Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,853
Ik ben achteraf toch blij
dat ik niet in seizoen 2 zit.
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,464
Ja, we moeten van haar af zien te komen.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,675
We zorgen dat haar pH uit balans raakt.
- Wat hoor ik als ik terugkom?
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,219
Claudio zit vast?
5
00:00:10,886 --> 00:00:12,696
We gevens je wapens terug.
Jij laat ons met rust.
6
00:00:12,763 --> 00:00:13,764
Iedereen in positie.
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,850
Stephen King één
en Kafka één zijn op weg.
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,978
De beker is weg! Kut!
9
00:00:22,202 --> 00:00:30,202
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
10
00:00:45,754 --> 00:00:47,046
Waar ga je heen?
11
00:00:53,095 --> 00:00:54,680
Waar ga je heen?
12
00:00:54,846 --> 00:00:56,807
Ga terug naar je auto en help me.
13
00:00:56,890 --> 00:00:58,225
Bruno moet eruit.
14
00:00:59,017 --> 00:01:02,896
We bellen Pérez.
We zeggen 'm dat we in de val zijn gelokt.
15
00:01:03,063 --> 00:01:04,982
Nee, verdomme!
We bellen niemand!
16
00:01:05,148 --> 00:01:07,142
We leggen 'm langs de kant van de weg
en we gaan!
17
00:01:07,209 --> 00:01:08,335
Wat is z'n nummer?
18
00:01:08,902 --> 00:01:09,903
Geef op!
19
00:01:09,987 --> 00:01:11,280
Word wakker!
20
00:01:11,446 --> 00:01:13,215
Die beker!
We hebben bewijs verdonkeremaand!
21
00:01:13,282 --> 00:01:15,492
We hebben een plaats delict geschonden!
22
00:01:15,659 --> 00:01:17,786
"Geschonden"?
We hebben geen seks gehad met het lijk!
23
00:01:17,953 --> 00:01:19,162
Je snapt wel wat ik bedoel!
24
00:01:19,329 --> 00:01:21,206
Dat lijk in je kofferbak, de beker...
25
00:01:21,373 --> 00:01:22,916
Dat betekent weinig goeds.
26
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
Ze weten niks van die beker!
27
00:01:24,376 --> 00:01:26,378
Hoe weet je of die niet weer
ergens opduikt?
28
00:01:27,129 --> 00:01:30,007
Gelul!
- Je wilde toch wat actie? Alsjeblieft.
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,025
Dit is goed voor
een paar mooie afleveringen!
30
00:01:32,091 --> 00:01:33,602
Ik heb in ieder geval geen geheimen.
31
00:01:34,469 --> 00:01:35,846
Hoe bedoel je dat?
32
00:01:36,179 --> 00:01:37,931
Ik heb niks te verbergen.
33
00:01:38,097 --> 00:01:39,349
Ik kan Pérez bellen.
34
00:01:39,766 --> 00:01:40,951
Ik heb ook niks te verbergen!
35
00:01:41,100 --> 00:01:43,186
Mogelijk, maar je kende Bruno erg goed.
36
00:01:43,353 --> 00:01:45,230
En je zat in hun wereldje!
Ik niet.
37
00:01:45,480 --> 00:01:47,399
Dus je denkt dat ik 'm vermoord heb?
38
00:01:47,566 --> 00:01:48,942
Dat zeg ik niet!
39
00:01:49,109 --> 00:01:50,986
Maar voor iemand als Pérez...
40
00:01:51,153 --> 00:01:53,071
ben jij meer verdacht dan ik.
41
00:01:53,238 --> 00:01:54,639
Jij was deel van deze wereld!
42
00:01:54,673 --> 00:01:56,133
Niet meer dan jij!
43
00:01:56,216 --> 00:01:58,301
Hou op, jij gaat naar bed
met een prostituee!
44
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
Je bent stapelverliefd op 'r...
45
00:01:59,953 --> 00:02:03,105
Steven Seagal bedreigt 'r, jij wil haar
helpen, je vermoordt haar pooier...
46
00:02:03,172 --> 00:02:05,434
Dat is het klassieke filmscenario.
47
00:02:09,129 --> 00:02:11,548
Waarom deed je dat?
- Ik ben niet verliefd!
48
00:02:14,551 --> 00:02:15,636
Kut!
49
00:02:29,149 --> 00:02:30,776
Hier. Perfect.
50
00:02:35,739 --> 00:02:37,783
Ik rij deze keer.
- Wat?
51
00:02:37,949 --> 00:02:39,326
Ik rij. Ga zitten.
52
00:02:40,452 --> 00:02:43,163
Ik heb nog nooit eerder
een lijk aangeraakt.
53
00:02:44,247 --> 00:02:47,167
Weleens een dooie kat...
54
00:02:47,542 --> 00:02:49,127
maar nog nooit een lijk.
55
00:02:49,294 --> 00:02:50,921
Het is iets heel anders.
56
00:02:52,881 --> 00:02:54,357
Er zit in ieder geval geen bloed op ons.
57
00:02:54,424 --> 00:02:58,136
Maar waarschijnlijk wel microdeeltjes.
58
00:02:59,178 --> 00:03:00,514
Waar heb je het over?
59
00:03:00,722 --> 00:03:05,102
Weet ik veel,
deeltjes van Bruno, wat DNA...
60
00:03:06,185 --> 00:03:09,188
M'n kofferbak zal wel
vol microdeeltjes zitten.
61
00:03:10,148 --> 00:03:13,402
Misschien moeten we mijn auto
het water inrijden of zo.
62
00:03:16,238 --> 00:03:19,198
Wat doe je? Het was een grapje!
- Uiteraard, we zijn onschuldig!
63
00:03:20,242 --> 00:03:22,703
Voor we ons ontdoen van dat lijk,
moeten we die beker vinden!
64
00:03:24,623 --> 00:03:27,899
Zolang we die niet hebben, kan ie
als bewijs tegen ons worden gebruikt.
65
00:03:28,166 --> 00:03:30,252
Er zat bloed op.
- En microdeeltjes.
66
00:03:30,519 --> 00:03:32,720
Maar dat doet alleen ter zake
als ze het lijk vinden.
67
00:03:32,787 --> 00:03:34,080
Zo niet, maakt 't niks uit.
68
00:03:34,847 --> 00:03:37,025
Behalve de microdeeltjes...
- Hou daarover op!
69
00:03:37,092 --> 00:03:38,385
Zonder lijk, geen moord.
70
00:03:38,552 --> 00:03:40,679
En zonder moord,
kan niemand die beker iets schelen!
71
00:03:40,846 --> 00:03:43,448
We zoeken eerst die beker
en daarna ontdoen we ons van het lijk.
72
00:03:43,515 --> 00:03:45,325
Alles komt goed.
- Maar we hebben gezocht...
73
00:03:45,392 --> 00:03:48,603
en we konden 'm niet vinden.
- Waar hij ook is, we moeten 'm vinden.
74
00:04:09,249 --> 00:04:11,626
Dat is inderdaad een kogelgat.
