All language subtitles for Shopping.King.Louie.E05.161006.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:04,860 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 2 00:00:23,580 --> 00:00:27,450 Bok Sil, don't be sick. 3 00:00:27,450 --> 00:00:33,840 ♬ Hello, hello, hello ♬ 4 00:00:35,660 --> 00:00:41,160 ♬ Where am I and are you ♬ 5 00:00:41,160 --> 00:00:47,390 ♬ It's dark, I can't see you ♬ 6 00:00:49,280 --> 00:00:54,840 ♬ One by one things are disappearing ♬ 7 00:00:54,840 --> 00:01:01,100 ♬ The day I hesitated ♬ 8 00:01:03,010 --> 00:01:06,960 ♬ I call you again ♬ 9 00:01:06,960 --> 00:01:10,160 Grandma, I'm scared. 10 00:01:10,160 --> 00:01:14,480 It'll be okay. 11 00:01:14,480 --> 00:01:20,020 Bok Sil's grandmother! Bok Sil's grandmother!< 12 00:01:20,020 --> 00:01:22,420 Bok Sil's grandmother! 13 00:01:25,670 --> 00:01:28,740 Sang Gi! 14 00:01:30,910 --> 00:01:34,530 Bok Sil's dad! Aigoo, my son! 15 00:01:35,320 --> 00:01:41,870 ♬ Hello, hello, hello ♬ 16 00:01:44,180 --> 00:01:49,790 ♬ Rising one by one ♬ 17 00:01:49,790 --> 00:01:55,820 ♬ Your star, shining so bright ♬ 18 00:01:57,870 --> 00:02:03,480 ♬ I call you again ♬ 19 00:02:03,480 --> 00:02:09,690 ♬ Hey you, hey you, hey you ♬ 20 00:02:10,840 --> 00:02:16,600 ♬ Hello ♬ 21 00:02:20,590 --> 00:02:24,990 ♬ Hello, oh ♬ 22 00:02:27,620 --> 00:02:30,400 ♬ Hello ♬ 23 00:02:35,360 --> 00:02:38,600 On the night that I was so afraid, 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,090 Louis protected me. 25 00:02:41,100 --> 00:02:48,430 Episode 5
Starry, Starry Night
26 00:02:48,500 --> 00:02:52,100 ♬ Hello ♬ 27 00:03:01,590 --> 00:03:05,770 Go Bok Sil, are you sick? 28 00:03:05,770 --> 00:03:10,650 Don't be bothersome and faint like last time, and just go home and rest if you're sick. 29 00:03:10,650 --> 00:03:13,310 I took medicine, so I'm okay. 30 00:03:13,310 --> 00:03:15,410 Are you really sick? 31 00:03:15,410 --> 00:03:19,540 Go home right now! Don't get on my nerves! Quickly! 32 00:03:33,990 --> 00:03:38,350 The person who died at the accident is not Louis. 33 00:03:38,350 --> 00:03:39,890 What? 34 00:04:05,520 --> 00:04:07,840 Hello. 35 00:04:09,250 --> 00:04:11,500 You're the president, right? 36 00:04:18,980 --> 00:04:20,860 Hey. 37 00:04:20,860 --> 00:04:22,720 Bok Sil! 38 00:04:24,490 --> 00:04:26,910 Why did you come to work when you're sick? 39 00:04:28,020 --> 00:04:30,390 - Who is she?
- A country hen bumpkin.
40 00:04:30,390 --> 00:04:33,730 That janitor Headquarters Director Cha scouted for the Product Planning Department? 41 00:04:33,730 --> 00:04:36,720 Come here. Let me introduce you to someone. 42 00:04:42,390 --> 00:04:45,140 Please treat our Bok Sil well. 43 00:04:45,140 --> 00:04:48,670 I am so sorry. He's not very quick on the uptake...
Hey, 44 00:04:48,670 --> 00:04:50,820 What are you doing to the highest ranking person in our company? 45 00:04:50,820 --> 00:04:54,630 I know that. I saw him on TV. He's going to become the Chairman. 46 00:04:55,750 --> 00:04:59,920 I am so sorry. Then, Goodbye. 47 00:05:02,630 --> 00:05:04,710 Goodbye, President! 48 00:05:05,840 --> 00:05:07,980 Please take care of Bok Sil! 49 00:05:07,980 --> 00:05:09,770 What?! 50 00:05:15,330 --> 00:05:17,620 I need to meet you right away. 51 00:05:17,620 --> 00:05:19,010 Why did you come all the way here? 52 00:05:19,010 --> 00:05:22,390 I was going to bring you porridge. But why did you leave so early? 53 00:05:22,390 --> 00:05:25,890 The headquarters director must not like seeing sick people. He told me to leave right away. 54 00:05:25,890 --> 00:05:29,520 Wow. He's such a meanie. 55 00:05:29,520 --> 00:05:31,920 Let's hurry and go home together. Come. 56 00:05:33,330 --> 00:05:34,920 Bok Sil? 57 00:05:34,920 --> 00:05:37,220 Oh, sunbaenim. 58 00:05:38,880 --> 00:05:41,160 Who? 59 00:05:41,160 --> 00:05:43,010 Oh, ummm... 60 00:05:45,950 --> 00:05:47,730 I'm her guardian. 61 00:05:49,580 --> 00:05:51,060 Let's go. 62 00:05:54,790 --> 00:05:55,940 Wow... 63 00:05:55,940 --> 00:05:59,840 Big news! Big news! Big news! 64 00:05:59,840 --> 00:06:01,470 - Big news! Big news!
- Why? 65 00:06:01,470 --> 00:06:03,440 Go Bok Sil! 66 00:06:06,150 --> 00:06:07,900 She must be dating. 67 00:06:07,900 --> 00:06:12,050 I saw with my own two eyes that she was holding hands with a man at the company cafe. 68 00:06:12,050 --> 00:06:14,580 And the man is super handsome. 69 00:06:14,580 --> 00:06:16,720 Omo, see?! 70 00:06:16,720 --> 00:06:19,180 I told you there is always time to date even when you're busy. 71 00:06:19,180 --> 00:06:21,240 Bok Sil is more capable than I thought. 72 00:06:21,240 --> 00:06:25,850 But, where on earth was Bok Sil going to and not working? 73 00:06:25,850 --> 00:06:28,030 She left early because she was sick. 74 00:06:28,030 --> 00:06:31,280 I guess she has strength to date even when she's sick. 75 00:06:31,280 --> 00:06:35,670 He must have come to pick her up because she was sick. By chance, do they live together? 76 00:06:41,570 --> 00:06:45,730 Louis, that bastard, appeared before me. 77 00:06:45,730 --> 00:06:50,840 But he was a little weird. He didn't seem to recognize me at all. 78 00:06:50,840 --> 00:06:52,390 What? 79 00:06:52,390 --> 00:06:57,850 She has a connection with Louis, so quietly keep a watch on her. 80 00:06:57,850 --> 00:07:01,430 After Louis's funeral, Cha Joong Won hired that woman 81 00:07:01,430 --> 00:07:03,500 to be part of the Goldline Product Planning Department. 82 00:07:03,500 --> 00:07:05,120 I am hiring her temporarily for one month. 83 00:07:05,120 --> 00:07:09,940 There was a reason why he placed in that position a strange girl 84 00:07:09,940 --> 00:07:12,550 without any qualifications. 85 00:07:12,550 --> 00:07:14,800 Find out the detailed connections and report to me. 86 00:07:14,800 --> 00:07:16,300 Okay. 87 00:07:18,520 --> 00:07:20,710 Go Bok Sil... 88 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 Is it tiring? 89 00:07:25,640 --> 00:07:27,620 No. 90 00:07:30,510 --> 00:07:32,280 Get on my back. 91 00:07:32,280 --> 00:07:34,700 Are you crazy? Get up. 92 00:07:34,700 --> 00:07:36,610 Hurry. 93 00:07:43,200 --> 00:07:45,310 I'm heavy, right? 94 00:07:45,310 --> 00:07:47,300 - Of course.
- Hey, 95 00:07:47,300 --> 00:07:49,930 - Put me down.
- I don't want to. 96 00:07:50,600 --> 00:07:54,350 It feels strangely nice. I've never had this feeling before. 97 00:07:54,350 --> 00:07:56,280 What are you talking about? 98 00:07:58,140 --> 00:08:02,360 My body feels heavy and tired, but my heart feels warm. 99 00:08:32,510 --> 00:08:34,570 Hey. 100 00:08:36,820 --> 00:08:39,880 Do you see how messy this is? 101 00:08:45,580 --> 00:08:49,040 I wanted to go to you right away, so I forgot to clean up the room. 102 00:08:51,090 --> 00:08:52,650 Let's eat this for now. 103 00:08:52,650 --> 00:08:55,970 - Let's clean first.
- Let's eat this first! 104 00:08:55,970 --> 00:08:59,650 - Let's clean first!
- Eat first, then clean. Come here. 105 00:09:02,390 --> 00:09:05,690 - Let's eat after we clean.
- Let's eat first! 106 00:09:16,340 --> 00:09:19,060 Let's eat after we clean. After we clean. 107 00:09:19,060 --> 00:09:23,010 Eat then clean. Eat then clean. 108 00:09:26,340 --> 00:09:29,370 - Hey! What should we do?
