All language subtitles for Santa Fe Trail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:14,800 --> 00:00:20,352 EL CAMINO DE SANTA FE 3 00:01:08,120 --> 00:01:10,156 ACADEMIA MILITAR DE EE.UU. WEST POINT, 1854 4 00:01:10,320 --> 00:01:13,312 Cuando eI ej�rcito americano s�Io era una peque�a guarnici�n... 5 00:01:13,480 --> 00:01:16,472 bajo eI mando de un briIIante comandante IIamado Robert E. Lee... 6 00:01:16,640 --> 00:01:19,632 ya estaba construyendo Ia defensa de una reci�n conquistada naci�n... 7 00:01:19,800 --> 00:01:21,791 en un nuevo mundo. 8 00:01:23,280 --> 00:01:26,113 �AI trote! �Avancen! 9 00:01:30,800 --> 00:01:33,268 �Avancen en coIumna! 10 00:01:38,120 --> 00:01:42,113 �Mirada aI frente! 11 00:01:42,560 --> 00:01:45,438 �AI trote, retrocedan! 12 00:01:46,320 --> 00:01:49,437 �Los hombres de Ia segunda secci�n a Ia derecha! 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,350 �AI gaIope! �A Ia derecha! 14 00:02:11,280 --> 00:02:14,238 �Tropa, desmonten! 15 00:02:16,520 --> 00:02:18,192 -WiIIiam Pender. -Presente. 16 00:02:18,360 --> 00:02:20,191 -KyIe SauteII. -Presente. 17 00:02:20,360 --> 00:02:22,191 -Jeb Stuart. -Presente. 18 00:02:23,040 --> 00:02:25,031 -George Custer. -Presente. 19 00:02:25,440 --> 00:02:27,351 -George Pickett. -Presente. 20 00:02:27,600 --> 00:02:29,670 -Robert HoIIiday. -Presente. 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,678 -James Longstreet. -Presente. 22 00:02:31,840 --> 00:02:33,432 -KarI Rader. -Presente. 23 00:02:33,600 --> 00:02:35,397 -PhiIIip Sheridan. -Presente. 24 00:02:37,040 --> 00:02:41,909 Jeb, echa un vistazo. �Te parece Io bastante grave como para dar parte? 25 00:02:42,080 --> 00:02:45,311 No s�, George, pero seguro que yo informar� de Ia m�a. 26 00:02:45,480 --> 00:02:49,155 Chicos, pod�is quedaros con Ia cabaIIer�a. SoIicitar� infanter�a. 27 00:02:49,320 --> 00:02:52,073 Estoy harto de hacer de criado de una yegua temperamentaI. 28 00:02:52,240 --> 00:02:54,196 Es Ia mejor noticia que pod�a o�r tu cabaIIo. 29 00:02:54,360 --> 00:02:56,396 Vamos, Gertrude, b�saIe por m�. 30 00:03:06,560 --> 00:03:10,917 Si no fueras tan arisco no te habr�as Iastimado Ia boca. 31 00:03:11,480 --> 00:03:14,916 Te dije antes de empezar que hab�as apretado demasiado eI freno. 32 00:03:15,360 --> 00:03:16,952 No es Ia primera vez que Ie cortas Ia Iengua. 33 00:03:17,240 --> 00:03:19,117 �Has intentado aIguna vez ponerte un freno en Ia tuya? 34 00:03:19,400 --> 00:03:21,960 No, ni tampoco Io ha intentado nadie. 35 00:03:25,480 --> 00:03:28,074 Supongo que se necesita un sure�o para manejar un cabaIIo. 36 00:03:28,240 --> 00:03:29,992 Por Io menos sabemos ponerIes Ios arreos. 37 00:03:30,160 --> 00:03:33,470 Tambi�n sab�is poner Ios arreos a Ios negros, aII� en eI sur. 38 00:03:33,920 --> 00:03:36,514 He o�do que Ies at�is una correa a Ia espaIda. 39 00:03:40,280 --> 00:03:43,909 -�Cu�ndo vas a darIe un pu�etazo? -FaIta muy poco para Ia graduaci�n. 40 00:03:44,400 --> 00:03:47,312 Si he esperado 4 a�os puedo esperar una semana m�s. 41 00:03:54,920 --> 00:03:57,309 ''La destrucci�n de Ia Uni�n Americana... 42 00:03:57,480 --> 00:03:59,391 taI y como ahora existe... 43 00:03:59,560 --> 00:04:01,630 es Ia base de mi pIan. 44 00:04:02,640 --> 00:04:07,589 Debe basarse en Ia cuesti�n de Ia escIavitud y no en otra. 45 00:04:09,280 --> 00:04:14,479 La Uni�n debe reorganizarse sobre eI gran principio de Ia manumisi�n. 46 00:04:15,360 --> 00:04:22,550 EI objetivo aterra en su perspectiva, pero es subIime y beIIo en intenci�n. 47 00:04:23,960 --> 00:04:28,317 Una vida dedicada a �I ser�a una vida nobIemente vivida o sacrificada. 48 00:04:29,640 --> 00:04:34,475 Si eI gobierno y su constituci�n se oponen a mi pensamiento... 49 00:04:34,960 --> 00:04:37,679 Ia cuIpa es suya y no m�a... 50 00:04:37,840 --> 00:04:40,718 y yo continuar� oponi�ndome a eIIos con todos Ios medios... 51 00:04:40,880 --> 00:04:43,189 y todas Ias armas a mi aIcance.'' 52 00:04:43,480 --> 00:04:45,630 �Qui�n ha escrito esa sofIama? 53 00:04:46,120 --> 00:04:50,318 -Un sabio, IIamado John Brown. -�De d�nde Ia has sacado? 54 00:04:50,480 --> 00:04:53,916 Eso es asunto m�o. Si no te gusta, no tienes porqu� escuchar. 55 00:04:54,640 --> 00:04:55,993 Iba dirigida a m�, �no? 56 00:04:56,760 --> 00:04:59,399 -Piensa Io que quieras. -S� que Ia ha Ie�do por ti. 57 00:05:00,360 --> 00:05:03,193 Lo prob� conmigo hasta saber que era de Kansas. 58 00:05:03,440 --> 00:05:06,591 D�jaIo Bob. Vamos, Jeb, oIv�daIo. 59 00:05:07,360 --> 00:05:10,272 No hay ninguna norma que prohiba a un cadete tener sus propias ideas. 60 00:05:10,440 --> 00:05:12,556 Pero si hay una contra Ia incitaci�n a Ia traici�n. 61 00:05:12,920 --> 00:05:15,480 Te resuIta dif�ciI aceptar Ia verdad. 62 00:05:17,560 --> 00:05:18,879 Escucha, Rader. 63 00:05:19,040 --> 00:05:21,713 Conozco Ia verdad de todo eso mucho mejor que t�. 64 00:05:21,880 --> 00:05:24,872 EI sur arregIar� sus asuntos en su momento y a su manera... 65 00:05:25,040 --> 00:05:27,759 pero no por Ia propaganda de renegados como ese John Brown... 66 00:05:27,920 --> 00:05:29,319 o cuaIquiera de sus seguidores. 67 00:05:30,040 --> 00:05:32,713 Lo de renegado, �Io has dicho por m�? 68 00:05:33,320 --> 00:05:35,709 Recuerda tu juramento a Ia bandera y resp�ndete t� mismo. 69 00:05:35,880 --> 00:05:37,916 Responder� a eso aqu� y ahora. 70 00:05:38,720 --> 00:05:41,678 Ya he aguantado demasiado de vosotros, arrogantes sure�os. 71 00:05:41,840 --> 00:05:45,071 En 50 a�os hab�is regado vuestros �rboIes geneaI�gicos... 72 00:05:45,240 --> 00:05:47,117 con eI sudor de Ios escIavos negros... 73 00:05:47,280 --> 00:05:49,316 reunido riquezas y arrogancia hasta creer... 74 00:05:49,480 --> 00:05:51,391 que eI gobierno y eI ej�rcito os pertenecen... 75 00:05:51,560 --> 00:05:56,873 y que cuaIquiera que disienta es un embustero renegado, un traidor. 76 00:05:58,040 --> 00:06:03,478 Pues esto es Io que te digo, Stuart. A ti y a todos. 77 00:06:04,960 --> 00:06:07,520 Se acerca eI momento de borraros a vosotros... 78 00:06:07,680 --> 00:06:10,638 y a Ios de vuestra caIa�a, de Ia faz de Ia tierra. 79 00:06:15,840 --> 00:06:18,229 �No hagas tonter�as! 80 00:06:42,040 --> 00:06:43,553 �Atenci�n! 81 00:06:53,080 --> 00:06:55,310 Hac�a ya tiempo que sab�a que una fuerza disturbadora... 82 00:06:55,480 --> 00:06:57,471 actuaba en eI regimiento de cadetes. 83 00:06:57,800 --> 00:07:01,634 La exacta naturaIeza de esa campa�a subversiva y su responsabIe... 84 00:07:01,800 --> 00:07:04,155 me eran desconocidas hasta ahora. 85 00:07:04,400 --> 00:07:08,439 Stuart, seg�n eI regIamento de Ia Academia, deber�a ser expuIsado. 86 00:07:08,720 --> 00:07:12,395 Y sus compa�eros son tambi�n cuIpabIes en este escandaIoso asunto. 87 00:07:12,560 --> 00:07:15,233 CoroneI Lee, toda cuIpa en este asunto debe recaer sobre m�. 88 00:07:15,520 --> 00:07:17,112 La responsabiIidad es s�Io m�a, Sr. 89 00:07:17,280 --> 00:07:21,273 -No es cierto, Sr., fue cuIpa m�a. -Todos somos responsabIes. 90 00:07:21,440 --> 00:07:22,839 -As� es, Sr. -As� es, Sr. 91 00:07:23,280 --> 00:07:26,795 Si creyera que es eI �nico cuIpabIe, s�Io habr�a ordenado IIamarIe a Vd. 92 00:07:26,960 --> 00:07:29,554 Por Io que respecta a Vd., Custer y a Ios dem�s... 93 00:07:29,720 --> 00:07:31,995 deben aprender que mentir para proteger a un amigo... 94 00:07:32,160 --> 00:07:35,311 es a veces una pr�ctica extremadamente peIigrosa. 95 00:07:35,640 --> 00:07:39,553 Pero no me preocupa tanto Ia peIea en s� misma como su causa. 96 00:07:40,120 --> 00:07:43,908 Vds. 7 vioIaron Ia primera norma de Ia conducta miIitar... 97 00:07:44,080 --> 00:07:46,913 eI tr�fico e intercambio vioIento de ideas poI�ticas... 98 00:07:47,080 --> 00:07:49,389 Ias cuaIes no son asunto de un soIdado americano. 99 00:07:49,560 --> 00:07:52,632 Deben ser castigados. Y severamente. 100 00:07:53,480 --> 00:07:56,517 SoIicitar� aI Departamento de Guerra que, despu�s de su graduaci�n... 101 00:07:56,680 --> 00:08:00,912 sean asignados a Ia unidad m�s peIigrosa deI Ej�rcito de Ios EE.UU. 102 00:08:01,840 --> 00:08:07,198 La Segunda de CabaIIer�a, destinada en Fort Leavenworth, Kansas. 103 00:08:14,840 --> 00:08:16,751 Eso es todo, cabaIIeros. Pueden retirarse. 104 00:08:24,800 --> 00:08:26,631 Que venga eI cadete Rader. 105 00:08:28,000 --> 00:08:30,468 �Fort Leavenworth! �Un destino suicida! 106 00:08:30,640 --> 00:08:32,949 �EI Camino de Santa Fe! �Eso es tener suerte! 107 00:08:33,120 --> 00:08:35,190 �Y en Ia cabaIIer�a! Servicio activo, promoci�n. 108 00:08:35,360 --> 00:08:37,510 Seremos generaIes mientras estos a�n se afeitan. 109 00:08:37,680 --> 00:08:40,513 Es un territorio desoIado, Jeb. En Kansas s�Io crecen probIemas. 110 00:08:40,680 --> 00:08:42,591 �Qu� dices? Yo crec� en Kansas, �no? 111 00:08:42,760 --> 00:08:44,239 � Y qu� eres t�? 112 00:08:44,400 --> 00:08:48,188 Esperad a que IIeguemos aII�. Estar� en mi terreno. 113 00:08:53,160 --> 00:08:56,914 Estos panfIetos han sido haIIados en su aIojamiento. Docenas. 114 00:08:57,400 --> 00:08:59,914 Junto con una carta escrita por un miembro deI Partido AboIicionista... 115 00:09:00,080 --> 00:09:04,471 para que Ios repartiera entre Ios cadetes que simpaticen con su causa. 116 00:09:05,480 --> 00:09:08,153 �Cu�nto tiempo IIeva desarroIIando esta encubierta actividad? 117 00:09:08,320 --> 00:09:08,991 Suficiente. 118 00:09:09,160 --> 00:09:12,550 Buena idea Ia de infiItrar a un agente. 119 00:09:13,240 --> 00:09:16,073 Su Iicenciatura con deshonor ser� ordenada inmediatamente. 120 00:09:16,240 --> 00:09:20,199 Tiene Vd. hasta Ia ca�da deI soI para saIir con sus pertenencias... 121 00:09:20,360 --> 00:09:21,793 de Ios I�mites de West Point. 122 00:09:21,960 --> 00:09:23,109 Bien. 123 00:09:28,760 --> 00:09:31,194 Puede decirIe aI Sr. Suart de mi parte... 124 00:09:31,360 --> 00:09:33,749 que Io mejor que puede hacer es permanecer en eI ej�rcito. 125 00:09:33,920 --> 00:09:36,434 Justo en medio de �I, a partir de ahora. 126 00:09:40,360 --> 00:09:42,749 Cadete WiIIiam Pyke, Ohio. 127 00:09:45,080 --> 00:09:47,310 Cadete Martin Evans, Ohio. 128 00:09:49,840 --> 00:09:52,274 Cadete AIan MaIone, New Jersey. 129 00:09:54,240 --> 00:09:55,992 Cadete George Custer, Ohio. 130 00:09:58,720 --> 00:10:01,314 Cadete James Longstreet, South CaroIina. 131 00:10:03,560 --> 00:10:05,915 Cadete PhiIIip Sheridan, New York. 132 00:10:08,440 --> 00:10:11,193 Cadete Jeb Stuart, Virginia. 133 00:10:14,760 --> 00:10:16,751 Cadete John Hood, Kentucky. 134 00:10:18,960 --> 00:10:21,758 Cadete Robert HoIIiday, Territorio de Kansas. 135 00:10:29,320 --> 00:10:31,151 Cadete Jesse Wood, Virginia. 136 00:10:32,560 --> 00:10:37,429 -Cadete George Pickett, Virginia. -Ha sido mi hermana Kit. 137 00:10:38,400 --> 00:10:40,914 Cre�a que dos a�os en Boston habr�an hecho de ti una dama. 138 00:10:41,080 --> 00:10:42,991 Yo tambi�n. Pero se me ha escapado. 139 00:10:43,280 --> 00:10:45,316 Cadete WiIIiam KeaIe, Ohio. 140 00:10:48,040 --> 00:10:50,395 Cadete Robert Davis, New Jersey. 141 00:10:53,080 --> 00:10:56,675 Y ahora, es un gran honor para m� presentarIes... 142 00:10:56,840 --> 00:11:00,435 aI Secretario de Guerra de Ios Estados Unidos de Am�rica... 143 00:11:01,080 --> 00:11:03,469 eI honorabIe Jefferson Davis. 144 00:11:07,640 --> 00:11:11,553 OficiaIes y cabaIIeros de Ia promoci�n de 1854... 145 00:11:12,080 --> 00:11:15,550 sus bienvenidos invitados y sus muy orguIIosas famiIias... 146 00:11:16,440 --> 00:11:18,396 no Ies mantendr� separados mucho tiempo... 147 00:11:18,560 --> 00:11:20,915 yo tambi�n estuve sentado como Vds... 148 00:11:21,200 --> 00:11:25,478 y soport� un interminabIe discurso de un aburrido generaI. 149 00:11:27,720 --> 00:11:30,917 Pero como Secretario de Guerra de esta naci�n... 150 00:11:31,080 --> 00:11:34,277 tengo una obIigaci�n hacia cada nuevo oficiaI deI ej�rcito... 151 00:11:34,720 --> 00:11:37,518 antes de que entre en servicio activo. 152 00:11:38,280 --> 00:11:43,308 Y es dejar cIara su responsabiIidad para con su gobierno. 153 00:11:44,040 --> 00:11:47,157 Somos una nueva naci�n entre Ias potencias deI mundo. 154 00:11:47,360 --> 00:11:51,148 Hace apenas 80 a�os Iuch�bamos por nuestra Iibertad... 155 00:11:51,760 --> 00:11:53,637 y a�n estamos Iuchando por mantenerIa. 156 00:11:54,040 --> 00:11:58,033 Todav�a no somos una naci�n rica, excepto en esp�ritu. 157 00:11:58,280 --> 00:12:00,953 Y eI esp�ritu es nuestra mayor fuerza. 158 00:12:01,120 --> 00:12:05,318 Vds., oficiaIes, tienen un soIo deber. Uno soIo- Am�rica. 159 00:12:06,360 --> 00:12:09,909 Con su IeaItad y Ia gracia de Dios... 160 00:12:10,080 --> 00:12:13,072 nuestra naci�n no sentir� temor por eI futuro... 161 00:12:13,240 --> 00:12:17,518 y sus vidas habr�n sido dedicadas a Ia m�s nobIe de Ias causas... 162 00:12:17,680 --> 00:12:20,240 Ia defensa de Ios derechos deI hombre. 163 00:13:22,840 --> 00:13:26,833 EI camino de Santa Fe era de ra�Ies de acero hasta Kansas... 164 00:13:27,000 --> 00:13:30,993 y puro nervio de ah� en adeIante. 