Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,671
Vind je het erg als we deze koffer
een tijdje bij jou laten staan?
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,382
Bruno is niet dood.
Patrick heeft contact met 'm.
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,843
Geen flauwekul meer!
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,474
Twee afleveringen schrijven in
vier dagen tijd, is fysiek onmogelijk.
5
00:00:15,641 --> 00:00:18,993
Jullie mogen mijn buitenhuis gebruiken
en je kunt non-stop doorschrijven.
6
00:00:19,060 --> 00:00:20,811
Geen tv, geen mobiel netwerk...
7
00:00:20,878 --> 00:00:23,089
Dat is prima, toch?
8
00:00:23,113 --> 00:00:31,113
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
9
00:00:54,054 --> 00:00:55,472
Op dit ogenblik...
10
00:00:55,639 --> 00:00:59,832
zijn ze aan het vergaderen.
En ik ben er niet bij!
11
00:01:01,061 --> 00:01:04,064
En als ik er wel bij was,
zou dat niks uitmaken...
12
00:01:04,648 --> 00:01:06,358
omdat ik niks te zeggen heb.
13
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
Ik voel me een...
14
00:01:09,528 --> 00:01:11,446
soort figurant.
15
00:01:11,822 --> 00:01:17,077
Het soort personage dat niet meer
dan acht zinnen heeft...
16
00:01:17,244 --> 00:01:19,329
in een serie van 12 afleveringen.
17
00:01:20,706 --> 00:01:22,165
Ik heb er genoeg van!
18
00:01:23,125 --> 00:01:26,920
Iedere keer als ik het gevoel
heb dat ik wat aan respect win...
19
00:01:27,086 --> 00:01:29,006
gebeurt er weer iets.
- We moeten stoppen, Henri.
20
00:01:29,423 --> 00:01:31,800
Helaas is de sessie ten einde.
21
00:01:32,342 --> 00:01:34,428
Ik zie je volgende week weer.
22
00:01:42,728 --> 00:01:44,396
Bedankt.
23
00:02:10,505 --> 00:02:12,049
Louise en Henri Talbot...
24
00:02:12,215 --> 00:02:14,468
producenten van Justice's Law...
25
00:02:14,635 --> 00:02:17,387
kochten hun buitenhuis in 1998...
26
00:02:17,554 --> 00:02:19,431
na het succes van hun spelshow:
27
00:02:19,598 --> 00:02:20,807
Mimes et mimickers.
28
00:02:20,974 --> 00:02:23,769
Ze vielen voor de rustige omgeving.
29
00:02:24,186 --> 00:02:26,563
Het huis ligt op 15 minuten rijden...
30
00:02:26,730 --> 00:02:28,557
van de eerste tekenen
van de bewoonde wereld.
31
00:02:33,070 --> 00:02:36,531
Dit is het idee. Valérie gebruikt het
kartel om Pierre in de val te laten lopen.
32
00:02:36,698 --> 00:02:38,575
Zoals we hebben gedaan bij
Caroline Michaud.
33
00:02:38,742 --> 00:02:39,910
Ja, oké.
34
00:02:41,161 --> 00:02:44,206
Kom je nog? We moeten 110 pagina's
schrijven in drie dagen.
35
00:02:44,373 --> 00:02:46,541
Vier.
- Niet echt. Dinsdag tel ik niet mee.
36
00:02:46,708 --> 00:02:48,794
Dan gaan we terug.
- Ik berg m'n spullen even op.
37
00:02:51,880 --> 00:02:55,174
Je had het over Henri's wijnkelder, toch?
38
00:02:55,884 --> 00:02:57,176
Kom eens mee.
39
00:03:10,023 --> 00:03:12,401
Ik verwachtte een thuisbioscoop.
40
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
Het lijkt meer op de kelder in Evil Dead.
41
00:03:14,736 --> 00:03:16,947
Misschien vinden we een vervloekt boek.
42
00:03:29,208 --> 00:03:30,961
Er staat heel wat mooi spul hier!
43
00:03:31,128 --> 00:03:33,588
Waar hou je van?
Bordeaux of bourgogne?
44
00:03:33,755 --> 00:03:35,590
Ik wil alles gewoon laten staan.
45
00:03:35,799 --> 00:03:37,801
Kom op!
We mogen wel een paar flessen nemen.
46
00:03:37,968 --> 00:03:39,344
Het zijn producenten.
47
00:03:39,511 --> 00:03:41,388
Ze kopen dit van onze belastingcenten.
48
00:03:42,556 --> 00:03:43,890
Nee! Niet vier flessen!
49
00:03:44,057 --> 00:03:45,809
Publieke middelen voor de kunst!
Proost!
50
00:03:48,019 --> 00:03:50,564
Niet te geloven!
- Wacht even.
51
00:03:50,731 --> 00:03:52,941
We hadden van die flessen moeten afblijven.
52
00:03:54,818 --> 00:03:55,819
Deed jij dat?
53
00:04:01,992 --> 00:04:03,452
Er is hier iemand.
54
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
We gaan kijken.
55
00:04:24,514 --> 00:04:27,309
Hoorde je dat?
56
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Hallo?
57
00:04:35,108 --> 00:04:37,235
Verdomme!
58
00:04:39,029 --> 00:04:40,655
Henri!
59
00:04:42,699 --> 00:04:44,326
Mevrouw, Henri is er niet.
60
00:04:44,493 --> 00:04:45,902
We mogen van z'n huis gebruikmaken.
61
00:04:45,969 --> 00:04:49,639
We waren niet van plan die flessen op te
drinken. We wilden gewoon even kijken.
62
00:04:52,000 --> 00:04:54,211
Henri is buiten.
63
00:04:54,377 --> 00:04:56,046
Z'n auto zit vast.
64
00:04:58,089 --> 00:04:59,524
We zijn gewoon vrienden, meer niet.
65
00:05:12,729 --> 00:05:13,730
Wat doen jullie hier?
66
00:05:13,897 --> 00:05:16,858
Louise zei dat we hier mochten logeren.
67
00:05:17,567 --> 00:05:19,236
Louise zei dat?
68
00:05:19,402 --> 00:05:21,604
Ja, zodat we ons kunnen
concentreren op het schrijven.
69
00:05:24,282 --> 00:05:29,037
De communicatie laat te wensen over
in mijn relatie.
70
00:05:29,204 --> 00:05:31,665
Kennelijk.
71
00:05:32,541 --> 00:05:37,003
Heb je liever dat we weggaan?
72
00:05:37,170 --> 00:05:41,591
Nee.
Vannacht kunnen jullie geen kant op.
73
00:05:43,426 --> 00:05:44,845
Nee.
74
00:05:46,930 --> 00:05:48,765
We...
75
00:05:49,599 --> 00:05:51,309
We delen het huis wel.
76
00:05:53,228 --> 00:05:55,730
Dit is Solange.
77
00:05:56,147 --> 00:05:57,148
Aangenaam.
78
00:05:57,315 --> 00:05:58,483
Patrick.
- Goedenavond.
79
00:05:58,650 --> 00:06:00,735
Aangenaam.
- Denis.
80
00:06:01,236 --> 00:06:02,361
Hoi. Aangenaam.
81
00:06:24,383 --> 00:06:27,386
Neem me niet kwalijk, jongens...
82
00:06:27,554 --> 00:06:29,973
maar we zijn door die storm gekomen
en ik ben kapot.
