All language subtitles for Secret.E02.130926.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Shh! Team @ VIKI 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,890 Aren't you taking it? 3 00:00:07,890 --> 00:00:08,880 It's a really expensive one. 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,430 I'm sure. Do you have anything besides money? 5 00:00:11,460 --> 00:00:13,850 Then why aren't you taking it? 6 00:00:13,850 --> 00:00:15,020 I'm going to throw it out. 7 00:00:15,020 --> 00:00:18,180 Was it an easy ring like that? 8 00:00:18,180 --> 00:00:19,910 Then throw it out. 9 00:00:21,200 --> 00:00:22,720 Because of that stupid ring, 10 00:00:22,720 --> 00:00:24,970 do I have to take sympathy from the likes of that? 11 00:00:26,160 --> 00:00:29,610 Ji Hee and I didn't break up yet. 12 00:00:29,610 --> 00:00:31,140 If you didn't break up with her, 13 00:00:31,140 --> 00:00:33,970 are you going to marry her or something? 14 00:00:35,400 --> 00:00:37,200 Congratulations! 15 00:00:38,460 --> 00:00:40,330 You're Ji Hee, right? 16 00:00:40,400 --> 00:00:42,300 Answer me, Ji Hee! 17 00:00:43,250 --> 00:00:45,750 Thank you... 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,950 for marrying me. 19 00:00:49,000 --> 00:00:50,440 I love you. 20 00:00:53,410 --> 00:00:55,230 I love you. 21 00:00:57,560 --> 00:00:59,270 I love you. 22 00:01:38,300 --> 00:01:39,870 Yoo Jeong, are you okay? 23 00:01:39,870 --> 00:01:41,440 Yeah... 24 00:01:42,820 --> 00:01:44,720 Just now, what did we bump into? 25 00:01:44,800 --> 00:01:46,900 I don't know, either. 26 00:01:48,000 --> 00:01:50,400 It's dangerous so stay here, I'll go out for a bit. 27 00:01:50,400 --> 00:01:51,300 Oppa! 28 00:01:51,300 --> 00:01:52,800 Just listen to me. It's okay. 29 00:02:31,630 --> 00:02:33,070 Oppa! 30 00:02:34,250 --> 00:02:35,650 Oppa? 31 00:02:37,980 --> 00:02:39,070 Oppa! 32 00:02:40,410 --> 00:02:41,750 Oppa! 33 00:02:42,950 --> 00:02:44,930 Oppa! 34 00:02:44,930 --> 00:02:46,740 I told you not to come out. 35 00:02:46,740 --> 00:02:48,270 What was it? 36 00:02:55,700 --> 00:02:57,900 What a relief! What a relief. 37 00:02:58,400 --> 00:02:59,000 Let's hurry back. 38 00:02:59,040 --> 00:02:59,950 Wait a minute. 39 00:02:59,950 --> 00:03:02,610 Let's move that. Other cars might get into an accident. 40 00:03:17,200 --> 00:03:22,900 SECRET 2 41 00:03:34,900 --> 00:03:36,200 Guardian? 42 00:03:37,590 --> 00:03:40,530 Her insides are torn from the impact, so she is hemorrhaging badly. 43 00:03:40,530 --> 00:03:44,950 Because she was left for a long time, her liver and spleen has also begun to paralyze already... 44 00:03:44,950 --> 00:03:47,180 The more serious problem is... 45 00:03:48,120 --> 00:03:51,320 Her baby has died inside, and is pressuring her womb. 46 00:03:54,930 --> 00:03:57,010 She had a baby? 47 00:03:57,010 --> 00:04:00,680 Yes. Surgery to remove the baby is the most urgent. 48 00:04:01,150 --> 00:04:02,600 Please save her. 49 00:04:03,330 --> 00:04:04,730 Please. 50 00:04:06,400 --> 00:04:08,500 Please save her. 51 00:04:08,760 --> 00:04:10,390 Yes, I understand. 52 00:04:10,390 --> 00:04:13,150 Please call Dr. Park, and prepare the surgery immediately. 53 00:04:15,940 --> 00:04:17,940 What happened? 54 00:04:17,940 --> 00:04:19,980 What happened, Ji Hee? 55 00:04:30,080 --> 00:04:32,190 Gwang Soo, 56 00:04:32,190 --> 00:04:35,590 tell me everything that happened. 57 00:05:58,500 --> 00:06:01,500 Press it lightly so it rises well. 58 00:06:01,500 --> 00:06:03,290 Okay. 59 00:06:03,300 --> 00:06:04,900 That's not it. Move aside. 60 00:06:05,000 --> 00:06:05,600 Dad! 61 00:06:05,700 --> 00:06:06,530 Why? 62 00:06:06,530 --> 00:06:10,170 I played with this instead of clay. I can at least make a loaf of bread. 63 00:06:10,170 --> 00:06:13,460 What? The taste is more important than looks. 64 00:06:13,460 --> 00:06:17,410 You still have far to go. You have to learn much more. 65 00:06:27,640 --> 00:06:28,400 Ouch! 66 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 It's hot! It's hot! 67 00:06:31,250 --> 00:06:33,000 It's hot. 68 00:06:33,600 --> 00:06:35,000 It looks delicious. 69 00:06:35,640 --> 00:06:37,240 Hey! 70 00:06:37,240 --> 00:06:39,370 Pay before you eat. 71 00:06:39,370 --> 00:06:45,390 Dad, if you treat me like this, you'll regret it after I get married. 72 00:06:59,300 --> 00:07:04,230 Remember how they were all bragging, when their son opened his legal practice at #305? 73 00:07:04,230 --> 00:07:08,710 But, it must have costed them a lot of money. 74 00:07:08,710 --> 00:07:11,250 Aigoo. Do Hoon, come sit. 75 00:07:11,250 --> 00:07:13,930 Eat lots since it's your first day at work. 76 00:07:13,930 --> 00:07:15,960 Lawyers, these days, 77 00:07:15,960 --> 00:07:19,490 don't get as much respect anymore. 78 00:07:19,490 --> 00:07:22,590 It's hard to get a case that you can make a lot of money from. 79 00:07:22,590 --> 00:07:26,060 Really. Right from the beginning, talking about money, money, money! 80 00:07:26,060 --> 00:07:27,730 Who says it's because of money? 81 00:07:27,730 --> 00:07:30,330 Bluntly speaking, how much does a prosecutor really make in a day? 82 00:07:30,330 --> 00:07:33,090 Amount of money you get from the country is pretty much the same. 83 00:07:33,090 --> 00:07:38,400 I'm just proud that Do Hoon studied so hard to become a lawyer. 84 00:07:42,700 --> 00:07:44,340 Son. 85 00:07:44,340 --> 00:07:47,500 8th cousin's brother of Ajumma Yeong Sook has a friend whose daughter is an Asian medicine doctor, 86 00:07:47,500 --> 00:07:51,080 I heard she is nice looking and has great personality... 87 00:07:51,080 --> 00:07:52,750 You really! 88 00:07:52,750 --> 00:07:56,000 Why are you shouting this early in the morning? 89 00:07:56,000 --> 00:08:01,070 I heard he even gave Yoo Jeong the ring, why do you keep blowing steam! 90 00:08:01,720 --> 00:08:07,590 Ring is a ring... But bluntly speaking, they haven't had a wedding ceremony or anything yet... 91 00:08:07,590 --> 00:08:12,970 Alright, then bluntly speaking, when Do Hoon couldn't pay the tuition, who was the one that helped? 92 00:08:12,970 --> 00:08:18,100 And who's the person that took all the allowance every holiday? 93 00:08:18,100 --> 00:08:20,530 Bought the car, paid the insurance, 94 00:08:20,530 --> 00:08:26,250 when you were about to lose this house, who was it that blocked that unpaid check? 95 00:08:26,250 --> 00:08:28,300 That's because... 96 00:08:28,300 --> 00:08:30,000 Yoo Jeong was doing all that on her own... 97 00:08:30,030 --> 00:08:31,890 Do you want us to break up? 98 00:08:33,180 --> 00:08:35,900 "Thank you for supporting me until now," 99 00:08:35,900 --> 00:08:37,940 "but since I'm a prosecutor now," 100 00:08:37,940 --> 00:08:40,830 "I'll find someone with good background and marry." 101 00:08:40,830 --> 00:08:42,850 That'll do it then. 102 00:08:44,560 --> 00:08:46,860 No... 103 00:08:46,860 --> 00:08:49,280 That's not right. 