Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:04,860
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
2
00:00:23,580 --> 00:00:27,450
Bok Sil, don't be sick.
3
00:00:27,450 --> 00:00:33,840
♬ Hello, hello, hello ♬
4
00:00:35,660 --> 00:00:41,160
♬ Where am I and are you ♬
5
00:00:41,160 --> 00:00:47,390
♬ It's dark, I can't see you ♬
6
00:00:49,280 --> 00:00:54,840
♬ One by one things are disappearing ♬
7
00:00:54,840 --> 00:01:01,100
♬ The day I hesitated ♬
8
00:01:03,010 --> 00:01:06,960
♬ I call you again ♬
9
00:01:06,960 --> 00:01:10,160
Grandma, I'm scared.
10
00:01:10,160 --> 00:01:14,480
It'll be okay.
11
00:01:14,480 --> 00:01:20,020
Bok Sil's grandmother! Bok Sil's grandmother!<
12
00:01:20,020 --> 00:01:22,420
Bok Sil's grandmother!
13
00:01:25,670 --> 00:01:28,740
Sang Gi!
14
00:01:30,910 --> 00:01:34,530
Bok Sil's dad! Aigoo, my son!
15
00:01:35,320 --> 00:01:41,870
♬ Hello, hello, hello ♬
16
00:01:44,180 --> 00:01:49,790
♬ Rising one by one ♬
17
00:01:49,790 --> 00:01:55,820
♬ Your star, shining so bright ♬
18
00:01:57,870 --> 00:02:03,480
♬ I call you again ♬
19
00:02:03,480 --> 00:02:09,690
♬ Hey you, hey you, hey you ♬
20
00:02:10,840 --> 00:02:16,600
♬ Hello ♬
21
00:02:20,590 --> 00:02:24,990
♬ Hello, oh ♬
22
00:02:27,620 --> 00:02:30,400
♬ Hello ♬
23
00:02:35,360 --> 00:02:38,600
On the night that I was so afraid,
24
00:02:38,600 --> 00:02:41,090
Louis protected me.
25
00:02:41,100 --> 00:02:48,430
Episode 5 Starry, Starry Night
26
00:02:48,500 --> 00:02:52,100
♬ Hello ♬
27
00:03:01,590 --> 00:03:05,770
Go Bok Sil, are you sick?
28
00:03:05,770 --> 00:03:10,650
Don't be bothersome and faint like last time, and just go home and rest if you're sick.
29
00:03:10,650 --> 00:03:13,310
I took medicine, so I'm okay.
30
00:03:13,310 --> 00:03:15,410
Are you really sick?
31
00:03:15,410 --> 00:03:19,540
Go home right now! Don't get on my nerves! Quickly!
32
00:03:33,990 --> 00:03:38,350
The person who died at the accident is not Louis.
33
00:03:38,350 --> 00:03:39,890
What?
34
00:04:05,520 --> 00:04:07,840
Hello.
35
00:04:09,250 --> 00:04:11,500
You're the president, right?
36
00:04:18,980 --> 00:04:20,860
Hey.
37
00:04:20,860 --> 00:04:22,720
Bok Sil!
38
00:04:24,490 --> 00:04:26,910
Why did you come to work when you're sick?
39
00:04:28,020 --> 00:04:30,390
- Who is she? - A country hen bumpkin.
40
00:04:30,390 --> 00:04:33,730
That janitor Headquarters Director Cha scouted for the Product Planning Department?
41
00:04:33,730 --> 00:04:36,720
Come here. Let me introduce you to someone.
42
00:04:42,390 --> 00:04:45,140
Please treat our Bok Sil well.
43
00:04:45,140 --> 00:04:48,670
I am so sorry. He's not very quick on the uptake... Hey,
44
00:04:48,670 --> 00:04:50,820
What are you doing to the highest ranking person in our company?
45
00:04:50,820 --> 00:04:54,630
I know that. I saw him on TV. He's going to become the Chairman.
46
00:04:55,750 --> 00:04:59,920
I am so sorry. Then, Goodbye.
47
00:05:02,630 --> 00:05:04,710
Goodbye, President!
48
00:05:05,840 --> 00:05:07,980
Please take care of Bok Sil!
49
00:05:07,980 --> 00:05:09,770
What?!
50
00:05:15,330 --> 00:05:17,620
I need to meet you right away.
51
00:05:17,620 --> 00:05:19,010
Why did you come all the way here?
52
00:05:19,010 --> 00:05:22,390
I was going to bring you porridge. But why did you leave so early?
53
00:05:22,390 --> 00:05:25,890
The headquarters director must not like seeing sick people. He told me to leave right away.
54
00:05:25,890 --> 00:05:29,520
Wow. He's such a meanie.
55
00:05:29,520 --> 00:05:31,920
Let's hurry and go home together. Come.
56
00:05:33,330 --> 00:05:34,920
Bok Sil?
57
00:05:34,920 --> 00:05:37,220
Oh, sunbaenim.
58
00:05:38,880 --> 00:05:41,160
Who?
59
00:05:41,160 --> 00:05:43,010
Oh, ummm...
60
00:05:45,950 --> 00:05:47,730
I'm her guardian.
61
00:05:49,580 --> 00:05:51,060
Let's go.
62
00:05:54,790 --> 00:05:55,940
Wow...
63
00:05:55,940 --> 00:05:59,840
Big news! Big news! Big news!
64
00:05:59,840 --> 00:06:01,470
- Big news! Big news! - Why?
65
00:06:01,470 --> 00:06:03,440
Go Bok Sil!
66
00:06:06,150 --> 00:06:07,900
She must be dating.
67
00:06:07,900 --> 00:06:12,050
I saw with my own two eyes that she was holding hands with a man at the company cafe.
68
00:06:12,050 --> 00:06:14,580
And the man is super handsome.
69
00:06:14,580 --> 00:06:16,720
Omo, see?!
70
00:06:16,720 --> 00:06:19,180
I told you there is always time to date even when you're busy.
71
00:06:19,180 --> 00:06:21,240
Bok Sil is more capable than I thought.
72
00:06:21,240 --> 00:06:25,850
But, where on earth was Bok Sil going to and not working?
73
00:06:25,850 --> 00:06:28,030
She left early because she was sick.
74
00:06:28,030 --> 00:06:31,280
I guess she has strength to date even when she's sick.
75
00:06:31,280 --> 00:06:35,670
He must have come to pick her up because she was sick. By chance, do they live together?
76
00:06:41,570 --> 00:06:45,730
Louis, that bastard, appeared before me.
77
00:06:45,730 --> 00:06:50,840
But he was a little weird. He didn't seem to recognize me at all.
78
00:06:50,840 --> 00:06:52,390
What?
79
00:06:52,390 --> 00:06:57,850
She has a connection with Louis, so quietly keep a watch on her.
80
00:06:57,850 --> 00:07:01,430
After Louis's funeral, Cha Joong Won hired that woman
81
00:07:01,430 --> 00:07:03,500
to be part of the Goldline Product Planning Department.
82
00:07:03,500 --> 00:07:05,120
I am hiring her temporarily for one month.
83
00:07:05,120 --> 00:07:09,940
There was a reason why he placed in that position a strange girl
84
00:07:09,940 --> 00:07:12,550
without any qualifications.
85
00:07:12,550 --> 00:07:14,800
Find out the detailed connections and report to me.
86
00:07:14,800 --> 00:07:16,300
Okay.
87
00:07:18,520 --> 00:07:20,710
Go Bok Sil...
88
00:07:23,760 --> 00:07:25,640
Is it tiring?
89
00:07:25,640 --> 00:07:27,620
No.
90
00:07:30,510 --> 00:07:32,280
Get on my back.
91
00:07:32,280 --> 00:07:34,700
Are you crazy? Get up.
92
00:07:34,700 --> 00:07:36,610
Hurry.
93
00:07:43,200 --> 00:07:45,310
I'm heavy, right?
94
00:07:45,310 --> 00:07:47,300
- Of course. - Hey,
95
00:07:47,300 --> 00:07:49,930
- Put me down. - I don't want to.
96
00:07:50,600 --> 00:07:54,350
It feels strangely nice. I've never had this feeling before.
97
00:07:54,350 --> 00:07:56,280
What are you talking about?
98
00:07:58,140 --> 00:08:02,360
My body feels heavy and tired, but my heart feels warm.
99
00:08:32,510 --> 00:08:34,570
Hey.
100
00:08:36,820 --> 00:08:39,880
Do you see how messy this is?
101
00:08:45,580 --> 00:08:49,040
I wanted to go to you right away, so I forgot to clean up the room.
102
00:08:51,090 --> 00:08:52,650
Let's eat this for now.
103
00:08:52,650 --> 00:08:55,970
- Let's clean first. - Let's eat this first!
104
00:08:55,970 --> 00:08:59,650
- Let's clean first! - Eat first, then clean. Come here.
105
00:09:02,390 --> 00:09:05,690
- Let's eat after we clean. - Let's eat first!
106
00:09:16,340 --> 00:09:19,060
Let's eat after we clean. After we clean.
107
00:09:19,060 --> 00:09:23,010
Eat then clean. Eat then clean.
108
00:09:26,340 --> 00:09:29,370
- Hey! What should we do? - Hot!
109
00:09:34,140 --> 00:09:36,400
What should we do?
110
00:09:38,010 --> 00:09:39,930
What should we do?
111
00:09:47,220 --> 00:09:49,180
You bast...
