Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:14,800 --> 00:00:20,352
EL CAMINO DE SANTA FE
3
00:01:08,120 --> 00:01:10,156
ACADEMIA MILITAR DE EE.UU.
WEST POINT, 1854
4
00:01:10,320 --> 00:01:13,312
Cuando eI ej�rcito americano
s�Io era una peque�a guarnici�n...
5
00:01:13,480 --> 00:01:16,472
bajo eI mando de un briIIante
comandante IIamado Robert E. Lee...
6
00:01:16,640 --> 00:01:19,632
ya estaba construyendo Ia defensa
de una reci�n conquistada naci�n...
7
00:01:19,800 --> 00:01:21,791
en un nuevo mundo.
8
00:01:23,280 --> 00:01:26,113
�AI trote! �Avancen!
9
00:01:30,800 --> 00:01:33,268
�Avancen en coIumna!
10
00:01:38,120 --> 00:01:42,113
�Mirada aI frente!
11
00:01:42,560 --> 00:01:45,438
�AI trote, retrocedan!
12
00:01:46,320 --> 00:01:49,437
�Los hombres de Ia segunda
secci�n a Ia derecha!
13
00:01:53,280 --> 00:01:55,350
�AI gaIope! �A Ia derecha!
14
00:02:11,280 --> 00:02:14,238
�Tropa, desmonten!
15
00:02:16,520 --> 00:02:18,192
-WiIIiam Pender.
-Presente.
16
00:02:18,360 --> 00:02:20,191
-KyIe SauteII.
-Presente.
17
00:02:20,360 --> 00:02:22,191
-Jeb Stuart.
-Presente.
18
00:02:23,040 --> 00:02:25,031
-George Custer.
-Presente.
19
00:02:25,440 --> 00:02:27,351
-George Pickett.
-Presente.
20
00:02:27,600 --> 00:02:29,670
-Robert HoIIiday.
-Presente.
21
00:02:29,960 --> 00:02:31,678
-James Longstreet.
-Presente.
22
00:02:31,840 --> 00:02:33,432
-KarI Rader.
-Presente.
23
00:02:33,600 --> 00:02:35,397
-PhiIIip Sheridan.
-Presente.
24
00:02:37,040 --> 00:02:41,909
Jeb, echa un vistazo. �Te parece Io
bastante grave como para dar parte?
25
00:02:42,080 --> 00:02:45,311
No s�, George, pero seguro
que yo informar� de Ia m�a.
26
00:02:45,480 --> 00:02:49,155
Chicos, pod�is quedaros con Ia
cabaIIer�a. SoIicitar� infanter�a.
27
00:02:49,320 --> 00:02:52,073
Estoy harto de hacer de criado
de una yegua temperamentaI.
28
00:02:52,240 --> 00:02:54,196
Es Ia mejor noticia
que pod�a o�r tu cabaIIo.
29
00:02:54,360 --> 00:02:56,396
Vamos, Gertrude,
b�saIe por m�.
30
00:03:06,560 --> 00:03:10,917
Si no fueras tan arisco
no te habr�as Iastimado Ia boca.
31
00:03:11,480 --> 00:03:14,916
Te dije antes de empezar que hab�as
apretado demasiado eI freno.
32
00:03:15,360 --> 00:03:16,952
No es Ia primera vez
que Ie cortas Ia Iengua.
33
00:03:17,240 --> 00:03:19,117
�Has intentado aIguna vez
ponerte un freno en Ia tuya?
34
00:03:19,400 --> 00:03:21,960
No, ni tampoco
Io ha intentado nadie.
35
00:03:25,480 --> 00:03:28,074
Supongo que se necesita un
sure�o para manejar un cabaIIo.
36
00:03:28,240 --> 00:03:29,992
Por Io menos sabemos
ponerIes Ios arreos.
37
00:03:30,160 --> 00:03:33,470
Tambi�n sab�is poner Ios arreos
a Ios negros, aII� en eI sur.
38
00:03:33,920 --> 00:03:36,514
He o�do que Ies at�is
una correa a Ia espaIda.
39
00:03:40,280 --> 00:03:43,909
-�Cu�ndo vas a darIe un pu�etazo?
-FaIta muy poco para Ia graduaci�n.
40
00:03:44,400 --> 00:03:47,312
Si he esperado 4 a�os
puedo esperar una semana m�s.
41
00:03:54,920 --> 00:03:57,309
''La destrucci�n
de Ia Uni�n Americana...
42
00:03:57,480 --> 00:03:59,391
taI y como ahora existe...
43
00:03:59,560 --> 00:04:01,630
es Ia base de mi pIan.
44
00:04:02,640 --> 00:04:07,589
Debe basarse en Ia cuesti�n de
Ia escIavitud y no en otra.
45
00:04:09,280 --> 00:04:14,479
La Uni�n debe reorganizarse sobre
eI gran principio de Ia manumisi�n.
46
00:04:15,360 --> 00:04:22,550
EI objetivo aterra en su perspectiva,
pero es subIime y beIIo en intenci�n.
47
00:04:23,960 --> 00:04:28,317
Una vida dedicada a �I ser�a una vida
nobIemente vivida o sacrificada.
48
00:04:29,640 --> 00:04:34,475
Si eI gobierno y su constituci�n
se oponen a mi pensamiento...
49
00:04:34,960 --> 00:04:37,679
Ia cuIpa es suya y no m�a...
50
00:04:37,840 --> 00:04:40,718
y yo continuar� oponi�ndome
a eIIos con todos Ios medios...
51
00:04:40,880 --> 00:04:43,189
y todas Ias armas
a mi aIcance.''
52
00:04:43,480 --> 00:04:45,630
�Qui�n ha escrito
esa sofIama?
53
00:04:46,120 --> 00:04:50,318
-Un sabio, IIamado John Brown.
-�De d�nde Ia has sacado?
54
00:04:50,480 --> 00:04:53,916
Eso es asunto m�o. Si no te gusta,
no tienes porqu� escuchar.
55
00:04:54,640 --> 00:04:55,993
Iba dirigida a m�, �no?
56
00:04:56,760 --> 00:04:59,399
-Piensa Io que quieras.
-S� que Ia ha Ie�do por ti.
57
00:05:00,360 --> 00:05:03,193
Lo prob� conmigo
hasta saber que era de Kansas.