75
00:04:11,793 --> 00:04:14,212
Die beker is niet gebruikt
om de fatale klap te geven.
76
00:04:15,839 --> 00:04:18,759
Hij ziet er anders uit...
77
00:04:19,384 --> 00:04:21,678
Hij ziet eruit of hij er vrede mee heeft
dat hij dood is.
78
00:04:24,264 --> 00:04:26,850
Hij kan nu in vrede rusten.
79
00:04:31,062 --> 00:04:33,356
Ik vraag me af of ze ons
in de gaten houden.
80
00:04:33,815 --> 00:04:34,900
Wie?
81
00:04:35,692 --> 00:04:38,044
De lui die ons ervoor op
wilde laten draaien.
82
00:04:38,111 --> 00:04:40,906
Die kunnen ergens verstopt zitten
en ons in de gaten houden.
83
00:04:47,329 --> 00:04:48,789
Kut! De politie is er.
84
00:04:48,955 --> 00:04:51,182
Ze denken dat Bruno nog leeft
en dat wij in gevaar zijn.
85
00:04:51,249 --> 00:04:52,834
Ze proberen ons te beschermen.
86
00:04:58,882 --> 00:04:59,883
Laat mij het maar afhandelen.
87
00:05:00,300 --> 00:05:02,594
Wat?
- Ik regel het wel.
88
00:05:08,058 --> 00:05:10,143
Goedenavond, agent.
- Goedenavond.
89
00:05:10,769 --> 00:05:11,812
Nog nieuws?
90
00:05:11,978 --> 00:05:14,022
Ik moet jullie vragen
naar binnen te gaan.
91
00:05:14,189 --> 00:05:16,149
Je vrouw en dochter zijn binnen.
92
00:05:16,316 --> 00:05:18,443
Het is veilig.
Wij blijven hier.
93
00:05:18,610 --> 00:05:21,154
Ik had het idee dat we werden gevolgd.
94
00:05:21,321 --> 00:05:23,907
Er reed minstens 10 minuten
een zwarte Jeep...
95
00:05:24,115 --> 00:05:26,117
achter ons aan, toch, Denis?
96
00:05:27,661 --> 00:05:28,995
Ja...
97
00:05:29,162 --> 00:05:31,331
Misschien zelfs wel 15 minuten...
98
00:05:31,498 --> 00:05:35,961
Ja, een zwarte Jeep...
grijs, zwart, misschien antraciet?
99
00:05:36,127 --> 00:05:37,671
Een zwarte Jeep.
100
00:05:37,838 --> 00:05:40,173
Ik weet waar hij staat geparkeerd.
101
00:05:40,339 --> 00:05:43,718
Als ik kan meerijden, breng ik u erheen.
102
00:05:43,885 --> 00:05:45,512
Het zal wel niks zijn, maar...
103
00:05:45,804 --> 00:05:47,405
Oké, vlug dan.
- Fantastisch, dank u.
104
00:05:47,472 --> 00:05:50,517
Jij kunt ondertussen de spullen
naar binnen brengen.
105
00:05:50,684 --> 00:05:52,519
De spullen?
- Ja, de spullen.
106
00:05:52,686 --> 00:05:55,230
Mijn spullen.
- Jouw spullen?
107
00:05:55,397 --> 00:05:57,624
Breng die naar binnen,
ik wil 't niet in de auto laten.
108
00:05:57,691 --> 00:05:59,793
Nee, ik denk dat we de spullen
wel in de auto kunnen laten.
109
00:05:59,860 --> 00:06:01,194
Liever niet.
- Waarom niet?
110
00:06:01,360 --> 00:06:03,196
Ik wil ze gewoon niet in de auto laten.
111
00:06:03,362 --> 00:06:05,615
Ze kunnen worden gestolen.
- Waarom zou iemand dat stelen?
112
00:06:05,782 --> 00:06:07,784
In vijfdeurs wordt vaker ingebroken.
113
00:06:07,993 --> 00:06:10,078
We moeten erover praten.
114
00:06:10,245 --> 00:06:12,789
Hij neemt altijd spullen mee naar ons huis.
115
00:06:12,813 --> 00:06:14,123
Oké, we gaan.
116
00:06:14,124 --> 00:06:15,458
Ja, sorry.
117
00:06:21,590 --> 00:06:23,675
Slaapt Juliette?
- Ja.
118
00:06:25,218 --> 00:06:27,345
Denk je dat ze 'm zullen vinden?
119
00:06:28,346 --> 00:06:30,056
Jazeker.
120
00:06:30,223 --> 00:06:32,559
Vroeg of laat...
121
00:06:32,726 --> 00:06:34,102
vinden ze hem.
122
00:06:34,269 --> 00:06:36,730
En nu weet hij dat je hem probeerde
in de val te laten lopen.
123
00:06:37,355 --> 00:06:40,358
Ja, ik denk dat ie dat weet.
124
00:06:41,400 --> 00:06:43,028
Hij zal woedend zijn.
125
00:06:46,239 --> 00:06:48,407
Dat denk ik niet.
126
00:06:48,909 --> 00:06:49,910
Wat dan?
127
00:06:50,243 --> 00:06:52,871
Omdat hij dood is
en in mijn kofferbak ligt!
128
00:06:53,955 --> 00:06:56,374
Wil je me alsjeblieft helpen?
Ik moet 'm in de schuur leggen.
129
00:07:10,013 --> 00:07:11,389
Verdomme!
130
00:07:32,243 --> 00:07:33,370
Het spijt me, Judith.
131
00:07:33,453 --> 00:07:37,374
We wilden het alleen maar
wat pittiger maken.
132
00:07:37,457 --> 00:07:39,376
Daar ben je in geslaagd!
133
00:08:00,188 --> 00:08:04,275
Denk je dat het een goed idee was?
- Ja.
134
00:09:24,564 --> 00:09:27,609
Dit is idioot.
- Heb je mijn e-mail gehad?
135
00:09:27,692 --> 00:09:30,028
Ja, maar ik snap er niks van.
136
00:09:31,404 --> 00:09:33,323
Cryptografie is de wetenschap...
137
00:09:33,490 --> 00:09:36,367
van het coderen van berichten
met geheime codes en tekens.
138
00:09:36,618 --> 00:09:38,078
Het speelde een beslissende rol...
139
00:09:38,244 --> 00:09:39,871
tijdens de Tweede Wereldoorlog.
140
00:09:40,080 --> 00:09:42,665
Gebleken is dat het meesterlijk
gebruik van cryptografie...
141
00:09:42,832 --> 00:09:45,059
volgens deskundigen
de geallieerden in staat stelde...
142
00:09:45,126 --> 00:09:46,920
de oorlog met een of twee jaar
te bekorten.
143
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
Endor = verklarende woordenlijst.
144
00:09:48,254 --> 00:09:51,216
Zie je de bosmaan van Endor voor je?
145
00:09:51,382 --> 00:09:53,093
Wanneer heb je daar de tijd voor gehad?
146
00:09:53,301 --> 00:09:55,595
Gisteravond.
Ik weet niet...