- Hot! 109 00:09:34,140 --> 00:09:36,400 What should we do? 110 00:09:38,010 --> 00:09:39,930 What should we do? 111 00:09:47,220 --> 00:09:49,180 You bast... 112 00:09:52,880 --> 00:09:54,760 Why is she kicking me out... 113 00:09:54,760 --> 00:09:56,610 Did someone come? 114 00:09:56,610 --> 00:09:59,790 That scary guy. The Headquarters Director. 115 00:09:59,790 --> 00:10:03,290 That ginseng benefactor, that headquarters director? Mom, do you know him by any chance? 116 00:10:03,290 --> 00:10:06,900 He's the one that paid for Bok Sil's hospital fee when she fainted, even for the VIP room. 117 00:10:06,900 --> 00:10:08,530 Bok Sil fainted?! 118 00:10:08,530 --> 00:10:10,130 You didn't even know about that? 119 00:10:10,130 --> 00:10:14,190 Of course, you're too self-absorbed to know how you're sucking the marrow out of Bok Sil's life. 120 00:10:14,190 --> 00:10:17,130 But why did that person come all the way here? 121 00:10:17,740 --> 00:10:23,320 Perhaps... did he come to visit Bok Sil because she's sick? 122 00:10:24,060 --> 00:10:28,470 Cha Joong Won just went into the house Louis and Go Bok Sil live in. 123 00:10:28,490 --> 00:10:32,060 Just as you said, the three of them definitely have a connection. 124 00:10:36,610 --> 00:10:40,690 Cha Joong Won...what are you up to? 125 00:10:40,690 --> 00:10:45,340 Sit down. I was really sick, so I couldn't clean up. 126 00:10:54,650 --> 00:10:58,780 But what brings you to my house? 127 00:10:58,780 --> 00:11:03,530 Who is that guy? Just now he had his pants off... 128 00:11:03,550 --> 00:11:08,090 and was wearing only his underwear. Who is that bastard? 129 00:11:08,610 --> 00:11:12,390 Are you guys living together, by any chance?? 130 00:11:12,960 --> 00:11:14,810 Yes. 131 00:11:14,850 --> 00:11:17,900 Don't you think the director likes Bok Sil? 132 00:11:17,930 --> 00:11:20,190 Now that I think about it, the high medical bill... 133 00:11:20,190 --> 00:11:22,470 - Ginseng price...
- And coming to visit her when she's sick? 134 00:11:22,510 --> 00:11:24,600 Hey! There's definitely something! 135 00:11:24,600 --> 00:11:28,550 No! What do you mean there's something? She's just getting scolded by him all the time. 136 00:11:28,550 --> 00:11:31,900 Who cares? He's giving her money and looking after Bok Sil. 137 00:11:31,930 --> 00:11:33,900 He's way better than you, Louis. 138 00:11:33,900 --> 00:11:35,670 Right. 139 00:11:35,690 --> 00:11:38,510 Maybe she'll be able to upgrade her lifestyle. 140 00:11:42,290 --> 00:11:44,470 - Hey.
- You! 141 00:11:45,130 --> 00:11:48,110 What are you doing to my son? 142 00:11:48,580 --> 00:11:51,210 So that bastard was a homeless person who lost his memory, 143 00:11:51,210 --> 00:11:55,050 but he was wearing the clothes of your brother who ran away, so you brought him here? 144 00:11:55,060 --> 00:11:58,260 Go Bok Sil, are you crazy? 145 00:11:58,260 --> 00:12:01,770 Look at how you are living! Bringing that guy and keeping him here in your situation 146 00:12:01,770 --> 00:12:04,010 is going way overboard! 147 00:12:04,010 --> 00:12:07,890 Then, should I leave him on the street when he has nowhere else to go? 148 00:12:07,890 --> 00:12:11,340 You can't do that as a human being. 149 00:12:11,380 --> 00:12:13,640 Until when are you going to keep him? 150 00:12:13,640 --> 00:12:17,130 - Until I find my Bok Nam.
- What if you can't find your younger brother? 151 00:12:17,170 --> 00:12:19,290 Why are you saying such a scary thing? 152 00:12:19,290 --> 00:12:23,410 No...what I'm trying to say is, when you don't even know when you're going to find him, 153 00:12:23,410 --> 00:12:27,910 it doesn't make sense that a man and a woman over twenty years of age are living together in the same room. 154 00:12:27,910 --> 00:12:30,660 Why doesn't it make sense? 155 00:12:33,130 --> 00:12:36,740 It's the same as two rooms if we close the curtains like this. 156 00:12:37,740 --> 00:12:39,850 How is this two?! 157 00:12:40,460 --> 00:12:44,480 He's not a bad guy. He's actually nice. 158 00:12:44,480 --> 00:12:48,360 I don't know how he got into that situation, but he's a pitiful kid. 159 00:12:48,370 --> 00:12:52,810 Pitiful? You're not Buddha so why pity him? 160 00:12:55,550 --> 00:12:58,870 Ah, that's so refreshing. Buy me another cup. 161 00:12:59,250 --> 00:13:04,080 I'll buy it after we're finished talking first. 162 00:13:06,200 --> 00:13:09,850 You...live with me. 163 00:13:09,890 --> 00:13:13,060 - What?
- Move into my house right away. 164 00:13:16,340 --> 00:13:20,330 I don't want to. I'm going to live with Bok Sil. 165 00:13:23,420 --> 00:13:26,190 Ajussi, do you like me by any chance? 166 00:13:29,440 --> 00:13:33,310 I'm sorry, but you're not my style. 167 00:13:33,750 --> 00:13:37,890 - It's not like that!
- If it's not like that, just leave now. 168 00:13:37,890 --> 00:13:41,500 I couldn't sleep at all, so I'm dead tired. 169 00:13:43,010 --> 00:13:45,960 What was he doing instead of sleeping? 170 00:13:45,960 --> 00:13:49,060 Goodbye. 171 00:13:49,590 --> 00:13:51,530 Wait! 172 00:13:53,040 --> 00:13:55,580 I didn't want to go to this extent, 173 00:13:55,580 --> 00:13:57,750 but my house is 58 pyong (Korean area measurement; approx. 2100 sq ft) and has 3 bedrooms. 174 00:13:57,780 --> 00:14:00,650 I will give you a room with a separate bathroom. 175 00:14:00,650 --> 00:14:04,070 Of course, the food inside the refrigerator are all free. 176 00:14:05,980 --> 00:14:08,880 Are you showing off right now that you have a nice house? 177 00:14:09,990 --> 00:14:12,010 You're the worst. 178 00:14:14,170 --> 00:14:16,100 Th-that. 179 00:14:28,660 --> 00:14:32,700 He seems strangely familiar. Where else 180 00:14:32,700 --> 00:14:35,130 have I seen him other than work? 181 00:14:38,090 --> 00:14:43,110 My precious, did you sleep well? 182 00:14:43,110 --> 00:14:46,860 Should I change the frame to gold? 183 00:14:46,860 --> 00:14:51,470 This doesn't seem to do justice to our Louis's beauty, right? 184 00:14:51,470 --> 00:14:56,640 I will find out about the best quality gold frame right away. 185 00:14:57,070 --> 00:14:58,920 Isn't that too old style? 186 00:14:58,930 --> 00:15:02,210 I think white gold with finely studded diamonds would suit the young master's face more. 187 00:15:02,240 --> 00:15:06,950 Right. To our white jade-like Louis, 188 00:15:06,960 --> 00:15:10,070 diamond is perfect. 189 00:15:12,130 --> 00:15:14,310 Butler Kim, 190 00:15:14,320 --> 00:15:18,500 how about taking a walk along the beach with me? 191 00:15:19,540 --> 00:15:22,870 I-I-I'm fine. 192 00:15:30,050 --> 00:15:32,910 I told you to not interfere. 193 00:15:32,910 --> 00:15:35,140 Y-you said not to meddle with the chairwoman's meals only- 194 00:15:35,140 --> 00:15:38,080 I'll go crazy. 195 00:15:38,100 --> 00:15:42,400 If I tell you one thing, can't you understand the general idea? 196 00:15:42,430 --> 00:15:46,750 You're extremely stupid! 197 00:15:46,770 --> 00:15:49,670 I'm a man who graduated from Seoul National University. 198 00:15:50,460 --> 00:15:53,990 Are you looking down on me for not having enough education? 199 00:15:54,030 --> 00:15:56,290 N-no that's not it. Not at all. 200 00:15:56,290 --> 00:15:58,000 If that's not it... 201 00:15:59,100 --> 00:16:02,090 Then, you're showing off for having studied a lot. 202 00:16:02,130 --> 00:16:04,640 A-Ah, that's not it! 203 00:16:20,400 --> 00:16:26,370 Just hit me...whatever I say, you're still going to hit me anyway. 204 00:16:39,170 --> 00:16:43,700 ♬ There's a nail in the door and there's glass on the lawn. ♬ 205 00:16:43,700 --> 00:16:48,540 ♬ Tacks on the floor and the TV is on. ♬ 206 00:16:48,540 --> 00:16:53,980 ♬ And I always sleep with my guns when you are gone. ♬ 207 00:16:53,980 --> 00:16:56,230 He offered to live with you? 208 00:16:56,250 --> 00:16:58,560 That's what he said. Does he like me that much? 209 00:16:58,560 --> 00:17:01,440 Crazy... I've never seen another guy with such an innocent brain. 210 00:17:01,490 --> 00:17:04,100 Think of what his true intentions are. 211 00:17:04,150 --> 00:17:06,350 How can you think you're the center of the world every single time? 212 00:17:06,380 --> 00:17:09,680 Do you want me to give you a different interpretation of the headquarters director's offer to live with you? 213 00:17:09,700 --> 00:17:12,810 He's telling you to get out of Bok Sil's room immediately. 214 00:17:12,830 --> 00:17:17,570 - What?
