51,650 --> 00:31:54,180 You're only talking about the director. 440 00:31:54,180 --> 00:31:56,920 Is that allh (misspelled) you have to say to me? 441 00:32:12,150 --> 00:32:18,400 ♬ Hello, hello, hello ♬ 442 00:32:20,190 --> 00:32:22,800 I miss you. 443 00:32:38,080 --> 00:32:39,750 I misse (misspelled) you at least ten thousand times. 444 00:32:47,510 --> 00:32:53,220 ♬ One rainy day, it's blue day ♬ 445 00:32:53,220 --> 00:32:56,130 ♬ Hello, hello ♬ 446 00:32:56,130 --> 00:32:59,590 What are you looking at? 447 00:33:13,100 --> 00:33:16,970 Oh. It's the American style that I like. 448 00:33:16,970 --> 00:33:18,720 Eat. 449 00:33:23,430 --> 00:33:25,060 Wear a different necktie. 450 00:33:25,060 --> 00:33:27,280 It seems you like the refined, dandy style. 451 00:33:27,280 --> 00:33:31,120 Even if you highlight your style by wearing a brighter color, you will more than likely look good. 452 00:33:32,040 --> 00:33:33,700 Just a moment. 453 00:33:33,700 --> 00:33:35,870 Stand up for a second. 454 00:33:43,140 --> 00:33:45,880 What are you doing right now? 455 00:33:57,410 --> 00:34:00,410 The suit fits you well. 456 00:34:03,330 --> 00:34:04,760 Aren't you leaving for work? 457 00:34:04,760 --> 00:34:06,730 Leave first. 458 00:34:11,820 --> 00:34:13,720 Always, "Ahemm". 459 00:34:31,710 --> 00:34:34,880 Ooh! 460 00:34:40,740 --> 00:34:43,030 Oh ho. 461 00:34:46,010 --> 00:34:47,720 Oh! 462 00:34:51,710 --> 00:34:54,870 Wow, it's MicroModal. 463 00:34:56,170 --> 00:34:58,950 Ah, it feels good. 464 00:35:06,440 --> 00:35:08,420 Oh ho ho. 465 00:35:08,420 --> 00:35:10,800 Joong Won! 466 00:35:12,590 --> 00:35:14,650 Leave it there. 467 00:35:18,930 --> 00:35:20,510 Something's strange. 468 00:35:20,510 --> 00:35:21,930 Why? 469 00:35:21,930 --> 00:35:25,910 It's a different atmosphere than usual. 470 00:35:25,910 --> 00:35:28,840 Shall I call it a woman's intuition? 471 00:35:48,410 --> 00:35:51,220 Whoa! Woah... 472 00:35:54,220 --> 00:35:56,370 What's the matter? 473 00:36:08,160 --> 00:36:14,550 You're living together with Joong Won? 474 00:36:14,550 --> 00:36:19,450 Yes. Ahjussi entreated me to live with him. 475 00:36:23,500 --> 00:36:29,500 I think that Ahjussi has fallen for me. 476 00:36:31,540 --> 00:36:33,350 Oh my. 477 00:36:35,730 --> 00:36:40,560 Honey! Come to your senses. 478 00:36:49,860 --> 00:36:51,630 Honey. 479 00:36:53,560 --> 00:36:56,140 Joong Won, 480 00:36:56,140 --> 00:36:59,360 our Joong Won can't do this to us. 481 00:37:00,090 --> 00:37:05,540 Honey, remember what that baby-possessed shaman said to us last time? 482 00:37:05,540 --> 00:37:09,220 I see both a woman and a man. 483 00:37:09,220 --> 00:37:13,730 Was this what he meant?! 484 00:37:14,460 --> 00:37:16,490 What are you talking about right now? 485 00:37:16,490 --> 00:37:19,680 He definitely said that he saw a woman as well! 486 00:37:20,930 --> 00:37:24,650 Right. He did say that. 487 00:37:28,710 --> 00:37:32,600 So, was the Shopping King Louis incident resolved well? 488 00:37:32,600 --> 00:37:37,400 Yes, not only at our Goldline but at other online malls including Open Market, 489 00:37:37,400 --> 00:37:40,990 he seems quite a controversial figure, what with his frank product reviews and shopping advice. 490 00:37:40,990 --> 00:37:42,690 I looked into it, too, 491 00:37:42,690 --> 00:37:49,320 and the owner of that ID was an employee named Go Bok Sil who was hired based on her connection with you. 492 00:37:50,270 --> 00:37:51,810 It was ID hacking. 