147
00:09:55,762 --> 00:09:57,447
ik loop over van energie op het ogenblik.
148
00:09:57,555 --> 00:10:01,142
Ja, je klinkt of je goed bezig bent.
- Oké, dus vanaf nu...
149
00:10:01,309 --> 00:10:05,271
hebben we de bosmaan van Endor nodig...
150
00:10:05,438 --> 00:10:07,565
voor al onze Obi-Wan Kenobis.
151
00:10:07,732 --> 00:10:08,775
Dat snap ik niet.
152
00:10:08,942 --> 00:10:11,444
Obi-Wan Kenobi = telefoongesprek.
153
00:10:11,611 --> 00:10:14,030
Je lijdt aan acute paranoïde.
154
00:10:14,197 --> 00:10:16,449
Zegt de naam Lando Calrissian je iets?
155
00:10:16,616 --> 00:10:17,617
Lando = afluisteren.
156
00:10:17,784 --> 00:10:19,093
Vanaf nu moeten we doen...
157
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
als admiraal Ackbar...
158
00:10:20,787 --> 00:10:21,788
Ackbar = verdacht.
159
00:10:21,955 --> 00:10:23,123
in een Bib Fortuna.
160
00:10:23,206 --> 00:10:24,207
Fortuna = misdrijf.
161
00:10:24,374 --> 00:10:25,683
Heb je door waar het over gaat?
162
00:10:25,750 --> 00:10:28,586
Dat is nogal duidelijk.
- Ik wist wel dat je het kon waarderen.
163
00:10:28,753 --> 00:10:32,882
Nee, het is bespottelijk.
- Vandaag werk ik met Lea.
164
00:10:33,049 --> 00:10:36,761
Ga jij verder met jouw deel.
165
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Het leven gaat door
166
00:10:39,639 --> 00:10:42,225
We moeten ook nog wat bedenken voor...
167
00:10:42,392 --> 00:10:45,478
het AT-AT, all-terrain beveiligd transport.
168
00:10:45,645 --> 00:10:48,648
AT-AT all-terrain beveiligd transport
= beker
169
00:10:48,815 --> 00:10:50,900
Ik bel je wel terug.
- En denk er aan...
170
00:10:51,067 --> 00:10:52,735
Moge al het goede op je pad komen.
171
00:10:57,031 --> 00:10:58,575
Ze zei dat ze een vriendin van je is.
172
00:10:58,741 --> 00:11:00,910
Ja, dat klopt.
- Oké. Een prettige dag.
173
00:11:01,077 --> 00:11:02,453
U ook.
174
00:11:03,997 --> 00:11:05,540
Het werkt prima.
175
00:11:05,707 --> 00:11:08,668
Ik sprak een paar meisjes.
Het lijkt of Bruno ervandoor is.
176
00:11:08,835 --> 00:11:09,836
Wat zeiden ze?
177
00:11:10,003 --> 00:11:13,214
De politie is de kliniek binnengevallen
en Bruno is ontsnapt.
178
00:11:13,381 --> 00:11:15,149
De meiden denken dat het te maken heeft...
179
00:11:15,216 --> 00:11:16,775
met die inval in de salon voor de kerst.
180
00:11:16,843 --> 00:11:18,887
Wat...
Ik ben zo blij je te zien!
181
00:11:20,972 --> 00:11:22,015
Is Bruno ervandoor?
182
00:11:22,891 --> 00:11:23,933
Ja.
183
00:11:25,101 --> 00:11:27,686
Ik zie 't even niet zitten.
Alles zit tegen.
184
00:11:27,854 --> 00:11:30,899
Ricky heeft een bericht achtergelaten.
Sinds we hem hebben geslagen...
185
00:11:31,065 --> 00:11:34,027
is hij ervan overtuigd dat Bruno hem
aan de kant zet voor die aanranding.
186
00:11:34,194 --> 00:11:35,236
Wat bedoel je?
187
00:11:35,403 --> 00:11:37,739
Ricky denkt dat ik dingen
verborgen hou voor Bruno...
188
00:11:37,906 --> 00:11:39,949
maar hij is het die liegt!
189
00:11:41,201 --> 00:11:43,203
Ik weet niet wat ik aan moet met Bruno.
190
00:11:43,369 --> 00:11:46,456
Vind je het erg
als ik hier een paar dagen blijf?
191
00:11:46,623 --> 00:11:47,706
Nee, dat is prima.
192
00:11:52,962 --> 00:11:56,466
Moge al het goede op je pad komen =
193
00:11:56,549 --> 00:12:01,638
we vertrouwen NIEMAND.
194
00:12:04,057 --> 00:12:05,225
Eigenlijk...
195
00:12:05,391 --> 00:12:09,020
geloof ik niet dat je je teveel zorgen
om Bruno moet maken.
196
00:12:09,979 --> 00:12:11,764
Ik geloof niet
dat ie je lastig zal vallen...
197
00:12:11,730 --> 00:12:13,274
de komende dagen.
198
00:12:13,483 --> 00:12:14,984
Hoe kom je daarbij?
199
00:12:15,944 --> 00:12:19,113
Zou jij iets geheim kunnen houden,
wat sommigen een...
200
00:12:19,781 --> 00:12:22,033
vreselijk geheim zouden noemen?
201
00:12:24,494 --> 00:12:26,745
Dus ja, het is een geest.
202
00:12:26,913 --> 00:12:29,374
Maar het is ook haar bewustzijn!
203
00:12:29,540 --> 00:12:31,876
We zijn echt gek op je poëzie.
204
00:12:32,043 --> 00:12:34,212
Henri blijft maar citeren uit je boek.
205
00:12:34,379 --> 00:12:36,547
Dat doe je voortdurend Henri!
Toch?
206
00:12:36,755 --> 00:12:39,133
Ja, voortdurend!
207
00:12:39,300 --> 00:12:42,095
"Donkere luchten,
wat doet u mij aan?
208
00:12:42,345 --> 00:12:46,015
Dit is geen toeval, dit is niet echt.
209
00:12:46,182 --> 00:12:49,936
Te laat, het leed der geboorterecht."
210
00:12:50,103 --> 00:12:52,771
Ken je die regels uit je hoofd?
211
00:12:52,939 --> 00:12:54,023
Het is prachtig.
212
00:12:54,190 --> 00:12:56,234
We zijn gek op je poëzie!
213
00:12:56,401 --> 00:12:57,860
En we vroegen ons af...
214
00:12:58,027 --> 00:13:01,281
Denk je dat Sarah op rijm
zou kunnen spreken?
215
00:13:01,447 --> 00:13:04,075
Misschien wel!
- Daar is ie!
216
00:13:04,242 --> 00:13:05,535
Sorry.
217
00:13:05,702 --> 00:13:09,163
Moet je zien wat er is binnengekomen!
218
00:13:09,788 --> 00:13:12,667
Kijk eens!
Zie je die sticker!
219
00:13:12,834 --> 00:13:13,835
Ziet er prima uit.
220
00:13:14,585 --> 00:13:16,546
"Prijswinnaar."
- Alsjeblieft!