112
00:09:52,880 --> 00:09:54,760
Why is she kicking me out...
113
00:09:54,760 --> 00:09:56,610
Did someone come?
114
00:09:56,610 --> 00:09:59,790
That scary guy. The Headquarters Director.
115
00:09:59,790 --> 00:10:03,290
That ginseng benefactor, that headquarters director? Mom, do you know him by any chance?
116
00:10:03,290 --> 00:10:06,900
He's the one that paid for Bok Sil's hospital fee when she fainted, even for the VIP room.
117
00:10:06,900 --> 00:10:08,530
Bok Sil fainted?!
118
00:10:08,530 --> 00:10:10,130
You didn't even know about that?
119
00:10:10,130 --> 00:10:14,190
Of course, you're too self-absorbed to know how you're sucking the marrow out of Bok Sil's life.
120
00:10:14,190 --> 00:10:17,130
But why did that person come all the way here?
121
00:10:17,740 --> 00:10:23,320
Perhaps... did he come to visit Bok Sil because she's sick?
122
00:10:24,060 --> 00:10:28,470
Cha Joong Won just went into the house Louis and Go Bok Sil live in.
123
00:10:28,490 --> 00:10:32,060
Just as you said, the three of them definitely have a connection.
124
00:10:36,610 --> 00:10:40,690
Cha Joong Won...what are you up to?
125
00:10:40,690 --> 00:10:45,340
Sit down. I was really sick, so I couldn't clean up.
126
00:10:54,650 --> 00:10:58,780
But what brings you to my house?
127
00:10:58,780 --> 00:11:03,530
Who is that guy? Just now he had his pants off...
128
00:11:03,550 --> 00:11:08,090
and was wearing only his underwear. Who is that bastard?
129
00:11:08,610 --> 00:11:12,390
Are you guys living together, by any chance??
130
00:11:12,960 --> 00:11:14,810
Yes.
131
00:11:14,850 --> 00:11:17,900
Don't you think the director likes Bok Sil?
132
00:11:17,930 --> 00:11:20,190
Now that I think about it, the high medical bill...
133
00:11:20,190 --> 00:11:22,470
- Ginseng price... - And coming to visit her when she's sick?
134
00:11:22,510 --> 00:11:24,600
Hey! There's definitely something!
135
00:11:24,600 --> 00:11:28,550
No! What do you mean there's something? She's just getting scolded by him all the time.
136
00:11:28,550 --> 00:11:31,900
Who cares? He's giving her money and looking after Bok Sil.
137
00:11:31,930 --> 00:11:33,900
He's way better than you, Louis.
138
00:11:33,900 --> 00:11:35,670
Right.
139
00:11:35,690 --> 00:11:38,510
Maybe she'll be able to upgrade her lifestyle.
140
00:11:42,290 --> 00:11:44,470
- Hey. - You!
141
00:11:45,130 --> 00:11:48,110
What are you doing to my son?
142
00:11:48,580 --> 00:11:51,210
So that bastard was a homeless person who lost his memory,
143
00:11:51,210 --> 00:11:55,050
but he was wearing the clothes of your brother who ran away, so you brought him here?
144
00:11:55,060 --> 00:11:58,260
Go Bok Sil, are you crazy?
145
00:11:58,260 --> 00:12:01,770
Look at how you are living! Bringing that guy and keeping him here in your situation
146
00:12:01,770 --> 00:12:04,010
is going way overboard!
147
00:12:04,010 --> 00:12:07,890
Then, should I leave him on the street when he has nowhere else to go?
148
00:12:07,890 --> 00:12:11,340
You can't do that as a human being.
149
00:12:11,380 --> 00:12:13,640
Until when are you going to keep him?
150
00:12:13,640 --> 00:12:17,130
- Until I find my Bok Nam. - What if you can't find your younger brother?
151
00:12:17,170 --> 00:12:19,290
Why are you saying such a scary thing?
152
00:12:19,290 --> 00:12:23,410
No...what I'm trying to say is, when you don't even know when you're going to find him,
153
00:12:23,410 --> 00:12:27,910
it doesn't make sense that a man and a woman over twenty years of age are living together in the same room.
154
00:12:27,910 --> 00:12:30,660
Why doesn't it make sense?
155
00:12:33,130 --> 00:12:36,740
It's the same as two rooms if we close the curtains like this.
156
00:12:37,740 --> 00:12:39,850
How is this two?!
157
00:12:40,460 --> 00:12:44,480
He's not a bad guy. He's actually nice.
158
00:12:44,480 --> 00:12:48,360
I don't know how he got into that situation, but he's a pitiful kid.
159
00:12:48,370 --> 00:12:52,810
Pitiful? You're not Buddha so why pity him?
160
00:12:55,550 --> 00:12:58,870
Ah, that's so refreshing. Buy me another cup.
161
00:12:59,250 --> 00:13:04,080
I'll buy it after we're finished talking first.
162
00:13:06,200 --> 00:13:09,850
You...live with me.
163
00:13:09,890 --> 00:13:13,060
- What? - Move into my house right away.
164
00:13:16,340 --> 00:13:20,330
I don't want to. I'm going to live with Bok Sil.
165
00:13:23,420 --> 00:13:26,190
Ajussi, do you like me by any chance?
166
00:13:29,440 --> 00:13:33,310
I'm sorry, but you're not my style.
167
00:13:33,750 --> 00:13:37,890
- It's not like that! - If it's not like that, just leave now.
168
00:13:37,890 --> 00:13:41,500
I couldn't sleep at all, so I'm dead tired.
169
00:13:43,010 --> 00:13:45,960
What was he doing instead of sleeping?
170
00:13:45,960 --> 00:13:49,060
Goodbye.
171
00:13:49,590 --> 00:13:51,530
Wait!
172
00:13:53,040 --> 00:13:55,580
I didn't want to go to this extent,
173
00:13:55,580 --> 00:13:57,750
but my house is 58 pyong (Korean area measurement; approx. 2100 sq ft) and has 3 bedrooms.
174
00:13:57,780 --> 00:14:00,650
I will give you a room with a separate bathroom.
175
00:14:00,650 --> 00:14:04,070
Of course, the food inside the refrigerator are all free.
176
00:14:05,980 --> 00:14:08,880
Are you showing off right now that you have a nice house?
177
00:14:09,990 --> 00:14:12,010
You're the worst.
178
00:14:14,170 --> 00:14:16,100
Th-that.
179
00:14:28,660 --> 00:14:32,700
He seems strangely familiar. Where else
180
00:14:32,700 --> 00:14:35,130
have I seen him other than work?
181
00:14:38,090 --> 00:14:43,110
My precious, did you sleep well?
182
00:14:43,110 --> 00:14:46,860
Should I change the frame to gold?
183
00:14:46,860 --> 00:14:51,470
This doesn't seem to do justice to our Louis's beauty, right?
184
00:14:51,470 --> 00:14:56,640
I will find out about the best quality gold frame right away.
185
00:14:57,070 --> 00:14:58,920
Isn't that too old style?
186
00:14:58,930 --> 00:15:02,210
I think white gold with finely studded diamonds would suit the young master's face more.
187
00:15:02,240 --> 00:15:06,950
Right. To our white jade-like Louis,
188
00:15:06,960 --> 00:15:10,070
diamond is perfect.
189
00:15:12,130 --> 00:15:14,310
Butler Kim,
190
00:15:14,320 --> 00:15:18,500
how about taking a walk along the beach with me?
191
00:15:19,540 --> 00:15:22,870
I-I-I'm fine.
192
00:15:30,050 --> 00:15:32,910
I told you to not interfere.
193
00:15:32,910 --> 00:15:35,140
Y-you said not to meddle with the chairwoman's meals only-
194
00:15:35,140 --> 00:15:38,080
I'll go crazy.
195
00:15:38,100 --> 00:15:42,400
If I tell you one thing, can't you understand the general idea?
196
00:15:42,430 --> 00:15:46,750
You're extremely stupid!
197
00:15:46,770 --> 00:15:49,670
I'm a man who graduated from Seoul National University.
198
00:15:50,460 --> 00:15:53,990
Are you looking down on me for not having enough education?
199
00:15:54,030 --> 00:15:56,290
N-no that's not it. Not at all.
200
00:15:56,290 --> 00:15:58,000
If that's not it...
201
00:15:59,100 --> 00:16:02,090
Then, you're showing off for having studied a lot.
202
00:16:02,130 --> 00:16:04,640
A-Ah, that's not it!
203
00:16:20,400 --> 00:16:26,370
Just hit me...whatever I say, you're still going to hit me anyway.
204
00:16:39,170 --> 00:16:43,700
♬ There's a nail in the door and there's glass on the lawn. ♬
205
00:16:43,700 --> 00:16:48,540
♬ Tacks on the floor and the TV is on. ♬
206
00:16:48,540 --> 00:16:53,980
♬ And I always sleep with my guns when you are gone. ♬
207
00:16:53,980 --> 00:16:56,230
He offered to live with you?
208
00:16:56,250 --> 00:16:58,560
That's what he said. Does he like me that much?
209
00:16:58,560 --> 00:17:01,440
Crazy... I've never seen another guy with such an innocent brain.
210
00:17:01,490 --> 00:17:04,100
Think of what his true intentions are.
211
00:17:04,150 --> 00:17:06,350
How can you think you're the center of the world every single time?
212
00:17:06,380 --> 00:17:09,680
Do you want me to give you a different interpretation of the headquarters director's offer to live with you?