- The director likes Bok Sil 100%. 215 00:17:17,600 --> 00:17:19,720 - What did you say?
- If the girl one likes 216 00:17:19,720 --> 00:17:22,770 is living with another man, who wouldn't be concerned? 217 00:17:22,790 --> 00:17:28,460 He would rather have you live with him and cut your relations with her, you idiot. 218 00:17:28,500 --> 00:17:31,280 I'm not going to separate from Bok Sil though. 219 00:17:31,650 --> 00:17:34,460 What kind of sin has Bok Sil committed in her past life? 220 00:17:34,480 --> 00:17:37,750 Her fate is just... 221 00:17:43,820 --> 00:17:46,280 Oppa will come and get you one of these days, so just wait a little bit. 222 00:17:46,280 --> 00:17:49,450 Come quickly. I think I'm going to be sold soon. 223 00:17:49,450 --> 00:17:52,540 No, you need to come to me. You got it? 224 00:17:52,550 --> 00:17:54,980 - Is that thing talking to you again?
- Yeah. 225 00:17:55,800 --> 00:18:00,340 - Isn't it pretty?
- Then, introduce me to it. 226 00:18:01,960 --> 00:18:04,090 You're not in your right mind. 227 00:18:05,290 --> 00:18:06,310 Bye! 228 00:18:06,310 --> 00:18:10,460 Aigoo, what kind of human threw away their cigarette butts here? Just wait until I catch you, 229 00:18:10,460 --> 00:18:13,570 I'll just... Look at this and this. 230 00:18:13,570 --> 00:18:16,030 - Mam, would you like to subscribe to a newspaper?
- I don't want to. 231 00:18:16,030 --> 00:18:18,770 I saw that a new person moved in to the rooftop room. 232 00:18:18,770 --> 00:18:21,390 Please introduce them to me. I'll just give this to you. 233 00:18:21,390 --> 00:18:24,060 I don't like newspapers. 234 00:18:25,240 --> 00:18:28,410 Don't be like that and introduce them to me. 235 00:18:28,410 --> 00:18:30,080 What is this? 236 00:18:32,920 --> 00:18:36,030 - Amnesia?
- Around the time of the funeral, 237 00:18:36,040 --> 00:18:38,300 Go Bok Sil moved into the rooftop room with Louis. 238 00:18:38,300 --> 00:18:39,780 And Cha Joong Won 239 00:18:39,780 --> 00:18:41,950 hired her into the product planning department. 240 00:18:41,950 --> 00:18:45,120 And he has been in and out of the house the two live in. 241 00:18:45,140 --> 00:18:48,600 Then whose body was found at the accident? 242 00:18:48,630 --> 00:18:50,890 Should I investigate? 243 00:18:51,240 --> 00:18:55,860 No, it's fine. Don't poke around and make things more complicated for no reason. 244 00:18:55,880 --> 00:18:58,850 What should we do with Louis? His memory can come back 245 00:18:58,850 --> 00:19:01,970 and Cha Joong Won might do something. 246 00:19:09,760 --> 00:19:13,070 -How is this?
-It's pretty. 247 00:19:13,910 --> 00:19:17,230 How can you say all of them are pretty? Pick one out for me. 248 00:19:17,260 --> 00:19:20,880 Should I ask at the Shalala Stylist Talk Talk for Madams? 249 00:19:20,880 --> 00:19:25,550 - What's that?
- The most popular discussion website about hot issues among madams these days. 250 00:19:25,590 --> 00:19:29,680 Forget it. How could you mention ahjumma style clothes? 251 00:19:29,690 --> 00:19:35,200 Don't look down on it! An amazing stylist just came in a while ago. 252 00:19:35,950 --> 00:19:38,470 I'll have to wear this then. 253 00:19:39,110 --> 00:19:43,020 Are you going on a business trip to Busan or going for a fashion show? 254 00:19:43,040 --> 00:19:45,300 I'm going with the headquarters director. 255 00:19:45,320 --> 00:19:47,750 The two of you? 256 00:19:48,990 --> 00:19:52,260 He'll have to fall for me. 257 00:19:55,770 --> 00:20:00,650 Bok Sil, your headquarters director said 258 00:20:00,660 --> 00:20:03,320 I should go live with him. 259 00:20:04,220 --> 00:20:05,690 What?! 260 00:20:09,120 --> 00:20:15,410 According to Hyung In Seong, it's because the director likes you. Do you think it's true? 261 00:20:16,860 --> 00:20:19,180 What kind of nonsense is that? 262 00:20:21,760 --> 00:20:25,590 Even though he likes you, you can't like him back. 263 00:20:26,550 --> 00:20:28,640 Why not? 264 00:20:31,300 --> 00:20:34,220 Then I think I'll be sad. 265 00:20:39,970 --> 00:20:43,220 Well, I can't make the person who protected me sad. 266 00:20:44,250 --> 00:20:46,980 You protected me last night. 267 00:20:48,940 --> 00:20:53,970 The scariest thing in this world for me is thunder and lightning. 268 00:20:55,640 --> 00:21:00,370 On the day of thunder, lightning and rain, 269 00:21:00,370 --> 00:21:04,340 there was a landslide that killed my parents. 270 00:21:04,810 --> 00:21:06,940 In front of my eyes. 271 00:21:07,660 --> 00:21:09,770 Is that when it started? 272 00:21:10,360 --> 00:21:15,560 On days of thunder and lightning, I'm so scared, I can't sleep. 273 00:21:15,560 --> 00:21:18,010 I get sick for no reason. 274 00:21:27,070 --> 00:21:29,900 Don't get sick, Bok Sil. 275 00:21:30,960 --> 00:21:34,210 I'm all better now. Don't worry. 276 00:21:37,650 --> 00:21:43,410 Bok Nam is the only family who is left to me and you're the chance I have to find him. 277 00:21:43,410 --> 00:21:47,940 That's right. I will definitely find Bok Nam for you. Just trust me. 278 00:21:48,960 --> 00:21:51,770 When we save up some money, let's visit the hospital. 279 00:21:51,770 --> 00:21:54,160 And get some "Chong Myeong Tang" (herbal medicine that makes you smarter). 280 00:21:54,970 --> 00:21:56,940 Go to sleep! 281 00:21:58,990 --> 00:22:05,050 ♬ Find The Way I want to know, let me know ♬ 282 00:22:05,050 --> 00:22:11,270 ♬ Will these tears which are like paint ♬ 283 00:22:12,260 --> 00:22:16,980 ♬ Which is spreading end? Perhaps ♬ 284 00:22:35,140 --> 00:22:40,520 A woman and man over 20 years of age in one room... 285 00:22:40,520 --> 00:22:44,250 they can't do that. What should I do? 286 00:22:44,250 --> 00:22:45,380 Good morning! 287 00:22:45,380 --> 00:22:47,870 Are you here? You are so pretty! 288 00:22:47,870 --> 00:22:49,870 Hello! 289 00:22:50,550 --> 00:22:53,090 Bok Sil, who was that man from yesterday? 290 00:22:53,090 --> 00:22:55,100 He's hot. Is he your boyfriend? 291 00:22:55,100 --> 00:22:56,510 No he's not. 292 00:22:56,510 --> 00:22:59,330 What do you mean he's not? You guys were holding hands! 293 00:22:59,330 --> 00:23:01,270 Hands! 294 00:23:01,270 --> 00:23:03,230 Go Bok Sil. 295 00:23:03,230 --> 00:23:06,360 The business trip to Busan...you're going too. 296 00:23:06,360 --> 00:23:07,960 What? 297 00:23:23,570 --> 00:23:26,900 I will help small lost one (practicing English) 298 00:23:27,380 --> 00:23:29,030 Bok Sil: I'm going on a business trip to Busan. 299 00:23:29,030 --> 00:23:32,030 I won't be able to go home today, so buy and eat kimbap. 300 00:23:32,030 --> 00:23:33,590 With whom? 301 00:23:33,590 --> 00:23:35,900 The headquarters director and team leader. 302 00:23:36,750 --> 00:23:38,310 Hyung! Hyung In Seong, 303 00:23:38,310 --> 00:23:42,200 Bok Sil says she's going on an overnight business trip to Busan with the headquarters director. 304 00:23:42,200 --> 00:23:45,010 Hey, isn't that a date on the pretext of going on a business trip? 305 00:23:45,010 --> 00:23:46,710 What? 306 00:23:48,370 --> 00:23:50,870 Let's go to Busan. 307 00:23:50,870 --> 00:23:54,220 N-no, but it's really far. 308 00:23:55,380 --> 00:23:56,960 Louis, 309 00:23:56,960 --> 00:23:59,230 - Did you get train tickets?