221
00:13:16,713 --> 00:13:18,589
We doen donderdagavond
een DVD-signeersessie.
222
00:13:18,756 --> 00:13:20,967
Caroline Michaud komt ook.
- Oké.
223
00:13:21,634 --> 00:13:24,178
Sorry dat ik te laat ben.
224
00:13:24,345 --> 00:13:26,681
Hoe gaat het?
- Goed.
225
00:13:27,682 --> 00:13:30,518
Ik vertelde over het bewustzijnsconcept.
226
00:13:30,685 --> 00:13:31,894
Ze vinden het goed.
- Echt?
227
00:13:32,061 --> 00:13:33,104
Het is haar poëzie.
228
00:13:33,271 --> 00:13:35,106
We zijn er gek op.
Poëzie.
229
00:15:02,985 --> 00:15:07,532
Ben je al thuis?
- Ja. Lea voelde zich niet goed.
230
00:15:19,585 --> 00:15:22,797
Hoe voel je je?
- Goed.
231
00:15:23,673 --> 00:15:26,592
Goed? En jij?
- Goed.
232
00:15:27,677 --> 00:15:28,761
Heb je Patrick gesproken?
233
00:15:28,928 --> 00:15:33,474
Ja. Ons plan is nog niet erg helder.
234
00:15:36,811 --> 00:15:38,855
Maude heeft me gebeld...
235
00:15:39,689 --> 00:15:41,065
meerdere keren.
236
00:15:43,109 --> 00:15:46,737
Ik heb niet opgenomen.
Ik denk dat het voorbij is.
237
00:16:03,421 --> 00:16:06,090
Wat is er?
- Niks.
238
00:16:06,799 --> 00:16:08,259
Ik laat je met rust.
239
00:16:17,351 --> 00:16:18,728
Ben jij er?
240
00:16:24,525 --> 00:16:25,526
Niet verkeerd, hè?
241
00:16:25,693 --> 00:16:27,778
Zo, jij hebt echt een voorsprong!
242
00:16:28,821 --> 00:16:31,424
Schat, het is afschuwelijk, maar
ik ben net langs de apotheek geweest.
243
00:16:31,491 --> 00:16:33,159
Ik heb vaginale ontsteking.
244
00:16:33,493 --> 00:16:35,661
Dat moet echt behandeld worden.
245
00:16:35,828 --> 00:16:36,913
He spijt me.
246
00:16:37,246 --> 00:16:41,125
Nee, het spijt mij.
247
00:16:43,419 --> 00:16:46,380
Ik voel me een idioot met die stijve lul.
248
00:17:14,033 --> 00:17:15,301
Judith, wat is er aan de hand?
249
00:17:15,368 --> 00:17:17,586
Jij hebt rugpijn! Vergeet het maar.
Het ligt achterin.
250
00:17:18,079 --> 00:17:19,247
Nee, laat hem dat doen.
251
00:17:24,669 --> 00:17:26,587
Kun je eindelijk die gehaktballen maken.
252
00:17:26,754 --> 00:17:28,856
Waar wilt u het hebben?
- Daar, naast de overkapping.
253
00:17:28,923 --> 00:17:30,091
Oké.
- Bedankt.
254
00:17:30,258 --> 00:17:32,635
Komt goed.
- Dank u.
255
00:18:33,696 --> 00:18:36,616
O, shit!
- Wat is er?
256
00:18:38,284 --> 00:18:39,327
Alles goed?
257
00:18:41,078 --> 00:18:42,997
We moeten weer naar de schuur.
258
00:19:08,814 --> 00:19:11,442
Hij heeft z'n handschoenen aan.
Hij was gynacoloog.
259
00:19:11,609 --> 00:19:13,903
Hij had een patiënt toen hij werd vermoord.
260
00:19:20,493 --> 00:19:23,120
Het is nu bevroren.
Ik ruik niet veel.
261
00:19:26,165 --> 00:19:27,416
Ik geloof dat ik iets ruik.
262
00:19:27,583 --> 00:19:30,144
Ruik aan mijn mond, dan aan
z'n handschoen of 't hetzelfde is.
263
00:19:30,211 --> 00:19:32,338
Denis...
- Kom op, doe het!
264
00:19:43,974 --> 00:19:45,476
Ik weet niet.
Ik ruik niks.
265
00:19:45,810 --> 00:19:48,938
Haal wat Ziploc zakken uit de keuken.
266
00:19:49,105 --> 00:19:52,566
Ik denk dat we zojuist ons
eerste bewijs hebben gevonden.
267
00:20:47,872 --> 00:20:50,791
Wil je wat omelet?
- Nee, dank je.
268
00:20:51,500 --> 00:20:52,710
Ik moet ervandoor.
269
00:20:54,920 --> 00:20:57,256
Sta je gewoon naar me te kijken?
270
00:20:58,841 --> 00:21:00,384
Ja.
271
00:21:04,221 --> 00:21:05,931
Bedankt voor je vertrouwen.
272
00:21:07,266 --> 00:21:08,768
Bedankt voor je omelet.
273
00:21:12,688 --> 00:21:14,356
Tot straks.
274
00:21:22,114 --> 00:21:23,115
Waarom heb je me niet verteld...
275
00:21:23,282 --> 00:21:25,175
dat het meisje
met wie je bij Judths ouders was...
276
00:21:25,242 --> 00:21:26,452
voor Bruno werkt?
277
00:21:27,286 --> 00:21:29,079
Je vroeg er niet naar.
278
00:21:29,538 --> 00:21:30,873
Kan ik met haar praten?
279
00:21:31,540 --> 00:21:32,750
Jullie lijken samen te wonen.
280
00:21:34,543 --> 00:21:36,879
Die auto voor de deur...
Is die voor onze bescherming...
281
00:21:37,046 --> 00:21:39,273
of om ons in de gaten te houden?
- We denken dat Bruno...
282
00:21:39,340 --> 00:21:41,233
zich verborgen houdt
bij één van z'n meisjes.
283
00:21:41,300 --> 00:21:42,851
We moeten nog twee meisjes spreken.
284
00:21:43,218 --> 00:21:44,261
Ken je een zekere Theresa?
285
00:21:44,928 --> 00:21:46,739
Nee.
- En Charlene?
286
00:21:46,806 --> 00:21:47,973
Ik beantwoord je vragen wel.
287
00:21:48,140 --> 00:21:49,141
Ik ken Theresa.
288
00:21:49,642 --> 00:21:51,185
Prima, erg aardig van je.
289
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
Het lukt wel.
Jij zou toch weggaan?
290
00:22:26,929 --> 00:22:28,848
Ik heb besloten Judith erbij te vragen.
291
00:22:29,849 --> 00:22:31,058
Oké, dat is mooi.
292
00:22:31,225 --> 00:22:34,687
Ik heb aan een strategie gewerkt.
293
00:22:37,898 --> 00:22:38,899
Vertel het hem maar...
294
00:22:38,983 --> 00:22:41,026
ik ga wat te drinken halen.
295
00:22:45,781 --> 00:22:46,782
Goed...
