All language subtitles for Serie.Noire.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,671 Vind je het erg als we deze koffer een tijdje bij jou laten staan? 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,382 Bruno is niet dood. Patrick heeft contact met 'm. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,843 Geen flauwekul meer! 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,474 Twee afleveringen schrijven in vier dagen tijd, is fysiek onmogelijk. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,993 Jullie mogen mijn buitenhuis gebruiken en je kunt non-stop doorschrijven. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,811 Geen tv, geen mobiel netwerk... 7 00:00:20,878 --> 00:00:23,089 Dat is prima, toch? 8 00:00:23,113 --> 00:00:31,113 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 9 00:00:54,054 --> 00:00:55,472 Op dit ogenblik... 10 00:00:55,639 --> 00:00:59,832 zijn ze aan het vergaderen. En ik ben er niet bij! 11 00:01:01,061 --> 00:01:04,064 En als ik er wel bij was, zou dat niks uitmaken... 12 00:01:04,648 --> 00:01:06,358 omdat ik niks te zeggen heb. 13 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Ik voel me een... 14 00:01:09,528 --> 00:01:11,446 soort figurant. 15 00:01:11,822 --> 00:01:17,077 Het soort personage dat niet meer dan acht zinnen heeft... 16 00:01:17,244 --> 00:01:19,329 in een serie van 12 afleveringen. 17 00:01:20,706 --> 00:01:22,165 Ik heb er genoeg van! 18 00:01:23,125 --> 00:01:26,920 Iedere keer als ik het gevoel heb dat ik wat aan respect win... 19 00:01:27,086 --> 00:01:29,006 gebeurt er weer iets. - We moeten stoppen, Henri. 20 00:01:29,423 --> 00:01:31,800 Helaas is de sessie ten einde. 21 00:01:32,342 --> 00:01:34,428 Ik zie je volgende week weer. 22 00:01:42,728 --> 00:01:44,396 Bedankt. 23 00:02:10,505 --> 00:02:12,049 Louise en Henri Talbot... 24 00:02:12,215 --> 00:02:14,468 producenten van Justice's Law... 25 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 kochten hun buitenhuis in 1998... 26 00:02:17,554 --> 00:02:19,431 na het succes van hun spelshow: 27 00:02:19,598 --> 00:02:20,807 Mimes et mimickers. 28 00:02:20,974 --> 00:02:23,769 Ze vielen voor de rustige omgeving. 29 00:02:24,186 --> 00:02:26,563 Het huis ligt op 15 minuten rijden... 30 00:02:26,730 --> 00:02:28,557 van de eerste tekenen van de bewoonde wereld. 31 00:02:33,070 --> 00:02:36,531 Dit is het idee. Valérie gebruikt het kartel om Pierre in de val te laten lopen. 32 00:02:36,698 --> 00:02:38,575 Zoals we hebben gedaan bij Caroline Michaud. 33 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 Ja, oké. 34 00:02:41,161 --> 00:02:44,206 Kom je nog? We moeten 110 pagina's schrijven in drie dagen. 35 00:02:44,373 --> 00:02:46,541 Vier. - Niet echt. Dinsdag tel ik niet mee. 36 00:02:46,708 --> 00:02:48,794 Dan gaan we terug. - Ik berg m'n spullen even op. 37 00:02:51,880 --> 00:02:55,174 Je had het over Henri's wijnkelder, toch? 38 00:02:55,884 --> 00:02:57,176 Kom eens mee. 39 00:03:10,023 --> 00:03:12,401 Ik verwachtte een thuisbioscoop. 40 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 Het lijkt meer op de kelder in Evil Dead. 41 00:03:14,736 --> 00:03:16,947 Misschien vinden we een vervloekt boek. 42 00:03:29,208 --> 00:03:30,961 Er staat heel wat mooi spul hier! 43 00:03:31,128 --> 00:03:33,588 Waar hou je van? Bordeaux of bourgogne? 44 00:03:33,755 --> 00:03:35,590 Ik wil alles gewoon laten staan. 45 00:03:35,799 --> 00:03:37,801 Kom op! We mogen wel een paar flessen nemen. 46 00:03:37,968 --> 00:03:39,344 Het zijn producenten. 47 00:03:39,511 --> 00:03:41,388 Ze kopen dit van onze belastingcenten. 48 00:03:42,556 --> 00:03:43,890 Nee! Niet vier flessen! 49 00:03:44,057 --> 00:03:45,809 Publieke middelen voor de kunst! Proost! 50 00:03:48,019 --> 00:03:50,564 Niet te geloven! - Wacht even. 51 00:03:50,731 --> 00:03:52,941 We hadden van die flessen moeten afblijven. 52 00:03:54,818 --> 00:03:55,819 Deed jij dat? 53 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 Er is hier iemand. 54 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 We gaan kijken. 55 00:04:24,514 --> 00:04:27,309 Hoorde je dat? 56 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Hallo? 57 00:04:35,108 --> 00:04:37,235 Verdomme! 58 00:04:39,029 --> 00:04:40,655 Henri! 59 00:04:42,699 --> 00:04:44,326 Mevrouw, Henri is er niet. 60 00:04:44,493 --> 00:04:45,902 We mogen van z'n huis gebruikmaken. 61 00:04:45,969 --> 00:04:49,639 We waren niet van plan die flessen op te drinken. We wilden gewoon even kijken. 62 00:04:52,000 --> 00:04:54,211 Henri is buiten. 63 00:04:54,377 --> 00:04:56,046 Z'n auto zit vast. 64 00:04:58,089 --> 00:04:59,524 We zijn gewoon vrienden, meer niet. 65 00:05:12,729 --> 00:05:13,730 Wat doen jullie hier? 66 00:05:13,897 --> 00:05:16,858 Louise zei dat we hier mochten logeren. 67 00:05:17,567 --> 00:05:19,236 Louise zei dat? 68 00:05:19,402 --> 00:05:21,604 Ja, zodat we ons kunnen concentreren op het schrijven. 69 00:05:24,282 --> 00:05:29,037 De communicatie laat te wensen over in mijn relatie. 70 00:05:29,204 --> 00:05:31,665 Kennelijk. 71 00:05:32,541 --> 00:05:37,003 Heb je liever dat we weggaan? 72 00:05:37,170 --> 00:05:41,591 Nee. Vannacht kunnen jullie geen kant op. 73 00:05:43,426 --> 00:05:44,845 Nee. 74 00:05:46,930 --> 00:05:48,765 We... 75 00:05:49,599 --> 00:05:51,309 We delen het huis wel. 76 00:05:53,228 --> 00:05:55,730 Dit is Solange. 