Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,211
Claudio...
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,837
Bruno is niet dood.
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,672
Patrick heeft contact met hem.
4
00:00:05,839 --> 00:00:07,549
We zitten klem.
Ik dacht dat 't zou helpen.
5
00:00:07,799 --> 00:00:09,651
Laten we zorgen
dat haar pH uit balans raakt.
6
00:00:09,718 --> 00:00:13,179
Toen jullie samen waren, had ze toen last
van chronische vaginale ontsteking?
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,776
Ik heb wat sieraden gestolen, om
het op een beroving te laten lijken.
8
00:00:17,843 --> 00:00:20,053
Het is verdomme maar goed
dat ze seizoen 2 niet doet...
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,164
Wat bedoel je?
Doet ze seizoen 2 niet?
10
00:00:22,231 --> 00:00:24,691
Ze heeft net een rolletje
aangenomen in een ander serie...
11
00:00:24,715 --> 00:00:32,715
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
12
00:00:34,826 --> 00:00:37,204
Ik spreek tot u live
van het hoofdterrein...
13
00:00:37,371 --> 00:00:40,916
van het tweede Sneeuw en IJs Festival.
14
00:00:41,083 --> 00:00:44,043
Er is een enorme en enthousiaste menigte.
15
00:00:47,214 --> 00:00:48,966
Ik sta naast de woordvoerder...
16
00:00:49,132 --> 00:00:51,301
de altijd mooie Caroline Michaud.
17
00:00:51,677 --> 00:00:52,844
Dag Caroline!
18
00:00:53,095 --> 00:00:55,104
Caroline,
waarom wilde je woordvoerder worden...
19
00:00:55,171 --> 00:00:57,173
worden van een evenement als dit?
20
00:00:57,182 --> 00:00:59,267
Ik ben gewoon gek op de winter...
21
00:00:59,334 --> 00:01:03,421
het brengt families bij elkaar.
22
00:01:03,472 --> 00:01:04,639
Het is natuurlijk koud...
23
00:01:04,706 --> 00:01:05,707
het waait, het sneeuwt...
24
00:01:05,774 --> 00:01:07,425
maar het is een prachtige gelegenheid...
25
00:01:07,492 --> 00:01:09,077
om met de hele familie samen te zijn.
26
00:01:09,144 --> 00:01:11,521
Wat kunnen we dit jaar verwachten?
27
00:01:11,588 --> 00:01:14,466
Het Sneeuw en IJs Festival...
28
00:01:14,533 --> 00:01:17,202
biedt een grote keuze
aan outdoor activiteiten.
29
00:01:17,744 --> 00:01:21,790
Ook activiteiten binnen,
maar niet zo veel uiteraard...
30
00:01:21,957 --> 00:01:24,668
Het klinkt of je een erg drukke winter
te wachten staat!
31
00:01:24,835 --> 00:01:27,838
Je gaat de rol spelen
van wetenschapper Natacha Brochnik...
32
00:01:28,005 --> 00:01:30,507
in de film Snow Creature 2,
die hier in Quebec wordt opgenomen.
33
00:01:30,674 --> 00:01:31,758
Ja!
34
00:01:31,925 --> 00:01:33,594
Het verhaal speelt zich af in Siberië...
35
00:01:33,844 --> 00:01:37,598
maar de producenten zijn gevallen
voor ons landschap.
36
00:01:37,931 --> 00:01:39,516
Het deed ze aan Siberië denken!
37
00:01:40,017 --> 00:01:43,944
Hoe is het om je debuut te maken
in de internationale filmarena?
38
00:01:44,229 --> 00:01:47,608
Ik ben erg trots.
39
00:01:47,774 --> 00:01:50,610
Voor hen die 'm nog niet hebben gezien,
in de eerste Snow Creature...
40
00:01:50,676 --> 00:01:52,553
zat Dolph Lundgren.
41
00:01:52,620 --> 00:01:54,997
Hij speelt de Rus in Rocky 4.
42
00:01:55,064 --> 00:01:56,858
Komt Dolph terug in de tweede film?
43
00:01:56,925 --> 00:01:59,802
Absoluut! Ja!
Hij is beter dan ooit!
44
00:01:59,811 --> 00:02:02,897
Caroline, we kunnen bijna niet wachten...
45
00:02:02,964 --> 00:02:06,384
Ik wilde nog zeggen dat de film een
boodschap over het milieu in zich heeft:
46
00:02:06,451 --> 00:02:08,995
het monster valt alleen
de jagers op ijsberen aan.
47
00:02:09,546 --> 00:02:11,256
De film neemt dus een standpunt in!
48
00:02:11,423 --> 00:02:13,675
Inderdaad, ja!
Tegen de jacht op ijsberen!
49
00:02:13,842 --> 00:02:16,211
Mijn personage is te zien
in een aantal ontroerende scènes.
50
00:02:16,278 --> 00:02:18,421
Ik speel een wetenschapper
die ze probeert te redden.
51
00:02:18,488 --> 00:02:19,823
De beren, niet de jagers...
52
00:02:20,015 --> 00:02:22,017
En je hebt...
- Dank je, Caroline!
53
00:02:22,184 --> 00:02:26,813
Het Sneeuw en IJs Festival
eindigt op 23 februari.
54
00:02:33,862 --> 00:02:35,906
Caroline, we willen alleen weten...
55
00:02:36,073 --> 00:02:37,491
Waarom wil je niks zeggen?
56
00:02:37,658 --> 00:02:39,667
We willen je niet ompraten...
57
00:02:39,734 --> 00:02:41,627
we willen alleen begrijpen
waarom je het doet.
58
00:02:41,694 --> 00:02:43,371
Ik dacht dat m'n agent erg duidelijk was!
59
00:02:43,437 --> 00:02:45,481
Misschien realiseer je je
de consequenties niet...
60
00:02:45,548 --> 00:02:48,134
van je beslissing op de totale productie!
61
00:02:48,201 --> 00:02:49,243
Mijn besluit staat vast.
62
00:02:49,319 --> 00:02:51,321
Geef haar de afleveringen!
- We wilden wachten...
63
00:02:51,388 --> 00:02:53,347
Schijt aan het plan,
geef haar die afleveringen!
64
00:02:53,414 --> 00:02:55,792
Kijk, dit zijn de eerste 3 afleveringen
van seizoen 2!
65
00:02:55,858 --> 00:02:57,110
Lees ze gewoon eens door...
66
00:02:57,177 --> 00:02:59,103
ik weet zeker dat je er daarna
anders over denkt!
67
00:02:59,170 --> 00:03:01,297
Het spijt me.
- Nee, wacht.
68
00:03:01,364 --> 00:03:03,057
We hebben een nieuwe manier van schrijven.
69
00:03:03,124 --> 00:03:04,959
We hebben erg sterk materiaal geschreven.
70
00:03:05,026 --> 00:03:07,645
Valerie, die de misdaad altijd
heeft bestreden in naam der wet...
71
00:03:07,712 --> 00:03:10,006
moet de rechtsorde bevechten
door crimineel te worden.
72
00:03:10,072 --> 00:03:12,158
Een totaal andere wending.
- Ja!
73
00:03:12,225 --> 00:03:14,227
Krijg de kolere maar!
74
00:03:14,294 --> 00:03:16,087
We nemen wel een knappere actrice.
75
00:03:16,154 --> 00:03:18,672
Die niet overstuur raakt als ze
haar schouder moet laten zien!
76
00:03:18,739 --> 00:03:20,198
Of haar borsten!
77
00:03:20,266 --> 00:03:23,311
We zeggen wel dat de verwondingen,
veroorzaakt door Pierre in seizoen 1...
78
00:03:23,377 --> 00:03:25,880
Valerie dwongen plastische chirurgie
te laten uitvoeren.
79
00:03:25,947 --> 00:03:27,115
Dat verklaart het nieuwe gezicht!
80
00:03:27,181 --> 00:03:28,182
Ja, zoals Mark Hamill!
81
00:03:28,249 --> 00:03:30,460
Zit Mark Hamill trouwens niet in...