296
00:22:48,033 --> 00:22:49,635
Heb ik mijn Ewok woordenlijst nodig...
297
00:22:49,702 --> 00:22:50,953
of kunnen we normaal praten?
298
00:22:51,203 --> 00:22:52,997
Dat kan, dit is een veilige plek.
299
00:22:53,163 --> 00:22:56,500
Herken je dit?
300
00:22:57,334 --> 00:22:58,376
Ja.
301
00:23:00,378 --> 00:23:02,673
Het is een bewijsstuk.
302
00:23:03,757 --> 00:23:08,345
Kijk eens goed naar de vingertop.
303
00:23:10,306 --> 00:23:12,516
Zie je dat witte korstje?
304
00:23:14,392 --> 00:23:17,313
Ja.
- Dat is vaginale afscheiding...
305
00:23:17,479 --> 00:23:19,540
van de laatste persoon
die Bruno heeft onderzocht.
306
00:23:19,607 --> 00:23:21,266
Hij had handschoenen aan
toen hij werd vermoord.
307
00:23:21,333 --> 00:23:22,793
Hij deed gynacologisch onderzoek!
308
00:23:22,860 --> 00:23:25,337
Dus die afscheiding is van de vrouw
die 'm heeft vermoord?
309
00:23:25,403 --> 00:23:27,047
Of van de vrouw die weet wie de dader is.
310
00:23:27,114 --> 00:23:30,200
We hoeven alleen maar uit te zoeken
van wie die afscheiding is.
311
00:23:32,161 --> 00:23:34,038
Ik heb een lijst nodig
van al Bruno's meisjes.
312
00:23:34,204 --> 00:23:35,456
Kun jij daar aan komen?
313
00:23:35,623 --> 00:23:37,433
Ja, dat lukt wel.
Ik vraag het aan Charlene.
314
00:23:37,499 --> 00:23:39,501
Ben je gek?
Geen woord tegen Charlene.
315
00:23:39,668 --> 00:23:41,837
Ze is een van de verdachten!
Heb je haar wat verteld?
316
00:23:42,713 --> 00:23:44,214
Nee, ik ben niet achterlijk!
317
00:23:44,381 --> 00:23:47,968
Bruno moet een internetsite hebben
gehad waar al z'n meisjes op staan.
318
00:23:48,135 --> 00:23:49,136
Dat weet ik niet.
319
00:23:49,303 --> 00:23:53,599
Hoeveel meiden had ie?
- Een stuk of twaalf, dacht ik.
320
00:23:55,893 --> 00:23:57,102
Denis, kom eens kijken!
321
00:23:57,435 --> 00:23:58,562
Schiet op!
322
00:24:02,858 --> 00:24:03,859
Ja?
323
00:24:03,943 --> 00:24:05,635
Deze jongen laat het er niet bij zitten!
324
00:24:05,643 --> 00:24:07,104
Hij komt nergens meer aan de bak!
325
00:24:07,780 --> 00:24:09,823
Mathieu, mag ie wat harder?
326
00:24:09,990 --> 00:24:12,034
Ja, ik kijk naar de tv.
327
00:24:12,117 --> 00:24:14,078
Door de tv-serie Justice's Law ...
328
00:24:14,244 --> 00:24:19,375
is een tragedie terug, die Marc Arcand
dacht achter zich te hebben gelaten.
329
00:24:19,541 --> 00:24:21,919
Hoe voelt het om je leven op tv te zien?
330
00:24:22,711 --> 00:24:26,298
Het lijdt geen twijfel
dat als je jezelf op tv ziet...
331
00:24:26,464 --> 00:24:28,592
in al je kwetsbaarheid, is of...
332
00:24:29,259 --> 00:24:30,928
je voor een tweede keer wordt verkracht.
333
00:24:31,095 --> 00:24:32,346
U moet begrijpen...
334
00:24:32,513 --> 00:24:34,506
dat mijn cliënt
niet meer in staat is te werken.
335
00:24:34,572 --> 00:24:36,366
Zijn leven is compleet overhoop gehaald...
336
00:24:36,433 --> 00:24:40,229
door deze brute en opzettelijke
inbreuk op z'n privacy.
337
00:24:40,312 --> 00:24:42,231
Ik wil alleen maar zeggen...
338
00:24:42,773 --> 00:24:47,027
dat niemand lichtzinnig moet doen
over seksueel misbruik.
339
00:24:47,611 --> 00:24:50,030
Er is een formele klacht gestuurd
naar de producent.
340
00:24:50,197 --> 00:24:53,409
Het kan mogelijk de voortgang
van de serie in de weg staan.
341
00:24:53,534 --> 00:24:58,122
Het bedrag van de schikking
is nog niet bekendgemaakt.
342
00:24:58,288 --> 00:25:00,040
Zal ik dat bedrag bekendmaken?
343
00:25:00,207 --> 00:25:01,333
Dat bedrag is $45.000!
344
00:25:01,499 --> 00:25:03,168
$45.000.
- Kut...
345
00:25:03,335 --> 00:25:05,295
Wat een zooitje gelul.
346
00:25:05,462 --> 00:25:06,939
Twee weken terug verkocht hij schoenen.
347
00:25:07,006 --> 00:25:09,299
Is dat Louise?
Vraag haar naar het geld.
348
00:25:09,925 --> 00:25:12,803
Neem me niet kwalijk, Louise,
over iets heel anders...
349
00:25:12,970 --> 00:25:14,888
Misschien is het niet het juiste moment...
350
00:25:15,264 --> 00:25:18,267
Zeg eens, hoeveel is 12 keer 200?
351
00:25:18,434 --> 00:25:20,518
2.400, hoezo?
- Nou, Patrick en ik...
352
00:25:20,686 --> 00:25:23,605
zouden wel een kleine onderzoeks-
vergoeding kunnen gebruiken...
353
00:25:23,772 --> 00:25:25,482
ter ondersteuning van het schrijfproces.
354
00:25:25,649 --> 00:25:27,359
Je weet hoe belangrijk het is voor ons...
355
00:25:27,426 --> 00:25:28,735
dat het op werkelijkheid berust.
356
00:25:28,736 --> 00:25:30,279
Dus...
357
00:25:31,196 --> 00:25:34,532
Denk je dat je kan zorgen
dat we morgen dat geld hebben?
358
00:26:12,696 --> 00:26:14,448
Kom op!
359
00:26:16,116 --> 00:26:19,161
Oké, kom binnen.
Schiet op. We hebben 10 minuten.
360
00:26:19,328 --> 00:26:20,412
Doe de deur dicht.
361
00:26:22,247 --> 00:26:23,581
Hier.
- Bedankt.
362
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Hier.
363
00:26:27,127 --> 00:26:28,796
Dit slaat nergns op.
364
00:26:29,421 --> 00:26:30,756
Ja, dat is Juliettes tasje.
365
00:26:30,923 --> 00:26:33,591
Nu ligt het in jullie handen.
366
00:26:34,093 --> 00:26:36,303
Patrick, die van jou
kan wat verfomfaaid zijn.