83
00:06:31,600 --> 00:06:34,227
Ik laat jullie samen lekker kletsen.
84
00:06:38,064 --> 00:06:39,441
Welterusten!
85
00:06:43,987 --> 00:06:46,656
Als je niks tegen Louise zegt
over die flessen...
86
00:06:46,823 --> 00:06:48,283
zeggen wij ook niks over die dame.
87
00:06:50,409 --> 00:06:52,913
Nee, ga je gang.
Drink zoveel je wil. Geen probleem.
88
00:06:53,997 --> 00:06:55,498
En nu...
89
00:06:56,082 --> 00:06:57,626
als je het niet erg vindt...
90
00:06:59,127 --> 00:07:02,672
ga ik van mijn deel
van de overeenkomst genieten.
91
00:07:15,060 --> 00:07:17,103
In de film van mijn leven...
92
00:07:17,771 --> 00:07:21,066
heb ik besloten de hoofdrol te spelen.
93
00:10:06,022 --> 00:10:07,649
Solange?
94
00:10:16,908 --> 00:10:19,077
Hebben jullie Solange gezien?
95
00:10:19,244 --> 00:10:20,370
Nee.
96
00:10:27,377 --> 00:10:28,920
Ze is naar buiten gegaan.
97
00:10:32,382 --> 00:10:35,051
Verdomme!
98
00:10:35,635 --> 00:10:37,220
Kut!
99
00:10:41,599 --> 00:10:44,561
Ze is kinky, maar verschrikkelijk dom!
100
00:10:56,948 --> 00:10:58,741
Misschien dat ze zo...
101
00:10:58,950 --> 00:11:01,703
Ze moet ervandoor
nadat ze seks heeft gehad.
102
00:11:04,873 --> 00:11:06,791
Solange!
103
00:11:13,006 --> 00:11:14,507
Kut!
104
00:11:14,673 --> 00:11:16,801
Henri! Achter je!
105
00:11:17,676 --> 00:11:20,263
Henri, er is iemand achter je!
106
00:11:41,534 --> 00:11:43,077
Papa!
107
00:11:43,702 --> 00:11:45,330
Nee, papa!
108
00:11:46,289 --> 00:11:48,499
Was dat een kind?
Ben ik gek aan het worden?
109
00:12:08,727 --> 00:12:09,896
Hallo?
110
00:12:38,757 --> 00:12:43,388
Papa...
111
00:12:44,138 --> 00:12:45,056
Papa...
112
00:12:45,598 --> 00:12:48,850
Papa, ben jij dat?
- Dat is Juliette!
113
00:13:04,450 --> 00:13:05,285
Ik ben niet gek!
114
00:13:05,451 --> 00:13:07,328
Jij had één streepje bereik
en nu niks meer.
115
00:13:07,578 --> 00:13:09,163
Hou op. We hebben geen bereik hier.
116
00:13:10,039 --> 00:13:11,416
Oké, niemand te zien.
117
00:13:11,833 --> 00:13:13,084
We gaan!
118
00:13:13,251 --> 00:13:15,670
Ik moet Judith bellen,
ik moet de politie bellen!
119
00:13:15,837 --> 00:13:19,340
Start de auto, ik ruim de sneeuw wel.
We moeten als de sodemieter weg!
120
00:13:22,635 --> 00:13:23,970
Hier is ie!
121
00:13:24,803 --> 00:13:26,805
Er staat achter iemand!
- Nee, aan de voorkant!
122
00:13:28,558 --> 00:13:30,435
Kut, hij is niet alleen!
- Wie?
123
00:13:30,601 --> 00:13:32,020
Marc Arcand!
- Wat?
124
00:13:32,186 --> 00:13:33,629
Hij is kennelijk stapelgek geworden.
125
00:13:33,696 --> 00:13:34,697
Hij slaat terug!
- Waarom dat?
126
00:13:34,764 --> 00:13:36,974
Ik heb Claudio gevraagd hem in elkaar te slaan.
- Wat?
127
00:13:37,150 --> 00:13:38,518
Hij is weg.
- Daarnet was hij hier!
128
00:13:38,584 --> 00:13:39,877
Hij is verdwenen.
- Ik zag 'm net nog.
129
00:13:39,944 --> 00:13:41,654
Lazer op, wegwezen!
130
00:13:44,741 --> 00:13:47,618
Moet de deur niet dicht?
- Schiet op, idioot!
131
00:13:49,120 --> 00:13:51,956
Snel!
Voorzichtig, mijn laptop!
132
00:13:52,123 --> 00:13:53,207
Wat kan dat verdommen!
133
00:13:57,295 --> 00:13:59,464
Start de auto, ik haal de sneeuw weg!
134
00:14:01,924 --> 00:14:03,509
Doe 't!
135
00:14:09,223 --> 00:14:10,600
O nee!
- Kom op!
136
00:14:13,936 --> 00:14:16,272
Hij heeft Pierre's masker op.
137
00:14:17,023 --> 00:14:19,984
Marc Arcand.
- Weet je het zeker?
138
00:14:21,986 --> 00:14:23,154
Wat doet die hier?
139
00:14:26,866 --> 00:14:30,203
Het is 'm, verdomme en hij is stapelgek.
140
00:14:32,372 --> 00:14:34,006
Doe het portier open.
- Geen denken aan.
141
00:14:34,073 --> 00:14:37,325
Doe dat portier van het slot! Ik wil weten
wat hij met m'n dochter heeft gedaan!
142
00:14:37,418 --> 00:14:38,752
Hij heeft een hark!
143
00:14:38,819 --> 00:14:40,321
Weg!
144
00:14:45,885 --> 00:14:47,069
Doe het portier los!
- Waarom?
145
00:14:47,136 --> 00:14:48,763
We gaan terug naar het huis!
146
00:14:51,224 --> 00:14:52,600
Wacht op me!
147
00:15:24,340 --> 00:15:27,093
Ik kon niet meer stoppen.
148
00:15:36,936 --> 00:15:39,595
Ik snap er niks meer van.
We hebben zojuist het raadsel opgelost.
149
00:15:39,688 --> 00:15:41,440
Hoezo?
- Toutoune hoort bij Marc Arcand.
150
00:15:41,507 --> 00:15:43,592
Hij is door het dolle heen...
- Hij heeft de beker.
151
00:15:43,659 --> 00:15:45,811
Hij heeft ook Bruno vermoord.
- We gaan door het raam.
152
00:15:45,878 --> 00:15:48,922
Maar hij is buiten!
- En Abdullah de Slager is daar!
153
00:16:11,554 --> 00:16:14,015
Dat gaat niet gebeuren, toch?
154
00:16:14,390 --> 00:16:15,850
Oké, halvegare.
155
00:16:16,017 --> 00:16:17,560
Doe dat af.
We weten wie je bent.
156
00:16:24,233 --> 00:16:26,527
Wat heb je met mijn dochter gedaan?
157
00:16:26,694 --> 00:16:29,197
Juju heeft de tijd van haar leven.
158
00:16:29,363 --> 00:16:31,490
Als kinderen worden verwaarloosd
door hun ouders...
159
00:16:31,557 --> 00:16:33,392
zijn ze gek op een beetje aandacht.
160
00:16:34,827 --> 00:16:37,413
Ik moet je wat laten zien!
161
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Wat jammer!