82
00:03:30,527 --> 00:03:32,921
die kutfilm van je voor acteurs
die hun tijd hebben gehad?
83
00:03:32,987 --> 00:03:35,006
Als je per se wil acteren
in een derderangsfilm...
84
00:03:35,073 --> 00:03:37,492
had je tenminste
een Frans-Canadese kunnen kiezen!
85
00:03:39,845 --> 00:03:42,055
Aflevering 3 is trouwens geweldig!
86
00:03:42,222 --> 00:03:46,351
Miguels lijk verstoppen...
Het voert de spanning enorm op!
87
00:03:46,893 --> 00:03:51,606
En rechter Boivin die verliefd wordt
op die prostituee... Ontroerend!
88
00:03:51,773 --> 00:03:53,667
Wat vind je van Valerie
die het kartel leidt?
89
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Vind je dat goed?
- Fantastisch!
90
00:03:55,318 --> 00:03:58,947
Ik hou van die kant van Valerie.
Ik hou van wat haar drijft!
91
00:03:59,114 --> 00:04:02,242
Wij ook.
- Maar geloof je echt...
92
00:04:02,409 --> 00:04:04,244
dat iemand anders
haar rol kan overnemen?
93
00:04:05,162 --> 00:04:07,013
Wil je een kort
of een uitgebreid antwoord?
94
00:04:07,289 --> 00:04:09,207
Een kort.
- Nee.
95
00:04:09,374 --> 00:04:12,085
En het uitgebreide antwoord?
- Ben je niet goed bij je hoofd of zo?
96
00:04:12,118 --> 00:04:15,705
Seizoen 2 gaat alleen door
als de hoofdrolspeler meedoet.
97
00:04:15,772 --> 00:04:17,499
Zo staat het in het contract met de omroep.
98
00:04:17,566 --> 00:04:18,775
Wat houdt dat in?
99
00:04:18,842 --> 00:04:21,386
Als Caroline niet terugkomt,
is het einde verhaal!
100
00:04:21,762 --> 00:04:24,431
De omroep weet nog van niks...
101
00:04:24,598 --> 00:04:26,816
maar ik kan het nieuws
niet erg lang verborgen houden.
102
00:04:30,520 --> 00:04:31,521
Ja, hallo?
103
00:04:31,688 --> 00:04:34,232
Neem me niet kwalijk, schat,
er is iets tussengekomen...
104
00:04:34,399 --> 00:04:37,152
Nee, prima!
Ze gaan akkoord!
105
00:04:38,278 --> 00:04:39,946
Dat kun je zelf uitleggen.
106
00:04:40,113 --> 00:04:41,782
Ik zet 'm op speaker.
107
00:04:43,158 --> 00:04:44,701
Hallo?
- Dag jongens.
108
00:04:45,452 --> 00:04:46,661
Wat is er?
109
00:04:46,828 --> 00:04:49,289
Luister, m'n volgende column gaat heten:
110
00:04:49,456 --> 00:04:51,958
"Heeft een schrijver het recht
mensen uit te zuigen?"
111
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
En ik had jullie in gedachten.
112
00:04:55,045 --> 00:04:58,465
Ik ga praten met de jongen
die jullie lastigvalt, Marc Arcand...
113
00:04:58,632 --> 00:05:02,886
en ik dacht dat jullie misschien
jullie versie wilde geven.
114
00:05:03,053 --> 00:05:04,221
Het idee kwam van hem.
115
00:05:04,387 --> 00:05:06,031
Nee, daar hebben we helemaal geen zin in.
116
00:05:06,097 --> 00:05:08,058
We gaan niet mee in die lastercampagne.
117
00:05:08,225 --> 00:05:10,352
We zijn druk aan het schrijven momenteel.
118
00:05:10,519 --> 00:05:13,939
Er is tijd nodig om het niveau omhoog te
krijgen tussen de middelmatigheid op tv.
119
00:05:14,105 --> 00:05:16,107
Oké, ze doen het graag.
120
00:05:16,316 --> 00:05:18,235
Bedankt voor de mogelijkheid!
121
00:05:18,568 --> 00:05:21,303
Het lijkt jullie niet te interesseren...
Mijn naam staat op het spel!
122
00:05:21,738 --> 00:05:23,740
Ja! Morgen, 15.30 uur?
123
00:05:24,991 --> 00:05:26,535
Prima!
124
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
Ja, dan kunnen ze!
- Perfect! Bedankt!
125
00:05:32,332 --> 00:05:33,959
Judith heeft 6 jaar gewerkt...
126
00:05:34,125 --> 00:05:36,837
als financieel adviseur bij een bank.
127
00:05:37,003 --> 00:05:40,757
Ze staat bekend om haar
slimme en attente benadering.
128
00:05:41,633 --> 00:05:43,593
In deze tijden
van economische onzekerheid...
129
00:05:43,760 --> 00:05:46,429
zorgt ze ervoor veilige
financiële producten aan te bieden...
130
00:05:46,596 --> 00:05:49,683
toegesneden op de wens van de klant.
131
00:05:50,267 --> 00:05:52,268
Het duurt niet lang,
meneer en mevrouw Lavoie...
132
00:05:52,335 --> 00:05:54,295
ik wil alleen uw gegevens
nog even bekijken.
133
00:05:54,312 --> 00:05:56,648
We twijfelen nog een beetje...
134
00:05:57,607 --> 00:06:00,485
We praten over al ons spaargeld.
135
00:06:00,652 --> 00:06:02,445
Ja, dat begrijp ik helemaal.
136
00:06:07,826 --> 00:06:08,952
Sorry, 't duurt even.
137
00:06:09,119 --> 00:06:11,162
Ik kijk alleen even na of alles nog klopt.
138
00:06:16,585 --> 00:06:20,714
Ziet er goed uit, meneer en mevrouw Lavoie!
- We zijn erg blij.
139
00:06:20,881 --> 00:06:23,008
Ik wil u vragen hier te ondertekenen.
140
00:06:24,759 --> 00:06:25,886
Alstublieft.
141
00:06:30,181 --> 00:06:32,058
Ik doe de stukken morgen op de post...
142
00:06:32,225 --> 00:06:34,227
dan heeft u ze eind van de week.
143
00:06:34,393 --> 00:06:36,771
Dank u zeer.
- Een prettige dag!
144
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Hallo, Denis?
145
00:06:56,333 --> 00:06:58,543
Alles goed?
- Ik heb die foto gescand...
146
00:06:58,710 --> 00:07:01,838
en dat paarse geval is duidelijk een logo.
147
00:07:02,005 --> 00:07:04,215
Ik had gezegd dat ik dat zou doen!
148
00:07:04,382 --> 00:07:06,676
Er is iets van te lezen...
Het lijkt op "re mode".
149
00:07:06,843 --> 00:07:08,720
Judith, als hoofdonderzoeker...
150
00:07:08,887 --> 00:07:11,640
kan ik niet toestaan
dat je dit soort intiatieven neemt.
151
00:07:11,806 --> 00:07:14,476
Jij doet verdomme niks!
Je moet hoognodig aan de slag!
152
00:07:15,602 --> 00:07:17,062
Bedenk wel dat het bijna maart is...
153
00:07:17,228 --> 00:07:18,647
Je vriend begint te ontdooien!
154
00:07:18,813 --> 00:07:20,774
Ik weet dat het bijna maart is...
155
00:07:20,941 --> 00:07:22,359
ik heb net wat maple taffy gegeten!
156
00:07:22,525 --> 00:07:24,569
Het enige wat ik zeg,
is dat die foto is genomen...
157
00:07:24,736 --> 00:07:26,905
voor een bedrijf met een naam,
eindigend op "re mode".
158
00:07:27,072 --> 00:07:28,114
Dat is een aanwijzing!
159
00:07:28,281 --> 00:07:30,033
We zijn trouwens volop bezig...
160
00:07:30,200 --> 00:07:32,118
maar we hebben andere prioriteiten.
161
00:07:32,452 --> 00:07:34,412
Onze hoofdrolspeelster stopt ermee...