104 00:08:49,280 --> 00:08:50,810 Mom. 105 00:08:51,890 --> 00:08:54,360 Don't make your son a bad person. 106 00:08:58,360 --> 00:09:00,680 Oh, wait. 107 00:09:00,680 --> 00:09:02,920 Why are you going already? 108 00:09:02,920 --> 00:09:06,320 At least, eat this. 109 00:09:14,110 --> 00:09:16,590 Prosecutor! 110 00:09:16,590 --> 00:09:19,100 My prosecutor son! Have a good day! 111 00:09:19,200 --> 00:09:20,400 I love you! 112 00:09:20,400 --> 00:09:24,040 Aren't you too loud for the neighborhood? 113 00:09:24,040 --> 00:09:25,720 Old man! 114 00:09:25,800 --> 00:09:27,800 Come back safely! 115 00:09:50,670 --> 00:09:52,850 The accident scene, 116 00:09:52,850 --> 00:09:54,440 you directly observed it, right? 117 00:09:54,440 --> 00:09:57,720 No. I didn't see it directly. 118 00:09:57,720 --> 00:09:59,550 But wasn't it captured by the CCTV? 119 00:09:59,550 --> 00:10:02,560 There was no CCTV at the scene of the accident. 120 00:10:02,560 --> 00:10:05,330 Because there was a camera setup nearby to watch for burlary, 121 00:10:05,330 --> 00:10:09,340 we are aware of the vehicles that drove on the road of the accident, but 122 00:10:09,400 --> 00:10:10,800 there is not just one or two cars, so... 123 00:10:10,900 --> 00:10:12,700 So you're saying you secured information regarding the vehicles that was there? 124 00:10:12,740 --> 00:10:16,650 Well, that's still under investigation... 125 00:10:20,480 --> 00:10:21,930 We would like to ask for your help. 126 00:10:24,650 --> 00:10:26,320 Holy... 127 00:10:28,830 --> 00:10:29,840 Father-in-law. 128 00:10:29,840 --> 00:10:31,490 Yes. Yoo Jeong. 129 00:10:31,490 --> 00:10:33,460 But what are you doing here at this hour? 130 00:10:33,460 --> 00:10:35,880 Because I work in the afternoon today. 131 00:10:35,880 --> 00:10:38,840 Eat this when you get a craving, I baked them this morning. 132 00:10:38,840 --> 00:10:41,270 Aigoo, you always do this, thank you. 133 00:10:41,270 --> 00:10:43,230 It's nothing. 134 00:10:43,230 --> 00:10:44,710 The car keys. 135 00:10:44,710 --> 00:10:46,730 Oh, yes. Here. 136 00:10:46,730 --> 00:10:48,820 Why the car? 137 00:10:49,810 --> 00:10:53,830 I wanted to make some repairs. Earlier I saw the wipers weren't in good condition 138 00:10:53,830 --> 00:10:56,330 You should tell Do Hoon to do it. 139 00:10:56,330 --> 00:10:59,020 It's Oppa's first day at work, so he'll be busy today, 140 00:10:59,020 --> 00:11:01,710 I didn't want to cause him worry. 141 00:11:01,710 --> 00:11:03,060 I'll go Father-in-law. 142 00:11:03,060 --> 00:11:05,680 Ok. Yoo Jeong. 143 00:11:07,890 --> 00:11:10,090 I heard from Do Hoon. 144 00:11:11,510 --> 00:11:14,750 Thank you for letting me become your Father-in-law. 145 00:11:21,730 --> 00:11:24,540 Hey, even the wipers are broken. 146 00:11:24,540 --> 00:11:26,970 This can't get fixed for $150. 147 00:11:26,970 --> 00:11:30,600 Take it to any other shop, they'll want at least $500. 148 00:11:30,600 --> 00:11:33,940 That's why I came to you Ahjussi. 149 00:11:33,940 --> 00:11:36,920 You used to work for a body shop so you said that you can fix almost anything easily. 150 00:11:36,920 --> 00:11:38,580 Even for a cheap, used car, 151 00:11:38,580 --> 00:11:40,750 parts alone will cost over $150. 152 00:11:40,750 --> 00:11:42,370 $170! Gavel came down! 153 00:11:42,370 --> 00:11:45,800 Come on, I told you I can't. 154 00:11:45,800 --> 00:11:48,770 I baked this. The red bean bread last time... 155 00:11:48,770 --> 00:11:52,550 was delicious wasn't it? Say Ah... 156 00:11:53,920 --> 00:11:54,750 Milk, milk, milk. 157 00:11:54,750 --> 00:11:56,930 It is delicious. 158 00:12:01,880 --> 00:12:04,680 The video taken from CCTVs on nearby roads came out. 159 00:12:04,680 --> 00:12:08,230 Just get to the point. Did you find it? 160 00:12:10,060 --> 00:12:12,290 We ended up with three. 161 00:12:21,000 --> 00:12:23,170 Kang Yoo Jeong 162 00:12:23,170 --> 00:12:24,860 What's this? 163 00:12:24,860 --> 00:12:27,300 You haven't completely woken up from the alcohol. Don't drive. 164 00:12:27,300 --> 00:12:28,970 Let go of the key. 165 00:12:28,970 --> 00:12:30,440 Oh. 166 00:12:30,440 --> 00:12:31,050 Oh! 167 00:12:31,050 --> 00:12:33,130 Not only do you have no respect for money, 168 00:12:33,130 --> 00:12:35,500 you don't have any respect for people, customer. 169 00:12:35,500 --> 00:12:38,430 That's right, customer. I'm the customer you love. 170 00:12:38,430 --> 00:12:40,290 The one you're supposed to love. 171 00:12:40,290 --> 00:12:42,410 Kang Yoo Jeong 172 00:12:42,410 --> 00:12:45,480 Seo Ji Hee' guardian. Seo Ji Hee's guardian. 173 00:12:45,480 --> 00:12:48,800 Please come quickly to intensive care unit. 174 00:12:49,710 --> 00:12:51,850 You can't come in here. 175 00:12:56,540 --> 00:12:57,900 Ji Hee. 176 00:12:59,430 --> 00:13:01,220 Ji Hee, are you ok? 177 00:13:01,820 --> 00:13:05,090 Ji Hee, are you all right? 178 00:13:05,780 --> 00:13:08,590 Why is she like this? 179 00:13:12,590 --> 00:13:16,390 Our baby. 180 00:13:26,930 --> 00:13:30,250 Ji Hee. It's going to be ok. 181 00:13:33,870 --> 00:13:35,580 Love. 182 00:13:37,340 --> 00:13:38,760 What did you say? 183 00:13:39,420 --> 00:13:41,340 I love you. 184 00:13:44,590 --> 00:13:46,150 Ji Hee. 185 00:13:48,670 --> 00:13:50,840 Ji Hee. 186 00:13:50,840 --> 00:13:53,770 Ji Hee, Ji Hee, Ji Hee, try opening your eyes! 187 00:13:53,770 --> 00:13:56,430 Ji Hee. Ji Hee. 188 00:13:58,480 --> 00:14:00,590 Seo Ji Hee, 25 years old, 189 00:14:00,590 --> 00:14:04,310 at 11:57, passed away. 190 00:14:12,180 --> 00:14:13,870 I told you to save her. 191 00:14:13,870 --> 00:14:15,340 I told you to make sure she lived! 192 00:14:15,340 --> 00:14:17,040 Make her live. Make her live. 193 00:14:17,040 --> 00:14:19,060 Jerk. 194 00:14:19,060 --> 00:14:20,810 Let go. 195 00:14:20,810 --> 00:14:23,310 Let go. Let go. Let go. 196 00:14:27,140 --> 00:14:33,930 ♫ Would I be able to tell you again that I love you 197 00:14:33,930 --> 00:14:40,690 ♫ No matter how many times I let you go, it's still you 198 00:14:40,690 --> 00:14:47,550 ♫ No matter how hard I try to erase you like an incurable desease 199 00:14:47,550 --> 00:14:51,220 ♫ Spreading inside of me 200 00:14:51,220 --> 00:14:56,900 ♫ I just can't stop this love 201 00:14:58,780 --> 00:15:02,550 Hey, aren't you working too hard, from your first day? 202 00:15:04,370 --> 00:15:05,840 No. 203 00:15:05,840 --> 00:15:08,370 Aren't you tired of that routine work of yours? 204 00:15:09,190 --> 00:15:12,770 Being too earnest can be uncomfortable. Let's go. 205 00:15:12,770 --> 00:15:13,290 Excuse me? 206 00:15:13,290 --> 00:15:15,940 Since you're new, an initiation is in order? 207 00:15:18,060 --> 00:15:19,480 Did you finish constructing the building? 208 00:15:19,480 --> 00:15:21,970 That's why I was in Hong Kong all this time. 209 00:15:21,970 --> 00:15:25,440 The building she sells is better than a person, right? 