367
00:26:37,012 --> 00:26:38,222
Het tasje is te klein.
368
00:26:38,847 --> 00:26:40,808
Doe je map open.
369
00:26:41,850 --> 00:26:43,519
Daarin zit...
370
00:26:43,685 --> 00:26:47,605
een gedetailleerd schema voor vanmiddag...
371
00:26:47,773 --> 00:26:49,358
met wat instructies.
372
00:26:49,526 --> 00:26:51,903
Lees het goed door.
373
00:26:53,821 --> 00:26:55,531
Een viltstift?
374
00:26:55,697 --> 00:26:56,865
Die heb ik niet bij me.
375
00:26:57,032 --> 00:26:59,827
Je moet eerst het stuk helemaal lezen.
376
00:26:59,993 --> 00:27:03,372
"Alle voorwerpen met een sterretje
zitten in je tasje."
377
00:27:03,539 --> 00:27:04,581
Dank je, Judith.
378
00:27:06,542 --> 00:27:07,793
Zijn er nog vragen?
379
00:27:09,336 --> 00:27:12,089
Nee.
- Succes!
380
00:27:12,256 --> 00:27:14,299
Oké.
- Bedankt.
381
00:27:22,141 --> 00:27:23,892
Succes!
- Jij ook!
382
00:28:28,415 --> 00:28:29,641
Neem me niet kwalijk, Cathy...
383
00:28:29,707 --> 00:28:32,044
ik moet echt even naar de wc.
384
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
Ga je gang!
- Sorry.
385
00:29:04,743 --> 00:29:06,536
Sorry...
386
00:29:06,828 --> 00:29:08,013
ik weet niet wat ik zeggen moet...
387
00:29:08,080 --> 00:29:10,249
We moeten 't niet doen.
388
00:29:10,415 --> 00:29:12,626
Er zat wat bloed in mijn urine.
389
00:29:18,090 --> 00:29:20,550
Ik weet niet hoe ik het zeggen moet...
390
00:29:21,885 --> 00:29:24,263
ik val toch niet op vrouwen.
391
00:29:59,464 --> 00:30:03,302
We kunnen het niet doen.
Er zit wat bloed in mijn urine!
392
00:30:06,847 --> 00:30:08,807
Ja, klote.
393
00:30:08,974 --> 00:30:11,518
Maar, toch bedankt.
394
00:30:15,642 --> 00:30:17,642
Tot ziens.
395
00:30:17,724 --> 00:30:20,644
Mevrouw.
- Ben je klaar?
396
00:30:21,862 --> 00:30:22,863
Ik ook.
397
00:30:23,322 --> 00:30:25,490
Wat Charlene betreft...
398
00:30:25,657 --> 00:30:28,243
moeten we nog wat bedenken.
399
00:30:28,410 --> 00:30:30,011
Ik kan je het adres van het lab geven.
400
00:30:30,078 --> 00:30:33,248
Daar hebben we het nog wel over.
Ik wil naar huis voor het feest.
401
00:30:33,415 --> 00:30:37,127
Oké. Is Judith klaar?
- Ik geloof van niet.
402
00:30:37,294 --> 00:30:38,879
Ze is wat langzamer...
403
00:30:40,297 --> 00:30:41,548
Tot later.
404
00:31:16,541 --> 00:31:19,294
Ik wist het!
- Hoi, Denis.
405
00:31:21,505 --> 00:31:23,131
Ik heb gewacht tot Patrick weg was.
406
00:31:23,298 --> 00:31:25,233
Ik wilde niet dat hij
er iets achter zou zoeken.
407
00:31:25,300 --> 00:31:27,719
Ben ik op tijd?
- Op tijd?
408
00:31:27,886 --> 00:31:29,221
Volgens schema?
409
00:31:30,514 --> 00:31:32,808
Laten we dit vlug doen.
410
00:31:33,433 --> 00:31:34,884
Patrick weet niet dat ik hier ben.
411
00:31:35,268 --> 00:31:37,312
Hij heeft die meiden
niet op internet gevonden.
412
00:31:37,479 --> 00:31:38,722
Ik heb hem een lijst gegeven.
413
00:31:39,314 --> 00:31:41,900
En het schijnt dat jij mij
als potentieel verdachte beschouwt.
414
00:31:42,067 --> 00:31:43,902
Dus ik geef je graag een monster.
415
00:31:44,069 --> 00:31:46,571
Luister, ik heb met de politie meegewerkt.
416
00:31:46,655 --> 00:31:48,573
Dat doe ik ook met plezier met jou.
417
00:31:48,824 --> 00:31:49,950
Hoe gaat het in z'n werk?
418
00:31:52,035 --> 00:31:53,286
Nou...
419
00:31:54,454 --> 00:31:56,540
Wil je zoenen?
- Nee.
420
00:31:57,040 --> 00:31:58,542
Ik doe het in het toilet...
421
00:31:58,708 --> 00:32:00,602
in m'n eentje, als een grote meid, oké?
- Oké.
422
00:32:08,969 --> 00:32:11,054
Er ligt zeep voor als je
je handen wil wassen.
423
00:32:11,763 --> 00:32:13,890
En wattenstaafjes, Ziploc zakken...
424
00:32:15,225 --> 00:32:18,770
Dit is eigenlijk beter,
jij kunt recht op je doel afgaan.
425
00:32:21,022 --> 00:32:22,323
En als je wat wil ronddraaien...
426
00:32:22,349 --> 00:32:25,502
met het wattenstaafje...
427
00:32:25,569 --> 00:32:28,447
Die jongen van het lab zei dat 't...
428
00:32:30,782 --> 00:32:31,783
Ik heet Charlene.
429
00:32:31,908 --> 00:32:34,202
Dat mag jij doen.
- Ja.
430
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
Nee, je snapt het niet.
431
00:32:36,538 --> 00:32:38,957
Die stickers zitten er al op!
432
00:32:39,958 --> 00:32:44,504
Prima. Je hoeft volgend jaar
niet op ons te rekenen!
433
00:32:45,297 --> 00:32:47,299
Dat was die mongool van
Carrefour de la Pub!
434
00:32:47,591 --> 00:32:49,801
Hij wil de banden met ons verbreken
door dat nieuws!
435
00:32:50,302 --> 00:32:52,095
We moeten de stickers verwijderen!
436
00:33:01,188 --> 00:33:03,356
Hoi. Ben je klaar?
437
00:33:03,732 --> 00:33:06,318
Nee, ik wacht op de laatste.
Theresa...
438
00:33:08,195 --> 00:33:10,822
Hoe gaat het?
- Fantastisch.
439
00:33:12,073 --> 00:33:14,951
Maar het blijft toch puur zakelijk?
440
00:33:15,118 --> 00:33:16,578
Je bewaart wel afstand, toch?
441
00:33:16,745 --> 00:33:17,954
Geen zorgen.
442
00:33:18,163 --> 00:33:20,874
Omdat...
We hebben het nooit over Maude gehad.
443
00:33:21,041 --> 00:33:22,851
Je zei dat je haar niet meer wilde zien...