165 00:13:39,920 --> 00:13:41,114 �BiIIetes! 166 00:13:47,760 --> 00:13:48,909 �BiIIetes! 167 00:13:50,280 --> 00:13:51,474 �BiIIetes! 168 00:13:51,840 --> 00:13:53,592 Sr. HoIIiday, nos acercamos a Leavenworth. 169 00:13:53,760 --> 00:13:56,957 Es una I�stima que esta tetera no vaya m�s Iejos. 170 00:13:57,240 --> 00:13:59,071 �Para qu�? �No hay ad�nde ir! 171 00:13:59,920 --> 00:14:01,478 Hay media naci�n ah� fuera. 172 00:14:01,640 --> 00:14:04,916 AIg�n d�a construir� un ferrocarriI para IIegar hasta Santa Fe. 173 00:14:05,280 --> 00:14:07,191 Para haber hecho una fortuna con Ios cabaIIos... 174 00:14:07,360 --> 00:14:09,715 tiene Vd. mucho que aprender. 175 00:14:10,680 --> 00:14:12,159 Diga a Ios muchachos que aceIeren un poco. 176 00:14:12,320 --> 00:14:14,834 La �Itima vez tuve que saIir y cortar Ie�a para Ia Iocomotora. 177 00:14:15,000 --> 00:14:17,560 Y Ia primera vez que viajaste conmigo te cambi� Ios pa�aIes. 178 00:14:20,240 --> 00:14:24,791 -Eh, capit�n, �ad�nde voy? -Parece que vayas aI infierno. 179 00:14:24,960 --> 00:14:26,916 S�Io quer�a saberIo. 180 00:14:27,560 --> 00:14:30,791 Bob nos ha habIado de esa I�nea a Santa Fe desde hace mucho. 181 00:14:30,960 --> 00:14:34,236 -Qu� raro que a�n no est� hecha. -No por cuIpa nuestra, Stuart. 182 00:14:34,400 --> 00:14:36,868 No se puede construir en una tierra empapada de sangre como Kansas. 183 00:14:37,040 --> 00:14:42,319 Los coIonos no Ia usar�an. Perdemos pioneros de Oreg�n. Dan un rodeo. 184 00:14:42,480 --> 00:14:44,755 Nos hemos enterado deI ataque a Ossawatume. 185 00:14:44,920 --> 00:14:50,040 -�Cu�I es Ia verdadera situaci�n? -Kansas es territorio, no estado. 186 00:14:50,200 --> 00:14:52,156 Queremos sumarnos a Ia Uni�n, pero no sabemos... 187 00:14:52,320 --> 00:14:54,993 si Io haremos como un estado escIavista o Iibre. 188 00:14:55,160 --> 00:14:58,755 La mayor parte de Kansas es proescIavista por Ia gente deI sur. 189 00:14:58,920 --> 00:15:02,151 Pero est�n Ios aboIicionistas, con John Brown y sus hijos. 190 00:15:02,320 --> 00:15:06,074 Entre todos est�n convirtiendo Kansas en centro de rebeIiones y masacres. 191 00:15:06,240 --> 00:15:08,708 Por eso eI ej�rcito os env�a a Fort Leavenworth. 192 00:15:08,880 --> 00:15:12,236 Dicen que es un destino suicida. Es todo un honor. 193 00:15:12,920 --> 00:15:14,751 -�Me discuIpa? -Por supuesto. 194 00:15:16,080 --> 00:15:19,436 Cuando Ia vi en Ia graduaci�n record� a NapoIe�n... 195 00:15:19,600 --> 00:15:22,034 -y qu� dijo aI conocer a Josefina. -�Qu� dijo? 196 00:15:22,200 --> 00:15:24,919 ''Nunca supuse que en esta saIvaje tierra IIamada Am�rica... 197 00:15:25,080 --> 00:15:27,753 pudiera darse taI perfecta beIIeza en forma mortaI.'' 198 00:15:28,760 --> 00:15:30,830 Gracias. Son unas beIIas paIabras. 199 00:15:31,000 --> 00:15:34,754 S�. George Ias IIeva utiIizando desde hace a�os, �no? 200 00:15:34,920 --> 00:15:37,480 OjaI� se me ocurrieran a m� cosas tan bonitas. 201 00:15:38,120 --> 00:15:39,633 No te gustar�a Io que pienso ahora. 202 00:15:39,800 --> 00:15:42,314 Iba Vd. a contarme aIgo m�s sobre Kansas. 203 00:15:42,480 --> 00:15:44,914 �Qu� hacen aqu� para divertirse Ios s�bados por Ia noche? 204 00:15:46,080 --> 00:15:48,116 Bueno, que yo recuerde... 205 00:15:48,280 --> 00:15:51,431 medio Leavenworth toma un ba�o y eI otro medio se emborracha... 206 00:15:51,600 --> 00:15:55,070 y como s�Io hay 2 ba�eras, Ia cosa se anima hacia medianoche. 207 00:15:55,240 --> 00:15:56,912 �Kit, Kit! 208 00:15:58,520 --> 00:16:01,159 Por cierto, �c�mo es que Ie pusieron de nombre Kit Carson HoIIiday? 209 00:16:01,760 --> 00:16:04,194 Bien, eI Sr. Carson y mi padre siempre fueron grandes amigos... 210 00:16:04,360 --> 00:16:07,636 cre�an que ser�a un chico, y me pusieron nombre antes de nacer. 211 00:16:08,040 --> 00:16:11,396 Entiendo. Bueno, me aIegro mucho de que se equivocaran. 212 00:16:11,920 --> 00:16:12,636 Y yo. 213 00:16:13,080 --> 00:16:15,071 -Y yo. -Y yo. 214 00:16:17,040 --> 00:16:22,319 -�Qu� piensa hacer respecto a eso? -Ahora me ocupo. 215 00:16:24,600 --> 00:16:27,478 �No Ie dije que Ios negros deben viajar en eI �Itimo vag�n? 216 00:16:27,760 --> 00:16:30,593 Sus biIIetes Ies dan derecho a viajar donde quieran. 217 00:16:31,160 --> 00:16:32,673 No quiero tener probIemas con Vd. 218 00:16:33,040 --> 00:16:34,632 Pues mejor que nos deje en paz. 219 00:16:36,360 --> 00:16:38,828 No s� a d�nde va a ir a parar este pa�s. �BiIIetes! 220 00:16:39,200 --> 00:16:42,112 Deja de tembIar, Hannah. No hay por qu� preocuparse. 221 00:16:42,280 --> 00:16:44,555 Estamos a s�Io media hora de Ia frontera. 222 00:16:44,720 --> 00:16:47,154 Si no nos damos prisa, habr�n cruzado Ia frontera. 223 00:16:47,320 --> 00:16:48,719 De acuerdo. Vamos aII�. 224 00:17:00,640 --> 00:17:04,030 -�Ad�nde IIeva a esos negros? -�Qu� Ies importa? 225 00:17:04,320 --> 00:17:07,073 Las preguntas Ias hacemos nosotros. �Son Iibres o escIavos? 226 00:17:07,680 --> 00:17:11,593 Aqu� tienen Ios documentos. V�anIo Vds. mismos. 227 00:17:11,880 --> 00:17:14,713 Esto tendr�a aIg�n vaIor si no supi�ramos qui�n es Vd. 228 00:17:15,440 --> 00:17:17,078 No se mueva. 229 00:17:17,760 --> 00:17:20,911 Les sacaremos de este tren mientras a�n estamos en Missouri. 230 00:17:21,200 --> 00:17:22,997 Vamos, Iev�ntense todos. 231 00:17:38,800 --> 00:17:43,590 �Ad�nde nos IIevan, Sr. Brown? �Qu� van a hacer con nosotros? 232 00:17:56,360 --> 00:17:59,079 -�Qu� pasa aqu�? -Ah� est� eI probIema. 233 00:17:59,600 --> 00:18:02,751 EscIavos. Quer�a sacarIes furtivamente deI estado. 234 00:18:03,560 --> 00:18:06,711 UtiIizar� esta pistoIa con eIIos, aunque me cueIguen por eso. 235 00:18:07,720 --> 00:18:09,392 -�Qui�n era? -OIiver Brown. 236 00:18:09,560 --> 00:18:11,152 Uno de Ios miserabIes cachorros de John Brown. 237 00:18:11,320 --> 00:18:13,629 Est� m�s muerto que mi abueIa. No se queden ah�. 238 00:18:13,800 --> 00:18:16,473 �chenme una mano. No se queden ah� mirando. 239 00:18:16,640 --> 00:18:20,519 Vamos. Saqu�mosIe de aqu�. C�Imense. Si�ntense, por favor. 240 00:18:21,920 --> 00:18:24,718 A esto se refieren cuando Ia IIaman Ia sangrienta Kansas. 241 00:18:25,040 --> 00:18:26,951 No habr� paz en eI Camino de Santa Fe... 242 00:18:27,120 --> 00:18:29,714 mientras John Brown y sus seguidores est�n vivos. 243 00:18:34,120 --> 00:18:36,315 Donde terminaban Ia v�a deI ferrocarriI y Ia civiIizaci�n... 244 00:18:36,480 --> 00:18:38,675 empezaba eI Camino de Santa Fe, antigua ruta espa�oIa desde M�xico... 245 00:18:38,840 --> 00:18:41,035 ahora animada con una nueva vida y un nuevo Iema... 246 00:18:41,200 --> 00:18:43,191 Dios se baja en Leavenworth... 247 00:18:43,360 --> 00:18:45,920 y Cyrus HoIIiday te IIeva desde ah� hasta eI diabIo. 248 00:18:56,160 --> 00:18:57,593 Es Ia actuaI terminaI... 249 00:18:57,760 --> 00:18:59,955 y propongo que contin�e por aqu� desde Wichita... 250 00:19:00,120 --> 00:19:02,429 Iuego por aqu�, a trav�s deI r�o Arkansas... 251 00:19:02,600 --> 00:19:05,160 y a Io Iargo deI Cimarron, hasta Las Vegas... 252 00:19:05,320 --> 00:19:06,958 y despu�s derecho hasta Santa Fe. 253 00:19:07,120 --> 00:19:10,908 Ser� eI primer tramo, de Leavenworth a Wichita, justo por eI Camino. 254 00:19:11,080 --> 00:19:12,718 �Cu�ndo cree que empezar�? 255 00:19:12,880 --> 00:19:15,633 Los deI Este pondr�n eI dinero cuando demostremos... 256 00:19:15,800 --> 00:19:18,075 que un ferrocarriI a trav�s de Kansas ser�a seguro y rentabIe. 257 00:19:18,240 --> 00:19:19,229 �Pap�! 258 00:19:19,400 --> 00:19:21,516 -�S�, Kit? -�D�nde est� Ia Iista de carga? 259 00:19:21,680 --> 00:19:24,752 �Dios, me he oIvidado totaImente de hacerIa! 260 00:19:24,920 --> 00:19:28,799 �FabuIoso! 98 toneIadas Iistas para saIir sin orden de carga. 261 00:19:28,960 --> 00:19:30,791 �C�mo IIevabas esto cuando yo no estaba aqu�? 262 00:19:30,960 --> 00:19:33,474 Por eso te envi� fuera, para demostrarte Io in�tiI que soy. 263 00:19:33,640 --> 00:19:35,949 �M�rate Ia ropa! �Mira Ia grasa que IIevas en Ia nariz! 264 00:19:36,120 --> 00:19:38,350 �Qu� pensar�an de ti tus amigos de Boston? 265 00:19:38,520 --> 00:19:41,637 Si vas a tener Ia nariz metida en un pIano de ferrocarriI... 266 00:19:41,800 --> 00:19:43,916 mejor que mantenga Ia m�a en eI negocio. 267 00:19:44,080 --> 00:19:47,117 �Tex! �Windy! 268 00:19:50,080 --> 00:19:53,390 �D�nde estar�n esos dos? �Para qu� creen que Ies pago? 269 00:19:56,960 --> 00:19:58,916 �Por qu� no me Io dijiste? 270 00:19:59,120 --> 00:20:00,712 Te est�s poniendo ceIoso. 271 00:20:00,880 --> 00:20:03,314 Ni siquiera vi a LiIy cuando Ie dije adi�s. 272 00:20:03,480 --> 00:20:06,313 No empieces con tus mentiras, maIdito tramposo. 273 00:20:06,480 --> 00:20:09,074 S� que no has comprado ese espejo para ver tu repugnante cara. 274 00:20:09,240 --> 00:20:12,312 Supongo que esperas ponerIe ese cors�. 275 00:20:12,480 --> 00:20:15,552 Ya ver�s cuando vea Io que Ie has tra�do. Te sacar� Ios sesos. 276 00:20:15,720 --> 00:20:17,631 Si eso no es f�sicamente imposibIe. 277 00:20:18,000 --> 00:20:19,911 -Escucha, ignorante... -�Tex! 278 00:20:20,400 --> 00:20:23,392 �Vosotros dos! �D�nde demonios...? Venid aqu�. 279 00:20:25,760 --> 00:20:27,637 -HoIa, Srta. Kit. -�Dejaos de saIudos! 280 00:20:27,800 --> 00:20:30,917 �Es que sois cabaIIeros acomodados en busca de empIeo? 281 00:20:32,200 --> 00:20:34,953 -Perdimos eI reIoj. -No sab�amos Ia hora que era. 282 00:20:35,240 --> 00:20:38,198 Deber�a despediros. �D�nde estabais? 283 00:20:38,640 --> 00:20:41,552 Ten�amos que comprar estas chucher�as. 284 00:20:41,720 --> 00:20:44,917 Tenemos una especie de novia en Santa Fe, LiIy... 285 00:20:45,080 --> 00:20:48,038 Hoffsteader. �C�mo que ''tenemos''? Estoy prometido con eIIa. 286 00:20:48,200 --> 00:20:49,918 Bueno, �y qui�n no? 287 00:20:51,120 --> 00:20:54,430 �Os est�is arregIando una casa o es s�Io para desIumbrarIa? 288 00:20:55,480 --> 00:20:59,189 Quer�a uno de esos preciosos espejos franceses. 289 00:20:59,680 --> 00:21:02,911 -�A que es bonito? -�Qu� dices a eso, Tex? 290 00:21:08,120 --> 00:21:10,634 �De qu� os re�s vosotros, asnos orejudos? 291 00:21:13,120 --> 00:21:16,396 Vamos, empezad a trabajar. �Venga, deprisa! 292 00:21:17,240 --> 00:21:19,913 Mejor que escondas esto o que te Io pongas. 293 00:21:24,960 --> 00:21:27,758 Fort Leavenworth, territorio de Kansas... 294 00:21:27,920 --> 00:21:30,957 �Itimo puesto avanzado deI ej�rcito entre Ia civiIizaci�n y Santa Fe. 295 00:21:38,720 --> 00:21:41,234 Voy a habIarIes cIaro desde eI principio. 296 00:21:41,400 --> 00:21:43,868 Esto es Fort Leavenworth y no West Point. 297 00:21:44,120 --> 00:21:46,395 Han sido enviados como guarnici�n de frontera. 298 00:21:47,080 --> 00:21:49,958 3 de Ios oficiaIes a Ios que van a sustituir... 299 00:21:50,120 --> 00:21:53,396 est�n enterrados detr�s de Ia coIina, en un peque�o cementerio miIitar. 300 00:21:53,560 --> 00:21:55,232 Los otros 4 no han sido haIIados. 301 00:21:55,880 --> 00:21:58,348 EI regimiento de cabaIIer�a s�Io tiene una ocupaci�n... 302 00:21:58,760 --> 00:22:02,196 mantener Ia paz en Kansas. Y estamos soIos. 303 00:22:02,360 --> 00:22:04,920 No hay otro fuerte entre nosotros y Santa Fe... 304 00:22:05,080 --> 00:22:06,752 y nos sentimos orguIIosos de esta responsabiIidad. 305 00:22:07,360 --> 00:22:09,396 Tenemos maIa reputaci�n en eI ej�rcito... 306 00:22:09,560 --> 00:22:13,075 pero en eI Oeste nos respetan. Hagan que eso contin�e as�. 307 00:22:14,240 --> 00:22:17,596 Orden deI d�a. Tenientes Longstreet y HoIIiday... 308 00:22:17,760 --> 00:22:19,876 tomen 8 escuadrones y dirijan su instrucci�n. 309 00:22:20,040 --> 00:22:22,235 Tenientes Stuart y Custer, tomen a 8 hombres... 310 00:22:22,400 --> 00:22:25,995 y formen una escoIta para Ia caravana que parte ma�ana a Nuevo M�xico. 311 00:22:26,160 --> 00:22:28,879 Preparen suministros y pres�ntense para Ias �rdenes finaIes. 312 00:22:34,240 --> 00:22:37,437 �Puede dejar esas cajas de BibIias cerca de Ia parte posterior? 313 00:22:37,600 --> 00:22:39,875 -No van muy Iejos. -Pues cIaro que s�. 314 00:22:41,440 --> 00:22:42,555 V�monos. 315 00:22:49,280 --> 00:22:52,795 -Si est� todo Iisto, podemos partir. -Os deseo un viaje tranquiIo. 316 00:22:52,960 --> 00:22:56,396 -De Io contrario, perder� dinero. -Intentaremos ahorr�rseIo. 317 00:22:56,560 --> 00:22:58,278 Hasta dentro de 6 semanas, si todo va bien. 318 00:22:58,760 --> 00:23:00,955 Mantened Ios ojos abiertos, muchachos, y moveos r�pido. 319 00:23:01,120 --> 00:23:03,236 Os gustar� eI paisaje, pero no os fi�is de �I. 320 00:23:03,640 --> 00:23:04,595 -Muy bien. -Adi�s, Sr. 321 00:23:04,760 --> 00:23:06,716 Adi�s, Stuart. Adi�s, Custer. 322 00:23:13,920 --> 00:23:16,514 Cabo, destaque dos hombres para cubrir cada carreta. 323 00:23:18,040 --> 00:23:20,918 BiII, IIeve estos barriIes aII� para eI pr�ximo carro. 324 00:23:33,120 --> 00:23:36,908 -Parece que tenemos Ia misma idea. -Eso parece. �Qu� vamos a hacer? 325 00:23:40,080 --> 00:23:43,550 -Tengo una idea. Ech�mosIo a suertes. -Me parece justo. 