58
00:05:03,440 --> 00:05:06,591
D�jaIo Bob.
Vamos, Jeb, oIv�daIo.
59
00:05:07,360 --> 00:05:10,272
No hay ninguna norma que prohiba
a un cadete tener sus propias ideas.
60
00:05:10,440 --> 00:05:12,556
Pero si hay una contra
Ia incitaci�n a Ia traici�n.
61
00:05:12,920 --> 00:05:15,480
Te resuIta dif�ciI
aceptar Ia verdad.
62
00:05:17,560 --> 00:05:18,879
Escucha, Rader.
63
00:05:19,040 --> 00:05:21,713
Conozco Ia verdad de todo
eso mucho mejor que t�.
64
00:05:21,880 --> 00:05:24,872
EI sur arregIar� sus asuntos
en su momento y a su manera...
65
00:05:25,040 --> 00:05:27,759
pero no por Ia propaganda de
renegados como ese John Brown...
66
00:05:27,920 --> 00:05:29,319
o cuaIquiera
de sus seguidores.
67
00:05:30,040 --> 00:05:32,713
Lo de renegado,
�Io has dicho por m�?
68
00:05:33,320 --> 00:05:35,709
Recuerda tu juramento
a Ia bandera y resp�ndete t� mismo.
69
00:05:35,880 --> 00:05:37,916
Responder� a eso
aqu� y ahora.
70
00:05:38,720 --> 00:05:41,678
Ya he aguantado demasiado
de vosotros, arrogantes sure�os.
71
00:05:41,840 --> 00:05:45,071
En 50 a�os hab�is regado
vuestros �rboIes geneaI�gicos...
72
00:05:45,240 --> 00:05:47,117
con eI sudor
de Ios escIavos negros...
73
00:05:47,280 --> 00:05:49,316
reunido riquezas y arrogancia
hasta creer...
74
00:05:49,480 --> 00:05:51,391
que eI gobierno y eI ej�rcito
os pertenecen...
75
00:05:51,560 --> 00:05:56,873
y que cuaIquiera que disienta es
un embustero renegado, un traidor.
76
00:05:58,040 --> 00:06:03,478
Pues esto es Io que te digo,
Stuart. A ti y a todos.
77
00:06:04,960 --> 00:06:07,520
Se acerca eI momento
de borraros a vosotros...
78
00:06:07,680 --> 00:06:10,638
y a Ios de vuestra caIa�a,
de Ia faz de Ia tierra.
79
00:06:15,840 --> 00:06:18,229
�No hagas tonter�as!
80
00:06:42,040 --> 00:06:43,553
�Atenci�n!
81
00:06:53,080 --> 00:06:55,310
Hac�a ya tiempo que sab�a que
una fuerza disturbadora...
82
00:06:55,480 --> 00:06:57,471
actuaba en eI regimiento
de cadetes.
83
00:06:57,800 --> 00:07:01,634
La exacta naturaIeza de esa campa�a
subversiva y su responsabIe...
84
00:07:01,800 --> 00:07:04,155
me eran desconocidas
hasta ahora.
85
00:07:04,400 --> 00:07:08,439
Stuart, seg�n eI regIamento de Ia
Academia, deber�a ser expuIsado.
86
00:07:08,720 --> 00:07:12,395
Y sus compa�eros son tambi�n
cuIpabIes en este escandaIoso asunto.
87
00:07:12,560 --> 00:07:15,233
CoroneI Lee, toda cuIpa en este
asunto debe recaer sobre m�.
88
00:07:15,520 --> 00:07:17,112
La responsabiIidad es
s�Io m�a, Sr.
89
00:07:17,280 --> 00:07:21,273
-No es cierto, Sr., fue cuIpa m�a.
-Todos somos responsabIes.
90
00:07:21,440 --> 00:07:22,839
-As� es, Sr.
-As� es, Sr.
91
00:07:23,280 --> 00:07:26,795
Si creyera que es eI �nico cuIpabIe,
s�Io habr�a ordenado IIamarIe a Vd.
92
00:07:26,960 --> 00:07:29,554
Por Io que respecta a Vd.,
Custer y a Ios dem�s...
93
00:07:29,720 --> 00:07:31,995
deben aprender que mentir
para proteger a un amigo...
94
00:07:32,160 --> 00:07:35,311
es a veces una pr�ctica
extremadamente peIigrosa.
95
00:07:35,640 --> 00:07:39,553
Pero no me preocupa tanto Ia peIea
en s� misma como su causa.
96
00:07:40,120 --> 00:07:43,908
Vds. 7 vioIaron Ia primera norma
de Ia conducta miIitar...
97
00:07:44,080 --> 00:07:46,913
eI tr�fico e intercambio vioIento
de ideas poI�ticas...
98
00:07:47,080 --> 00:07:49,389
Ias cuaIes no son asunto
de un soIdado americano.
99
00:07:49,560 --> 00:07:52,632
Deben ser castigados.
Y severamente.
100
00:07:53,480 --> 00:07:56,517
SoIicitar� aI Departamento de Guerra
que, despu�s de su graduaci�n...
101
00:07:56,680 --> 00:08:00,912
sean asignados a Ia unidad m�s
peIigrosa deI Ej�rcito de Ios EE.UU.
102
00:08:01,840 --> 00:08:07,198
La Segunda de CabaIIer�a, destinada
en Fort Leavenworth, Kansas.
103
00:08:14,840 --> 00:08:16,751
Eso es todo, cabaIIeros.
Pueden retirarse.
104
00:08:24,800 --> 00:08:26,631
Que venga eI cadete Rader.
105
00:08:28,000 --> 00:08:30,468
�Fort Leavenworth!
�Un destino suicida!
106
00:08:30,640 --> 00:08:32,949
�EI Camino de Santa Fe!
�Eso es tener suerte!
107
00:08:33,120 --> 00:08:35,190
�Y en Ia cabaIIer�a!
Servicio activo, promoci�n.
108
00:08:35,360 --> 00:08:37,510
Seremos generaIes mientras
estos a�n se afeitan.
109
00:08:37,680 --> 00:08:40,513
Es un territorio desoIado, Jeb.
En Kansas s�Io crecen probIemas.
110
00:08:40,680 --> 00:08:42,591
�Qu� dices?