- What? No. 310 00:23:59,230 --> 00:24:00,670 You have to get tickets. 311 00:24:00,670 --> 00:24:01,900 I don't know. Let's just go for now. 312 00:24:01,900 --> 00:24:04,000 No, no, you can't. Busan is too far away. 313 00:24:04,000 --> 00:24:05,820 Ah, I don't know, just come with me! 314 00:24:05,820 --> 00:24:07,310 What? 315 00:24:08,240 --> 00:24:09,970 I got it. 316 00:24:11,210 --> 00:24:15,770 Ma Ri is going on a business trip to Busan tomorrow. With Headquarters Director Cha. 317 00:24:15,770 --> 00:24:20,230 No way. Are they going to meet Mother? 318 00:24:25,480 --> 00:24:27,700 It's so cool! 319 00:24:27,700 --> 00:24:29,070 Is this the first time you're seeing the sea? 320 00:24:29,070 --> 00:24:30,810 Yes. 321 00:24:30,810 --> 00:24:34,200 Then enjoy the view. 322 00:24:52,080 --> 00:24:56,970 Go Bok Sil, there's a sea park right in front of this place. Look around and wait for us over there. 323 00:24:56,970 --> 00:24:58,390 Yes! 324 00:24:58,390 --> 00:25:02,710 She can't participate anyway. Why did you bring her? 325 00:25:05,950 --> 00:25:08,290 Don't worry about me. 326 00:25:26,650 --> 00:25:29,570 I need to buy a bigger one. 327 00:25:41,280 --> 00:25:43,440 So why did you fall down on your own? 328 00:25:43,440 --> 00:25:48,080 ♬ There's a nail in the door and there's glass on the lawn ♬ 329 00:25:48,080 --> 00:25:52,700 ♬ Tacks on the floor and the TV is on. ♬ 330 00:25:52,700 --> 00:25:57,050 ♬ I always sleep with my guns... ♬ 331 00:25:57,050 --> 00:25:58,990 Thank you. 332 00:26:01,560 --> 00:26:05,480 Also, I don't hit people anymore. 333 00:26:05,480 --> 00:26:08,720 Why are you overreacting and embarrassing me? 334 00:26:09,850 --> 00:26:13,020 I'll be escorting the Chairwoman on a walk. 335 00:26:17,270 --> 00:26:19,200 Wow! 336 00:26:28,330 --> 00:26:29,310 Where are you? 337 00:26:29,310 --> 00:26:31,240 It's the ocean!
-I'm at the ocean! 338 00:26:31,240 --> 00:26:32,940 The ocean? 339 00:26:32,940 --> 00:26:36,920 But the ocean is so big! Where near the ocean? 340 00:26:40,860 --> 00:26:43,570 Um, Grandmother, 341 00:26:43,570 --> 00:26:46,090 where is this place? 342 00:26:46,090 --> 00:26:49,090 - It's Dongbaek (Camellia) Island.
- This is Dongbaek Island. 343 00:26:49,090 --> 00:26:52,340 I'll be there soon, so wait for me right there. 344 00:26:52,340 --> 00:26:53,440 Where is she? 345 00:26:53,440 --> 00:26:54,990 She's at some island. 346 00:26:54,990 --> 00:26:59,110 What is this? Does that mean he came to Busan? 347 00:26:59,110 --> 00:27:01,720 A friend must have come to visit you. 348 00:27:01,720 --> 00:27:04,930 Yes, it's a kid possessed by a money-spending ghost. 349 00:27:04,930 --> 00:27:09,620 It seems your friend really likes shopping. 350 00:27:09,620 --> 00:27:12,220 I told him to peel garlic, but he teared up so he bought goggles, 351 00:27:12,220 --> 00:27:15,620 and his shoulders hurt so he bought a massager. He is a hopeless kid. 352 00:27:18,340 --> 00:27:21,290 Even so, he didn't run away because he didn't want to peel them, 353 00:27:21,290 --> 00:27:26,560 but made purchases that reflected his efforts to accomplish the job given to him somehow. 354 00:27:27,160 --> 00:27:32,630 My grandson was a child whose only friend was shopping. 355 00:27:33,850 --> 00:27:36,950 I miss my precious. 356 00:27:39,330 --> 00:27:42,400 Did your grandson go somewhere? 357 00:27:42,960 --> 00:27:47,520 I sent him far away so he may live a long, happy life. 358 00:27:48,480 --> 00:27:53,260 But he actually went off to a far away place. 359 00:28:02,580 --> 00:28:05,180 This is just the young master's style. 360 00:28:11,510 --> 00:28:13,100 This is just my style. 361 00:28:13,100 --> 00:28:17,080 I have ten thousand minds to buy it, but I'll refrain from it. -Shopping King Louis. 362 00:28:17,080 --> 00:28:18,960 Shopping King Louis again? 363 00:28:18,960 --> 00:28:21,420 I want to buy it ten thousand times, but... 364 00:28:22,040 --> 00:28:23,950 Ten thousand times? 365 00:28:25,000 --> 00:28:29,180 You told me at least ten thousand times...
You told me at least ten thousand times...
366 00:28:29,180 --> 00:28:31,720 It could really be the Young Master! 367 00:28:35,210 --> 00:28:37,140 President Baek Seon Gu 368 00:28:37,950 --> 00:28:41,100 Did mother go somewhere? She's not answering the phone. 369 00:28:41,100 --> 00:28:43,890 Butler Heo escorted her on a walk toward Eastern Hotel. 370 00:28:43,890 --> 00:28:45,490 I got it. 371 00:28:45,980 --> 00:28:50,390 Ma Ri is going on a business trip to Busan tomorrow. With Headquarters Director Cha. 372 00:28:50,390 --> 00:28:52,100 Where in Busan? 373 00:28:52,100 --> 00:28:54,680 I think she said it was the Eastern Hotel. 374 00:28:54,680 --> 00:28:56,920 Go to the Eastern Hotel. 375 00:28:59,630 --> 00:29:02,720 The audio frequency of his voice was different from his usual one. 376 00:29:06,630 --> 00:29:09,470 Shopping King Louis... 377 00:29:10,490 --> 00:29:12,220 I think I'm going to barf. 378 00:29:16,140 --> 00:29:18,340 This place is weirdly familiar. 379 00:29:18,340 --> 00:29:22,900 Really? We should have dragged the Thinking Chair here. 380 00:29:22,900 --> 00:29:26,000 Is there anything you remember? 381 00:29:28,200 --> 00:29:30,180 Are we still far away? 382 00:29:31,040 --> 00:29:33,400 All we have to do is go up here. 383 00:29:33,780 --> 00:29:35,850 I shouldn't have come. 384 00:29:36,760 --> 00:29:38,650 Mother! 385 00:29:41,010 --> 00:29:42,730 And who is this? 386 00:29:42,730 --> 00:29:45,990 What are you doing here at this time? 387 00:29:45,990 --> 00:29:48,070 That's because I wanted to see you, Mother. 388 00:29:48,070 --> 00:29:50,590 Hello. 389 00:29:55,060 --> 00:29:57,060 Mother, do you know this lady? 390 00:29:57,060 --> 00:29:59,800 Thank you for having a conversation with me. 391 00:29:59,800 --> 00:30:03,840 Have a good time with that money-spending ghost friend of yours. 392 00:30:03,840 --> 00:30:04,600 Okay. 393 00:30:08,710 --> 00:30:10,940 Mother. 394 00:30:19,060 --> 00:30:22,150 - Bok Sil!
- Louis? 395 00:30:22,150 --> 00:30:25,740 No, do you miss Louis again? 396 00:30:25,740 --> 00:30:27,800 No, wait a moment. 397 00:30:28,410 --> 00:30:32,390 Mother. Do you know that Ma Ri and Headquarters Director Cha are here? 398 00:30:32,390 --> 00:30:34,490 Oh, Ma Ri is here? 399 00:30:34,490 --> 00:30:38,920 Yes. Let's eat together. 400 00:30:38,920 --> 00:30:42,840 No way! Did you chase me here so I could make you food? 401 00:30:42,840 --> 00:30:44,800 No, I came because I was worried. 402 00:30:44,800 --> 00:30:48,520 Worry about yourself. What money did you have to come all the way down here? 403 00:30:48,520 --> 00:30:50,480 I lent the money to him. 404 00:30:50,480 --> 00:30:52,980 I heard you were with the director, how could I not come? 405 00:30:52,980 --> 00:30:56,320 - I won't stand it if you make food for another man.
- What? 406 00:30:56,320 --> 00:30:59,700 Hey. Is that a confession or an oppression? 407 00:31:00,530 --> 00:31:02,720 Ah, I'm hungry! Give me food. 408 00:31:05,820 --> 00:31:09,500 Geez, that beggar bastard. Let's go. 409 00:31:09,500 --> 00:31:11,330 Aigoo. 410 00:31:26,430 --> 00:31:31,020 - By any chance... Shalala Stylist Talk Talk?