162
00:16:41,417 --> 00:16:44,921
Hoe kun je zo'n onderscheiding
van de bedrijfstak kwijtraken.
163
00:16:45,505 --> 00:16:46,923
Ik had 'm al een tijdje thuis...
164
00:16:47,089 --> 00:16:49,091
maar ik vergat steeds het je te zeggen!
165
00:16:49,800 --> 00:16:51,010
Jij hebt Bruno vermoord.
166
00:16:51,177 --> 00:16:54,847
Hun vingerafdrukken
staan overal op het moordwapen...
167
00:16:55,014 --> 00:16:57,374
maar ze uiten desondanks
niet onderbouwde beschuldigingen.
168
00:16:57,398 --> 00:17:00,098
Kom op grote meid.
169
00:17:00,853 --> 00:17:03,022
Het is tijd dat gerechtigheid zegeviert.
170
00:17:03,814 --> 00:17:07,151
We hebben lol gehad vanavond.
Ik hoop dat jullie het leuk vonden.
171
00:17:07,318 --> 00:17:09,987
Maar de echte lol gaat nu beginnen.
Juju?
172
00:17:10,154 --> 00:17:13,407
Ja?
- Het spel is voorbij.
173
00:17:14,242 --> 00:17:16,244
Je mag uit de auto komen.
Kom maar bij je vader.
174
00:17:17,036 --> 00:17:19,997
Neem Henri en die vieze dame
ook maar mee.
175
00:17:24,877 --> 00:17:25,962
We gaan naar de politie.
176
00:17:34,220 --> 00:17:35,471
We gaan naar de politie.
177
00:17:40,476 --> 00:17:43,980
Ik wilde alleen maar in de serie
te worden opgenomen.
178
00:17:55,700 --> 00:17:56,727
Papa!
179
00:17:56,751 --> 00:17:58,393
Hoe is het met je?
180
00:17:58,494 --> 00:17:59,870
Prima!
181
00:18:00,037 --> 00:18:03,040
Ik ben zo blij je te zien.
Ik ben er!
182
00:18:03,207 --> 00:18:04,333
Alles komt goed.
183
00:18:04,500 --> 00:18:06,752
Papa is er nu.
- Jezus!
184
00:18:09,088 --> 00:18:11,966
Ik ben helemaal klaar
met jullie schrijfexperimenten.
185
00:18:12,717 --> 00:18:16,429
Een man heeft er recht op
seks te hebben in het weekend...
186
00:18:16,596 --> 00:18:18,973
in z'n buitenhuis,
zonder halverwege te worden ontvoerd.
187
00:18:19,807 --> 00:18:23,603
Kunnen jullie even stoppen
met dat kunstzinnige gedoe?
188
00:18:23,769 --> 00:18:26,063
Laten we eerlijk zijn,
jullie schrijven voor tv.
189
00:18:27,189 --> 00:18:30,484
Oké, kom Solange.
We gaan weer verder.
190
00:19:06,395 --> 00:19:08,689
Hebben we een plan?
191
00:19:08,856 --> 00:19:10,941
We halen hem in
en pakken die beker terug.
192
00:19:11,108 --> 00:19:12,109
Maar hoe dan?
193
00:19:13,027 --> 00:19:15,446
Dat bedenken we wel onder het rijden.
194
00:19:37,968 --> 00:19:40,137
Het is vreemd, hij rijdt erg langzaam.
195
00:19:40,304 --> 00:19:41,655
Alsof hij wil dat we hem volgen.
196
00:19:41,722 --> 00:19:44,550
Ik wil alleen maar zeggen dat ik
ben weggelopen. Ik ben niet gekidnapt.
197
00:19:45,017 --> 00:19:46,477
Heeft hij je gevraagd dat te zeggen?
198
00:19:46,644 --> 00:19:48,604
Nee, dat zeg ik.
- Hij is stapelgek!
199
00:19:48,771 --> 00:19:50,898
Hij is mijn vriend!
- Je vriend is stapelgek.
200
00:19:51,065 --> 00:19:53,150
Ga liggen en ga slapen.
201
00:19:53,317 --> 00:19:54,527
Je was gekidnapt.
202
00:19:54,694 --> 00:19:56,445
Ik ben weggelopen.
203
00:19:58,114 --> 00:20:01,617
Judith moet doodsangsten uitstaan.
204
00:20:01,826 --> 00:20:03,202
Vertel het nog eens.
205
00:20:04,036 --> 00:20:07,039
We hadden iets moeten vermoeden
toen de DVD werd gelanceerd...
206
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
en Toutoune langskwam
met een foto van die beker.
207
00:20:09,375 --> 00:20:11,544
Waarom dat?
- Omdat Marc Arcand daar was!
208
00:20:12,044 --> 00:20:13,754
Hij stond buiten met z'n bord.
209
00:20:13,921 --> 00:20:15,214
We zagen Claudio ook in de winkel.
210
00:20:15,381 --> 00:20:16,590
Daarom raakten we in de war.
211
00:20:16,757 --> 00:20:18,384
Dat lijkt logisch.
Ze werkt voor Claudio.
212
00:20:18,551 --> 00:20:20,928
Dat hoorde bij Marcs plan.
Hij wilde verwarring zaaien.
213
00:20:21,095 --> 00:20:23,389
Hij belde Toutoune,
hij gaf haar wat geld...
214
00:20:23,556 --> 00:20:24,932
en ze werd zijn handlanger?
215
00:20:25,266 --> 00:20:28,728
Alsjeblieft. Oké.
Chronologische volgorde.
216
00:20:28,894 --> 00:20:30,563
Op de avond van de Carrefour de la Pub...
217
00:20:30,938 --> 00:20:33,482
vertel jij Marc Arcand op subtiele wijze...
218
00:20:33,649 --> 00:20:34,959
dat z'n personage is verdwenen.
219
00:20:35,025 --> 00:20:37,445
Hij draait door, z'n wereld stort in.
220
00:20:38,112 --> 00:20:40,448
Hij komt kort daarna bij mij thuis...
221
00:20:40,614 --> 00:20:42,432
en hij lijkt zich erbij
te hebben neergelegd.
222
00:20:42,499 --> 00:20:43,667
Waarom zou je mij bedanken?
223
00:20:43,734 --> 00:20:45,903
Ik ben blij
dat ik toch niet in seizoen 2 zit.
224
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
We praten een paar minuten...
225
00:20:48,914 --> 00:20:51,417
hij bedankt me en dan gaat hij weg...
226
00:20:51,584 --> 00:20:55,504
Hij ziet die beker in de auto liggen.
227
00:20:55,671 --> 00:20:57,465
Toen kwam hij op zijn plan.
228
00:20:57,631 --> 00:20:59,467
Het klopt allemaal.
229
00:20:59,633 --> 00:21:01,260
Hij wist van onze problemen met Bruno.
230
00:21:01,427 --> 00:21:04,221
Dus is hij ons gevolgd...
231
00:21:04,388 --> 00:21:06,932
...en de rest weten we.
232
00:21:07,099 --> 00:21:10,519
Het kom ons eenvoudig inhalen
want jij rijdt als een oud wijf.
233
00:21:10,686 --> 00:21:13,856
Er komt wat binnen!
- Hebben we bereik?
234
00:21:14,356 --> 00:21:17,276
Vijftien nieuwe berichten.
- Ik heb er twaalf!