210 00:15:28,150 --> 00:15:31,950 Se Yeon, you came back for good from France, right? 211 00:15:31,950 --> 00:15:33,350 Yes. 212 00:15:33,350 --> 00:15:36,110 I heard you're getting married. I guess it must be true. 213 00:15:36,110 --> 00:15:39,320 Marriage? I heard your mother opened a gallery. 214 00:15:39,320 --> 00:15:41,440 Isn't that why you came? To help her? 215 00:15:42,550 --> 00:15:44,770 Jo Min Hyeok, am I right? 216 00:15:44,770 --> 00:15:46,500 It's not definite yet. 217 00:15:46,500 --> 00:15:48,630 It's still just the parents talking. 218 00:15:48,630 --> 00:15:52,570 I heard that all of the well known and popular female actresses come to Jo Min Hyeok's club parties. 219 00:15:52,570 --> 00:15:54,600 I met Hong Jeong Ah at the salon, 220 00:15:54,600 --> 00:15:57,170 and she thinks she's dating Jo Min Hyeok. 221 00:15:57,170 --> 00:15:58,870 Hong Jeong Ah? 222 00:15:59,710 --> 00:16:02,120 Isn't she a has-been? 223 00:16:02,120 --> 00:16:04,350 That's crass. 224 00:17:02,260 --> 00:17:04,090 Did you have fun watching? 225 00:17:06,130 --> 00:17:09,430 You... don't seem to be a happy camper either. 226 00:17:48,210 --> 00:17:50,340 Thank you for coming. 227 00:17:51,560 --> 00:17:53,240 Thank you. 228 00:17:55,390 --> 00:17:59,230 Do you know our Ji Hee well? 229 00:18:07,420 --> 00:18:08,940 I'm her friend. 230 00:18:32,670 --> 00:18:36,180 New Product Recipe Competition 231 00:18:46,510 --> 00:18:49,570 Ahjussi, ahjussi, what are you doing? 232 00:18:50,630 --> 00:18:51,990 Are you the owner of this car? 233 00:18:51,990 --> 00:18:53,090 Yes. 234 00:18:54,520 --> 00:18:56,250 Kang Yoo Jeong? 235 00:18:56,250 --> 00:18:57,890 Yes. 236 00:18:57,890 --> 00:19:00,010 This past 23rd night. 237 00:19:00,010 --> 00:19:03,510 Between 10pm-11pm, you drove along Route 8, 238 00:19:03,510 --> 00:19:05,000 didn't you? 239 00:19:05,630 --> 00:19:07,690 You didn't drive yourself? 240 00:19:08,850 --> 00:19:11,700 Wrapped up in the mood earlier, I had as much as 2 glasses of wine. 241 00:19:11,700 --> 00:19:13,980 There is no need to make this a big deal. 242 00:19:13,980 --> 00:19:16,520 It seems that only the bumper took a little hit. 243 00:19:16,540 --> 00:19:19,640 Yes, I did. 244 00:19:19,640 --> 00:19:20,900 What's the problem? 245 00:19:20,900 --> 00:19:23,260 It's a hit-and-run accident. 246 00:19:23,260 --> 00:19:24,510 Hit-and-run? 247 00:19:24,510 --> 00:19:25,130 Yes. 248 00:19:25,130 --> 00:19:27,710 What are you talking about? 249 00:19:37,900 --> 00:19:41,920 Next month, we're going to open a musical that we most recently prepared. 250 00:19:42,770 --> 00:19:47,380 This time the audience has to be somewhat full for our actors to feel energetic. 251 00:19:48,650 --> 00:19:53,470 Leave some seats empty for our employees. 252 00:19:54,590 --> 00:19:58,060 When hot, they say eggplant is a healing medicine, Chairman. 253 00:19:58,060 --> 00:19:59,480 Have some. 254 00:20:10,310 --> 00:20:14,150 Min Hyeok, what were you doing all night that you're just getting in? 255 00:20:15,770 --> 00:20:19,460 Because Ji Hee died. 256 00:20:20,870 --> 00:20:22,120 Butler Yoon. 257 00:20:23,380 --> 00:20:25,990 Bring a big bowl of salt and sprinkle it. 258 00:20:26,040 --> 00:20:29,190 A ghost can't be good for a house of business. 259 00:20:29,780 --> 00:20:31,830 Of course. 260 00:20:31,830 --> 00:20:33,240 Why? 261 00:20:33,620 --> 00:20:35,910 So you can separate ue even in death? 262 00:20:38,670 --> 00:20:41,160 I like that look in your eyes. 263 00:20:41,830 --> 00:20:45,210 When you lose, you can also gain. 264 00:20:45,210 --> 00:20:47,030 So, 265 00:20:47,030 --> 00:20:50,540 so you sent mother like that?! 266 00:20:53,500 --> 00:20:54,960 Min Hyeok. 267 00:20:54,960 --> 00:20:58,500 Your words are too rude to the Chairman, go up to your room. 268 00:20:58,500 --> 00:21:00,680 Don't butt in and leave. 269 00:21:00,680 --> 00:21:02,490 We were talking as a family. 270 00:21:02,500 --> 00:21:03,210 Min Hyeok! 271 00:21:03,210 --> 00:21:06,760 I said to mind your own business and leave! 272 00:21:14,470 --> 00:21:16,280 When you were small, 273 00:21:16,290 --> 00:21:20,290 you were whining because the dog we were raising in the house died. 274 00:21:20,290 --> 00:21:23,320 Then right after that you got into cars. 275 00:21:23,860 --> 00:21:26,420 for a few days you only rode that. 276 00:21:28,250 --> 00:21:30,120 How old are you? 277 00:21:30,970 --> 00:21:34,820 Are you at the age of whining because your toy broke? 278 00:21:34,820 --> 00:21:36,930 What about you, Father? 279 00:21:36,930 --> 00:21:41,810 Because you needed another toy, is that why you bought her? 280 00:21:46,360 --> 00:21:47,950 Leave. 281 00:21:47,950 --> 00:21:49,230 Leave and 282 00:21:49,290 --> 00:21:51,500 make your own living. 283 00:21:51,540 --> 00:21:55,280 Try living any way you want. 284 00:21:55,800 --> 00:22:00,490 On your own... for a kid who has never even earned a penny, 285 00:22:01,980 --> 00:22:04,180 the freedom you're talking about... 286 00:22:04,180 --> 00:22:05,850 Even that freedom, 287 00:22:05,850 --> 00:22:10,620 it was me who gave it to you. You'll painfully realize that in your bones! 288 00:22:25,760 --> 00:22:28,130 These are to be delivered to you, Prosecutor Ahn. 289 00:22:28,160 --> 00:22:29,530 Yes. 290 00:22:31,170 --> 00:22:33,650 Next time, I will do it. 291 00:22:33,650 --> 00:22:35,960 Prosecutor Ahn? 292 00:22:35,960 --> 00:22:38,640 Have you eaten? - Yes. 293 00:22:38,700 --> 00:22:41,070 How do you feel about taking your first case? 294 00:22:41,070 --> 00:22:42,020 I'm tensed. 295 00:22:42,040 --> 00:22:44,640 There's no need to be tense. 296 00:22:44,640 --> 00:22:47,670 Since the police decided to indict, 297 00:22:47,710 --> 00:22:49,570 it means they have that much confidence. 298 00:22:49,570 --> 00:22:51,870 All you have to do is follow through. - Yes. 299 00:22:51,900 --> 00:22:53,020 Chief, 300 00:22:53,020 --> 00:22:55,730 aren't you being too lenient because it's his first case? 301 00:22:55,730 --> 00:22:58,260 All he has to do is show up, and he'll win this case. 302 00:22:58,290 --> 00:23:01,780 While you gave me such a difficult case. 303 00:23:01,780 --> 00:23:04,020 Work hard. 304 00:23:04,020 --> 00:23:05,850 Yeah, work hard. 305 00:23:05,870 --> 00:23:07,710 About that case, 306 00:23:07,710 --> 00:23:09,040 did they catch the culprit? 307 00:23:09,080 --> 00:23:12,370 It's not indictable, I heard... 308 00:23:18,830 --> 00:23:21,420 Kang Yoo Jeong 309 00:23:37,560 --> 00:23:39,530 It's a hit-and-run accident. 310 00:23:39,580 --> 00:23:42,100 It doesn't mean you are the perpetrator, Ms. Kang Yoo Jeong. 311 00:23:42,100 --> 00:23:44,660 Checking out the passing vehicles at the time of the accident, 312 00:23:44,670 --> 00:23:46,540 we're in the middle of our investigation for that. 313 00:23:46,570 --> 00:23:49,240 Please cooperate with us. 314 00:23:50,200 --> 00:23:52,180 Loving costumer, that would be 7,500 won. 315 00:23:52,180 --> 00:23:53,890 What is she doing? 