Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,386 --> 00:01:25,586
2
00:01:28,705 --> 00:01:30,767
- Hola, Mums (mam�).
- �Hola?
3
00:01:30,807 --> 00:01:33,102
- �Puedes o�rme?
- �Hola?
4
00:01:33,142 --> 00:01:35,272
�Me podr�a dar su ubicaci�n?
5
00:01:35,312 --> 00:01:37,541
�Lo siento! �Lo siento!
6
00:01:37,581 --> 00:01:38,776
�Lo siento!
7
00:01:46,756 --> 00:01:48,852
Le proporcionaremos una
copia de esto, por supuesto,
8
00:01:48,892 --> 00:01:52,255
pero me da miedo que no
se aclare m�s oy�ndolo.
9
00:01:52,295 --> 00:01:54,391
- Es ella. - Si estamos equivocados,
perderemos el tiempo.
10
00:01:54,431 --> 00:01:55,591
No est� equivocado.
11
00:01:55,631 --> 00:01:57,461
Enviar personal en
la direcci�n incorrecta.
12
00:01:57,501 --> 00:02:00,864
Estoy dici�ndole claramente
que esa es Jody.
13
00:02:00,904 --> 00:02:02,840
Bueno, �qu� hacemos ahora?
14
00:02:04,307 --> 00:02:06,636
Bueno, �podr�a Jody o cualquiera
de ustedes conocer a alguien...
15
00:02:06,676 --> 00:02:08,671
- en el sudoeste de Londres?
- �Ah� es d�nde est�?
16
00:02:08,711 --> 00:02:10,773
Streatham, Woodbow
Avenue, Ryndal...
17
00:02:10,813 --> 00:02:12,609
No tenemos una ubicaci�n exacta.
18
00:02:12,649 --> 00:02:14,745
La llamada se realiz�
en un m�vil prepago.
19
00:02:14,785 --> 00:02:17,481
Entonces, �por qu� no
deja hablar a Shola?
20
00:02:17,521 --> 00:02:19,183
�Qu� hay en Woodbow Avenue?
21
00:02:19,223 --> 00:02:23,719
Ahora que identific� la
llamada como Jody, Claire,
22
00:02:23,759 --> 00:02:25,456
nuestra respuesta cambia un poco.
23
00:02:25,496 --> 00:02:27,757
- �Qu� diablos es eso?
- Necesitamos ser m�s precavidos,
24
00:02:27,797 --> 00:02:29,859
precisos, de una manera
que no hemos sido antes.
25
00:02:29,899 --> 00:02:32,395
La llamada telef�nica lleg�
hace m�s de dos semanas.
26
00:02:32,435 --> 00:02:35,365
- �Tienen esto hace dos semanas?
- Hemos sido inundados.
27
00:02:35,405 --> 00:02:38,201
Nos llev� mucho tiempo atravesar
la monta�a de llamadas.
28
00:02:38,241 --> 00:02:41,237
- La recompensa nos ha causado...
- �Me est� culpando?
29
00:02:41,277 --> 00:02:42,538
Absolutamente no.
30
00:02:42,578 --> 00:02:44,775
�Estoy tratando de hacer
todo lo que puedo!
31
00:02:44,815 --> 00:02:46,343
Entiendo c�mo debe sentirse.
32
00:02:46,383 --> 00:02:47,644
No diga que lo entiende.
33
00:02:47,684 --> 00:02:52,882
He agradecido que no haya
dicho eso antes, as� que...
34
00:02:52,922 --> 00:02:55,785
por favor no lo diga ahora.
No digas que lo entiende.
35
00:02:55,825 --> 00:02:57,320
Lo sentimos, Claire.
36
00:02:57,360 --> 00:02:59,722
Ella me llama Mums (mam�).
37
00:02:59,762 --> 00:03:04,194
Jody lo hace, cada
vez que quiere algo.
38
00:03:04,234 --> 00:03:07,270
Eso es lo que ha dicho ah�.
Me llama Mums.
39
00:03:08,437 --> 00:03:10,266
Yo no... escuch� eso.
40
00:03:10,306 --> 00:03:12,769
- Yo s�.
- No dije que no lo hiciera.
41
00:03:12,809 --> 00:03:14,311
Sra. McGory.
42
00:03:18,414 --> 00:03:20,417
�l la est� pegando.
43
00:03:21,484 --> 00:03:22,819
Donde sea que ella est�...
44
00:03:24,221 --> 00:03:25,723
donde sea que la tenga...
45
00:03:27,357 --> 00:03:28,859
est� pegando a Jody.
46
00:04:35,726 --> 00:04:38,295
Tus grandes dedos
peludos te delatan, hijo.
47
00:04:40,263 --> 00:04:43,492
�Puedo olerlos desde aqu�!
48
00:04:43,532 --> 00:04:45,369
�Puedo tomar un poco de
zumo de manzana, por favor?
49
00:04:46,769 --> 00:04:49,432
�Zumo? No, ese es...
50
00:04:49,472 --> 00:04:52,735
el zumo de Nelly.
No puedes tomarlo.
51
00:04:52,775 --> 00:04:54,978
Sin embargo, te har� un
desayuno, �vale?
52
00:04:56,646 --> 00:04:58,808
Te gusta tu Thomas
el tanque, �verdad?
53
00:04:58,848 --> 00:05:01,677
�Ringo todav�a est� en la voz?
54
00:05:01,717 --> 00:05:04,014
�Por qu� est�s durmiendo
en la cama de mi madre?
55
00:05:04,054 --> 00:05:07,617
Mam� dijo que soy demasiado
grande para dormir en su cama.
56
00:05:07,657 --> 00:05:09,051
�Lo dijo?
57
00:05:09,091 --> 00:05:10,687
Eso es porque lo eres.
58
00:05:10,727 --> 00:05:12,964
�Vas a dormir all�
otra vez esta noche?
59
00:05:15,465 --> 00:05:16,767
�Oye, esa leche no!
60
00:05:18,734 --> 00:05:21,632
La leche de almendras es
la tuya, hijo. Ya lo sabes.
61
00:05:21,672 --> 00:05:23,306
Jes�s, Nelly.
62
00:05:27,777 --> 00:05:29,605
Lo aplana.
63
00:05:29,645 --> 00:05:32,415
Se pone conflictivo si se acerca a la
leche, el queso o cualquier otra cosa.
64
00:05:46,696 --> 00:05:48,365
�Me huyes, Nelly?
65
00:05:49,732 --> 00:05:52,762
Lo que te dije, Richard y eso...
66
00:05:52,802 --> 00:05:54,297
No.
67
00:05:54,337 --> 00:05:55,672
No es nada de eso.
68
00:06:06,749 --> 00:06:08,785
Te creo. Ap�rtate.
69
00:06:13,090 --> 00:06:15,519
- �Qu� vas a hacer?
- No lo s�.
70
00:06:15,559 --> 00:06:19,488
- No me mientas, joder, Nelly.
- Voy a entrar en ese bar.
71
00:06:19,528 --> 00:06:22,766
De cualquier manera,
voy a entrar all�.
72
00:06:23,799 --> 00:06:24,869
Nelly.
73
00:06:26,570 --> 00:06:29,665
�l te ve venir, cuidado, �vale?
74
00:06:29,705 --> 00:06:32,008
S� que se pone desagradable
como un cabr�n.
75
00:06:38,181 --> 00:06:40,143
- Hasta luego, Ringo.
- Adi�s.
76
00:06:40,183 --> 00:06:41,552
Adi�s.
77
00:06:46,623 --> 00:06:49,493
�Para qu� has puesto un
taz�n tan grande?
78
00:06:56,066 --> 00:06:58,995
�Qu� pasa, Nelly?