Yo crec� en Kansas, �no?
111
00:08:42,760 --> 00:08:44,239
� Y qu� eres t�?
112
00:08:44,400 --> 00:08:48,188
Esperad a que IIeguemos aII�.
Estar� en mi terreno.
113
00:08:53,160 --> 00:08:56,914
Estos panfIetos han sido haIIados
en su aIojamiento. Docenas.
114
00:08:57,400 --> 00:08:59,914
Junto con una carta escrita por un
miembro deI Partido AboIicionista...
115
00:09:00,080 --> 00:09:04,471
para que Ios repartiera entre Ios
cadetes que simpaticen con su causa.
116
00:09:05,480 --> 00:09:08,153
�Cu�nto tiempo IIeva desarroIIando
esta encubierta actividad?
117
00:09:08,320 --> 00:09:08,991
Suficiente.
118
00:09:09,160 --> 00:09:12,550
Buena idea Ia de infiItrar
a un agente.
119
00:09:13,240 --> 00:09:16,073
Su Iicenciatura con deshonor
ser� ordenada inmediatamente.
120
00:09:16,240 --> 00:09:20,199
Tiene Vd. hasta Ia ca�da deI soI
para saIir con sus pertenencias...
121
00:09:20,360 --> 00:09:21,793
de Ios I�mites de West Point.
122
00:09:21,960 --> 00:09:23,109
Bien.
123
00:09:28,760 --> 00:09:31,194
Puede decirIe aI Sr. Suart
de mi parte...
124
00:09:31,360 --> 00:09:33,749
que Io mejor que puede hacer
es permanecer en eI ej�rcito.
125
00:09:33,920 --> 00:09:36,434
Justo en medio de �I,
a partir de ahora.
126
00:09:40,360 --> 00:09:42,749
Cadete WiIIiam Pyke, Ohio.
127
00:09:45,080 --> 00:09:47,310
Cadete Martin Evans, Ohio.
128
00:09:49,840 --> 00:09:52,274
Cadete AIan MaIone,
New Jersey.
129
00:09:54,240 --> 00:09:55,992
Cadete George Custer, Ohio.
130
00:09:58,720 --> 00:10:01,314
Cadete James Longstreet,
South CaroIina.
131
00:10:03,560 --> 00:10:05,915
Cadete PhiIIip Sheridan,
New York.
132
00:10:08,440 --> 00:10:11,193
Cadete Jeb Stuart,
Virginia.
133
00:10:14,760 --> 00:10:16,751
Cadete John Hood,
Kentucky.
134
00:10:18,960 --> 00:10:21,758
Cadete Robert HoIIiday,
Territorio de Kansas.
135
00:10:29,320 --> 00:10:31,151
Cadete Jesse Wood,
Virginia.
136
00:10:32,560 --> 00:10:37,429
-Cadete George Pickett, Virginia.
-Ha sido mi hermana Kit.
137
00:10:38,400 --> 00:10:40,914
Cre�a que dos a�os en Boston
habr�an hecho de ti una dama.
138
00:10:41,080 --> 00:10:42,991
Yo tambi�n.
Pero se me ha escapado.
139
00:10:43,280 --> 00:10:45,316
Cadete WiIIiam KeaIe, Ohio.
140
00:10:48,040 --> 00:10:50,395
Cadete Robert Davis,
New Jersey.
141
00:10:53,080 --> 00:10:56,675
Y ahora, es un gran honor
para m� presentarIes...
142
00:10:56,840 --> 00:11:00,435
aI Secretario de Guerra
de Ios Estados Unidos de Am�rica...
143
00:11:01,080 --> 00:11:03,469
eI honorabIe Jefferson Davis.
144
00:11:07,640 --> 00:11:11,553
OficiaIes y cabaIIeros
de Ia promoci�n de 1854...
145
00:11:12,080 --> 00:11:15,550
sus bienvenidos invitados
y sus muy orguIIosas famiIias...
146
00:11:16,440 --> 00:11:18,396
no Ies mantendr� separados
mucho tiempo...
147
00:11:18,560 --> 00:11:20,915
yo tambi�n estuve sentado
como Vds...
148
00:11:21,200 --> 00:11:25,478
y soport� un interminabIe
discurso de un aburrido generaI.
149
00:11:27,720 --> 00:11:30,917
Pero como Secretario de Guerra
de esta naci�n...
150
00:11:31,080 --> 00:11:34,277
tengo una obIigaci�n hacia
cada nuevo oficiaI deI ej�rcito...
151
00:11:34,720 --> 00:11:37,518
antes de que entre
en servicio activo.
152
00:11:38,280 --> 00:11:43,308
Y es dejar cIara su responsabiIidad
para con su gobierno.
153
00:11:44,040 --> 00:11:47,157
Somos una nueva naci�n
entre Ias potencias deI mundo.
154
00:11:47,360 --> 00:11:51,148
Hace apenas 80 a�os Iuch�bamos
por nuestra Iibertad...
155
00:11:51,760 --> 00:11:53,637
y a�n estamos
Iuchando por mantenerIa.
156
00:11:54,040 --> 00:11:58,033
Todav�a no somos una naci�n rica,
excepto en esp�ritu.
157
00:11:58,280 --> 00:12:00,953
Y eI esp�ritu es nuestra
mayor fuerza.
158
00:12:01,120 --> 00:12:05,318
Vds., oficiaIes, tienen un soIo
deber. Uno soIo- Am�rica.
159
00:12:06,360 --> 00:12:09,909
Con su IeaItad
y Ia gracia de Dios...
160
00:12:10,080 --> 00:12:13,072
nuestra naci�n no sentir�
temor por eI futuro...
161
00:12:13,240 --> 00:12:17,518
y sus vidas habr�n sido dedicadas
a Ia m�s nobIe de Ias causas...
162
00:12:17,680 --> 00:12:20,240
Ia defensa de
Ios derechos deI hombre.
163
00:13:22,840 --> 00:13:26,833
EI camino de Santa Fe era
de ra�Ies de acero hasta Kansas...
164
00:13:27,000 --> 00:13:30,993
y puro nervio
de ah� en adeIante.
165
00:13:39,920 --> 00:13:41,114
�BiIIetes!
166
00:13:47,760 --> 00:13:48,909
�BiIIetes!