162
00:07:34,579 --> 00:07:35,597
het is crisis hier...
163
00:07:35,664 --> 00:07:37,332
en dat heeft onze prioriteit.
164
00:07:37,874 --> 00:07:41,252
Jij begrijpt zoiets niet,
maar dat geeft niet.
165
00:07:41,419 --> 00:07:43,254
Lager in de hiërarchie
van een organisatie...
166
00:07:43,421 --> 00:07:47,050
begrijpen ze vaak niet de beslissingen
van het management.
167
00:07:49,552 --> 00:07:52,055
Dat onderzoek loopt uit de hand!
168
00:07:52,222 --> 00:07:54,891
Er loopt wel meer uit de hand.
169
00:07:56,351 --> 00:07:57,435
Wat moet dat?
170
00:07:57,686 --> 00:07:59,562
Oké! Opzetten en je mond houden!
171
00:07:59,729 --> 00:08:01,606
Moet dit een grap voorstellen?
- Zet op!
172
00:08:01,773 --> 00:08:03,984
Prima, we weten hoe het werkt!
- Zo gaat dat! Zet op.
173
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
We hebben samen chardonnay gedronken!
174
00:08:06,194 --> 00:08:08,279
Verdomme!
- Voorzichtig!
175
00:08:29,050 --> 00:08:30,719
En? Heeft ie gebeld?
176
00:08:31,720 --> 00:08:34,014
Sorry hoor, Claudio, maar dit kan niet.
177
00:08:34,305 --> 00:08:36,099
Je kunt ons niet iedere keer ontvoeren.
178
00:08:36,349 --> 00:08:38,977
Ik wil weten of hij heeft gebeld!
- Nee, hij heeft niet gebeld!
179
00:08:40,020 --> 00:08:41,813
Een beetje beleefd!
180
00:08:44,899 --> 00:08:47,485
Ik wil iets duidelijk maken.
181
00:08:49,863 --> 00:08:51,422
Wij staan aan één kant van het hek...
182
00:08:52,907 --> 00:08:54,159
en jullie aan de andere kant.
183
00:08:55,744 --> 00:08:58,455
Wij hebben jullie niet nodig.
184
00:08:59,456 --> 00:09:02,042
Maar jullie ons wel daarentegen.
185
00:09:03,001 --> 00:09:04,210
Wat betekent dat?
186
00:09:06,421 --> 00:09:09,090
Wat betekent dat?
- Ik zou 't niet weten...
187
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
Hij begon over beleefdheid.
188
00:09:12,510 --> 00:09:14,804
Als er iemand hier beleefd moet zijn...
189
00:09:15,013 --> 00:09:16,890
zijn jullie dat wel.
190
00:09:17,932 --> 00:09:20,310
Als iemand bang zou moeten zijn
op dit ogenblik...
191
00:09:20,477 --> 00:09:22,270
dan zou hij dat niet moeten zijn...
192
00:09:22,437 --> 00:09:23,854
maar dan zou jij dat moeten zijn.
193
00:09:23,921 --> 00:09:25,815
Hij is het die gesprekken voert
met jouw baas!
194
00:09:25,815 --> 00:09:28,276
Hij is de rechterhand
van je baas op dit ogenblik.
195
00:09:28,443 --> 00:09:30,578
Als je baas tegenwoordig
iets te weten wil komen...
196
00:09:30,645 --> 00:09:32,730
moet dat via hem!
197
00:09:32,797 --> 00:09:35,633
Dus als je slim bent
en ik weet dat dat zo is...
198
00:09:35,700 --> 00:09:37,460
doe je iedere keer dat je hem tegenkomt...
199
00:09:37,527 --> 00:09:40,363
alsof je Bruno tegenkomt, oké?
200
00:09:40,430 --> 00:09:42,682
Ik weet dat het Bruno niet is,
hij is anders...
201
00:09:42,749 --> 00:09:44,184
maar ik wil dat je hem behandelt...
202
00:09:44,250 --> 00:09:47,212
alsof hij Bruno is, snap je?
203
00:09:48,588 --> 00:09:49,881
En nu bied je je excuses aan.
204
00:09:50,048 --> 00:09:52,609
Je vroeg hem een beetje beleefd
te zijn en dat was onbeleefd...
205
00:09:52,675 --> 00:09:54,302
dus je gaat je excuses aanbieden.
206
00:10:00,892 --> 00:10:03,228
Het spijt me.
- Niet aan mij, zeg het tegen hem!
207
00:10:03,394 --> 00:10:05,396
Het spijt me. Wat?
208
00:10:07,023 --> 00:10:09,567
Dat ik je vroeg een beetje beleefd te zijn.
209
00:10:09,734 --> 00:10:12,362
Mag het iets harder?
- Het spijt me...
210
00:10:14,697 --> 00:10:15,990
Excuses aanvaard.
211
00:10:16,491 --> 00:10:17,575
Goed zo!
212
00:10:22,080 --> 00:10:23,706
Het voelt een stuk beter.
213
00:10:28,711 --> 00:10:30,588
Ik kan niet wachten tot hij belt.
214
00:10:31,339 --> 00:10:34,384
Ik doe geen oog dicht,
ik heb paniekaanvallen...
215
00:10:34,551 --> 00:10:37,395
Dat weet ik, maar je hebt ons gestoord.
We moeten aan het werk vandaag!
216
00:10:38,638 --> 00:10:40,765
Je kan hier toch werken?
217
00:10:41,015 --> 00:10:43,017
Dan ben ik in de buurt als Bruno belt!
218
00:10:43,184 --> 00:10:45,536
Je kunt aan de andere kant gaan zitten.
Er staan tafels...
219
00:10:45,603 --> 00:10:48,022
We hebben een rustige plek nodig
om te schrijven.
220
00:10:48,189 --> 00:10:50,817
Je mag mijn kantoor hebben, als je wil.
221
00:10:55,989 --> 00:10:57,407
Maar...
222
00:10:59,033 --> 00:11:01,828
We willen een schaal vers fruit!
223
00:11:03,246 --> 00:11:06,416
En een whiteboard en viltstiften...
224
00:11:06,583 --> 00:11:07,909
om onze ideeën op te schrijven.
225
00:11:09,460 --> 00:11:11,688
Een koffiemachine...
Een echte espressomachine!
226
00:11:11,754 --> 00:11:15,425
Niet zo'n walgelijk ding
met plastic bekertjes...
227
00:11:15,592 --> 00:11:17,568
Daar heb ik een hekel aan.
Totaal niet duurzaam!
228
00:11:17,635 --> 00:11:21,389
Oké! Maar er blijft iemand bij jullie
voor het geval de telefoon overgaat.
229
00:11:21,455 --> 00:11:22,582
Niet hij.
- Prima!
230
00:11:22,648 --> 00:11:23,649
Godverdomme!
231
00:11:24,683 --> 00:11:28,104
Rustig maar,
het zal wel iemand anders zijn.
232
00:11:30,857 --> 00:11:31,858
Moet je niet opnemen?
233
00:11:32,025 --> 00:11:33,776
Hij is het niet.
- Geef hier!
234
00:11:37,113 --> 00:11:38,489
Hallo?
235
00:11:40,033 --> 00:11:41,784
Mag ik Patrick, alsjeblieft?
236
00:11:41,951 --> 00:11:42,985
Met wie spreek ik?
237
00:11:43,052 --> 00:11:45,013
Met Jean-Guy Boissonneau.
238
00:11:45,079 --> 00:11:47,706
Mijn stem komt je waarschijnlijk
bekend voor.
239
00:11:50,460 --> 00:11:51,628
Ik ben acteur.
240
00:11:55,381 --> 00:11:56,382
Hallo?
241
00:11:56,549 --> 00:11:59,010
Ik vroeg me af...
Is Lea allergisch voor penicilline?
242
00:11:59,177 --> 00:12:00,637
Waarom wil je dat weten?
243
00:12:00,803 --> 00:12:03,556
Ze maakt 's morgens
proteïneshakes voor zichzelf.