- By any chance... Shalala Stylist Talk Talk? 411 00:31:32,430 --> 00:31:35,110 I guess you two are very close. 412 00:31:35,110 --> 00:31:38,890 We met for the first time today. 413 00:31:43,170 --> 00:31:49,120 How did you get to know about Shalala Stylist Talk Talk for Madams? 414 00:31:50,020 --> 00:31:52,500 My son recommended it to me. 415 00:31:52,500 --> 00:31:57,870 Our son has a lot of fashion sense. 416 00:31:59,120 --> 00:32:04,240 Meeting like this seems a kind of fate too. Should we become chatting friends? 417 00:32:04,240 --> 00:32:06,150 Should we? 418 00:32:06,150 --> 00:32:09,690 Location Sponsored by Sooyoung-gu, Busan 419 00:32:16,930 --> 00:32:18,690 Where are you? 420 00:32:19,950 --> 00:32:23,010 I'm playing around after eating, so don't worry. 421 00:32:23,010 --> 00:32:26,360 Is there an urgent matter? 422 00:32:26,360 --> 00:32:28,050 No. 423 00:32:28,050 --> 00:32:31,530 It's been a while since you saw Director Cha as well, right, Mother? 424 00:32:31,530 --> 00:32:34,940 It's the first time since Louis's funeral. 425 00:32:34,940 --> 00:32:36,890 Have you been well? 426 00:32:36,890 --> 00:32:39,430 Yes, Chairwoman. 427 00:32:39,430 --> 00:32:42,350 Here. Accept a shot from me. 428 00:32:49,370 --> 00:32:53,240 Drink up. You're going to sleep here tonight and then go back up to Seoul anyway. 429 00:32:53,240 --> 00:32:54,510 Yes. 430 00:32:54,510 --> 00:32:58,270 That's right. Finish it and give me one too. 431 00:32:58,270 --> 00:32:59,960 Yes. 432 00:33:05,890 --> 00:33:09,550 Mother, Sunnyland will open soon. 433 00:33:09,550 --> 00:33:12,170 Is it that time already? 434 00:33:13,430 --> 00:33:19,270 If our Louis were here, he would have loved the place. 435 00:33:20,140 --> 00:33:27,560 I didn't say it before, but it was actually my Louis's idea. 436 00:33:27,560 --> 00:33:29,410 Headquarters Director Cha. 437 00:33:29,410 --> 00:33:33,440 Huh? Aigoo, I guess he has low alcohol tolerance. 438 00:33:33,440 --> 00:33:35,970 After telling Headquarters Director Cha to keep this a secret, 439 00:33:35,970 --> 00:33:39,030 I guess I'm the one spilling it in the end. 440 00:33:39,030 --> 00:33:42,950 Aigoo, let's eat. Before this senior's words get even longer. 441 00:33:42,950 --> 00:33:44,750 Chairwoman. 442 00:33:48,030 --> 00:33:51,100 Aigoo, Butler Kim. Why are you here all of a sudden? 443 00:33:51,100 --> 00:33:55,150 I have found "Shopping King Louis" on the internet. 444 00:33:55,150 --> 00:34:00,190 What? Shopping King Louis? Isn't that Ji Sung? 445 00:34:00,190 --> 00:34:03,540 From the comments, I can definitely smell the young master. 446 00:34:03,540 --> 00:34:06,310 - Perhaps--
- Do you think Louis might be alive? 447 00:34:06,310 --> 00:34:12,220 Don't speak nonsense. Do you have to bring out the topic of late Louis in front of the Chairwoman, who is having a hard time already? 448 00:34:12,220 --> 00:34:14,880 I was just saying that there was a chance-- 449 00:34:14,880 --> 00:34:19,540 There was already talk about Shopping King Louis in our team. 450 00:34:19,540 --> 00:34:23,950 Someone by the ID of Shopping King Louis continues to leave comments that are akin to acts of terrorism, 451 00:34:23,950 --> 00:34:25,820 so we are about to take measures soon. 452 00:34:25,820 --> 00:34:30,030 But out of all names-- 453 00:34:30,030 --> 00:34:34,690 Mother. The food is getting cold. You should eat now. 454 00:34:45,580 --> 00:34:50,000 I like you a lot, Butler Heo. 455 00:34:50,000 --> 00:34:54,890 After dedicating 15 years to the Chairwoman, you're the right hand woman of Choi Il Soon. 456 00:34:54,890 --> 00:34:57,100 It's nothing. 457 00:34:58,310 --> 00:35:02,390 The biggest problem right now is the returned Butler Kim. 458 00:35:02,390 --> 00:35:03,820 You saw earlier. 459 00:35:03,820 --> 00:35:08,050 He made Chairwoman upset again, after bringing up Louis who passed away. 460 00:35:08,050 --> 00:35:12,320 It makes me concerned that such a person is lingering around the Chairwoman. 461 00:35:12,320 --> 00:35:14,450 To be honest, I was also a bit-- 462 00:35:14,450 --> 00:35:20,230 Right? See how similarly people think. 463 00:35:20,230 --> 00:35:23,160 So I'm saying... 464 00:35:32,130 --> 00:35:35,940 Why did Dad have to give a drink to the director? 465 00:35:40,330 --> 00:35:41,800 Go Bok Sil 466 00:35:49,930 --> 00:35:51,860 Yes, hello? 467 00:35:54,340 --> 00:35:57,950 Isn't this Director Cha Joong Won's phone? 468 00:35:57,950 --> 00:36:01,180 Bok Sil? This is Baek Ma Ri. 469 00:36:01,180 --> 00:36:04,020 Team Leader! Has the director gone somewhere? 470 00:36:04,020 --> 00:36:05,550 He's working. 471 00:36:05,550 --> 00:36:08,750 Still? Should I come over there? 472 00:36:08,750 --> 00:36:12,100 No. Don't come. 473 00:36:12,100 --> 00:36:14,360 What help would you be, Bok Sil? 474 00:36:14,360 --> 00:36:17,190 Just go back to Seoul. 475 00:36:20,900 --> 00:36:23,790 Why did he bring Go Bok Sil? 476 00:36:28,850 --> 00:36:31,210 Director. 477 00:36:31,210 --> 00:36:35,080 Director. Please try waking up. 478 00:36:39,610 --> 00:36:41,680 Ah, really. 479 00:36:45,720 --> 00:36:48,320 Why are they sleeping here instead of their rooms? 480 00:36:52,820 --> 00:36:54,210 Wow. 481 00:36:54,210 --> 00:36:56,050 Omo. 482 00:36:57,470 --> 00:36:58,790 Wow! 483 00:36:58,790 --> 00:37:01,990 - Bok Sil, buy me one of these.
- Can we have three, please? 484 00:37:03,710 --> 00:37:05,240 Ah, this is just my style. 485 00:37:05,240 --> 00:37:07,440 Isn't this cute? 486 00:37:09,190 --> 00:37:11,670 Oh! Carp! Carp! 487 00:37:13,130 --> 00:37:16,150 - Wow.
- Woah. 488 00:37:16,150 --> 00:37:17,620 The prawns resemble tigers. 489 00:37:17,620 --> 00:37:20,960 Right? So they are called lion shrimps. 490 00:37:20,960 --> 00:37:22,600 Tiger (in Korean) is tiger (in English). 491 00:37:22,600 --> 00:37:24,160 Idiot. 492 00:37:25,880 --> 00:37:29,350 Hey, Louis. You don't know what this is, do you? 493 00:37:29,350 --> 00:37:31,140 It's a baby octopus. 494 00:37:34,080 --> 00:37:39,280 ♬ And I Need a Navigation Takes Me Where ♬ 495 00:37:39,280 --> 00:37:41,760 Wow, it's really pretty!
And I Need a Navigation Takes Me Where ♬ 496 00:37:41,760 --> 00:37:45,560 - Hey, as a souvenir, let's take a picture.
- Okay. 497 00:37:45,560 --> 00:37:49,130 One, two, three. One two, three. 498 00:37:49,130 --> 00:37:53,170 - You two, take one together.
- Okay. 499 00:37:53,170 --> 00:37:55,930 Hey, what are you doing, looking so awkward? Get closer together. 500 00:37:55,930 --> 00:37:58,920 Hurry! Just a little more. 501 00:37:58,920 --> 00:38:01,620 That's right, affectionately! 502 00:38:01,620 --> 00:38:05,490 One, two, three. One, two, three. 503 00:38:10,590 --> 00:38:13,690 That bridge is quite pretty. 504 00:38:13,690 --> 00:38:15,890 How can it be so long and sparkly? 505 00:38:15,890 --> 00:38:18,030 That is the Great Gwangan Bridge. 506 00:38:18,030 --> 00:38:21,520 How come you don't even know these kinds of things, Bok Sil? 507 00:38:21,520 --> 00:38:23,830 Oh, that's what it was. 508 00:38:25,920 --> 00:38:30,030 Louis, have you ever seen the sea before? 509 00:38:31,940 --> 00:38:36,060 ♬ Starry, starry night ♬ 510 00:38:36,060 --> 00:38:40,150 Oh, sorry. You don't remember, right? 511 00:38:41,460 --> 00:38:44,940 ♬ Out on a summer's day ♬ 512 00:38:44,940 --> 00:38:48,840 Of course I've seen it before. 513 00:38:48,840 --> 00:38:52,400 This place especially feels familiar to me. 514 00:38:53,330 --> 00:38:56,570 ♬ Sketch the trees and the daffodils ♬ 515 00:38:56,570 --> 00:39:00,250 Don't you think you've lived here before? (in Busan dialect) 516 00:39:00,250 --> 00:39:02,320 I lived in Busan? (in Busan dialect) 517 00:39:02,320 --> 00:39:05,300 But then why was I sprawled out sleeping on the streets of Seoul? (in Busan dialect) 518 00:39:05,300 --> 00:39:10,890 This fella, from what's popping out of your snout, it's really suspicious! (in Busan dialect) 519 00:39:11,540 --> 00:39:13,590 What are you two doing? 520 00:39:13,590 --> 00:39:16,990 - Maybe he really lived in Busan?!
- Huh? 521 00:39:16,990 --> 00:39:19,410 Hey, pull out that memory notebook! 522 00:39:19,410 --> 00:39:21,500 - Write it down quickly.