213
00:17:09,700 --> 00:17:12,810
He's telling you to get out of Bok Sil's room immediately.
214
00:17:12,830 --> 00:17:17,570
- What? - The director likes Bok Sil 100%.
215
00:17:17,600 --> 00:17:19,720
- What did you say? - If the girl one likes
216
00:17:19,720 --> 00:17:22,770
is living with another man, who wouldn't be concerned?
217
00:17:22,790 --> 00:17:28,460
He would rather have you live with him and cut your relations with her, you idiot.
218
00:17:28,500 --> 00:17:31,280
I'm not going to separate from Bok Sil though.
219
00:17:31,650 --> 00:17:34,460
What kind of sin has Bok Sil committed in her past life?
220
00:17:34,480 --> 00:17:37,750
Her fate is just...
221
00:17:43,820 --> 00:17:46,280
Oppa will come and get you one of these days, so just wait a little bit.
222
00:17:46,280 --> 00:17:49,450
Come quickly. I think I'm going to be sold soon.
223
00:17:49,450 --> 00:17:52,540
No, you need to come to me. You got it?
224
00:17:52,550 --> 00:17:54,980
- Is that thing talking to you again? - Yeah.
225
00:17:55,800 --> 00:18:00,340
- Isn't it pretty? - Then, introduce me to it.
226
00:18:01,960 --> 00:18:04,090
You're not in your right mind.
227
00:18:05,290 --> 00:18:06,310
Bye!
228
00:18:06,310 --> 00:18:10,460
Aigoo, what kind of human threw away their cigarette butts here? Just wait until I catch you,
229
00:18:10,460 --> 00:18:13,570
I'll just... Look at this and this.
230
00:18:13,570 --> 00:18:16,030
- Mam, would you like to subscribe to a newspaper? - I don't want to.
231
00:18:16,030 --> 00:18:18,770
I saw that a new person moved in to the rooftop room.
232
00:18:18,770 --> 00:18:21,390
Please introduce them to me. I'll just give this to you.
233
00:18:21,390 --> 00:18:24,060
I don't like newspapers.
234
00:18:25,240 --> 00:18:28,410
Don't be like that and introduce them to me.
235
00:18:28,410 --> 00:18:30,080
What is this?
236
00:18:32,920 --> 00:18:36,030
- Amnesia? - Around the time of the funeral,
237
00:18:36,040 --> 00:18:38,300
Go Bok Sil moved into the rooftop room with Louis.
238
00:18:38,300 --> 00:18:39,780
And Cha Joong Won
239
00:18:39,780 --> 00:18:41,950
hired her into the product planning department.
240
00:18:41,950 --> 00:18:45,120
And he has been in and out of the house the two live in.
241
00:18:45,140 --> 00:18:48,600
Then whose body was found at the accident?
242
00:18:48,630 --> 00:18:50,890
Should I investigate?
243
00:18:51,240 --> 00:18:55,860
No, it's fine. Don't poke around and make things more complicated for no reason.
244
00:18:55,880 --> 00:18:58,850
What should we do with Louis? His memory can come back
245
00:18:58,850 --> 00:19:01,970
and Cha Joong Won might do something.
246
00:19:09,760 --> 00:19:13,070
-How is this? -It's pretty.
247
00:19:13,910 --> 00:19:17,230
How can you say all of them are pretty? Pick one out for me.
248
00:19:17,260 --> 00:19:20,880
Should I ask at the Shalala Stylist Talk Talk for Madams?
249
00:19:20,880 --> 00:19:25,550
- What's that? - The most popular discussion website about hot issues among madams these days.
250
00:19:25,590 --> 00:19:29,680
Forget it. How could you mention ahjumma style clothes?
251
00:19:29,690 --> 00:19:35,200
Don't look down on it! An amazing stylist just came in a while ago.
252
00:19:35,950 --> 00:19:38,470
I'll have to wear this then.
253
00:19:39,110 --> 00:19:43,020
Are you going on a business trip to Busan or going for a fashion show?
254
00:19:43,040 --> 00:19:45,300
I'm going with the headquarters director.
255
00:19:45,320 --> 00:19:47,750
The two of you?
256
00:19:48,990 --> 00:19:52,260
He'll have to fall for me.
257
00:19:55,770 --> 00:20:00,650
Bok Sil, your headquarters director said
258
00:20:00,660 --> 00:20:03,320
I should go live with him.
259
00:20:04,220 --> 00:20:05,690
What?!
260
00:20:09,120 --> 00:20:15,410
According to Hyung In Seong, it's because the director likes you. Do you think it's true?
261
00:20:16,860 --> 00:20:19,180
What kind of nonsense is that?
262
00:20:21,760 --> 00:20:25,590
Even though he likes you, you can't like him back.
263
00:20:26,550 --> 00:20:28,640
Why not?
264
00:20:31,300 --> 00:20:34,220
Then I think I'll be sad.
265
00:20:39,970 --> 00:20:43,220
Well, I can't make the person who protected me sad.
266
00:20:44,250 --> 00:20:46,980
You protected me last night.
267
00:20:48,940 --> 00:20:53,970
The scariest thing in this world for me is thunder and lightning.
268
00:20:55,640 --> 00:21:00,370
On the day of thunder, lightning and rain,
269
00:21:00,370 --> 00:21:04,340
there was a landslide that killed my parents.
270
00:21:04,810 --> 00:21:06,940
In front of my eyes.
271
00:21:07,660 --> 00:21:09,770
Is that when it started?
272
00:21:10,360 --> 00:21:15,560
On days of thunder and lightning, I'm so scared, I can't sleep.
273
00:21:15,560 --> 00:21:18,010
I get sick for no reason.
274
00:21:27,070 --> 00:21:29,900
Don't get sick, Bok Sil.
275
00:21:30,960 --> 00:21:34,210
I'm all better now. Don't worry.
276
00:21:37,650 --> 00:21:43,410
Bok Nam is the only family who is left to me and you're the chance I have to find him.
277
00:21:43,410 --> 00:21:47,940
That's right. I will definitely find Bok Nam for you. Just trust me.
278
00:21:48,960 --> 00:21:51,770
When we save up some money, let's visit the hospital.
279
00:21:51,770 --> 00:21:54,160
And get some "Chong Myeong Tang" (herbal medicine that makes you smarter).
280
00:21:54,970 --> 00:21:56,940
Go to sleep!
281
00:21:58,990 --> 00:22:05,050
♬ Find The Way I want to know, let me know ♬
282
00:22:05,050 --> 00:22:11,270
♬ Will these tears which are like paint ♬
283
00:22:12,260 --> 00:22:16,980
♬ Which is spreading end? Perhaps ♬
284
00:22:35,140 --> 00:22:40,520
A woman and man over 20 years of age in one room...
285
00:22:40,520 --> 00:22:44,250
they can't do that. What should I do?
286
00:22:44,250 --> 00:22:45,380
Good morning!
287
00:22:45,380 --> 00:22:47,870
Are you here? You are so pretty!
288
00:22:47,870 --> 00:22:49,870
Hello!
289
00:22:50,550 --> 00:22:53,090
Bok Sil, who was that man from yesterday?
290
00:22:53,090 --> 00:22:55,100
He's hot. Is he your boyfriend?
291
00:22:55,100 --> 00:22:56,510
No he's not.
292
00:22:56,510 --> 00:22:59,330
What do you mean he's not? You guys were holding hands!
293
00:22:59,330 --> 00:23:01,270
Hands!
294
00:23:01,270 --> 00:23:03,230
Go Bok Sil.
295
00:23:03,230 --> 00:23:06,360
The business trip to Busan...you're going too.
296
00:23:06,360 --> 00:23:07,960
What?
297
00:23:23,570 --> 00:23:26,900
I will help small lost one (practicing English)
298
00:23:27,380 --> 00:23:29,030
Bok Sil: I'm going on a business trip to Busan.
299
00:23:29,030 --> 00:23:32,030
I won't be able to go home today, so buy and eat kimbap.
300
00:23:32,030 --> 00:23:33,590
With whom?
301
00:23:33,590 --> 00:23:35,900
The headquarters director and team leader.
302
00:23:36,750 --> 00:23:38,310
Hyung! Hyung In Seong,
303
00:23:38,310 --> 00:23:42,200
Bok Sil says she's going on an overnight business trip to Busan with the headquarters director.
304
00:23:42,200 --> 00:23:45,010
Hey, isn't that a date on the pretext of going on a business trip?
305
00:23:45,010 --> 00:23:46,710
What?
306
00:23:48,370 --> 00:23:50,870
Let's go to Busan.
307
00:23:50,870 --> 00:23:54,220
N-no, but it's really far.
308
00:23:55,380 --> 00:23:56,960
Louis,
309
00:23:56,960 --> 00:23:59,230
- Did you get train tickets? - What? No.
310
00:23:59,230 --> 00:24:00,670
You have to get tickets.
311
00:24:00,670 --> 00:24:01,900
I don't know. Let's just go for now.
312
00:24:01,900 --> 00:24:04,000
No, no, you can't. Busan is too far away.
313
00:24:04,000 --> 00:24:05,820
Ah, I don't know, just come with me!
314
00:24:05,820 --> 00:24:07,310
What?
315
00:24:08,240 --> 00:24:09,970
I got it.
316
00:24:11,210 --> 00:24:15,770
Ma Ri is going on a business trip to Busan tomorrow. With Headquarters Director Cha.