493 00:37:51,810 --> 00:37:55,140 I took care of it well, so please don't worry about it. 494 00:37:55,140 --> 00:37:59,680 Headquarters Director Cha, are you hiding something from me? 495 00:37:59,680 --> 00:38:02,850 There must be something to hide in order to hide it. 496 00:38:02,850 --> 00:38:06,670 It almost seems as if you want me to hide something from you. 497 00:38:07,910 --> 00:38:10,100 Of course not. 498 00:38:16,940 --> 00:38:19,100 Do we need to print out more fliers? 499 00:38:19,100 --> 00:38:21,440 We distributed so many fliers, 500 00:38:21,440 --> 00:38:23,830 but why is there not even one call? 501 00:38:24,820 --> 00:38:30,270 Hey. What if Bok Nam is dead? 502 00:38:30,270 --> 00:38:33,060 Ah, no, no, no, no, no! 503 00:38:33,060 --> 00:38:36,680 Don't even say that! Bok Sil said that if you think positive, positive things will happen. 504 00:38:36,680 --> 00:38:41,360 Ah, I'm just saying that because I'm frustrated. Sorry. 505 00:38:41,360 --> 00:38:43,880 We shouldn't be doing this. Come here. 506 00:38:48,610 --> 00:38:52,890 How is it? "If anyone has seen this man, please contact me." 507 00:38:53,840 --> 00:38:57,010 Woah! This place is amazing. 508 00:38:57,010 --> 00:39:01,760 Wow, Bok Sil's Director has so much style. Daebak! 509 00:39:01,760 --> 00:39:04,580 - Do you want something to drink?
- Bring everything. 510 00:39:05,950 --> 00:39:09,570 This is a heaven on earth. 511 00:39:09,570 --> 00:39:11,490 But I'm sorry to Bok Sil for enjoying this only by ourselves. 512 00:39:11,490 --> 00:39:13,170 No!! 513 00:39:13,170 --> 00:39:16,800 Don't worry. Without you, Bok Sil is rolling in the lap of luxury herself. 514 00:39:16,800 --> 00:39:21,490 Hey, aren't you hungry? Don't you have any meal-type food besides snacks? 515 00:39:22,560 --> 00:39:24,340 Mine too. 516 00:39:45,420 --> 00:39:47,880 What are you doing right now? 517 00:39:56,000 --> 00:39:58,360 Ah, h-hello. I'm 518 00:39:58,360 --> 00:40:00,610 J-Jo In Seong. 519 00:40:00,610 --> 00:40:04,030 Because we were hungry, Louis and I were boiling some ramen... 520 00:40:19,330 --> 00:40:25,700 So, the Searching Bok Nam company that you two are in, is to find Go Bok Sil's younger brother? 521 00:40:25,700 --> 00:40:27,420 Yes. 522 00:40:27,420 --> 00:40:29,060 Who's giving you pay? 523 00:40:29,060 --> 00:40:32,040 Of course Go Bok Sil. She's the client. 524 00:40:32,040 --> 00:40:34,010 How much? 525 00:40:34,010 --> 00:40:36,580 He and I, together, get 30,000 won a day. 526 00:40:36,580 --> 00:40:39,700 It's for food and transportation. It's just enough to get by. 527 00:40:40,560 --> 00:40:45,240 So in the end, you two were living off of Go Bok Sil, huh? 528 00:40:45,240 --> 00:40:49,150 Yes. No... no. 529 00:40:49,150 --> 00:40:53,510 I was preparing for the civil service exam, but Louie 530 00:40:53,510 --> 00:40:56,800 didn't know anything about the ways of the world, so I was helping him. 531 00:40:56,800 --> 00:41:00,690 You know how you paid Bok Sil for the ginseng a while ago? 532 00:41:00,690 --> 00:41:03,940 He lost all that money through voice phishing in one go. That's the type of guy he is. 533 00:41:03,940 --> 00:41:05,430 What?! 534 00:41:05,430 --> 00:41:08,780 Oh, you didn't know. Maybe I shouldn't have said anything? 535 00:41:08,780 --> 00:41:12,410 Then I guess you didn't know about him maxing out Bok Sil's card this time, either? 536 00:41:13,310 --> 00:41:15,020 This bastard. 537 00:41:15,020 --> 00:41:18,440 I can't take this any longer! 538 00:41:19,810 --> 00:41:23,080 - What are you doing? Wipe.