316 00:23:53,890 --> 00:23:55,630 I'm sorry. 317 00:23:55,630 --> 00:23:58,000 Drive safely! 318 00:23:59,780 --> 00:24:00,680 Yes, Dad? 319 00:24:00,750 --> 00:24:02,010 Hey, Yoo Jeong! 320 00:24:02,010 --> 00:24:04,310 You received a package. 321 00:24:04,310 --> 00:24:06,320 What is all this? 322 00:24:08,740 --> 00:24:14,450 Recipe competition final contest confirmation. 323 00:24:14,450 --> 00:24:16,050 Really? 324 00:24:16,830 --> 00:24:18,240 Hey! 325 00:24:18,930 --> 00:24:20,780 Why are there so many good things happening? 326 00:24:20,780 --> 00:24:22,180 Read it again, Dad. 327 00:24:22,180 --> 00:24:26,690 Recipe competition final contest confirmation! 328 00:24:30,540 --> 00:24:31,880 What to do! 329 00:24:45,600 --> 00:24:47,090 Oppa! 330 00:24:48,080 --> 00:24:49,770 What brings you here? 331 00:24:49,770 --> 00:24:52,210 I was going to go to you anyways. 332 00:24:53,310 --> 00:24:54,710 What? 333 00:25:07,440 --> 00:25:08,730 Perpetrator Personal Record and Incident Report 334 00:25:08,730 --> 00:25:10,720 Why didn't you tell me? 335 00:25:10,720 --> 00:25:13,610 It hasn't been long since you got the job as a prosecutor. 336 00:25:13,620 --> 00:25:15,940 I didn't think you should go to the police station, so... 337 00:25:15,960 --> 00:25:17,520 You fool. 338 00:25:17,520 --> 00:25:19,410 Do you know how big of a case this is? 339 00:25:19,420 --> 00:25:21,100 They said it was just a reference investigation, 340 00:25:21,120 --> 00:25:22,920 investigating everyone who passed that road that day. 341 00:25:22,920 --> 00:25:24,580 Reference? 342 00:25:24,620 --> 00:25:27,650 You're a prime suspect of a hit-and-run incident involving death. 343 00:25:27,650 --> 00:25:30,820 The police have already applied for a warrant for your arrest. 344 00:25:32,990 --> 00:25:34,370 Death? 345 00:25:35,560 --> 00:25:37,330 But what is all this? 346 00:25:38,030 --> 00:25:40,370 Why does it say that you were the driver? 347 00:25:41,120 --> 00:25:42,540 No... 348 00:25:43,750 --> 00:25:46,510 Because I'm the owner of the car... So I just... 349 00:25:46,510 --> 00:25:48,400 Why did you fix the car? 350 00:25:48,410 --> 00:25:51,060 I said to junk it because it was bad luck! 351 00:25:51,060 --> 00:25:53,850 I said I'd take care of it, why uselessly... 352 00:25:56,300 --> 00:25:59,230 You should've told me! 353 00:25:59,230 --> 00:26:03,540 You were already crazy busy without that, I didn't want to bring to your attention. 354 00:26:05,180 --> 00:26:07,980 That repair shop wasn't legit either they said. 355 00:26:08,800 --> 00:26:10,210 That... 356 00:26:11,200 --> 00:26:12,990 I wanted to get it done cheap, so. 357 00:26:13,030 --> 00:26:14,870 But I can explain it all. 358 00:26:14,870 --> 00:26:17,120 They don't need your explanation. 359 00:26:17,120 --> 00:26:19,880 Those people, only believe in what they see. 360 00:26:19,880 --> 00:26:22,670 What nonsense! We're not some kind of hit-and-run. 361 00:26:22,670 --> 00:26:24,820 We almost died, too. 362 00:26:24,820 --> 00:26:28,220 That time, suddenly a truck came out, we hit a barrel and... 363 00:26:28,220 --> 00:26:29,660 Then... 364 00:26:31,720 --> 00:26:34,040 we are victims, too! 365 00:26:36,870 --> 00:26:39,330 Because it's unfair, 366 00:26:39,330 --> 00:26:41,290 doesn't mean we're innocent. 367 00:26:48,110 --> 00:26:48,720 Oppa. 368 00:26:48,720 --> 00:26:50,230 Let's go and tell them the truth. 369 00:26:50,230 --> 00:26:51,160 This makes no sense. 370 00:26:51,160 --> 00:26:53,790 Oppa, wait. 371 00:26:53,980 --> 00:26:55,760 I said let's go. 372 00:26:55,760 --> 00:26:59,560 What about you? What will happen to you? 373 00:27:02,870 --> 00:27:05,730 I'm the Prosecutor of this case. 374 00:27:14,940 --> 00:27:18,210 Even meeting you now is an illegal behavior. 375 00:27:19,780 --> 00:27:22,660 I'll have to give up being a prosecutor anyway. 376 00:27:24,810 --> 00:27:27,040 How did this happen... 377 00:27:49,330 --> 00:27:51,250 I'm not going. 378 00:27:53,570 --> 00:27:55,310 Oppa, 379 00:27:56,740 --> 00:28:00,040 do you remember the first day we met? 380 00:28:07,790 --> 00:28:10,670 Do you remember what you said? 381 00:28:12,670 --> 00:28:14,460 Are you in your right mind?! 382 00:28:14,490 --> 00:28:16,220 Hey, you dumb ass! 383 00:28:16,220 --> 00:28:20,320 You can't put gasoline into a car that takes diesel! 384 00:28:20,320 --> 00:28:22,740 Did you even see the decal? 385 00:28:22,740 --> 00:28:24,040 Here you go. 386 00:28:24,040 --> 00:28:26,710 Thank you, see you again! 387 00:28:28,040 --> 00:28:30,660 Hey, this is a foreign car. 388 00:28:30,660 --> 00:28:31,850 What are you going to do about this? 389 00:28:31,850 --> 00:28:35,720 I wanted to put diesel in there, but you yelled at me that car took gasoline! 390 00:28:35,720 --> 00:28:38,430 I took you in because I looked at your situation, 391 00:28:38,430 --> 00:28:40,680 and now you're lying to me? 392 00:28:40,680 --> 00:28:43,960 Even if I did wrong, I didn't lie. 393 00:28:43,960 --> 00:28:45,100 Hey! 394 00:28:45,100 --> 00:28:47,760 Hey! What did you do good that you're yelling? 395 00:28:47,760 --> 00:28:50,870 While it's not enough even if you beg saying you did wrong! 396 00:28:51,460 --> 00:28:52,720 I did wrong. 397 00:28:52,720 --> 00:28:54,260 What? 398 00:28:54,400 --> 00:28:56,540 I did wrong! 399 00:28:56,570 --> 00:28:58,810 You did wrong, right? 400 00:28:58,810 --> 00:29:00,870 Then what are you going to do about this? 401 00:29:00,900 --> 00:29:04,470 This, I'm going to start taking it off from this month's salary? Alright? 402 00:29:04,470 --> 00:29:07,160 Please don't. You know my situation right now. 403 00:29:07,160 --> 00:29:09,080 I don't know about your situation, 404 00:29:09,080 --> 00:29:10,540 but what are you going to do about my situation? 405 00:29:10,540 --> 00:29:13,660 According to civil law 756, 406 00:29:14,680 --> 00:29:16,740 the person who employs other people, 407 00:29:16,740 --> 00:29:18,490 if the employee, while conducting business, 408 00:29:18,490 --> 00:29:20,250 harms the third person, 409 00:29:20,250 --> 00:29:23,310 it states the employer has the responsibility to compensate. 410 00:29:24,030 --> 00:29:25,900 To say it easily, 411 00:29:25,900 --> 00:29:28,490 it means the employer also has the responsibility. 412 00:29:28,500 --> 00:29:30,090 After the vehicle has been fueled, 413 00:29:30,090 --> 00:29:34,910 there is even an example case, where the driver is also responsible for 20% due to his negligence. 414 00:29:35,900 --> 00:29:37,320 You... 415 00:29:38,930 --> 00:29:40,750 what are you? 416 00:29:43,420 --> 00:29:46,440 I'm her boyfriend. 417 00:30:10,400 --> 00:30:13,040 Thank you for helping. 418 00:30:14,690 --> 00:30:17,200 But why did you help me? 419 00:30:18,550 --> 00:30:20,820 There's no reason for helping someone. 