444
00:33:22,918 --> 00:33:26,379
En tussen ons gaat het weer goed.
445
00:33:26,671 --> 00:33:27,923
We leven als het ware weer op.
446
00:33:28,590 --> 00:33:32,177
Maar ik voel me toch nog wat onzeker.
447
00:33:32,677 --> 00:33:35,096
Wil je wat drinken met mij en Theresa...
448
00:33:35,263 --> 00:33:37,182
om je over je onzekerheid heen te helpen?
449
00:33:37,474 --> 00:33:38,850
We moeten opschieten.
450
00:33:39,017 --> 00:33:40,285
We moeten naar het lab...
- Kom hier.
451
00:33:40,352 --> 00:33:42,145
We doen een triootje.
Kom op!
452
00:34:11,132 --> 00:34:14,261
Theresa.
453
00:34:23,311 --> 00:34:26,273
Ik denk dat we zojuist
de schuilplaats hebben ontdekt.
454
00:34:33,446 --> 00:34:35,949
En nu?
- Wachten.
455
00:34:45,125 --> 00:34:48,628
Is dat Bruno?
- Nee.
456
00:34:59,347 --> 00:35:01,474
Iemand neemt me in de maling.
457
00:35:11,109 --> 00:35:13,945
Kunnen we volgend jaar
wat meer bloot verwachten?
458
00:35:14,112 --> 00:35:15,488
Op z'n minst een paar tepels?
459
00:35:16,531 --> 00:35:18,241
Ja, daar wordt aan gewerkt.
460
00:35:18,700 --> 00:35:21,494
Dit zijn de monsters die we hebben genomen.
461
00:35:21,828 --> 00:35:24,030
We willen weten of er een match is
met de handschoen.
462
00:35:24,105 --> 00:35:26,073
Oké. Je weet dat het ook prima gaat
met een haar?
463
00:35:26,374 --> 00:35:29,377
Ik zeg het maar.
Haar is wat makkelijker aan te komen.
464
00:35:29,544 --> 00:35:31,838
We doen graag moeilijk.
465
00:35:37,962 --> 00:35:40,862
JUSTICE'S LAW:
VERKRACHTING IS NIET OM TE LACHE
466
00:35:40,889 --> 00:35:41,890
Als je commentaar hebt...
467
00:35:42,057 --> 00:35:44,601
voeg ik "intimidatie" aan de aanklacht toe.
468
00:35:46,186 --> 00:35:47,646
"Lachen" is verkeerd gespeld.
469
00:35:48,480 --> 00:35:50,482
Daar kan ik niet om lachen!
470
00:35:59,366 --> 00:36:01,133
JUSTICE'S LAW
in aanwezigheid van de actrice!
471
00:36:04,829 --> 00:36:05,830
Waar ga je naartoe?
472
00:36:05,914 --> 00:36:07,457
Nee, het is goed.
Ik ben de schrijver.
473
00:36:07,832 --> 00:36:08,833
Die is er al.
474
00:36:09,000 --> 00:36:10,585
Ik ben de andere schrijver.
475
00:36:10,794 --> 00:36:13,254
Wat is je naam?
- Denis Rondeau.
476
00:36:15,048 --> 00:36:16,941
Nee, je staat er niet bij.
Je moet in de rij aansluiten.
477
00:36:17,008 --> 00:36:19,928
Kom op, mijn naam staat op de DVD!
Hier, "Denis Rondeau"!
478
00:36:20,595 --> 00:36:22,013
Laat je legitimatie zien.
479
00:36:22,555 --> 00:36:24,015
Alsjeblieft?
480
00:36:27,977 --> 00:36:30,563
Oké, mooi!
Gefeliciteerd met de show.
481
00:36:33,191 --> 00:36:35,418
Denk je dat haar fans het pikken
dat ze er niet bij is?
482
00:36:35,485 --> 00:36:36,986
Nee, je bent een vervelende klootzak!
483
00:36:37,153 --> 00:36:39,572
Louise, ik moet even onder vier ogen
met Patrick praten.
484
00:36:39,739 --> 00:36:41,741
Je kunt een varken wel voeren...
485
00:36:41,908 --> 00:36:44,602
of een zeug in dit geval,
maar ze schijt toch gewoon de boel onder.
486
00:36:44,669 --> 00:36:46,462
Ik had net Caroline Michauds
agent aan de lijn.
487
00:36:46,471 --> 00:36:48,181
Ze komt niet op de DVD signeersessie...
488
00:36:48,248 --> 00:36:50,291
want ze heeft morgen een auditie!
489
00:36:50,458 --> 00:36:51,876
Ik moet Patrick even spreken.
490
00:36:52,043 --> 00:36:54,087
Dat moeten we allemaal...
- Louise, wegwezen!
491
00:36:59,884 --> 00:37:02,178
Jij maakt geen deel meer uit
van deze operatie.
492
00:37:04,556 --> 00:37:06,808
Hoe bedoel je?
- Je bent ontslagen!
493
00:37:06,975 --> 00:37:08,493
Vanaf nu is het alleen Judith en ik.
494
00:37:08,560 --> 00:37:10,687
Waarom dat?
- Ik kan je niet vertrouwen!
495
00:37:10,854 --> 00:37:13,164
Charlene kwam langs.
Ze heeft me haar monster gegeven!
496
00:37:13,231 --> 00:37:14,733
Ja hebt haar alles verteld!
497
00:37:14,899 --> 00:37:15,900
Nee, dat heb ik niet...
498
00:37:16,234 --> 00:37:18,236
Ik heb net haar monster
naar het lab gebracht!
499
00:37:18,403 --> 00:37:19,738
Je zou blij moeten zijn!
500
00:37:19,904 --> 00:37:22,323
Je komt achter de waarheid!
- Nee, ik kom nergens achter!
501
00:37:22,490 --> 00:37:24,659
Ze heeft zélf dat monster genomen,
ik heb niks gezien!
502
00:37:24,826 --> 00:37:26,536
Het kan wel van iemand anders zijn.
503
00:37:27,746 --> 00:37:29,247
Je bent hartstikke gestoord!
504
00:37:29,414 --> 00:37:30,999
Je bent ontslagen!
505
00:37:34,544 --> 00:37:36,921
Jouw instructies interesseren me geen moer.
506
00:37:39,716 --> 00:37:41,050
Zal ik je eens wat zeggen?
507
00:37:41,217 --> 00:37:42,761
Ik ben blij dat ik alles heb verteld!
508
00:37:43,887 --> 00:37:45,180
Het deed me enorm goed!
509
00:37:46,598 --> 00:37:48,566
Zij zorgt dat ik me goed voel!
Ik vertrouw haar!
510
00:37:48,633 --> 00:37:50,468
Jij begrijpt zoiets niet,
met je paranoia...
511
00:37:50,535 --> 00:37:53,496
en je stompzinnige
Star Wars woordenboek!
512
00:37:55,315 --> 00:37:56,775
En wil je weten hoe het zit?
513
00:37:57,108 --> 00:37:58,818
Hoe het echt zit?