235
00:21:19,695 --> 00:21:22,031
Ik sta bij school.
Juliette is er niet.
236
00:21:22,239 --> 00:21:24,617
Ik kon haar niet vinden.
Niemand weet waar ze is.
237
00:21:24,784 --> 00:21:26,869
Ik twijfel nog of ik de politie zal bellen.
238
00:21:28,704 --> 00:21:29,997
Ik ga de politie bellen.
239
00:21:30,164 --> 00:21:32,291
Wat?
- Judith wil de politie bellen.
240
00:21:32,458 --> 00:21:33,475
Gaat het over Juliette?
241
00:21:33,542 --> 00:21:37,338
Misschien doorzoekt de politie
de schuur al.
242
00:21:38,714 --> 00:21:40,800
Eindelijk!
- Juliette is bij mij!
243
00:21:40,966 --> 00:21:42,176
En ze mankeert niks.
244
00:21:42,343 --> 00:21:44,470
Je kunt kalmeren,
alles is onder controle.
245
00:21:44,637 --> 00:21:46,305
Juliette is veilig.
Ze is hier bij me.
246
00:21:46,472 --> 00:21:48,515
Laat me met haar praten.
- Heb je de politie gebeld?
247
00:21:48,582 --> 00:21:49,917
Ik wil haar spreken!
248
00:21:50,601 --> 00:21:51,811
Je moeder wil je spreken.
249
00:21:54,855 --> 00:21:55,889
Hallo.
250
00:21:57,066 --> 00:21:58,776
Juliette!
251
00:21:58,943 --> 00:22:01,070
Juliette, wat doe je allemaal?
252
00:22:01,237 --> 00:22:03,447
Je had het me moeten zeggen...
- Als je wegloopt...
253
00:22:03,614 --> 00:22:05,616
ga je dat niet aan je ouders vertellen.
254
00:22:05,783 --> 00:22:07,442
Je laat ze ziek van de zenuwen worden...
255
00:22:07,509 --> 00:22:11,138
tot ze beseffen dat je belangrijk bent.
- Maar je bent ook belangrijk.
256
00:22:11,204 --> 00:22:14,249
We houden van je. Ik hou van je.
257
00:22:14,516 --> 00:22:16,768
Bovendien ben je niet weggelopen.
Je was bij je vader.
258
00:22:16,835 --> 00:22:19,004
Nee, ik ben weggelopen met Marc Arcand.
259
00:22:19,071 --> 00:22:20,739
Hij heeft me van school gehaald.
260
00:22:20,806 --> 00:22:22,482
Heeft Marc Arcand je van school gehaald?
261
00:22:22,549 --> 00:22:25,302
Ja.
- Geef me je vader weer even.
262
00:22:25,469 --> 00:22:26,530
Hier.
263
00:22:27,554 --> 00:22:30,554
Heeft Marc Arcand haar van school gehaald?
264
00:22:30,724 --> 00:22:33,435
Dat is oké.
Hij is haar vriend.
265
00:22:33,602 --> 00:22:34,678
Heb je de politie gebeld?
266
00:22:34,745 --> 00:22:36,554
Mijn dochter wordt
sinds gisteravond vermist.
267
00:22:36,622 --> 00:22:38,465
Wat denk je zelf?
- Heb je met Perez gesproken?
268
00:22:38,532 --> 00:22:40,259
Nee, ik ben naar het lokale bureau gegaan.
269
00:22:40,325 --> 00:22:42,077
Bel ze en zeg dat alles in orde is.
270
00:22:42,144 --> 00:22:43,729
We kunnen geen politie gebruiken.
271
00:22:43,796 --> 00:22:45,547
Het onderzoek loopt ten einde.
272
00:22:45,614 --> 00:22:47,783
Toutoune is Marc Arcands handlanger.
273
00:22:47,807 --> 00:22:51,107
Marc Arcand is de moordenaar!
Hij heeft Bruno vermoord!
274
00:22:51,369 --> 00:22:54,081
Hij wil wraak omdat zijn personage
niet terugkomt.
275
00:22:54,248 --> 00:22:57,209
Marc Arcand is de moordenaar
en hij is de vriend van je dochter?
276
00:22:57,375 --> 00:22:58,927
Nu is het genoeg, ik ga Perez bellen.
277
00:22:58,994 --> 00:23:00,621
Nee, je bent gek!
Niet doen!
278
00:23:00,688 --> 00:23:02,314
Nee, dit moet ophouden nu !
279
00:23:02,380 --> 00:23:04,382
Ik ga naar Perez en ik vertel alles...
280
00:23:04,550 --> 00:23:06,535
Jouw achterlijke gedoe,
het lijk in de schuur...
281
00:23:06,602 --> 00:23:07,978
Nee, ga niet naar Perez!
282
00:23:08,045 --> 00:23:09,338
Marc gaat ons aanklagen.
283
00:23:09,405 --> 00:23:11,540
We proberen hem tegen te houden.
Hij heeft de beker.
284
00:23:11,564 --> 00:23:13,564
Als je Perez vertelt over dat lijk...
285
00:23:13,588 --> 00:23:15,588
en als Marc Arcand
hem vertelt van die beker...
286
00:23:15,612 --> 00:23:17,612
is het afgelopen!
287
00:23:17,636 --> 00:23:19,636
Lijk en beker betekent het einde!
288
00:23:21,734 --> 00:23:24,069
Judith?
289
00:23:24,236 --> 00:23:25,237
O nee!
290
00:23:25,861 --> 00:23:28,461
We moeten dat lijk weghalen
en verbergen...
291
00:23:28,465 --> 00:23:29,983
...voor de politie bij mij thuis is.
292
00:23:30,007 --> 00:23:31,807
En wat doen we met Marc Arcand...
293
00:23:31,831 --> 00:23:33,644
en die beker met het bloed
van Bruno erop...
294
00:23:33,645 --> 00:23:35,397
...en jouw vingerafdrukken?
295
00:23:35,421 --> 00:23:36,721
Beter die beker dan het lijk.
296
00:23:36,745 --> 00:23:38,245
Geen lijk, geen moord!
297
00:23:38,269 --> 00:23:41,069
Als de politie het lijk van Bruno
niet bij mij aantreft...
298
00:23:41,093 --> 00:23:42,170
dan...
299
00:23:42,171 --> 00:23:43,672
...hebben we wat meer tijd.
300
00:23:55,559 --> 00:23:59,229
Judith?
301
00:24:00,272 --> 00:24:03,275
Dit is menens.
We moeten ons haasten.
302
00:24:03,441 --> 00:24:04,460
Zet de auto voor...
303
00:24:04,526 --> 00:24:06,495
we laden het pakket in
en dan breng jij het weg.
304
00:24:06,562 --> 00:24:07,813
En wat moet ik ermee doen?
305
00:24:07,880 --> 00:24:09,506
Dat laat ik aan jou over.
306
00:24:10,115 --> 00:24:12,450
Oké Juliette, ga jij slapen?
307
00:24:12,618 --> 00:24:14,194
Dat wil ik niet.
Ik wil op mama wachten.
308
00:24:14,261 --> 00:24:15,721
Nee, die zie je morgen wel.
309
00:24:15,788 --> 00:24:17,639
Je moet papa en Patrick
hun werk laten doen.
310
00:24:17,706 --> 00:24:18,707
Ik heb geen slaap!