- Oh, okay. 523 00:39:21,500 --> 00:39:22,990 Wow. 524 00:39:22,990 --> 00:39:26,040 ♬ I have tried to set them free ♬ 525 00:39:26,040 --> 00:39:29,330 Busan
♬ They would never say they did not know how
♬ 526 00:39:29,330 --> 00:39:32,210 Hey, following Bok Sil all the way here, we gained at least one thing, right? 527 00:39:32,210 --> 00:39:36,030 Yeah. 528 00:39:36,030 --> 00:39:39,870 Oh, so you've seen the sea before. 529 00:39:39,870 --> 00:39:41,700 This is the first time I've seen one. 530 00:39:41,700 --> 00:39:46,020 I love sitting here and feeling the wind. 531 00:39:47,000 --> 00:39:50,860 The wind smells like the sea. Salty too. 532 00:39:50,860 --> 00:39:55,540 ♬ Reflect in Vincent's eyes of china blue ♬ 533 00:39:55,540 --> 00:39:59,390 Then should we sleep here today? So Bok Sil can keep looking at the ocean. 534 00:39:59,390 --> 00:40:01,730 You sleep here. I don't want to get a crooked mouth from the chill. 535 00:40:02,470 --> 00:40:05,330 I'm going to go to the rest room. So don't move an inch and stay here until I come back. 536 00:40:05,330 --> 00:40:07,520 Ok! 537 00:40:07,520 --> 00:40:10,150 He's so mean. 538 00:40:12,220 --> 00:40:14,650 Ji Sung! 539 00:40:18,730 --> 00:40:22,080 One, two, three! 540 00:40:31,580 --> 00:40:33,460 Louis! 541 00:40:37,140 --> 00:40:39,560 Louis! 542 00:40:42,580 --> 00:40:44,510 Louis! 543 00:40:50,480 --> 00:40:54,360 Throw, catch!
Gobosi, Gobosi!
544 00:40:58,150 --> 00:41:00,050 Louis! 545 00:41:04,060 --> 00:41:06,850 I'm scared. So scared. 546 00:41:06,850 --> 00:41:10,510 Louis! Wake up! 547 00:41:11,680 --> 00:41:15,030 Are you ok? Get up! 548 00:41:15,050 --> 00:41:17,180 Louis! 549 00:41:22,580 --> 00:41:24,670 Louis... 550 00:41:33,330 --> 00:41:35,760 Are you ok? 551 00:41:43,290 --> 00:41:45,590 Are you ok? 552 00:41:46,440 --> 00:41:49,470 You got sand all over your face. 553 00:41:52,780 --> 00:41:58,760 ♬ When sunny day it's fine day ♬ 554 00:42:00,090 --> 00:42:04,530 What's wrong with you? You scared me. 555 00:42:06,710 --> 00:42:09,560 ♬ Where am I ♬ 556 00:42:09,560 --> 00:42:12,320 You're ok. 557 00:42:12,320 --> 00:42:19,500 ♬ It's dark, I can't see you ♬ 558 00:42:19,500 --> 00:42:26,430 Bok Sil lighted up my dark and scary night. 559 00:42:26,430 --> 00:42:33,940 ♬ When I was hesitant instead ♬ 560 00:42:33,940 --> 00:42:35,990 Let me see you. 561 00:42:35,990 --> 00:42:39,640 ♬ I call you. ♬ 562 00:42:39,640 --> 00:42:47,110 ♬ Hey you, hey you, hey you. ♬ 563 00:42:51,110 --> 00:42:57,490 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 564 00:43:02,540 --> 00:43:04,460 What's going on from early in the morning, Bok Sil? 565 00:43:04,460 --> 00:43:08,850 If you have something to say, hurry and say it. We're busy. 566 00:43:08,850 --> 00:43:13,420 I will give my presentation that I couldn't give the last time. 567 00:43:19,740 --> 00:43:24,130 Busan at night time that I saw for the first time was very beautiful. 568 00:43:24,130 --> 00:43:30,340 The sparkling city and the night ocean were just mesmerizing. 569 00:43:30,340 --> 00:43:36,060 I was deeply moved and I've come to plan a tour product themed around those feelings. 570 00:43:36,060 --> 00:43:38,640 Starry Starry Busan 571 00:43:38,640 --> 00:43:42,800 This is an all-nighter product that includes round trip KTX tickets and a nightscape tour bus ride, 572 00:43:42,800 --> 00:43:46,080 which I recommend not only to lovers, friends, and families 573 00:43:46,080 --> 00:43:50,490 but also to any customers who just want to go see the night ocean alone. 574 00:43:50,490 --> 00:43:56,200 When you're depressed or feeling frustrated, I think you'll feel energized if you look out to the cool, night ocean. 575 00:43:56,200 --> 00:43:59,790 Haven't you checked other competing sites? 576 00:43:59,790 --> 00:44:04,510 There is a Busan Nightscape tour product at Wimon, already. 577 00:44:11,390 --> 00:44:12,900 Team Leader Baek is right. 578 00:44:12,900 --> 00:44:16,370 Wimon has already been selling a similar product since last year. 579 00:44:16,370 --> 00:44:19,680 But Go Bok Sil's approach to the plan is different. 580 00:44:19,680 --> 00:44:21,930 It is based on a story and sensibility. 581 00:44:21,930 --> 00:44:25,990 Rather than trying to pass on as much information as possible to buyers, 582 00:44:25,990 --> 00:44:29,540 she went a step further and mulled over what kind of sensibility would appeal to them. 583 00:44:29,540 --> 00:44:33,680 She's recommending nightscape tours of the ocean to heal the depression and frustrations of people living in this era. 584 00:44:33,680 --> 00:44:37,990 I'm sure she didn't plan this product with that in mind. 585 00:44:37,990 --> 00:44:41,650 But I give high points for her latent talent to come up with that idea. 586 00:44:41,650 --> 00:44:47,420 She's got today's trend right that is based on sensibility and that seeks out good stories and healing power. 587 00:44:51,150 --> 00:44:54,420 Go Bok Sil, good job. 588 00:44:58,640 --> 00:45:00,300 Oh, yeah... 589 00:45:00,300 --> 00:45:05,350 I've decided to extend her temporary employment from one month to a year. 590 00:45:07,730 --> 00:45:10,720 Director! 591 00:45:10,720 --> 00:45:14,210 An extension of her contract over a mere proposal like this? 592 00:45:14,210 --> 00:45:16,750 Aren't you being too rash? 593 00:45:16,750 --> 00:45:20,760 Go Bok Sil has got that sense that can fill even a water bottle with a story. 594 00:45:20,760 --> 00:45:25,390 You know that as well, don't you, Team Leader Baek? 595 00:45:30,590 --> 00:45:32,960 Go Bok Sil... 596 00:45:33,840 --> 00:45:35,560 Go Bok Sil has made it. 597 00:45:35,560 --> 00:45:38,270 She couldn't handle computer or internet and I thought what kind of person is this? 598 00:45:38,270 --> 00:45:42,320 But she got her contract extended within a month. Isn't this unbelievable? 599 00:45:42,320 --> 00:45:44,920 But the director isn't entirely wrong. 600 00:45:44,920 --> 00:45:49,090 Actually, Go Bok Sil's presentation earlier... it was quite good. 601 00:45:49,090 --> 00:45:51,410 - Right?
- Yeah. 602 00:45:52,410 --> 00:45:58,170 I guess... from cleaning the office to organizing files, keeping conference logs and running chores, she has done all sorts of miscellaneous jobs for us. 603 00:45:58,170 --> 00:46:01,010 If Go Bok Sil were to be laid off, it would be inconvenient for us, right? 604 00:46:01,010 --> 00:46:02,480 That's what I'm saying. 605 00:46:02,480 --> 00:46:05,050 This is a win-win for everyone. Let's accept it coolly. 606 00:46:05,050 --> 00:46:07,430 - Okay!
- Okay! 607 00:46:07,430 --> 00:46:13,290 Then, is Go Bok Sil becoming the director's protege now? 608 00:46:13,290 --> 00:46:16,260 Director, thank you. 609 00:46:16,260 --> 00:46:19,550 I had no idea my contract would be extended. 610 00:46:19,550 --> 00:46:22,050 No need to thank me. You did it on your own. 611 00:46:22,050 --> 00:46:25,210 Work hard for a year and get hired as a full timer next year. 612 00:46:25,210 --> 00:46:27,820 - Challenge yourself.
- Okay! 613 00:46:29,510 --> 00:46:31,570 Nice style. 614 00:46:31,570 --> 00:46:35,940 Thank you. I'll work harder from now on. 615 00:46:35,940 --> 00:46:37,970 Louis! 616 00:46:38,990 --> 00:46:41,530 Louis! 617 00:46:41,530 --> 00:46:45,020 - Bok Sil!