77 00:05:56,147 --> 00:05:57,148 Aangenaam. 78 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 Patrick. - Goedenavond. 79 00:05:58,650 --> 00:06:00,735 Aangenaam. - Denis. 80 00:06:01,236 --> 00:06:02,361 Hoi. Aangenaam. 81 00:06:24,383 --> 00:06:27,386 Neem me niet kwalijk, jongens... 82 00:06:27,554 --> 00:06:29,973 maar we zijn door die storm gekomen en ik ben kapot. 83 00:06:31,600 --> 00:06:34,227 Ik laat jullie samen lekker kletsen. 84 00:06:38,064 --> 00:06:39,441 Welterusten! 85 00:06:43,987 --> 00:06:46,656 Als je niks tegen Louise zegt over die flessen... 86 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 zeggen wij ook niks over die dame. 87 00:06:50,409 --> 00:06:52,913 Nee, ga je gang. Drink zoveel je wil. Geen probleem. 88 00:06:53,997 --> 00:06:55,498 En nu... 89 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 als je het niet erg vindt... 90 00:06:59,127 --> 00:07:02,672 ga ik van mijn deel van de overeenkomst genieten. 91 00:07:15,060 --> 00:07:17,103 In de film van mijn leven... 92 00:07:17,771 --> 00:07:21,066 heb ik besloten de hoofdrol te spelen. 93 00:10:06,022 --> 00:10:07,649 Solange? 94 00:10:16,908 --> 00:10:19,077 Hebben jullie Solange gezien? 95 00:10:19,244 --> 00:10:20,370 Nee. 96 00:10:27,377 --> 00:10:28,920 Ze is naar buiten gegaan. 97 00:10:32,382 --> 00:10:35,051 Verdomme! 98 00:10:35,635 --> 00:10:37,220 Kut! 99 00:10:41,599 --> 00:10:44,561 Ze is kinky, maar verschrikkelijk dom! 100 00:10:56,948 --> 00:10:58,741 Misschien dat ze zo... 101 00:10:58,950 --> 00:11:01,703 Ze moet ervandoor nadat ze seks heeft gehad. 102 00:11:04,873 --> 00:11:06,791 Solange! 103 00:11:13,006 --> 00:11:14,507 Kut! 104 00:11:14,673 --> 00:11:16,801 Henri! Achter je! 105 00:11:17,676 --> 00:11:20,263 Henri, er is iemand achter je! 106 00:11:41,534 --> 00:11:43,077 Papa! 107 00:11:43,702 --> 00:11:45,330 Nee, papa! 108 00:11:46,289 --> 00:11:48,499 Was dat een kind? Ben ik gek aan het worden? 109 00:12:08,727 --> 00:12:09,896 Hallo? 110 00:12:38,757 --> 00:12:43,388 Papa... 111 00:12:44,138 --> 00:12:45,056 Papa... 112 00:12:45,598 --> 00:12:48,850 Papa, ben jij dat? - Dat is Juliette! 113 00:13:04,450 --> 00:13:05,285 Ik ben niet gek! 114 00:13:05,451 --> 00:13:07,328 Jij had één streepje bereik en nu niks meer. 115 00:13:07,578 --> 00:13:09,163 Hou op. We hebben geen bereik hier. 116 00:13:10,039 --> 00:13:11,416 Oké, niemand te zien. 117 00:13:11,833 --> 00:13:13,084 We gaan! 118 00:13:13,251 --> 00:13:15,670 Ik moet Judith bellen, ik moet de politie bellen! 119 00:13:15,837 --> 00:13:19,340 Start de auto, ik ruim de sneeuw wel. We moeten als de sodemieter weg! 120 00:13:22,635 --> 00:13:23,970 Hier is ie! 121 00:13:24,803 --> 00:13:26,805 Er staat achter iemand! - Nee, aan de voorkant! 122 00:13:28,558 --> 00:13:30,435 Kut, hij is niet alleen! - Wie? 123 00:13:30,601 --> 00:13:32,020 Marc Arcand! - Wat? 124 00:13:32,186 --> 00:13:33,629 Hij is kennelijk stapelgek geworden. 125 00:13:33,696 --> 00:13:34,697 Hij slaat terug! - Waarom dat? 126 00:13:34,764 --> 00:13:36,974 Ik heb Claudio gevraagd hem in elkaar te slaan. - Wat? 127 00:13:37,150 --> 00:13:38,518 Hij is weg. - Daarnet was hij hier! 128 00:13:38,584 --> 00:13:39,877 Hij is verdwenen. - Ik zag 'm net nog. 129 00:13:39,944 --> 00:13:41,654 Lazer op, wegwezen! 130 00:13:44,741 --> 00:13:47,618 Moet de deur niet dicht? - Schiet op, idioot! 131 00:13:49,120 --> 00:13:51,956 Snel! Voorzichtig, mijn laptop! 132 00:13:52,123 --> 00:13:53,207 Wat kan dat verdommen! 133 00:13:57,295 --> 00:13:59,464 Start de auto, ik haal de sneeuw weg! 134 00:14:01,924 --> 00:14:03,509 Doe 't! 135 00:14:09,223 --> 00:14:10,600 O nee! - Kom op! 136 00:14:13,936 --> 00:14:16,272 Hij heeft Pierre's masker op. 137 00:14:17,023 --> 00:14:19,984 Marc Arcand. - Weet je het zeker? 138 00:14:21,986 --> 00:14:23,154 Wat doet die hier? 139 00:14:26,866 --> 00:14:30,203 Het is 'm, verdomme en hij is stapelgek. 140 00:14:32,372 --> 00:14:34,006 Doe het portier open. - Geen denken aan. 141 00:14:34,073 --> 00:14:37,325 Doe dat portier van het slot! Ik wil weten wat hij met m'n dochter heeft gedaan! 142 00:14:37,418 --> 00:14:38,752 Hij heeft een hark! 143 00:14:38,819 --> 00:14:40,321 Weg! 144 00:14:45,885 --> 00:14:47,069 Doe het portier los! - Waarom? 145 00:14:47,136 --> 00:14:48,763 We gaan terug naar het huis! 146 00:14:51,224 --> 00:14:52,600 Wacht op me! 147 00:15:24,340 --> 00:15:27,093 Ik kon niet meer stoppen. 148 00:15:36,936 --> 00:15:39,595 Ik snap er niks meer van. We hebben zojuist het raadsel opgelost. 149 00:15:39,688 --> 00:15:41,440 Hoezo? - Toutoune hoort bij Marc Arcand. 150 00:15:41,507 --> 00:15:43,592 Hij is door het dolle heen... - Hij heeft de beker. 151 00:15:43,659 --> 00:15:45,811 Hij heeft ook Bruno vermoord. - We gaan door het raam. 152 00:15:45,878 --> 00:15:48,922 Maar hij is buiten! - En Abdullah de Slager is daar! 153 00:16:11,554 --> 00:16:14,015 Dat gaat niet gebeuren, toch? 154 00:16:14,390 --> 00:16:15,850 Oké, halvegare. 155 00:16:16,017 --> 00:16:17,560 Doe dat af. We weten wie je bent. 156 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 Wat heb je met mijn dochter gedaan? 157 00:16:26,694 --> 00:16:29,197 Juju heeft de tijd van haar leven. 