311
00:24:19,041 --> 00:24:21,377
Papa heeft veel te doen.
- Nee!
312
00:24:24,046 --> 00:24:26,006
"Wat zei je, vroeg hij haar...
313
00:24:26,173 --> 00:24:29,367
op vriendelijke toon.
Dit is het samenvlechten van genen.
314
00:24:30,094 --> 00:24:31,971
Net zoiets als kralen rijgen?
315
00:24:32,137 --> 00:24:34,472
Weet je, schepen varen...
316
00:24:34,640 --> 00:24:36,308
maar mensen ook.
317
00:24:40,270 --> 00:24:42,272
Plotseling klonk er een snerpend geluid."
318
00:24:42,439 --> 00:24:44,358
Staat de auto klaar?
- Ja.
319
00:24:45,150 --> 00:24:47,611
Schiet op!
- Oké.
320
00:24:55,035 --> 00:24:56,245
Pak z'n benen.
321
00:24:57,705 --> 00:25:01,583
Kom op! Verdomme, wat is ie stijf!
- Hij is bevroren.
322
00:25:01,750 --> 00:25:03,801
We kunnen 'm niet buigen
zodat hij in de auto past.
323
00:25:03,869 --> 00:25:05,287
We laten de stoelen zakken.
Kom op!
324
00:25:05,354 --> 00:25:07,272
Wacht even!
Ik moet wat beter houvast hebben.
325
00:25:07,881 --> 00:25:09,258
Ik voel wat hards.
326
00:25:10,426 --> 00:25:12,428
Wat doe je?
- Er zit iets in z'n zak.
327
00:25:12,594 --> 00:25:13,611
Jezus!
328
00:25:15,513 --> 00:25:16,849
Z'n mobiel!
329
00:25:18,851 --> 00:25:20,818
Waarom hebben we daar
niet eerder naar gekeken?
330
00:25:20,886 --> 00:25:23,972
Het komt van pas om tussenpersoon
te spelen tussen Claudio en Bruno.
331
00:25:24,039 --> 00:25:25,499
Hij wil niet aan!
- Doe weg!
332
00:25:25,566 --> 00:25:28,694
Als Perez ons betrapt,
maakt het niks meer uit! Schiet op!
333
00:25:51,549 --> 00:25:53,135
Wat doen jullie?
334
00:25:53,302 --> 00:25:54,386
Wat denk je?
335
00:25:54,552 --> 00:25:57,555
We proberen de schade te beperken
van jouw verraad.
336
00:25:57,723 --> 00:25:59,016
Is Perez niet bij je?
337
00:25:59,183 --> 00:26:01,626
Nee, ik heb 'm niet gebeld.
Ik heb het tegen niemand gezegd.
338
00:26:01,693 --> 00:26:04,279
De politie komt er niet aan?
- Nee.
339
00:26:04,346 --> 00:26:06,306
Juliette ligt in haar kamer te slapen.
340
00:26:06,373 --> 00:26:10,210
Dat weet ik, ik heb 't gezien. Bedankt.
Ik was doodsbang, Denis.
341
00:26:10,277 --> 00:26:12,071
Ik ook.
342
00:26:12,237 --> 00:26:14,198
Wat doen we nu?
- Leg terug in de schuur.
343
00:26:14,364 --> 00:26:17,284
Het wordt zo licht.
- Marc brengt de beker naar de politie.
344
00:26:17,451 --> 00:26:18,585
Ze zullen hiernaartoe komen.
345
00:26:18,652 --> 00:26:21,738
Ze moeten eerst nog vaststellen van
wie het bloed en de vingerafdrukken zijn.
346
00:26:21,805 --> 00:26:23,957
Ze hebben onze vingerafdrukken.
- Maar misschien niet ons bloed.
347
00:26:24,024 --> 00:26:27,236
Dat weten we niet.
- Zonder huiszoekingsbevel kunnen ze niks.
348
00:26:28,212 --> 00:26:29,229
In de schuur!
349
00:26:49,775 --> 00:26:51,668
Ik heb m'n mond gehouden
op één voorwaarde...
350
00:26:52,610 --> 00:26:53,904
ik doe weer mee.
351
00:26:54,071 --> 00:26:55,989
En geen gedoe meer met "hoger management".
352
00:26:56,156 --> 00:26:57,641
Iedereen heeft net zoveel te zeggen.
353
00:26:57,707 --> 00:27:00,001
Geen geheimen meer,
ik wil alles weten.
354
00:27:05,165 --> 00:27:06,458
We komen hier wel weer uit...
355
00:27:06,624 --> 00:27:08,168
maar je moet me vertrouwen.
356
00:27:08,335 --> 00:27:09,503
Oké.
357
00:27:11,421 --> 00:27:13,257
Dank je, Judith.
358
00:27:14,925 --> 00:27:17,970
Spreek ik met inspecteur Perez?
359
00:27:19,680 --> 00:27:21,265
Heb ik u wakker gemaakt?
360
00:27:21,431 --> 00:27:22,432
Ja, met wie spreek ik?
361
00:27:22,599 --> 00:27:27,521
Patrick. Patrick Bouchard.
Hoe gaat het met u?
362
00:27:27,688 --> 00:27:30,232
Wat is er aan de hand?
- Ik kan niet slapen.
363
00:27:30,399 --> 00:27:33,110
Ik hoorde wat.
Ik maak me zorgen.
364
00:27:33,277 --> 00:27:34,578
Hoe gaat het met het onderzoek?
365
00:27:34,644 --> 00:27:37,481
Heeft u nog wat gehoord van Bruno?
Of van wie dan ook?
366
00:27:37,698 --> 00:27:39,283
Moeten we een auto langssturen?
367
00:27:39,449 --> 00:27:42,953
Nee, dat is niet nodig.
368
00:27:43,120 --> 00:27:45,330
Er is niet veel te melden.
369
00:27:45,497 --> 00:27:47,541
Eerlijk gezegd,
zijn we niet veel verder gekomen.
370
00:27:48,083 --> 00:27:49,626
Dus niemand heeft contact opgenomen...
371
00:27:49,793 --> 00:27:52,129
met nieuwe aanwijzingen of bewijs?
372
00:27:52,296 --> 00:27:55,591
-Nee.
- Is het mogelijk...
373
00:27:55,757 --> 00:27:58,343
dat er vanavond iets is binnengekomen
waarvan u nog niks weet?
374
00:27:58,510 --> 00:28:01,346
Ik ben de klok rond te bereiken.
375
00:28:01,513 --> 00:28:03,432
Zoals je merkt.
- Ja, dat is waar.
376
00:28:03,599 --> 00:28:05,100
U heeft opgenomen.
377
00:28:05,267 --> 00:28:09,396
Als er nieuws was, zou u dat weten.
378
00:28:09,563 --> 00:28:11,106
Goed...
379
00:28:11,273 --> 00:28:15,736
Bedankt! Goedenacht.
- Goedenacht.
380
00:28:17,154 --> 00:28:18,939
Marc Arcand is niet naar de politie gegaan.
381
00:28:19,006 --> 00:28:21,717
Wat voor spelletje speelt hij?
382
00:28:30,708 --> 00:28:32,002
Is je nieuwe vriendje thuis?
383
00:28:32,169 --> 00:28:33,795
Die slaapt.
Hij kwam laat thuis.