79
00:06:59,035 --> 00:07:03,834
Hay un Richard, dirige un bar
detr�s de Rostock Lane.
80
00:07:03,874 --> 00:07:05,569
Debe haber sido rubio una vez,
81
00:07:05,609 --> 00:07:08,038
es un antiguo violinista, seg�n Zita.
82
00:07:08,078 --> 00:07:09,647
�Lo conoces?
83
00:07:10,647 --> 00:07:11,975
No, Nelly, no.
84
00:07:12,015 --> 00:07:15,511
El lugar para que los hijos de puta
pasen el rato, ella cree.
85
00:07:15,551 --> 00:07:17,180
Su nombre es Richard Rosewall.
86
00:07:17,220 --> 00:07:20,850
No, no lo conozco. No s� por
qu� Zita dice que lo s�.
87
00:07:20,890 --> 00:07:22,059
No lo conozco, de verdad.
88
00:07:24,594 --> 00:07:26,097
Entonces, vale.
89
00:07:45,114 --> 00:07:47,944
- �El taxi est� esperando!
- �Qu� taxi es ese?
90
00:07:47,984 --> 00:07:50,454
Lleva ah� casi 15 minutos.
91
00:07:54,825 --> 00:07:56,653
Direcci�n incorrecta, probablemente.
92
00:07:56,693 --> 00:07:58,754
Se lo dir� a la salida.
93
00:07:58,794 --> 00:08:01,925
- �Vas a salir, entonces?
- No puedo estarme sentado.
94
00:08:01,965 --> 00:08:05,629
Sentado, se...
me va la maldita cabeza.
95
00:08:05,669 --> 00:08:07,531
- No tardar�.
- S� lo que quieres decir.
96
00:08:07,571 --> 00:08:09,707
No puedo estar aqu� para
siempre sin hacer nada.
97
00:08:14,044 --> 00:08:16,906
Emergencia. �Qu� servicio?
98
00:08:16,946 --> 00:08:18,742
Necesito ayuda ahora.
99
00:08:18,782 --> 00:08:20,810
Lo siento, la escucho mal.
100
00:08:20,850 --> 00:08:23,780
Podr�a... �Hola?
�Podr�a repetirlo por favor?
101
00:08:23,820 --> 00:08:25,489
Me tienen en una habitaci�n.
102
00:08:28,592 --> 00:08:31,086
Me tienen en una habitaci�n.
103
00:08:31,126 --> 00:08:33,129
Tiene que venir y...
104
00:08:40,203 --> 00:08:43,834
�T� qu�? �T� que?
T� qu�, t� qu�...
105
00:08:43,874 --> 00:08:44,968
�Qui�n es?
106
00:08:45,008 --> 00:08:47,002
�Por qu� siempre respondes as�?
107
00:08:47,042 --> 00:08:49,506
Sab�as que era yo.
�Por qu� lo haces?
108
00:08:49,546 --> 00:08:52,249
S�, �qu� pasa, Stace?
Estoy un poco ocupado, s�.
109
00:08:53,950 --> 00:08:55,586
�Que ha pasado?
110
00:08:57,753 --> 00:08:59,924
�Sabemos algo sobre Jody?
111
00:09:01,590 --> 00:09:03,519
�A qui�n conoces que
viva en Streatham?
112
00:09:03,559 --> 00:09:06,622
�Qu�? �Qu� tiene
que ver Streatham con esto?
113
00:09:06,662 --> 00:09:09,059
�Alguien en esa larga lista de
personas a las que has cabreado?
114
00:09:09,099 --> 00:09:12,896
- �Qu� est� pasando?
- �Alguien que conozcas?
115
00:09:12,936 --> 00:09:14,997
- �Alguien? �Alg�n puto alguien?
- Nadie.
116
00:09:15,037 --> 00:09:16,773
As� que, fin.
117
00:09:17,874 --> 00:09:19,643
�Que ha pasado?
118
00:09:33,322 --> 00:09:35,752
Lo siento, lo siento.
119
00:09:35,792 --> 00:09:37,186
�Lo siento!
120
00:09:41,263 --> 00:09:44,593
Creen que la llamada se realiz� en alg�n
lugar de los alrededores de Streatham.
121
00:09:44,633 --> 00:09:49,766
Dejaron escapar un par de nombres de
carreteras. Woodbow, Ryndal, creo.
122
00:09:49,806 --> 00:09:53,169
Han comenzado la vigilancia,
pero tienen que tener cuidado.
123
00:09:53,209 --> 00:09:54,777
Aparentemente.
124
00:09:56,312 --> 00:09:57,947
Lo siento mucho, CC.
125
00:10:00,182 --> 00:10:03,052
Y si conociera a alguien
por all�, te lo dir�a.
126
00:10:08,591 --> 00:10:10,260
�De verdad son dos semanas?
127
00:10:13,128 --> 00:10:16,959
�Por qu� no est�n pateando
cada puerta del distrito?
128
00:10:16,999 --> 00:10:20,236
Quiero decir, si es Streatham,
prende fuego al lugar.
129
00:10:25,709 --> 00:10:27,036
Tengo que volver.
130
00:10:27,076 --> 00:10:29,046
�Barry no sabe d�nde est�s?
131
00:10:31,013 --> 00:10:33,310
- Salgo contigo.
- No, no. Qu�date aqu�.
132
00:10:33,350 --> 00:10:35,811
- �Qu�, en el ba�o de se�oras?
- No me acompa�es, Nelly.
133
00:10:35,851 --> 00:10:38,688
- No voy a intentar nada.
- V�lgame Dios, Nelly.
134
00:10:39,989 --> 00:10:42,151
S�. Muy bien.
135
00:10:42,191 --> 00:10:44,087
Voy a contar hasta 50,
136
00:10:44,127 --> 00:10:46,656
�tienes suficiente ventaja?
137
00:10:46,696 --> 00:10:48,891
Uno, mil.
138
00:10:48,931 --> 00:10:50,126
Dos, mil.
139
00:10:50,166 --> 00:10:51,393
Tres, mil.
140
00:10:51,433 --> 00:10:53,963
Cuatro, mil.
141
00:10:54,003 --> 00:10:55,339
Cinco, mil.
142
00:11:04,446 --> 00:11:07,083
No te enfades por ah� fuera.
�Tan pronto como salgas!
143
00:11:23,133 --> 00:11:24,634
�Todo bien?
144
00:11:31,240 --> 00:11:33,803
Marky no estar� fuera mucho tiempo.
145
00:11:33,843 --> 00:11:36,046
No he venido para quedarme,
Teens, as� que...
146
00:11:43,485 --> 00:11:45,121
�Jes�s!
147
00:11:46,156 --> 00:11:47,851
�Se ha estropeado el w�ter otra vez?
148
00:11:47,891 --> 00:11:51,054
La maldita prote�na
le est� sacudiendo a Marky.
149
00:11:51,094 --> 00:11:52,955
Ha ido a buscar a su
colega para arreglarlo.
150
00:11:52,995 --> 00:11:55,164
�No es eso para lo que
sirve el consejo?
151
00:11:55,999 --> 00:11:57,393
Destinado a suceder.
152
00:11:59,768 --> 00:12:02,105
Eso parece... mejorar.
153
00:12:03,940 --> 00:12:06,169
Me alegra verte, Nelly, pero...
154
00:12:06,209 --> 00:12:08,878
Me alegra verte tambi�n.
Te he echado de menos.
155
00:12:11,214 --> 00:12:14,109
S�.
156
00:12:14,149 --> 00:12:16,279
No escuchar� el final si
Marky te encuentra aqu�.
157
00:12:16,319 --> 00:12:17,587
S�.
158
00:12:21,324 --> 00:12:22,693
�A d�nde vas?
159
00:12:25,128 --> 00:12:27,189
�Joder, Marky es un monstruo!