- Yes, Sir. 539 00:41:31,010 --> 00:41:34,670 From today on, your job will be loading and unloading boxes for delivery. 540 00:41:35,390 --> 00:41:37,940 Work hard and earn the daily wage. 541 00:41:37,940 --> 00:41:39,860 Hey, come over here. 542 00:41:47,790 --> 00:41:49,670 Loading and unloading delivery boxes? 543 00:41:49,670 --> 00:41:53,850 I've heard that is the North Korean forced labor concentration camp of the part time job world. Break a leg. 544 00:42:03,660 --> 00:42:05,940 Oh, Bok Sil. 545 00:42:19,100 --> 00:42:20,720 Where do you want it? 546 00:42:20,720 --> 00:42:23,520 Over my entire body. 547 00:42:23,520 --> 00:42:25,230 Turn over. 548 00:42:26,600 --> 00:42:30,430 I can't, turn me over, please. 549 00:42:45,210 --> 00:42:47,720 Be gentle, please! 550 00:42:47,720 --> 00:42:49,700 You talk too much. 551 00:42:49,700 --> 00:42:53,750 I'm sorry, please be gentle. 552 00:43:05,750 --> 00:43:12,750 Persistent guy. Whether the outcome is porridge or rice, he did it til the end. 553 00:43:15,400 --> 00:43:18,400 Mister, I'm thirsty. 554 00:43:18,400 --> 00:43:20,420 Mister, I'm hungry. 555 00:43:20,420 --> 00:43:22,790 Mister, scratch my leg. 556 00:43:29,210 --> 00:43:31,650 Not that one, my left leg. 557 00:43:31,650 --> 00:43:33,000 I need to go to work! 558 00:43:33,000 --> 00:43:34,150 Then what about me? 559 00:43:34,150 --> 00:43:36,520 How can you become bed-ridden like this after one day of working? 560 00:43:36,520 --> 00:43:37,880 Then, at least get me a visiting nurse. 561 00:43:37,880 --> 00:43:42,180 Visiting nurse my ass. The wages you earned yesterday, you've used it all up for the pain patches. 562 00:43:42,180 --> 00:43:43,990 Then call Bok Sil. 563 00:43:43,990 --> 00:43:45,710 Is Go Bok Sil your maid? 564 00:43:45,710 --> 00:43:48,660 Go Bok Sil will worry, so don't think about calling her. 565 00:43:48,660 --> 00:43:53,620 Keeping your illness a secret from others to prevent them from worrying is being mature. 566 00:43:54,780 --> 00:43:57,270 This bastard is always telling me to come and go. 567 00:43:57,270 --> 00:43:59,570 Am I his servant or something? 568 00:43:59,570 --> 00:44:02,070 I've been too easy on him. 569 00:44:13,680 --> 00:44:15,890 What's this smell? 570 00:44:16,930 --> 00:44:18,790 Hey! What happened to you? 571 00:44:18,790 --> 00:44:20,440 Hyung, I need to use the restroom. 572 00:44:20,440 --> 00:44:21,430 So? What do you want me to do? 573 00:44:21,430 --> 00:44:25,320 Hurry up! I feel like dying for real! 574 00:44:29,160 --> 00:44:34,180 Hey, on the way here, I think I saw someone strange in the alley way. 575 00:44:34,180 --> 00:44:35,540 Who? 576 00:44:35,540 --> 00:44:38,580 I got this really eery vibe. 577 00:44:41,720 --> 00:44:44,440 My mom will kill me if I say this. 578 00:44:44,440 --> 00:44:46,830 What is it? 579 00:44:47,710 --> 00:44:52,980 There was a murder three months ago in the rooftop room Bok Sil lives in. 580 00:44:52,980 --> 00:44:53,600 What? 581 00:44:53,600 --> 00:44:57,080 The killer isn't caught yet, so I have these misgivings. 