317
00:24:15,770 --> 00:24:20,230
No way. Are they going to meet Mother?
318
00:24:25,480 --> 00:24:27,700
It's so cool!
319
00:24:27,700 --> 00:24:29,070
Is this the first time you're seeing the sea?
320
00:24:29,070 --> 00:24:30,810
Yes.
321
00:24:30,810 --> 00:24:34,200
Then enjoy the view.
322
00:24:52,080 --> 00:24:56,970
Go Bok Sil, there's a sea park right in front of this place. Look around and wait for us over there.
323
00:24:56,970 --> 00:24:58,390
Yes!
324
00:24:58,390 --> 00:25:02,710
She can't participate anyway. Why did you bring her?
325
00:25:05,950 --> 00:25:08,290
Don't worry about me.
326
00:25:26,650 --> 00:25:29,570
I need to buy a bigger one.
327
00:25:41,280 --> 00:25:43,440
So why did you fall down on your own?
328
00:25:43,440 --> 00:25:48,080
♬ There's a nail in the door and there's glass on the lawn ♬
329
00:25:48,080 --> 00:25:52,700
♬ Tacks on the floor and the TV is on. ♬
330
00:25:52,700 --> 00:25:57,050
♬ I always sleep with my guns... ♬
331
00:25:57,050 --> 00:25:58,990
Thank you.
332
00:26:01,560 --> 00:26:05,480
Also, I don't hit people anymore.
333
00:26:05,480 --> 00:26:08,720
Why are you overreacting and embarrassing me?
334
00:26:09,850 --> 00:26:13,020
I'll be escorting the Chairwoman on a walk.
335
00:26:17,270 --> 00:26:19,200
Wow!
336
00:26:28,330 --> 00:26:29,310
Where are you?
337
00:26:29,310 --> 00:26:31,240
It's the ocean! -I'm at the ocean!
338
00:26:31,240 --> 00:26:32,940
The ocean?
339
00:26:32,940 --> 00:26:36,920
But the ocean is so big! Where near the ocean?
340
00:26:40,860 --> 00:26:43,570
Um, Grandmother,
341
00:26:43,570 --> 00:26:46,090
where is this place?
342
00:26:46,090 --> 00:26:49,090
- It's Dongbaek (Camellia) Island. - This is Dongbaek Island.
343
00:26:49,090 --> 00:26:52,340
I'll be there soon, so wait for me right there.
344
00:26:52,340 --> 00:26:53,440
Where is she?
345
00:26:53,440 --> 00:26:54,990
She's at some island.
346
00:26:54,990 --> 00:26:59,110
What is this? Does that mean he came to Busan?
347
00:26:59,110 --> 00:27:01,720
A friend must have come to visit you.
348
00:27:01,720 --> 00:27:04,930
Yes, it's a kid possessed by a money-spending ghost.
349
00:27:04,930 --> 00:27:09,620
It seems your friend really likes shopping.
350
00:27:09,620 --> 00:27:12,220
I told him to peel garlic, but he teared up so he bought goggles,
351
00:27:12,220 --> 00:27:15,620
and his shoulders hurt so he bought a massager. He is a hopeless kid.
352
00:27:18,340 --> 00:27:21,290
Even so, he didn't run away because he didn't want to peel them,
353
00:27:21,290 --> 00:27:26,560
but made purchases that reflected his efforts to accomplish the job given to him somehow.
354
00:27:27,160 --> 00:27:32,630
My grandson was a child whose only friend was shopping.
355
00:27:33,850 --> 00:27:36,950
I miss my precious.
356
00:27:39,330 --> 00:27:42,400
Did your grandson go somewhere?
357
00:27:42,960 --> 00:27:47,520
I sent him far away so he may live a long, happy life.
358
00:27:48,480 --> 00:27:53,260
But he actually went off to a far away place.
359
00:28:02,580 --> 00:28:05,180
This is just the young master's style.
360
00:28:11,510 --> 00:28:13,100
This is just my style.
361
00:28:13,100 --> 00:28:17,080
I have ten thousand minds to buy it, but I'll refrain from it. -Shopping King Louis.
362
00:28:17,080 --> 00:28:18,960
Shopping King Louis again?
363
00:28:18,960 --> 00:28:21,420
I want to buy it ten thousand times, but...
364
00:28:22,040 --> 00:28:23,950
Ten thousand times?
365
00:28:25,000 --> 00:28:29,180
You told me at least ten thousand times... You told me at least ten thousand times...
366
00:28:29,180 --> 00:28:31,720
It could really be the Young Master!
367
00:28:35,210 --> 00:28:37,140
President Baek Seon Gu
368
00:28:37,950 --> 00:28:41,100
Did mother go somewhere? She's not answering the phone.
369
00:28:41,100 --> 00:28:43,890
Butler Heo escorted her on a walk toward Eastern Hotel.
370
00:28:43,890 --> 00:28:45,490
I got it.
371
00:28:45,980 --> 00:28:50,390
Ma Ri is going on a business trip to Busan tomorrow. With Headquarters Director Cha.
372
00:28:50,390 --> 00:28:52,100
Where in Busan?
373
00:28:52,100 --> 00:28:54,680
I think she said it was the Eastern Hotel.
374
00:28:54,680 --> 00:28:56,920
Go to the Eastern Hotel.
375
00:28:59,630 --> 00:29:02,720
The audio frequency of his voice was different from his usual one.
376
00:29:06,630 --> 00:29:09,470
Shopping King Louis...
377
00:29:10,490 --> 00:29:12,220
I think I'm going to barf.
378
00:29:16,140 --> 00:29:18,340
This place is weirdly familiar.
379
00:29:18,340 --> 00:29:22,900
Really? We should have dragged the Thinking Chair here.
380
00:29:22,900 --> 00:29:26,000
Is there anything you remember?
381
00:29:28,200 --> 00:29:30,180
Are we still far away?
382
00:29:31,040 --> 00:29:33,400
All we have to do is go up here.
383
00:29:33,780 --> 00:29:35,850
I shouldn't have come.
384
00:29:36,760 --> 00:29:38,650
Mother!
385
00:29:41,010 --> 00:29:42,730
And who is this?
386
00:29:42,730 --> 00:29:45,990
What are you doing here at this time?
387
00:29:45,990 --> 00:29:48,070
That's because I wanted to see you, Mother.
388
00:29:48,070 --> 00:29:50,590
Hello.
389
00:29:55,060 --> 00:29:57,060
Mother, do you know this lady?
390
00:29:57,060 --> 00:29:59,800
Thank you for having a conversation with me.
391
00:29:59,800 --> 00:30:03,840
Have a good time with that money-spending ghost friend of yours.
392
00:30:03,840 --> 00:30:04,600
Okay.
393
00:30:08,710 --> 00:30:10,940
Mother.
394
00:30:19,060 --> 00:30:22,150
- Bok Sil! - Louis?
395
00:30:22,150 --> 00:30:25,740
No, do you miss Louis again?
396
00:30:25,740 --> 00:30:27,800
No, wait a moment.
397
00:30:28,410 --> 00:30:32,390
Mother. Do you know that Ma Ri and Headquarters Director Cha are here?
398
00:30:32,390 --> 00:30:34,490
Oh, Ma Ri is here?
399
00:30:34,490 --> 00:30:38,920
Yes. Let's eat together.
400
00:30:38,920 --> 00:30:42,840
No way! Did you chase me here so I could make you food?
401
00:30:42,840 --> 00:30:44,800
No, I came because I was worried.
402
00:30:44,800 --> 00:30:48,520
Worry about yourself. What money did you have to come all the way down here?
403
00:30:48,520 --> 00:30:50,480
I lent the money to him.
404
00:30:50,480 --> 00:30:52,980
I heard you were with the director, how could I not come?
405
00:30:52,980 --> 00:30:56,320
- I won't stand it if you make food for another man. - What?
406
00:30:56,320 --> 00:30:59,700
Hey. Is that a confession or an oppression?
407
00:31:00,530 --> 00:31:02,720
Ah, I'm hungry! Give me food.
408
00:31:05,820 --> 00:31:09,500
Geez, that beggar bastard. Let's go.
409
00:31:09,500 --> 00:31:11,330
Aigoo.
410
00:31:26,430 --> 00:31:31,020
- By any chance... Shalala Stylist Talk Talk? - By any chance... Shalala Stylist Talk Talk?
411
00:31:32,430 --> 00:31:35,110
I guess you two are very close.
412
00:31:35,110 --> 00:31:38,890
We met for the first time today.
413
00:31:43,170 --> 00:31:49,120
How did you get to know about Shalala Stylist Talk Talk for Madams?
414
00:31:50,020 --> 00:31:52,500
My son recommended it to me.
415
00:31:52,500 --> 00:31:57,870
Our son has a lot of fashion sense.
416
00:31:59,120 --> 00:32:04,240
Meeting like this seems a kind of fate too. Should we become chatting friends?
417
00:32:04,240 --> 00:32:06,150
Should we?
418
00:32:06,150 --> 00:32:09,690
Location Sponsored by Sooyoung-gu, Busan
419
00:32:16,930 --> 00:32:18,690
Where are you?
420
00:32:19,950 --> 00:32:23,010
I'm playing around after eating, so don't worry.
421
00:32:23,010 --> 00:32:26,360
Is there an urgent matter?
422
00:32:26,360 --> 00:32:28,050
No.