158 00:16:29,363 --> 00:16:31,490 Als kinderen worden verwaarloosd door hun ouders... 159 00:16:31,557 --> 00:16:33,392 zijn ze gek op een beetje aandacht. 160 00:16:34,827 --> 00:16:37,413 Ik moet je wat laten zien! 161 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Wat jammer! 162 00:16:41,417 --> 00:16:44,921 Hoe kun je zo'n onderscheiding van de bedrijfstak kwijtraken. 163 00:16:45,505 --> 00:16:46,923 Ik had 'm al een tijdje thuis... 164 00:16:47,089 --> 00:16:49,091 maar ik vergat steeds het je te zeggen! 165 00:16:49,800 --> 00:16:51,010 Jij hebt Bruno vermoord. 166 00:16:51,177 --> 00:16:54,847 Hun vingerafdrukken staan overal op het moordwapen... 167 00:16:55,014 --> 00:16:57,374 maar ze uiten desondanks niet onderbouwde beschuldigingen. 168 00:16:57,398 --> 00:17:00,098 Kom op grote meid. 169 00:17:00,853 --> 00:17:03,022 Het is tijd dat gerechtigheid zegeviert. 170 00:17:03,814 --> 00:17:07,151 We hebben lol gehad vanavond. Ik hoop dat jullie het leuk vonden. 171 00:17:07,318 --> 00:17:09,987 Maar de echte lol gaat nu beginnen. Juju? 172 00:17:10,154 --> 00:17:13,407 Ja? - Het spel is voorbij. 173 00:17:14,242 --> 00:17:16,244 Je mag uit de auto komen. Kom maar bij je vader. 174 00:17:17,036 --> 00:17:19,997 Neem Henri en die vieze dame ook maar mee. 175 00:17:24,877 --> 00:17:25,962 We gaan naar de politie. 176 00:17:34,220 --> 00:17:35,471 We gaan naar de politie. 177 00:17:40,476 --> 00:17:43,980 Ik wilde alleen maar in de serie te worden opgenomen. 178 00:17:55,700 --> 00:17:56,727 Papa! 179 00:17:56,751 --> 00:17:58,393 Hoe is het met je? 180 00:17:58,494 --> 00:17:59,870 Prima! 181 00:18:00,037 --> 00:18:03,040 Ik ben zo blij je te zien. Ik ben er! 182 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 Alles komt goed. 183 00:18:04,500 --> 00:18:06,752 Papa is er nu. - Jezus! 184 00:18:09,088 --> 00:18:11,966 Ik ben helemaal klaar met jullie schrijfexperimenten. 185 00:18:12,717 --> 00:18:16,429 Een man heeft er recht op seks te hebben in het weekend... 186 00:18:16,596 --> 00:18:18,973 in z'n buitenhuis, zonder halverwege te worden ontvoerd. 187 00:18:19,807 --> 00:18:23,603 Kunnen jullie even stoppen met dat kunstzinnige gedoe? 188 00:18:23,769 --> 00:18:26,063 Laten we eerlijk zijn, jullie schrijven voor tv. 189 00:18:27,189 --> 00:18:30,484 Oké, kom Solange. We gaan weer verder. 190 00:19:06,395 --> 00:19:08,689 Hebben we een plan? 191 00:19:08,856 --> 00:19:10,941 We halen hem in en pakken die beker terug. 192 00:19:11,108 --> 00:19:12,109 Maar hoe dan? 193 00:19:13,027 --> 00:19:15,446 Dat bedenken we wel onder het rijden. 194 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 Het is vreemd, hij rijdt erg langzaam. 195 00:19:40,304 --> 00:19:41,655 Alsof hij wil dat we hem volgen. 196 00:19:41,722 --> 00:19:44,550 Ik wil alleen maar zeggen dat ik ben weggelopen. Ik ben niet gekidnapt. 197 00:19:45,017 --> 00:19:46,477 Heeft hij je gevraagd dat te zeggen? 198 00:19:46,644 --> 00:19:48,604 Nee, dat zeg ik. - Hij is stapelgek! 199 00:19:48,771 --> 00:19:50,898 Hij is mijn vriend! - Je vriend is stapelgek. 200 00:19:51,065 --> 00:19:53,150 Ga liggen en ga slapen. 201 00:19:53,317 --> 00:19:54,527 Je was gekidnapt. 202 00:19:54,694 --> 00:19:56,445 Ik ben weggelopen. 203 00:19:58,114 --> 00:20:01,617 Judith moet doodsangsten uitstaan. 204 00:20:01,826 --> 00:20:03,202 Vertel het nog eens. 205 00:20:04,036 --> 00:20:07,039 We hadden iets moeten vermoeden toen de DVD werd gelanceerd... 206 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 en Toutoune langskwam met een foto van die beker. 207 00:20:09,375 --> 00:20:11,544 Waarom dat? - Omdat Marc Arcand daar was! 208 00:20:12,044 --> 00:20:13,754 Hij stond buiten met z'n bord. 209 00:20:13,921 --> 00:20:15,214 We zagen Claudio ook in de winkel. 210 00:20:15,381 --> 00:20:16,590 Daarom raakten we in de war. 211 00:20:16,757 --> 00:20:18,384 Dat lijkt logisch. Ze werkt voor Claudio. 212 00:20:18,551 --> 00:20:20,928 Dat hoorde bij Marcs plan. Hij wilde verwarring zaaien. 213 00:20:21,095 --> 00:20:23,389 Hij belde Toutoune, hij gaf haar wat geld... 214 00:20:23,556 --> 00:20:24,932 en ze werd zijn handlanger? 215 00:20:25,266 --> 00:20:28,728 Alsjeblieft. Oké. Chronologische volgorde. 216 00:20:28,894 --> 00:20:30,563 Op de avond van de Carrefour de la Pub... 217 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 vertel jij Marc Arcand op subtiele wijze... 218 00:20:33,649 --> 00:20:34,959 dat z'n personage is verdwenen. 219 00:20:35,025 --> 00:20:37,445 Hij draait door, z'n wereld stort in. 220 00:20:38,112 --> 00:20:40,448 Hij komt kort daarna bij mij thuis... 221 00:20:40,614 --> 00:20:42,432 en hij lijkt zich erbij te hebben neergelegd. 222 00:20:42,499 --> 00:20:43,667 Waarom zou je mij bedanken? 223 00:20:43,734 --> 00:20:45,903 Ik ben blij dat ik toch niet in seizoen 2 zit. 224 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 We praten een paar minuten... 225 00:20:48,914 --> 00:20:51,417 hij bedankt me en dan gaat hij weg... 226 00:20:51,584 --> 00:20:55,504 Hij ziet die beker in de auto liggen. 227 00:20:55,671 --> 00:20:57,465 Toen kwam hij op zijn plan. 228 00:20:57,631 --> 00:20:59,467 Het klopt allemaal. 229 00:20:59,633 --> 00:21:01,260 Hij wist van onze problemen met Bruno. 