420 00:30:20,820 --> 00:30:22,720 Then why did you say you were my boyfriend? 421 00:30:22,720 --> 00:30:25,050 Because if I said I didn't know you, he might have told me to stay out. 422 00:30:25,050 --> 00:30:26,430 Then you could have said you are my brother. 423 00:30:26,430 --> 00:30:28,550 We don't look alike. 424 00:30:35,580 --> 00:30:37,200 W-why? 425 00:30:37,200 --> 00:30:39,260 You've never lost in an argument, right? 426 00:30:40,080 --> 00:30:41,770 Not yet. 427 00:30:42,410 --> 00:30:45,550 I guess you'll always win when you become a prosecutor. 428 00:30:45,550 --> 00:30:46,910 I probably will. 429 00:30:46,910 --> 00:30:49,550 Then are you going to help me again if I'm in an unfair situation? 430 00:30:49,550 --> 00:30:51,860 I'm going to help everyone without money and power. 431 00:30:51,860 --> 00:30:53,600 What about people with money and power? 432 00:30:53,600 --> 00:30:57,100 People like that find their own way of survival. 433 00:30:57,540 --> 00:31:00,840 What if you pretend not to know me when I come to visit? 434 00:31:08,660 --> 00:31:11,710 In the future, come see me with this. 435 00:31:12,160 --> 00:31:14,650 I'll pretend to know you. 436 00:31:39,720 --> 00:31:45,770 Remember you told me to come with this when I have something unfair? 437 00:31:51,030 --> 00:31:53,150 Help me. 438 00:31:53,150 --> 00:31:57,350 I think my boyfriend will unfairly be pinned as a hit-and-run criminal. 439 00:31:59,010 --> 00:32:01,870 For now, I said I was the driver. 440 00:32:01,870 --> 00:32:08,760 So... Oppa, please save my boyfriend. 441 00:32:09,490 --> 00:32:10,300 Yoo Jeong... 442 00:32:10,300 --> 00:32:11,660 You're going to help me, right? 443 00:32:11,660 --> 00:32:14,140 When indicted, you'll have to go for trial. 444 00:32:14,650 --> 00:32:16,210 It can go wrong. 445 00:32:16,210 --> 00:32:19,710 Hit-and-run is minimim 5 years in jail. 446 00:32:19,710 --> 00:32:21,810 Do you know what that means? 447 00:32:21,810 --> 00:32:22,770 I trust you. 448 00:32:22,770 --> 00:32:24,860 But this... 449 00:32:28,510 --> 00:32:30,600 You look handsome. 450 00:32:34,140 --> 00:32:37,920 Climbing step-by-step to achieve your dream, 451 00:32:39,230 --> 00:32:41,470 it's way too awesome. 452 00:32:45,850 --> 00:32:49,670 All this time you worked so hard to be here, 453 00:32:54,120 --> 00:32:56,600 I know better than anyone else. 454 00:33:00,260 --> 00:33:03,030 I can't throw time away because of something unfair like this. 455 00:33:03,030 --> 00:33:04,480 Then what about the time you worked so hard for? 456 00:33:04,480 --> 00:33:07,890 My dream can only be achieved when you are with me. 457 00:33:07,890 --> 00:33:10,580 Delaying it for a little while like this won't make it disappear. 458 00:33:10,580 --> 00:33:12,400 But this... 459 00:33:15,780 --> 00:33:19,530 I love you. More than myself. 460 00:33:20,800 --> 00:33:22,960 I trust you. 461 00:33:22,960 --> 00:33:25,270 You trust me too, right? 462 00:33:26,890 --> 00:33:29,580 I'm sure there's a mistake. 463 00:33:29,580 --> 00:33:32,870 We know this isn't the truth. 464 00:33:36,330 --> 00:33:39,190 So protect me. 465 00:33:52,670 --> 00:33:55,010 Room available for rent 466 00:35:01,920 --> 00:35:03,260 Oppa. 467 00:35:03,260 --> 00:35:06,090 Oppa, what is your dream? 468 00:35:06,090 --> 00:35:09,270 Dream? I don't have such a thing. 469 00:35:09,270 --> 00:35:13,890 Who doesn't have one? You're just too lazy to think. 470 00:35:13,890 --> 00:35:17,380 I want to get as much inheritance as I can from my old man, 471 00:35:17,840 --> 00:35:20,220 and live as I want. 472 00:35:22,700 --> 00:35:25,770 You're so bad. 473 00:35:27,880 --> 00:35:31,040 There was a time when my old man used to smile, too. 474 00:35:31,570 --> 00:35:35,870 Now that he owns so much, he only gets angry. 475 00:35:35,870 --> 00:35:39,120 At least, I have to take some from him. 476 00:35:40,550 --> 00:35:43,470 What about you? What's yours? 477 00:35:45,120 --> 00:35:46,860 I... 478 00:35:47,550 --> 00:35:50,160 want to die one day before you. 479 00:35:50,160 --> 00:35:52,600 Do you really have to say that? 480 00:35:53,440 --> 00:35:57,140 Even when my hair turns grey, I want to hold your hand, 481 00:35:57,140 --> 00:36:00,430 go grocery shopping, watch movies, 482 00:36:00,830 --> 00:36:04,920 put my hands in your pocket when I'm cold, 483 00:36:04,920 --> 00:36:07,220 and fight with each other 484 00:36:07,220 --> 00:36:10,950 as we clean the mess from our grandchildren. 485 00:36:11,530 --> 00:36:13,150 Oppa. 486 00:36:13,150 --> 00:36:16,850 Our daughter will be pretty if she has your eyes. 487 00:36:16,850 --> 00:36:18,690 She must be cute. 488 00:36:19,370 --> 00:36:20,590 That's not difficult. 489 00:36:20,590 --> 00:36:23,140 Really? Then are we going to do it? 490 00:36:23,140 --> 00:36:25,190 Sure, why not? 491 00:36:25,190 --> 00:36:28,140 I just have to get old. 492 00:36:45,710 --> 00:36:52,560 ♫ Would it be alright if I move closer 493 00:36:52,560 --> 00:36:55,570 ♫ I was scared so I stood still 494 00:36:55,570 --> 00:36:57,600 I almost died. 495 00:36:57,600 --> 00:37:05,000 ♫ Because an unerasable scar hurts 496 00:37:05,000 --> 00:37:11,780 ♫ Would I be able to tell you again that I love you 497 00:37:11,780 --> 00:37:18,600 ♫ No matter how many times I let you go, you're still the one 498 00:37:18,600 --> 00:37:25,280 ♫ No matter how hard I try to erase you, like an incurable disease 499 00:37:25,280 --> 00:37:29,010 ♫ Spreading inside of me 500 00:37:29,010 --> 00:37:35,870 ♫ I just can't stop this love 501 00:37:49,760 --> 00:37:51,860 You're coming now? 502 00:38:15,650 --> 00:38:18,310 What are you doing? You're getting on my nerves. 503 00:38:19,250 --> 00:38:21,980 And you were bragging about yourself before. 504 00:38:21,980 --> 00:38:23,360 Why did you come here? 505 00:38:23,360 --> 00:38:27,520 You are my only friend. 506 00:38:41,540 --> 00:38:44,060 What are all these? 507 00:38:44,060 --> 00:38:46,350 I don't know either. 508 00:38:51,010 --> 00:38:53,740 Then why did you draw something you don't know? 509 00:38:53,740 --> 00:38:57,220 Because I don't have to think about anything else while I draw. 510 00:38:59,190 --> 00:39:01,330 That's good. 511 00:39:02,960 --> 00:39:05,240 Wow. 512 00:39:09,960 --> 00:39:11,920 What do I do? 513 00:39:12,660 --> 00:39:15,890 How could there be no one I can go to... ? 514 00:39:16,560 --> 00:39:19,760 My life is really so empty. 515 00:39:21,060 --> 00:39:23,640 At least, you know now. 516 00:39:24,150 --> 00:39:27,010 Are you really going to marry me? 517 00:39:28,280 --> 00:39:31,610 If I get kicked out from home with no money, 518 00:39:31,610 --> 00:39:36,650 and have to live off you, would you still want to marry me? 519 00:39:39,370 --> 00:39:41,930 Do you remember when we were in school? 