423
00:32:28,050 --> 00:32:31,530
It's been a while since you saw Director Cha as well, right, Mother?
424
00:32:31,530 --> 00:32:34,940
It's the first time since Louis's funeral.
425
00:32:34,940 --> 00:32:36,890
Have you been well?
426
00:32:36,890 --> 00:32:39,430
Yes, Chairwoman.
427
00:32:39,430 --> 00:32:42,350
Here. Accept a shot from me.
428
00:32:49,370 --> 00:32:53,240
Drink up. You're going to sleep here tonight and then go back up to Seoul anyway.
429
00:32:53,240 --> 00:32:54,510
Yes.
430
00:32:54,510 --> 00:32:58,270
That's right. Finish it and give me one too.
431
00:32:58,270 --> 00:32:59,960
Yes.
432
00:33:05,890 --> 00:33:09,550
Mother, Sunnyland will open soon.
433
00:33:09,550 --> 00:33:12,170
Is it that time already?
434
00:33:13,430 --> 00:33:19,270
If our Louis were here, he would have loved the place.
435
00:33:20,140 --> 00:33:27,560
I didn't say it before, but it was actually my Louis's idea.
436
00:33:27,560 --> 00:33:29,410
Headquarters Director Cha.
437
00:33:29,410 --> 00:33:33,440
Huh? Aigoo, I guess he has low alcohol tolerance.
438
00:33:33,440 --> 00:33:35,970
After telling Headquarters Director Cha to keep this a secret,
439
00:33:35,970 --> 00:33:39,030
I guess I'm the one spilling it in the end.
440
00:33:39,030 --> 00:33:42,950
Aigoo, let's eat. Before this senior's words get even longer.
441
00:33:42,950 --> 00:33:44,750
Chairwoman.
442
00:33:48,030 --> 00:33:51,100
Aigoo, Butler Kim. Why are you here all of a sudden?
443
00:33:51,100 --> 00:33:55,150
I have found "Shopping King Louis" on the internet.
444
00:33:55,150 --> 00:34:00,190
What? Shopping King Louis? Isn't that Ji Sung?
445
00:34:00,190 --> 00:34:03,540
From the comments, I can definitely smell the young master.
446
00:34:03,540 --> 00:34:06,310
- Perhaps-- - Do you think Louis might be alive?
447
00:34:06,310 --> 00:34:12,220
Don't speak nonsense. Do you have to bring out the topic of late Louis in front of the Chairwoman, who is having a hard time already?
448
00:34:12,220 --> 00:34:14,880
I was just saying that there was a chance--
449
00:34:14,880 --> 00:34:19,540
There was already talk about Shopping King Louis in our team.
450
00:34:19,540 --> 00:34:23,950
Someone by the ID of Shopping King Louis continues to leave comments that are akin to acts of terrorism,
451
00:34:23,950 --> 00:34:25,820
so we are about to take measures soon.
452
00:34:25,820 --> 00:34:30,030
But out of all names--
453
00:34:30,030 --> 00:34:34,690
Mother. The food is getting cold. You should eat now.
454
00:34:45,580 --> 00:34:50,000
I like you a lot, Butler Heo.
455
00:34:50,000 --> 00:34:54,890
After dedicating 15 years to the Chairwoman, you're the right hand woman of Choi Il Soon.
456
00:34:54,890 --> 00:34:57,100
It's nothing.
457
00:34:58,310 --> 00:35:02,390
The biggest problem right now is the returned Butler Kim.
458
00:35:02,390 --> 00:35:03,820
You saw earlier.
459
00:35:03,820 --> 00:35:08,050
He made Chairwoman upset again, after bringing up Louis who passed away.
460
00:35:08,050 --> 00:35:12,320
It makes me concerned that such a person is lingering around the Chairwoman.
461
00:35:12,320 --> 00:35:14,450
To be honest, I was also a bit--
462
00:35:14,450 --> 00:35:20,230
Right? See how similarly people think.
463
00:35:20,230 --> 00:35:23,160
So I'm saying...
464
00:35:32,130 --> 00:35:35,940
Why did Dad have to give a drink to the director?
465
00:35:40,330 --> 00:35:41,800
Go Bok Sil
466
00:35:49,930 --> 00:35:51,860
Yes, hello?
467
00:35:54,340 --> 00:35:57,950
Isn't this Director Cha Joong Won's phone?
468
00:35:57,950 --> 00:36:01,180
Bok Sil? This is Baek Ma Ri.
469
00:36:01,180 --> 00:36:04,020
Team Leader! Has the director gone somewhere?
470
00:36:04,020 --> 00:36:05,550
He's working.
471
00:36:05,550 --> 00:36:08,750
Still? Should I come over there?
472
00:36:08,750 --> 00:36:12,100
No. Don't come.
473
00:36:12,100 --> 00:36:14,360
What help would you be, Bok Sil?
474
00:36:14,360 --> 00:36:17,190
Just go back to Seoul.
475
00:36:20,900 --> 00:36:23,790
Why did he bring Go Bok Sil?
476
00:36:28,850 --> 00:36:31,210
Director.
477
00:36:31,210 --> 00:36:35,080
Director. Please try waking up.
478
00:36:39,610 --> 00:36:41,680
Ah, really.
479
00:36:45,720 --> 00:36:48,320
Why are they sleeping here instead of their rooms?
480
00:36:52,820 --> 00:36:54,210
Wow.
481
00:36:54,210 --> 00:36:56,050
Omo.
482
00:36:57,470 --> 00:36:58,790
Wow!
483
00:36:58,790 --> 00:37:01,990
- Bok Sil, buy me one of these. - Can we have three, please?
484
00:37:03,710 --> 00:37:05,240
Ah, this is just my style.
485
00:37:05,240 --> 00:37:07,440
Isn't this cute?
486
00:37:09,190 --> 00:37:11,670
Oh! Carp! Carp!
487
00:37:13,130 --> 00:37:16,150
- Wow. - Woah.
488
00:37:16,150 --> 00:37:17,620
The prawns resemble tigers.
489
00:37:17,620 --> 00:37:20,960
Right? So they are called lion shrimps.
490
00:37:20,960 --> 00:37:22,600
Tiger (in Korean) is tiger (in English).
491
00:37:22,600 --> 00:37:24,160
Idiot.
492
00:37:25,880 --> 00:37:29,350
Hey, Louis. You don't know what this is, do you?
493
00:37:29,350 --> 00:37:31,140
It's a baby octopus.
494
00:37:34,080 --> 00:37:39,280
♬ And I Need a Navigation Takes Me Where ♬
495
00:37:39,280 --> 00:37:41,760
Wow, it's really pretty! ♬ And I Need a Navigation Takes Me Where ♬
496
00:37:41,760 --> 00:37:45,560
- Hey, as a souvenir, let's take a picture. - Okay.
497
00:37:45,560 --> 00:37:49,130
One, two, three. One two, three.
498
00:37:49,130 --> 00:37:53,170
- You two, take one together. - Okay.
499
00:37:53,170 --> 00:37:55,930
Hey, what are you doing, looking so awkward? Get closer together.
500
00:37:55,930 --> 00:37:58,920
Hurry! Just a little more.
501
00:37:58,920 --> 00:38:01,620
That's right, affectionately!
502
00:38:01,620 --> 00:38:05,490
One, two, three. One, two, three.
503
00:38:10,590 --> 00:38:13,690
That bridge is quite pretty.
504
00:38:13,690 --> 00:38:15,890
How can it be so long and sparkly?
505
00:38:15,890 --> 00:38:18,030
That is the Great Gwangan Bridge.
506
00:38:18,030 --> 00:38:21,520
How come you don't even know these kinds of things, Bok Sil?
507
00:38:21,520 --> 00:38:23,830
Oh, that's what it was.
508
00:38:25,920 --> 00:38:30,030
Louis, have you ever seen the sea before?
509
00:38:31,940 --> 00:38:36,060
♬ Starry, starry night ♬
510
00:38:36,060 --> 00:38:40,150
Oh, sorry. You don't remember, right?
511
00:38:41,460 --> 00:38:44,940
♬ Out on a summer's day ♬
512
00:38:44,940 --> 00:38:48,840
Of course I've seen it before.
513
00:38:48,840 --> 00:38:52,400
This place especially feels familiar to me.
514
00:38:53,330 --> 00:38:56,570
♬ Sketch the trees and the daffodils ♬
515
00:38:56,570 --> 00:39:00,250
Don't you think you've lived here before? (in Busan dialect)
516
00:39:00,250 --> 00:39:02,320
I lived in Busan? (in Busan dialect)
517
00:39:02,320 --> 00:39:05,300
But then why was I sprawled out sleeping on the streets of Seoul? (in Busan dialect)
518
00:39:05,300 --> 00:39:10,890
This fella, from what's popping out of your snout, it's really suspicious! (in Busan dialect)
519
00:39:11,540 --> 00:39:13,590
What are you two doing?
520
00:39:13,590 --> 00:39:16,990
- Maybe he really lived in Busan?! - Huh?
521
00:39:16,990 --> 00:39:19,410
Hey, pull out that memory notebook!
522
00:39:19,410 --> 00:39:21,500
- Write it down quickly. - Oh, okay.
523
00:39:21,500 --> 00:39:22,990
Wow.
524
00:39:22,990 --> 00:39:26,040
♬ I have tried to set them free ♬
525
00:39:26,040 --> 00:39:29,330
Busan ♬ They would never say they did not know how ♬
526
00:39:29,330 --> 00:39:32,210
Hey, following Bok Sil all the way here, we gained at least one thing, right?