230 00:21:01,427 --> 00:21:04,221 Dus is hij ons gevolgd... 231 00:21:04,388 --> 00:21:06,932 ...en de rest weten we. 232 00:21:07,099 --> 00:21:10,519 Het kom ons eenvoudig inhalen want jij rijdt als een oud wijf. 233 00:21:10,686 --> 00:21:13,856 Er komt wat binnen! - Hebben we bereik? 234 00:21:14,356 --> 00:21:17,276 Vijftien nieuwe berichten. - Ik heb er twaalf! 235 00:21:19,695 --> 00:21:22,031 Ik sta bij school. Juliette is er niet. 236 00:21:22,239 --> 00:21:24,617 Ik kon haar niet vinden. Niemand weet waar ze is. 237 00:21:24,784 --> 00:21:26,869 Ik twijfel nog of ik de politie zal bellen. 238 00:21:28,704 --> 00:21:29,997 Ik ga de politie bellen. 239 00:21:30,164 --> 00:21:32,291 Wat? - Judith wil de politie bellen. 240 00:21:32,458 --> 00:21:33,475 Gaat het over Juliette? 241 00:21:33,542 --> 00:21:37,338 Misschien doorzoekt de politie de schuur al. 242 00:21:38,714 --> 00:21:40,800 Eindelijk! - Juliette is bij mij! 243 00:21:40,966 --> 00:21:42,176 En ze mankeert niks. 244 00:21:42,343 --> 00:21:44,470 Je kunt kalmeren, alles is onder controle. 245 00:21:44,637 --> 00:21:46,305 Juliette is veilig. Ze is hier bij me. 246 00:21:46,472 --> 00:21:48,515 Laat me met haar praten. - Heb je de politie gebeld? 247 00:21:48,582 --> 00:21:49,917 Ik wil haar spreken! 248 00:21:50,601 --> 00:21:51,811 Je moeder wil je spreken. 249 00:21:54,855 --> 00:21:55,889 Hallo. 250 00:21:57,066 --> 00:21:58,776 Juliette! 251 00:21:58,943 --> 00:22:01,070 Juliette, wat doe je allemaal? 252 00:22:01,237 --> 00:22:03,447 Je had het me moeten zeggen... - Als je wegloopt... 253 00:22:03,614 --> 00:22:05,616 ga je dat niet aan je ouders vertellen. 254 00:22:05,783 --> 00:22:07,442 Je laat ze ziek van de zenuwen worden... 255 00:22:07,509 --> 00:22:11,138 tot ze beseffen dat je belangrijk bent. - Maar je bent ook belangrijk. 256 00:22:11,204 --> 00:22:14,249 We houden van je. Ik hou van je. 257 00:22:14,516 --> 00:22:16,768 Bovendien ben je niet weggelopen. Je was bij je vader. 258 00:22:16,835 --> 00:22:19,004 Nee, ik ben weggelopen met Marc Arcand. 259 00:22:19,071 --> 00:22:20,739 Hij heeft me van school gehaald. 260 00:22:20,806 --> 00:22:22,482 Heeft Marc Arcand je van school gehaald? 261 00:22:22,549 --> 00:22:25,302 Ja. - Geef me je vader weer even. 262 00:22:25,469 --> 00:22:26,530 Hier. 263 00:22:27,554 --> 00:22:30,554 Heeft Marc Arcand haar van school gehaald? 264 00:22:30,724 --> 00:22:33,435 Dat is oké. Hij is haar vriend. 265 00:22:33,602 --> 00:22:34,678 Heb je de politie gebeld? 266 00:22:34,745 --> 00:22:36,554 Mijn dochter wordt sinds gisteravond vermist. 267 00:22:36,622 --> 00:22:38,465 Wat denk je zelf? - Heb je met Perez gesproken? 268 00:22:38,532 --> 00:22:40,259 Nee, ik ben naar het lokale bureau gegaan. 269 00:22:40,325 --> 00:22:42,077 Bel ze en zeg dat alles in orde is. 270 00:22:42,144 --> 00:22:43,729 We kunnen geen politie gebruiken. 271 00:22:43,796 --> 00:22:45,547 Het onderzoek loopt ten einde. 272 00:22:45,614 --> 00:22:47,783 Toutoune is Marc Arcands handlanger. 273 00:22:47,807 --> 00:22:51,107 Marc Arcand is de moordenaar! Hij heeft Bruno vermoord! 274 00:22:51,369 --> 00:22:54,081 Hij wil wraak omdat zijn personage niet terugkomt. 275 00:22:54,248 --> 00:22:57,209 Marc Arcand is de moordenaar en hij is de vriend van je dochter? 276 00:22:57,375 --> 00:22:58,927 Nu is het genoeg, ik ga Perez bellen. 277 00:22:58,994 --> 00:23:00,621 Nee, je bent gek! Niet doen! 278 00:23:00,688 --> 00:23:02,314 Nee, dit moet ophouden nu ! 279 00:23:02,380 --> 00:23:04,382 Ik ga naar Perez en ik vertel alles... 280 00:23:04,550 --> 00:23:06,535 Jouw achterlijke gedoe, het lijk in de schuur... 281 00:23:06,602 --> 00:23:07,978 Nee, ga niet naar Perez! 282 00:23:08,045 --> 00:23:09,338 Marc gaat ons aanklagen. 283 00:23:09,405 --> 00:23:11,540 We proberen hem tegen te houden. Hij heeft de beker. 284 00:23:11,564 --> 00:23:13,564 Als je Perez vertelt over dat lijk... 285 00:23:13,588 --> 00:23:15,588 en als Marc Arcand hem vertelt van die beker... 286 00:23:15,612 --> 00:23:17,612 is het afgelopen! 287 00:23:17,636 --> 00:23:19,636 Lijk en beker betekent het einde! 288 00:23:21,734 --> 00:23:24,069 Judith? 289 00:23:24,236 --> 00:23:25,237 O nee! 290 00:23:25,861 --> 00:23:28,461 We moeten dat lijk weghalen en verbergen... 291 00:23:28,465 --> 00:23:29,983 ...voor de politie bij mij thuis is. 292 00:23:30,007 --> 00:23:31,807 En wat doen we met Marc Arcand... 293 00:23:31,831 --> 00:23:33,644 en die beker met het bloed van Bruno erop... 294 00:23:33,645 --> 00:23:35,397 ...en jouw vingerafdrukken? 295 00:23:35,421 --> 00:23:36,721 Beter die beker dan het lijk. 296 00:23:36,745 --> 00:23:38,245 Geen lijk, geen moord! 297 00:23:38,269 --> 00:23:41,069 Als de politie het lijk van Bruno niet bij mij aantreft... 298 00:23:41,093 --> 00:23:42,170 dan... 299 00:23:42,171 --> 00:23:43,672 ...hebben we wat meer tijd. 300 00:23:55,559 --> 00:23:59,229 Judith? 301 00:24:00,272 --> 00:24:03,275 Dit is menens. We moeten ons haasten. 302 00:24:03,441 --> 00:24:04,460 Zet de auto voor... 303 00:24:04,526 --> 00:24:06,495 we laden het pakket in en dan breng jij het weg. 304 00:24:06,562 --> 00:24:07,813 En wat moet ik ermee doen? 305 00:24:07,880 --> 00:24:09,506 Dat laat ik aan jou over. 306 00:24:10,115 --> 00:24:12,450 Oké Juliette, ga jij slapen? 