244
00:12:03,722 --> 00:12:06,684
Ik heb nog wat antibiotica over
van een oude keelontsteking...
245
00:12:06,851 --> 00:12:08,895
die kan ik fijnmaken en erdoorheen doen...
246
00:12:09,062 --> 00:12:10,647
dan gaat het allemaal wat sneller.
247
00:12:10,813 --> 00:12:12,457
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
248
00:12:29,540 --> 00:12:32,126
Wacht!
249
00:12:38,174 --> 00:12:41,094
Ik kan het niet geloven...
- Je hebt veel geduld gehad!
250
00:12:41,760 --> 00:12:43,888
Ik voel me als een kind vlak voor de kerst!
251
00:12:50,603 --> 00:12:52,230
Nee, stop!
- Wat?
252
00:12:52,397 --> 00:12:54,732
Het brandt! Haal 'm eruit!
- Brandt het?
253
00:12:54,899 --> 00:12:56,651
Wacht even...
254
00:12:56,818 --> 00:12:58,903
We zullen nog wat langer moeten wachten.
255
00:12:59,153 --> 00:13:01,864
Maar je zei...
- Ik zei dat ik me beter voelde...
256
00:13:02,031 --> 00:13:03,700
maar blijkbaar is het nog niet over!
257
00:13:12,041 --> 00:13:15,003
Dat is ook zo!
Ik wilde je dit voorlezen.
258
00:13:15,962 --> 00:13:18,298
Dit zegt Sara, de zus van Valerie.
259
00:13:18,881 --> 00:13:22,343
Probeer je echo,
een effect voor te stellen...
260
00:13:22,510 --> 00:13:24,095
iets spookachtigs...
261
00:13:25,305 --> 00:13:28,391
"Ze hebben het over krankzinnigheid,
maar vergeet zachtmoedigheid...
262
00:13:28,558 --> 00:13:30,059
Het is nog niet te laat...
263
00:13:30,226 --> 00:13:32,103
als alles verkeerd gaat."
264
00:13:32,937 --> 00:13:34,738
En?
- Neem me niet kwalijk, vind je 't erg...
265
00:13:35,398 --> 00:13:37,150
als ik me op de wc even ga aftrekken?
266
00:13:37,317 --> 00:13:38,526
Nee! Ga je gang!
267
00:13:43,489 --> 00:13:45,491
Vind je het zo beter:
"Het is nog niet te laat...
268
00:13:45,658 --> 00:13:48,077
voor wie nu in de aanval gaat"?
269
00:14:06,179 --> 00:14:07,263
Bedankt.
270
00:14:12,310 --> 00:14:14,437
Bedankt! Goed idee!
271
00:14:14,604 --> 00:14:16,356
Bedankt voor je goede idee!
272
00:14:17,940 --> 00:14:20,109
We dromen al heel lang
van een eigen kantoor!
273
00:14:22,445 --> 00:14:26,157
Je optreden was erg goed.
274
00:14:27,033 --> 00:14:30,078
Nee serieus,
ik heb je nog nooit zo goed gezien.
275
00:14:30,244 --> 00:14:33,748
Ik weet dat dit gek klinkt...
276
00:14:33,956 --> 00:14:35,833
ik weet dat we 't over
een personage hebben...
277
00:14:35,900 --> 00:14:37,676
maar ik heb het gevoel
dat Valerie me helpt.
278
00:14:38,503 --> 00:14:39,837
Ze vecht voor haar leven...
279
00:14:40,004 --> 00:14:41,381
ze leidt nu een kartel...
280
00:14:41,547 --> 00:14:44,384
En de grap is dat
wij precies hetzelfde doen nu.
281
00:14:44,550 --> 00:14:48,054
Hou op,
wij leiden geen criminele organisatie!
282
00:14:48,221 --> 00:14:50,098
Nee? Wat doe je dan...
283
00:14:50,264 --> 00:14:52,975
in de stoel van de leider
van de Homo Gang Oost?
284
00:14:59,232 --> 00:15:01,234
Nee, ik denk dat
Caroline Michaud niet weet...
285
00:15:01,401 --> 00:15:02,910
wat ze zich op de hals heeft gehaald.
286
00:15:03,820 --> 00:15:05,196
Wat bedoel je?
287
00:15:05,220 --> 00:15:07,220
Je maakt geen geintjes met de mafia.
288
00:15:07,740 --> 00:15:09,075
Rustig maar, Joe Pesci!
289
00:15:21,421 --> 00:15:26,092
Als de telefoon overgaat,
geef je een gil, oké?
290
00:15:34,100 --> 00:15:35,268
Dag Ricky.
291
00:15:40,398 --> 00:15:42,567
Wil je wat suikermeloen, Ricky?
292
00:15:45,820 --> 00:15:47,655
Het is erg lekker, erg zoet...
293
00:15:53,035 --> 00:15:54,454
Zal ik je helpen?
294
00:15:56,706 --> 00:15:58,082
Kijk...
295
00:15:58,916 --> 00:16:00,626
Ik geef je een klein stukje.
296
00:16:01,127 --> 00:16:02,336
Denis, hou op!
297
00:16:04,672 --> 00:16:05,756
Alsjeblieft, toe maar.
298
00:16:06,966 --> 00:16:08,176
Denis!
299
00:16:11,804 --> 00:16:13,222
Lekker, hè?
300
00:16:36,370 --> 00:16:39,790
Ik heb die deksel gebruikt
omdat die in de buurt was.
301
00:16:40,249 --> 00:16:43,544
Maar ik zou graag opnieuw beginnen.
302
00:16:45,338 --> 00:16:46,922
Wat vind je?
Zullen we opnieuw starten?
303
00:16:52,345 --> 00:16:54,280
En wat betreft wat
er in het motel is gebeurd...
304
00:16:54,347 --> 00:16:56,224
laten we daarover
niks zeggen tegen Claudio...
305
00:16:56,490 --> 00:16:58,117
als je weer kunt praten.
306
00:16:59,519 --> 00:17:01,646
Je kunt niks terugzeggen...
307
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
maar wel gillen,
dat hoorde ik gisteren.
308
00:17:04,190 --> 00:17:05,650
Dus we gaan...
309
00:17:09,111 --> 00:17:10,613
Is dat 'm?
- Nee.
310
00:17:10,780 --> 00:17:12,907
Dat is mijn telefoon.
Het is m'n vriendin, Judith.
311
00:17:13,074 --> 00:17:14,700
Ik neem 'm.
Ja, hallo?
312
00:17:14,867 --> 00:17:17,328
Ik heb op het laatste ogenblik
nog een vergadering.
313
00:17:17,495 --> 00:17:19,789
-Kun jij Juliette van school halen?
- Ja, oké.
314
00:17:19,956 --> 00:17:21,999
Ik ben bij Patrick,
we zijn iets aan het afmaken.
315
00:17:25,044 --> 00:17:27,672
Wat is er?
- Wacht even!
316
00:17:32,385 --> 00:17:34,262
Ik wacht!
Wat is er aan de hand, Judith?
317
00:17:34,428 --> 00:17:36,931
Shit!
- Hoe bedoel je, "Shit"?
318
00:17:44,897 --> 00:17:45,940
Judith?
319
00:18:08,254 --> 00:18:09,630
Jezus Christus!
320
00:18:29,854 --> 00:18:31,854
Er had je wel iets kunnen overkomen!
321
00:18:31,878 --> 00:18:34,878
Je bent jaloers
omdat ik vorderingen maak en jij niet!
322
00:18:34,902 --> 00:18:39,702
Je weet niks.
Dit is niks voor een beginneling zoals jij!
323
00:18:39,726 --> 00:18:40,827
Een beginneling...
324
00:18:40,828 --> 00:18:42,246
En dat lijk in de schuur dan?
325
00:18:43,570 --> 00:18:45,570
Dat lijk!
326
00:18:45,594 --> 00:18:47,594
Je zou nog steeds staan te huilen...
327
00:18:47,618 --> 00:18:50,318
als ik je niet had geholpen
dat lijk in de schuur te leggen.