- Louis, my contract got extended! 618 00:46:45,020 --> 00:46:46,440 What? 619 00:46:46,440 --> 00:46:48,960 My contract got extended. 620 00:46:48,960 --> 00:46:50,950 What? 621 00:46:56,450 --> 00:46:58,690 What did you say? 622 00:46:58,690 --> 00:47:01,850 I didn't get fired. My contract got extended. 623 00:47:01,850 --> 00:47:03,180 Really? 624 00:47:03,180 --> 00:47:06,340 Wow, that's great! 625 00:47:08,630 --> 00:47:11,390 It's been extended for a year! 626 00:47:11,390 --> 00:47:14,380 Those kids, public displays of affection for the whole neighborhood to see! 627 00:47:14,380 --> 00:47:15,860 Hey! 628 00:47:15,860 --> 00:47:19,380 You shouldn't do that! You should maintain your innocence. 629 00:47:19,410 --> 00:47:22,040 Oppa! My contract got extended. 630 00:47:22,040 --> 00:47:25,840 Really? Go Bok Sil, you're awesome! 631 00:47:25,840 --> 00:47:28,920 Really congratulations! You're the best! 632 00:47:28,920 --> 00:47:30,710 Bok Sil is the best! 633 00:47:30,710 --> 00:47:32,760 Cheers! 634 00:47:32,760 --> 00:47:34,930 Cheers! 635 00:47:36,570 --> 00:47:38,800 Bok Sil, I'm so proud of you. 636 00:47:38,800 --> 00:47:42,320 How could you get this in one try when I couldn't even after ten years? 637 00:47:42,320 --> 00:47:44,990 It's all thanks to you and Louis. Eat a lot. 638 00:47:44,990 --> 00:47:48,730 You don't have to tell me. I'll eat a lot of my own free will. You eat a lot, too. 639 00:47:48,730 --> 00:47:50,720 Is it good? 640 00:47:55,780 --> 00:47:57,950 Oh, hot... 641 00:47:59,130 --> 00:48:01,530 It melts in my mouth. 642 00:48:02,200 --> 00:48:03,830 Bok Sil. 643 00:48:04,720 --> 00:48:06,460 What's wrong? 644 00:48:06,460 --> 00:48:08,180 Oh, nothing. 645 00:48:08,180 --> 00:48:11,380 Here. Eat a lot. 646 00:48:11,380 --> 00:48:12,270 It's so good. 647 00:48:12,270 --> 00:48:15,980 Oh, yeah! I got a credit card. 648 00:48:15,980 --> 00:48:18,570 We finally have a credit card? 649 00:48:18,570 --> 00:48:20,290 It's not yours. It's Bok Sil's. 650 00:48:20,290 --> 00:48:21,480 Bok Sil, keep this safely. 651 00:48:21,480 --> 00:48:23,320 Okay. 652 00:48:24,550 --> 00:48:26,300 Are you practicing Seoul dialect? 653 00:48:26,300 --> 00:48:29,360 My special tutoring is not cheap. 654 00:48:29,360 --> 00:48:32,490 - I'm doing it free especially for YOU.
- Thank you. 655 00:48:32,490 --> 00:48:36,170 Let me test you then. Order more meat. 656 00:48:38,390 --> 00:48:43,960 Aunt! Could we have 3 more servings of meat, 2 sprites and some more lettuce, please? 657 00:48:43,960 --> 00:48:47,790 That's right! Sil, Sil, Bok Sil! 658 00:48:47,790 --> 00:48:51,340 How can you learn 10 things when I teach you 1? 659 00:48:51,340 --> 00:48:53,010 There's nothing Bok Sil can't do. 660 00:48:53,010 --> 00:48:57,860 Anyway, you should fix your hair. It's too unfashionable. 661 00:48:57,860 --> 00:49:01,520 Since you're a contract employee now, you should look like a career woman. 662 00:49:01,520 --> 00:49:03,620 Hyung, I should do my hair, too, huh? 663 00:49:03,620 --> 00:49:05,850 You should've done it a long time ago. 664 00:49:05,850 --> 00:49:07,720 Noona! 665 00:49:07,720 --> 00:49:10,430 You have to make their hair stylish. 666 00:49:10,430 --> 00:49:12,060 Hello. 667 00:49:12,060 --> 00:49:14,290 - What's your name?
- Go Bok Sil. 668 00:49:14,290 --> 00:49:16,590 Go Bok Sil? 669 00:49:18,170 --> 00:49:23,490 Noona is the only name-matching hair style specialist in Korea. 670 00:49:23,490 --> 00:49:24,590 What's your name? 671 00:49:24,590 --> 00:49:26,520 -Louis.
- L-Louis. 672 00:49:26,520 --> 00:49:29,400 L-LL-Louis, huh? 673 00:49:29,400 --> 00:49:33,280 Noona, it's buy 2 get one free so I'll be the one free. 674 00:49:35,640 --> 00:49:40,890 Whoa. 675 00:49:40,890 --> 00:49:44,080 Noona, does this match my name? 676 00:49:44,080 --> 00:49:45,640 It's perfect for your name! 677 00:49:45,640 --> 00:49:48,060 But I'm "Jo In Seong"! ( a handsome Korean actor's name) 678 00:49:50,580 --> 00:49:52,630 Louis 679 00:49:52,630 --> 00:49:54,720 Go Bok Sil 680 00:49:54,720 --> 00:49:57,000 Stop right there! Come back! 681 00:49:57,000 --> 00:49:59,510 Hey! Pay! 682 00:49:59,510 --> 00:50:01,420 100,000 won! ($100) 683 00:50:06,510 --> 00:50:07,230 Scared me. 684 00:50:07,230 --> 00:50:10,920 It's ice cream. Share with the other cops. 685 00:50:10,920 --> 00:50:13,340 Hey, did something happen to you guys? 686 00:50:13,340 --> 00:50:17,910 My contract with Goldline got extended. 687 00:50:20,340 --> 00:50:22,640 That's a great thing then. 688 00:50:22,640 --> 00:50:25,840 But what's wrong with your hair? 689 00:50:25,840 --> 00:50:27,990 What do you mean? Is it weird? 690 00:50:27,990 --> 00:50:29,520 Yeah, it's really weird. 691 00:50:29,520 --> 00:50:33,730 Oh... it's an expensive hairstyle. 692 00:50:33,730 --> 00:50:36,360 Yes, I'm outside. 693 00:50:40,050 --> 00:50:43,220 I'm sorry, but I haven't found him yet. 694 00:50:43,220 --> 00:50:45,240 Yes. 695 00:51:13,590 --> 00:51:16,120 Here's the hammer. 696 00:51:18,200 --> 00:51:20,710 - You're home?
- Yeah. 697 00:51:23,930 --> 00:51:27,040 Hey, what's wrong with your hair! 698 00:51:27,040 --> 00:51:29,240 It looks terrible! Your good looks are totally ruined. 699 00:51:29,240 --> 00:51:30,220 Really? 700 00:51:30,220 --> 00:51:33,710 But you do look younger. 701 00:51:33,710 --> 00:51:36,930 - Did you hang out with Louis again?
- Yeah. 702 00:51:36,930 --> 00:51:38,590 Stop hanging around him. 703 00:51:38,590 --> 00:51:43,130 You have a perfectly good job. Why hang out with a bum? 704 00:51:43,130 --> 00:51:44,440 I feel sorry for him. 705 00:51:44,440 --> 00:51:48,540 He has no memory. He shouldn't be friendless. 706 00:51:48,540 --> 00:51:54,130 Oh, Mom... do you know our company secured a stable client this time and is totally on firm ground now?
Stable client = Go Bok Sil's extended contract 707 00:51:54,140 --> 00:51:55,400 That's great! 708 00:51:55,400 --> 00:51:58,110 That's good news. 709 00:51:58,110 --> 00:52:04,010 But you know... you didn't tell them about the rooftop incident, did you? 710 00:52:04,010 --> 00:52:06,640 Geez, you think I'm slow on the uptake like you, Mom? 711 00:52:06,640 --> 00:52:11,790 Louis, that guy, is a character who will 100% run away as soon as he hears that story. 712 00:52:11,790 --> 00:52:13,790 Louis. 713 00:52:14,620 --> 00:52:15,620 Watch your mouth. 714 00:52:15,620 --> 00:52:17,730 Geez, act your age! 715 00:52:17,730 --> 00:52:20,330 What, what, what? 716 00:52:22,530 --> 00:52:25,350 Bok Sil? 717 00:52:25,350 --> 00:52:27,290 Yes? 718 00:52:29,040 --> 00:52:32,850 Did you get your hair done to celebrate your contract extension? 719 00:52:32,850 --> 00:52:34,770 Yes. 720 00:52:34,770 --> 00:52:37,390 Look at her taste... 721 00:52:37,390 --> 00:52:42,070 Anyway, congratulations on becoming a contract employee and surviving. 722 00:52:42,070 --> 00:52:44,640 Thank you. 723 00:52:44,640 --> 00:52:47,290 But why are you congratulating me in a place like this? 724 00:52:47,290 --> 00:52:52,330 - Bok Sil... you speak up your mind more than I thought.