307 00:24:12,618 --> 00:24:14,194 Dat wil ik niet. Ik wil op mama wachten. 308 00:24:14,261 --> 00:24:15,721 Nee, die zie je morgen wel. 309 00:24:15,788 --> 00:24:17,639 Je moet papa en Patrick hun werk laten doen. 310 00:24:17,706 --> 00:24:18,707 Ik heb geen slaap! 311 00:24:19,041 --> 00:24:21,377 Papa heeft veel te doen. - Nee! 312 00:24:24,046 --> 00:24:26,006 "Wat zei je, vroeg hij haar... 313 00:24:26,173 --> 00:24:29,367 op vriendelijke toon. Dit is het samenvlechten van genen. 314 00:24:30,094 --> 00:24:31,971 Net zoiets als kralen rijgen? 315 00:24:32,137 --> 00:24:34,472 Weet je, schepen varen... 316 00:24:34,640 --> 00:24:36,308 maar mensen ook. 317 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 Plotseling klonk er een snerpend geluid." 318 00:24:42,439 --> 00:24:44,358 Staat de auto klaar? - Ja. 319 00:24:45,150 --> 00:24:47,611 Schiet op! - Oké. 320 00:24:55,035 --> 00:24:56,245 Pak z'n benen. 321 00:24:57,705 --> 00:25:01,583 Kom op! Verdomme, wat is ie stijf! - Hij is bevroren. 322 00:25:01,750 --> 00:25:03,801 We kunnen 'm niet buigen zodat hij in de auto past. 323 00:25:03,869 --> 00:25:05,287 We laten de stoelen zakken. Kom op! 324 00:25:05,354 --> 00:25:07,272 Wacht even! Ik moet wat beter houvast hebben. 325 00:25:07,881 --> 00:25:09,258 Ik voel wat hards. 326 00:25:10,426 --> 00:25:12,428 Wat doe je? - Er zit iets in z'n zak. 327 00:25:12,594 --> 00:25:13,611 Jezus! 328 00:25:15,513 --> 00:25:16,849 Z'n mobiel! 329 00:25:18,851 --> 00:25:20,818 Waarom hebben we daar niet eerder naar gekeken? 330 00:25:20,886 --> 00:25:23,972 Het komt van pas om tussenpersoon te spelen tussen Claudio en Bruno. 331 00:25:24,039 --> 00:25:25,499 Hij wil niet aan! - Doe weg! 332 00:25:25,566 --> 00:25:28,694 Als Perez ons betrapt, maakt het niks meer uit! Schiet op! 333 00:25:51,549 --> 00:25:53,135 Wat doen jullie? 334 00:25:53,302 --> 00:25:54,386 Wat denk je? 335 00:25:54,552 --> 00:25:57,555 We proberen de schade te beperken van jouw verraad. 336 00:25:57,723 --> 00:25:59,016 Is Perez niet bij je? 337 00:25:59,183 --> 00:26:01,626 Nee, ik heb 'm niet gebeld. Ik heb het tegen niemand gezegd. 338 00:26:01,693 --> 00:26:04,279 De politie komt er niet aan? - Nee. 339 00:26:04,346 --> 00:26:06,306 Juliette ligt in haar kamer te slapen. 340 00:26:06,373 --> 00:26:10,210 Dat weet ik, ik heb 't gezien. Bedankt. Ik was doodsbang, Denis. 341 00:26:10,277 --> 00:26:12,071 Ik ook. 342 00:26:12,237 --> 00:26:14,198 Wat doen we nu? - Leg terug in de schuur. 343 00:26:14,364 --> 00:26:17,284 Het wordt zo licht. - Marc brengt de beker naar de politie. 344 00:26:17,451 --> 00:26:18,585 Ze zullen hiernaartoe komen. 345 00:26:18,652 --> 00:26:21,738 Ze moeten eerst nog vaststellen van wie het bloed en de vingerafdrukken zijn. 346 00:26:21,805 --> 00:26:23,957 Ze hebben onze vingerafdrukken. - Maar misschien niet ons bloed. 347 00:26:24,024 --> 00:26:27,236 Dat weten we niet. - Zonder huiszoekingsbevel kunnen ze niks. 348 00:26:28,212 --> 00:26:29,229 In de schuur! 349 00:26:49,775 --> 00:26:51,668 Ik heb m'n mond gehouden op één voorwaarde... 350 00:26:52,610 --> 00:26:53,904 ik doe weer mee. 351 00:26:54,071 --> 00:26:55,989 En geen gedoe meer met "hoger management". 352 00:26:56,156 --> 00:26:57,641 Iedereen heeft net zoveel te zeggen. 353 00:26:57,707 --> 00:27:00,001 Geen geheimen meer, ik wil alles weten. 354 00:27:05,165 --> 00:27:06,458 We komen hier wel weer uit... 355 00:27:06,624 --> 00:27:08,168 maar je moet me vertrouwen. 356 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 Oké. 357 00:27:11,421 --> 00:27:13,257 Dank je, Judith. 358 00:27:14,925 --> 00:27:17,970 Spreek ik met inspecteur Perez? 359 00:27:19,680 --> 00:27:21,265 Heb ik u wakker gemaakt? 360 00:27:21,431 --> 00:27:22,432 Ja, met wie spreek ik? 361 00:27:22,599 --> 00:27:27,521 Patrick. Patrick Bouchard. Hoe gaat het met u? 362 00:27:27,688 --> 00:27:30,232 Wat is er aan de hand? - Ik kan niet slapen. 363 00:27:30,399 --> 00:27:33,110 Ik hoorde wat. Ik maak me zorgen. 364 00:27:33,277 --> 00:27:34,578 Hoe gaat het met het onderzoek? 365 00:27:34,644 --> 00:27:37,481 Heeft u nog wat gehoord van Bruno? Of van wie dan ook? 366 00:27:37,698 --> 00:27:39,283 Moeten we een auto langssturen? 367 00:27:39,449 --> 00:27:42,953 Nee, dat is niet nodig. 368 00:27:43,120 --> 00:27:45,330 Er is niet veel te melden. 369 00:27:45,497 --> 00:27:47,541 Eerlijk gezegd, zijn we niet veel verder gekomen. 370 00:27:48,083 --> 00:27:49,626 Dus niemand heeft contact opgenomen... 371 00:27:49,793 --> 00:27:52,129 met nieuwe aanwijzingen of bewijs? 372 00:27:52,296 --> 00:27:55,591 -Nee. - Is het mogelijk... 373 00:27:55,757 --> 00:27:58,343 dat er vanavond iets is binnengekomen waarvan u nog niks weet? 374 00:27:58,510 --> 00:28:01,346 Ik ben de klok rond te bereiken. 375 00:28:01,513 --> 00:28:03,432 Zoals je merkt. - Ja, dat is waar. 376 00:28:03,599 --> 00:28:05,100 U heeft opgenomen. 377 00:28:05,267 --> 00:28:09,396 Als er nieuws was, zou u dat weten. 378 00:28:09,563 --> 00:28:11,106 Goed... 379 00:28:11,273 --> 00:28:15,736 Bedankt! Goedenacht. - Goedenacht. 380 00:28:17,154 --> 00:28:18,939 Marc Arcand is niet naar de politie gegaan. 381 00:28:19,006 --> 00:28:21,717 Wat voor spelletje speelt hij? 382 00:28:30,708 --> 00:28:32,002 Is je nieuwe vriendje thuis? 