520 00:39:42,500 --> 00:39:46,480 Although we wanted to eat junk food and travel to places, 521 00:39:46,480 --> 00:39:48,750 our driver was always standing in front of the gates. 522 00:39:48,750 --> 00:39:51,450 Did we skip school and run away? 523 00:39:51,450 --> 00:39:54,110 Yes. That was a lot of fun. 524 00:39:54,110 --> 00:39:55,770 But... 525 00:39:56,810 --> 00:39:59,200 that was only for a short while. 526 00:40:00,790 --> 00:40:04,800 Because it was painful coming home. 527 00:40:05,770 --> 00:40:09,390 I spent all my money, so I couldn't take the bus. 528 00:40:09,390 --> 00:40:12,610 And when I was popping my blisters on my feet at home, 529 00:40:12,610 --> 00:40:15,810 I decided never to do that again. 530 00:40:17,160 --> 00:40:20,430 Not Jo Min Hyeok of K Group, but simply you? 531 00:40:21,340 --> 00:40:22,600 You're not attractive. 532 00:40:22,600 --> 00:40:26,110 Yup, that's just like you Shin Se Yeon. 533 00:40:30,040 --> 00:40:33,150 Why is living so not fun? 534 00:40:34,710 --> 00:40:36,760 What's the point? 535 00:41:20,260 --> 00:41:23,450 Jo Min Hyeok. 536 00:41:27,580 --> 00:41:30,840 Jo Min Hyeok! Jo Min Heok, why are you like this? 537 00:41:30,840 --> 00:41:32,910 Jo Min Hyeok! 538 00:41:32,910 --> 00:41:35,730 Come to your senses! Wake up! 539 00:41:35,730 --> 00:41:39,400 Why are you like this?! Jo Min Hyeok! 540 00:41:39,400 --> 00:41:42,260 Wake up! 541 00:41:46,950 --> 00:41:49,150 That useless bastard. 542 00:41:49,150 --> 00:41:53,060 A bastard that doesn't even have the courage to die takes drugs?! 543 00:41:54,110 --> 00:41:56,610 Like there was nothing else to imitate. 544 00:41:57,660 --> 00:42:00,490 Doing something that his mother did. 545 00:42:00,490 --> 00:42:03,930 The hospital side for now, we've persuaded them to be quiet. 546 00:42:06,900 --> 00:42:08,580 Media? 547 00:42:08,580 --> 00:42:12,030 We announced he was overworked from the Jeju resort business. 548 00:42:12,030 --> 00:42:16,890 If the gossip websites circulated it was a suicide attempt, we could've been hit hard. 549 00:42:16,890 --> 00:42:21,250 Since Representative Shin's daughter did a good job, it should not become a big issue. 550 00:42:21,930 --> 00:42:25,020 As the only son I have... 551 00:42:25,020 --> 00:42:28,580 That useless idiot. 552 00:42:29,630 --> 00:42:35,030 So... for Min Hyeok, is rest all he needs? 553 00:42:35,030 --> 00:42:36,610 Yes. 554 00:42:39,000 --> 00:42:40,310 What about the hit-and-run? 555 00:42:40,310 --> 00:42:43,360 They said the investigation of vehicles is done, and applying for the suspects' arrest warrant. 556 00:42:43,360 --> 00:42:44,700 Make sure... 557 00:42:44,700 --> 00:42:48,400 that damaging rumors don't circulate, so tell them to take care of it quickly. 558 00:42:49,000 --> 00:42:54,720 The marriage is already on their lips, so it doesn't get stifled due to woman issues. 559 00:43:04,890 --> 00:43:07,970 Because he pretended he had a strong stomach, it's probably all damaged. 560 00:43:07,970 --> 00:43:10,840 Still, the worst is over now. 561 00:43:14,930 --> 00:43:17,760 Were you very shocked? 562 00:43:17,760 --> 00:43:19,170 No. 563 00:43:19,760 --> 00:43:21,220 I'm angry. 564 00:43:21,220 --> 00:43:25,390 When you're sad, cry, when you're happy, laugh. Is that hard? 565 00:43:26,220 --> 00:43:29,460 You and Min Hyeok have a lot of similarities. Do you know that? 566 00:43:32,180 --> 00:43:36,020 Ji Hee... do you know she died? 567 00:43:36,020 --> 00:43:38,020 They say it was an accident. 568 00:43:38,020 --> 00:43:42,360 A young thing went too tragically. Think of how Min Hyeok must feel. 569 00:43:48,300 --> 00:43:50,220 That bastard. 570 00:43:50,850 --> 00:43:54,980 To die in front of me, is that why he came to me? 571 00:43:56,970 --> 00:43:58,810 Se Yeon. 572 00:43:58,810 --> 00:44:02,350 In front of the man you want to get, it's useless to be uppity. 573 00:44:02,350 --> 00:44:05,680 Getting a man's heart... is easy. 574 00:44:07,490 --> 00:44:10,410 Fill the hole when there is one. 575 00:44:10,860 --> 00:44:13,430 Roses, when they're selling them, they tear off all the thorns. 576 00:44:13,430 --> 00:44:19,150 You might have been like that, Madam, but I don't want to stoop that low. 577 00:44:32,510 --> 00:44:34,150 Mother. 578 00:44:35,360 --> 00:44:37,290 Mother. 579 00:44:38,230 --> 00:44:39,850 Mother. 580 00:44:47,480 --> 00:44:51,360 That's right. It's mother. Are you coming to your senses? 581 00:44:51,860 --> 00:44:53,910 Please just 582 00:44:54,660 --> 00:44:56,730 get out. 583 00:44:59,170 --> 00:45:02,230 I'll call the Chairman and be right back. 584 00:45:15,370 --> 00:45:17,240 Hello. 585 00:45:18,030 --> 00:45:19,670 What did you say? 586 00:45:21,300 --> 00:45:23,430 Is it that woman for sure? 587 00:45:27,610 --> 00:45:29,980 Jo Min Hyeok, you haven't recovered yet. 588 00:45:29,980 --> 00:45:30,980 Don't mind me. 589 00:45:30,980 --> 00:45:32,810 Then make it so I don't mind you. 590 00:45:32,810 --> 00:45:35,480 Don't be coming to me getting all emotional because of her! 591 00:45:35,480 --> 00:45:37,560 Mind your own business. 592 00:45:37,560 --> 00:45:39,760 Mind your own business! 593 00:45:41,910 --> 00:45:43,720 You can't come to your senses? 594 00:45:43,720 --> 00:45:48,020 After I worked so hard to save you, you're trying to collapse in front of me? 595 00:45:54,610 --> 00:45:56,310 I've come to my senses. 596 00:45:57,040 --> 00:45:58,920 Thank you, Se Yeon. 597 00:45:59,490 --> 00:46:01,350 Thank you for saving me. 598 00:46:06,040 --> 00:46:08,030 I thought of something I have to do. 599 00:46:50,310 --> 00:46:52,100 My prosecutor. 600 00:47:02,950 --> 00:47:05,460 Yoo Jeong. 601 00:47:23,130 --> 00:47:27,070 Kang Yoo Jeong, do you think that makes sense? 602 00:47:27,070 --> 00:47:29,310 It's true. I didn't know. 603 00:47:29,310 --> 00:47:32,330 How does a person that doesn't know, the very next day 604 00:47:32,330 --> 00:47:34,560 get the car completely fixed. 605 00:47:34,560 --> 00:47:36,950 And not even at a car center, but secretly. 606 00:47:36,950 --> 00:47:38,190 Isn't there something strange about that? 607 00:47:38,190 --> 00:47:39,690 That's because... 608 00:47:40,420 --> 00:47:43,310 I asked someone I knew to try to get it done cheaper. 609 00:47:43,310 --> 00:47:44,770 Cheaper? 610 00:47:44,770 --> 00:47:49,440 From the car that you asked someone to fix cheaply, 611 00:47:49,440 --> 00:47:50,640 blood was found. 612 00:47:50,640 --> 00:47:53,260 No, there's something wrong here. 613 00:47:53,830 --> 00:47:57,610 Please believe me. There wasn't a person there. No one saw anything. 614 00:47:57,610 --> 00:47:59,700 On that rainy road... 615 00:47:59,700 --> 00:48:02,000 Because the truck suddenly popped out so my car slipped, 616 00:48:02,000 --> 00:48:06,820 we, no, I... 617 00:48:06,820 --> 00:48:10,360 hit a barrel at the construction site. 618 00:48:10,360 --> 00:48:11,860 I even got out and checked myself. 