160
00:12:27,229 --> 00:12:30,292
Le dije que se vaciara hasta
la mitad, pero no lo hizo.
161
00:12:30,332 --> 00:12:34,130
Ni siquiera estoy seguro de que
tirar dos veces lo arregle, Teens.
162
00:12:35,338 --> 00:12:36,407
�Cristo!
163
00:12:38,340 --> 00:12:41,170
�Tienes alg�n producto extra,
como maquillaje o perfume,
164
00:12:41,210 --> 00:12:42,838
algo as� dando vueltas?
165
00:12:42,878 --> 00:12:44,339
�C�mo va a desbloquear el
maquillaje mi w�ter?
166
00:12:44,379 --> 00:12:47,444
�No estoy hablando de
tu w�ter! �Tarada!
167
00:12:47,484 --> 00:12:51,213
Quiero decir, �cajas
de regalo o muestras?
168
00:12:51,253 --> 00:12:53,215
�Algo con lo que no
est�s haciendo nada?
169
00:12:53,255 --> 00:12:55,385
Yo solo... quiero ver
si puedo venderlos,
170
00:12:55,425 --> 00:12:56,920
e iremos al 50/50.
171
00:12:56,960 --> 00:12:59,263
Vete a la mierda.
�Para qu�, de verdad?
172
00:13:03,266 --> 00:13:06,128
�Recuerdas cuando bloqueaste
este mismo w�ter,
173
00:13:06,168 --> 00:13:08,464
cuando comenzaste a usar toallitas
h�medas para limpiarte el culo?
174
00:13:08,504 --> 00:13:12,435
Juraste que todos lo hac�an.
Que lo le�ste en una revista.
175
00:13:12,475 --> 00:13:14,311
Vale. �Bingo!
176
00:13:15,878 --> 00:13:17,073
�Oh!
177
00:13:17,113 --> 00:13:18,148
�Dios!
178
00:13:21,283 --> 00:13:24,213
�Para qu� quieres
lo que me sobra, Nelly?
179
00:13:27,090 --> 00:13:29,419
Los necesito para Jody.
180
00:13:29,459 --> 00:13:32,222
Pero no voy a decirte
por qu�, porque...
181
00:13:32,262 --> 00:13:33,989
es lo mejor, Teens.
182
00:13:34,029 --> 00:13:35,090
Pero no preguntar�a...
183
00:13:35,130 --> 00:13:37,467
si no fuera serio, por qu�
los necesitaba, Babes.
184
00:13:46,042 --> 00:13:47,377
�Est�s bien, George?
185
00:14:14,403 --> 00:14:16,132
Quiero que dejes de
filmarnos, Dylan.
186
00:14:16,172 --> 00:14:17,934
Estar dando vueltas, filmando.
187
00:14:17,974 --> 00:14:19,301
- Lo siento.
- Ella no est� muerta,
188
00:14:19,341 --> 00:14:21,237
as� que deja esa mirada
como si lo estuviera.
189
00:14:21,277 --> 00:14:24,073
�Podr�as... hacerlo por m�, por favor?
190
00:14:24,113 --> 00:14:25,516
No quise molestarla.
191
00:14:28,051 --> 00:14:31,580
Lo he estado haciendo
para cuando Jody regrese.
192
00:14:31,620 --> 00:14:33,816
Ella querr� ver lo que
estaba pasando.
193
00:14:33,856 --> 00:14:35,952
Eso es lo que pens�.
194
00:14:35,992 --> 00:14:38,821
Qui�n viene a ver, lo que
ha estado haciendo Nelly.
195
00:14:38,861 --> 00:14:41,063
�Qu�? �Qu� tiene...
196
00:14:42,931 --> 00:14:44,500
qu� sabes de eso, Dylan?
197
00:14:45,500 --> 00:14:47,336
He hablado con �l.
198
00:14:48,137 --> 00:14:49,866
�De Jody?
199
00:14:49,906 --> 00:14:51,633
Ella no est� con �l.
200
00:14:51,673 --> 00:14:54,544
Ella pens� que era a d�nde
ir�a, pero no era con �l.
201
00:14:56,412 --> 00:14:59,483
�Sab�as a d�nde iba, antes de huir?
202
00:15:01,050 --> 00:15:02,444
�Lo sab�as?
203
00:15:02,484 --> 00:15:05,348
�Debiste dec�rmelo!
�Deber�as haberlo dicho! T�...
204
00:15:05,388 --> 00:15:07,150
�Joder, deber�as haber
hecho que ella me lo dijera!
205
00:15:07,190 --> 00:15:10,060
�C�mo pudiste no hacerlo?
206
00:15:11,994 --> 00:15:13,462
Mierda.
207
00:15:20,269 --> 00:15:21,531
Vale.
208
00:15:21,571 --> 00:15:23,840
Quiero ver lo que has
estado filmando.
209
00:15:25,008 --> 00:15:26,944
�Podr�a hacer eso, por favor?
210
00:15:46,772 --> 00:15:49,468
Woodbow Avenue 71 a
83 han respondido.
211
00:15:49,508 --> 00:15:51,904
No hay nada sospechoso.
212
00:15:51,944 --> 00:15:54,339
S�, Sammy. Informa sobre las
propiedades marcadas en rojo...
213
00:15:54,379 --> 00:15:56,241
y luego podemos comenzar
en Ryndal Road.
214
00:15:56,281 --> 00:16:00,045
Vale, dice que el lado este de
Woodbow est� despejado, as� que...
215
00:16:13,431 --> 00:16:14,827
- Colega.
- Hola, t�o.
216
00:16:14,867 --> 00:16:16,194
Todo es para ti.
217
00:16:16,234 --> 00:16:19,004
Tengo cosas para afeitar.
Loci�n hidratante.
218
00:16:22,307 --> 00:16:25,745
Tengo brillo de labios, delineador
de ojos y limpiadores.
219
00:16:52,972 --> 00:16:55,375
Parece que hace un
mill�n de a�os.
220
00:16:57,209 --> 00:16:59,311
Sab�a que estabas
filmando cosas, pero...
221
00:17:13,291 --> 00:17:14,827
Rebobina eso.
222
00:17:24,970 --> 00:17:26,866
Lo siento. No puedo hacerlo.
223
00:17:26,906 --> 00:17:28,134
Espera, est� bien.
224
00:17:28,174 --> 00:17:30,343
Espera, d�jame intentarlo de nuevo.
D�jame intentarlo de nuevo.
225
00:17:39,285 --> 00:17:41,288
Es su cosa de maniqu�.
226
00:17:47,459 --> 00:17:49,161
�Mi ni�a!
227
00:17:54,967 --> 00:17:58,103
No te preocupes por m�, mam�.
No lo hagas
228
00:17:58,704 --> 00:18:00,239
Lo siento.
229
00:18:02,074 --> 00:18:04,176
Quiero que me env�es
estos videos.
230
00:18:04,944 --> 00:18:06,847
�Cu�les?
231
00:18:07,412 --> 00:18:09,216
Todos ellos.
232
00:18:24,330 --> 00:18:26,266
Fabio.
233
00:18:27,999 --> 00:18:29,160
�Podemos hablar?
234
00:18:29,200 --> 00:18:31,197
Ya ha respondido sus preguntas.
235
00:18:31,237 --> 00:18:33,172
No le entretendr� mucho.
236
00:18:38,344 --> 00:18:39,679
Podemos hablar aqu�.
237
00:18:42,547 --> 00:18:44,576
Su ordenador ha sido confiscado.
238
00:18:44,616 --> 00:18:47,013
- Encontramos el software TOR en �l.
- �Qu� es eso?
239
00:18:47,053 --> 00:18:48,281
No es ilegal.