328
00:18:50,338 --> 00:18:52,298
Gaan jullie me in de steek laten?
329
00:18:52,506 --> 00:18:53,507
Wat?
330
00:18:54,050 --> 00:18:56,677
Jullie spreken alleen Engels
als je niet wil dat ik het snap.
331
00:18:57,219 --> 00:18:59,722
Hebben jullie het erover
om me in de steek te laten?
332
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
Kom op!
Waar heb je het over?
333
00:19:02,975 --> 00:19:04,935
Jullie besteden nauwelijks aandacht aan me.
334
00:19:05,102 --> 00:19:07,146
Kom op lieverd!
We besteden wél aandacht aan je!
335
00:19:07,313 --> 00:19:09,732
Moet je deze heerlijke boterham zien!
336
00:19:09,899 --> 00:19:12,485
We hebben het over
dingen voor volwassenen...
337
00:19:12,652 --> 00:19:14,528
en die gaan je niks aan, meer niet.
338
00:19:15,252 --> 00:19:20,452
Je moeder doet officieel niet meer mee,
dus we praten er niet meer over.
339
00:19:23,329 --> 00:19:25,706
Maar vertel eens, waar zag je Toutoune?
340
00:19:27,430 --> 00:19:29,430
Waar zag je Toutoune?
341
00:19:31,854 --> 00:19:33,854
Ik praat niet meer met jou.
342
00:19:33,878 --> 00:19:35,878
Het is vertrouwelijke informatie.
343
00:19:46,852 --> 00:19:47,870
Is alles goed met 'r?
344
00:19:47,894 --> 00:19:51,194
Alles is goed.
Maar ze doet niet meer mee.
345
00:19:51,290 --> 00:19:52,500
Waarom spreek je Engels?
346
00:19:52,566 --> 00:19:54,777
Wacht, ik krijg nog een gesprek...
347
00:19:54,944 --> 00:19:55,961
Hallo?
348
00:19:56,028 --> 00:19:57,479
Ik heb morgenmiddag spoedoverleg...
349
00:19:57,546 --> 00:19:58,964
met de omroep...
350
00:19:59,031 --> 00:20:01,091
we kunnen het wel vergeten,
ik ben over m'n toeren!
351
00:20:01,115 --> 00:20:04,715
Louise, ik kan nu niet met je praten.
Ik spreek je morgen.
352
00:20:04,995 --> 00:20:06,247
Waarom spreek je Engels?
353
00:20:07,081 --> 00:20:08,290
Hallo?
354
00:20:08,314 --> 00:20:13,314
Van nu af aan, delen we
geen informatie meer met Judith.
355
00:20:13,338 --> 00:20:16,538
We kunnen haar niet vertrouwen.
356
00:20:16,562 --> 00:20:18,562
Ze is te instabiel.
357
00:20:18,586 --> 00:20:22,186
Als Mel Gibson in Leathal Weapon.
358
00:20:24,110 --> 00:20:26,110
Klootzak.
359
00:20:29,895 --> 00:20:31,480
Misschien ben ik laat thuis...
360
00:20:31,647 --> 00:20:34,150
het wordt een zware nacht.
361
00:20:35,818 --> 00:20:37,995
Zal ik thuis gaan slapen
zodat ik jou niet lastigval?
362
00:20:38,154 --> 00:20:39,155
Dat moet je zelf weten.
363
00:20:40,364 --> 00:20:41,532
Ik denk er nog over.
364
00:20:42,867 --> 00:20:43,926
Prettige avond.
365
00:20:44,910 --> 00:20:46,203
Tot ziens.
366
00:21:03,929 --> 00:21:05,973
Hoe laat is die afspraak met de omroep?
367
00:21:06,140 --> 00:21:07,349
Ze zei vanmiddag.
368
00:21:07,516 --> 00:21:10,186
We hebben een paar uur om wat te doen.
- Wat gaan we doen?
369
00:21:10,519 --> 00:21:12,938
Herinner je je Clément nog?
- De kapper? Grote kerel?
370
00:21:13,105 --> 00:21:16,025
Ja. Hij werkt aan Snow Creature 2.
Hij heeft me wat details gegeven.
371
00:21:16,192 --> 00:21:17,860
Wat is dat?
- Doe de kofferbak dicht.
372
00:21:20,863 --> 00:21:22,323
Hallo jongens!
373
00:21:27,495 --> 00:21:29,371
Groeten jullie Patrick niet?
374
00:21:30,122 --> 00:21:32,284
Hallo Patrick...
375
00:21:34,418 --> 00:21:38,464
Voor Redje, voor Dan...
Een cadeautje.
376
00:21:41,717 --> 00:21:43,677
Voor jullie ook.
377
00:21:46,347 --> 00:21:47,932
Dat is van Patrick.
378
00:22:03,155 --> 00:22:04,532
Nou zeg...
379
00:22:05,783 --> 00:22:07,601
Hebben ze 'm hier
de hele nacht laten zitten?
380
00:22:07,668 --> 00:22:08,752
Hier.
381
00:22:09,161 --> 00:22:10,204
Waarom doe je dat?
382
00:22:10,496 --> 00:22:13,707
Na de ijzeren vuist,
de fluwelen handschoen...
383
00:22:15,751 --> 00:22:17,586
Wie bel je?
- Jou.
384
00:22:21,173 --> 00:22:23,259
Is dat 'm?
- Nee! Sorry.
385
00:22:23,425 --> 00:22:25,427
Ik belde Patrick per ongeluk.
386
00:22:26,262 --> 00:22:28,180
Kijk Claudio...
387
00:22:28,346 --> 00:22:30,132
we vinden het geen punt
om hier te werken...
388
00:22:30,199 --> 00:22:31,951
maar als je wil dat we daarmee doorgaan...
389
00:22:32,017 --> 00:22:33,994
moeten we ervoor zorgen
dat we onze baan houden.
390
00:22:34,436 --> 00:22:36,814
Begrijp je dat?
- Nee.
391
00:22:38,858 --> 00:22:41,610
We hebben hulp nodig van Oost Gang.
392
00:22:41,634 --> 00:22:44,634
Zeg me, Michael, wat is erger:
ijsberen doden...
393
00:22:44,658 --> 00:22:47,358
of de schoften afmaken die ijsberen doden?
394
00:22:47,382 --> 00:22:49,382
...de ijsberen doden.
395
00:22:52,106 --> 00:22:54,906
Ik heb nog nooit seks gehad
met een Amerikaan.
396
00:22:55,130 --> 00:22:58,630
Ik heb nog nooit seks gehad met een...
397
00:23:00,212 --> 00:23:03,173
Breng jij me naar de set van
Snow Creature 2?
398
00:23:03,674 --> 00:23:05,593
Dat klopt, ja.
- Ja?
399
00:23:08,596 --> 00:23:09,763
Karine? Hier Bernard.
400
00:23:10,180 --> 00:23:11,849
Dit is Karine.
401
00:23:12,016 --> 00:23:14,101
Ik wil Caroline nu op de set!
402
00:23:14,852 --> 00:23:17,938
Komt goed, ik haal haar wel.
Ik breng haar naar de make-up.
403
00:23:27,031 --> 00:23:28,616
Hoi! Ik ben Karine.
404
00:23:28,949 --> 00:23:31,702
Wat wijzigingen voor mevrouw Michaud.
- Geen probleem.
405
00:23:31,869 --> 00:23:33,487
Ik ben haar assistent,
Ik geef haar wel.
406
00:23:33,554 --> 00:23:35,872
Er zijn wat toevoegingen
en ook wat dingen eruit gehaald.
407
00:23:35,939 --> 00:23:38,150
De stukken over ijsberen
zijn eruit gehaald.
408
00:23:38,217 --> 00:23:40,385
Dat zijn nu zeeleeuwen geworden.
- Prima.
409
00:23:40,452 --> 00:23:43,205
Is mevrouw Michaud er nog niet?
- Nog niet.
410
00:23:43,272 --> 00:23:45,274
Ze moet direct naar de make-up
zodra ze er is.
411
00:23:45,341 --> 00:23:46,967
We hebben een hoop te doen.