619 00:48:11,860 --> 00:48:15,540 But the barrel you insist you hit wasn't there at the scene. 620 00:48:15,540 --> 00:48:18,440 It was in the middle of the street, so I moved it to the side of the road, because I thought it might be dangerous. 621 00:48:18,440 --> 00:48:19,580 Please look for it one more time. 622 00:48:19,580 --> 00:48:22,250 Look for what! 623 00:48:22,250 --> 00:48:24,910 The evidence is right here. The evidence. 624 00:48:24,910 --> 00:48:30,310 I mean... because it was a rainy night, do you think just insisting would work? 625 00:48:30,310 --> 00:48:34,180 Anyway... within today, the forensic testing result of the blood will be out. 626 00:48:34,180 --> 00:48:35,570 That could not be. 627 00:48:35,570 --> 00:48:37,450 I didn't know. No, 628 00:48:37,450 --> 00:48:39,570 I didn't hit a person. 629 00:48:39,570 --> 00:48:41,480 You surprised me. 630 00:48:54,620 --> 00:48:57,920 Listen, I think you're not getting the situation here. 631 00:48:57,920 --> 00:49:01,650 Here, here...The victim you hit... Look here! 632 00:49:01,650 --> 00:49:04,030 Aren't you listening?! Look here! 633 00:49:04,030 --> 00:49:07,720 I'm talking about the dead victim right now. 634 00:49:07,720 --> 00:49:10,330 Seo Ji Hee, 25 years old. 635 00:49:10,330 --> 00:49:13,860 She was found on scene 3 hours after the accident. 636 00:49:13,860 --> 00:49:16,900 This woman was pregnant. 637 00:49:16,900 --> 00:49:21,300 That day in the daytime also, we have a record of her treatment at the hospital. 638 00:49:50,420 --> 00:49:52,010 Where do they handle the traffic accidents? 639 00:49:52,010 --> 00:49:54,270 Go that way. 640 00:50:11,700 --> 00:50:13,450 Was that you, Substitute-driver? 641 00:50:14,390 --> 00:50:18,150 You can't just hit and... run..., Substitute-driver. 642 00:50:19,950 --> 00:50:21,370 I'm sorry. 643 00:50:22,340 --> 00:50:23,840 If you're sorry, 644 00:50:23,840 --> 00:50:27,020 you should show some sign of apology on your face, Substitute-driver. 645 00:50:31,810 --> 00:50:33,280 I'm sorry. 646 00:50:35,310 --> 00:50:37,530 I think you're acting like this over the ring you gave me, 647 00:50:38,130 --> 00:50:41,210 I just don't have the luxury of being with you here. 648 00:51:17,080 --> 00:51:19,210 The likes of your kind... 649 00:51:19,210 --> 00:51:21,400 dare touch something of mine? 650 00:51:48,390 --> 00:51:49,550 Yes. 651 00:51:49,550 --> 00:51:53,800 Prosecutor. I've obtained the roadside security camera near the accident site. 652 00:51:53,830 --> 00:51:55,620 I'll go over myself right now. 653 00:51:55,620 --> 00:51:57,140 No, never mind. 654 00:51:57,140 --> 00:52:00,150 I'll review it myself. Leave it. 655 00:52:07,720 --> 00:52:10,280 It's not something we can get over by just saying "sorry". 656 00:52:10,280 --> 00:52:12,450 Because I felt so much pain. 657 00:52:22,850 --> 00:52:25,200 Hey, you! 658 00:52:25,200 --> 00:52:27,560 What's going on there? 659 00:52:28,300 --> 00:52:28,940 What are you doing? 660 00:52:28,960 --> 00:52:32,850 Oh, man. What are these people carrying on at the police station, no less? 661 00:52:33,140 --> 00:52:33,890 Hey! 662 00:52:33,910 --> 00:52:35,960 Just what is this about? 663 00:52:35,960 --> 00:52:38,360 Let go and talk! 664 00:52:38,360 --> 00:52:41,520 What the heck are you doing at the police station!! 665 00:52:41,520 --> 00:52:43,910 Let go! 666 00:52:43,910 --> 00:52:45,450 Hey, Ahjussi! 667 00:52:45,490 --> 00:52:47,620 Ahjussi, just who are you? 668 00:52:47,620 --> 00:52:51,900 Don't even act like you're scared with something this minor! 669 00:52:51,900 --> 00:52:53,560 Detective Choi! 670 00:53:10,730 --> 00:53:12,370 I'll be seeing you again, Substitute-driver. 671 00:53:24,690 --> 00:53:26,370 Wait a minute, please. 672 00:53:27,710 --> 00:53:31,620 The CCTV around this area is of poor quality. 673 00:53:31,670 --> 00:53:33,970 We can't hope for as much as the driver's face verification, 674 00:53:33,970 --> 00:53:37,500 and I barely picked out the license plate number. 675 00:53:37,500 --> 00:53:39,190 But what about this car? 676 00:53:39,190 --> 00:53:41,140 If only we can find the blackbox of the car, then 677 00:53:41,160 --> 00:53:44,970 we may be able to find the barrel the suspect is talking about. 678 00:53:44,970 --> 00:53:46,430 Mr. Prosecutor. 679 00:53:46,430 --> 00:53:49,100 Don't concern yourself about the barrel. 680 00:53:49,100 --> 00:53:51,860 If the blackbox picked up the image of the other driver's face, 681 00:53:51,870 --> 00:53:55,330 then the suspect can't insist any more either. 682 00:54:06,350 --> 00:54:11,300 We are just bringing back whatever the hospital gives us. 683 00:54:11,300 --> 00:54:14,050 Unless the parents of the deceased handle it themselves, 684 00:54:14,080 --> 00:54:15,950 there is no funeral service for the stillborn child. 685 00:54:15,950 --> 00:54:17,850 This is the baby operated on, 686 00:54:17,850 --> 00:54:19,590 the 24th at the So Dam hospital. 687 00:54:19,590 --> 00:54:22,350 I'm telling you that I don't know. 688 00:54:22,350 --> 00:54:24,160 Ah, man! 689 00:54:28,920 --> 00:54:31,550 So Dam hospital, you say? 690 00:54:31,550 --> 00:54:33,010 Let's see. 691 00:54:37,260 --> 00:54:39,580 Here it is. 692 00:55:50,110 --> 00:55:51,460 Gwang Soo? 693 00:55:52,400 --> 00:55:53,690 Yes. 694 00:55:53,690 --> 00:55:56,300 Everyone I love, 695 00:55:56,300 --> 00:55:58,960 why do they all go away like this? 696 00:56:34,720 --> 00:56:36,690 What do I...? 697 00:56:39,810 --> 00:56:41,610 What do I do about this? 698 00:56:49,830 --> 00:56:51,750 I'm so sorry. 699 00:56:54,410 --> 00:56:56,890 So, very, sorry. 700 00:57:01,080 --> 00:57:03,430 The law of this country, 701 00:57:03,430 --> 00:57:06,670 lets people run around even after they kill people? 702 00:57:08,950 --> 00:57:11,910 Since when did you concern yourself about the law? 703 00:57:12,390 --> 00:57:15,170 By the way, why are you butting in on other people's cases? 704 00:57:15,170 --> 00:57:16,890 Since it isn't "other people". 705 00:57:16,920 --> 00:57:18,340 Who? Is it Kang Yoo Jeong? 706 00:57:18,340 --> 00:57:20,260 What do you think will happen? 707 00:57:20,330 --> 00:57:24,010 Well, most of the evidence was erased due to the rain, 708 00:57:24,010 --> 00:57:28,600 but they've discovered the footprint that returned near the victim. 709 00:57:29,600 --> 00:57:33,560 Still, because that was not clear, it's hard to distinguish. 710 00:57:33,560 --> 00:57:38,960 But, we can use it as an evidence that the culprit avoided the incident knowingly. 711 00:57:40,410 --> 00:57:42,360 Even after seeing it, 712 00:57:43,250 --> 00:57:45,570 you're saying the person just left, right? 713 00:57:51,160 --> 00:57:53,620 You don't have any special plan this afternoon, do you? 714 00:57:54,790 --> 00:57:56,010 What's that? 715 00:57:56,010 --> 00:57:58,200 Let me ask you a favor. 