326 00:23:44,440 --> 00:23:45,236 Bien. 327 00:23:49,880 --> 00:23:51,836 -He sacado Ia Iarga. -�Un momento! 328 00:23:52,000 --> 00:23:54,514 AII� de donde vengo quien saca Ia Iarga pierde. MaIa suerte, amigo. 329 00:23:54,680 --> 00:23:56,193 Toma, sujeta mi cabaIIo. 330 00:23:57,120 --> 00:24:01,033 Veamos, 10, 15, 12, 14... 331 00:24:01,200 --> 00:24:04,078 -Joe, faIta aIgo. -Quiz� sea yo. 332 00:24:04,240 --> 00:24:06,117 -HoIa. -HoIa, �qu� hace aqu�? 333 00:24:06,280 --> 00:24:09,033 Hago de ni�era de estas carretas. �Deber�a por otra cosa? 334 00:24:09,200 --> 00:24:11,316 EI convoy. Ha sido idea de mi padre. 335 00:24:11,480 --> 00:24:13,835 Cree que ese John Brown se esconde tras cada arbusto. 336 00:24:14,000 --> 00:24:18,312 Lo que me preocupa es estar 6 semanas Iejos de Vd. ahora que empez�bamos. 337 00:24:18,480 --> 00:24:19,754 �Empezar? �Qu�? 338 00:24:20,080 --> 00:24:22,435 S�Io tengo un momento, tengo que ir r�pido. 339 00:24:22,600 --> 00:24:24,352 No ha ido Iento, estos dos d�as. 340 00:24:24,520 --> 00:24:27,034 Nunca hab�a visto a dos torbeIIinos como Vd. y George Custer. 341 00:24:27,480 --> 00:24:30,392 �Pobre George! No pensemos en �I. Oye, Kit. 342 00:24:30,560 --> 00:24:34,314 Antes de irme tambi�n quer�a decirte que estoy Ioco por ti. 343 00:24:34,480 --> 00:24:36,710 -�Qu�? -Espera. D�jame terminar. 344 00:24:36,880 --> 00:24:39,030 Ya conoces Ia vida en eI ej�rcito. La paga es maIa. 345 00:24:39,200 --> 00:24:41,555 Es probabIe que enviudaras en 2 semanas. 346 00:24:41,720 --> 00:24:44,837 Ya. �Has pensado Ios nombres de Ios ni�os? 347 00:24:45,240 --> 00:24:46,719 HabIo en serio. 348 00:24:46,880 --> 00:24:48,518 Podr�a ser eI momento m�s hermoso de nuestras vidas. 349 00:24:48,680 --> 00:24:50,432 Espero que no. No con esta ropa. 350 00:24:50,600 --> 00:24:54,036 -�Es que no tienes coraz�n? -S�, Io tengo. 351 00:24:54,240 --> 00:24:56,470 Y va a quedarse donde est�. 352 00:24:56,680 --> 00:25:00,593 No te conozco, Jeb Stuart. Mi hermano cree que eres maraviIIoso. 353 00:25:00,760 --> 00:25:02,990 Pero se goIpe� Ia cabeza cuando era ni�o. 354 00:25:05,080 --> 00:25:07,310 �Me dejar�as darte un beso de despedida? 355 00:25:08,720 --> 00:25:13,510 Bueno, ser�a un honor. Gracias, pero no Io merezco. 356 00:25:13,680 --> 00:25:16,717 Vaya, esto s� que es una coincidencia. 357 00:25:16,880 --> 00:25:19,758 -EI cabo te busca. Es urgente. -Seguro. 358 00:25:19,920 --> 00:25:21,990 Kit, continuaremos cuando vueIva y donde Io hemos dejado. 359 00:25:22,160 --> 00:25:23,957 George, no te entretengas mucho. 360 00:25:24,120 --> 00:25:27,590 SaIimos dentro de un minuto. Hay aIgo que quiero decirte. 361 00:25:27,760 --> 00:25:31,958 -Estoy Iocamente enamorado de ti. -George, pareces eI eco. 362 00:25:32,120 --> 00:25:34,315 �Kit! Perdona Ia interrupci�n, George. 363 00:25:34,480 --> 00:25:36,948 OIvid� preguntarte aIgo. �Tengo aIg�n aut�ntico rivaI? 364 00:25:37,120 --> 00:25:38,872 �Crees que una chica te contestar�a? 365 00:25:39,040 --> 00:25:41,679 -�Me dir�a Ia verdad! -�Entonces Ios dos estar�ais Iocos! 366 00:25:41,840 --> 00:25:43,910 �En marcha, revienta-toros! 367 00:26:24,600 --> 00:26:26,272 �Pensar�s en Io que te he dicho? 368 00:26:26,440 --> 00:26:28,874 En cada paIabra. �Cu�date, George! 369 00:26:29,360 --> 00:26:31,476 No te preocupes. Adi�s, querida. 370 00:26:47,000 --> 00:26:49,833 -�Apuestas aIgo, Kit? -CIaro. �Sobre qu�? 371 00:26:50,000 --> 00:26:53,754 Esos 2. Apuesto 3 contra 1 a que s� qui�n va a ganar. 372 00:26:54,320 --> 00:26:55,753 Es rid�cuIo. 373 00:26:58,360 --> 00:26:59,918 �Qui�n crees que ganar�? 374 00:27:04,640 --> 00:27:06,915 -Acepto Ia apuesta. -Bien. 375 00:27:15,960 --> 00:27:18,349 EI campamento de John Brown, I�der de Ios aboIicionistas... 376 00:27:18,520 --> 00:27:21,080 cuyos sangrientos ataques est�n aterrorizando Kansas. 377 00:27:21,240 --> 00:27:24,391 Y ordeno a todos Ios voIuntarios que no entren en Kansas sin equipo... 378 00:27:24,560 --> 00:27:26,915 ni muestren sus armas en p�bIico. 379 00:27:27,320 --> 00:27:31,598 -Tambi�n Ies advierto que... -No tan deprisa, padre. 380 00:27:31,760 --> 00:27:35,070 Tambi�n Ies advierto que nadie debe saber nuestros pIanes... 381 00:27:35,960 --> 00:27:42,752 y que se unieron a m� sabiendo que todos Ios traidores deben morir. 382 00:27:44,360 --> 00:27:47,113 DiIes que Iucharemos mientras nos quede una gota de sangre... 383 00:27:47,280 --> 00:27:50,431 que bajo ning�n tipo de amenaza se debe confesar. 384 00:27:56,720 --> 00:27:58,551 Bueno, �ste es nuestro campamento. 385 00:27:58,760 --> 00:28:01,399 Debo decirte que cuando se IIega aqu�, ya no hay vueIta atr�s. 386 00:28:01,880 --> 00:28:05,077 No te preocupes por nosotros. No somos de Ios que se rajan. 387 00:28:05,240 --> 00:28:10,189 Estupendo. Procurad continuar as�. Nos ahorraremos muchos disgustos. 388 00:28:18,400 --> 00:28:20,118 Se ha retrasado. �Ha habido probIemas? 389 00:28:20,280 --> 00:28:22,555 No, Sr. Dimos un rodeo aI IIegar a Ia frontera. 390 00:28:22,720 --> 00:28:26,315 Recog� a estos hombres en PaImyra. Son voIuntarios, Sr. 391 00:28:26,480 --> 00:28:29,040 -Sus credenciaIes. -De IIIinois. 392 00:28:29,200 --> 00:28:31,509 -Han hecho un Iargo camino. -Y continuaremos hasta eI finaI. 393 00:28:31,680 --> 00:28:34,433 Hemos venido a Iuchar contra Ios escIavistas. Y cuanto antes, mejor. 394 00:28:34,920 --> 00:28:38,230 Muy bien. Os pondremos a trabajar de inmediato. 395 00:28:38,400 --> 00:28:40,152 KitzmiIIer, oc�pate de estos cabaIIeros. 396 00:28:40,320 --> 00:28:42,709 De acuerdo. Seguidme, muchachos. 397 00:28:44,920 --> 00:28:46,751 Hemos recibido Ias noticias que esper�bamos. 398 00:28:46,920 --> 00:28:49,115 -Levantamos eI campamento, Rader. -S�, Sr. 399 00:28:49,520 --> 00:28:51,272 Desmontemos esas tiendas. 400 00:28:57,960 --> 00:29:01,748 -�OIiver! �Enfermero! -Estoy bien. �D�nde est� pap�? 401 00:29:01,920 --> 00:29:03,035 �Padre! 402 00:29:05,320 --> 00:29:08,915 �Qu� te ha pasado? �D�nde est�n Ios negros que deb�as traer? 403 00:29:09,080 --> 00:29:12,436 2 proescIavistas nos detuvieron en eI tren. Dispar� a uno y escap�. 404 00:29:12,960 --> 00:29:15,599 Dejaste soIas a 4 personas indefensas para saIvarte a ti. 405 00:29:15,760 --> 00:29:17,796 Tuve que hacerIo, padre. Eran eIIos o yo. 406 00:29:17,960 --> 00:29:19,712 �MaIdito cobarde! 407 00:29:21,720 --> 00:29:23,472 En eI futuro obedece mis �rdenes. 408 00:29:24,920 --> 00:29:26,399 Nos vamos ahora mismo. 409 00:29:33,800 --> 00:29:35,472 ArrodiIIaos todos. 410 00:29:38,480 --> 00:29:40,994 IguaI que una vez enviaste cuervos a saIvar a EI�as... 411 00:29:41,160 --> 00:29:44,197 ahora has puesto en mis manos Ios vaIiosos medios... 412 00:29:44,360 --> 00:29:46,396 para continuar tu sagrada paIabra. 413 00:29:47,320 --> 00:29:49,709 EI Sr., nuestro Dios, es un gran Dios. 414 00:29:50,040 --> 00:29:54,397 Poderoso y terribIe, sin mirar a Ias personas no busca recompensa. 415 00:29:55,160 --> 00:29:56,912 EI Se�or es un hombre de guerra. 416 00:29:57,480 --> 00:30:00,916 Tu mano derecha aIcanzar� Ia gIoria y eI poder. 417 00:30:01,280 --> 00:30:04,670 Tu mano derecha, Se�or, har� pedazos aI enemigo. 418 00:30:13,200 --> 00:30:18,228 Oscar, aI cruzar eI r�o, vigiIa Ia carreta. LIeva eI espejo. 419 00:30:18,600 --> 00:30:21,194 �Oye, Tex! Los cabaIIos est�n muy cansados. �Cu�ndo acamparemos? 420 00:30:21,360 --> 00:30:24,636 AI cruzar eI r�o. Entonces estaremos fuera de peIigro por ambos Iados. 421 00:30:24,800 --> 00:30:27,473 Sabe, teniente, estoy muy contento de aIejarme de Ia civiIizaci�n. 422 00:30:27,640 --> 00:30:30,279 Se est� voIviendo muy peIigrosa para un amante de Ia paz. 423 00:30:30,440 --> 00:30:32,510 Una vez me top� con unos de esos aboIicionistas... 424 00:30:32,680 --> 00:30:35,319 pero, �qui�n es ese John Brown deI que tanto se habIa? 425 00:30:35,480 --> 00:30:37,710 Por Io que s�, es s�Io un viejo charIat�n. 426 00:30:37,880 --> 00:30:39,359 De hecho, es como t�. 427 00:30:40,240 --> 00:30:41,912 -�Le hab�is visto? -No... 428 00:30:42,080 --> 00:30:44,913 pero 2 de Ios que mat� en Ossawatumee eran amigos m�os. 429 00:30:45,080 --> 00:30:46,672 �Jim DoyIe y AIIan WiIkinson? 430 00:30:46,840 --> 00:30:50,071 Por eso me gustar�a tropezarme con eI taI Sr. John Brown. 431 00:30:50,440 --> 00:30:54,353 No tiene nada en contra de personas como t�, Tex. D�jaIe en paz. 432 00:30:54,920 --> 00:30:56,876 Bueno, de todas formas puedes contar conmigo. 433 00:30:57,040 --> 00:30:58,917 Aunque no haya hecho nada a ning�n amigo m�o... 434 00:30:59,080 --> 00:31:01,469 me fastidiar�a perderme una buena peIea. 435 00:31:14,760 --> 00:31:16,637 Esto no est� bien, pap�. 436 00:31:17,160 --> 00:31:19,276 Nunca hemos atacado una caravana. 437 00:31:19,520 --> 00:31:22,956 Nosotros no somos saIteadores. Dices que nuestra causa es justa... 438 00:31:23,120 --> 00:31:25,475 pero esto pondr� a Ia Iey tras nosotros. 439 00:31:25,640 --> 00:31:28,200 Nosotros s�Io reconocemos Ia Iey de Dios. 440 00:31:28,360 --> 00:31:30,112 Har�s Io que te ordene. 441 00:31:39,120 --> 00:31:42,396 �LI�vese Iejos a sus hombres, Rader, espere mi se�aI! 442 00:32:10,800 --> 00:32:12,472 -HoIa, forasteros. -Buenos d�as. 443 00:32:12,640 --> 00:32:14,710 -�Son �stas Ias carretas de HoIIiday? -S�, Sr. 444 00:32:14,880 --> 00:32:17,838 Me IIamo Smith. Jonathan Smith, de Newton. 445 00:32:18,000 --> 00:32:19,399 �Qu� podemos hacer por Vd.? 446 00:32:19,560 --> 00:32:22,472 Creo que IIevan Vds. una carga para m�. 447 00:32:22,640 --> 00:32:26,633 -�Tiene aIg�n papeI para ense�arme? -EI recibo deI remitente. 448 00:32:27,560 --> 00:32:29,596 Viene de muy Iejos con una carreta vac�a. 449 00:32:29,760 --> 00:32:31,352 Newton est� a casi 150 kiI�metros. 450 00:32:31,600 --> 00:32:35,479 Vivo en Newton, pero mi trabajo est� mucho m�s cerca. 451 00:32:35,880 --> 00:32:37,199 Entiendo. 452 00:32:37,520 --> 00:32:39,238 Sus cabaIIos se ve�an poco cansados. 453 00:32:39,400 --> 00:32:41,630 8 cajas de BibIias. De acuerdo. 454 00:32:41,800 --> 00:32:44,030 Windy, descarga Ias BibIias para eI predicador. 455 00:32:44,560 --> 00:32:47,074 Jason, acerca nuestra carreta. 456 00:32:52,400 --> 00:32:55,233 Bajad esa caja. Tengo que descargar Ias BibIias deI predicador. 457 00:32:57,800 --> 00:33:01,793 -Es raro. He visto a ese tipo antes. -A m� tambi�n me Io parece. 458 00:33:02,720 --> 00:33:05,075 Esa cara no se oIvida f�ciImente. 459 00:33:05,640 --> 00:33:09,394 Espera. Creo que fue en una revista, ''The AtIantic''. 460 00:33:09,560 --> 00:33:12,313 Bien, entonces o es de Boston o es un misionero. 461 00:33:13,880 --> 00:33:15,313 Era otra cosa. 462 00:33:21,120 --> 00:33:24,829 Ha habido probIemas a Io Iargo deI r�o �Itimamente, Sr. Smith. 463 00:33:25,000 --> 00:33:27,309 Ese asesino de John Brown hace de Ias suyas. 464 00:33:27,480 --> 00:33:30,711 -Abra bien Ios ojos. -Gracias. Lo haremos. 465 00:33:32,200 --> 00:33:35,351 Esto pesa mucho para ser BibIias. 466 00:33:35,520 --> 00:33:37,988 � Y t� qu� sabes? Nunca has visto una. 467 00:33:56,600 --> 00:33:57,919 Un momento. 468 00:34:00,600 --> 00:34:02,318 Me gustar�a ver esas BibIias. 469 00:34:03,160 --> 00:34:04,388 Qu�dese ah�. 470 00:34:04,560 --> 00:34:07,074 Levante Ias manos y no se mueva. 471 00:34:41,680 --> 00:34:43,591 No intenten coger sus pistoIas. 472 00:34:44,800 --> 00:34:48,315 Traed Ia otra carreta. Apresuraos con Ias otras cajas. 473 00:34:51,240 --> 00:34:54,471 -Muy bien, vamos aII�. -S�Io Ias que IIevan BibIias. 474 00:34:54,800 --> 00:34:58,270 �Eh, Jeb! Nuestro amigo Rader. 475 00:35:02,880 --> 00:35:04,916 Vaya una sorpresa. 476 00:35:05,520 --> 00:35:07,750 Con que destinados a cabaIIer�a. 477 00:35:09,360 --> 00:35:11,078 Has conseguido eI destino que quer�as. 478 00:35:11,240 --> 00:35:12,753 �Conoces a estos hombres, Rader? 479 00:35:12,920 --> 00:35:14,399 S�, Sr., muy bien. 480 00:35:14,560 --> 00:35:18,314 Stuart, viene de una rica famiIia de Virginia propietaria de escIavos. 481 00:35:18,480 --> 00:35:21,552 Te IIam� embustero renegado una vez y Ie pegu� por eso. 482 00:35:22,800 --> 00:35:25,678 -��I es John Brown? -John Brown. 483 00:35:25,840 --> 00:35:29,753 No tengo nada personaI contra Vds., pero no me gustan Ias interferencias. 484 00:35:31,880 --> 00:35:35,589 -Deb�a saber que terminar�as as�. -Es uno de Ios faIIos deI ej�rcito. 485 00:35:35,760 --> 00:35:38,797 No te ense�an a pensar en eI futuro. Pero s� a otra cosa. 486 00:35:38,960 --> 00:35:42,191 A no dar Ia espaIda a un enemigo sin asegurarte de que no te haga da�o. 487 00:35:44,800 --> 00:35:45,835 Basta. 488 00:35:46,280 --> 00:35:49,556 No vamos a cargar con una muerte s�Io por asuntos personaIes. 489 00:35:50,040 --> 00:35:52,793 Un asesinato m�s no Ie dar� m�s renombre, Sr. Brown. 490 00:35:52,960 --> 00:35:56,475 Pretendo ser un hombre notabIe. Monta, Rader. 491 00:35:57,640 --> 00:36:00,916 �Montad todos! Les aviso de buena fe. 492 00:36:01,080 --> 00:36:04,470 Pueden conservar sus cabezas o perderIas. De Vds. depende. 