412
00:23:51,221 --> 00:23:53,098
Gereserveerd voor de pers
413
00:23:56,434 --> 00:23:58,103
Wat is het voor een film?
414
00:23:58,270 --> 00:24:00,013
Een of andere derderangs Amerikaanse shit.
415
00:24:00,037 --> 00:24:01,606
Rechtstreeks op DVD.
416
00:24:01,607 --> 00:24:04,401
Hoe heet ie?
- Snow Creature 2.
417
00:24:04,568 --> 00:24:07,321
Wat? Met Dolph Lundgren?
418
00:24:07,488 --> 00:24:09,698
Jezus, die stond in mijn top 5 in 2009.
419
00:24:11,408 --> 00:24:12,450
Is Dolph hier?
420
00:24:13,202 --> 00:24:14,954
Je kunt nu je positie wel innemen.
421
00:24:16,246 --> 00:24:18,499
En wat gebeurt er als Bruno belt...
422
00:24:18,666 --> 00:24:20,167
als ik daar ben?
423
00:24:21,459 --> 00:24:23,379
Die belt niet...
- En als ie dat wel doet?
424
00:24:24,880 --> 00:24:25,965
Geef me je telefoon.
425
00:24:29,301 --> 00:24:30,844
Hier, neem jij maar op.
426
00:24:32,168 --> 00:24:34,668
Die wet is belachelijk.
427
00:24:35,192 --> 00:24:38,592
Ik geloof in vrede...
428
00:24:40,616 --> 00:24:42,616
...of de schoften afmaken
die de ijsberen doden?
429
00:24:49,113 --> 00:24:51,115
Mag ik mijn mobiel terug?
430
00:24:51,782 --> 00:24:55,035
Die is nog aan het opladen.
- Dat weet ik, maar ik wil 'm graag...
431
00:24:55,202 --> 00:24:57,621
Ik zei dat ik 'm zou opladen,
dus laten we dat gewoon doen.
432
00:25:03,002 --> 00:25:04,003
Hoe laat is het?
433
00:25:04,169 --> 00:25:06,213
Ik moet er om 12.00 uur zijn.
434
00:25:18,475 --> 00:25:19,685
Je mobiel.
435
00:25:21,409 --> 00:25:23,409
13.17 uur.
436
00:25:23,455 --> 00:25:24,498
Hoe is het met je?
- Prima!
437
00:25:25,566 --> 00:25:27,868
Ik ben Caroline.
- Je bent te laat! Onze dag is verpest...
438
00:25:27,935 --> 00:25:30,053
Het komt door...
- Ze moesten je scène verplaatsen.
439
00:25:30,120 --> 00:25:31,455
Dolph zei dat ie nog nooit...
440
00:25:31,521 --> 00:25:33,273
Stallone zou zich nooit hebben aangepast...
441
00:25:54,197 --> 00:25:56,197
Maar zeg me Michael, wat is erger...
442
00:25:56,221 --> 00:26:00,121
de ijsberen doden
of de schoften die ijsberen afmaken?
443
00:26:16,450 --> 00:26:18,035
Ik heb gewoon zo lang geoefend op...
444
00:26:18,202 --> 00:26:19,903
het herhalen van de woorden "ijsberen"...
445
00:26:20,496 --> 00:26:22,973
Oké, rustig aan maar!
We hebben allemaal even adempauze nodig.
446
00:26:23,040 --> 00:26:24,416
Zeg gewoon zeeleeuwen...
447
00:26:24,833 --> 00:26:26,960
iedere keer als je "ijsberen"
wil zeggen, dat werkt.
448
00:26:27,127 --> 00:26:29,046
Ik geloof dat ik gek word!
449
00:26:29,338 --> 00:26:30,422
Kalm aan!
450
00:26:57,407 --> 00:26:59,151
Geen paniek!
Het is Bruno niet, ik ben het.
451
00:26:59,218 --> 00:27:01,762
Je bent niet in positie!
Daniel zegt dat je er niet bent.
452
00:27:01,870 --> 00:27:04,231
Weet je nog die bokshandschoenen
bij het begin van Rocky 4?
453
00:27:04,790 --> 00:27:07,951
Als die Amerikaanse en Russische hand-
schoenen elkaar raken voor ze exploderen?
454
00:27:08,377 --> 00:27:10,337
Die Russische handschoen hangt
in Dolphs trailer!
455
00:27:10,504 --> 00:27:13,006
Wat kan die handschoen schelen!
Zorg dat je op je plek komt!
456
00:28:18,071 --> 00:28:19,531
Is daar iemand?
457
00:28:20,949 --> 00:28:22,034
Iemand!
458
00:28:27,122 --> 00:28:29,249
Help, ik zit opgesloten!
459
00:28:31,473 --> 00:28:33,473
Ik ga je vermorzelen.
460
00:28:36,632 --> 00:28:38,217
Ik voel niks!
461
00:28:39,718 --> 00:28:41,553
Stil!
- Ik ben aan het bellen!
462
00:28:41,720 --> 00:28:44,723
Ja! Louise, ken je het gezegde:
463
00:28:44,890 --> 00:28:46,533
"Een half ei is beter dan een lege dop".
464
00:28:46,600 --> 00:28:47,801
Nee, ik kan nu niet praten...
465
00:28:47,868 --> 00:28:50,454
ik voel me een gevangene
op weg naar de executie.
466
00:28:50,520 --> 00:28:52,481
Vraag hem om 24 uur.
467
00:28:52,648 --> 00:28:54,399
Bel morgen de agent van Caroline Michaud...
468
00:28:54,566 --> 00:28:56,068
en doe haar een laatste aanbod.
469
00:28:56,235 --> 00:28:58,737
Ik garandeer je...
Wacht even!
470
00:29:01,657 --> 00:29:03,408
Help me!
471
00:29:05,702 --> 00:29:08,622
Lieve help!
Neem je me in de maling?
472
00:29:09,665 --> 00:29:11,166
Verdomme!
473
00:29:11,708 --> 00:29:12,918
Bernard, met Karine...
474
00:29:13,085 --> 00:29:15,545
De actrice zit wiet te roken...
475
00:29:15,712 --> 00:29:18,048
Ik garandeer je
dat je aanbod wordt geaccepteerd.
476
00:29:20,672 --> 00:29:22,672
Je maakt geen geintjes met de mafia.
477
00:29:22,696 --> 00:29:24,696
Ik ga je vermorzelen.
478
00:29:32,854 --> 00:29:35,107
Ik zal er niet omheen draaien...
479
00:29:35,691 --> 00:29:38,485
dit is een belangrijk onderwerp.
480
00:29:39,611 --> 00:29:41,463
Ik moest een
belangrijke beslissing nemen...
481
00:29:41,530 --> 00:29:43,782
Kun je me alleen 24 uur geven?
482
00:29:44,116 --> 00:29:46,660
Nee. Ze is al op de hoogte.
483
00:29:46,827 --> 00:29:48,870
Ik heb haar ontslagen.
- Caroline?
484
00:29:49,037 --> 00:29:53,709
Wie? Nee, Lea!
485
00:29:54,209 --> 00:29:55,585
Ik heb me gedragen als een idioot.
486
00:29:56,253 --> 00:29:58,338
Ik heb zaken
en privé door elkaar gehaald...
487
00:30:00,007 --> 00:30:01,258
ik heb m'n gezin verraden...
488
00:30:01,425 --> 00:30:03,635
Ik mis mijn vrouw,
ik hou zoveel van haar!
489
00:30:03,802 --> 00:30:05,679
Zo veel...
490
00:30:08,640 --> 00:30:11,334
Zijn we het daar allemaal over eens?
En geest die op rijm spreekt...
491
00:30:11,401 --> 00:30:12,777
Wat een stompzinnig idee!
492
00:30:21,653 --> 00:30:22,696
Marc Arcand?
- Ja.
493
00:30:23,864 --> 00:30:25,741
Anne-Sophie Leverdiere
- Aangenaam.
494
00:30:27,492 --> 00:30:29,244
Meester Marlin.