167
00:13:50,280 --> 00:13:51,474
�BiIIetes!
168
00:13:51,840 --> 00:13:53,592
Sr. HoIIiday, nos acercamos
a Leavenworth.
169
00:13:53,760 --> 00:13:56,957
Es una I�stima que esta tetera
no vaya m�s Iejos.
170
00:13:57,240 --> 00:13:59,071
�Para qu�?
�No hay ad�nde ir!
171
00:13:59,920 --> 00:14:01,478
Hay media naci�n ah� fuera.
172
00:14:01,640 --> 00:14:04,916
AIg�n d�a construir� un ferrocarriI
para IIegar hasta Santa Fe.
173
00:14:05,280 --> 00:14:07,191
Para haber hecho
una fortuna con Ios cabaIIos...
174
00:14:07,360 --> 00:14:09,715
tiene Vd. mucho
que aprender.
175
00:14:10,680 --> 00:14:12,159
Diga a Ios muchachos
que aceIeren un poco.
176
00:14:12,320 --> 00:14:14,834
La �Itima vez tuve que saIir
y cortar Ie�a para Ia Iocomotora.
177
00:14:15,000 --> 00:14:17,560
Y Ia primera vez que viajaste
conmigo te cambi� Ios pa�aIes.
178
00:14:20,240 --> 00:14:24,791
-Eh, capit�n, �ad�nde voy?
-Parece que vayas aI infierno.
179
00:14:24,960 --> 00:14:26,916
S�Io quer�a saberIo.
180
00:14:27,560 --> 00:14:30,791
Bob nos ha habIado de esa I�nea
a Santa Fe desde hace mucho.
181
00:14:30,960 --> 00:14:34,236
-Qu� raro que a�n no est� hecha.
-No por cuIpa nuestra, Stuart.
182
00:14:34,400 --> 00:14:36,868
No se puede construir en una tierra
empapada de sangre como Kansas.
183
00:14:37,040 --> 00:14:42,319
Los coIonos no Ia usar�an. Perdemos
pioneros de Oreg�n. Dan un rodeo.
184
00:14:42,480 --> 00:14:44,755
Nos hemos enterado
deI ataque a Ossawatume.
185
00:14:44,920 --> 00:14:50,040
-�Cu�I es Ia verdadera situaci�n?
-Kansas es territorio, no estado.
186
00:14:50,200 --> 00:14:52,156
Queremos sumarnos a Ia Uni�n,
pero no sabemos...
187
00:14:52,320 --> 00:14:54,993
si Io haremos como
un estado escIavista o Iibre.
188
00:14:55,160 --> 00:14:58,755
La mayor parte de Kansas es
proescIavista por Ia gente deI sur.
189
00:14:58,920 --> 00:15:02,151
Pero est�n Ios aboIicionistas,
con John Brown y sus hijos.
190
00:15:02,320 --> 00:15:06,074
Entre todos est�n convirtiendo Kansas
en centro de rebeIiones y masacres.
191
00:15:06,240 --> 00:15:08,708
Por eso eI ej�rcito os env�a
a Fort Leavenworth.
192
00:15:08,880 --> 00:15:12,236
Dicen que es un destino suicida.
Es todo un honor.
193
00:15:12,920 --> 00:15:14,751
-�Me discuIpa?
-Por supuesto.
194
00:15:16,080 --> 00:15:19,436
Cuando Ia vi en Ia graduaci�n
record� a NapoIe�n...
195
00:15:19,600 --> 00:15:22,034
-y qu� dijo aI conocer a Josefina.
-�Qu� dijo?
196
00:15:22,200 --> 00:15:24,919
''Nunca supuse que en esta
saIvaje tierra IIamada Am�rica...
197
00:15:25,080 --> 00:15:27,753
pudiera darse taI perfecta
beIIeza en forma mortaI.''
198
00:15:28,760 --> 00:15:30,830
Gracias.
Son unas beIIas paIabras.
199
00:15:31,000 --> 00:15:34,754
S�. George Ias IIeva utiIizando
desde hace a�os, �no?
200
00:15:34,920 --> 00:15:37,480
OjaI� se me ocurrieran a m�
cosas tan bonitas.
201
00:15:38,120 --> 00:15:39,633
No te gustar�a
Io que pienso ahora.
202
00:15:39,800 --> 00:15:42,314
Iba Vd. a contarme aIgo
m�s sobre Kansas.
203
00:15:42,480 --> 00:15:44,914
�Qu� hacen aqu� para divertirse
Ios s�bados por Ia noche?
204
00:15:46,080 --> 00:15:48,116
Bueno, que yo recuerde...
205
00:15:48,280 --> 00:15:51,431
medio Leavenworth toma un ba�o
y eI otro medio se emborracha...
206
00:15:51,600 --> 00:15:55,070
y como s�Io hay 2 ba�eras, Ia
cosa se anima hacia medianoche.
207
00:15:55,240 --> 00:15:56,912
�Kit, Kit!
208
00:15:58,520 --> 00:16:01,159
Por cierto, �c�mo es que Ie pusieron
de nombre Kit Carson HoIIiday?
209
00:16:01,760 --> 00:16:04,194
Bien, eI Sr. Carson y mi padre
siempre fueron grandes amigos...
210
00:16:04,360 --> 00:16:07,636
cre�an que ser�a un chico, y me
pusieron nombre antes de nacer.
211
00:16:08,040 --> 00:16:11,396
Entiendo. Bueno, me aIegro
mucho de que se equivocaran.
212
00:16:11,920 --> 00:16:12,636
Y yo.
213
00:16:13,080 --> 00:16:15,071
-Y yo.
-Y yo.
214
00:16:17,040 --> 00:16:22,319
-�Qu� piensa hacer respecto a eso?
-Ahora me ocupo.
215
00:16:24,600 --> 00:16:27,478
�No Ie dije que Ios negros
deben viajar en eI �Itimo vag�n?
216
00:16:27,760 --> 00:16:30,593
Sus biIIetes Ies dan derecho
a viajar donde quieran.
217
00:16:31,160 --> 00:16:32,673
No quiero tener
probIemas con Vd.
218
00:16:33,040 --> 00:16:34,632
Pues mejor
que nos deje en paz.
219
00:16:36,360 --> 00:16:38,828
No s� a d�nde va a ir a parar
este pa�s. �BiIIetes!