- What? 725 00:52:52,330 --> 00:52:57,140 About Goldline Bottle... did you tell the director that it was your idea? 726 00:52:57,140 --> 00:52:58,780 I never did that. 727 00:52:58,780 --> 00:53:00,850 Then did the bottle go tell him by itself? 728 00:53:00,850 --> 00:53:05,290 How could the Director know all the behind-the-scene details? 729 00:53:06,690 --> 00:53:11,590 The only person I spoke to about the bottle is you. 730 00:53:13,420 --> 00:53:17,220 You two have never been alone either? 731 00:53:21,190 --> 00:53:25,840 You have. So, you let him know indirectly while you two were alone, right? 732 00:53:25,840 --> 00:53:27,640 Oh, no... 733 00:53:27,640 --> 00:53:32,860 He came over to my house a few days ago, so all we did was have some tea in my room. 734 00:53:32,860 --> 00:53:34,380 What? 735 00:53:34,380 --> 00:53:37,790 The director visited your house? 736 00:53:37,790 --> 00:53:39,530 Yes. 737 00:53:44,250 --> 00:53:46,660 Have you come? 738 00:53:46,660 --> 00:53:48,400 Hello, Director. 739 00:53:48,400 --> 00:53:51,330 Hello, Director. 740 00:54:15,020 --> 00:54:17,330 Oppa's here. This one! 741 00:54:19,400 --> 00:54:21,760 Your hairstyle changed today. 742 00:54:21,760 --> 00:54:25,370 Yes, it's Louis 14th's hairstyle. 743 00:54:27,040 --> 00:54:28,690 Here you go. 744 00:54:28,690 --> 00:54:32,080 Do you want to pay in one lump sum or in installments? 745 00:54:32,080 --> 00:54:34,030 What happens if pay by installments? 746 00:54:34,030 --> 00:54:37,370 The amount is spread out and paid over the number of months. 747 00:54:37,370 --> 00:54:41,690 If you want to pay over a 12-month period, you can pay 200,000 won ($200) a month. 748 00:54:41,690 --> 00:54:45,500 Wow! There was such a great system? 749 00:54:45,500 --> 00:54:48,460 Then, I'll do 24 months. 750 00:54:48,460 --> 00:54:51,900 Customer, it's maximum 12 months. 751 00:54:51,900 --> 00:54:55,160 Then do 12 months please. 752 00:54:59,300 --> 00:55:01,360 Perfect! 753 00:55:03,420 --> 00:55:07,720 12 months payment please. Give me another one of the same pair. 754 00:55:07,720 --> 00:55:10,540 Perfect. 755 00:55:13,720 --> 00:55:15,530 Good. 756 00:55:19,340 --> 00:55:20,230 Cute! 757 00:55:20,230 --> 00:55:23,750 This kid will clean up for us while we are jogging. Isn't it just perfect? 758 00:55:23,750 --> 00:55:27,940 I got you a gift for extending your contract. 759 00:55:29,230 --> 00:55:30,280 Perfect. 760 00:55:30,280 --> 00:55:33,720 Seems like this bag was born just for you. 761 00:55:33,720 --> 00:55:36,910 Do you know how many conversations I carried on with this kid? 762 00:55:38,180 --> 00:55:42,660 So... how much? 763 00:55:45,490 --> 00:55:47,740 2,400,000 won ($2,400). 764 00:55:52,470 --> 00:55:54,050 Hey. 765 00:55:54,980 --> 00:55:56,530 Are you crazy?! 766 00:55:56,530 --> 00:55:58,080 I mean... 767 00:55:59,090 --> 00:56:02,500 I got a 12 months payment plan. We just have to pay 200,000 won ($200) per month. 768 00:56:02,500 --> 00:56:03,470 With what money? 769 00:56:03,470 --> 00:56:07,550 Whether I pay 100,000 ($100)or 1 million won ($1,000)a month, it's money I owe. 770 00:56:07,550 --> 00:56:11,110 How can I pay for a 2,400,000 won bag with my salary? 771 00:56:11,110 --> 00:56:13,040 Take them all back and get a refund. 772 00:56:13,040 --> 00:56:17,560 Before you do that, I won't let you in the house. Got it? 773 00:56:23,390 --> 00:56:27,480 Bok Sil. I don't know how to get a refund. 774 00:56:27,480 --> 00:56:30,650 I don't know either. You figure it out. 775 00:56:41,970 --> 00:56:48,890 You may not understand, but they might have been necessary things for that friend. 776 00:56:48,890 --> 00:56:53,300 People buy things with different values in mind. 777 00:56:54,220 --> 00:57:00,490 If you look at what a person buys and the purchase pattern, you can understand that person. 778 00:57:00,490 --> 00:57:03,180 They're all for me. 779 00:57:10,450 --> 00:57:13,390 Who's the one paying for it though? 780 00:57:58,280 --> 00:57:59,620 What a scare! 781 00:57:59,620 --> 00:58:02,730 Customer, what brings you here today? 782 00:58:03,970 --> 00:58:06,390 Well... 783 00:58:07,540 --> 00:58:09,720 Can I get a refund? 784 00:58:19,540 --> 00:58:26,500 My installment ceremony is right around the corner and Mother is going to transfer her company shares soon. Please hurry. 785 00:58:26,500 --> 00:58:28,400 Yes. 786 00:58:28,400 --> 00:58:31,630 I'll take care of it quickly. 787 00:58:31,630 --> 00:58:35,550 Be wary of Headquarters Director Cha. 788 00:58:43,060 --> 00:58:48,580 One, two, three, four. five. 789 00:58:49,190 --> 00:58:51,050 Good job! 790 00:58:51,050 --> 00:58:54,560 I had a really hard time. So praise me a little more. 791 00:58:56,870 --> 00:59:00,860 If you didn't use the card from the get-go, you wouldn't be having a hard time like now. 792 00:59:00,860 --> 00:59:04,390 You can't go around swiping the card like that just because you have it. 793 00:59:04,390 --> 00:59:07,510 I wanted to buy you gifts. 794 00:59:07,510 --> 00:59:09,360 I know. 795 00:59:09,360 --> 00:59:10,870 How do you know? 796 00:59:10,870 --> 00:59:13,330 Some grandma told me. 797 00:59:13,330 --> 00:59:17,900 Wow... whoever she is, I want to give her a piggyback ride. 798 00:59:19,220 --> 00:59:23,250 Louis, can you take me to see a movie instead of a gift? 799 00:59:23,250 --> 00:59:26,030 I've never been to one. 800 00:59:26,030 --> 00:59:27,440 I see... 801 00:59:27,440 --> 00:59:29,650 I don't think I've ever been to one either. 802 00:59:29,650 --> 00:59:31,180 Huh? 803 00:59:31,180 --> 00:59:35,800 I'm from the mountains. Which star are you from? 804 00:59:37,010 --> 00:59:39,560 Should I think about it? 805 00:59:40,510 --> 00:59:44,650 Forget it, forget it. Come here. Let's undo your curls. 806 00:59:44,650 --> 00:59:50,430 I was self-conscious because people kept laughing at me. Have you been inside my mind? 807 00:59:51,320 --> 00:59:54,000 How you feel is how I feel. 808 00:59:54,890 --> 00:59:56,960 I'll straighten your hair for you, Bok Sil. 809 00:59:56,960 --> 00:59:58,800 Okay. 810 01:00:00,010 --> 01:00:02,520 There... 811 01:00:18,150 --> 01:00:19,870 Where are you? Hurry up! 812 01:00:19,870 --> 01:00:21,910 We don't have much time left. 813 01:00:21,910 --> 01:00:24,080 Do you miss me that badly? 814 01:00:24,080 --> 01:00:26,700 Wait just a moment. I'll be right there. 815 01:00:26,700 --> 01:00:28,810 Okay. 816 01:00:28,810 --> 01:00:30,460 Give me this kind please. 817 01:00:30,460 --> 01:00:33,040 Are they for your girlfriend? 818 01:00:33,040 --> 01:00:34,690 A girl I'm living with. 819 01:00:34,690 --> 01:00:37,760 Oh, my... you're married. You look so young. 820 01:00:37,760 --> 01:00:40,500 I'm not married. 821 01:00:40,500 --> 01:00:41,960 I see. 822 01:00:41,960 --> 01:00:44,930 I'll make it pretty with lisianthus and spiraea flowers. 823 01:00:44,930 --> 01:00:46,630 No, just give me one stem. 824 01:00:46,630 --> 01:00:48,600 Oh yeah? 825 01:00:48,600 --> 01:00:50,350 Not that one. The one next to it. 826 01:00:50,350 --> 01:00:52,370 - This one?
- No. 827 01:00:52,370 --> 01:00:54,000 This one. 828 01:00:54,000 --> 01:00:55,980 Here you go. 829 01:00:59,190 --> 01:01:01,200 - Is that right?
- Yes. 830 01:01:01,200 --> 01:01:03,370 Goodbye. 831 01:01:06,900 --> 01:01:12,840 Oh!
I'm taking a walk in a calming silence ♬ 832 01:01:12,840 --> 01:01:14,650 Yes! 100 won (10 cents)!
I'm taking a walk in a calming silence ♬ 833 01:01:14,650 --> 01:01:21,140 ♬ I'm taking a walk in a calming silence ♬ 834 01:01:22,200 --> 01:01:26,860 ♬ After the day passes ♬ 835 01:01:26,860 --> 01:01:35,570 ♬ tomorrow comes, I won't remember. ♬ 836 01:01:48,250 --> 01:01:58,540 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
The time which isn't remembered ♬ 837 01:02:07,730 --> 01:02:10,610 Shopping King Louis
~Preview~
838 01:02:10,610 --> 01:02:11,500 He's not conscious yet? 839 01:02:11,500 --> 01:02:13,460 - No, he's in a coma.
- What?
840 01:02:13,460 --> 01:02:15,570 So, did you take care of the Louis issue well? 841 01:02:15,570 --> 01:02:17,640 I took care of it all. Please don't worry. 842 01:02:17,640 --> 01:02:18,730 This feels familiar. 843 01:02:18,730 --> 01:02:20,960 Are you saying he might not come back? 844 01:02:20,960 --> 01:02:23,070 She'll worry. Don't even think about contacting her. 845 01:02:23,070 --> 01:02:25,030 You must get rid of Go Bok Sil quickly. 846 01:02:25,030 --> 01:02:26,600 Did something happen to Bok Sil? 847 01:02:26,600 --> 01:02:29,450 What's wrong? 848 01:02:29,450 --> 01:02:31,940 I think I can get rid of them without attracting any suspicion. 849 01:02:31,940 --> 01:02:36,350 It's okay because I'll protect you. 66973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.