582 00:45:02,550 --> 00:45:05,820 Why mention that just now?! 583 00:45:12,200 --> 00:45:14,300 He can walk. 584 00:45:15,720 --> 00:45:18,080 What was I doing then? 585 00:45:30,700 --> 00:45:36,000 ♬ I was born to love you ♬ 586 00:45:36,000 --> 00:45:42,490 ♬ With every single beat of my heart ♬ 587 00:45:42,490 --> 00:45:50,020 ♬ Yes, I was born to take care of you ♬ 588 00:45:50,020 --> 00:45:55,190 ♬ Every single day ♬ 589 00:45:57,060 --> 00:46:00,780 ♬ Alright , hey hey ♬ 590 00:46:03,470 --> 00:46:08,650 ♬ I was born to love you ♬ 591 00:46:08,650 --> 00:46:15,420 ♬ With every single beat of my heart ♬ 592 00:46:15,420 --> 00:46:21,590 ♬ Yes, I was born to take care of you ♬ 593 00:46:22,640 --> 00:46:24,880 ♬ Every single day ♬ 594 00:46:24,880 --> 00:46:29,960 Patch Guy, Stop right there! Ahjussi with pain releaving patches! 595 00:46:29,960 --> 00:46:31,070 Bok Sil... 596 00:46:31,070 --> 00:46:36,360 ♬ I was born to love you ♬ 597 00:46:36,360 --> 00:46:41,740 ♬ Every single day ♬ 598 00:46:46,830 --> 00:46:50,990 Bok Sil! Bok Sil! 599 00:46:52,890 --> 00:46:54,890 Bok Sil! 600 00:46:59,390 --> 00:47:03,630 ♬ Of my life ♬ 601 00:47:07,940 --> 00:47:13,540 ♬ I was born to take care of you ♬ 602 00:47:13,540 --> 00:47:19,900 ♬ Every single day of my life ♬ 603 00:47:22,160 --> 00:47:27,020 ♬ Every single day ♬ 604 00:47:28,940 --> 00:47:31,420 Hey, what's this smell... 605 00:47:32,920 --> 00:47:36,680 Rushing here to protect you, I forgot to put on clothes. 606 00:47:37,720 --> 00:47:39,700 Let me see. 607 00:47:41,760 --> 00:47:44,580 What happened... 608 00:47:47,750 --> 00:47:50,390 It hurts. 609 00:47:54,750 --> 00:47:56,920 Sorry for breaking the contrect (misspelled). 610 00:47:56,920 --> 00:47:59,940 I'll send back the fridge and laundry machine if you want. 611 00:47:59,940 --> 00:48:04,500 But widout (misspelled) those, it will be inconvenient for Bok Sil. Do as you wish, 612 00:48:04,500 --> 00:48:06,190 Mr. Cha Joong Eon (misspelled). 613 00:48:06,190 --> 00:48:08,210 My blood pressure's rising. 614 00:48:08,210 --> 00:48:10,860 Where did this kind of guy come from and leech on to her? 615 00:48:12,830 --> 00:48:15,000 Making me concerned. 616 00:48:19,500 --> 00:48:21,890 Was our room always this tiny? 617 00:48:24,630 --> 00:48:27,000 What should I wear? 618 00:48:34,470 --> 00:48:37,130 You left these here. 619 00:48:37,910 --> 00:48:40,750 I got rid of a dresser to make space. 620 00:48:43,800 --> 00:48:46,370 What a fresh idea. 621 00:48:47,740 --> 00:48:52,650 But... won't it be too crowded for two people to sleep here? 622 00:48:59,250 --> 00:49:00,890 What? 623 00:49:22,050 --> 00:49:26,760 Why did you come back all of a sudden? 