383 00:28:32,169 --> 00:28:33,795 Die slaapt. Hij kwam laat thuis. 384 00:28:34,296 --> 00:28:38,050 Marc Arcand! Marc Arcand, verdomme! 385 00:28:38,508 --> 00:28:39,760 Hoi jongens! 386 00:28:40,552 --> 00:28:43,597 Sorry dat ik nog in bed lig. Ik heb een zware nacht gehad. 387 00:28:43,764 --> 00:28:45,265 Waar ben je mee bezig? 388 00:28:45,432 --> 00:28:48,168 Je vermoordt Bruno en probeert het ons in de schoenen te schuiven. 389 00:28:51,730 --> 00:28:54,483 Wil je wat McMuffins halen? 390 00:28:54,983 --> 00:28:56,585 Dat hoeft niet. Ik kan ze zelf ook maken. 391 00:28:56,652 --> 00:28:58,695 We hebben wat Engelse muffins en wat Cheddar kaas. 392 00:28:58,862 --> 00:29:01,490 Ik vraag je niet ontbijt te maken. Ik vraag je 't te halen. 393 00:29:07,329 --> 00:29:10,457 En haal wat hash brownies! 394 00:29:14,211 --> 00:29:19,288 Allereerst, ik heb Bruno niet vermoord. - Hou op met dat gelul. We weten alles. 395 00:29:19,299 --> 00:29:21,101 Je wist dat wij problemen hadden met Bruno. 396 00:29:21,168 --> 00:29:22,927 Je wist dat we een afspraak met 'm hadden. 397 00:29:22,994 --> 00:29:24,845 Je bent voor ons bij de kliniek aangekomen... 398 00:29:24,912 --> 00:29:26,998 terwijl je heel goed wist dat de politie eraan kwam. 399 00:29:27,065 --> 00:29:29,200 Je bent de kliniek ingegaan en hebt Bruno vermoord. 400 00:29:37,234 --> 00:29:38,443 Je hebt eerst de lift genomen. 401 00:29:38,610 --> 00:29:40,478 Je hebt uitgezocht hoe lang je erover doet... 402 00:29:40,545 --> 00:29:42,088 om bij de kliniek te komen. 403 00:29:42,105 --> 00:29:44,282 Toen je 'm had neergeschoten, keek je uit het raam... 404 00:29:44,349 --> 00:29:45,850 en zag je ons uit de auto stappen. 405 00:29:47,369 --> 00:29:49,997 Je nam de achteruitgang en ging naar de auto... 406 00:29:50,163 --> 00:29:51,823 pakte de beker en ging weer naar boven... 407 00:29:51,890 --> 00:29:53,500 en liet die beker achter in het bloed. 408 00:29:55,460 --> 00:29:58,138 Wat denk je wel niet dat ik ben? Een moordenaar? Een bionische man? 409 00:29:58,547 --> 00:29:59,756 Oké! 410 00:29:59,923 --> 00:30:01,458 Ik zal je zeggen wat er is gebeurd... 411 00:30:01,525 --> 00:30:04,319 want jullie verhaal impliceert dat ik met lichtsnelheid kan reizen. 412 00:30:06,096 --> 00:30:09,224 Ik heb jullie beider aandacht nodig. 413 00:30:10,392 --> 00:30:12,761 Als iemand achter me aan zit, ga ik niet zitten afwachten. 414 00:30:12,936 --> 00:30:15,188 Bruno en z'n flikkerbende zaten achter me aan. 415 00:30:16,106 --> 00:30:18,233 Ze ruïneerden m'n appartement. 416 00:30:19,818 --> 00:30:22,863 Er bleef er eentje achter om op mij te wachten. 417 00:30:23,030 --> 00:30:24,990 Ik was het zat om op de vlucht te zijn... 418 00:30:25,157 --> 00:30:26,616 dus zocht ik Bruno op... 419 00:30:27,784 --> 00:30:32,289 om een beschaafd gesprek te voeren. 420 00:30:33,165 --> 00:30:35,500 Toen ik bij de kliniek aankwam, stond de deur open. 421 00:30:36,668 --> 00:30:40,047 Ik ging naar zijn kantoor en trof hem dood aan. 422 00:30:40,714 --> 00:30:43,300 Hij lag op de grond in een plas bloed. 423 00:30:43,467 --> 00:30:45,761 Ik dacht: "Als iemand me naar binnen heeft zien gaan... 424 00:30:46,178 --> 00:30:48,096 moeten ze me niet weg zien gaan." 425 00:30:48,555 --> 00:30:49,890 Waarom dat? 426 00:30:50,849 --> 00:30:54,061 Omdat ik dan verdachte nummer één zou zijn geworden! 427 00:31:00,859 --> 00:31:02,527 Ik had inderdaad de achteruitgang gezien. 428 00:31:02,694 --> 00:31:05,697 Dus ik rende naar buiten. Ik zag iemand de parkeerplaats opkomen. 429 00:31:05,864 --> 00:31:07,657 Wij. - Precies! 430 00:31:10,619 --> 00:31:12,829 Ik zag jullie uit de auto komen met de koffer. 431 00:31:13,372 --> 00:31:15,665 Ik zag jullie naar de hoofdingang lopen. 432 00:31:18,085 --> 00:31:19,503 Je pakte de beker uit de auto... 433 00:31:20,253 --> 00:31:22,130 en legde 'm naast het lichaam. 434 00:31:22,297 --> 00:31:23,840 Helemaal correct. 435 00:31:24,007 --> 00:31:26,218 Ik hoorde jullie, dus ik besloot me te verbergen. 436 00:31:27,344 --> 00:31:31,098 Ik zag jullie je gedragen als een stel idioten en de beker het raam uitgooien. 437 00:31:37,813 --> 00:31:39,064 Inspecteur Perez? 438 00:31:39,231 --> 00:31:41,483 We komen terug, er is iets gebeurd. 439 00:31:41,650 --> 00:31:42,734 Dat bracht me op een idee. 440 00:31:43,402 --> 00:31:44,903 Ik wachtte tot jullie weg waren... 441 00:31:45,070 --> 00:31:47,547 ik nam het lichaam mee naar beneden door de achteruitgang... 442 00:31:47,614 --> 00:31:49,699 en legde het in de kofferbak van Denis. 443 00:31:51,159 --> 00:31:53,870 Ik pakte de beker uit de sneeuw en nam 'm mee. 444 00:31:56,248 --> 00:31:57,624 Cool, hè? 445 00:31:58,208 --> 00:32:00,752 Als je ons echt wilde beschuldigen... 446 00:32:00,919 --> 00:32:02,854 waarom heb je die beker dan tot nu toe gehouden? 447 00:32:02,921 --> 00:32:04,798 Waarom zou ik die aan de politie geven? 448 00:32:05,715 --> 00:32:09,553 Waarom zou ik mijn twee lievelings- schrijvers de gevangenis in laten gaan? 449 00:32:11,138 --> 00:32:13,073 Alles wat ik doe, is ten bate van jullie serie. 450 00:32:13,515 --> 00:32:15,141 Om het schrijfproces vooruit te helpen. 451 00:32:15,142 --> 00:32:18,645 Ik ben goddomme het meesterbrein achter seizoen 2. 452 00:32:19,104 --> 00:32:20,989 Ik heb gezorgd dat jullie konden ontsnappen.... 