384
00:28:34,296 --> 00:28:38,050
Marc Arcand!
Marc Arcand, verdomme!
385
00:28:38,508 --> 00:28:39,760
Hoi jongens!
386
00:28:40,552 --> 00:28:43,597
Sorry dat ik nog in bed lig.
Ik heb een zware nacht gehad.
387
00:28:43,764 --> 00:28:45,265
Waar ben je mee bezig?
388
00:28:45,432 --> 00:28:48,168
Je vermoordt Bruno en probeert
het ons in de schoenen te schuiven.
389
00:28:51,730 --> 00:28:54,483
Wil je wat McMuffins halen?
390
00:28:54,983 --> 00:28:56,585
Dat hoeft niet.
Ik kan ze zelf ook maken.
391
00:28:56,652 --> 00:28:58,695
We hebben wat Engelse muffins
en wat Cheddar kaas.
392
00:28:58,862 --> 00:29:01,490
Ik vraag je niet ontbijt te maken.
Ik vraag je 't te halen.
393
00:29:07,329 --> 00:29:10,457
En haal wat hash brownies!
394
00:29:14,211 --> 00:29:19,288
Allereerst, ik heb Bruno niet vermoord.
- Hou op met dat gelul. We weten alles.
395
00:29:19,299 --> 00:29:21,101
Je wist dat wij problemen hadden
met Bruno.
396
00:29:21,168 --> 00:29:22,927
Je wist dat we een afspraak met 'm hadden.
397
00:29:22,994 --> 00:29:24,845
Je bent voor ons
bij de kliniek aangekomen...
398
00:29:24,912 --> 00:29:26,998
terwijl je heel goed wist
dat de politie eraan kwam.
399
00:29:27,065 --> 00:29:29,200
Je bent de kliniek ingegaan
en hebt Bruno vermoord.
400
00:29:37,234 --> 00:29:38,443
Je hebt eerst de lift genomen.
401
00:29:38,610 --> 00:29:40,478
Je hebt uitgezocht
hoe lang je erover doet...
402
00:29:40,545 --> 00:29:42,088
om bij de kliniek te komen.
403
00:29:42,105 --> 00:29:44,282
Toen je 'm had neergeschoten,
keek je uit het raam...
404
00:29:44,349 --> 00:29:45,850
en zag je ons uit de auto stappen.
405
00:29:47,369 --> 00:29:49,997
Je nam de achteruitgang
en ging naar de auto...
406
00:29:50,163 --> 00:29:51,823
pakte de beker
en ging weer naar boven...
407
00:29:51,890 --> 00:29:53,500
en liet die beker achter in het bloed.
408
00:29:55,460 --> 00:29:58,138
Wat denk je wel niet dat ik ben?
Een moordenaar? Een bionische man?
409
00:29:58,547 --> 00:29:59,756
Oké!
410
00:29:59,923 --> 00:30:01,458
Ik zal je zeggen wat er is gebeurd...
411
00:30:01,525 --> 00:30:04,319
want jullie verhaal impliceert
dat ik met lichtsnelheid kan reizen.
412
00:30:06,096 --> 00:30:09,224
Ik heb jullie beider aandacht nodig.
413
00:30:10,392 --> 00:30:12,761
Als iemand achter me aan zit,
ga ik niet zitten afwachten.
414
00:30:12,936 --> 00:30:15,188
Bruno en z'n flikkerbende
zaten achter me aan.
415
00:30:16,106 --> 00:30:18,233
Ze ruïneerden m'n appartement.
416
00:30:19,818 --> 00:30:22,863
Er bleef er eentje achter
om op mij te wachten.
417
00:30:23,030 --> 00:30:24,990
Ik was het zat om op de vlucht te zijn...
418
00:30:25,157 --> 00:30:26,616
dus zocht ik Bruno op...
419
00:30:27,784 --> 00:30:32,289
om een beschaafd gesprek te voeren.
420
00:30:33,165 --> 00:30:35,500
Toen ik bij de kliniek aankwam,
stond de deur open.
421
00:30:36,668 --> 00:30:40,047
Ik ging naar zijn kantoor
en trof hem dood aan.
422
00:30:40,714 --> 00:30:43,300
Hij lag op de grond in een plas bloed.
423
00:30:43,467 --> 00:30:45,761
Ik dacht: "Als iemand me
naar binnen heeft zien gaan...
424
00:30:46,178 --> 00:30:48,096
moeten ze me niet weg zien gaan."
425
00:30:48,555 --> 00:30:49,890
Waarom dat?
426
00:30:50,849 --> 00:30:54,061
Omdat ik dan verdachte nummer één
zou zijn geworden!
427
00:31:00,859 --> 00:31:02,527
Ik had inderdaad de achteruitgang gezien.
428
00:31:02,694 --> 00:31:05,697
Dus ik rende naar buiten. Ik zag iemand
de parkeerplaats opkomen.
429
00:31:05,864 --> 00:31:07,657
Wij.
- Precies!
430
00:31:10,619 --> 00:31:12,829
Ik zag jullie uit de auto komen
met de koffer.
431
00:31:13,372 --> 00:31:15,665
Ik zag jullie naar de hoofdingang lopen.
432
00:31:18,085 --> 00:31:19,503
Je pakte de beker uit de auto...
433
00:31:20,253 --> 00:31:22,130
en legde 'm naast het lichaam.
434
00:31:22,297 --> 00:31:23,840
Helemaal correct.
435
00:31:24,007 --> 00:31:26,218
Ik hoorde jullie,
dus ik besloot me te verbergen.
436
00:31:27,344 --> 00:31:31,098
Ik zag jullie je gedragen als een stel
idioten en de beker het raam uitgooien.
437
00:31:37,813 --> 00:31:39,064
Inspecteur Perez?
438
00:31:39,231 --> 00:31:41,483
We komen terug, er is iets gebeurd.
439
00:31:41,650 --> 00:31:42,734
Dat bracht me op een idee.
440
00:31:43,402 --> 00:31:44,903
Ik wachtte tot jullie weg waren...
441
00:31:45,070 --> 00:31:47,547
ik nam het lichaam mee naar beneden
door de achteruitgang...
442
00:31:47,614 --> 00:31:49,699
en legde het in de kofferbak van Denis.
443
00:31:51,159 --> 00:31:53,870
Ik pakte de beker uit de sneeuw
en nam 'm mee.
444
00:31:56,248 --> 00:31:57,624
Cool, hè?
445
00:31:58,208 --> 00:32:00,752
Als je ons echt wilde beschuldigen...
446
00:32:00,919 --> 00:32:02,854
waarom heb je die beker
dan tot nu toe gehouden?
447
00:32:02,921 --> 00:32:04,798
Waarom zou ik die aan de politie geven?
448
00:32:05,715 --> 00:32:09,553
Waarom zou ik mijn twee lievelings-
schrijvers de gevangenis in laten gaan?
449
00:32:11,138 --> 00:32:13,073
Alles wat ik doe,
is ten bate van jullie serie.
450
00:32:13,515 --> 00:32:15,141
Om het schrijfproces vooruit te helpen.
451
00:32:15,142 --> 00:32:18,645
Ik ben goddomme het meesterbrein
achter seizoen 2.
452
00:32:19,104 --> 00:32:20,989
Ik heb gezorgd
dat jullie konden ontsnappen....