240
00:18:48,321 --> 00:18:50,382
No lo es. Pero cuando
alguien con su historial...
241
00:18:50,422 --> 00:18:52,685
usa software que oculta
su identidad en l�nea,
242
00:18:52,725 --> 00:18:55,220
- levanta sospechas
- �Qu� est� tratando de decir?
243
00:18:55,260 --> 00:18:57,390
Quien engatusaba a Jody
usaba algo como el TOR...
244
00:18:57,430 --> 00:18:59,292
para ocultar qui�n era.
245
00:18:59,332 --> 00:19:02,327
Esta es su oportunidad de explicarse.
246
00:19:02,367 --> 00:19:05,563
Ha visto la forma en que nos
merodean. Si le importa una mierda,
247
00:19:05,603 --> 00:19:08,534
bueno, no preguntar�a
por qu� me ocultaba.
248
00:19:08,574 --> 00:19:10,636
�Hice algo malo?
249
00:19:10,676 --> 00:19:12,304
Porque si lo he hecho,
250
00:19:12,344 --> 00:19:14,948
podemos hacer esto correctamente
en la comisar�a, �por favor?
251
00:19:21,219 --> 00:19:22,389
Vamos, Bernie.
252
00:19:42,575 --> 00:19:45,371
S�, Rainsford est� a punto de
mirar las casas sin controlar.
253
00:19:45,411 --> 00:19:49,114
Hay tres consultas en Ryndal,
y bastantes en Woodbow.
254
00:19:50,216 --> 00:19:51,710
S�, vale.
255
00:19:51,750 --> 00:19:53,385
Nos vemos m�s tarde.
256
00:20:46,505 --> 00:20:48,801
No lo taches todav�a.
257
00:20:48,841 --> 00:20:50,736
Entendido.
258
00:20:53,879 --> 00:20:57,317
- �C�mo est� tu cabeza?
- Mejor ahora.
259
00:20:59,285 --> 00:21:01,688
Bueno, no... est� mejor, pero...
260
00:21:03,389 --> 00:21:05,517
menos rellena.
261
00:21:05,557 --> 00:21:07,326
S�. Lo siento, llego muy tarde.
262
00:21:09,728 --> 00:21:11,765
Me voy a dar una ducha.
263
00:21:26,879 --> 00:21:28,848
Fui a ver a Nelly hoy.
264
00:21:29,848 --> 00:21:31,410
Se enfad�,
265
00:21:31,450 --> 00:21:34,153
al preguntarle si conoc�a
a alguien en Streatham.
266
00:21:35,286 --> 00:21:37,382
Estabas en tu derecho.
267
00:21:37,422 --> 00:21:39,058
Eso pens�.
268
00:21:43,929 --> 00:21:46,225
�A qui�n conoces en Streatham?
269
00:21:46,265 --> 00:21:47,426
�Yo?
270
00:21:47,466 --> 00:21:48,535
�De verdad?
271
00:21:50,369 --> 00:21:51,729
El mismo taxi.
272
00:21:51,769 --> 00:21:53,865
- �De d�nde sacaste eso?
- Son del mismo taxi.
273
00:21:53,905 --> 00:21:55,266
�Ese peque�o monstruo de al lado?
274
00:21:55,306 --> 00:21:57,268
Es un viejo amigo del Hip�dromo.
275
00:21:57,308 --> 00:22:00,538
- Ahora conduce un taxi.
- Entonces, �por qu� mientes? �Por qu�?
276
00:22:00,578 --> 00:22:03,109
Dijiste que no sab�as qui�n
era cuando lo sab�as.
277
00:22:03,149 --> 00:22:04,743
No lo s�. Era...
278
00:22:04,783 --> 00:22:07,754
�Qu�? Porque esta ma�ana
dijiste que no lo conoc�as.
279
00:22:09,854 --> 00:22:13,093
�Tiene esto algo que
ver con Jody, Barry?
280
00:22:15,460 --> 00:22:18,390
- Jes�s.
- Espera, espera...
281
00:22:18,430 --> 00:22:20,493
Espera, �puedes?
282
00:22:20,533 --> 00:22:21,868
Espera, es...
283
00:22:23,835 --> 00:22:27,499
Es un distribuidor.
Se llama Daniel Carlisle.
284
00:22:27,539 --> 00:22:29,567
Y, entre otras cosas, trata
con drogas, �vale?
285
00:22:29,607 --> 00:22:32,237
Lleva haci�ndolo en mi
zona desde hace a�os.
286
00:22:32,277 --> 00:22:34,840
Va con el territorio.
No pude detenerlo...
287
00:22:34,880 --> 00:22:39,311
Es el costo de hacer putos
negocios, m�s o menos.
288
00:22:39,351 --> 00:22:41,679
De todos modos, vi
los n�meros pasar,
289
00:22:41,719 --> 00:22:44,249
y pens� que tal vez
deber�a involucrarme.
290
00:22:44,289 --> 00:22:46,252
�Has estado vendiendo
drogas, Barry?
291
00:22:46,292 --> 00:22:48,254
Controlado por Daniel,
y �l me dijo: "Adelante".
292
00:22:48,294 --> 00:22:50,688
Las drogas entraban y
sal�an de todos modos.
293
00:22:50,728 --> 00:22:53,159
De todas formas, no funcion�,
294
00:22:53,199 --> 00:22:56,594
y lo que queda es que la jod�...
295
00:22:56,634 --> 00:22:59,171
y ahora le debo cerca
de 100 mil d�lares.
296
00:23:04,742 --> 00:23:07,172
�Tiene a Jody hasta
que liquides eso?
297
00:23:07,212 --> 00:23:09,708
- No, no la tiene.
- �C�mo co�o lo sabes?
298
00:23:09,748 --> 00:23:12,977
�l hubiera dejado que t� lo supieras.
Me habr�a desangrado us�ndote.
299
00:23:13,017 --> 00:23:15,480
- �C�mo vas a pagarle?
- Tengo la mayor parte,
300
00:23:15,520 --> 00:23:17,448
y me ha dado
tiempo para el resto.
301
00:23:17,488 --> 00:23:19,459
- �Claire!
- Pap�.
302
00:23:26,265 --> 00:23:27,426
Eso no...
303
00:23:27,466 --> 00:23:30,329
- Mira, puedo devolverlo.
- �Qu� has hecho con eso?
304
00:23:30,369 --> 00:23:31,930
- �Recup�ralo!
- �Puedo recuperarlo!
305
00:23:31,970 --> 00:23:33,399
�Devu�lvelo, joder!
306
00:23:33,439 --> 00:23:34,867
�Podemos recuperar todo
lo que necesitamos devolver!
307
00:23:34,907 --> 00:23:37,636
�Est� muerta, Claire!
�Est� muerta!
308
00:23:37,676 --> 00:23:39,304
- Est� bien, BJ.
- Lo m�s probable es...
309
00:23:39,344 --> 00:23:42,874
Lo m�s probable es que...
No quiero que sea as�.
310
00:23:42,914 --> 00:23:45,377
La reconstrucci�n sugiere
que la polic�a piensa eso.
311
00:23:45,417 --> 00:23:48,846
- C�llate. C�llate.
- Pap� hizo lo que hizo...
312
00:23:48,886 --> 00:23:50,583
�Necesitamos tiempo!
�Lo hizo por nosotros!
313
00:23:50,623 --> 00:23:52,284
S�, suficiente, BJ.
314
00:23:52,324 --> 00:23:54,452
Ahora c�llate, �de acuerdo?
315
00:23:54,492 --> 00:23:56,322
�Pensabas que
ella estar�a muerta?
316
00:23:56,362 --> 00:23:57,590
No, para nada.
317
00:23:57,630 --> 00:23:59,225
�Nadie vendr�a detr�s de la recompensa?