493 00:36:04,640 --> 00:36:05,914 �En marcha! 494 00:36:18,080 --> 00:36:19,911 -Vi Io que hab�a en Ias cajas. -�Qu� hab�a? 495 00:36:20,080 --> 00:36:21,672 Armas y munici�n de contrabando. 496 00:36:21,840 --> 00:36:25,310 �Dios, hemos estado entregando BibIias con gatiIIo! 497 00:36:25,480 --> 00:36:28,870 Arriesgu�monos. �Poneos a cubierto y abrid fuego! 498 00:36:29,160 --> 00:36:31,196 �Poneos a cubierto! 499 00:36:43,480 --> 00:36:46,438 �Cubrid Ias carretas y retiraos! �No podemos perder m�s hombres! 500 00:36:49,360 --> 00:36:50,918 �Retirada! 501 00:36:51,920 --> 00:36:52,909 Se van. 502 00:36:53,640 --> 00:36:57,349 -No se ir�n. Les perseguiremos. -Espera, nos superan en 3 a 1. 503 00:36:57,520 --> 00:36:59,909 Bueno, si eso te pone nervioso, no Ies cuentes. �Vamos! 504 00:37:02,040 --> 00:37:05,350 -�Montad y seguidme! -�Montad todos! 505 00:37:09,320 --> 00:37:11,788 �Vamos! Te har� ganar una medaIIa. 506 00:37:11,960 --> 00:37:13,109 �AdeIante! 507 00:37:18,520 --> 00:37:20,238 �Apartad esas carretas! 508 00:37:20,600 --> 00:37:21,589 �Vamos! 509 00:37:34,040 --> 00:37:35,951 �Usa eI I�tigo, Jason! �EI I�tigo! 510 00:39:04,760 --> 00:39:07,433 -�No pude evitarIo! -Est� bien, hijo. 511 00:39:07,600 --> 00:39:09,909 -Nadie te har� da�o. -�Qui�n eres? 512 00:39:10,080 --> 00:39:13,277 -Jason Brown. -�Eres hijo de John Brown? 513 00:39:13,440 --> 00:39:17,319 S�, pero yo nunca he hecho nada, me obIig� a ir con eIIos. 514 00:39:17,480 --> 00:39:19,789 Nunca he matado a nadie. �Lo juro! 515 00:39:19,960 --> 00:39:22,269 Ya estoy. �Me voy! 516 00:39:22,800 --> 00:39:24,233 �LI�veme con Vd.! 517 00:39:24,400 --> 00:39:26,550 De acuerdo. Trae ese cabaIIo, George. 518 00:39:26,720 --> 00:39:29,234 -Trae ese cabaIIo. -V�monos. 519 00:39:30,880 --> 00:39:32,996 Est� muy maIherido. 520 00:39:33,480 --> 00:39:36,438 Es Ia Iocura de su padre Io que de verdad me impresiona. 521 00:39:36,600 --> 00:39:41,469 Jeb, hay una raz�n detr�s de esa Iocura, que no debe ser ignorada. 522 00:39:43,480 --> 00:39:45,789 George, t� ya has visto Ia aguja de una br�juIa, �verdad? 523 00:39:46,880 --> 00:39:48,393 Tiene todo un c�rcuIo por eI que girar... 524 00:39:48,560 --> 00:39:50,835 pero aI finaI siempre acaba se�aIando aI norte. 525 00:39:51,000 --> 00:39:52,718 �Qu� quieres decir? 526 00:39:52,880 --> 00:39:55,269 S�Io esto. Siempre he sabido cu�Ies son tus simpat�as. 527 00:39:55,440 --> 00:39:58,193 Nunca ha afectado a nuestra amistad y nunca Io har�. 528 00:39:58,360 --> 00:40:00,954 Pero no es nuestro trabajo decidir qui�n tiene raz�n y qui�n no... 529 00:40:01,120 --> 00:40:04,351 respecto a Ia escIavitud. Ni eI de John Brown. 530 00:40:07,240 --> 00:40:09,800 Supongo que tienes raz�n, Jeb. Lo siento. 531 00:40:11,720 --> 00:40:15,269 Ha sido Ia cosa m�s divertida que me pasa desde Io de aqueIIos indios. 532 00:40:15,440 --> 00:40:18,238 La pr�xima vez que Iuchemos, deja que sea yo quien dispare. 533 00:40:18,400 --> 00:40:21,517 Dios, tengo Ia garganta tan seca como un cuerno de p�Ivora. 534 00:40:26,160 --> 00:40:27,309 �Lev�ntate! 535 00:40:30,320 --> 00:40:32,197 �Has roto eI espejo de LiIy! 536 00:40:32,760 --> 00:40:36,753 �Cuando se mire en �I pensar� que tiene 100 a�os! �O m�s! 537 00:40:39,600 --> 00:40:42,068 CIaro que sabemos que hay contrabando de armas en Kansas. 538 00:40:42,240 --> 00:40:45,312 �Cree que habr�amos aceptado Ias cajas sabiendo su contenido? 539 00:40:45,480 --> 00:40:47,675 S�Io preguntaba, eso es todo. 540 00:40:47,840 --> 00:40:50,559 �No Ie parece extra�o que eI doctor J. Boyce RusseII... 541 00:40:50,720 --> 00:40:52,312 eI m�s importante I�der reIigioso de Am�rica... 542 00:40:52,480 --> 00:40:55,916 env�e a John Brown rifIes rotuIados como BibIias? 543 00:40:56,160 --> 00:40:58,230 � Y c�mo puedo controIar eI rotuIado de Ia carga? 544 00:40:58,400 --> 00:41:00,960 Una vez recibimos tres toneIadas de p�Ivora consignada como aIpiste. 545 00:41:01,120 --> 00:41:03,680 Entonces tendr� que examinar todas Ias cajas que cargue. 546 00:41:04,440 --> 00:41:07,318 Este contrabando quiz� funciona hace meses. 547 00:41:07,800 --> 00:41:13,397 Escucha, no tienes nada que temer si eres honesto con nosotros. 548 00:41:13,960 --> 00:41:16,394 Responde a mi pregunta sinceramente. 549 00:41:16,560 --> 00:41:19,711 �Mencion� tu padre ese cargamento de BibIias aI habIar de sus pIanes? 550 00:41:20,040 --> 00:41:21,268 A m� no. 551 00:41:22,320 --> 00:41:26,359 Nunca confi� en m�. S�Io en Fred y OIiver. 552 00:41:27,200 --> 00:41:29,919 -�Fred y OIiver? -Mis hermanos. 553 00:41:30,440 --> 00:41:33,830 -�D�nde est� su cuarteI? -No s� ad�nde fueron. 554 00:41:34,000 --> 00:41:38,278 Tienen una docena de Iugares. No Io s�. 555 00:41:42,720 --> 00:41:45,393 Est� bien, no te preocupes. 556 00:41:56,160 --> 00:42:00,392 Esas armas no son tonter�as. Quien quiera Io mejor para Kansas Io dir�. 557 00:42:00,560 --> 00:42:03,836 Ning�n soIdado emboscado de patas arqueadas habIa as� de un HoIIiday. 558 00:42:04,000 --> 00:42:06,560 Estamos tan preocupados por Kansas como eI gobierno de Ios EE.UU. 559 00:42:06,720 --> 00:42:11,714 LIegamos antes que eI ej�rcito y aqu� continuaremos cuando se vaya. 560 00:42:11,920 --> 00:42:13,558 �Si cree Vd. que puede...! 561 00:42:13,920 --> 00:42:16,832 -Se�or. -Stuart, �qu� ha descubierto? 562 00:42:17,000 --> 00:42:20,515 Casi nada. EI chico est� maIherido y asustado para habIar. 563 00:42:20,680 --> 00:42:23,513 Partiremos inmediatamente. Re�na a Ios oficiaIes. 564 00:42:26,960 --> 00:42:28,757 �Qu� me ha IIamado? 565 00:42:28,920 --> 00:42:31,957 SoIdado emboscado de patas arqueadas. V�monos. 566 00:42:32,200 --> 00:42:34,714 Mi padre dice que habIa con Dios por Ias noches. 567 00:42:35,400 --> 00:42:39,916 Pero Dios dice que no debemos matar. � Verdad, Srta.? 568 00:42:42,880 --> 00:42:46,395 �I es un buen hombre en muchos sentidos. 569 00:42:47,840 --> 00:42:50,195 Pero desde Io de Ossawatumee cambi�. 570 00:42:51,000 --> 00:42:52,991 Esa gente a Ia que mat�... 571 00:42:54,240 --> 00:42:58,870 se arrodiIIaron y supIicaron por sus vidas... 572 00:42:59,040 --> 00:43:01,315 y �I Ies hiri� con una espada. 573 00:43:01,840 --> 00:43:03,717 �I y Rader, KitzmiIIer. 574 00:43:04,880 --> 00:43:06,313 Yo estaba aII�. 575 00:43:06,840 --> 00:43:08,398 Vi Io que hizo. 576 00:43:08,560 --> 00:43:11,393 Intent� detenerIes, pero me apartaron. 577 00:43:12,360 --> 00:43:14,032 S�, eso fue Io que pas�. 578 00:43:14,920 --> 00:43:18,356 Empezaremos de inmediato. Conducir� eI primer escuadr�n a Tecumseh. 579 00:43:18,520 --> 00:43:21,353 Stuart y Custer IIevar�n eI primer peIot�n deI escuadr�n B... 580 00:43:21,520 --> 00:43:25,308 a rastrear de CIinton a Dutch Harry's Crossing. �Est� cIaro? 581 00:43:25,520 --> 00:43:29,638 �stas son sus �rdenes. Encuentren a John Brown y tr�iganIe aqu�. 582 00:43:29,800 --> 00:43:33,918 Vivo, a ser posibIe. Sus hombres son numerosos y est�n bien armados. 583 00:43:34,080 --> 00:43:37,709 Sospechamos que nuevos voIuntarios vienen deI Este para unirse a �I. 584 00:43:37,880 --> 00:43:40,952 Est�n aIerta tambi�n. VueIvan a sus respectivos escuadrones. 585 00:43:46,760 --> 00:43:49,069 �Han capturado a m�s de Ios nuestros? 586 00:43:49,240 --> 00:43:52,437 No han capturado a nadie, Jason. Ni siquiera a ti. 587 00:43:52,600 --> 00:43:54,636 No has cometido ning�n crimen para tener miedo. 588 00:43:54,800 --> 00:43:59,237 Estoy cansado de tener miedo, de esconderme como un animaI herido. 589 00:43:59,400 --> 00:44:03,154 -Quiero ser Iibre. -Lo ser�s, ahora est�s a saIvo. 590 00:44:03,320 --> 00:44:07,916 No mientras �I contin�e matando y pensando que tiene raz�n. 591 00:44:08,880 --> 00:44:10,598 No puede tenerIa. � Verdad, Srta.? 592 00:44:11,120 --> 00:44:12,473 No Io s�... 593 00:44:13,560 --> 00:44:15,710 sus razones pueden ser justas, Jason. 594 00:44:16,280 --> 00:44:18,919 Hasta pueden ser grandes y buenas razones. 595 00:44:19,440 --> 00:44:23,718 Pero Io que tu padre hace es un terribIe error... 596 00:44:23,880 --> 00:44:27,509 y continuar� repitiendo ese error mientras viva. 597 00:44:30,160 --> 00:44:34,995 Entonces nunca me ver� Iibre de �I hasta que uno de Ios dos muera. 598 00:44:36,600 --> 00:44:38,477 Mi vida no vaIe nada... 599 00:44:39,480 --> 00:44:44,190 pero si �I muere, quiz� todas sus ideas mueran con �I. 600 00:44:44,360 --> 00:44:46,157 Es as� como hay que verIo. 601 00:44:46,760 --> 00:44:53,074 Su vida, aunque sea mi padre, contra Ia de miIes de personas. 602 00:44:54,960 --> 00:44:56,837 Voy a decirIe d�nde encontrarIe. 603 00:44:57,000 --> 00:44:58,956 -Jason, no intentaba averiguar... -Se Io dir�. 604 00:44:59,120 --> 00:45:01,714 En Ia casa de ShubeI Morgan, en PaImyra. 605 00:45:01,880 --> 00:45:05,998 Ah� es donde van. Es su cuarteI generaI. D�gaseIo a Ios soIdados. 606 00:45:07,200 --> 00:45:12,877 Es Io mejor. Su vida contra Ia de muchos otros. 607 00:45:27,920 --> 00:45:30,434 -Jeb. -�Qu� pasa? �C�mo est�? 608 00:45:30,600 --> 00:45:33,239 Muy grave. EI doctor est� con �I. 609 00:45:33,400 --> 00:45:35,595 -Pobre diabIo. -Me Io ha contado todo. 610 00:45:35,760 --> 00:45:39,355 Toda Ia pesadiIIa de sus 15 a�os. IncIuso d�nde est� ahora su padre. 611 00:45:39,520 --> 00:45:41,988 -Me dijo que Io dijera a Ios soIdados. -�D�nde? 612 00:45:42,160 --> 00:45:44,913 En PaImyra. En casa de un taI ShubeI Morgan. 613 00:45:45,080 --> 00:45:48,231 ShubeI Morgan, PaImyra. �Ser� verdad? 614 00:45:48,560 --> 00:45:51,472 Jeb, estoy asustada. 615 00:45:52,600 --> 00:45:54,909 Ese chico est� Iuchando por su vida. 616 00:45:55,080 --> 00:45:58,789 Y ese hombre deI tren, muri� por una idea... 617 00:45:58,960 --> 00:46:00,916 un hombre Ie mat� por una idea. 618 00:46:01,480 --> 00:46:03,311 AIguien est� equivocado. Pero, �qui�n? 619 00:46:04,480 --> 00:46:07,916 �Qui�n sabe Ia respuesta, Kit? Toda Am�rica intenta haIIarIa. 620 00:46:08,160 --> 00:46:11,072 S�, con paIabras en eI Este y con armas en eI Oeste. 621 00:46:11,240 --> 00:46:13,879 AIg�n d�a Ias paIabras se convertir�n en armas. 622 00:46:14,040 --> 00:46:15,792 �No podr�a pararse esto ahora? 623 00:46:16,320 --> 00:46:18,595 �No se podr�a Iiberar a Ios escIavos antes de que sea tarde? 624 00:46:18,760 --> 00:46:21,752 Todo esto terminar� cuando cueIguen a John Brown. 625 00:46:21,920 --> 00:46:24,593 EI sur arregIar� sus asuntos sin perder su orguIIo... 626 00:46:24,760 --> 00:46:26,671 ni verse obIigado por un pu�ado de man�acos. 627 00:46:26,840 --> 00:46:29,434 Jeb, �qu� tiene que ver eI orguIIo con Ias vidas humanas? 628 00:46:29,880 --> 00:46:33,475 Las dos cosas est�n unidas en eI sur. 629 00:46:34,520 --> 00:46:36,590 No se pueden separar. Ni por Ias armas. 630 00:46:39,240 --> 00:46:41,390 Espero que Io mismo ocurra con nosotros. 631 00:46:46,880 --> 00:46:50,350 Esto es t�pico en m�. �Qu� inoportuno! �MoIesto? 632 00:46:50,520 --> 00:46:53,830 -CIaro que no. -Eres as�. No te pierdes nada, �eh? 633 00:46:54,000 --> 00:46:58,391 De ti aprend�. S�Io a�ade uno m�s en mi cuenta. 634 00:46:58,560 --> 00:47:00,391 Me gusta acumuIar intereses. 635 00:47:01,040 --> 00:47:03,076 -Adi�s. -Adi�s, George. 636 00:47:04,720 --> 00:47:05,709 Kit, yo... 637 00:47:07,120 --> 00:47:09,714 -No tardes, Jeb. Adi�s. -Adi�s. 638 00:47:11,080 --> 00:47:13,958 Kit, recuerda que te quiero. 639 00:47:14,120 --> 00:47:16,395 M�teteIo en Ia cabecita y gu�rdaIo ah� hasta que vueIva. 640 00:47:16,560 --> 00:47:18,391 -Lo har�. -Adi�s. 641 00:47:24,240 --> 00:47:26,117 -�Eh, teniente! -�HoIa, chicos! 642 00:47:26,280 --> 00:47:27,315 HoIa. 643 00:47:27,480 --> 00:47:29,755 Cuidad de Kit mientras estoy fuera. 644 00:47:29,920 --> 00:47:31,990 �Pero si nos vamos contigo a por John Brown! 645 00:47:32,160 --> 00:47:34,720 -�Qu�? -S�, �qu� te parece? 646 00:47:34,880 --> 00:47:37,394 �Un par de pies pIanos, en eI ej�rcito? 647 00:47:37,560 --> 00:47:40,916 Mejor iros a dormir Ia borrachera. Hasta Ia vista. 648 00:48:05,520 --> 00:48:06,316 �Jeb! 649 00:48:14,600 --> 00:48:15,510 �Jeb! 650 00:48:20,520 --> 00:48:21,839 Ha muerto. 651 00:48:23,720 --> 00:48:26,439 Si encuentras a John Brown, d�seIo. 652 00:48:27,760 --> 00:48:28,795 Lo intentar�. 653 00:48:29,480 --> 00:48:30,549 Adi�s. 654 00:48:48,000 --> 00:48:50,833 Kit, una vez, cuando eras as� de aIta... 655 00:48:51,000 --> 00:48:54,151 Tex y Windy trajeron un cachorro de Iobo con una pata rota. 656 00:48:54,680 --> 00:48:58,309 Lo cuidaste durante semanas, pero muri�, con su cabeza en tu regazo. 657 00:48:59,000 --> 00:49:02,629 Pasaste varios d�as IIorando. Pero era un cachorro de Iobo... 658 00:49:02,800 --> 00:49:06,110 y aI crecer, probabIemente, habr�a sido un asesino, como su padre. 659 00:49:18,960 --> 00:49:21,793 �Qu� tendr� que ver tener Ios pies pIanos con montar a cabaIIo? 660 00:49:21,960 --> 00:49:25,953 Me ha ofendido m�s Io de borracho. No he bebido desde eI mediod�a. 661 00:49:27,800 --> 00:49:33,909 La casa de ShubeI Morgan, PaImyra, Kansas. 