624 00:49:26,760 --> 00:49:30,440 I came, because I was worried about you. 625 00:49:35,180 --> 00:49:37,220 Bok Sil. 626 00:49:43,930 --> 00:49:48,140 This is a really dangerous house. 627 00:49:49,510 --> 00:49:50,810 What?! 628 00:49:54,500 --> 00:49:59,350 Before we moved in, someone died. 629 00:50:00,660 --> 00:50:04,060 There was a reason this place didn't require a security deposit. 630 00:50:07,150 --> 00:50:10,200 But we're two, so it's ok. 631 00:50:10,200 --> 00:50:12,740 Because I will protect you. 632 00:50:14,020 --> 00:50:16,050 Just trust me. 633 00:50:19,680 --> 00:50:21,960 You're so dependable. 634 00:50:25,580 --> 00:50:26,980 I'm sorry. 635 00:50:26,980 --> 00:50:28,820 It's ok. 636 00:50:32,750 --> 00:50:36,320 So, I ordered all the tools. 637 00:50:36,320 --> 00:50:38,060 Tools? 638 00:50:38,630 --> 00:50:41,220 Hey! What did you buy again? 639 00:50:41,880 --> 00:50:43,770 Good night. 640 00:50:49,780 --> 00:50:56,260 ♬ The time which isn't remembered ♬ 641 00:50:57,440 --> 00:51:04,770 ♬ That familiar scent enters and permeates. ♬ 642 00:51:05,510 --> 00:51:11,790 ♬ The Time in my two eyes ♬ 643 00:51:12,610 --> 00:51:19,830 ♬ The melody which stayed in my ear enters ♬ 644 00:51:28,660 --> 00:51:30,300 Ma Ri. 645 00:51:35,870 --> 00:51:38,020 It's warm milk. 646 00:51:39,410 --> 00:51:41,810 You haven't been sleeping well for the past few days. What should we do? 647 00:51:41,810 --> 00:51:44,960 I have too much to think about. 648 00:51:44,960 --> 00:51:47,000 Something going on? 649 00:51:47,000 --> 00:51:49,320 Don't tell your mom. 650 00:51:49,320 --> 00:51:52,460 She's not capable of keeping this kind of secret. 651 00:51:52,460 --> 00:51:54,200 You don't have to know. 652 00:51:54,200 --> 00:51:55,540 Is it because of Director Cha? 653 00:51:55,540 --> 00:51:58,820 It's not that! Get out. 654 00:51:59,750 --> 00:52:01,300 Girl... 655 00:52:01,950 --> 00:52:03,870 Drink and sleep. 656 00:52:10,380 --> 00:52:12,900 No matter how much I think about it, it's weird. 657 00:52:12,900 --> 00:52:17,640 Then, who was that person who died with Louis's watch on? 658 00:52:18,000 --> 00:52:20,020 This is really good. 659 00:52:20,020 --> 00:52:22,290 What flavor is it? 660 00:52:22,290 --> 00:52:23,650 Did you make a lot of money? 661 00:52:23,650 --> 00:52:25,190 No, not really. 662 00:52:25,190 --> 00:52:26,710 Have you seen this person? 663 00:52:27,660 --> 00:52:29,240 That's Oppa Bok Nam. 664 00:52:29,240 --> 00:52:30,500 Yeah, that's him! 665 00:52:30,500 --> 00:52:32,880 Is his family looking for him? 666 00:52:43,060 --> 00:52:45,130 I must have ran too much yesterday. 667 00:52:45,130 --> 00:52:48,040 It feels like one hundred people beat me up. 668 00:52:48,040 --> 00:52:50,380 I can't even turn my neck. 669 00:52:50,380 --> 00:52:52,050 - Louis.
- Huh? 670 00:52:52,050 --> 00:52:55,710 Since the ones on your back... they'll hurt, let's peel these off all at once. 671 00:52:55,710 --> 00:52:58,740 - What?