318
00:23:59,265 --> 00:24:00,800
No lo pensaba.
319
00:24:02,034 --> 00:24:03,670
S�, lo hac�as.
320
00:24:06,971 --> 00:24:08,407
Mierda.
321
00:24:10,976 --> 00:24:12,670
No, Claire.
322
00:24:12,710 --> 00:24:14,406
�D�nde vas a ir?
323
00:24:16,547 --> 00:24:18,444
Dime a d�nde vas.
324
00:24:18,484 --> 00:24:19,651
�Por favor!
325
00:24:26,991 --> 00:24:30,456
Solo necesito que vigile
mientras veo qu� sucede.
326
00:24:30,496 --> 00:24:32,791
Y digo que puedo hacer
eso, y quiero hacerlo.
327
00:24:32,831 --> 00:24:34,293
La gente no va a pensar dos veces...
328
00:24:34,333 --> 00:24:36,495
como lo har�an si
tuvieses a Goz contigo.
329
00:24:36,535 --> 00:24:39,998
La cosa es grande, estoy
bien, sabes que soy bueno...
330
00:24:40,038 --> 00:24:42,333
el trabajo que hice encontrando a
Gerry, est� claro lo bueno...
331
00:24:42,373 --> 00:24:45,044
pero... Daiz ser� mejor.
332
00:24:46,545 --> 00:24:49,374
Lo har�s, creo. Por tu...
333
00:24:49,414 --> 00:24:51,977
visi�n perif�rica.
Ella es mejor.
334
00:24:52,017 --> 00:24:55,980
Las mujeres la tienen mejor
que nosotros. Eso es un hecho.
335
00:24:56,020 --> 00:24:59,424
�Todo bien, CC? �Est�s bien?
336
00:25:00,491 --> 00:25:01,786
Necesitaba una bebida.
337
00:25:01,826 --> 00:25:03,756
Un G&T cuando puedas. Grande.
338
00:25:03,796 --> 00:25:05,398
Ya os lo dir�.
339
00:25:09,601 --> 00:25:11,429
No tienes que cuidarme,
340
00:25:11,469 --> 00:25:13,298
si quieres vuelve con tus amigos.
341
00:25:13,338 --> 00:25:16,834
- �Qu� pas�, Claire?
- Te lo dije, no quiero decirlo.
342
00:25:16,874 --> 00:25:19,746
- No har� ninguna diferencia.
- �Diferencia de qu�?
343
00:25:22,547 --> 00:25:25,484
Perdona por lo que te
dije sobre Streatham.
344
00:25:26,051 --> 00:25:27,987
Fui all�.
345
00:25:30,088 --> 00:25:31,850
Los sitios que dijiste, comenc� all�.
346
00:25:31,890 --> 00:25:33,852
- �Para qu�?
- �Para qu�?
347
00:25:33,892 --> 00:25:36,322
Si es donde est� Jody, va
a necesitar que la encuentren.
348
00:25:36,362 --> 00:25:38,323
He visto c�mo lo hacen
los cerdos y no gracias.
349
00:25:38,363 --> 00:25:39,891
Dijeron que ten�a que
hacerse con cuidado.
350
00:25:39,931 --> 00:25:42,727
Fui cuidadoso. Fui de puntillas
lo suficientemente cerca.
351
00:25:42,767 --> 00:25:45,103
Fui muy, muy cuidadoso.
352
00:25:47,038 --> 00:25:49,000
Y voy a volver a all�.
353
00:25:49,040 --> 00:25:50,736
Daisy va a acompa�arme.
354
00:25:50,776 --> 00:25:52,071
�Para qu� vuelves?
355
00:25:52,111 --> 00:25:54,105
Hay...
356
00:25:54,145 --> 00:25:56,108
una casa que alguien me se�al�...
357
00:25:56,148 --> 00:25:58,744
y tiene, ventanas tintadas,
358
00:25:58,784 --> 00:26:01,412
y, no s�, me provoc�
un hormigueo y...
359
00:26:01,452 --> 00:26:03,481
- �Crees que has encontrado la casa?
- ...quiero echar un vistazo.
360
00:26:03,521 --> 00:26:04,949
No creo haber
encontrado la casa.
361
00:26:04,989 --> 00:26:07,794
No estoy diciendo eso. Joder. Solo...
362
00:26:09,094 --> 00:26:11,556
quiero echar un vistazo.
363
00:26:11,596 --> 00:26:14,426
- Ir� yo, ser� tu vig�a.
- C�llate.
364
00:26:14,466 --> 00:26:16,961
�Crees que deber�as estar haciendo m�s
por ella de lo que estoy haciendo yo?
365
00:26:17,001 --> 00:26:18,464
No. Eso no es lo que estoy diciendo.
366
00:26:18,504 --> 00:26:20,440
- No estaba...
- Ya vale.
367
00:26:22,074 --> 00:26:23,802
- Dime...
- La vas a llevar a ella.
368
00:26:23,842 --> 00:26:26,705
�Entonces cu�l es la diferencia?
369
00:26:26,745 --> 00:26:28,881
Por favor dime que ha pasado.
370
00:26:30,815 --> 00:26:32,651
No me mires as�, Nelly.
371
00:26:33,719 --> 00:26:36,448
�Joder, no me mires as�!
372
00:26:36,488 --> 00:26:38,516
Lista cuando t� lo est�s.
373
00:26:38,556 --> 00:26:40,425
Si vamos a ir.
374
00:27:12,958 --> 00:27:14,594
- Cuidado con eso.
- S�.
375
00:27:15,861 --> 00:27:17,497
Tiene buena pinta.
376
00:27:22,234 --> 00:27:25,738
Quiero que me muestres esa
cosa, TOR, y qu� haces con ella.
377
00:27:27,538 --> 00:27:29,901
- Son cosas de computaci�n.
- Vi tu cara.
378
00:27:29,941 --> 00:27:31,669
Te quedar�s dormida a la mitad.
379
00:27:31,709 --> 00:27:34,473
Vi tu cara cuando la polic�a
te pregunt�, Melon.
380
00:27:34,513 --> 00:27:35,982
Quiero que me lo ense�es.
381
00:27:39,017 --> 00:27:40,753
Es solo un encubrimiento.
382
00:27:44,055 --> 00:27:46,584
Es solo un encubrimiento.
383
00:27:46,624 --> 00:27:49,021
Se llama "proteger tu direcci�n IP",
384
00:27:49,061 --> 00:27:52,064
para cuando no quieres que
nadie sepa d�nde est�s.
385
00:27:53,498 --> 00:27:55,026
�Qui�n eres, tambi�n, verdad?
386
00:27:55,066 --> 00:27:56,695
S�, m�s o menos.
387
00:27:56,735 --> 00:27:58,171
�Por qu� est�s haciendo eso?
388
00:28:01,973 --> 00:28:03,968
Algunos de los lugares que
he estado buscando...
389
00:28:04,008 --> 00:28:05,444
�Buscando qu�?
390
00:28:06,577 --> 00:28:08,547
He estado buscando a Jody.
391
00:28:10,248 --> 00:28:11,517
Busc�ndola...
392
00:28:12,884 --> 00:28:14,686
en... en esos sitios web.
393
00:28:22,728 --> 00:28:23,823
Y en estos sitios web,
394
00:28:23,863 --> 00:28:27,499
no quieres dejar ning�n
rastro de d�nde est�s.
395
00:28:30,602 --> 00:28:32,797
- Ens��amelo.
- No, no voy a hacer eso.
396
00:28:32,837 --> 00:28:34,632
- Es una muy mala idea.
- Ens��amelo.
397
00:28:34,672 --> 00:28:35,868
No, es lo correcto.
398
00:28:35,908 --> 00:28:38,871
Cosas terribles para mirar.