453 00:32:21,056 --> 00:32:23,224 aan jullie ellendige burgermansbestaan... 454 00:32:23,233 --> 00:32:24,901 en op goede ideeën kwamen. 455 00:32:25,068 --> 00:32:26,486 En ik weet dat dat is gelukt. 456 00:32:27,112 --> 00:32:29,865 Nog afgezien van de juridische invalshoek. 457 00:32:30,198 --> 00:32:32,659 Die rechtszaak met meester Marlin hoorde daarbij. 458 00:32:32,826 --> 00:32:35,128 Die was om jullie uit je vastgeroeste wereldje te halen. 459 00:32:35,871 --> 00:32:37,989 De beker helpt bij de de invalshoek van de politie. 460 00:32:38,056 --> 00:32:40,141 De rechtszaak bij de juridische invalshoek. 461 00:32:40,165 --> 00:32:42,165 Meesterbrein, goddomme. 462 00:32:45,380 --> 00:32:47,799 Ik vraag er maar één ding voor terug. 463 00:32:48,842 --> 00:32:51,178 Laat Marc Arcand terugkeren. 464 00:32:51,761 --> 00:32:55,849 Laat 'm terugkeren omdat hij moet leven. 465 00:32:56,725 --> 00:32:59,102 Hij moet bestaan. 466 00:33:00,687 --> 00:33:03,899 Hij moet de wereld laten zien dat ie veranderd is. 467 00:33:04,900 --> 00:33:08,653 Dat begrijp ik niet. Heb je het nu over jezelf of over het personage? 468 00:33:08,862 --> 00:33:11,781 Snap je niet dat dat hetzelfde is? 469 00:33:12,908 --> 00:33:16,369 Ik bied jullie een deal. 470 00:33:16,745 --> 00:33:19,864 Ik geef die beker terug als jullie kunnen aantonen dat Marc Arcand terug is. 471 00:33:19,931 --> 00:33:22,233 Ik wil in ieder geval de laatste drie afleveringen lezen. 472 00:33:22,300 --> 00:33:25,386 Ik moet zeker weten dat Marc Arcand er niet uitgeschreven kan worden. 473 00:33:25,453 --> 00:33:28,331 Zo eenvoudig is dat niet. We zijn al te ver met schrijven. 474 00:33:28,398 --> 00:33:30,692 Marc Arcand is terug... We kunnen naar mijn huis gaan... 475 00:33:30,759 --> 00:33:32,427 stoppen de beker in de vaatwasser... 476 00:33:32,594 --> 00:33:34,012 en alles is schoon. 477 00:33:47,400 --> 00:33:49,236 Ik weet niet wat ik ervan denken moet. 478 00:33:51,029 --> 00:33:53,156 Hij leek het oprecht te menen. - Hij spoort niet! 479 00:33:53,323 --> 00:33:55,575 Een oprechte mafketel is nog altijd een mafketel. 480 00:33:56,660 --> 00:33:58,703 Ik weet 't! 481 00:33:58,870 --> 00:34:00,830 Als hij de moordenaar niet is, wie dan wel? 482 00:34:02,457 --> 00:34:05,544 We zijn terug bij af. 483 00:34:13,051 --> 00:34:15,387 Misschien hebben we het nummer... 484 00:34:15,554 --> 00:34:17,213 van de laatste die Bruno heeft gesproken. 485 00:34:17,280 --> 00:34:19,807 Maar die doet het niet meer. Hij heeft te lang buiten gelegen. 486 00:34:19,874 --> 00:34:21,075 De batterij zal wel stuk zijn. 487 00:34:21,142 --> 00:34:23,853 Nee! We kopen een adapter om 'm op te laden. 488 00:34:24,020 --> 00:34:25,855 De winkels gaan over een half uur open. 489 00:34:27,691 --> 00:34:28,984 Hier. 490 00:34:31,778 --> 00:34:32,779 Hallo? 491 00:34:32,946 --> 00:34:35,574 Patrick, kom direct naar het appartement. Blijf daar af! 492 00:34:35,740 --> 00:34:37,386 Charlène? Wat gebeurt daar? 493 00:34:39,995 --> 00:34:41,204 Koop een adapter. - Wat? 494 00:34:41,371 --> 00:34:44,082 Neem een taxi, ik heb de auto nodig. Kom op, eruit! 495 00:34:44,249 --> 00:34:45,858 Mijn McMuffin! - Eet die buiten maar op! 496 00:34:45,925 --> 00:34:47,552 Tot straks! 497 00:34:59,097 --> 00:35:00,181 Hoe is het met je? 498 00:35:01,474 --> 00:35:04,853 Waar zijn mijn wapens? 499 00:35:23,121 --> 00:35:25,582 Het slaat nergens op! 500 00:35:25,749 --> 00:35:28,710 Bruno zou die wapens niet meenemen. Ze zijn van mij. 501 00:35:28,877 --> 00:35:31,054 Ik moest ze verkopen om onze operatie te financieren. 502 00:35:31,120 --> 00:35:32,413 Ik zweer het, Claudio. 503 00:35:32,480 --> 00:35:35,483 Bruno kwam langs en ging weg met die koffer. 504 00:35:35,550 --> 00:35:36,635 Hij zei verder niks. 505 00:35:38,219 --> 00:35:40,180 Ik vertrouwde je. 506 00:35:40,805 --> 00:35:43,391 Ik heb je geholpen met die stompzinnige actrice. 507 00:35:44,142 --> 00:35:46,311 Ik liet je mijn kantoor gebruiken! 508 00:35:47,270 --> 00:35:49,356 Wat krijg ik ervoor terug? Niks! 509 00:35:49,522 --> 00:35:51,066 Altijd hetzelfde liedje! 510 00:35:54,361 --> 00:35:56,696 Ik mag dan de middelbare school niet hebben afgemaakt... 511 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 maar ik heb intuïtie. 512 00:36:00,075 --> 00:36:01,785 En weet je wat m'n intuïtie me zegt? 513 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Nee. 514 00:36:03,912 --> 00:36:06,164 Dat we een stukje moeten gaan rijden. 515 00:36:23,598 --> 00:36:25,141 Waar gaan we heen? 516 00:36:31,773 --> 00:36:33,858 Kan ik 'm opnemen? Het is Charlène. 517 00:36:38,196 --> 00:36:41,491 Zeg maar dat ik door het lint ging, maar dat nu alles weer goed is. 518 00:36:44,202 --> 00:36:47,205 Hoi. Geen paniek. 519 00:36:47,372 --> 00:36:49,207 Claudio is wat prikkelbaar de laatste tijd. 520 00:36:49,374 --> 00:36:51,559 Hij ging daarnet door het lint, maar nu gaat het weer. 521 00:36:51,668 --> 00:36:54,546 Ga ervandoor zodra je de kans krijgt. 522 00:36:54,713 --> 00:36:56,464 Als hij z'n wangen bolt... 523 00:36:56,631 --> 00:36:57,632 is dat geen goed teken. 524 00:37:01,219 --> 00:37:04,139 Bedankt, misschien kunnen we straks lunchen. 525 00:37:05,890 --> 00:37:07,600 Ik hou van je. 526 00:37:24,242 --> 00:37:25,243 Alles goed? 527 00:37:25,452 --> 00:37:27,954 Charlène leek zich geen zorgen te maken. 