- I'll count to three. 672 00:52:59,260 --> 00:53:00,850 One! 673 00:53:06,010 --> 00:53:08,820 It hurts more than when you peel it one by one. 674 00:53:11,040 --> 00:53:12,790 Hello. 675 00:53:15,070 --> 00:53:16,790 What? 676 00:53:23,510 --> 00:53:25,840 Bok Sil. 677 00:53:26,810 --> 00:53:28,520 Quick! Hurry! 678 00:53:28,950 --> 00:53:30,450 I'm going to go. 679 00:53:30,450 --> 00:53:32,980 What? Bok Sil! Jeez.. 680 00:53:46,440 --> 00:53:49,200 That's that bitch with Dog Fur (penniless) from before. 681 00:53:49,200 --> 00:53:50,840 What should we do? 682 00:53:53,230 --> 00:53:55,970 Excuse me. Are you the person who called me? 683 00:53:55,970 --> 00:53:57,780 Run! 684 00:53:57,780 --> 00:53:59,510 Hey! 685 00:53:59,880 --> 00:54:03,960 Hey! Excuse me! Just a sec! 686 00:54:11,520 --> 00:54:13,150 Hey! 687 00:54:13,150 --> 00:54:15,700 Where are you going? 688 00:54:21,050 --> 00:54:22,770 I got her. 689 00:54:24,330 --> 00:54:26,190 Don't shake me. 690 00:54:28,610 --> 00:54:29,850 Why did you run away? 691 00:54:29,850 --> 00:54:34,040 I was afraid you'd call the police. We hate going to the police station. 692 00:54:34,040 --> 00:54:35,890 Are you Bok Nam's sister, Unni? 693 00:54:35,890 --> 00:54:37,950 What kind of horrible connection is this? 694 00:54:37,950 --> 00:54:43,580 Oppa will die of embarrassment, if he finds out how you are going around like this. 695 00:54:43,580 --> 00:54:47,170 We used to ride motorcycles together with Oppa Bok Nam. 696 00:54:47,170 --> 00:54:51,700 That track suit that Dog Fur was wearing that day was Oppa's, right? 697 00:54:51,700 --> 00:54:54,950 I thought it was weird, now it makes sense. 698 00:54:54,950 --> 00:54:56,700 When did you meet Oppa Bok Nam, Dog Fur? 699 00:54:56,700 --> 00:55:00,600 I don't know. I am a man with amnesia. 700 00:55:02,270 --> 00:55:03,010 Why are you laughing? 701 00:55:03,010 --> 00:55:05,590 What the heck! He says amnesia! 702 00:55:05,590 --> 00:55:07,460 Then you must be a 2nd generation Chaebol. 703 00:55:07,460 --> 00:55:09,760 Hey, stop it. 704 00:55:09,760 --> 00:55:13,010 Where is Bok Nam? Tell me right now. 705 00:55:15,330 --> 00:55:18,250 We'll tell you if you give us the reward money. 706 00:55:18,250 --> 00:55:23,070 Things like this always have reward money to thank the person. 707 00:55:23,070 --> 00:55:25,160 Just give us 1,000,000 won ($1000 USD). 708 00:55:28,220 --> 00:55:32,290 You have to tell me first, then I'll do everything to prepare that money. 709 00:55:32,290 --> 00:55:33,990 You can trust me. I'm telling you the truth. 710 00:55:33,990 --> 00:55:35,760 Let's go. 711 00:55:39,560 --> 00:55:42,310 Call me when you get the money. 712 00:55:42,310 --> 00:55:45,950 Hey guys. Guys! 713 00:55:45,950 --> 00:55:48,130 Guys. Wait a minute. 714 00:55:48,130 --> 00:55:50,460 Is Bok Nam ok? 715 00:55:50,460 --> 00:55:52,560 Of course. 716 00:55:58,010 --> 00:55:59,770 Bok Sil. 717 00:56:00,650 --> 00:56:04,000 Thank you for lunch, Headquarters Director. 718 00:56:04,550 --> 00:56:07,640 By the way, why did Go Bok Sil take the day off? 719 00:56:07,640 --> 00:56:10,130 Is her boyfriend sick? 720 00:56:10,130 --> 00:56:14,010 Did that bastard get in trouble again? 