Apenas puedo mirarlas yo mismo.
399
00:28:38,911 --> 00:28:40,671
- Probablemente, pero tengo
que hacerlo. - �Est� mal!
400
00:28:40,711 --> 00:28:42,274
�Por qu� est�s mirando, entonces?
401
00:28:42,314 --> 00:28:43,508
�Por qu�?
402
00:28:43,548 --> 00:28:46,011
Algunas de las chicas que usan,
ya sabes, son fugadas.
403
00:28:46,051 --> 00:28:47,845
�Por qu� esconder ese
ordenador de la polic�a?
404
00:28:47,885 --> 00:28:49,581
Pens� que Jody podr�a estar...
405
00:28:49,621 --> 00:28:52,618
Es la �nica raz�n por
la que estoy buscando.
406
00:28:52,658 --> 00:28:54,719
Tienes que esconderte
para hacer eso,
407
00:28:54,759 --> 00:28:56,528
encubrirte, �verdad?
408
00:28:57,662 --> 00:28:59,097
�Porque es lo que es?
409
00:29:02,234 --> 00:29:05,738
Bueno, no me lo ense�as,
�pero t� est�s bien mirando?
410
00:29:11,776 --> 00:29:14,546
No s� qu� har� si
no me lo ense�as.
411
00:29:16,582 --> 00:29:18,618
No s� qu� pensar.
412
00:29:25,390 --> 00:29:27,718
Esto... me est� desgarrando,
413
00:29:27,758 --> 00:29:30,863
los pensamientos que me
vienen a la cabeza, Melon.
414
00:29:40,605 --> 00:29:42,541
�Est�s segura de que quieres ver esto?
415
00:29:44,209 --> 00:29:46,312
Vale, haz clic en uno de ellos.
416
00:30:16,908 --> 00:30:19,904
Cielo, lo siento, lo siento mucho.
417
00:30:19,944 --> 00:30:21,713
Lo siento, amor.
418
00:30:41,724 --> 00:30:43,326
Espera.
419
00:31:15,224 --> 00:31:16,459
DE ACUERDO.
420
00:31:26,369 --> 00:31:27,570
Est� bien.
421
00:32:28,698 --> 00:32:30,494
No te esfuerces
422
00:32:30,534 --> 00:32:32,636
No te queda mucho tiempo.
423
00:32:37,074 --> 00:32:38,409
Nelly!
424
00:32:39,875 --> 00:32:41,278
�Qu�?
425
00:32:57,227 --> 00:32:58,829
Joder
426
00:33:00,163 --> 00:33:01,632
Jes�s.
427
00:33:14,778 --> 00:33:16,472
No. Claire, para.
No puedes llev�rtelo.
428
00:33:16,512 --> 00:33:17,873
- Ponlo ah� de nuevo.
- Es de Jody.
429
00:33:17,913 --> 00:33:21,111
Por eso la polic�a tiene
que encontrarlo aqu�.
430
00:33:21,151 --> 00:33:23,212
No lo voy a dejar aqu�.
Me lo llevo.
431
00:33:23,252 --> 00:33:25,614
Esc�chame, �vale?
�Esc�chame!
432
00:33:25,654 --> 00:33:28,317
Esc�chame. Tienes que volver
a colocarlo donde estaba.
433
00:33:28,357 --> 00:33:29,619
No.
434
00:33:29,659 --> 00:33:31,062
Mierda.
435
00:33:35,598 --> 00:33:36,659
No puedo...
436
00:33:36,699 --> 00:33:39,702
Tienes que dejarlo
donde lo cogiste.
437
00:33:51,448 --> 00:33:54,185
�Qui�n soy?
438
00:33:55,618 --> 00:33:57,587
�Para qu� co�o necesita
saber qui�n soy?
439
00:34:16,940 --> 00:34:20,202
- Stace.
- �Qu�?
440
00:34:20,242 --> 00:34:22,305
- �Qu� ha pasado?
- Ven y �chame una mano.
441
00:34:22,345 --> 00:34:24,515
- No necesito nada.
- Est� bien.
442
00:34:26,982 --> 00:34:29,513
Bueno, te traer� algo.
443
00:34:29,553 --> 00:34:31,448
Olivia, �puedes darnos un minuto?
444
00:34:31,488 --> 00:34:32,681
S�, claro.
445
00:34:32,721 --> 00:34:34,357
Gracias.
446
00:34:42,898 --> 00:34:45,301
No sabemos si es su sangre, Claire.
447
00:34:47,369 --> 00:34:49,533
E incluso si lo es,
podr�a ser de alg�n lado...
448
00:34:49,573 --> 00:34:51,675
que sangras mucho pero
no significa nada.
449
00:34:56,246 --> 00:34:58,909
Piensa positivo, y una
mierda positiva suceder�.
450
00:34:58,949 --> 00:35:00,884
Eso es algo que dicen, �no?
451
00:35:06,256 --> 00:35:08,259
Deber�a haberle
dicho a ella qui�n eres.
452
00:35:10,326 --> 00:35:12,262
- De qu� clase eres.
- No estaba tratando de...
453
00:35:13,730 --> 00:35:16,325
Deber�a haberle dicho
cu�nto te importaba.
454
00:35:16,365 --> 00:35:18,434
Lo jodidamente poco, realmente.
455
00:35:22,304 --> 00:35:24,266
No sab�a que la tuviste
hasta que tuvo tres a�os...
456
00:35:24,306 --> 00:35:25,902
- e hice lo correcto.
- �Para qui�n?
457
00:35:25,942 --> 00:35:28,838
- Hice lo que me pediste.
- Deber�a haberle dicho,
458
00:35:28,878 --> 00:35:30,874
que le pasar�a esto.
459
00:35:30,914 --> 00:35:33,510
No se habr�a ido detr�s de ti.
460
00:35:33,550 --> 00:35:35,186
Estar�a aqu� conmigo.
461
00:35:52,034 --> 00:35:53,836
Nells.
462
00:35:55,972 --> 00:35:59,668
Deber�as encontrar otro
lugar para quedarte esta noche.
463
00:35:59,708 --> 00:36:01,477
Mejor.
464
00:36:02,679 --> 00:36:04,414
�No puedo quedarme en el sof�?
465
00:36:05,581 --> 00:36:06,616
No.
466
00:36:10,085 --> 00:36:11,487
Lo siento.
467
00:36:27,003 --> 00:36:29,365
Dime lo que piensas.
468
00:36:29,405 --> 00:36:31,668
Te dejo un saborcito.
469
00:36:31,708 --> 00:36:34,371
Nunca lo adivinar�s, pero...
470
00:36:34,411 --> 00:36:36,606
pero si lo haces, la pr�xima
bolsa la pago yo.
471
00:36:40,650 --> 00:36:43,512
Sabe como mierda, Goz.
�Es ese el sabor que dec�as?
472
00:36:43,552 --> 00:36:45,481
Es bueno. V�ndelo. �Nos vemos!
473
00:36:54,563 --> 00:36:55,766
- No.
- S�.
474
00:36:57,733 --> 00:36:59,795
- No lo pongas.
- �No? �Por qu�?
475
00:36:59,835 --> 00:37:01,038
A la mierda por qu�.
476
00:37:02,105 --> 00:37:04,300
Qu�talo.
477
00:37:04,340 --> 00:37:06,403
- Joanna, end�lzalo un poco.
- �Qu�talo!
478
00:37:06,443 --> 00:37:07,911
Gav. Gav.
479
00:37:08,878 --> 00:37:11,340
- �Qu�talo!
- �Por qu�?
480
00:37:11,380 --> 00:37:12,641
- �Gav!
- �Qu�talo!