514
00:37:58,985 --> 00:38:01,696
Ik hou van die meid!
Ja, ik hou van 'r!
515
00:38:01,863 --> 00:38:04,908
Ik zei dat dat niet zo was,
maar dat is niet waar. Ik hou van haar!
516
00:38:06,242 --> 00:38:08,469
Ik hou zoveel van haar dat
ondanks al die onzin...
517
00:38:08,536 --> 00:38:11,347
die we hebben doorstaan sinds jij
met je experiment bent begonnen...
518
00:38:11,414 --> 00:38:13,808
ik moet zeggen dat ik me
nog nooit zo goed heb gevoeld!
519
00:38:13,875 --> 00:38:15,084
Verbazingwekkend, hè?
520
00:38:16,878 --> 00:38:20,173
Hou je van haar?
- Ja.
521
00:38:34,771 --> 00:38:38,024
Judith en ik zijn constant aan het neuken.
Het is gewoon ranzig. Ik word gek.
522
00:38:39,234 --> 00:38:42,779
Ze wil niet meer met Maude omgaan.
Ze is weer helemaal verliefd.
523
00:38:44,405 --> 00:38:45,990
Ik voel me ook goed.
524
00:38:51,287 --> 00:38:53,206
Maar ik ben blij voor je, Patrick.
525
00:38:56,417 --> 00:38:58,294
Ik ben blij voor jou, Denis.
526
00:39:02,340 --> 00:39:04,884
Nou, om te beginnen,
welkom terug bij het team.
527
00:39:07,595 --> 00:39:08,596
Bedankt.
528
00:39:10,890 --> 00:39:12,642
Goedenavond, iedereen.
529
00:39:12,809 --> 00:39:15,562
Bedankt dat jullie er zijn.
530
00:39:15,770 --> 00:39:19,691
Eerlijk gezegd, had ik niet
zoveel fans verwacht vanavond.
531
00:39:19,858 --> 00:39:21,526
Het is eigenlijk best wel een verrassing.
532
00:39:21,693 --> 00:39:25,405
Maar voor we verdergaan
met de DVD signeersessie...
533
00:39:25,572 --> 00:39:27,866
wil ik de scenarioschrijvers
aan jullie voorstellen:
534
00:39:28,032 --> 00:39:31,160
Meneer Denis Rondeau
en meneer Patrick Bouchard!
535
00:39:39,502 --> 00:39:41,504
Helaas...
536
00:39:41,671 --> 00:39:45,675
zal Caroline Michaud, jullie Valerie...
537
00:39:45,842 --> 00:39:48,177
er vanavond niet bij zijn.
538
00:39:48,595 --> 00:39:49,946
Zaken waarop ze geen invloed heeft...
539
00:39:50,013 --> 00:39:53,224
zijn er de reden van
dat ze er vanavond niet bij is.
540
00:39:53,391 --> 00:39:55,560
Maar wacht even!
541
00:39:55,727 --> 00:39:58,855
We hebben wel de twee schrijvers hier.
542
00:39:59,022 --> 00:40:00,957
Ho even, ik ben er ook nog...
- Ja, natuurlijk!
543
00:40:01,024 --> 00:40:04,068
En de producent is er ook
om al jullie vragen te beantwoorden.
544
00:40:04,944 --> 00:40:06,654
Beter dan niks.
545
00:40:06,821 --> 00:40:09,198
Ik verzoek jullie in een rij te gaan staan.
546
00:40:09,365 --> 00:40:11,784
En als je de DVD nog niet hebt gekocht...
547
00:40:11,951 --> 00:40:14,162
eerst langs de kassa te gaan.
548
00:40:14,329 --> 00:40:16,331
Ik wens jullie een prachtige avond.
549
00:40:25,506 --> 00:40:28,927
Patrick?
550
00:40:31,554 --> 00:40:33,056
Claudio is weer vrij.
551
00:40:33,765 --> 00:40:35,934
Claudio?
-Bruno's rechterhand...
552
00:40:36,100 --> 00:40:38,536
de man die Marc Arcand
heeft afgetuigd met z'n wurgstokjes...
553
00:40:38,603 --> 00:40:39,687
op kerstavond.
554
00:40:39,854 --> 00:40:42,106
He was hier, maar hij is weggegaan.
555
00:40:43,191 --> 00:40:44,859
Onze situatie wordt steeds nijpender.
556
00:40:45,818 --> 00:40:47,862
Heb je nog steeds de tijd van je leven?
557
00:40:53,910 --> 00:40:56,371
"Die moordenaar moet boeten!"
558
00:40:59,874 --> 00:41:02,460
Ik kende bijna alle teksten uit m'n hoofd.
559
00:41:02,627 --> 00:41:05,630
Oké! Dank je.
560
00:41:06,547 --> 00:41:08,174
Ik schrijf m'n eigen serie.
561
00:41:09,425 --> 00:41:10,426
Is dat zo...
562
00:41:15,056 --> 00:41:17,976
Kun je het opdragen aan Anick?
- Tuurlijk.
563
00:41:18,142 --> 00:41:20,603
Maar misschien kan ik beter niet
op de buitenkant schrijven.
564
00:41:20,770 --> 00:41:25,400
Je mag 'm opendoen, maar schrijf
alsjeblieft aan de binnenkant.
565
00:41:25,942 --> 00:41:27,443
Ik wil de buitenkant ongerept houden.
566
00:41:45,211 --> 00:41:46,379
Sorry.
567
00:42:06,607 --> 00:42:07,942
Hallo?
- Hallo, Denis.
568
00:42:08,109 --> 00:42:09,318
Met François van DNA Direct.
569
00:42:09,485 --> 00:42:12,071
Ik heb één vraag
voor we starten met testen.
570
00:42:12,238 --> 00:42:13,781
Je ingevulde antwoorden zijn onduidelijk.
571
00:42:13,948 --> 00:42:16,159
Wat is er?
- Wil je dat we...
572
00:42:16,325 --> 00:42:18,036
een vaderschapstest doen?
- Nee...
573
00:42:18,202 --> 00:42:21,247
Nee, we zijn op zoek naar een DNA-match.
-Oké, dat wilde ik gewoon weten.
574
00:42:21,414 --> 00:42:23,833
Want de substantie
op de handschoen is sperma.
575
00:42:28,713 --> 00:42:29,714
Alles goed?
576
00:42:37,346 --> 00:42:38,389
Alsjeblieft.
577
00:42:39,223 --> 00:42:40,558
Ik heb het gecontroleerd. Er zit haar in.
578
00:42:40,725 --> 00:42:42,852
En flink wat speeksel ook.
579
00:42:43,019 --> 00:42:44,770
Je hebt genoeg om mee aan de slag te gaan.
580
00:42:45,271 --> 00:42:47,707
Mooi. Nog steeds op zoek
naar een match met die handschoen?
581
00:42:47,774 --> 00:42:48,775
Ja.
582
00:42:49,599 --> 00:42:52,199
Wil je de uitslag in een envelop doen?
583
00:42:53,823 --> 00:43:01,823
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
43490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.