721 00:56:18,250 --> 00:56:20,560 Are you ok? 722 00:56:21,910 --> 00:56:25,490 I told you to stay home. Why did you tag along uselessly? 723 00:56:25,490 --> 00:56:27,730 It's about Bok Nam, how could I? 724 00:56:27,730 --> 00:56:30,250 Let's put some more pain relieving patches on you. 725 00:56:30,250 --> 00:56:35,100 I think they're really mean. Why do they want money for finding someone? 726 00:56:35,100 --> 00:56:38,660 We could've given them that money, only if I hadn't gone to the hospital. 727 00:56:38,660 --> 00:56:41,550 Don't worry. We'll hear about him when we get the money. 728 00:56:41,550 --> 00:56:44,370 It's like we already found him. 729 00:56:44,370 --> 00:56:46,320 Let's go. 730 00:56:46,320 --> 00:56:47,540 Are you ok? 731 00:56:47,540 --> 00:56:50,970 Where is that place? No. 92... 732 00:56:59,810 --> 00:57:03,680 So, you took the day off to take care of your beau, huh? 733 00:57:06,340 --> 00:57:08,680 That's Louis! 734 00:57:22,500 --> 00:57:24,120 Let's see... 735 00:57:28,780 --> 00:57:32,630 Why is Louis living with Go Bok Sil? 736 00:57:36,830 --> 00:57:38,680 Here! 737 00:57:42,130 --> 00:57:46,620 What brings you to my neighborhood, Team Leader? 738 00:57:46,620 --> 00:57:50,020 I was worried if you were sick. 739 00:57:51,720 --> 00:57:56,170 So, it's not you, but the guy you're living with who's sick? 740 00:58:02,900 --> 00:58:06,190 Where did she rush to without telling me? 741 00:58:16,300 --> 00:58:18,060 What? 742 00:58:36,240 --> 00:58:38,120 It's a eureka moment. 743 00:58:47,580 --> 00:58:53,030 That amnesiac guy was wearing your brother's clothes? 744 00:58:54,620 --> 00:59:00,790 Was it Go Bok Sil's brother who died instead of Louis? 745 00:59:01,450 --> 00:59:06,210 Actually, someone called me after seeing the flier today. 746 00:59:06,210 --> 00:59:09,670 I wasn't at work, because I was meeting them. 747 00:59:09,670 --> 00:59:12,020 Did you find your brother? 748 00:59:12,020 --> 00:59:14,330 Almost. 749 00:59:14,330 --> 00:59:18,080 I just have to give them the reward money, then they'll tell me. 750 00:59:19,770 --> 00:59:24,140 I'm sorry, but that looks like a scam. 751 00:59:24,140 --> 00:59:29,910 I hope you find your brother and live well with the amnesiac guy. 752 00:59:29,910 --> 00:59:31,720 I'll take off now. 753 00:59:32,250 --> 00:59:35,770 Please keep it a secret at work. 754 00:59:35,770 --> 00:59:39,830 Don't worry. It'll be no good if he's revealed. 755 00:59:39,830 --> 00:59:44,720 Oh yeah. I'll lend you the money. 756 00:59:44,720 --> 00:59:47,100 Excuse me? Really? 757 00:59:49,420 --> 00:59:52,290 Thank you. Thank you, Team Leader! 758 00:59:52,290 --> 00:59:54,000 Pay me back when you get your paycheck. 759 00:59:54,000 --> 00:59:55,590 Of course. 760 00:59:58,430 --> 01:00:01,270 Let's meet now. I'll give you the reward money. 761 01:00:05,880 --> 01:00:12,650 ♬ I'm taking a walk ♬ 762 01:00:12,650 --> 01:00:19,800 ♬ in a calming silence ♬ 763 01:00:21,260 --> 01:00:25,130 ♬ After the day passes ♬ 764 01:00:25,130 --> 01:00:27,780 When is Bok Sil coming?
tomorrow comes ♬ 765 01:00:28,280 --> 01:00:30,310 Did something come up?