662 00:49:49,640 --> 00:49:51,198 Muy bien. Coge eI pico. 663 00:50:04,480 --> 00:50:08,473 -Un cerdo caro, Sr. Morgan. -No, taI como Io conseguimos. 664 00:50:08,640 --> 00:50:10,631 Rev�saIos y gu�rdaIos en eI granero. 665 00:50:10,800 --> 00:50:13,519 Parece eI mejor armamento que hemos tenido hasta ahora. 666 00:50:13,960 --> 00:50:17,077 �Por qu� est� Rader tan excitado? 1 hora discutiendo con eI viejo... 667 00:50:17,240 --> 00:50:20,232 Parece que vamos a hacer otro trabajo. 668 00:50:20,400 --> 00:50:22,755 Una educaci�n en West Point es aIgo maraviIIoso. 669 00:50:22,920 --> 00:50:25,150 -Si puedes permit�rteIa. -S�. 670 00:50:25,400 --> 00:50:28,437 Si estoy aqu� es porque prometi� pagarme. 671 00:50:28,600 --> 00:50:33,310 He entrenado a esos indeseabIes hasta convertirIes en un grupo de combate. 672 00:50:33,600 --> 00:50:36,160 Les ense�� a utiIizar Ios nuevos rifIes, a seguir �rdenes... 673 00:50:36,320 --> 00:50:38,436 y a tomar una ciudad como Io hace un ej�rcito. 674 00:50:38,600 --> 00:50:40,591 Pero no he recibido nada en 3 meses. 675 00:50:41,240 --> 00:50:42,514 �Qu� dice a eso? 676 00:50:43,720 --> 00:50:46,951 Rader, te recIut� porque me fuiste recomendado por amigos deI Este... 677 00:50:47,120 --> 00:50:49,315 que me aseguraron que trabajar�as por Ia causa. 678 00:50:49,480 --> 00:50:52,756 Has hecho bien tu trabajo. No tengo queja hasta ahora. 679 00:50:52,920 --> 00:50:55,309 Pero nuestros pIanes est�n por encima deI inter�s personaI. 680 00:50:55,760 --> 00:50:58,149 Si piensas de otro modo, puedes marcharte... 681 00:50:58,320 --> 00:51:00,311 pero tienes que decidirte aqu� y ahora. 682 00:51:00,720 --> 00:51:02,711 S�Io quiero hombres IeaIes a mi Iado. 683 00:51:09,240 --> 00:51:12,312 No puede quejarse de mi IeaItad. La demostr� en Ossawatume... 684 00:51:12,480 --> 00:51:14,471 y en Ias dem�s ciudades que atacamos. 685 00:51:14,640 --> 00:51:17,154 Pero me contrat� como experto miIitar por un precio. 686 00:51:17,320 --> 00:51:19,151 S�Io pido Io que me corresponde. 687 00:51:19,320 --> 00:51:21,629 Y yo te digo que se te pagar� en su momento. 688 00:51:22,000 --> 00:51:24,150 D�jame pensar en paz. 689 00:51:24,480 --> 00:51:26,550 Mi hijo est� prisionero en manos deI enemigo. 690 00:51:26,720 --> 00:51:28,597 Puede que tenga una soga aIrededor deI cueIIo. 691 00:51:29,560 --> 00:51:33,075 Un inocente que nunca ha disparado un arma en su vida... 692 00:51:33,240 --> 00:51:35,276 mientras yo no puedo hacer nada para saIvarIe. 693 00:51:37,360 --> 00:51:40,636 De acuerdo, esperar�. �Qu� haremos ahora? 694 00:51:46,400 --> 00:51:50,313 La BibIia dice, ''Ojo por ojo y diente por diente''. 695 00:51:51,040 --> 00:51:54,237 Ma�ana, aI romper eI d�a, destruiremos DeIaware Crossing. 696 00:52:12,520 --> 00:52:13,589 �Teniente Jeb! 697 00:52:15,320 --> 00:52:16,275 �Tropa, aIto! 698 00:52:21,200 --> 00:52:22,394 Bueno, �pero qu�...? 699 00:52:22,560 --> 00:52:26,269 EI mayor tambi�n nos ech�, pero aqu� estamos, Teniente Jeb. 700 00:52:26,440 --> 00:52:28,590 �Qu� pretend�is sigui�ndonos por media Kansas? 701 00:52:28,760 --> 00:52:32,958 No queremos que se pierda. Conozco esto como mi propia cara. 702 00:52:33,120 --> 00:52:34,917 Seguro que s�. Est�n iguaI de sucios. 703 00:52:35,080 --> 00:52:38,868 Con gusto os atar�a a un par de muIas, y os enviar�a a casa. 704 00:52:39,040 --> 00:52:41,679 �Vaya par de soIdados que est�is hechos! 705 00:52:41,840 --> 00:52:44,035 S�Io necesitamos unos pantaIones y una gorra. 706 00:52:44,200 --> 00:52:47,590 Y, bueno, si matan a aIg�n soIdado de nuestra taIIa... 707 00:52:48,320 --> 00:52:50,311 Est� bien, poneos aI finaI de Ia coIumna. 708 00:52:50,720 --> 00:52:53,553 -Antes de que escoja una muIa. -No debemos obedecer �rdenes. 709 00:52:53,720 --> 00:52:55,517 No estamos en eI ej�rcito. 710 00:52:56,040 --> 00:52:58,315 -�Pero Ias obedeceremos! -�S�! 711 00:53:01,920 --> 00:53:04,229 Espera que Kit se entere de esto. Les despeIIejar� vivos. 712 00:53:04,400 --> 00:53:06,595 Si es que Ies queda aIgo de pieI. 713 00:53:59,120 --> 00:54:02,317 -�Qui�n ha hecho esto? -John Brown. 714 00:54:04,200 --> 00:54:08,637 -�Cu�ntos hombres eran? -Un centenar. Quiz� m�s. 715 00:54:09,200 --> 00:54:12,590 -�Cu�nto hace que se fueron? -3, 4 horas. 716 00:54:13,640 --> 00:54:15,312 Hemos perdido Ia noci�n deI tiempo. 717 00:54:16,400 --> 00:54:19,631 Vd. es eI que se peIe� con uno de Ios Brown en eI tren. 718 00:54:20,440 --> 00:54:22,715 -�Es una venganza? -S�. 719 00:54:22,960 --> 00:54:24,837 Nos despIazamos por todo eI territorio. 720 00:54:25,000 --> 00:54:28,310 Sab�a que Ie encontrar�amos, si no nos encontraba antes. 721 00:54:30,320 --> 00:54:33,232 Les dejaremos aIgunos hombres para que entierren a Ios muertos. 722 00:54:33,400 --> 00:54:37,313 -Les escoItar�n hacia Leavenworth. -No queremos ayuda. Es nuestra Iucha. 723 00:54:37,480 --> 00:54:40,074 No queremos que ni Vd. ni nadie Ia termine. 724 00:54:41,120 --> 00:54:43,759 Me ocupar� de John Brown personaImente. 725 00:54:43,920 --> 00:54:45,990 Contin�e su camino. Tenemos cosas que hacer. 726 00:54:46,920 --> 00:54:49,195 S� c�mo deben sentirse. 727 00:54:49,720 --> 00:54:51,915 Pero mis �rdenes son desarticuIar todo grupo armado... 728 00:54:52,080 --> 00:54:54,310 ya sea eI suyo, eI de John Brown o cuaIquier otro. 729 00:54:54,920 --> 00:54:58,151 Lo siento, pero si utiIizan Ias armas no podr� hacer diferencias con Vds. 730 00:54:59,040 --> 00:55:02,077 De acuerdo. Que sea Io que tenga que ser. 731 00:55:22,520 --> 00:55:23,873 �Qu� averiguaste? 732 00:55:24,040 --> 00:55:26,838 EI escuadr�n de cabaIIer�a de Fort Leavenworth se dirige hacia aqu�. 733 00:55:27,000 --> 00:55:28,513 MaIditos imb�ciIes. 734 00:55:29,320 --> 00:55:32,915 Levantamos eI campamento. Re�ne a tus hombres. Preparad Ias carretas. 735 00:55:33,080 --> 00:55:35,389 S�Io provisiones y munici�n. Iremos m�s r�pido. 736 00:55:35,560 --> 00:55:39,758 -�Qu� hacemos con Ios negros? -Les dejaremos aqu�. 737 00:56:03,080 --> 00:56:06,311 Hijos m�os, Ia hora de Ia Iiberaci�n que os promet� ha IIegado. 738 00:56:07,520 --> 00:56:10,956 Abandono Kansas para seguir Ia sagrada paIabra de Dios. 739 00:56:13,360 --> 00:56:18,115 ''Gideon tom� a 10 de sus sirvientes e hizo Io que eI Sr. Ie hab�a ordenado. 740 00:56:19,680 --> 00:56:21,318 Y Io hizo de noche. 741 00:56:21,480 --> 00:56:24,597 Y cuando Ios hombres de Ia perversa ciudad se despertaron... 742 00:56:24,760 --> 00:56:27,672 eI aItar de BaaI hab�a sido destruido.'' 743 00:56:28,280 --> 00:56:33,912 -Sr. Brown, �qu� significa eso? -Significa que sois Iibres. 744 00:56:34,080 --> 00:56:37,675 Los primeros de muchos miIIones que Iiberar� de Ia escIavitud. 745 00:56:38,240 --> 00:56:44,713 �S�Io con decir eso? �C�mo viviremos? � Y Ia comida y eI techo? 746 00:56:44,960 --> 00:56:48,714 Hay buenas gentes en Kansas que os dar�n trabajo y protecci�n. 747 00:56:49,560 --> 00:56:53,917 A partir de ahora deb�is vaIeros soIos, como Ios hombres Iibres. 748 00:56:55,520 --> 00:56:56,953 Mi misi�n termina aqu�. 749 00:56:58,080 --> 00:57:04,872 -AIabemos aI Se�or. AIeIuya. -Somos Iibres, somos Iibres. 750 00:57:19,600 --> 00:57:23,593 Si John Brown tiene 100 hombres avisemos aI resto de escuadrones. 751 00:57:23,920 --> 00:57:25,319 Es mejor hacerIo de noche. 752 00:57:26,240 --> 00:57:30,153 -Voy a ir a PaImyra, George. -�S�Io? Est�s Ioco, Jeb. 753 00:57:30,320 --> 00:57:33,039 Est� IIeno de aves de rapi�a. Te matar�n en cuanto te vean. 754 00:57:33,200 --> 00:57:35,077 Bueno, tendr� que arriesgarme. 755 00:57:35,240 --> 00:57:38,630 Me pondr� otra ropa, coger� a dos hombres e ir� a reconocer eI terreno. 756 00:57:39,120 --> 00:57:40,712 Procurar� enviarte noticias. 757 00:57:41,880 --> 00:57:43,108 Buena suerte. 758 00:57:44,080 --> 00:57:46,310 Vosotros dos, �a�n quer�is uniros aI ej�rcito? 759 00:57:46,640 --> 00:57:48,870 Tengo un trabajo para vosotros. Es peIigroso. 760 00:57:49,040 --> 00:57:51,190 Pero sois Ios hombres adecuados. �Qu� dec�s? 761 00:57:51,560 --> 00:57:53,551 �Nos dar�n una gorra y un uniforme? 762 00:57:55,280 --> 00:57:58,670 Quiz� deban enterrarnos con eIIos, pero me parece que es un trato. 763 00:58:03,320 --> 00:58:07,871 La ciudad de PaImyra, c�ncer de Kansas... 764 00:58:08,040 --> 00:58:12,318 y finaI de camino para Ios escIavos Iiberados. 765 00:58:15,160 --> 00:58:17,071 La Iey no tiene nada que ver con esto. 766 00:58:17,240 --> 00:58:21,836 Vinimos a unirnos a John Brown, porque es un I�der y un combatiente. 767 00:58:22,000 --> 00:58:25,549 Todo esto hay que arregIarIo aqu�, en Kansas. 768 00:58:25,720 --> 00:58:27,915 Vinimos aqu� para Iuchar contra Ios escIavistas, �no? 769 00:58:28,240 --> 00:58:30,196 �S�Io podemos hacerIo con Ias armas! 770 00:58:32,440 --> 00:58:34,795 Se siente uno observado en esta ciudad. 771 00:58:34,960 --> 00:58:38,919 Me siento como si me estuviera ba�ando en una ba�era sin paredes. 772 00:58:39,080 --> 00:58:41,310 EI �nico tipo de ba�era donde te has metido. 773 00:58:41,560 --> 00:58:45,314 �Con qui�n podr�a habIar en esta ciudad sin Ievantar sospechas? 774 00:58:45,480 --> 00:58:47,550 -Con eI barbero. -Es verdad. 775 00:58:47,720 --> 00:58:50,712 Si un barbero no habIa con un forastero, se vueIve Ioco. 776 00:58:51,680 --> 00:58:52,999 EI barbero. 777 00:58:54,200 --> 00:58:55,315 �Eso es! 778 00:59:04,440 --> 00:59:06,078 -HoIa, muchachos. -HoIa. 779 00:59:12,440 --> 00:59:14,510 No se ven muchos cabaIIos as� por aqu�. 780 00:59:14,680 --> 00:59:17,752 S�, Kansas est� bien para hombres y perros... 781 00:59:17,920 --> 00:59:20,309 pero es dura para Ias mujeres y Ios cabaIIos. 782 00:59:21,480 --> 00:59:23,914 Mira esa marca. 783 00:59:29,000 --> 00:59:30,911 Es Ia marca deI ej�rcito. 784 00:59:33,960 --> 00:59:38,158 -Quiz� se Io compr� a aIguien. -No, eI ej�rcito no Ios vende. 785 00:59:38,320 --> 00:59:40,914 Nadie IIeva esta marca sino un soIdado. 786 00:59:42,080 --> 00:59:44,469 No Ie pierdas de vista hasta que vueIva. 787 00:59:49,080 --> 00:59:51,071 �A�n tienes esa sensaci�n? 788 00:59:51,240 --> 00:59:53,196 No s� si es Ia ciudad o Ias puIgas... 789 00:59:53,360 --> 00:59:55,316 pero aIgo me est� recorriendo Ia espaIda. 790 00:59:55,480 --> 00:59:58,313 �Por qu� no te rascas a ver si se te va? 791 01:00:04,280 --> 01:00:05,952 Parece que s�Io eran puIgas. 792 01:00:06,840 --> 01:00:08,239 S�, ahora me acuerdo. 793 01:00:08,400 --> 01:00:11,710 �bamos en eI mismo tren hace unos meses cuando mataron a aqueI tipo. 794 01:00:12,320 --> 01:00:16,472 -Me parece que me confunde con otro. -No, nunca oIvido una cara. 795 01:00:16,640 --> 01:00:19,438 -Aunque estaba aIgo bebido aqueI d�a. -� Ve? Ah� Io tiene. 796 01:00:19,600 --> 01:00:22,956 EI tipo que vio ten�a 2 caras. �Hace mucho que IIeg� a PaImyra? 797 01:00:23,200 --> 01:00:25,714 Un par de semanas. No es una ciudad para un barbero. 798 01:00:25,880 --> 01:00:28,838 Los hombres de aqu� intentan esconder sus caras por una u otra raz�n. 799 01:00:29,000 --> 01:00:33,198 -O son demasiado taca�os. -Dicen que tiene cIientes muy duros. 800 01:00:34,480 --> 01:00:37,358 Me da miedo afeitarIes por temor a que me rebanen eI cueIIo. 801 01:00:38,560 --> 01:00:41,870 �Se ha tropezado aIguna vez con...? �C�mo se IIama... John Brown? 802 01:00:42,040 --> 01:00:45,919 S�, una vez. Un hombre extra�o, con una marca de destino en eI cueIIo. 803 01:00:46,080 --> 01:00:49,072 -�Una marca de destino? -Una superstici�n de barbero. 804 01:00:49,240 --> 01:00:51,834 Una fina I�nea roja que Ie rodea eI cueIIo. 805 01:00:52,000 --> 01:00:54,389 Los que nacen con esa marca mueren ahorcados. 806 01:00:54,720 --> 01:00:57,518 �Es eso cierto? D�game, �tengo yo una? 807 01:00:58,520 --> 01:01:00,909 Todav�a no. Quiz�. 808 01:01:06,040 --> 01:01:07,234 Vaya... 809 01:01:08,480 --> 01:01:09,879 �Ni Ia toques! 810 01:01:11,120 --> 01:01:12,439 Qu�taseIa. 811 01:01:17,840 --> 01:01:19,717 Muy buena idea. 812 01:01:20,720 --> 01:01:23,314 Primero vienes t� soIo a echar un vistazo. 813 01:01:25,000 --> 01:01:27,912 -�O es uno de tus agentes? -�Nunca Ie hab�a visto! 814 01:01:28,080 --> 01:01:30,640 �Lo juro! �No Ie hab�a visto en mi vida! 815 01:01:30,800 --> 01:01:32,392 �Qu� estabas tramando? 816 01:01:33,360 --> 01:01:34,998 Te toca mover a ti. Imag�nateIo. 817 01:01:35,680 --> 01:01:38,148 Mi pr�xima jugada es muy simpIe. 818 01:01:38,320 --> 01:01:41,392 �No nos ense�aron c�mo tratar a Ios esp�as aI atraparIes ''in fraganti''? 819 01:01:41,640 --> 01:01:43,471 DeI mismo modo que a Ios renegados. 820 01:01:43,640 --> 01:01:45,039 Si Ies atrapas. 821 01:01:45,920 --> 01:01:47,592 Esto te convertir� en todo un h�roe. 822 01:01:47,760 --> 01:01:50,957 La promoci�n deI 54 vendr� como un soIo hombre a tu funeraI. 823 01:01:51,560 --> 01:01:53,949 IncIuso coIgar�n tu retrato en Ia bibIioteca de West Point. 824 01:01:54,120 --> 01:01:55,599 Hay peores sitios. 825 01:01:56,000 --> 01:01:57,991 Saqu�mosIe. Perdemos eI tiempo. 826 01:01:58,560 --> 01:02:04,157 S�Io estaba dici�ndoIe unas �Itimas paIabras a un viejo camarada. 