481
00:37:12,681 --> 00:37:14,943
�Es una ni�a desaparecida,
482
00:37:14,983 --> 00:37:16,612
y est�s diciendo que no quieres...
483
00:37:16,652 --> 00:37:18,715
tener algo que ver con ella?
484
00:37:18,755 --> 00:37:20,691
No...
485
00:37:23,693 --> 00:37:25,362
Fuera de mi camino.
486
00:37:26,762 --> 00:37:27,857
�Oye!
487
00:37:27,897 --> 00:37:30,760
- Eso es innecesario, colega.
- �De verdad?
488
00:37:30,800 --> 00:37:32,936
- No es necesario.
- Me pareci� que era raro.
489
00:37:34,603 --> 00:37:35,972
Joanna, d�selo.
490
00:39:05,862 --> 00:39:07,164
Hola.
491
00:39:22,811 --> 00:39:24,541
Soy Bernie.
492
00:39:24,581 --> 00:39:26,617
- Nos conocimos.
- S�, lo hicimos, s�.
493
00:39:28,751 --> 00:39:30,512
�Nelly est� ah�?
494
00:39:30,552 --> 00:39:31,821
No est�, no.
495
00:39:35,824 --> 00:39:37,593
�Est�s bien, Bernie?
496
00:39:39,262 --> 00:39:40,731
�Lo est�s t�?
497
00:39:50,005 --> 00:39:52,074
Est� bien.
498
00:39:57,713 --> 00:40:00,844
Una vez tuve un Magnum
de chocolate blanco para el t�.
499
00:40:00,884 --> 00:40:02,052
Solo eso.
500
00:40:02,851 --> 00:40:04,646
Nada m�s.
501
00:40:04,686 --> 00:40:06,088
Ten�a diez a�os.
502
00:40:08,123 --> 00:40:10,753
T� me preguntas si estoy
bien, y pienso...
503
00:40:10,793 --> 00:40:12,896
"�Es el d�a del Magnum
de chocolate blanco?"
504
00:40:15,030 --> 00:40:16,766
Tendr�a que decir que no.
505
00:40:20,068 --> 00:40:23,066
�Y est�s buscando a Nelly para eso?
506
00:40:23,106 --> 00:40:25,008
S�.
507
00:40:30,179 --> 00:40:32,208
- �A d�nde vas?
- La polic�a llam�.
508
00:40:32,248 --> 00:40:34,844
- �Podemos hablar, Nelly?
- Han encontrado algo.
509
00:40:34,884 --> 00:40:36,579
�Deber�a... ir contigo?
510
00:40:36,619 --> 00:40:37,855
Nelly.
511
00:40:44,561 --> 00:40:46,255
Necesito que le digas
a Melon que pare.
512
00:40:46,295 --> 00:40:48,858
No lo har�, a menos que se lo
digas, as� que te necesito.
513
00:40:48,898 --> 00:40:50,994
Debe haber visto algo que
no estabas diciendo.
514
00:40:51,034 --> 00:40:52,862
Nos obligar� a irnos de nuevo...
515
00:40:52,902 --> 00:40:54,264
Bernie.
516
00:40:54,304 --> 00:40:56,932
...y quiero quedarme, �pero qu�
es lo que tiene que demostrarte!
517
00:40:56,972 --> 00:40:58,767
No s� de qu� est�s hablando.
518
00:40:58,807 --> 00:41:00,744
Solo quiero que lo detengas.
519
00:41:17,393 --> 00:41:20,056
- �Qu� has hecho?
- Es por el collar de Claire.
520
00:41:20,096 --> 00:41:22,824
Mira, Daryll Ericsson, con
quien sol�a ir a la escuela...
521
00:41:22,864 --> 00:41:25,595
- sol�a llamarlo Daryll Boner.
- �No me importa una mierda!
522
00:41:25,635 --> 00:41:27,863
Su padre todav�a tiene la
tienda en Hatton Garden.
523
00:41:27,903 --> 00:41:29,932
Bueno, ve a recuperarlo, BJ.
524
00:41:29,972 --> 00:41:33,168
Hay 12.000 � ah�, as� que
agr�galo a lo que tienes...
525
00:41:33,208 --> 00:41:35,572
Ve al padre de Daryll, di
que cometiste un error,
526
00:41:35,612 --> 00:41:37,673
y le pides que te devuelva
el collar de Claire.
527
00:41:37,713 --> 00:41:40,943
- Coge el dinero, pap�.
- Tr�eme el collar.
528
00:41:40,983 --> 00:41:42,845
�De qu� otra forma vas a
devolver lo que debes?
529
00:41:42,885 --> 00:41:44,780
Coge eso y tr�eme
el jodido collar.
530
00:41:44,820 --> 00:41:46,215
Ten un poco de sentido, pap�.
531
00:41:46,255 --> 00:41:48,191
�Qu�, Dom?
532
00:41:49,291 --> 00:41:50,554
Ella me dejar�.
533
00:41:50,594 --> 00:41:55,391
Si descubre lo que has
hecho y por qu� lo has hecho,
534
00:41:55,431 --> 00:41:57,034
Claire me dejar�, y...
535
00:42:01,269 --> 00:42:03,739
Necesito que me traigas el
collar de Claire, por favor.
536
00:42:25,762 --> 00:42:27,155
�Es esa su sangre?
537
00:42:27,195 --> 00:42:30,193
- �Reconoce...
- Es suyo. �Es su sangre?
538
00:42:30,233 --> 00:42:32,068
Estamos haciendo pruebas.
539
00:42:34,103 --> 00:42:36,699
�Sabe qui�n estaba en la
casa, qui�n viv�a all�?
540
00:42:36,739 --> 00:42:38,233
Todav�a no, pero
estamos todos en ello.
541
00:42:38,273 --> 00:42:41,037
Me gustar�a irme, por favor.
542
00:42:41,077 --> 00:42:43,773
- �Ha visto a Nelly �ltimamente?
- No. �Por qu�?
543
00:42:43,813 --> 00:42:46,242
�l todav�a est� bajo investigaci�n, Claire.
544
00:42:46,282 --> 00:42:48,811
Todav�a no est� claro que no
tenga alguna participaci�n...
545
00:42:48,851 --> 00:42:50,887
- en la desaparici�n de Jody.
- �Puedo irme, por favor?
546
00:43:13,742 --> 00:43:16,005
- �Que pasa?
- Bernie me dijo que subiera.
547
00:43:16,045 --> 00:43:18,374
Me dijo que te est�s descontrolando,
548
00:43:18,414 --> 00:43:20,376
- pero yo te veo bien.
- �D�nde est�?
549
00:43:20,416 --> 00:43:23,253
Est� en Tam.
Llama si no me crees.
550
00:43:25,822 --> 00:43:29,952
- No estoy aqu� para hacer nada, Mel.
- Bueno, �qu�, entonces?
551
00:43:29,992 --> 00:43:33,155
Bernie dijo: sube, ya sabes, ella
todav�a est� un poco revuelta,
552
00:43:33,195 --> 00:43:36,858
despu�s de que ella vomitara
con lo que le hiciste ver.
553
00:43:36,898 --> 00:43:38,961
- Estaba buscando a Jody.
- Ya lo s�.
554
00:43:39,001 --> 00:43:41,838
- Estaba tratando de ayudarte.
- Bernie dijo que era por eso.
555
00:43:44,907 --> 00:43:46,843
Estoy aqu�, porque...
556
00:43:49,311 --> 00:43:51,114
quer�a darte las gracias.
557
00:43:53,815 --> 00:43:57,179
Que vuelves atr�s para ayudarme.
558
00:43:57,219 --> 00:43:59,148
- Que tomaste ese riesgo.
- No fue un riesgo.
559
00:43:59,188 --> 00:44:00,749
No tienes que probar nada.