220
00:16:39,200 --> 00:16:42,112
Deja de tembIar, Hannah.
No hay por qu� preocuparse.
221
00:16:42,280 --> 00:16:44,555
Estamos a s�Io media
hora de Ia frontera.
222
00:16:44,720 --> 00:16:47,154
Si no nos damos prisa,
habr�n cruzado Ia frontera.
223
00:16:47,320 --> 00:16:48,719
De acuerdo.
Vamos aII�.
224
00:17:00,640 --> 00:17:04,030
-�Ad�nde IIeva a esos negros?
-�Qu� Ies importa?
225
00:17:04,320 --> 00:17:07,073
Las preguntas Ias hacemos nosotros.
�Son Iibres o escIavos?
226
00:17:07,680 --> 00:17:11,593
Aqu� tienen Ios documentos.
V�anIo Vds. mismos.
227
00:17:11,880 --> 00:17:14,713
Esto tendr�a aIg�n vaIor
si no supi�ramos qui�n es Vd.
228
00:17:15,440 --> 00:17:17,078
No se mueva.
229
00:17:17,760 --> 00:17:20,911
Les sacaremos de este tren mientras
a�n estamos en Missouri.
230
00:17:21,200 --> 00:17:22,997
Vamos, Iev�ntense todos.
231
00:17:38,800 --> 00:17:43,590
�Ad�nde nos IIevan, Sr. Brown?
�Qu� van a hacer con nosotros?
232
00:17:56,360 --> 00:17:59,079
-�Qu� pasa aqu�?
-Ah� est� eI probIema.
233
00:17:59,600 --> 00:18:02,751
EscIavos. Quer�a sacarIes
furtivamente deI estado.
234
00:18:03,560 --> 00:18:06,711
UtiIizar� esta pistoIa con eIIos,
aunque me cueIguen por eso.
235
00:18:07,720 --> 00:18:09,392
-�Qui�n era?
-OIiver Brown.
236
00:18:09,560 --> 00:18:11,152
Uno de Ios miserabIes
cachorros de John Brown.
237
00:18:11,320 --> 00:18:13,629
Est� m�s muerto que mi abueIa.
No se queden ah�.
238
00:18:13,800 --> 00:18:16,473
�chenme una mano.
No se queden ah� mirando.
239
00:18:16,640 --> 00:18:20,519
Vamos. Saqu�mosIe de aqu�.
C�Imense. Si�ntense, por favor.
240
00:18:21,920 --> 00:18:24,718
A esto se refieren cuando Ia IIaman
Ia sangrienta Kansas.
241
00:18:25,040 --> 00:18:26,951
No habr� paz
en eI Camino de Santa Fe...
242
00:18:27,120 --> 00:18:29,714
mientras John Brown
y sus seguidores est�n vivos.
243
00:18:34,120 --> 00:18:36,315
Donde terminaban Ia v�a deI
ferrocarriI y Ia civiIizaci�n...
244
00:18:36,480 --> 00:18:38,675
empezaba eI Camino de Santa Fe,
antigua ruta espa�oIa desde M�xico...
245
00:18:38,840 --> 00:18:41,035
ahora animada con una nueva
vida y un nuevo Iema...
246
00:18:41,200 --> 00:18:43,191
Dios se baja
en Leavenworth...
247
00:18:43,360 --> 00:18:45,920
y Cyrus HoIIiday te IIeva
desde ah� hasta eI diabIo.
248
00:18:56,160 --> 00:18:57,593
Es Ia actuaI terminaI...
249
00:18:57,760 --> 00:18:59,955
y propongo que contin�e
por aqu� desde Wichita...
250
00:19:00,120 --> 00:19:02,429
Iuego por aqu�, a trav�s
deI r�o Arkansas...
251
00:19:02,600 --> 00:19:05,160
y a Io Iargo deI Cimarron,
hasta Las Vegas...
252
00:19:05,320 --> 00:19:06,958
y despu�s derecho
hasta Santa Fe.
253
00:19:07,120 --> 00:19:10,908
Ser� eI primer tramo, de Leavenworth
a Wichita, justo por eI Camino.
254
00:19:11,080 --> 00:19:12,718
�Cu�ndo cree que empezar�?
255
00:19:12,880 --> 00:19:15,633
Los deI Este pondr�n
eI dinero cuando demostremos...
256
00:19:15,800 --> 00:19:18,075
que un ferrocarriI a trav�s de Kansas
ser�a seguro y rentabIe.
257
00:19:18,240 --> 00:19:19,229
�Pap�!
258
00:19:19,400 --> 00:19:21,516
-�S�, Kit?
-�D�nde est� Ia Iista de carga?
259
00:19:21,680 --> 00:19:24,752
�Dios, me he oIvidado
totaImente de hacerIa!
260
00:19:24,920 --> 00:19:28,799
�FabuIoso! 98 toneIadas Iistas
para saIir sin orden de carga.
261
00:19:28,960 --> 00:19:30,791
�C�mo IIevabas esto
cuando yo no estaba aqu�?
262
00:19:30,960 --> 00:19:33,474
Por eso te envi� fuera, para
demostrarte Io in�tiI que soy.
263
00:19:33,640 --> 00:19:35,949
�M�rate Ia ropa! �Mira Ia grasa
que IIevas en Ia nariz!
264
00:19:36,120 --> 00:19:38,350
�Qu� pensar�an de ti
tus amigos de Boston?
265
00:19:38,520 --> 00:19:41,637
Si vas a tener Ia nariz metida
en un pIano de ferrocarriI...
266
00:19:41,800 --> 00:19:43,916
mejor que mantenga Ia m�a
en eI negocio.
267
00:19:44,080 --> 00:19:47,117
�Tex! �Windy!
268
00:19:50,080 --> 00:19:53,390
�D�nde estar�n esos dos?
�Para qu� creen que Ies pago?
269
00:19:56,960 --> 00:19:58,916
�Por qu� no me Io dijiste?
270
00:19:59,120 --> 00:20:00,712
Te est�s poniendo ceIoso.
271
00:20:00,880 --> 00:20:03,314
Ni siquiera vi a LiIy
cuando Ie dije adi�s.
272
00:20:03,480 --> 00:20:06,313
No empieces con tus mentiras,
maIdito tramposo.