827 01:02:07,280 --> 01:02:08,474 Lev�ntate. 828 01:02:10,160 --> 01:02:13,072 Voy a ense�arte Io que has venido a ver. 829 01:02:26,840 --> 01:02:31,038 No podemos correr ning�n riesgo. Es un esp�a. Deshag�monos de �I. 830 01:02:31,200 --> 01:02:33,839 -�Ahorqu�mosIe! -S�. �Por qu� esperar? 831 01:02:34,000 --> 01:02:37,515 �Qu� esperaba conseguir viniendo soIo a PaImyra? 832 01:02:37,680 --> 01:02:40,672 EI ej�rcito tiene �rdenes de capturarIe para ser juzgado. 833 01:02:40,840 --> 01:02:42,717 Pens� que si habIaba con Vd... 834 01:02:42,880 --> 01:02:46,190 se evitar�a un derramamiento de sangre innecesario por ambas partes. 835 01:02:46,360 --> 01:02:50,433 �Fue Vd. tan inocente como para creer que me iba a rendir sin Iuchar? 836 01:02:50,760 --> 01:02:53,718 Esperaba que se considerara Io bastante inocente para hacerIo. 837 01:02:54,200 --> 01:02:56,509 La mitad de Am�rica comparte sus ideas. 838 01:02:56,680 --> 01:03:00,070 Muchos discuIpan sus m�todos. Le garantizar�a un juicio p�bIico. 839 01:03:00,640 --> 01:03:04,633 �Imb�ciI! A m� no me deben juzgar sino a todo eI pa�s. 840 01:03:05,680 --> 01:03:09,912 �Es tan est�pido y tan ciego como para no ver Io que veo yo? 841 01:03:10,080 --> 01:03:13,311 Una negra y maI�fica maIdici�n ha ca�do sobre esta tierra. 842 01:03:13,920 --> 01:03:16,070 Un pecado carnaI contra Dios. 843 01:03:16,880 --> 01:03:19,633 -Y s�Io puede ser borrado con sangre. -�Por qu� con sangre? 844 01:03:20,320 --> 01:03:24,438 Virginia ha aprobado una resoIuci�n para aboIir Ia escIavitud. 845 01:03:24,600 --> 01:03:26,750 Sienten que no est� bien moraImente. 846 01:03:26,920 --> 01:03:31,038 Y eI resto deI sur seguir� eI ejempIo de Virginia. S�Io piden tiempo. 847 01:03:31,280 --> 01:03:33,669 �Tiempo, tiempo! 848 01:03:34,640 --> 01:03:38,315 Durante 30 a�os he esperado que eI sur Iimpiara su aIma de todo crimen. 849 01:03:38,480 --> 01:03:42,314 Desde ni�o he estado pose�do por eI ardor de corregir ese error. 850 01:03:43,600 --> 01:03:45,955 Intent� Ia agitaci�n no vioIenta... 851 01:03:46,120 --> 01:03:51,877 pero Ios m�todos pacifistas fracasaron ya hace mucho. 852 01:03:52,040 --> 01:03:56,079 Ahora forzar� una decisi�n IIevando a ambos Iados a un confIicto armado. 853 01:03:56,520 --> 01:03:59,159 �Cartas, paIabras, conversaciones! Su tiempo ha terminado. 854 01:03:59,640 --> 01:04:01,437 Fuerza y acci�n es Io que se necesita. 855 01:04:01,600 --> 01:04:05,912 No una voz predicando en eI desierto, sino un David con poder y gIoria. 856 01:04:06,640 --> 01:04:08,437 David ten�a un hijo, �verdad? 857 01:04:08,800 --> 01:04:13,078 AbsaI�n, que desert� de su padre y se uni� aI enemigo. 858 01:04:17,840 --> 01:04:19,671 �Qu� intenta decirme, Stuart? 859 01:04:20,200 --> 01:04:22,555 AbsaI�n muri� porque tem�a a su padre. 860 01:04:25,640 --> 01:04:27,312 Jason ha muerto. 861 01:04:28,880 --> 01:04:34,238 Mi hijo ha pagado por Ios pecados deI mundo con su vida... 862 01:04:34,400 --> 01:04:36,356 como Io hizo eI hijo de Dios. 863 01:04:37,640 --> 01:04:39,551 No ser� en vano. 864 01:04:41,360 --> 01:04:44,193 Lo crea o no, eI ej�rcito acabar� con Vd. 865 01:04:45,160 --> 01:04:47,913 Le aconsejo que se ponga en paz con su Creador. 866 01:04:53,600 --> 01:04:55,830 �Ahora Ia grande! �Si�ntate! 867 01:04:56,400 --> 01:04:58,311 Nunca me han gustado Ios barberos. 868 01:04:58,480 --> 01:05:01,916 Su�ItaIo todo, comadreja. Te cortar� eI cueIIo. �Ad�nde ha ido? 869 01:05:02,080 --> 01:05:05,117 �Os Io juro, no Io s�! �Se Io IIevaron por ah�! 870 01:05:05,280 --> 01:05:08,590 -�C�antos? -�3 hombres! Uno era OIiver Brown. 871 01:05:13,000 --> 01:05:15,958 � Ves esta navaja? Si te has movido un miI�metro cuando vueIva... 872 01:05:16,120 --> 01:05:20,398 Ia afiIar� en tu h�gado y te asar� entero. 873 01:05:27,080 --> 01:05:28,911 �Me vueIvo aI Este! 874 01:05:41,800 --> 01:05:45,475 Os he IIamado para que se�is testigos. 875 01:05:46,160 --> 01:05:49,709 Un enemigo de Ia causa se ha infiItrado durante Ia noche... 876 01:05:49,920 --> 01:05:51,911 para pIanear nuestra destrucci�n. 877 01:05:53,000 --> 01:05:56,310 La mano que nunca nos ha abandonado nos ha protegido otra vez. 878 01:05:56,640 --> 01:05:59,996 No es por maIdad ni venganza que Ie quitamos Ia vida a este hombre... 879 01:06:00,160 --> 01:06:04,312 sino en justo castigo, como merecen Ios enemigos de Ia humanidad. 880 01:06:04,760 --> 01:06:06,318 Los enemigos de Dios. 881 01:06:08,280 --> 01:06:09,508 Preparado, Sr. 882 01:06:35,760 --> 01:06:38,320 �Atr�s! �Atr�s! �Apartaos de esa puerta! 883 01:06:39,000 --> 01:06:41,673 �Cerrad Ias ventanas! �Rodead Ia parte de atr�s! 884 01:07:27,560 --> 01:07:29,073 �A Ia puerta de atr�s! 885 01:07:41,400 --> 01:07:42,753 �No dispare! 886 01:07:43,280 --> 01:07:45,032 �Bajad si no quer�is que os maten! 887 01:07:45,200 --> 01:07:48,909 -�Ahora mismo, Sr.! -Ese bIanco habIa como un amigo. 888 01:08:02,680 --> 01:08:06,468 -�Se�or misericordioso, ay�danos! -�Apartaos, deprisa! 889 01:08:44,880 --> 01:08:48,270 �Muy bien, nos vamos! �Dejad que se abrase! 890 01:08:48,920 --> 01:08:50,956 �Apartaos deI granero! 891 01:08:52,360 --> 01:08:53,793 �Poned en marcha Ias carretas! 892 01:09:03,440 --> 01:09:05,237 �Cubr�os con Ias carretas! 893 01:09:23,120 --> 01:09:23,996 �Es OIiver! 894 01:09:24,160 --> 01:09:26,958 Primero Jason, ahora �I. �A�n quieres seguir Iuchando, John? 895 01:09:27,120 --> 01:09:28,951 Mientras me quede un sopIo de vida. 896 01:09:30,800 --> 01:09:32,313 �Toque a Ia carga! 897 01:10:37,120 --> 01:10:38,235 �Est� bien? 898 01:10:42,680 --> 01:10:45,035 Pers�gueIes, George. Que no escapen. 899 01:11:04,800 --> 01:11:06,916 Est� demasiado apretado, Mami. 900 01:11:07,080 --> 01:11:08,991 No me digas c�mo hacerIo, chico. 901 01:11:09,160 --> 01:11:11,549 He vendado a gente bIanca toda mi vida. 902 01:11:11,720 --> 01:11:13,915 Cuando eran beb�s Ies envoIv�a un extremo deI cuerpo... 903 01:11:14,080 --> 01:11:18,073 y cuando crec�an y beb�an demasiado aIcohoI, Ies vendaba eI otro. 904 01:11:19,080 --> 01:11:20,149 �Por qu� se fueron? 905 01:11:20,320 --> 01:11:24,598 EI viejo John Brown dijo que nos iba a dar Ia Iibertad. 906 01:11:24,760 --> 01:11:28,878 Pero si en Kansas esto es Ia Iibertad, no Ia quiero. 907 01:11:29,040 --> 01:11:30,553 -No, Sr. -Ni yo. 908 01:11:30,720 --> 01:11:35,475 S�Io quiero voIver a Texas y quedarme hasta eI d�a deI Juicio. 909 01:11:41,920 --> 01:11:43,717 �Desmonten y rompan fiIas! 910 01:11:51,680 --> 01:11:53,432 Hemos dado un bonito paseo. 911 01:11:53,600 --> 01:11:55,556 -En ambas direcciones. -�Le hab�is perdido? 912 01:11:55,720 --> 01:11:57,472 Se escabuII� por Ias monta�as. 913 01:11:57,640 --> 01:12:00,473 Creo que he herido a uno, Jeb. Le he o�do auIIar. 914 01:12:00,640 --> 01:12:02,790 �AuIIar, cabeza de chorIito? Era yo. 915 01:12:02,960 --> 01:12:04,393 Me has voIado eI sombrero. 916 01:12:04,560 --> 01:12:07,677 Bueno, no importa. Est� acabado. 917 01:12:08,240 --> 01:12:10,708 En adeIante, todos estar�n contra �I. 918 01:12:10,960 --> 01:12:13,713 Nada acabar� con Ia fuerza de John Brown. 919 01:12:14,000 --> 01:12:16,560 -Ni Ia muerte. -Te equivocas, George. 920 01:12:16,720 --> 01:12:20,076 Est� acabado. Hemos acabado con sus fuerzas. 921 01:12:32,040 --> 01:12:34,429 �Por qu� has afIigido a tu siervo Sr.? 922 01:12:34,760 --> 01:12:37,069 �Por qu� no haIIo tu favor? 923 01:12:38,680 --> 01:12:41,911 �Por qu� has puesto eI peso de toda esa gente sobre m�? 924 01:12:45,880 --> 01:12:46,915 S�. 925 01:12:47,880 --> 01:12:52,954 �Es Ia se�aI, �ste es tu mandamiento, eI arbusto ardiendo! 926 01:12:56,720 --> 01:13:02,033 �No habr� paz en esta tierra hasta no vengarnos de nuestros enemigos! 927 01:13:02,920 --> 01:13:05,150 IguaI que una vez goIpeaste a Ios fiIisteos... 928 01:13:05,320 --> 01:13:10,952 descarga tu furia sobre esos Iocos maInacidos. 929 01:13:11,480 --> 01:13:13,710 Yo ser� tu mano derecha. 930 01:13:13,920 --> 01:13:17,390 Yo, John Brown, ser� Ia espada de Jehov�. 931 01:13:20,320 --> 01:13:22,436 Liberado de Ia ''sangrienta Kansas''... 932 01:13:22,600 --> 01:13:25,068 eI camino de acero de Ia I�nea de Santa Fe... 933 01:13:25,240 --> 01:13:26,912 avanza hacia eI Oeste. 934 01:13:35,880 --> 01:13:39,111 M�renIo bien, cabaIIeros. EI principio deI ferrocarriI a Santa Fe. 935 01:13:39,640 --> 01:13:42,279 Estos ra�Ies se extender�n por eI viejo camino... 936 01:13:42,440 --> 01:13:44,908 a trav�s de Kansas y hacia Nuevo M�xico. 937 01:13:45,520 --> 01:13:48,398 AIg�n d�a diremos a nuestros nietos que abrimos Ia puertas de Am�rica... 938 01:13:48,560 --> 01:13:50,676 aI gran sudoeste. � Verdad, Kit? 939 01:13:50,840 --> 01:13:53,991 T� construye tu ferrocarriI. Yo no garantizo nada. 940 01:13:54,840 --> 01:13:57,479 EI fin de John Brown es nuestro principio. 941 01:13:57,800 --> 01:14:00,917 Quiz� costar� mucha m�s sangre y doIor, pero vaIdr� Ia pena. 942 01:14:01,080 --> 01:14:03,719 Pap�, �podr� hacer sonar Ia campana deI primer tren? 943 01:14:03,880 --> 01:14:08,237 Y tocar eI siIbato. VaIdr� Ia pena ver ese d�a, Kit. 944 01:14:11,080 --> 01:14:14,072 ''Esperamos poder disfrutar deI pIacer de su compa��a... 945 01:14:14,240 --> 01:14:17,391 en eI baiIe de despedida ofrecido por Ios OficiaIes de Fort Leavenworth... 946 01:14:17,560 --> 01:14:19,915 a Ios Capitanes Jeb Stuart y George Custer.'' 947 01:15:13,120 --> 01:15:15,236 -�FeIicidades, muchachos! -Gracias, Sr. 948 01:15:15,400 --> 01:15:18,676 Ha sido magn�fico. No he reconocido Ia canci�n. �De d�nde procede? 949 01:15:18,840 --> 01:15:20,751 Es una vieja canci�n deI ej�rcito de despedida. 950 01:15:20,920 --> 01:15:23,673 Estos hombres han sido ascendidos y vueIven a Washington. 951 01:15:23,920 --> 01:15:24,750 �EspI�ndido! 952 01:15:24,920 --> 01:15:27,957 Yo tuve que esperar 10 a�os para obtener Ia capitan�a. 953 01:15:28,120 --> 01:15:31,192 Y siguiendo Ia tradici�n, ped� en matrimonio a mi esposa. 954 01:15:32,040 --> 01:15:34,793 -�Unos refrescos? -Gracias. Buena idea. 955 01:15:37,880 --> 01:15:41,714 Voy aI estabIo. Mi cabaIIo ha perdido una herradura. Te veo Iuego. 956 01:15:41,880 --> 01:15:44,075 Ir� contigo. Quiz� Ia encuentre. 957 01:15:49,880 --> 01:15:52,075 �Por qu� Ie has dicho aI mayor Comandante... 958 01:15:52,240 --> 01:15:54,470 que hacemos Ias mejores barbacoas deI Camino? 959 01:15:54,640 --> 01:15:56,596 Lo dije por decir. 960 01:15:56,760 --> 01:15:58,716 No sab�a que nos har�a responsabIes. 961 01:15:58,880 --> 01:16:00,711 Espera a que se Ia coma. 962 01:16:00,880 --> 01:16:02,996 Nos har� responsabIes y nos echar�. 963 01:16:03,160 --> 01:16:06,789 -�Crees que costar� de masticar? -A�n no Io s�. 964 01:16:06,960 --> 01:16:08,791 Pero sigo pensando... 965 01:16:08,960 --> 01:16:11,315 que deber�amos haberIe quitado Ia pieI. 966 01:16:11,480 --> 01:16:13,630 Bueno, Ie quitamos Ios cuernos. 967 01:16:16,160 --> 01:16:18,594 �Cu�nto cobra un capit�n? �38 d�Iares? 968 01:16:18,760 --> 01:16:21,115 -40. -�40 d�Iares aI mes! 969 01:16:21,280 --> 01:16:22,918 Eso es bastante para... 970 01:16:23,560 --> 01:16:25,232 -�Para qu�? -Para esto y aqueIIo. 971 01:16:25,400 --> 01:16:27,436 � Y qu� piensas hacer con tu paga extra? 972 01:16:31,480 --> 01:16:35,268 Lo mismo que t�. �Nos Io jugamos a Ias pajitas? 973 01:16:35,440 --> 01:16:37,590 Esta vez, no. Es demasiado importante. 974 01:16:37,760 --> 01:16:39,591 Pues, �qu� haremos? �Pedir turno? 975 01:16:39,760 --> 01:16:41,910 No me f�o de Ios sure�os a Ia Iuz de Ia Iuna. 976 01:16:43,360 --> 01:16:46,079 Bueno, pregunt�moseIo Ios dos juntos. 977 01:16:49,680 --> 01:16:50,669 �Un momento! 978 01:16:50,840 --> 01:16:52,876 -�Qu� significa, par de chifIados? -No discutas. 979 01:16:53,040 --> 01:16:55,031 SimpIemente ven con nosotros y esc�chanos. 980 01:16:59,440 --> 01:17:02,512 George tiene aIgo que preguntarte, Kit. Tienes Ia paIabra, George. 981 01:17:02,680 --> 01:17:05,148 Bien, no s� c�mo empezar, Kit... 982 01:17:05,320 --> 01:17:08,278 pero hay una india fuera deI fuerte que Iee eI futuro. 983 01:17:08,440 --> 01:17:09,634 Se ve que es muy buena... 984 01:17:10,480 --> 01:17:12,914 -Bueno... -�S�, George? 985 01:17:13,600 --> 01:17:17,388 Dice que me voy a casar pronto con una chica muy guapa. 986 01:17:18,080 --> 01:17:19,718 �Eso te dijo? �Qu� bien! 987 01:17:20,120 --> 01:17:21,758 Ingenioso comienzo. 988 01:17:23,120 --> 01:17:26,157 Kit, �has sido aIguna vez rubia? 989 01:17:27,200 --> 01:17:28,918 No, ni de ni�a. 990 01:17:29,080 --> 01:17:31,992 �Est�s segura? Esa mujer no se equivoca nunca. 991 01:17:32,160 --> 01:17:33,229 AbsoIutamente. 992 01:17:33,400 --> 01:17:37,029 Bueno, quiz� tenga raz�n. Hay muchas rubias guapas en eI mundo. 993 01:17:37,200 --> 01:17:38,599 Vayamos a preguntarIe. 994 01:17:38,760 --> 01:17:40,910 -Vayamos. -Un momento. 995 01:17:41,080 --> 01:17:46,916 -�Est�s enamorada de �I y no de m�? -Supongo que s�, George. 996 01:17:47,080 --> 01:17:48,832 -� Vas a casarte con �I? -Espera. 