528 00:37:29,122 --> 00:37:30,582 Maar zou ik dat wel moeten doen? 529 00:37:31,124 --> 00:37:33,585 Het zou mooi zijn als je zou vertellen waar we hen gaan. 530 00:37:33,752 --> 00:37:36,379 Ik begrijp dat je een stuk wilt rijden... 531 00:37:36,921 --> 00:37:38,798 maar waarom moeten we zo ver gaan? 532 00:37:39,674 --> 00:37:41,718 Zeg wat, Claudio. 533 00:37:43,386 --> 00:37:46,473 Wat doen we in je auto? 534 00:37:47,766 --> 00:37:49,309 Je nam de afslag Blainville. 535 00:37:49,476 --> 00:37:53,104 Wat moeten we in Blainville? 536 00:37:55,064 --> 00:37:56,949 Ik heb het gevoel dat je niet meer gelooft... 537 00:37:57,016 --> 00:37:58,367 dat ik nog contact met Bruno heb. 538 00:37:58,434 --> 00:38:00,895 Vergeet z'n laatste boodschap niet. 539 00:38:00,962 --> 00:38:03,089 Hij is stapelgek op je! 540 00:38:04,783 --> 00:38:06,993 Ik sta aan jouw kant. Aan Bruno's kant... 541 00:38:08,161 --> 00:38:10,038 Ik wil geen woord meer horen. 542 00:38:20,131 --> 00:38:21,674 We zijn behoorlijk ver. 543 00:38:22,884 --> 00:38:24,886 We zijn op het platteland. 544 00:38:26,179 --> 00:38:29,557 Waarom ging je die verlaten weg in? 545 00:38:36,564 --> 00:38:39,025 Als je doorloopt, is het voorbij! 546 00:38:41,110 --> 00:38:42,946 Ik ga nergens heen! 547 00:38:43,112 --> 00:38:46,282 Vermoord me niet! 548 00:38:47,158 --> 00:38:49,327 Kom mee. We gaan wat wandelen in het bos. 549 00:38:49,494 --> 00:38:51,371 Ik weet een goede plek om mezen te spotten. 550 00:38:56,543 --> 00:38:58,837 Dit kun je niet maken. 551 00:38:59,546 --> 00:39:01,798 Ik ben de schakel tussen jou en Bruno. 552 00:39:03,633 --> 00:39:07,303 Luister. Pak m'n telefoon, je mag 'm hebben. 553 00:39:07,470 --> 00:39:09,589 Pak aan! Het nieuwe model komt over drie weken uit. 554 00:39:09,656 --> 00:39:11,199 Stop hier. 555 00:39:13,560 --> 00:39:15,019 Bel Bruno. 556 00:39:15,228 --> 00:39:17,856 Dat heb ik al verteld. Dat kan niet! 557 00:39:18,648 --> 00:39:20,366 Hij belt vanuit een openbare telefooncel. 558 00:39:20,433 --> 00:39:23,895 Bel Bruno! Geen gelul meer. 559 00:39:23,962 --> 00:39:24,963 Dat kan ik niet. 560 00:39:27,490 --> 00:39:29,325 Ik zal je wat vertellen. 561 00:39:29,909 --> 00:39:32,495 Er komt een enorme deal aan, inzake dynamiet... 562 00:39:32,662 --> 00:39:34,714 de grootste deal in de geschiedenis van de OHG... 563 00:39:34,781 --> 00:39:37,992 de deal waaraan Bruno het hele jaar heeft gewerkt. 564 00:39:38,059 --> 00:39:40,603 Ik heb een datum voor de transactie maar ik heb geen dynamiet. 565 00:39:40,670 --> 00:39:42,613 Ik weet niet wat er met Bruno aan de hand is... 566 00:39:42,680 --> 00:39:45,407 maar ik weet dat ie me nooit zo lang in het ongewisse zou laten... 567 00:39:45,474 --> 00:39:46,850 over een deal als deze. 568 00:39:46,917 --> 00:39:49,003 Dus je gaat hem bellen en je vraagt: 569 00:39:49,069 --> 00:39:50,738 Waar is het dynamiet? 570 00:39:50,805 --> 00:39:52,515 Ik zweer Claudio... 571 00:39:52,581 --> 00:39:55,710 de volgende keer dat hij belt... 572 00:39:55,776 --> 00:39:57,945 wordt dat m'n eerste vraag. 573 00:39:58,012 --> 00:39:59,514 Dat zweer ik. 574 00:40:01,232 --> 00:40:03,151 Hij belt niet. 575 00:40:05,403 --> 00:40:07,864 Ik weet dat ie niet belt... 576 00:40:08,156 --> 00:40:11,367 omdat ik denk dat jullie ons besodemieteren. 577 00:40:15,705 --> 00:40:19,292 Ik vind het vreselijk om te zeggen, maar ik geloof dat Bruno dood is. 578 00:40:20,084 --> 00:40:21,719 Dat is de enige verklaring die ik heb... 579 00:40:21,786 --> 00:40:23,663 voor wat er momenteel aan de hand is. 580 00:40:33,264 --> 00:40:38,645 Ik denk niet dat je je mobiel nog nodig hebt om met 'm te communiceren. 581 00:40:39,270 --> 00:40:41,189 Geef hem een kus van me. 582 00:40:51,282 --> 00:40:52,784 Het is Bruno. 583 00:40:57,080 --> 00:40:59,457 Lieve Claudio, ik zit in rustiger vaarwater... 584 00:40:59,624 --> 00:41:02,919 maar ik kan alleen nog maar sms'en om met je te communiceren. 585 00:41:05,171 --> 00:41:08,091 Bedank Patrick namens mij... 586 00:41:09,092 --> 00:41:11,386 als je hem ziet. 587 00:41:15,723 --> 00:41:17,517 Oké, we gaan. 588 00:41:35,994 --> 00:41:39,497 Bedankt m'n vriend. Ik hou van je. 589 00:42:03,563 --> 00:42:06,024 Hallo, dit is het nummer van Charlène... 590 00:42:06,190 --> 00:42:07,708 maar dit is alleen maar een telefoon. 591 00:42:07,775 --> 00:42:09,652 Voor al het andere, spreek een boodschap in. 592 00:42:35,178 --> 00:42:37,180 Ik vertrouw je niet. - Dat weet ik. 593 00:42:37,346 --> 00:42:38,856 Ik weet ook dat je me hebt gebeld... 594 00:42:38,923 --> 00:42:40,258 met Bruno's telefoon. 595 00:42:40,324 --> 00:42:42,368 Je doet of het zo bijzonder is... 596 00:42:42,435 --> 00:42:43,686 maar het betekent niks. 597 00:42:43,853 --> 00:42:46,314 Dat noemen we indirect bewijs. 598 00:42:46,481 --> 00:42:49,358 Maar ik heb nog meer bewijs tegen je. 599 00:42:49,525 --> 00:42:50,651 Wat voor bewijs? 600 00:42:50,818 --> 00:42:52,570 Denk je dat ik jou dat ga vertellen? 601 00:42:54,781 --> 00:42:57,575 Wat dacht je van Bruno's lijk in de schuur? 602 00:42:57,599 --> 00:42:58,999 Wat voor bewijs is dat, hè? 603 00:42:59,023 --> 00:43:06,523 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 45630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.