527
00:39:32,210 --> 00:39:36,030
Yeah.
528
00:39:36,030 --> 00:39:39,870
Oh, so you've seen the sea before.
529
00:39:39,870 --> 00:39:41,700
This is the first time I've seen one.
530
00:39:41,700 --> 00:39:46,020
I love sitting here and feeling the wind.
531
00:39:47,000 --> 00:39:50,860
The wind smells like the sea. Salty too.
532
00:39:50,860 --> 00:39:55,540
♬ Reflect in Vincent's eyes of china blue ♬
533
00:39:55,540 --> 00:39:59,390
Then should we sleep here today? So Bok Sil can keep looking at the ocean.
534
00:39:59,390 --> 00:40:01,730
You sleep here. I don't want to get a crooked mouth from the chill.
535
00:40:02,470 --> 00:40:05,330
I'm going to go to the rest room. So don't move an inch and stay here until I come back.
536
00:40:05,330 --> 00:40:07,520
Ok!
537
00:40:07,520 --> 00:40:10,150
He's so mean.
538
00:40:12,220 --> 00:40:14,650
Ji Sung!
539
00:40:18,730 --> 00:40:22,080
One, two, three!
540
00:40:31,580 --> 00:40:33,460
Louis!
541
00:40:37,140 --> 00:40:39,560
Louis!
542
00:40:42,580 --> 00:40:44,510
Louis!
543
00:40:50,480 --> 00:40:54,360
Throw, catch! Gobosi, Gobosi!
544
00:40:58,150 --> 00:41:00,050
Louis!
545
00:41:04,060 --> 00:41:06,850
I'm scared. So scared.
546
00:41:06,850 --> 00:41:10,510
Louis! Wake up!
547
00:41:11,680 --> 00:41:15,030
Are you ok? Get up!
548
00:41:15,050 --> 00:41:17,180
Louis!
549
00:41:22,580 --> 00:41:24,670
Louis...
550
00:41:33,330 --> 00:41:35,760
Are you ok?
551
00:41:43,290 --> 00:41:45,590
Are you ok?
552
00:41:46,440 --> 00:41:49,470
You got sand all over your face.
553
00:41:52,780 --> 00:41:58,760
♬ When sunny day it's fine day ♬
554
00:42:00,090 --> 00:42:04,530
What's wrong with you? You scared me.
555
00:42:06,710 --> 00:42:09,560
♬ Where am I ♬
556
00:42:09,560 --> 00:42:12,320
You're ok.
557
00:42:12,320 --> 00:42:19,500
♬ It's dark, I can't see you ♬
558
00:42:19,500 --> 00:42:26,430
Bok Sil lighted up my dark and scary night.
559
00:42:26,430 --> 00:42:33,940
♬ When I was hesitant instead ♬
560
00:42:33,940 --> 00:42:35,990
Let me see you.
561
00:42:35,990 --> 00:42:39,640
♬ I call you. ♬
562
00:42:39,640 --> 00:42:47,110
♬ Hey you, hey you, hey you. ♬
563
00:42:51,110 --> 00:42:57,490
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
564
00:43:02,540 --> 00:43:04,460
What's going on from early in the morning, Bok Sil?
565
00:43:04,460 --> 00:43:08,850
If you have something to say, hurry and say it. We're busy.
566
00:43:08,850 --> 00:43:13,420
I will give my presentation that I couldn't give the last time.
567
00:43:19,740 --> 00:43:24,130
Busan at night time that I saw for the first time was very beautiful.
568
00:43:24,130 --> 00:43:30,340
The sparkling city and the night ocean were just mesmerizing.
569
00:43:30,340 --> 00:43:36,060
I was deeply moved and I've come to plan a tour product themed around those feelings.
570
00:43:36,060 --> 00:43:38,640
Starry Starry Busan
571
00:43:38,640 --> 00:43:42,800
This is an all-nighter product that includes round trip KTX tickets and a nightscape tour bus ride,
572
00:43:42,800 --> 00:43:46,080
which I recommend not only to lovers, friends, and families
573
00:43:46,080 --> 00:43:50,490
but also to any customers who just want to go see the night ocean alone.
574
00:43:50,490 --> 00:43:56,200
When you're depressed or feeling frustrated, I think you'll feel energized if you look out to the cool, night ocean.
575
00:43:56,200 --> 00:43:59,790
Haven't you checked other competing sites?
576
00:43:59,790 --> 00:44:04,510
There is a Busan Nightscape tour product at Wimon, already.
577
00:44:11,390 --> 00:44:12,900
Team Leader Baek is right.
578
00:44:12,900 --> 00:44:16,370
Wimon has already been selling a similar product since last year.
579
00:44:16,370 --> 00:44:19,680
But Go Bok Sil's approach to the plan is different.
580
00:44:19,680 --> 00:44:21,930
It is based on a story and sensibility.
581
00:44:21,930 --> 00:44:25,990
Rather than trying to pass on as much information as possible to buyers,
582
00:44:25,990 --> 00:44:29,540
she went a step further and mulled over what kind of sensibility would appeal to them.
583
00:44:29,540 --> 00:44:33,680
She's recommending nightscape tours of the ocean to heal the depression and frustrations of people living in this era.
584
00:44:33,680 --> 00:44:37,990
I'm sure she didn't plan this product with that in mind.
585
00:44:37,990 --> 00:44:41,650
But I give high points for her latent talent to come up with that idea.
586
00:44:41,650 --> 00:44:47,420
She's got today's trend right that is based on sensibility and that seeks out good stories and healing power.
587
00:44:51,150 --> 00:44:54,420
Go Bok Sil, good job.
588
00:44:58,640 --> 00:45:00,300
Oh, yeah...
589
00:45:00,300 --> 00:45:05,350
I've decided to extend her temporary employment from one month to a year.
590
00:45:07,730 --> 00:45:10,720
Director!
591
00:45:10,720 --> 00:45:14,210
An extension of her contract over a mere proposal like this?
592
00:45:14,210 --> 00:45:16,750
Aren't you being too rash?
593
00:45:16,750 --> 00:45:20,760
Go Bok Sil has got that sense that can fill even a water bottle with a story.
594
00:45:20,760 --> 00:45:25,390
You know that as well, don't you, Team Leader Baek?
595
00:45:30,590 --> 00:45:32,960
Go Bok Sil...
596
00:45:33,840 --> 00:45:35,560
Go Bok Sil has made it.
597
00:45:35,560 --> 00:45:38,270
She couldn't handle computer or internet and I thought what kind of person is this?
598
00:45:38,270 --> 00:45:42,320
But she got her contract extended within a month. Isn't this unbelievable?
599
00:45:42,320 --> 00:45:44,920
But the director isn't entirely wrong.
600
00:45:44,920 --> 00:45:49,090
Actually, Go Bok Sil's presentation earlier... it was quite good.
601
00:45:49,090 --> 00:45:51,410
- Right? - Yeah.
602
00:45:52,410 --> 00:45:58,170
I guess... from cleaning the office to organizing files, keeping conference logs and running chores, she has done all sorts of miscellaneous jobs for us.
603
00:45:58,170 --> 00:46:01,010
If Go Bok Sil were to be laid off, it would be inconvenient for us, right?
604
00:46:01,010 --> 00:46:02,480
That's what I'm saying.
605
00:46:02,480 --> 00:46:05,050
This is a win-win for everyone. Let's accept it coolly.
606
00:46:05,050 --> 00:46:07,430
- Okay! - Okay!
607
00:46:07,430 --> 00:46:13,290
Then, is Go Bok Sil becoming the director's protege now?
608
00:46:13,290 --> 00:46:16,260
Director, thank you.
609
00:46:16,260 --> 00:46:19,550
I had no idea my contract would be extended.
610
00:46:19,550 --> 00:46:22,050
No need to thank me. You did it on your own.
611
00:46:22,050 --> 00:46:25,210
Work hard for a year and get hired as a full timer next year.
612
00:46:25,210 --> 00:46:27,820
- Challenge yourself. - Okay!
613
00:46:29,510 --> 00:46:31,570
Nice style.
614
00:46:31,570 --> 00:46:35,940
Thank you. I'll work harder from now on.
615
00:46:35,940 --> 00:46:37,970
Louis!
616
00:46:38,990 --> 00:46:41,530
Louis!
617
00:46:41,530 --> 00:46:45,020
- Bok Sil! - Louis, my contract got extended!
618
00:46:45,020 --> 00:46:46,440
What?
619
00:46:46,440 --> 00:46:48,960
My contract got extended.
620
00:46:48,960 --> 00:46:50,950
What?
621
00:46:56,450 --> 00:46:58,690
What did you say?
622
00:46:58,690 --> 00:47:01,850
I didn't get fired. My contract got extended.
623
00:47:01,850 --> 00:47:03,180
Really?
624
00:47:03,180 --> 00:47:06,340
Wow, that's great!
625
00:47:08,630 --> 00:47:11,390
It's been extended for a year!
626
00:47:11,390 --> 00:47:14,380
Those kids, public displays of affection for the whole neighborhood to see!
627
00:47:14,380 --> 00:47:15,860
Hey!
628
00:47:15,860 --> 00:47:19,380
You shouldn't do that! You should maintain your innocence.
629
00:47:19,410 --> 00:47:22,040
Oppa! My contract got extended.