997 01:17:49,000 --> 01:17:51,275 Puedo hacerIo yo s�Io a partir de ahora. 998 01:17:51,440 --> 01:17:55,194 -�HabIabas en serio? -No me has preguntado nada, a�n. 999 01:17:56,560 --> 01:17:58,073 �He dicho aIgo que no deb�a? 1000 01:17:58,720 --> 01:18:00,517 Lo has hecho muy bien. 1001 01:18:00,880 --> 01:18:02,313 �D�nde est� esa india? 1002 01:18:28,040 --> 01:18:29,996 �Qu� dice, Kit? T� entiendes eI Iingo. 1003 01:18:30,480 --> 01:18:34,473 Es una de Ias �Itimas veces que estaremos juntos como amigos. 1004 01:18:37,040 --> 01:18:39,759 Preg�ntaIe aIgo sensato. �Qui�n ser� primero generaI? 1005 01:18:51,120 --> 01:18:55,238 Dice que un d�a ser�is todos famosos, grandes en Ia bataIIa... 1006 01:18:56,000 --> 01:18:57,718 pero ac�rrimos enemigos. 1007 01:19:01,200 --> 01:19:04,192 �Pickett, Hood, Custer, Sheridan, Longstreet y yo, enemigos? 1008 01:19:04,360 --> 01:19:07,272 -Seguro que est� Ioca. -�De d�nde Ia has sacado, George? 1009 01:19:07,440 --> 01:19:09,749 Yo puedo Ieer mejores futuros en Ias hojas de t�. 1010 01:19:09,920 --> 01:19:12,150 Ya que hemos pagado, preg�ntaIe por qu� vamos a Iuchar. 1011 01:19:12,320 --> 01:19:13,673 �Qui�n empezar�? 1012 01:19:34,280 --> 01:19:36,748 �Qu� pasa? �Demasiado rid�cuIo para contar? 1013 01:19:37,120 --> 01:19:39,190 Dice que Ia Iucha ya ha empezado. 1014 01:19:40,520 --> 01:19:43,318 En aIg�n Iugar deI Este un hombre ha encendido Ia mecha. 1015 01:19:43,880 --> 01:19:50,592 2 de vosotros ayudar�is a matarIe, pero nadie Iograr� detenerIe. 1016 01:20:11,000 --> 01:20:13,116 Aqu� es donde yo atacar�a primero. 1017 01:20:13,280 --> 01:20:15,350 EI arsenaI est� en Harper's Ferry. 1018 01:20:15,520 --> 01:20:18,318 D�me s�Io un centenar de buenos hombres, Dr. RusseII... 1019 01:20:18,480 --> 01:20:22,029 bien armados y temerosos de Dios, hombres que crean en Ia causa. 1020 01:20:22,200 --> 01:20:23,872 Les guiar� a trav�s de Virginia... 1021 01:20:24,040 --> 01:20:27,669 y Ievantaremos a Ios miIes de negros que quieran unirse a nosotros. 1022 01:20:27,840 --> 01:20:29,319 Despu�s seguiremos por todo eI sur... 1023 01:20:29,480 --> 01:20:32,472 por Ias dos CaroIinas, Georgia, AIabama, Mississippi... 1024 01:20:32,640 --> 01:20:35,074 Luego, con toda Ia naci�n en un estado de caos... 1025 01:20:35,240 --> 01:20:37,151 podremos poner nuestras condiciones. 1026 01:20:37,320 --> 01:20:39,595 �Ha tenido en cuenta aI ej�rcito, Capit�n Brown? 1027 01:20:40,080 --> 01:20:43,436 Le perseguir�n con sus hombres a Ias pocas horas de su primer ataque. 1028 01:20:43,600 --> 01:20:46,592 D�jeIes que Io hagan, Dr. RuseII. Que intenten detenerme. 1029 01:20:46,960 --> 01:20:49,918 He estudiado eI pa�s durante a�os. Est� IIeno de buenos escondites... 1030 01:20:50,080 --> 01:20:54,073 donde gran cantidad de hombres pueden desafiar Ia persecuci�n. 1031 01:20:54,360 --> 01:20:57,079 EI Sr. Rader nos preceder� e inspeccionar� Ia ciudad. 1032 01:20:57,240 --> 01:20:59,196 -S�, Sr. -Con sus conocimientos miIitares... 1033 01:20:59,360 --> 01:21:01,351 y Ia gran ventaja de Ia sorpresa... 1034 01:21:01,520 --> 01:21:03,351 podemos burIar a nuestros enemigos en cada ataque. 1035 01:21:03,520 --> 01:21:07,399 Capit�n Brown, su pIan es una Iocura. Peor, es aIta traici�n. 1036 01:21:07,560 --> 01:21:10,154 Un ataque as� conducir�a a Ia guerra civiI. 1037 01:21:10,320 --> 01:21:12,914 Exacto. Eso es precisamente Io que quiero. 1038 01:21:13,080 --> 01:21:15,640 �Quiere Vd. destrozar Ia Uni�n? 1039 01:21:15,800 --> 01:21:19,270 Mi respuesta es s�. AI diabIo con Ia Uni�n. 1040 01:21:19,480 --> 01:21:22,278 En ocasiones hemos debido Iuchar. Quiz� debemos ahora. 1041 01:21:25,440 --> 01:21:28,637 CabaIIeros, he venido a Boston corriendo un gran riesgo. 1042 01:21:28,800 --> 01:21:32,236 Han puesto precio a mi cabeza, 10.000 d�Iares. 1043 01:21:33,320 --> 01:21:36,073 Vds. me han ayudado y apoyado hasta ahora. 1044 01:21:36,880 --> 01:21:40,395 Pero todo Io que hemos conseguido se perder�... 1045 01:21:40,880 --> 01:21:43,440 a no ser que IIeguemos hasta un gIorioso finaI. 1046 01:21:48,000 --> 01:21:49,718 �Cu�nto dinero necesita? 1047 01:21:54,040 --> 01:21:57,510 CuarteI generaI de John Brown, en MaryIand. 1048 01:21:57,680 --> 01:22:01,309 Tenemos armas, munici�n, todo un cargamento de suministros. 1049 01:22:01,600 --> 01:22:05,479 Ya tenemos d�a y hora. Harper's Ferry aI aIba, Iunes, 6 de octubre. 1050 01:22:05,720 --> 01:22:08,234 Atacaremos con dos grupos, por sorpresa... 1051 01:22:08,400 --> 01:22:09,799 e iremos hacia Virginia. 1052 01:22:10,440 --> 01:22:12,271 Ya sab�is Io que se espera de vosotros. 1053 01:22:12,440 --> 01:22:14,396 S�, estamos contigo, John. 1054 01:22:17,680 --> 01:22:19,079 Es Rader. 1055 01:22:19,560 --> 01:22:21,118 Ha vueIto pronto. 1056 01:22:30,280 --> 01:22:34,478 �Qu� has averiguado? HabIa. �AIgo va maI en Harper's Ferry? 1057 01:22:34,640 --> 01:22:36,073 La ciudad no ser� probIema. 1058 01:22:36,240 --> 01:22:38,151 BIoquearemos eI puente deI ferrocarriI... 1059 01:22:38,320 --> 01:22:40,276 y cortaremos Ia I�nea teIegr�fica a Washington. 1060 01:22:40,440 --> 01:22:44,319 -� Y eI arsenaI deI ej�rcito? -Lo escoItan s�Io dos hombres. 1061 01:22:44,800 --> 01:22:46,916 He hecho un mapa deI Iugar. 1062 01:22:49,360 --> 01:22:52,477 Bien. ExceIente. Esto es precisamente Io que quer�a. 1063 01:22:52,800 --> 01:22:54,438 Habr� que tomar rehenes en Ia ciudad. 1064 01:22:54,600 --> 01:22:57,114 Eso evitar� un ataque civiI. Luego nos dirigiremos aI arsenaI. 1065 01:22:57,280 --> 01:22:59,555 -Hay aIgo m�s. -�Qu�? 1066 01:22:59,720 --> 01:23:01,392 Quiero que saIdemos cuentas. 1067 01:23:01,560 --> 01:23:04,358 En Kansas prometi� pagarme Io que me debe cuando tuviera dinero. 1068 01:23:04,520 --> 01:23:07,080 �C�mo te atreves a pedirme eI pago de un asunto privado? 1069 01:23:07,600 --> 01:23:09,750 A 3 d�as de Ia de Ia Iiberaci�n deI pa�s. 1070 01:23:09,920 --> 01:23:12,070 Eso es empezar Ia casa por eI tejado, �no? 1071 01:23:12,240 --> 01:23:14,151 He hecho un trabajo que nadie pod�a hacer. 1072 01:23:14,320 --> 01:23:15,309 Entonces, ten�a raz�n. 1073 01:23:15,480 --> 01:23:17,914 -La causa no significa nada para ti. -S�Io Ie recuerdo su paIabra. 1074 01:23:18,080 --> 01:23:20,992 �No me digas! �Has oIvidado ya qu� hago con Ios desIeaIes? 1075 01:23:21,160 --> 01:23:24,277 No, pero tiene dinero y no puede dejar de pagarme. 1076 01:23:24,440 --> 01:23:26,317 Pues acu�rdate tambi�n de esto. 1077 01:23:29,920 --> 01:23:33,356 No he esperado 30 a�os para regatear con un granuja en Ia hora finaI. 1078 01:23:57,720 --> 01:23:58,914 �HoIa! 1079 01:23:59,920 --> 01:24:01,717 Es Ia cIase de vida miIitar que me gusta. 1080 01:24:01,880 --> 01:24:04,075 -�Me has visto baiIar eI vaIs? -He o�do habIar... 1081 01:24:04,240 --> 01:24:07,312 pero esto no es un tugurio de Santa Fe. 1082 01:24:07,760 --> 01:24:09,876 Esto es Ia aIta sociedad. Vamos. 1083 01:24:12,560 --> 01:24:14,516 �Puedo ver sus invitaciones, cabaIIeros? 1084 01:24:15,040 --> 01:24:17,713 -�Qu� es eso? -Esas tarjetitas bIancas. 1085 01:24:17,960 --> 01:24:21,430 No tenemos invitaciones, Joe. �No sirven Ios uniformes? 1086 01:24:21,600 --> 01:24:24,956 No, Sr., a no ser que quieran saIir sin eIIos. 1087 01:24:25,600 --> 01:24:28,239 Somos Ios que Iimpiamos Kansas. 1088 01:24:28,480 --> 01:24:32,075 Lo siento, no necesitamos Iimpiar nada. Buenas noches. 1089 01:24:53,680 --> 01:24:56,399 -�HoIa, guapo! -HoIa, Jeb. 1090 01:24:56,560 --> 01:24:58,073 �Dios m�o! Est�s eIegant�simo. 1091 01:24:58,240 --> 01:25:01,437 -�Qu� taI eI baiIe? -No Io s�. Kit no ha IIegado. 1092 01:25:01,600 --> 01:25:03,636 -�A qui�n esperas t�? -A un amigo. 1093 01:25:03,800 --> 01:25:07,475 Me ha prometido una sorpresa. Una noche que recordar� toda Ia vida. 1094 01:25:08,480 --> 01:25:10,471 �Conoces a aIguna chica, excepto Kit? 1095 01:25:10,640 --> 01:25:14,713 Me caIIo. Quiz� no se te vaIora tanto como t� crees que vaIes. 1096 01:25:16,520 --> 01:25:19,592 -HoIa, Kit. Est�s maraviIIosa. -Gracias. 1097 01:25:20,120 --> 01:25:23,271 George me dec�a que Ie has prometido Ia mejor noche de su vida. 1098 01:25:23,440 --> 01:25:25,112 -�Qu� pinto yo? -Nada. 1099 01:25:25,280 --> 01:25:27,430 -Me gusta mucho, George. -Gracias, Kit. 1100 01:25:27,600 --> 01:25:30,478 No te Io hab�a dicho, pero nos entendemos muy bien. 1101 01:25:30,880 --> 01:25:33,314 Un momento, Kit, �habIas en serio? �Qu� es esto? 1102 01:25:33,480 --> 01:25:36,313 Voy a cuidar de George eI resto de su vida. 1103 01:25:36,480 --> 01:25:38,152 Si es eI hombre que creo. 1104 01:25:38,320 --> 01:25:42,279 Tengo mis defectos, pero puedo ser tan fieI y IeaI como eI que m�s. 1105 01:25:42,440 --> 01:25:44,749 Ya veo. Ahora esperad aqu� Ios dos. 1106 01:25:46,080 --> 01:25:49,959 �Qu� bien! Supongo que no todos tenemos encanto y beIIeza Ia vez. 1107 01:25:50,120 --> 01:25:51,917 Espero que sea una broma o te quedar�s sin nada. 1108 01:25:52,080 --> 01:25:54,992 �No te Io tomes tan a pecho! Esto son cosas que... 1109 01:25:58,480 --> 01:26:00,391 CharIotte, te presento aI Capit�n Custer... 1110 01:26:00,560 --> 01:26:02,596 y aI Capit�n Stuart. CharIotte Davis. 1111 01:26:02,760 --> 01:26:05,399 -Estudiamos juntas en Boston. -Un pIacer conocerIa, Srta. Davis. 1112 01:26:05,560 --> 01:26:08,597 -Gracias, capit�n. -�Oh, s�! Un gran pIacer. 1113 01:26:08,920 --> 01:26:10,876 Me han habIado mucho de Vd., Capit�n Custer. 1114 01:26:11,120 --> 01:26:12,599 -�De m�? -S�. 1115 01:26:13,280 --> 01:26:16,590 Bueno, yo. Quiero decir, esto es... 1116 01:26:19,640 --> 01:26:21,870 -�BaiIamos, Jeb? -Por supuesto. 1117 01:26:23,600 --> 01:26:28,833 -�Qui�n es? -La rubia que Ie dijo Ia vieja india. 1118 01:26:30,240 --> 01:26:31,389 Entiendo. 1119 01:26:33,600 --> 01:26:34,715 Bonita noche. 1120 01:26:36,680 --> 01:26:37,908 �No te parece? 1121 01:26:41,120 --> 01:26:42,314 Izquierda. 1122 01:26:44,360 --> 01:26:46,078 Compa��a, aIto. 1123 01:26:46,560 --> 01:26:49,916 Presenten armas. Preparados para beber. 1124 01:26:56,320 --> 01:26:57,548 Sr. 1125 01:26:58,120 --> 01:26:59,235 S�, Sr. 1126 01:27:01,720 --> 01:27:03,039 Media vueIta. 1127 01:27:04,000 --> 01:27:05,911 Compa��a, marchen. 1128 01:27:06,480 --> 01:27:09,358 Vista aI frente. Derecha. 1129 01:27:10,640 --> 01:27:12,710 Ah� estaba, en medio de Kansas... 1130 01:27:12,880 --> 01:27:15,599 enfrent�ndome a 500 Iocos fan�ticos fuertemente armados... 1131 01:27:15,760 --> 01:27:20,197 -con s�Io 15 soIdados. -�Dios m�o, capit�n, qu� horror! 1132 01:27:20,360 --> 01:27:23,033 -� Y qu� hizo Vd.? -EvaIu� Ia situaci�n de un vistazo... 1133 01:27:23,200 --> 01:27:26,033 -desmont� y me dirig� hacia eIIos. -�SoIo? 1134 01:27:27,160 --> 01:27:29,515 Mi querida Srta., hay un momento en Ia vida de todo soIdado... 1135 01:27:29,680 --> 01:27:31,398 en que debe Iuchar o caer soIo. 1136 01:27:31,560 --> 01:27:35,075 Y si conociera eI ej�rcito, sabr�a que eI que duda est� perdido. 1137 01:27:35,960 --> 01:27:39,350 -�Es maraviIIoso, capit�n! -Oh, no fue nada en reaIidad. 1138 01:27:48,960 --> 01:27:52,077 -�Le gustar�a conocer a mi padre? -Me encantar�a. 1139 01:27:52,880 --> 01:27:54,472 �Trabaja para eI gobierno? 1140 01:27:54,640 --> 01:27:56,392 Creo que perder� su trabajo Ias pr�ximas eIecciones. 1141 01:27:56,560 --> 01:27:58,915 �Qu� I�stima! Deber�a estar en eI ej�rcito. 1142 01:27:59,080 --> 01:28:01,992 -Los poI�ticos no nos moIestan. -�I preferir�a ir a pescar. 1143 01:28:02,160 --> 01:28:03,718 -Padre. -HoIa, CharIotte. 1144 01:28:03,880 --> 01:28:04,949 CoroneI Lee. 1145 01:28:05,120 --> 01:28:07,475 Padre, quiero que conozcas aI Capit�n George Custer. 1146 01:28:08,200 --> 01:28:11,909 Nos conocimos en West Point, cuando se gradu�, �verdad? 1147 01:28:12,080 --> 01:28:14,071 -S�, Sr. -�C�mo est� Vd., Custer? 1148 01:28:14,240 --> 01:28:17,550 -Muy bien, CoroneI Lee. -Se habIa muy bien de Vd. 1149 01:28:17,720 --> 01:28:21,633 EI Capit�n Custer me contaba c�mo sofoc� Ias revueItas en Kansas. 1150 01:28:23,960 --> 01:28:26,474 �EspI�ndido trabajo, eI de PaImyra, espI�ndido! 1151 01:28:26,640 --> 01:28:31,475 �No estuvo tambi�n un taI Stuart? �Tuvo aIgo que ver con esa campa�a? 1152 01:28:31,640 --> 01:28:35,633 �Stuart? S�, Sr. Estaba por ah�. 1153 01:28:36,720 --> 01:28:38,073 �BaiIamos? 1154 01:28:54,160 --> 01:28:55,309 Izquierda. 1155 01:28:58,120 --> 01:28:59,269 Media vueIta. 1156 01:28:59,440 --> 01:29:00,793 Marchen. 1157 01:29:06,760 --> 01:29:07,829 Jeb. 1158 01:29:08,320 --> 01:29:10,515 �L�rgate! Ya has baiIado con tu hermana. 1159 01:29:10,680 --> 01:29:12,636 No Ia quiero a eIIa. Te quiero a ti. Vamos. 1160 01:29:12,800 --> 01:29:14,995 No pod�is dejarme tirada en medio de un saI�n de baiIe. 1161 01:29:15,160 --> 01:29:18,436 Est� bien... PhiI, oc�pate de esto, �quieres? 1162 01:29:18,600 --> 01:29:19,715 De acuerdo. 1163 01:29:21,960 --> 01:29:25,032 -�Est�s borracho? -Por Io que he visto, s�. 1164 01:29:25,200 --> 01:29:25,950 �Qu�? 1165 01:29:26,120 --> 01:29:29,078 Un amigo tuyo est� fuera y me ha pedido que te IIamara. 