716 00:57:59,870 --> 00:58:03,480 There's a dongsaeng (close like a real brother) I know. 717 00:58:03,480 --> 00:58:06,280 His personality is the pits, but 718 00:58:06,280 --> 00:58:09,490 he's a kind that I'd like to have a very close relationship with. 719 00:58:10,700 --> 00:58:13,530 That guy is asking to see you. 720 00:58:13,530 --> 00:58:14,510 Me? 721 00:58:14,510 --> 00:58:17,620 Yeah, I think he knows the victim of the hit-and-run case. 722 00:58:17,660 --> 00:58:21,340 He says he would like to meet and hear directly from the prosecutor on the case. 723 00:58:21,780 --> 00:58:26,360 Is this some great (powerful) friend who can call up a prosecutor? 724 00:58:26,360 --> 00:58:31,020 Isn't the only son of K-Group, great enough? 725 00:58:31,020 --> 00:58:34,850 Wow, it says he's already got the pick up car standing by. 726 00:58:34,850 --> 00:58:37,710 It feels a little... you know (odd) 727 00:58:37,710 --> 00:58:40,750 to ask you for a favor like this, Prosecutor Ahn. 728 00:58:44,450 --> 00:58:48,250 If it's too difficult, I suppose it'd be alright not to go. 729 00:58:48,960 --> 00:58:51,030 I will go, Sunbaenim (senior). 730 00:58:51,070 --> 00:58:54,860 I'm also curious to see what he's curious about. 731 00:58:55,180 --> 00:58:56,600 Thanks, bud. 732 00:58:59,500 --> 00:59:01,740 Prosecutor Ahn? 733 00:59:02,940 --> 00:59:04,960 I will be escorting you. 734 00:59:28,630 --> 00:59:31,510 Please wait here for a moment. 735 00:59:37,070 --> 00:59:38,670 Alex! 736 00:59:48,650 --> 00:59:50,700 Alex! 737 01:00:21,620 --> 01:00:24,780 We've met before, no? 738 01:00:26,620 --> 01:00:27,750 Yes. That time... 739 01:00:27,750 --> 01:00:30,260 Bite! 740 01:00:38,320 --> 01:00:40,120 Setz und legte! (sit and lie down) 741 01:00:41,700 --> 01:00:43,490 Gut! (Good) 742 01:00:47,600 --> 01:00:49,990 This dog doesn't understand Korean. 743 01:00:49,990 --> 01:00:52,960 He was trained in Germany, you see. 744 01:00:56,830 --> 01:00:59,120 I said it so he can't remember. 745 01:01:01,230 --> 01:01:03,370 Let's go, Alex. 746 01:01:16,000 --> 01:01:19,620 You don't seem like the Hyungnim (the other lawyer) that I know. 747 01:01:22,600 --> 01:01:24,800 Please sit down, no need to stand. 748 01:01:28,740 --> 01:01:30,410 Have you any siblings? 749 01:01:30,410 --> 01:01:32,140 I'm alone. 750 01:01:32,140 --> 01:01:33,430 Marriage? 751 01:01:33,490 --> 01:01:35,530 Not yet. 752 01:01:36,620 --> 01:01:39,760 For such a brusk man, is there a girlfriend? 753 01:01:39,760 --> 01:01:42,080 Are you interviewing? 754 01:01:45,970 --> 01:01:48,910 This here is Prosecutor Ahn Do Hoon of Seoul office. 755 01:01:50,290 --> 01:01:52,080 Nice to see you again. 756 01:01:57,710 --> 01:01:59,990 This is the one I'm about to marry. 757 01:01:59,990 --> 01:02:01,980 Shin Se Yeon. 758 01:02:06,700 --> 01:02:10,090 I heard you were curious about the case I've taken over. 759 01:02:10,090 --> 01:02:11,200 Okay. 760 01:02:11,200 --> 01:02:13,600 Let's cut to the chase. 761 01:02:14,580 --> 01:02:16,390 Death due to hit-and-run, 762 01:02:17,160 --> 01:02:19,750 how much of a jail sentence can you give? 763 01:02:19,790 --> 01:02:22,340 I don't think you called me over for mere curiosities like those. 764 01:02:22,340 --> 01:02:25,270 Glad to see we understand each other. 765 01:02:25,270 --> 01:02:29,870 I heard the evidence of the case you're on is quite fail proof. 766 01:02:29,910 --> 01:02:33,620 What is the reason (the suspect) is not being indicted nor (the case) getting dragged around? 767 01:02:35,000 --> 01:02:38,490 I can't tell you that because the case is in mid-investigation. 768 01:02:38,800 --> 01:02:39,930 Is that right? 769 01:02:39,930 --> 01:02:43,280 Then continue on your investigation and 770 01:02:43,280 --> 01:02:45,500 why don't you slap Kang Yoo Jeong with the maximum sentence? 771 01:02:52,180 --> 01:02:55,540 May I ask what the nature of your relationship is with Kang Yoo Jeong? 772 01:02:56,540 --> 01:02:59,290 I'm not interested in what kind of person Kang Yoo Jeong is. 773 01:03:00,790 --> 01:03:03,580 The one killed by that thing (Kang Yoo Jeong)... - Seo Ji Hee. 774 01:03:04,280 --> 01:03:07,290 That's apparently the woman this guy loved to death. 775 01:03:07,730 --> 01:03:10,700 I guess you know it very well since you're the prosecutor in charge of the case. 776 01:03:11,750 --> 01:03:14,710 Wasn't the woman who died 777 01:03:16,990 --> 01:03:19,670 carrying a child at the time? 778 01:03:23,270 --> 01:03:25,060 Se Yeon. 779 01:03:25,060 --> 01:03:28,540 How about stopping your drinking? Mother's coming this evening, I hear. 780 01:03:34,920 --> 01:03:36,740 I'm off. 781 01:03:37,560 --> 01:03:40,410 I couldn't even get my hair done thanks to bringing you here. 782 01:03:40,950 --> 01:03:43,550 If my mother saw me (in this state), she'd say something. 783 01:03:43,550 --> 01:03:45,210 Wait. 784 01:03:45,210 --> 01:03:46,390 I'll call for a driver. 785 01:03:46,390 --> 01:03:48,150 Never mind. 786 01:03:48,580 --> 01:03:51,950 Trying to act kind unlike you seems awkward. 787 01:03:53,870 --> 01:03:57,410 Just continue on the story about the woman you can't live without. 788 01:04:08,850 --> 01:04:11,130 I can't grant the request 789 01:04:11,130 --> 01:04:13,000 you're making on a private level. 790 01:04:13,250 --> 01:04:15,210 It wasn't a request. 791 01:04:17,800 --> 01:04:20,650 That was a declaration of my intent to see 792 01:04:20,650 --> 01:04:23,680 how well the law was going to be carried out. 793 01:04:55,950 --> 01:04:58,140 I will do the driving. 794 01:04:58,140 --> 01:05:00,020 Move aside. 795 01:05:00,440 --> 01:05:03,010 You've drank 4 glasses of wine alone. 796 01:05:03,010 --> 01:05:05,660 Don't worry and move aside. 797 01:05:07,760 --> 01:05:09,610 I'm worried. 798 01:05:33,080 --> 01:05:34,870 Gwang Soo. 799 01:05:36,520 --> 01:05:38,040 Yes, sir. 800 01:05:38,040 --> 01:05:40,130 Let's dig up a little dirt 801 01:05:40,930 --> 01:05:42,780 on that guy. 802 01:05:43,100 --> 01:05:44,770 Yes, sir. 803 01:06:06,980 --> 01:06:08,370 ~ Preview ~ Just take it without burden. 804 01:06:08,410 --> 01:06:10,220 Shall we hear from Prosecutor Ahn? 805 01:06:10,220 --> 01:06:11,400 Let's be friends. 806 01:06:11,400 --> 01:06:12,220 Get her in the car. 807 01:06:12,220 --> 01:06:14,350 Ms. Kang Yoo Jeong, do you understand why you're being arrested? 808 01:06:14,350 --> 01:06:16,340 Dad! 809 01:06:16,340 --> 01:06:20,160 Therefore, the prosecution demands 810 01:06:20,210 --> 01:06:21,800 5 years in prison to the Accused Kang Yoo Jeong. 811 01:06:21,800 --> 01:06:24,810 1, 2, 3, 4, 5.. 812 01:06:24,810 --> 01:06:27,150 6, 7, 8, 813 01:06:27,150 --> 01:06:29,980 I don't think she is even aware of the fact that she's pregnant. 814 01:06:29,980 --> 01:06:33,880 Kang Yoo Jeong is with child? 815 01:06:33,880 --> 01:06:35,620 Hey, this is getting to be interesting. 60658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.