560
00:44:00,789 --> 00:44:03,885
S� que est�s en orden, �vale?
561
00:44:03,925 --> 00:44:06,421
Por eso Bernie me envi�
aqu� para decirte...
562
00:44:06,461 --> 00:44:08,998
que saques la cabeza del culo...
563
00:44:10,432 --> 00:44:12,268
y que pares, amigo.
564
00:44:22,277 --> 00:44:24,313
Sin embargo, te pedir�
un �ltimo favor.
565
00:44:25,114 --> 00:44:26,750
Por favor.
566
00:44:28,918 --> 00:44:32,315
He estado buscando cosas
publicadas en las �ltimas semanas.
567
00:44:32,355 --> 00:44:35,759
He estado buscando pero no he
podido encontrarla. No est� ah�.
568
00:44:37,559 --> 00:44:39,228
Quiero verlo por m� mismo.
569
00:45:00,817 --> 00:45:03,079
- �Todo bien, Teens?
- Bien.
570
00:45:03,119 --> 00:45:04,287
- �Lo de siempre?
- S�.
571
00:45:08,157 --> 00:45:11,094
- �Te importa si invito?
- No.
572
00:45:12,594 --> 00:45:14,130
Lo que sea que tome Claire.
573
00:45:19,969 --> 00:45:21,938
Creo que lo est�s haciendo incre�ble.
574
00:45:22,972 --> 00:45:24,367
De verdad.
575
00:45:24,407 --> 00:45:26,109
C�mo te mantienes entera.
576
00:45:27,876 --> 00:45:29,579
Yo no hubiera podido hacerlo.
577
00:45:33,882 --> 00:45:36,345
Debe ser como morir.
578
00:45:36,385 --> 00:45:39,256
- No quise molestarte.
- No, no lo has hecho.
579
00:45:40,956 --> 00:45:43,425
Es eso o... trabajo.
580
00:45:46,362 --> 00:45:48,197
Es imparable.
581
00:45:51,967 --> 00:45:54,563
Quiero decir, esto continuar�
hasta que termine.
582
00:45:54,603 --> 00:45:56,839
No importa si no lo puedes hacer.
583
00:45:58,507 --> 00:46:00,510
Est�s ah� hasta que termina.
584
00:46:07,483 --> 00:46:10,378
Estuve tres d�as hasta
que mi Marky naci�.
585
00:46:10,418 --> 00:46:13,022
Ya has visto su tama�o,
as� que puedes hacerte una idea.
586
00:46:44,387 --> 00:46:46,382
Melon, �c�mo vuelvo atr�s?
587
00:46:46,422 --> 00:46:47,958
Quiero volver.
588
00:46:50,726 --> 00:46:52,429
Este de aqu�.
589
00:46:57,333 --> 00:46:58,468
Ella es blanca, Nelly.
590
00:47:11,179 --> 00:47:13,015
- Necesito que vengas conmigo.
- �Qu�?
591
00:47:14,684 --> 00:47:18,313
Ponte los zapatos... y ven conmigo.
592
00:47:18,353 --> 00:47:20,548
Te necesito a donde voy.
593
00:47:20,588 --> 00:47:22,550
Es el �ltimo favor que voy a pedirte...
594
00:47:22,590 --> 00:47:24,253
pero necesito que
est�s all� conmigo.
595
00:47:24,293 --> 00:47:25,588
�A d�nde vamos?
596
00:47:25,628 --> 00:47:28,356
Nelly, �a d�nde me llevas?
�Que estamos haciendo?
597
00:47:28,396 --> 00:47:30,559
- Necesito que me lleves all�.
- �Donde?
598
00:47:30,599 --> 00:47:33,195
- A ese bar.
- �En el que estuviste?
599
00:47:33,235 --> 00:47:34,597
La puerta negra.
600
00:47:34,637 --> 00:47:37,199
La parada de autob�s.
601
00:47:37,239 --> 00:47:39,001
�Es ah� donde crees
que est� Jody, amigo?
602
00:47:39,041 --> 00:47:41,336
Porque si eso es lo que est�s
pensando, no est� all�.
603
00:47:41,376 --> 00:47:42,938
Richard, con el que estuve hablando,
604
00:47:42,978 --> 00:47:44,974
Zita piensa que es como
un maldito dios para ellos,
605
00:47:45,014 --> 00:47:47,443
- As� es c�mo.
- �C�mo qu�?
606
00:47:47,483 --> 00:47:49,110
C�mo llego a Jody.
607
00:47:49,150 --> 00:47:50,746
Qu�, �porque Zita
conoce a un tipo,
608
00:47:50,786 --> 00:47:52,347
me est�s arrastrando fuera?
609
00:47:52,387 --> 00:47:53,548
Necesito que me metas all�.
610
00:47:53,588 --> 00:47:56,452
De la forma que sea,
haz que lo conozca,
611
00:47:56,492 --> 00:47:57,686
y ya habr�s hecho todo
lo que puedo pedirte.
612
00:47:57,726 --> 00:48:00,588
No lo conozco, amigo. �C�mo
se supone que voy a entrar?
613
00:48:00,628 --> 00:48:02,090
�Hueles como uno de ellos!
614
00:48:02,130 --> 00:48:04,492
Tienes el hedor de ellos.
615
00:48:04,532 --> 00:48:07,063
Eso es justo lo que dice
Zita y ella realmente lo sabe.
616
00:48:07,103 --> 00:48:08,731
Has estado con ellos 18 meses.
617
00:48:08,771 --> 00:48:11,467
Ya sabes c�mo hacer que
entre all�, as� que vamos.
618
00:48:14,143 --> 00:48:15,972
Incluso si pudi�ramos entrar all�,
619
00:48:16,012 --> 00:48:18,708
�Qu� te hace estar tan seguro de
que �l es tu camino hacia Jody?
620
00:48:18,748 --> 00:48:21,644
�Un jodido nombre, sali� de su culo?
621
00:48:21,684 --> 00:48:23,478
�Simplemente haz lo que
necesito que hagas!
622
00:48:23,518 --> 00:48:25,014
�O qu�?
623
00:48:25,054 --> 00:48:27,148
Nelly, �o qu�?
624
00:48:27,188 --> 00:48:30,019
�Le dir�s a la polic�a lo
que hemos estado viendo,
625
00:48:30,059 --> 00:48:32,220
les dir�s todo lo que te dije
sobre las Torres...
626
00:48:32,260 --> 00:48:33,556
hasta que Bernie y salgamos corriendo?
627
00:48:33,596 --> 00:48:36,992
- No me obligues, por favor.
- �No lo hago, Nelly!
628
00:48:37,032 --> 00:48:39,427
- �No lo hago, joder!
- �Ella estuvo en esa habitaci�n!
629
00:48:39,467 --> 00:48:44,766
El video que te dije que volvieras atr�s.
�Jody estuvo en esa habitaci�n!
630
00:48:44,806 --> 00:48:46,568
�Ese es qui�n la tiene!
631
00:48:46,608 --> 00:48:48,570
�Ella no est� con un bicho solitario...
632
00:48:48,610 --> 00:48:50,740
que se la beneficiar� y luego
la arrojar� en alguna parte!
633
00:48:50,780 --> 00:48:52,307
�Est� con todos ellos!
634
00:48:52,347 --> 00:48:53,775
Los que las mantienen en habitaciones...
635
00:48:53,815 --> 00:48:57,746
y las filman una y otra vez!
636
00:48:57,786 --> 00:49:00,316
�Y si Z tiene raz�n,
ese maldito Richard,
637
00:49:00,356 --> 00:49:02,517
�l sabr� qui�nes podr�an ser!
638
00:49:02,557 --> 00:49:06,054
�Podr�a saberlo, y �l es la
�nica oportunidad que tengo!
48241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.