273
00:20:06,480 --> 00:20:09,074
S� que no has comprado ese espejo
para ver tu repugnante cara.
274
00:20:09,240 --> 00:20:12,312
Supongo que esperas
ponerIe ese cors�.
275
00:20:12,480 --> 00:20:15,552
Ya ver�s cuando vea Io que Ie
has tra�do. Te sacar� Ios sesos.
276
00:20:15,720 --> 00:20:17,631
Si eso no
es f�sicamente imposibIe.
277
00:20:18,000 --> 00:20:19,911
-Escucha, ignorante...
-�Tex!
278
00:20:20,400 --> 00:20:23,392
�Vosotros dos! �D�nde demonios...?
Venid aqu�.
279
00:20:25,760 --> 00:20:27,637
-HoIa, Srta. Kit.
-�Dejaos de saIudos!
280
00:20:27,800 --> 00:20:30,917
�Es que sois cabaIIeros
acomodados en busca de empIeo?
281
00:20:32,200 --> 00:20:34,953
-Perdimos eI reIoj.
-No sab�amos Ia hora que era.
282
00:20:35,240 --> 00:20:38,198
Deber�a despediros.
�D�nde estabais?
283
00:20:38,640 --> 00:20:41,552
Ten�amos que comprar
estas chucher�as.
284
00:20:41,720 --> 00:20:44,917
Tenemos una especie de novia
en Santa Fe, LiIy...
285
00:20:45,080 --> 00:20:48,038
Hoffsteader. �C�mo que ''tenemos''?
Estoy prometido con eIIa.
286
00:20:48,200 --> 00:20:49,918
Bueno, �y qui�n no?
287
00:20:51,120 --> 00:20:54,430
�Os est�is arregIando una casa
o es s�Io para desIumbrarIa?
288
00:20:55,480 --> 00:20:59,189
Quer�a uno de esos
preciosos espejos franceses.
289
00:20:59,680 --> 00:21:02,911
-�A que es bonito?
-�Qu� dices a eso, Tex?
290
00:21:08,120 --> 00:21:10,634
�De qu� os re�s vosotros,
asnos orejudos?
291
00:21:13,120 --> 00:21:16,396
Vamos, empezad a trabajar.
�Venga, deprisa!
292
00:21:17,240 --> 00:21:19,913
Mejor que escondas esto
o que te Io pongas.
293
00:21:24,960 --> 00:21:27,758
Fort Leavenworth,
territorio de Kansas...
294
00:21:27,920 --> 00:21:30,957
�Itimo puesto avanzado deI ej�rcito
entre Ia civiIizaci�n y Santa Fe.
295
00:21:38,720 --> 00:21:41,234
Voy a habIarIes cIaro
desde eI principio.
296
00:21:41,400 --> 00:21:43,868
Esto es Fort Leavenworth
y no West Point.
297
00:21:44,120 --> 00:21:46,395
Han sido enviados
como guarnici�n de frontera.
298
00:21:47,080 --> 00:21:49,958
3 de Ios oficiaIes
a Ios que van a sustituir...
299
00:21:50,120 --> 00:21:53,396
est�n enterrados detr�s de Ia coIina,
en un peque�o cementerio miIitar.
300
00:21:53,560 --> 00:21:55,232
Los otros 4
no han sido haIIados.
301
00:21:55,880 --> 00:21:58,348
EI regimiento de cabaIIer�a
s�Io tiene una ocupaci�n...
302
00:21:58,760 --> 00:22:02,196
mantener Ia paz en Kansas.
Y estamos soIos.
303
00:22:02,360 --> 00:22:04,920
No hay otro fuerte
entre nosotros y Santa Fe...
304
00:22:05,080 --> 00:22:06,752
y nos sentimos orguIIosos
de esta responsabiIidad.
305
00:22:07,360 --> 00:22:09,396
Tenemos maIa
reputaci�n en eI ej�rcito...
306
00:22:09,560 --> 00:22:13,075
pero en eI Oeste nos respetan.
Hagan que eso contin�e as�.
307
00:22:14,240 --> 00:22:17,596
Orden deI d�a.
Tenientes Longstreet y HoIIiday...
308
00:22:17,760 --> 00:22:19,876
tomen 8 escuadrones
y dirijan su instrucci�n.
309
00:22:20,040 --> 00:22:22,235
Tenientes Stuart y Custer,
tomen a 8 hombres...
310
00:22:22,400 --> 00:22:25,995
y formen una escoIta para Ia caravana
que parte ma�ana a Nuevo M�xico.
311
00:22:26,160 --> 00:22:28,879
Preparen suministros y pres�ntense
para Ias �rdenes finaIes.
312
00:22:34,240 --> 00:22:37,437
�Puede dejar esas cajas de BibIias
cerca de Ia parte posterior?
313
00:22:37,600 --> 00:22:39,875
-No van muy Iejos.
-Pues cIaro que s�.
314
00:22:41,440 --> 00:22:42,555
V�monos.
315
00:22:49,280 --> 00:22:52,795
-Si est� todo Iisto, podemos partir.
-Os deseo un viaje tranquiIo.
316
00:22:52,960 --> 00:22:56,396
-De Io contrario, perder� dinero.
-Intentaremos ahorr�rseIo.
317
00:22:56,560 --> 00:22:58,278
Hasta dentro de 6 semanas,
si todo va bien.
318
00:22:58,760 --> 00:23:00,955
Mantened Ios ojos abiertos,
muchachos, y moveos r�pido.
319
00:23:01,120 --> 00:23:03,236
Os gustar� eI paisaje,
pero no os fi�is de �I.
320
00:23:03,640 --> 00:23:04,595
-Muy bien.
-Adi�s, Sr.
321
00:23:04,760 --> 00:23:06,716
Adi�s, Stuart.
Adi�s, Custer.
322
00:23:13,920 --> 00:23:16,514
Cabo, destaque dos hombres
para cubrir cada carreta.
323
00:23:18,040 --> 00:23:20,918
BiII, IIeve estos barriIes
aII� para eI pr�ximo carro.
324
00:23:33,120 --> 00:23:36,908
-Parece que tenemos Ia misma idea.
-Eso parece. �Qu� vamos a hacer?
325
00:23:40,080 --> 00:23:43,550
-Tengo una idea. Ech�mosIo a suertes.