453
00:32:21,056 --> 00:32:23,224
aan jullie ellendige burgermansbestaan...
454
00:32:23,233 --> 00:32:24,901
en op goede ideeën kwamen.
455
00:32:25,068 --> 00:32:26,486
En ik weet dat dat is gelukt.
456
00:32:27,112 --> 00:32:29,865
Nog afgezien van de juridische invalshoek.
457
00:32:30,198 --> 00:32:32,659
Die rechtszaak met meester Marlin
hoorde daarbij.
458
00:32:32,826 --> 00:32:35,128
Die was om jullie
uit je vastgeroeste wereldje te halen.
459
00:32:35,871 --> 00:32:37,989
De beker helpt bij
de de invalshoek van de politie.
460
00:32:38,056 --> 00:32:40,141
De rechtszaak bij de juridische invalshoek.
461
00:32:40,165 --> 00:32:42,165
Meesterbrein, goddomme.
462
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
Ik vraag er maar één ding voor terug.
463
00:32:48,842 --> 00:32:51,178
Laat Marc Arcand terugkeren.
464
00:32:51,761 --> 00:32:55,849
Laat 'm terugkeren omdat hij moet leven.
465
00:32:56,725 --> 00:32:59,102
Hij moet bestaan.
466
00:33:00,687 --> 00:33:03,899
Hij moet de wereld laten zien
dat ie veranderd is.
467
00:33:04,900 --> 00:33:08,653
Dat begrijp ik niet. Heb je het nu
over jezelf of over het personage?
468
00:33:08,862 --> 00:33:11,781
Snap je niet dat dat hetzelfde is?
469
00:33:12,908 --> 00:33:16,369
Ik bied jullie een deal.
470
00:33:16,745 --> 00:33:19,864
Ik geef die beker terug als jullie kunnen
aantonen dat Marc Arcand terug is.
471
00:33:19,931 --> 00:33:22,233
Ik wil in ieder geval
de laatste drie afleveringen lezen.
472
00:33:22,300 --> 00:33:25,386
Ik moet zeker weten dat Marc Arcand
er niet uitgeschreven kan worden.
473
00:33:25,453 --> 00:33:28,331
Zo eenvoudig is dat niet.
We zijn al te ver met schrijven.
474
00:33:28,398 --> 00:33:30,692
Marc Arcand is terug...
We kunnen naar mijn huis gaan...
475
00:33:30,759 --> 00:33:32,427
stoppen de beker in de vaatwasser...
476
00:33:32,594 --> 00:33:34,012
en alles is schoon.
477
00:33:47,400 --> 00:33:49,236
Ik weet niet wat ik ervan denken moet.
478
00:33:51,029 --> 00:33:53,156
Hij leek het oprecht te menen.
- Hij spoort niet!
479
00:33:53,323 --> 00:33:55,575
Een oprechte mafketel
is nog altijd een mafketel.
480
00:33:56,660 --> 00:33:58,703
Ik weet 't!
481
00:33:58,870 --> 00:34:00,830
Als hij de moordenaar niet is, wie dan wel?
482
00:34:02,457 --> 00:34:05,544
We zijn terug bij af.
483
00:34:13,051 --> 00:34:15,387
Misschien hebben we het nummer...
484
00:34:15,554 --> 00:34:17,213
van de laatste die Bruno heeft gesproken.
485
00:34:17,280 --> 00:34:19,807
Maar die doet het niet meer.
Hij heeft te lang buiten gelegen.
486
00:34:19,874 --> 00:34:21,075
De batterij zal wel stuk zijn.
487
00:34:21,142 --> 00:34:23,853
Nee!
We kopen een adapter om 'm op te laden.
488
00:34:24,020 --> 00:34:25,855
De winkels gaan over een half uur open.
489
00:34:27,691 --> 00:34:28,984
Hier.
490
00:34:31,778 --> 00:34:32,779
Hallo?
491
00:34:32,946 --> 00:34:35,574
Patrick, kom direct
naar het appartement. Blijf daar af!
492
00:34:35,740 --> 00:34:37,386
Charlène?
Wat gebeurt daar?
493
00:34:39,995 --> 00:34:41,204
Koop een adapter.
- Wat?
494
00:34:41,371 --> 00:34:44,082
Neem een taxi, ik heb de auto nodig.
Kom op, eruit!
495
00:34:44,249 --> 00:34:45,858
Mijn McMuffin!
- Eet die buiten maar op!
496
00:34:45,925 --> 00:34:47,552
Tot straks!
497
00:34:59,097 --> 00:35:00,181
Hoe is het met je?
498
00:35:01,474 --> 00:35:04,853
Waar zijn mijn wapens?
499
00:35:23,121 --> 00:35:25,582
Het slaat nergens op!
500
00:35:25,749 --> 00:35:28,710
Bruno zou die wapens niet meenemen.
Ze zijn van mij.
501
00:35:28,877 --> 00:35:31,054
Ik moest ze verkopen
om onze operatie te financieren.
502
00:35:31,120 --> 00:35:32,413
Ik zweer het, Claudio.
503
00:35:32,480 --> 00:35:35,483
Bruno kwam langs
en ging weg met die koffer.
504
00:35:35,550 --> 00:35:36,635
Hij zei verder niks.
505
00:35:38,219 --> 00:35:40,180
Ik vertrouwde je.
506
00:35:40,805 --> 00:35:43,391
Ik heb je geholpen
met die stompzinnige actrice.
507
00:35:44,142 --> 00:35:46,311
Ik liet je mijn kantoor gebruiken!
508
00:35:47,270 --> 00:35:49,356
Wat krijg ik ervoor terug?
Niks!
509
00:35:49,522 --> 00:35:51,066
Altijd hetzelfde liedje!
510
00:35:54,361 --> 00:35:56,696
Ik mag dan de middelbare school
niet hebben afgemaakt...
511
00:35:57,489 --> 00:35:59,366
maar ik heb intuïtie.
512
00:36:00,075 --> 00:36:01,785
En weet je wat m'n intuïtie me zegt?
513
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Nee.
514
00:36:03,912 --> 00:36:06,164
Dat we een stukje moeten gaan rijden.
515
00:36:23,598 --> 00:36:25,141
Waar gaan we heen?
516
00:36:31,773 --> 00:36:33,858
Kan ik 'm opnemen?
Het is Charlène.
517
00:36:38,196 --> 00:36:41,491
Zeg maar dat ik door het lint ging,
maar dat nu alles weer goed is.
518
00:36:44,202 --> 00:36:47,205
Hoi. Geen paniek.
519
00:36:47,372 --> 00:36:49,207
Claudio is wat prikkelbaar de laatste tijd.
520
00:36:49,374 --> 00:36:51,559
Hij ging daarnet door het lint,
maar nu gaat het weer.
521
00:36:51,668 --> 00:36:54,546
Ga ervandoor zodra je de kans krijgt.
522
00:36:54,713 --> 00:36:56,464
Als hij z'n wangen bolt...
523
00:36:56,631 --> 00:36:57,632
is dat geen goed teken.
524
00:37:01,219 --> 00:37:04,139
Bedankt,
misschien kunnen we straks lunchen.
525
00:37:05,890 --> 00:37:07,600
Ik hou van je.
526
00:37:24,242 --> 00:37:25,243
Alles goed?
527
00:37:25,452 --> 00:37:27,954
Charlène leek zich geen zorgen te maken.