630
00:47:22,040 --> 00:47:25,840
Really? Go Bok Sil, you're awesome!
631
00:47:25,840 --> 00:47:28,920
Really congratulations! You're the best!
632
00:47:28,920 --> 00:47:30,710
Bok Sil is the best!
633
00:47:30,710 --> 00:47:32,760
Cheers!
634
00:47:32,760 --> 00:47:34,930
Cheers!
635
00:47:36,570 --> 00:47:38,800
Bok Sil, I'm so proud of you.
636
00:47:38,800 --> 00:47:42,320
How could you get this in one try when I couldn't even after ten years?
637
00:47:42,320 --> 00:47:44,990
It's all thanks to you and Louis. Eat a lot.
638
00:47:44,990 --> 00:47:48,730
You don't have to tell me. I'll eat a lot of my own free will. You eat a lot, too.
639
00:47:48,730 --> 00:47:50,720
Is it good?
640
00:47:55,780 --> 00:47:57,950
Oh, hot...
641
00:47:59,130 --> 00:48:01,530
It melts in my mouth.
642
00:48:02,200 --> 00:48:03,830
Bok Sil.
643
00:48:04,720 --> 00:48:06,460
What's wrong?
644
00:48:06,460 --> 00:48:08,180
Oh, nothing.
645
00:48:08,180 --> 00:48:11,380
Here. Eat a lot.
646
00:48:11,380 --> 00:48:12,270
It's so good.
647
00:48:12,270 --> 00:48:15,980
Oh, yeah! I got a credit card.
648
00:48:15,980 --> 00:48:18,570
We finally have a credit card?
649
00:48:18,570 --> 00:48:20,290
It's not yours. It's Bok Sil's.
650
00:48:20,290 --> 00:48:21,480
Bok Sil, keep this safely.
651
00:48:21,480 --> 00:48:23,320
Okay.
652
00:48:24,550 --> 00:48:26,300
Are you practicing Seoul dialect?
653
00:48:26,300 --> 00:48:29,360
My special tutoring is not cheap.
654
00:48:29,360 --> 00:48:32,490
- I'm doing it free especially for YOU. - Thank you.
655
00:48:32,490 --> 00:48:36,170
Let me test you then. Order more meat.
656
00:48:38,390 --> 00:48:43,960
Aunt! Could we have 3 more servings of meat, 2 sprites and some more lettuce, please?
657
00:48:43,960 --> 00:48:47,790
That's right! Sil, Sil, Bok Sil!
658
00:48:47,790 --> 00:48:51,340
How can you learn 10 things when I teach you 1?
659
00:48:51,340 --> 00:48:53,010
There's nothing Bok Sil can't do.
660
00:48:53,010 --> 00:48:57,860
Anyway, you should fix your hair. It's too unfashionable.
661
00:48:57,860 --> 00:49:01,520
Since you're a contract employee now, you should look like a career woman.
662
00:49:01,520 --> 00:49:03,620
Hyung, I should do my hair, too, huh?
663
00:49:03,620 --> 00:49:05,850
You should've done it a long time ago.
664
00:49:05,850 --> 00:49:07,720
Noona!
665
00:49:07,720 --> 00:49:10,430
You have to make their hair stylish.
666
00:49:10,430 --> 00:49:12,060
Hello.
667
00:49:12,060 --> 00:49:14,290
- What's your name? - Go Bok Sil.
668
00:49:14,290 --> 00:49:16,590
Go Bok Sil?
669
00:49:18,170 --> 00:49:23,490
Noona is the only name-matching hair style specialist in Korea.
670
00:49:23,490 --> 00:49:24,590
What's your name?
671
00:49:24,590 --> 00:49:26,520
-Louis. - L-Louis.
672
00:49:26,520 --> 00:49:29,400
L-LL-Louis, huh?
673
00:49:29,400 --> 00:49:33,280
Noona, it's buy 2 get one free so I'll be the one free.
674
00:49:35,640 --> 00:49:40,890
Whoa.
675
00:49:40,890 --> 00:49:44,080
Noona, does this match my name?
676
00:49:44,080 --> 00:49:45,640
It's perfect for your name!
677
00:49:45,640 --> 00:49:48,060
But I'm "Jo In Seong"! ( a handsome Korean actor's name)
678
00:49:50,580 --> 00:49:52,630
Louis
679
00:49:52,630 --> 00:49:54,720
Go Bok Sil
680
00:49:54,720 --> 00:49:57,000
Stop right there! Come back!
681
00:49:57,000 --> 00:49:59,510
Hey! Pay!
682
00:49:59,510 --> 00:50:01,420
100,000 won! ($100)
683
00:50:06,510 --> 00:50:07,230
Scared me.
684
00:50:07,230 --> 00:50:10,920
It's ice cream. Share with the other cops.
685
00:50:10,920 --> 00:50:13,340
Hey, did something happen to you guys?
686
00:50:13,340 --> 00:50:17,910
My contract with Goldline got extended.
687
00:50:20,340 --> 00:50:22,640
That's a great thing then.
688
00:50:22,640 --> 00:50:25,840
But what's wrong with your hair?
689
00:50:25,840 --> 00:50:27,990
What do you mean? Is it weird?
690
00:50:27,990 --> 00:50:29,520
Yeah, it's really weird.
691
00:50:29,520 --> 00:50:33,730
Oh... it's an expensive hairstyle.
692
00:50:33,730 --> 00:50:36,360
Yes, I'm outside.
693
00:50:40,050 --> 00:50:43,220
I'm sorry, but I haven't found him yet.
694
00:50:43,220 --> 00:50:45,240
Yes.
695
00:51:13,590 --> 00:51:16,120
Here's the hammer.
696
00:51:18,200 --> 00:51:20,710
- You're home? - Yeah.
697
00:51:23,930 --> 00:51:27,040
Hey, what's wrong with your hair!
698
00:51:27,040 --> 00:51:29,240
It looks terrible! Your good looks are totally ruined.
699
00:51:29,240 --> 00:51:30,220
Really?
700
00:51:30,220 --> 00:51:33,710
But you do look younger.
701
00:51:33,710 --> 00:51:36,930
- Did you hang out with Louis again? - Yeah.
702
00:51:36,930 --> 00:51:38,590
Stop hanging around him.
703
00:51:38,590 --> 00:51:43,130
You have a perfectly good job. Why hang out with a bum?
704
00:51:43,130 --> 00:51:44,440
I feel sorry for him.
705
00:51:44,440 --> 00:51:48,540
He has no memory. He shouldn't be friendless.
706
00:51:48,540 --> 00:51:54,130
Oh, Mom... do you know our company secured a stable client this time and is totally on firm ground now? Stable client = Go Bok Sil's extended contract
707
00:51:54,140 --> 00:51:55,400
That's great!
708
00:51:55,400 --> 00:51:58,110
That's good news.
709
00:51:58,110 --> 00:52:04,010
But you know... you didn't tell them about the rooftop incident, did you?
710
00:52:04,010 --> 00:52:06,640
Geez, you think I'm slow on the uptake like you, Mom?
711
00:52:06,640 --> 00:52:11,790
Louis, that guy, is a character who will 100% run away as soon as he hears that story.
712
00:52:11,790 --> 00:52:13,790
Louis.
713
00:52:14,620 --> 00:52:15,620
Watch your mouth.
714
00:52:15,620 --> 00:52:17,730
Geez, act your age!
715
00:52:17,730 --> 00:52:20,330
What, what, what?
716
00:52:22,530 --> 00:52:25,350
Bok Sil?
717
00:52:25,350 --> 00:52:27,290
Yes?
718
00:52:29,040 --> 00:52:32,850
Did you get your hair done to celebrate your contract extension?
719
00:52:32,850 --> 00:52:34,770
Yes.
720
00:52:34,770 --> 00:52:37,390
Look at her taste...
721
00:52:37,390 --> 00:52:42,070
Anyway, congratulations on becoming a contract employee and surviving.
722
00:52:42,070 --> 00:52:44,640
Thank you.
723
00:52:44,640 --> 00:52:47,290
But why are you congratulating me in a place like this?
724
00:52:47,290 --> 00:52:52,330
- Bok Sil... you speak up your mind more than I thought. - What?
725
00:52:52,330 --> 00:52:57,140
About Goldline Bottle... did you tell the director that it was your idea?
726
00:52:57,140 --> 00:52:58,780
I never did that.
727
00:52:58,780 --> 00:53:00,850
Then did the bottle go tell him by itself?
728
00:53:00,850 --> 00:53:05,290
How could the Director know all the behind-the-scene details?
729
00:53:06,690 --> 00:53:11,590
The only person I spoke to about the bottle is you.
730
00:53:13,420 --> 00:53:17,220
You two have never been alone either?
731
00:53:21,190 --> 00:53:25,840
You have. So, you let him know indirectly while you two were alone, right?
732
00:53:25,840 --> 00:53:27,640
Oh, no...
733
00:53:27,640 --> 00:53:32,860
He came over to my house a few days ago, so all we did was have some tea in my room.
734
00:53:32,860 --> 00:53:34,380
What?
735
00:53:34,380 --> 00:53:37,790
The director visited your house?
736
00:53:37,790 --> 00:53:39,530
Yes.
737
00:53:44,250 --> 00:53:46,660
Have you come?
738
00:53:46,660 --> 00:53:48,400
Hello, Director.
739
00:53:48,400 --> 00:53:51,330
Hello, Director.