- Aangenaam.
495
00:30:40,297 --> 00:30:41,381
Judith Larrivee?
- Ja.
496
00:30:41,590 --> 00:30:44,301
Dit is voor u.
- Dank u.
497
00:30:44,468 --> 00:30:45,594
En dit ook.
- Bedankt.
498
00:30:46,762 --> 00:30:47,804
Prettige dag!
499
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Neem me niet kwalijk.
Ik weet dat het lang duurt.
500
00:31:23,632 --> 00:31:25,592
Het is niet echt...
501
00:31:27,260 --> 00:31:29,012
iets...
502
00:31:29,554 --> 00:31:30,931
iets...
503
00:31:31,765 --> 00:31:33,141
waar je grappen over maakt.
504
00:31:34,851 --> 00:31:37,062
Mag ik vragen wat er is gebeurd?
505
00:31:39,189 --> 00:31:40,482
Ik heb een ongeluk gehad.
506
00:31:40,649 --> 00:31:42,651
Een ongeluk zit in een klein hoekje!
507
00:31:42,818 --> 00:31:44,653
Bedankt!
508
00:31:44,820 --> 00:31:46,838
Ik geloof dat u
het wel goed heeft uitgelegd.
509
00:31:47,072 --> 00:31:49,699
Meneer Arcand gaat nu rusten.
510
00:31:49,866 --> 00:31:52,077
Hij lijdt nog steeds onder het trauma.
511
00:31:52,577 --> 00:31:53,703
Ja.
512
00:31:53,870 --> 00:31:58,583
Ik zit nog in het verwerkingsproces.
513
00:32:04,423 --> 00:32:06,007
We hebben haast, we moeten weg.
514
00:32:06,675 --> 00:32:08,593
Dank u.
- Dank u zeer.
515
00:32:08,760 --> 00:32:09,845
Nee, u bedankt.
516
00:32:22,065 --> 00:32:23,400
Ga zitten.
517
00:32:27,946 --> 00:32:28,964
Wat jammer...
518
00:32:29,030 --> 00:32:30,824
Een journalist
die bijna niet schrijven kan.
519
00:32:30,991 --> 00:32:32,409
Je zult ons niet horen klagen!
520
00:32:41,293 --> 00:32:43,712
Bedankt dat jullie wilden komen.
- Geen probleem.
521
00:32:44,421 --> 00:32:45,547
Hoe gaat het met je arm?
522
00:32:46,298 --> 00:32:48,633
Het gips mag er volgende week af.
523
00:32:48,800 --> 00:32:50,093
Hoe is het gekomen?
524
00:32:51,052 --> 00:32:53,430
Ik zeg altijd
dat ik een ongelukje heb gehad...
525
00:32:53,597 --> 00:32:55,807
maar ik ben feitelijk overvallen.
526
00:32:56,808 --> 00:32:57,809
Serieus?
527
00:32:57,976 --> 00:33:00,178
Twee gemaskerde mannen
zijn mijn huis binnengedrongen.
528
00:33:01,813 --> 00:33:03,982
Je hebt het over twee mannen...
529
00:33:04,274 --> 00:33:06,193
maar hebben die je beiden mishandeld?
530
00:33:06,526 --> 00:33:07,777
Wat bedoel je?
531
00:33:08,528 --> 00:33:11,615
Was de één agressiever dan de andere?
532
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
Soms zijn er twee man bij betrokken...
533
00:33:16,786 --> 00:33:19,456
maar heeft de één meer schuld dan de ander.
534
00:33:22,584 --> 00:33:23,585
Laat maar!
535
00:33:26,421 --> 00:33:28,173
Sorry, hebben jullie een bespreking?
536
00:33:28,340 --> 00:33:31,301
Wat doe jij hier?
- Ik dacht dat je alleen zou zijn.
537
00:33:31,927 --> 00:33:33,136
Dat begrijp ik niet.
538
00:33:34,596 --> 00:33:36,640
Het schatzoeken!
539
00:33:39,392 --> 00:33:41,561
We hadden ruzie...
540
00:33:42,020 --> 00:33:46,024
en Denis heeft een schatzoektocht
in elkaar gezet om excuses aan te bieden.
541
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
Aardig, hè?
542
00:33:47,943 --> 00:33:50,028
Neem me niet kwalijk, mag ik je vragen...
543
00:33:50,195 --> 00:33:52,781
hoe je aan die ketting komt?
- Die heb ik van Denis gekregen!
544
00:33:53,114 --> 00:33:54,783
Die hoort bij het schatzoeken.
545
00:33:55,033 --> 00:33:56,051
Mooi, hè?
546
00:33:57,536 --> 00:34:02,499
"A.B." zijn de initialen van m'n oma.
- Dat moet je Denis vragen.
547
00:34:02,666 --> 00:34:04,459
Nee, die ketting is niet van mij afkomstig.
548
00:34:05,252 --> 00:34:08,129
Dat is de ketting van mijn oma!
- Ik heb 'm bij een pandjeshuis gekocht!
549
00:34:08,196 --> 00:34:09,372
Dus je hebt 'm wel gekocht?
550
00:34:09,438 --> 00:34:10,681
Ik zag 'm in een pandjeshuis!
551
00:34:10,748 --> 00:34:13,709
De criminelen hebben die sieraden
waarschijnlijk verkocht...
552
00:34:13,876 --> 00:34:16,003
nadat ze je hebben overvallen en beroofd.
553
00:34:16,070 --> 00:34:17,947
Hoe weet je dat ik ook ben beroofd?
554
00:34:18,014 --> 00:34:20,516
Ik heb het niet over een beroving gehad.
555
00:34:20,767 --> 00:34:24,354
Dat nam ik gewoon aan...
556
00:34:24,521 --> 00:34:28,066
Je ziet er altijd tiptop uit...
Je moet mooie sieraden hebben.
557
00:34:34,739 --> 00:34:36,241
Dit is te toevallig!
558
00:34:48,503 --> 00:34:49,921
Hoe noemde je me gisteren?
559
00:34:51,715 --> 00:34:52,841
Joe Pesci?
560
00:35:01,391 --> 00:35:02,475
Waarom doe je dit?
561
00:35:03,435 --> 00:35:04,536
Ik kan niet met je praten.
562
00:35:04,853 --> 00:35:06,313
Wat wil je van me?
563
00:35:10,237 --> 00:35:11,937
Oké.
564
00:35:20,952 --> 00:35:23,663
Waar zijn zijn je kerstmannenpak
en je wurgstokjes?
565
00:35:25,206 --> 00:35:27,334
Ga je gang!
- Nee...
566
00:35:27,500 --> 00:35:28,543
Kom op, neem wraak!
567
00:35:28,710 --> 00:35:30,420
Hij heeft Appolo Creed vermoord!
568
00:35:30,587 --> 00:35:32,380
Hoor jij niet Ivan Drago te zijn?
569
00:35:32,547 --> 00:35:33,632
Ga je gang!
570
00:35:37,135 --> 00:35:38,803
Is dat genoeg?
- Het kan ermee door.
571
00:35:38,970 --> 00:35:41,681
Oké! Geen flauwekul meer!
572
00:35:41,848 --> 00:35:43,433
Er werken een paar lui voor me...
573
00:35:43,600 --> 00:35:44,893
die dolgraag alle zes Rocky's
574
00:35:45,060 --> 00:35:46,519
elke dag met jou willen overdoen...
575
00:35:47,228 --> 00:35:48,980
als je hiermee doorgaat.
576
00:35:49,481 --> 00:35:52,258
En dan bedoel ik niet Rocky die
aan het schaatsen is met Adriane...
577
00:35:52,325 --> 00:35:54,953
Ik heb het over de gevechten!
578
00:35:57,739 --> 00:35:58,798
Goed.
579
00:36:00,450 --> 00:36:01,493
Overigens...
580
00:36:01,743 --> 00:36:04,162
raakt Adriane in coma in de tweede film...
581
00:36:04,329 --> 00:36:06,623
en gaat Mickey dood in de derde.