528
00:37:29,122 --> 00:37:30,582
Maar zou ik dat wel moeten doen?
529
00:37:31,124 --> 00:37:33,585
Het zou mooi zijn
als je zou vertellen waar we hen gaan.
530
00:37:33,752 --> 00:37:36,379
Ik begrijp dat je een stuk wilt rijden...
531
00:37:36,921 --> 00:37:38,798
maar waarom moeten we zo ver gaan?
532
00:37:39,674 --> 00:37:41,718
Zeg wat, Claudio.
533
00:37:43,386 --> 00:37:46,473
Wat doen we in je auto?
534
00:37:47,766 --> 00:37:49,309
Je nam de afslag Blainville.
535
00:37:49,476 --> 00:37:53,104
Wat moeten we in Blainville?
536
00:37:55,064 --> 00:37:56,949
Ik heb het gevoel
dat je niet meer gelooft...
537
00:37:57,016 --> 00:37:58,367
dat ik nog contact met Bruno heb.
538
00:37:58,434 --> 00:38:00,895
Vergeet z'n laatste boodschap niet.
539
00:38:00,962 --> 00:38:03,089
Hij is stapelgek op je!
540
00:38:04,783 --> 00:38:06,993
Ik sta aan jouw kant.
Aan Bruno's kant...
541
00:38:08,161 --> 00:38:10,038
Ik wil geen woord meer horen.
542
00:38:20,131 --> 00:38:21,674
We zijn behoorlijk ver.
543
00:38:22,884 --> 00:38:24,886
We zijn op het platteland.
544
00:38:26,179 --> 00:38:29,557
Waarom ging je die verlaten weg in?
545
00:38:36,564 --> 00:38:39,025
Als je doorloopt, is het voorbij!
546
00:38:41,110 --> 00:38:42,946
Ik ga nergens heen!
547
00:38:43,112 --> 00:38:46,282
Vermoord me niet!
548
00:38:47,158 --> 00:38:49,327
Kom mee.
We gaan wat wandelen in het bos.
549
00:38:49,494 --> 00:38:51,371
Ik weet een goede plek om mezen te spotten.
550
00:38:56,543 --> 00:38:58,837
Dit kun je niet maken.
551
00:38:59,546 --> 00:39:01,798
Ik ben de schakel tussen jou en Bruno.
552
00:39:03,633 --> 00:39:07,303
Luister. Pak m'n telefoon,
je mag 'm hebben.
553
00:39:07,470 --> 00:39:09,589
Pak aan! Het nieuwe model
komt over drie weken uit.
554
00:39:09,656 --> 00:39:11,199
Stop hier.
555
00:39:13,560 --> 00:39:15,019
Bel Bruno.
556
00:39:15,228 --> 00:39:17,856
Dat heb ik al verteld. Dat kan niet!
557
00:39:18,648 --> 00:39:20,366
Hij belt vanuit een openbare telefooncel.
558
00:39:20,433 --> 00:39:23,895
Bel Bruno!
Geen gelul meer.
559
00:39:23,962 --> 00:39:24,963
Dat kan ik niet.
560
00:39:27,490 --> 00:39:29,325
Ik zal je wat vertellen.
561
00:39:29,909 --> 00:39:32,495
Er komt een enorme deal aan,
inzake dynamiet...
562
00:39:32,662 --> 00:39:34,714
de grootste deal
in de geschiedenis van de OHG...
563
00:39:34,781 --> 00:39:37,992
de deal waaraan Bruno
het hele jaar heeft gewerkt.
564
00:39:38,059 --> 00:39:40,603
Ik heb een datum voor de transactie
maar ik heb geen dynamiet.
565
00:39:40,670 --> 00:39:42,613
Ik weet niet wat er met Bruno
aan de hand is...
566
00:39:42,680 --> 00:39:45,407
maar ik weet dat ie me nooit
zo lang in het ongewisse zou laten...
567
00:39:45,474 --> 00:39:46,850
over een deal als deze.
568
00:39:46,917 --> 00:39:49,003
Dus je gaat hem bellen en je vraagt:
569
00:39:49,069 --> 00:39:50,738
Waar is het dynamiet?
570
00:39:50,805 --> 00:39:52,515
Ik zweer Claudio...
571
00:39:52,581 --> 00:39:55,710
de volgende keer dat hij belt...
572
00:39:55,776 --> 00:39:57,945
wordt dat m'n eerste vraag.
573
00:39:58,012 --> 00:39:59,514
Dat zweer ik.
574
00:40:01,232 --> 00:40:03,151
Hij belt niet.
575
00:40:05,403 --> 00:40:07,864
Ik weet dat ie niet belt...
576
00:40:08,156 --> 00:40:11,367
omdat ik denk
dat jullie ons besodemieteren.
577
00:40:15,705 --> 00:40:19,292
Ik vind het vreselijk om te zeggen,
maar ik geloof dat Bruno dood is.
578
00:40:20,084 --> 00:40:21,719
Dat is de enige verklaring die ik heb...
579
00:40:21,786 --> 00:40:23,663
voor wat er momenteel aan de hand is.
580
00:40:33,264 --> 00:40:38,645
Ik denk niet dat je je mobiel nog nodig
hebt om met 'm te communiceren.
581
00:40:39,270 --> 00:40:41,189
Geef hem een kus van me.
582
00:40:51,282 --> 00:40:52,784
Het is Bruno.
583
00:40:57,080 --> 00:40:59,457
Lieve Claudio,
ik zit in rustiger vaarwater...
584
00:40:59,624 --> 00:41:02,919
maar ik kan alleen nog maar sms'en
om met je te communiceren.
585
00:41:05,171 --> 00:41:08,091
Bedank Patrick namens mij...
586
00:41:09,092 --> 00:41:11,386
als je hem ziet.
587
00:41:15,723 --> 00:41:17,517
Oké, we gaan.
588
00:41:35,994 --> 00:41:39,497
Bedankt m'n vriend. Ik hou van je.
589
00:42:03,563 --> 00:42:06,024
Hallo, dit is het nummer van Charlène...
590
00:42:06,190 --> 00:42:07,708
maar dit is alleen maar een telefoon.
591
00:42:07,775 --> 00:42:09,652
Voor al het andere,
spreek een boodschap in.
592
00:42:35,178 --> 00:42:37,180
Ik vertrouw je niet.
- Dat weet ik.
593
00:42:37,346 --> 00:42:38,856
Ik weet ook dat je me hebt gebeld...
594
00:42:38,923 --> 00:42:40,258
met Bruno's telefoon.
595
00:42:40,324 --> 00:42:42,368
Je doet of het zo bijzonder is...
596
00:42:42,435 --> 00:42:43,686
maar het betekent niks.
597
00:42:43,853 --> 00:42:46,314
Dat noemen we indirect bewijs.
598
00:42:46,481 --> 00:42:49,358
Maar ik heb nog meer bewijs tegen je.
599
00:42:49,525 --> 00:42:50,651
Wat voor bewijs?
600
00:42:50,818 --> 00:42:52,570
Denk je dat ik jou dat ga vertellen?
601
00:42:54,781 --> 00:42:57,575
Wat dacht je van Bruno's lijk in de schuur?
602
00:42:57,599 --> 00:42:58,999
Wat voor bewijs is dat, hè?
603
00:42:59,023 --> 00:43:06,523
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
45630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.