I won't remember. ♬ 766 01:00:35,170 --> 01:00:39,640 Dad, I found out who died instead of Louis.
the traces of the path which I am going to look for ♬ 767 01:00:39,640 --> 01:00:46,060 ♬ on which the light is travelling. Will you try to leave
the fadining reason behing? My heart is on top of the wind. ♬ 768 01:00:46,060 --> 01:00:47,030 Royal Billiard Hall 769 01:00:47,030 --> 01:00:49,480 Go to Royal Billiard Hall after 10. 770 01:00:49,480 --> 01:00:53,740 He sleeps there at least 3,4 times a week after playing the billiard. 771 01:00:53,740 --> 01:00:59,700 ♬ The time which isn't remembered ♬ 772 01:00:59,700 --> 01:01:07,250 ♬ The untouchable feeling which comes and hurts deeply ♬ 773 01:01:07,250 --> 01:01:14,280 ♬ The Time then in my heart ♬ 774 01:01:15,100 --> 01:01:21,740 ♬ When I close my eyes another wind blows ♬ 775 01:01:22,330 --> 01:01:26,650 Bok Nam doesn't come here any more. So, don't disturb the business and leave now. 776 01:01:28,500 --> 01:01:30,460 Louis! 777 01:01:30,460 --> 01:01:33,790 Why does he have the door open when it's so cold? 778 01:01:33,790 --> 01:01:36,720 Louis! Are you sleeping? 779 01:01:37,530 --> 01:01:41,810 Why didn't you even lock the door? 780 01:01:47,910 --> 01:01:51,060 I-is he dead? 781 01:01:51,590 --> 01:01:53,230 Blood! 782 01:01:55,890 --> 01:01:59,030 Louis! Louis! 783 01:02:08,650 --> 01:02:16,000 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 784 01:02:17,860 --> 01:02:22,560 ♬ It will blow up in few seconds, you can't stop me ♬ 785 01:02:22,560 --> 01:02:26,480 ♬ Broken timer switch running toward ♬ 786 01:02:26,480 --> 01:02:29,280 That's my house... 787 01:02:29,280 --> 01:02:32,490 Oh my! A person died at the rooftop room again! 788 01:02:32,490 --> 01:02:35,260 On no! Did something happen to that handsome guy? 789 01:02:35,260 --> 01:02:37,060 That's what I heard. 790 01:02:37,060 --> 01:02:43,590 ♬ Dynamite, The last remaining hesitance becomes a powder. ♬ 791 01:02:43,590 --> 01:02:49,890 ♬ Alright, alright. It's not a sudden impulse. ♬ 792 01:02:49,890 --> 01:02:53,250 ♬ Oh love, oh love. ♬ 793 01:02:56,200 --> 01:03:01,720 ♬ Burn the heart like a fire, fire. ♬ 794 01:03:01,720 --> 01:03:04,360 Shopping King Louis
~Preview~
795 01:03:04,360 --> 01:03:05,990 Louis! Wake up! 796 01:03:05,990 --> 01:03:07,510 He hurt his head pretty badly. 797 01:03:07,510 --> 01:03:09,230 It is definitely Young Master Louis. 798 01:03:09,230 --> 01:03:10,670 If nothing happened, then it's ok. 799 01:03:10,670 --> 01:03:13,550 I'm not worried about you, but Louis. 800 01:03:13,550 --> 01:03:15,070 You'll live at my place for the time being. 801 01:03:15,070 --> 01:03:18,530 Is it ok living at Headquarters Director's house? 802 01:03:18,530 --> 01:03:19,320 I'm sorry. 803 01:03:19,320 --> 01:03:22,090 I don't know where he went to. 804 01:03:22,090 --> 01:03:23,330 When did you come back? 805 01:03:23,330 --> 01:03:24,890 Just now. 806 01:03:26,290 --> 01:03:32,460 At this moment when we are beginning anew, I feel warm and joyous. 63834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.