582
00:36:43,535 --> 00:36:45,286
Het ging niet goed?
Hoe bedoel je?
583
00:36:45,453 --> 00:36:47,122
Laten we het artikel afwachten...
584
00:36:47,288 --> 00:36:50,083
maar ik heb het gevoel
dat het niet positief wordt...
585
00:36:50,250 --> 00:36:52,711
Ik maak evengoed de champagne open!
586
00:36:53,169 --> 00:36:55,463
Niet alleen doet Caroline Michaud
weer mee...
587
00:36:55,630 --> 00:36:58,341
maar Patrick, ik heb een contract
voor je dat je tekenen moet!
588
00:36:59,134 --> 00:37:01,720
De omroep heeft officieel
excuses aangeboden...
589
00:37:01,886 --> 00:37:04,764
en wil laten weten dat ze het betreuren...
590
00:37:04,931 --> 00:37:07,742
dat ze geprobeerd hebben zo'n
getalenteerd team uit elkaar te halen.
591
00:37:08,351 --> 00:37:09,728
En hoe gaat het met Lea?
592
00:37:10,228 --> 00:37:11,730
Ik sprak haar daarstraks...
593
00:37:11,896 --> 00:37:14,983
ze gaat zich concentreren op
het schrijven van romans vanaf nu...
594
00:37:15,150 --> 00:37:19,404
een genre, minder gebonden en minder
beperkt dan schrijven voor tv.
595
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Dat is echt fantastisch!
596
00:37:21,573 --> 00:37:23,575
Er is nog één ding.
597
00:37:23,742 --> 00:37:25,276
Het klonk ook te mooi om waar te zijn.
598
00:37:25,326 --> 00:37:26,678
Nee, het is maar een kleinigheid.
599
00:37:26,745 --> 00:37:28,613
Ik zal het uitleggen,
voor we de fles openen.
600
00:37:28,872 --> 00:37:30,965
Ik heb een beetje overdreven
toen de omroep zei...
601
00:37:31,032 --> 00:37:33,034
dat ze jou terugwilden.
602
00:37:33,101 --> 00:37:34,561
Ik vertelde hoe goed je bent...
603
00:37:34,627 --> 00:37:37,797
en hoe schitterend de afleveringen zijn
die je in het geheim hebt geschreven...
604
00:37:38,298 --> 00:37:40,984
Ik heb het aantal afleveringen
dat je hebt geschreven, overdreven.
605
00:37:41,050 --> 00:37:43,178
Je hebt...
- We hebben drie afleveringen af.
606
00:37:43,344 --> 00:37:46,381
Daar gaat het om. Ik heb gezegd dat
er vijf afleveringen zijn geschreven...
607
00:37:46,447 --> 00:37:47,866
dat klonk gewoon beter.
608
00:37:49,267 --> 00:37:50,560
En wat houdt dat in?
609
00:37:50,727 --> 00:37:52,520
Het houdt in dat je aan de slag moet...
610
00:37:52,687 --> 00:37:54,864
want hij wil de vijf afleveringen
volgende week lezen.
611
00:37:56,024 --> 00:37:58,318
Jullie mogen mijn buitenhuis gebruiken...
612
00:37:58,485 --> 00:38:01,905
en je kunt het hele weekend doorschrijven.
Wat vind je ervan?
613
00:38:02,071 --> 00:38:04,032
Geen tv, geen mobiel netwerk...
614
00:38:04,199 --> 00:38:05,617
geen vriendinnen, geen kinderen.
615
00:38:05,784 --> 00:38:07,285
Dat kan mooi worden, toch?
616
00:38:09,120 --> 00:38:10,705
Goed gedaan...
617
00:38:10,872 --> 00:38:12,707
ik ben echt blij voor je.
618
00:38:12,874 --> 00:38:16,044
Dank je. Maar twee afleveringen
schrijven in vier dagen is...
619
00:38:16,211 --> 00:38:18,087
fysiek onmogelijk.
620
00:38:18,755 --> 00:38:20,623
Jullie zijn geweldig,
ik maak me geen zorgen.
621
00:38:21,925 --> 00:38:24,719
Kunnen we even praten, voor je weggaat?
622
00:38:25,178 --> 00:38:26,195
Ja, oké.
623
00:38:27,138 --> 00:38:30,308
Gewoon... Jij gaat weg.
624
00:38:30,892 --> 00:38:32,560
Ik blijf hier...
625
00:38:33,061 --> 00:38:34,562
Dat voelt niet goed.
626
00:38:34,729 --> 00:38:37,440
De manier waarop wij samenwonen,
is raar, vind je niet?
627
00:38:38,191 --> 00:38:40,276
Nee, ik vind het niet raar...
628
00:38:40,443 --> 00:38:42,946
maar ik neem aan jij wel.
629
00:38:43,905 --> 00:38:46,991
Dit is niet mijn huis.
Het zijn jouw spullen...
630
00:38:47,158 --> 00:38:48,785
al mijn spullen zijn bij mij thuis.
631
00:38:48,952 --> 00:38:50,328
Het is niet echt nodig...
632
00:38:50,495 --> 00:38:53,031
om niet thuis te wonen,
omdat ik niet meer bang hoef te zijn.
633
00:38:53,540 --> 00:38:56,167
En het is niet slim
om voor niks huur te betalen.
634
00:38:56,334 --> 00:38:58,678
Als je het gevoel hebt
hier te zijn zonder goede reden...
635
00:38:58,745 --> 00:39:00,663
Waarom verhuizen we daar
niet samen naartoe?
636
00:39:01,506 --> 00:39:02,674
Het is ruimer...
637
00:39:03,132 --> 00:39:05,093
Het is ook minder duur.
638
00:39:05,260 --> 00:39:06,636
Ik zou me thuisvoelen...
639
00:39:07,554 --> 00:39:08,847
Zou dat niet mooi zijn?
640
00:39:10,265 --> 00:39:13,309
Probeer je me nu te vertellen...
641
00:39:20,233 --> 00:39:24,988
In het verhaal zeg ik nu "Ik hou van je"
en dan zeg jij "Ik ook van jou"?
642
00:39:25,154 --> 00:39:27,615
Ik geloof niet dat we er al zijn...
643
00:39:27,782 --> 00:39:31,286
maar zeker als we neuken...
644
00:39:31,452 --> 00:39:35,164
voelt het of onze relatie
een ander niveau heeft bereikt.
645
00:39:53,808 --> 00:39:55,393
Met mij.
646
00:39:55,852 --> 00:39:56,853
Je neemt niet op...
647
00:39:57,020 --> 00:39:59,772
dus ja zal Juliette
wel uit school aan het halen zijn.
648
00:40:00,440 --> 00:40:03,234
Patrick haalt me over 15 minuten op...
649
00:40:04,736 --> 00:40:06,404
Dus het is jammer...
650
00:40:06,571 --> 00:40:08,865
dat we elkaar
niet meer spreken voor ik vertrek...
651
00:40:09,741 --> 00:40:13,244
Tot kijk, ik ben dinsdag weer terug.
652
00:40:13,411 --> 00:40:14,637
Geef Juliette een kus van me.
653
00:41:24,774 --> 00:41:26,359
Haar huis moet erg mooi zijn.
654
00:41:26,526 --> 00:41:28,653
Henri zal wel een wijnkelder hebben...
655
00:41:32,907 --> 00:41:34,575
Louise!
656
00:41:36,699 --> 00:41:38,699
Bekijk het!
657
00:42:39,140 --> 00:42:40,725
Jij had één streepje en nu niks meer.
658
00:42:40,892 --> 00:42:42,602
Hou op.
Je hebt geen bereik hier.
659
00:42:43,728 --> 00:42:46,898
Ik zie niemand.
Kom op!
660
00:42:47,065 --> 00:42:49,000
Ik moet Judith bellen.
Ik moet de politie bellen!
661
00:42:49,484 --> 00:42:53,362
Start de auto. Ik ruim de sneeuw wel.
We moeten als de sodemieter weg hier!
662
00:42:57,386 --> 00:43:05,386
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
50149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.