740
00:54:15,020 --> 00:54:17,330
Oppa's here. This one!
741
00:54:19,400 --> 00:54:21,760
Your hairstyle changed today.
742
00:54:21,760 --> 00:54:25,370
Yes, it's Louis 14th's hairstyle.
743
00:54:27,040 --> 00:54:28,690
Here you go.
744
00:54:28,690 --> 00:54:32,080
Do you want to pay in one lump sum or in installments?
745
00:54:32,080 --> 00:54:34,030
What happens if pay by installments?
746
00:54:34,030 --> 00:54:37,370
The amount is spread out and paid over the number of months.
747
00:54:37,370 --> 00:54:41,690
If you want to pay over a 12-month period, you can pay 200,000 won ($200) a month.
748
00:54:41,690 --> 00:54:45,500
Wow! There was such a great system?
749
00:54:45,500 --> 00:54:48,460
Then, I'll do 24 months.
750
00:54:48,460 --> 00:54:51,900
Customer, it's maximum 12 months.
751
00:54:51,900 --> 00:54:55,160
Then do 12 months please.
752
00:54:59,300 --> 00:55:01,360
Perfect!
753
00:55:03,420 --> 00:55:07,720
12 months payment please. Give me another one of the same pair.
754
00:55:07,720 --> 00:55:10,540
Perfect.
755
00:55:13,720 --> 00:55:15,530
Good.
756
00:55:19,340 --> 00:55:20,230
Cute!
757
00:55:20,230 --> 00:55:23,750
This kid will clean up for us while we are jogging. Isn't it just perfect?
758
00:55:23,750 --> 00:55:27,940
I got you a gift for extending your contract.
759
00:55:29,230 --> 00:55:30,280
Perfect.
760
00:55:30,280 --> 00:55:33,720
Seems like this bag was born just for you.
761
00:55:33,720 --> 00:55:36,910
Do you know how many conversations I carried on with this kid?
762
00:55:38,180 --> 00:55:42,660
So... how much?
763
00:55:45,490 --> 00:55:47,740
2,400,000 won ($2,400).
764
00:55:52,470 --> 00:55:54,050
Hey.
765
00:55:54,980 --> 00:55:56,530
Are you crazy?!
766
00:55:56,530 --> 00:55:58,080
I mean...
767
00:55:59,090 --> 00:56:02,500
I got a 12 months payment plan. We just have to pay 200,000 won ($200) per month.
768
00:56:02,500 --> 00:56:03,470
With what money?
769
00:56:03,470 --> 00:56:07,550
Whether I pay 100,000 ($100)or 1 million won ($1,000)a month, it's money I owe.
770
00:56:07,550 --> 00:56:11,110
How can I pay for a 2,400,000 won bag with my salary?
771
00:56:11,110 --> 00:56:13,040
Take them all back and get a refund.
772
00:56:13,040 --> 00:56:17,560
Before you do that, I won't let you in the house. Got it?
773
00:56:23,390 --> 00:56:27,480
Bok Sil. I don't know how to get a refund.
774
00:56:27,480 --> 00:56:30,650
I don't know either. You figure it out.
775
00:56:41,970 --> 00:56:48,890
You may not understand, but they might have been necessary things for that friend.
776
00:56:48,890 --> 00:56:53,300
People buy things with different values in mind.
777
00:56:54,220 --> 00:57:00,490
If you look at what a person buys and the purchase pattern, you can understand that person.
778
00:57:00,490 --> 00:57:03,180
They're all for me.
779
00:57:10,450 --> 00:57:13,390
Who's the one paying for it though?
780
00:57:58,280 --> 00:57:59,620
What a scare!
781
00:57:59,620 --> 00:58:02,730
Customer, what brings you here today?
782
00:58:03,970 --> 00:58:06,390
Well...
783
00:58:07,540 --> 00:58:09,720
Can I get a refund?
784
00:58:19,540 --> 00:58:26,500
My installment ceremony is right around the corner and Mother is going to transfer her company shares soon. Please hurry.
785
00:58:26,500 --> 00:58:28,400
Yes.
786
00:58:28,400 --> 00:58:31,630
I'll take care of it quickly.
787
00:58:31,630 --> 00:58:35,550
Be wary of Headquarters Director Cha.
788
00:58:43,060 --> 00:58:48,580
One, two, three, four. five.
789
00:58:49,190 --> 00:58:51,050
Good job!
790
00:58:51,050 --> 00:58:54,560
I had a really hard time. So praise me a little more.
791
00:58:56,870 --> 00:59:00,860
If you didn't use the card from the get-go, you wouldn't be having a hard time like now.
792
00:59:00,860 --> 00:59:04,390
You can't go around swiping the card like that just because you have it.
793
00:59:04,390 --> 00:59:07,510
I wanted to buy you gifts.
794
00:59:07,510 --> 00:59:09,360
I know.
795
00:59:09,360 --> 00:59:10,870
How do you know?
796
00:59:10,870 --> 00:59:13,330
Some grandma told me.
797
00:59:13,330 --> 00:59:17,900
Wow... whoever she is, I want to give her a piggyback ride.
798
00:59:19,220 --> 00:59:23,250
Louis, can you take me to see a movie instead of a gift?
799
00:59:23,250 --> 00:59:26,030
I've never been to one.
800
00:59:26,030 --> 00:59:27,440
I see...
801
00:59:27,440 --> 00:59:29,650
I don't think I've ever been to one either.
802
00:59:29,650 --> 00:59:31,180
Huh?
803
00:59:31,180 --> 00:59:35,800
I'm from the mountains. Which star are you from?
804
00:59:37,010 --> 00:59:39,560
Should I think about it?
805
00:59:40,510 --> 00:59:44,650
Forget it, forget it. Come here. Let's undo your curls.
806
00:59:44,650 --> 00:59:50,430
I was self-conscious because people kept laughing at me. Have you been inside my mind?
807
00:59:51,320 --> 00:59:54,000
How you feel is how I feel.
808
00:59:54,890 --> 00:59:56,960
I'll straighten your hair for you, Bok Sil.
809
00:59:56,960 --> 00:59:58,800
Okay.
810
01:00:00,010 --> 01:00:02,520
There...
811
01:00:18,150 --> 01:00:19,870
Where are you? Hurry up!
812
01:00:19,870 --> 01:00:21,910
We don't have much time left.
813
01:00:21,910 --> 01:00:24,080
Do you miss me that badly?
814
01:00:24,080 --> 01:00:26,700
Wait just a moment. I'll be right there.
815
01:00:26,700 --> 01:00:28,810
Okay.
816
01:00:28,810 --> 01:00:30,460
Give me this kind please.
817
01:00:30,460 --> 01:00:33,040
Are they for your girlfriend?
818
01:00:33,040 --> 01:00:34,690
A girl I'm living with.
819
01:00:34,690 --> 01:00:37,760
Oh, my... you're married. You look so young.
820
01:00:37,760 --> 01:00:40,500
I'm not married.
821
01:00:40,500 --> 01:00:41,960
I see.
822
01:00:41,960 --> 01:00:44,930
I'll make it pretty with lisianthus and spiraea flowers.
823
01:00:44,930 --> 01:00:46,630
No, just give me one stem.
824
01:00:46,630 --> 01:00:48,600
Oh yeah?
825
01:00:48,600 --> 01:00:50,350
Not that one. The one next to it.
826
01:00:50,350 --> 01:00:52,370
- This one? - No.
827
01:00:52,370 --> 01:00:54,000
This one.
828
01:00:54,000 --> 01:00:55,980
Here you go.
829
01:00:59,190 --> 01:01:01,200
- Is that right? - Yes.
830
01:01:01,200 --> 01:01:03,370
Goodbye.
831
01:01:06,900 --> 01:01:12,840
Oh! ♬ I'm taking a walk in a calming silence ♬
832
01:01:12,840 --> 01:01:14,650
Yes! 100 won (10 cents)! ♬ I'm taking a walk in a calming silence ♬
833
01:01:14,650 --> 01:01:21,140
♬ I'm taking a walk in a calming silence ♬
834
01:01:22,200 --> 01:01:26,860
♬ After the day passes ♬
835
01:01:26,860 --> 01:01:35,570
♬ tomorrow comes, I won't remember. ♬
836
01:01:48,250 --> 01:01:58,540
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki ♬ The time which isn't remembered ♬
837
01:02:07,730 --> 01:02:10,610
Shopping King Louis ~Preview~
838
01:02:10,610 --> 01:02:11,500
He's not conscious yet?
839
01:02:11,500 --> 01:02:13,460
- No, he's in a coma. - What?
840
01:02:13,460 --> 01:02:15,570
So, did you take care of the Louis issue well?
841
01:02:15,570 --> 01:02:17,640
I took care of it all. Please don't worry.
842
01:02:17,640 --> 01:02:18,730
This feels familiar.
843
01:02:18,730 --> 01:02:20,960
Are you saying he might not come back?
844
01:02:20,960 --> 01:02:23,070
She'll worry. Don't even think about contacting her.
845
01:02:23,070 --> 01:02:25,030
You must get rid of Go Bok Sil quickly.
846
01:02:25,030 --> 01:02:26,600
Did something happen to Bok Sil?
847
01:02:26,600 --> 01:02:29,450
What's wrong?
848
01:02:29,450 --> 01:02:31,940
I think I can get rid of them without attracting any suspicion.
849
01:02:31,940 --> 01:02:36,350
It's okay because I'll protect you.
66973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.