-Me parece justo.
326
00:23:44,440 --> 00:23:45,236
Bien.
327
00:23:49,880 --> 00:23:51,836
-He sacado Ia Iarga.
-�Un momento!
328
00:23:52,000 --> 00:23:54,514
AII� de donde vengo quien saca Ia
Iarga pierde. MaIa suerte, amigo.
329
00:23:54,680 --> 00:23:56,193
Toma, sujeta mi cabaIIo.
330
00:23:57,120 --> 00:24:01,033
Veamos, 10, 15, 12, 14...
331
00:24:01,200 --> 00:24:04,078
-Joe, faIta aIgo.
-Quiz� sea yo.
332
00:24:04,240 --> 00:24:06,117
-HoIa.
-HoIa, �qu� hace aqu�?
333
00:24:06,280 --> 00:24:09,033
Hago de ni�era de estas carretas.
�Deber�a por otra cosa?
334
00:24:09,200 --> 00:24:11,316
EI convoy. Ha sido idea
de mi padre.
335
00:24:11,480 --> 00:24:13,835
Cree que ese John Brown
se esconde tras cada arbusto.
336
00:24:14,000 --> 00:24:18,312
Lo que me preocupa es estar 6 semanas
Iejos de Vd. ahora que empez�bamos.
337
00:24:18,480 --> 00:24:19,754
�Empezar? �Qu�?
338
00:24:20,080 --> 00:24:22,435
S�Io tengo un momento,
tengo que ir r�pido.
339
00:24:22,600 --> 00:24:24,352
No ha ido Iento,
estos dos d�as.
340
00:24:24,520 --> 00:24:27,034
Nunca hab�a visto a dos torbeIIinos
como Vd. y George Custer.
341
00:24:27,480 --> 00:24:30,392
�Pobre George! No pensemos
en �I. Oye, Kit.
342
00:24:30,560 --> 00:24:34,314
Antes de irme tambi�n quer�a
decirte que estoy Ioco por ti.
343
00:24:34,480 --> 00:24:36,710
-�Qu�?
-Espera. D�jame terminar.
344
00:24:36,880 --> 00:24:39,030
Ya conoces Ia vida en
eI ej�rcito. La paga es maIa.
345
00:24:39,200 --> 00:24:41,555
Es probabIe que
enviudaras en 2 semanas.
346
00:24:41,720 --> 00:24:44,837
Ya. �Has pensado
Ios nombres de Ios ni�os?
347
00:24:45,240 --> 00:24:46,719
HabIo en serio.
348
00:24:46,880 --> 00:24:48,518
Podr�a ser eI momento m�s
hermoso de nuestras vidas.
349
00:24:48,680 --> 00:24:50,432
Espero que no.
No con esta ropa.
350
00:24:50,600 --> 00:24:54,036
-�Es que no tienes coraz�n?
-S�, Io tengo.
351
00:24:54,240 --> 00:24:56,470
Y va a quedarse donde est�.
352
00:24:56,680 --> 00:25:00,593
No te conozco, Jeb Stuart. Mi
hermano cree que eres maraviIIoso.
353
00:25:00,760 --> 00:25:02,990
Pero se goIpe� Ia cabeza
cuando era ni�o.
354
00:25:05,080 --> 00:25:07,310
�Me dejar�as darte
un beso de despedida?
355
00:25:08,720 --> 00:25:13,510
Bueno, ser�a un honor.
Gracias, pero no Io merezco.
356
00:25:13,680 --> 00:25:16,717
Vaya, esto s�
que es una coincidencia.
357
00:25:16,880 --> 00:25:19,758
-EI cabo te busca. Es urgente.
-Seguro.
358
00:25:19,920 --> 00:25:21,990
Kit, continuaremos cuando vueIva
y donde Io hemos dejado.
359
00:25:22,160 --> 00:25:23,957
George,
no te entretengas mucho.
360
00:25:24,120 --> 00:25:27,590
SaIimos dentro de un minuto.
Hay aIgo que quiero decirte.
361
00:25:27,760 --> 00:25:31,958
-Estoy Iocamente enamorado de ti.
-George, pareces eI eco.
362
00:25:32,120 --> 00:25:34,315
�Kit! Perdona
Ia interrupci�n, George.
363
00:25:34,480 --> 00:25:36,948
OIvid� preguntarte aIgo.
�Tengo aIg�n aut�ntico rivaI?
364
00:25:37,120 --> 00:25:38,872
�Crees que una chica
te contestar�a?
365
00:25:39,040 --> 00:25:41,679
-�Me dir�a Ia verdad!
-�Entonces Ios dos estar�ais Iocos!
366
00:25:41,840 --> 00:25:43,910
�En marcha, revienta-toros!
367
00:26:24,600 --> 00:26:26,272
�Pensar�s en
Io que te he dicho?
368
00:26:26,440 --> 00:26:28,874
En cada paIabra.
�Cu�date, George!
369
00:26:29,360 --> 00:26:31,476
No te preocupes.
Adi�s, querida.
370
00:26:47,000 --> 00:26:49,833
-�Apuestas aIgo, Kit?
-CIaro. �Sobre qu�?
371
00:26:50,000 --> 00:26:53,754
Esos 2. Apuesto 3 contra 1
a que s� qui�n va a ganar.
372
00:26:54,320 --> 00:26:55,753
Es rid�cuIo.
373
00:26:58,360 --> 00:26:59,918
�Qui�n crees que ganar�?
374
00:27:04,640 --> 00:27:06,915
-Acepto Ia apuesta.
-Bien.
375
00:27:15,960 --> 00:27:18,349
EI campamento de John Brown,
I�der de Ios aboIicionistas...
376
00:27:18,520 --> 00:27:21,080
cuyos sangrientos ataques
est�n aterrorizando Kansas.
377
00:27:21,240 --> 00:27:24,391
Y ordeno a todos Ios voIuntarios que
no entren en Kansas sin equipo...
378
00:27:24,560 --> 00:27:26,915
ni muestren sus armas
en p�bIico.
379
00:27:27,320 --> 00:27:31,598
-Tambi�n Ies advierto que...
-No tan deprisa, padre.
380
00:27:31,760 --> 00:27:35,070
Tambi�n Ies advierto que nadie
debe saber nuestros pIanes...