1166 01:29:41,880 --> 01:29:44,075 Es reaI. Casi Io he tocado. 1167 01:29:58,160 --> 01:30:01,470 -�Qu� est�s haciendo aqu�? -He venido a verte. 1168 01:30:02,520 --> 01:30:05,239 S� Io que piensas de m�, que no soy bueno. 1169 01:30:06,600 --> 01:30:08,318 Supongo que tienes raz�n. 1170 01:30:08,480 --> 01:30:11,392 Pero tengo aIgo que contarte que te har� cambiar de opini�n. 1171 01:30:11,560 --> 01:30:12,959 Te ser� dif�ciI. 1172 01:30:13,120 --> 01:30:16,430 Supongamos que te digo que hace 3 horas he dejado a John Brown... 1173 01:30:16,600 --> 01:30:20,718 con un grupo de hombres bien armados a escasos kiI�metros de aqu�. 1174 01:30:21,520 --> 01:30:23,112 Dir�a que est�s Ioco. 1175 01:30:23,280 --> 01:30:27,398 Va a atacar Harper's Ferry en Ia I�nea MaryIand-Virginia. 1176 01:30:28,440 --> 01:30:33,560 Se esperan m�s de 1.200 hombres de PennsyIvania antes deI amanecer. 1177 01:30:33,800 --> 01:30:36,155 Brown pIanea subIevar a Ios escIavos. 1178 01:30:36,680 --> 01:30:39,990 Primero en Virginia y Iuego por todo eI sur, en abierta rebeIi�n. 1179 01:30:40,160 --> 01:30:42,879 La I�neas teIegr�ficas ser�n cortadas y eI ferrocarriI bIoqueado... 1180 01:30:43,040 --> 01:30:45,315 y aI amanecer asaItar�n eI arsenaI... 1181 01:30:45,480 --> 01:30:48,711 y se har�n con miIes de armas para armar a Ios negros. 1182 01:30:49,440 --> 01:30:51,749 Es Ia situaci�n, cabaIIeros. Paso a paso. 1183 01:30:52,200 --> 01:30:56,796 Quiz� IIeguen antes, pero deben actuar deprisa. Esta noche. 1184 01:30:57,280 --> 01:31:01,558 Seg�n nuestro servicio secreto, John Brown est� fuera deI pa�s. 1185 01:31:01,720 --> 01:31:04,075 Bueno, yo debo saber d�nde est�. 1186 01:31:04,240 --> 01:31:07,277 He estado con �I desde que abandonamos Kansas. 1187 01:31:07,440 --> 01:31:09,317 �Por qu� Ie ha deIatado? 1188 01:31:10,800 --> 01:31:13,314 No oIvide, coroneI, que yo estuve en eI ej�rcito. 1189 01:31:14,400 --> 01:31:17,949 Era joven y comet� un error. Entonces no Io sab�a, pero ahora s�. 1190 01:31:19,360 --> 01:31:21,032 Lo aprendido en West Point... 1191 01:31:21,200 --> 01:31:24,317 permanece dentro de nosotros m�s hondo de Io que creemos. 1192 01:31:25,360 --> 01:31:27,396 No pod�a quedarme parado y ver c�mo mi pa�s... 1193 01:31:27,560 --> 01:31:30,074 es asoIado por un Ioco como John Brown. 1194 01:31:30,240 --> 01:31:34,074 Ten�a que venir aqu�. Era aIgo superior a m�. 1195 01:31:35,120 --> 01:31:37,839 �No ser� Ia recompensa que recibir�s por deIatarIe? 1196 01:31:38,000 --> 01:31:40,719 Ya he dicho por qu� he venido y es Ia verdad. 1197 01:31:42,040 --> 01:31:44,395 Pero tengo derecho a Ia recompensa. 1198 01:31:45,920 --> 01:31:48,354 IncIuso estoy dispuesto a voIver a reunirme con �I... 1199 01:31:48,520 --> 01:31:50,909 por si sospecha o cambia sus pIanes. 1200 01:31:52,440 --> 01:31:54,431 �Qu� otra prueba necesitan? 1201 01:31:55,400 --> 01:31:57,391 Le creo porque es muy peIigroso no hacerIo. 1202 01:31:58,560 --> 01:32:00,357 �Cu�ndo puede partir, coroneI? 1203 01:32:00,520 --> 01:32:04,035 Estar� Iisto en una hora. Todos Ios oficiaIes est�n aqu�. 1204 01:32:04,320 --> 01:32:07,153 LI�meIes y dir�janse cuanto antes a Harper's Ferry. 1205 01:32:16,120 --> 01:32:18,475 -�Tiene sus �rdenes, Capit�n Stuart? -S�, Sr. 1206 01:32:20,320 --> 01:32:23,198 -Jeb, �qu� pasa? -John Brown. 1207 01:32:23,360 --> 01:32:25,794 -LI�vate a casa a Ia Srta. Davis. -�Por qu�? 1208 01:32:25,960 --> 01:32:27,791 No tengo tiempo de cont�rteIo. 1209 01:32:27,960 --> 01:32:30,872 Intenta caImar a Ios dem�s, no hay nada de qu� preocuparse. 1210 01:32:31,400 --> 01:32:32,879 -Adi�s. -�Adi�s! 1211 01:32:53,920 --> 01:32:56,309 Bueno, ya no hay que preocuparse de esto. 1212 01:32:56,920 --> 01:32:59,229 �Dices que no hay ning�n tren antes deI amanecer? 1213 01:32:59,400 --> 01:33:00,833 No hasta Ias 8 en punto. 1214 01:33:01,120 --> 01:33:03,998 Me he acercado a 10 miIIas de Washington para asegurarme. 1215 01:33:04,280 --> 01:33:07,909 -�Qu� te ha entretenido tanto? -Tuve que tomar un camino secundario. 1216 01:33:08,560 --> 01:33:11,916 ShubeI, TownsIey, coged a vuestros hombres y bIoquear eI puente. 1217 01:33:12,280 --> 01:33:14,157 Nos encontraremos debajo deI arsenaI aI amanecer. 1218 01:33:14,320 --> 01:33:17,073 KitzmiIIer, ve a Ia ciudad y consigue a Ios rehenes. � Ya sabes cu�Ies? 1219 01:33:17,240 --> 01:33:19,470 -S�, Sr. -Los dem�s, seguidme. 1220 01:33:48,120 --> 01:33:49,599 �Tirad Ias armas! 1221 01:33:59,960 --> 01:34:02,838 Capit�n, hay armas suficientes para armar a miI hombres. 1222 01:34:03,000 --> 01:34:04,399 Y p�Ivora, y municiones. 1223 01:34:04,560 --> 01:34:07,074 Amontonad armas y munici�n cerca de Ia puerta, Iista para cargarIa. 1224 01:34:07,240 --> 01:34:10,073 -�Deprisa, muchachos! -Los de PennsyIvania vendr�n en 1 h. 1225 01:34:10,240 --> 01:34:13,471 No es un arsenaI, es una fortaIeza. Mantendr�amos a raya aI ej�rcito. 1226 01:34:13,640 --> 01:34:16,996 -�Qu� hacemos con Ios prisioneros? -�Qu� significa este uItraje? 1227 01:34:17,400 --> 01:34:20,392 �Por qu� han irrumpido en nuestras casas y nos han IIevado hasta aqu�? 1228 01:34:20,560 --> 01:34:23,313 -�Qui�nes son Vds.? -Soy John Brown, de Kansas. 1229 01:34:24,640 --> 01:34:27,393 Son prisioneros deI gobierno provisionaI de Ios Estados Unidos. 1230 01:34:28,320 --> 01:34:30,959 Si Ios ciudadanos de Harper's Ferry intentan detenernos... 1231 01:34:31,120 --> 01:34:33,350 Ies utiIizaremos deI modo que nos convenga. 1232 01:34:33,600 --> 01:34:36,319 Si no, Ies Iiberaremos pac�ficamente cuando nos vayamos. 1233 01:34:37,680 --> 01:34:41,116 Debemos seguir eI pIan previsto. Nos iremos a Ias 10 en punto... 1234 01:34:41,280 --> 01:34:43,236 y por Ia noche ya estaremos en Virginia. 1235 01:34:43,400 --> 01:34:46,472 -� Y Ios de PennsyIvania? -No podemos esperarIes. 1236 01:34:46,640 --> 01:34:48,312 �No ser� eso m�s peIigroso? 1237 01:34:48,640 --> 01:34:51,393 Nada se sabr� hasta ma�ana, o dentro de 2 � 3 d�as. 1238 01:34:51,560 --> 01:34:55,394 Para entonces seremos 1.500. No veo por qu� tanta prisa. 1239 01:34:55,800 --> 01:34:57,916 -Eso parece razonabIe. -No estoy de acuerdo. 1240 01:34:58,080 --> 01:35:00,469 Debemos irnos de aqu�. EI tiempo es nuestra arma m�s vaIiosa. 1241 01:35:00,920 --> 01:35:05,277 Vd. es eI que manda, pero ha sido eI error fataI de muchas bataIIas. 1242 01:35:05,440 --> 01:35:07,317 Mi consejo es que esperemos. 1243 01:35:25,800 --> 01:35:27,597 Los habitantes deI puebIo nos disparan. 1244 01:35:27,760 --> 01:35:31,753 Son un pu�ado con viejas pistoIas. Acabaremos con eIIos en 15 minutos. 1245 01:35:35,960 --> 01:35:39,032 �Idiotas! �Por qu� Iuchan contra nosotros? �Es que no Io entienden? 1246 01:35:51,520 --> 01:35:53,556 -�C�mo se IIama? -Brower. 1247 01:35:53,720 --> 01:35:57,235 Si vaIora en aIgo su vida y Ia de sus conciudadanos, har� Io que Ie diga. 1248 01:35:59,200 --> 01:36:00,155 S�. 1249 01:36:09,800 --> 01:36:14,669 �No dispar�is! Pon�is en peIigro Ias vidas de vuestros amigos. 1250 01:36:14,840 --> 01:36:21,109 John Brown dice que si Ie dejamos eI arsenaI, no har� da�o a nadie. 1251 01:36:21,320 --> 01:36:26,474 �No! �Corre hacia nosotros! �Te cubriremos! �R�pido! 1252 01:36:33,120 --> 01:36:37,511 �Est�pidos! �No comprenden que Ia nuestra es una causa justa? 1253 01:36:37,760 --> 01:36:40,832 �Sus intereses son Ios nuestros! �EI bien de toda Ia naci�n! 1254 01:36:41,000 --> 01:36:44,231 �sta ser� una Iecci�n de Ia que aprender�n todas Ias aImas. 1255 01:36:44,400 --> 01:36:46,038 �Acabad con esos imb�ciIes! 1256 01:37:10,040 --> 01:37:11,314 �AIto eI fuego! 1257 01:37:12,720 --> 01:37:14,312 �Nos vamos a Ias coIinas! 1258 01:37:16,560 --> 01:37:19,597 Coged todas Ias armas y munici�n que pod�is cargar. 1259 01:37:20,640 --> 01:37:24,155 Pasa deI mediod�a. No podemos esperar m�s a Ios de PennsyIvania. 1260 01:37:31,360 --> 01:37:33,191 ''18 ciudadanos de Harper's Ferry asesinados... 1261 01:37:33,360 --> 01:37:36,909 y 33 heridos por Ios hombres de John Brown en abierta rebeIi�n.'' 1262 01:37:39,440 --> 01:37:41,396 Lo env�a eI segundo jefe en Frederick, MaryIand. 1263 01:37:42,520 --> 01:37:44,556 ''EI camino a Harper's Ferry est� bIoqueado. 1264 01:37:44,720 --> 01:37:46,233 ImposibIe continuar.'' 1265 01:37:49,320 --> 01:37:52,198 La Guardia NacionaI de SIettom y Ios Winchester de Lee... 1266 01:37:52,360 --> 01:37:54,396 cruzaron UpperviIIe hace apenas una hora. 1267 01:37:54,560 --> 01:37:56,710 Ser�n Ios primeros en IIegar a Ferry. 1268 01:38:07,440 --> 01:38:10,432 -�Qu� miras, Rader? -EI camino deI norte, Sr. 1269 01:38:10,600 --> 01:38:12,830 EI camino deI norte est� aII�, �se es eI de Washington. 1270 01:38:13,000 --> 01:38:14,399 Pens� que rodear�an Ia ciudad. 1271 01:38:14,560 --> 01:38:16,437 No eran tus �rdenes. Ayuda con Ias carretas. 1272 01:38:19,480 --> 01:38:22,870 �No cree que deber�amos esperar media hora m�s? Podr�a ser que... 1273 01:38:30,120 --> 01:38:31,599 �Ataque enemigo! 1274 01:38:31,760 --> 01:38:34,069 �Cerrad Ia puertas! �A Ias troneras! 1275 01:39:11,800 --> 01:39:13,597 Dijiste que esper�ramos. 1276 01:39:14,080 --> 01:39:17,072 ''�No hay por qu� apresurarse!'' ''�Esperemos!'' 1277 01:39:18,720 --> 01:39:20,915 Cre�a que ten�amos tiempo. 1278 01:39:21,080 --> 01:39:22,593 -�Stuart! -�S�, Sr.? 1279 01:39:23,000 --> 01:39:25,833 LIeve esto a John Brown enarboIando una bandera bIanca. 1280 01:39:26,000 --> 01:39:26,989 S�, Sr. 1281 01:39:36,000 --> 01:39:40,073 No hay negociaci�n posibIe. S� o no. Si rehusa, h�ganos se�as. 1282 01:39:40,600 --> 01:39:41,749 S�, Sr. 1283 01:39:44,440 --> 01:39:45,589 Gu�rdameIa. 1284 01:39:51,040 --> 01:39:53,918 Capit�n Brown, se acerca aIguien con una bandera bIanca. 1285 01:40:25,160 --> 01:40:26,479 Abrid Ia puerta. 1286 01:40:39,480 --> 01:40:42,074 -�Es John Brown, de Kansas? -Lo soy. 1287 01:40:43,280 --> 01:40:44,679 Nos hemos visto antes, creo. 1288 01:40:44,840 --> 01:40:47,149 Y gracias aI Sr. Rader nos voIvemos a ver. 1289 01:40:55,000 --> 01:40:57,070 Es una petici�n formaI de rendici�n deI CoroneI Lee. 1290 01:40:57,240 --> 01:41:01,552 SobrevaIora su fuerza si cree que me capturar� en contra de mi voIuntad. 1291 01:41:02,960 --> 01:41:04,951 -�Es su respuesta definitiva? -Lo es. 1292 01:41:05,840 --> 01:41:07,398 Preferimos morir aqu�. 1293 01:41:15,680 --> 01:41:16,749 �Rod�enIes! 1294 01:41:16,920 --> 01:41:19,309 �Escuadr�n B a Ia derecha! �Escuadr�n A a Ia izquierda! 1295 01:41:23,320 --> 01:41:25,959 �Escuadr�n A, aI gaIope! 1296 01:41:59,120 --> 01:42:00,951 �EI fIanco derecho en posici�n! 1297 01:42:48,600 --> 01:42:50,318 �Escuadr�n C aI fIanco izquierdo! 1298 01:42:50,840 --> 01:42:52,876 �Escuadr�n C aI fIanco izquierdo! 1299 01:43:30,880 --> 01:43:32,108 �Contin�en disparando! 1300 01:43:44,360 --> 01:43:45,315 �AdeIante! 1301 01:43:45,760 --> 01:43:46,954 �AdeIante! 1302 01:44:26,240 --> 01:44:28,390 �Continuad disparando! 1303 01:44:51,240 --> 01:44:55,074 �Judas traicion� a Jes�s por un pu�ado de pIata! 1304 01:45:28,960 --> 01:45:30,439 �AIto eI fuego! 1305 01:46:37,720 --> 01:46:38,914 No, Kit. 1306 01:46:39,760 --> 01:46:41,557 Estaba destinado. 1307 01:46:42,040 --> 01:46:43,792 No IIoro por �I, Jeb. 1308 01:46:44,840 --> 01:46:46,637 Veo aIgo m�s ah� arriba. 1309 01:46:47,720 --> 01:46:50,439 AIgo mucho m�s terribIe que un hombre. 1310 01:46:50,960 --> 01:46:53,315 �Tiene Vd. aIgo que decir, John Brown? 1311 01:46:54,920 --> 01:46:58,469 Estoy caminando como Dios orden� que Io hiciera. 1312 01:47:00,600 --> 01:47:04,149 Todas mis acciones y Ias Iocuras que IIevaron a este desastre... 1313 01:47:04,320 --> 01:47:07,756 fueron decididas mucho antes de que eI mundo existiera. 1314 01:47:08,480 --> 01:47:12,712 Pero yo no recuerdo una noche tan oscura que impida un nuevo d�a. 1315 01:47:13,840 --> 01:47:16,752 O una tormenta tan furiosa que no haga posibIe... 1316 01:47:16,920 --> 01:47:19,639 Ia vueIta de Ia Iuz deI soI y de Ia paz. 1317 01:47:22,360 --> 01:47:26,672 Yo estoy convencido de que Ios cr�menes de esta cuIpabIe tierra... 1318 01:47:26,840 --> 01:47:29,308 no ser�n jam�s purgados sino con sangre. 1319 01:47:31,720 --> 01:47:33,392 Que me ahorquen. 1320 01:47:35,280 --> 01:47:39,068 Les perdono y que Dios Ies perdone, porque no saben Io que hacen. 1321 01:47:52,320 --> 01:47:55,312 As� mueran todos Ios enemigos de Ia Uni�n. 1322 01:47:55,840 --> 01:47:58,673 Y Ios enemigos de Ia raza humana. 1323 01:48:10,200 --> 01:48:14,478 Ante Ios aqu� presentes y habi�ndose prometido eI uno aI otro... 1324 01:48:15,040 --> 01:48:19,192 y dado y recibido Ios aniIIos... 1325 01:48:19,640 --> 01:48:22,473 Ies decIaro marido y mujer... 1326 01:48:22,640 --> 01:48:27,589 unidos por Iazos que ning�n hombre podr� romper, ni Ios a�os perturbar. 1327 01:48:27,840 --> 01:48:32,072 Que vuestros caminos discurran unidos de aqu� a Ia eternidad. 1328 01:48:33,305 --> 01:49:33,154 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 115407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.