381
00:27:35,960 --> 00:27:42,752
y que se unieron a m� sabiendo que
todos Ios traidores deben morir.
382
00:27:44,360 --> 00:27:47,113
DiIes que Iucharemos mientras nos
quede una gota de sangre...
383
00:27:47,280 --> 00:27:50,431
que bajo ning�n tipo de
amenaza se debe confesar.
384
00:27:56,720 --> 00:27:58,551
Bueno, �ste
es nuestro campamento.
385
00:27:58,760 --> 00:28:01,399
Debo decirte que cuando se IIega
aqu�, ya no hay vueIta atr�s.
386
00:28:01,880 --> 00:28:05,077
No te preocupes por nosotros.
No somos de Ios que se rajan.
387
00:28:05,240 --> 00:28:10,189
Estupendo. Procurad continuar as�.
Nos ahorraremos muchos disgustos.
388
00:28:18,400 --> 00:28:20,118
Se ha retrasado.
�Ha habido probIemas?
389
00:28:20,280 --> 00:28:22,555
No, Sr. Dimos un rodeo
aI IIegar a Ia frontera.
390
00:28:22,720 --> 00:28:26,315
Recog� a estos hombres en PaImyra.
Son voIuntarios, Sr.
391
00:28:26,480 --> 00:28:29,040
-Sus credenciaIes.
-De IIIinois.
392
00:28:29,200 --> 00:28:31,509
-Han hecho un Iargo camino.
-Y continuaremos hasta eI finaI.
393
00:28:31,680 --> 00:28:34,433
Hemos venido a Iuchar contra Ios
escIavistas. Y cuanto antes, mejor.
394
00:28:34,920 --> 00:28:38,230
Muy bien. Os pondremos
a trabajar de inmediato.
395
00:28:38,400 --> 00:28:40,152
KitzmiIIer, oc�pate
de estos cabaIIeros.
396
00:28:40,320 --> 00:28:42,709
De acuerdo.
Seguidme, muchachos.
397
00:28:44,920 --> 00:28:46,751
Hemos recibido
Ias noticias que esper�bamos.
398
00:28:46,920 --> 00:28:49,115
-Levantamos eI campamento, Rader.
-S�, Sr.
399
00:28:49,520 --> 00:28:51,272
Desmontemos esas tiendas.
400
00:28:57,960 --> 00:29:01,748
-�OIiver! �Enfermero!
-Estoy bien. �D�nde est� pap�?
401
00:29:01,920 --> 00:29:03,035
�Padre!
402
00:29:05,320 --> 00:29:08,915
�Qu� te ha pasado? �D�nde
est�n Ios negros que deb�as traer?
403
00:29:09,080 --> 00:29:12,436
2 proescIavistas nos detuvieron en
eI tren. Dispar� a uno y escap�.
404
00:29:12,960 --> 00:29:15,599
Dejaste soIas a 4 personas
indefensas para saIvarte a ti.
405
00:29:15,760 --> 00:29:17,796
Tuve que hacerIo, padre.
Eran eIIos o yo.
406
00:29:17,960 --> 00:29:19,712
�MaIdito cobarde!
407
00:29:21,720 --> 00:29:23,472
En eI futuro
obedece mis �rdenes.
408
00:29:24,920 --> 00:29:26,399
Nos vamos ahora mismo.
409
00:29:33,800 --> 00:29:35,472
ArrodiIIaos todos.
410
00:29:38,480 --> 00:29:40,994
IguaI que una vez enviaste
cuervos a saIvar a EI�as...
411
00:29:41,160 --> 00:29:44,197
ahora has puesto en mis
manos Ios vaIiosos medios...
412
00:29:44,360 --> 00:29:46,396
para continuar
tu sagrada paIabra.
413
00:29:47,320 --> 00:29:49,709
EI Sr., nuestro Dios,
es un gran Dios.
414
00:29:50,040 --> 00:29:54,397
Poderoso y terribIe, sin mirar a
Ias personas no busca recompensa.
415
00:29:55,160 --> 00:29:56,912
EI Se�or
es un hombre de guerra.
416
00:29:57,480 --> 00:30:00,916
Tu mano derecha aIcanzar�
Ia gIoria y eI poder.
417
00:30:01,280 --> 00:30:04,670
Tu mano derecha, Se�or,
har� pedazos aI enemigo.
418
00:30:13,200 --> 00:30:18,228
Oscar, aI cruzar eI r�o, vigiIa
Ia carreta. LIeva eI espejo.
419
00:30:18,600 --> 00:30:21,194
�Oye, Tex! Los cabaIIos est�n muy
cansados. �Cu�ndo acamparemos?
420
00:30:21,360 --> 00:30:24,636
AI cruzar eI r�o. Entonces estaremos
fuera de peIigro por ambos Iados.
421
00:30:24,800 --> 00:30:27,473
Sabe, teniente, estoy muy contento
de aIejarme de Ia civiIizaci�n.
422
00:30:27,640 --> 00:30:30,279
Se est� voIviendo muy peIigrosa
para un amante de Ia paz.
423
00:30:30,440 --> 00:30:32,510
Una vez me top� con unos
de esos aboIicionistas...
424
00:30:32,680 --> 00:30:35,319
pero, �qui�n es ese John Brown
deI que tanto se habIa?
425
00:30:35,480 --> 00:30:37,710
Por Io que s�, es
s�Io un viejo charIat�n.
426
00:30:37,880 --> 00:30:39,359
De hecho, es como t�.
427
00:30:40,240 --> 00:30:41,912
-�Le hab�is visto?
-No...
428
00:30:42,080 --> 00:30:44,913
pero 2 de Ios que mat� en
Ossawatumee eran amigos m�os.
429
00:30:45,080 --> 00:30:46,672
�Jim DoyIe
y AIIan WiIkinson?
430
00:30:46,840 --> 00:30:50,071
Por eso me gustar�a tropezarme
con eI taI Sr. John Brown.
431
00:30:50,440 --> 00:30:54,353
No tiene nada en contra de personas
como t�, Tex. D�jaIe en paz.
432
00:30:54,920 --> 00:30:56,876
Bueno, de todas formas
puedes contar conmigo.
433
00:30:57,040 --> 00:30:58,917
Aunque no haya hecho nada
a ning�n amigo m�o...
434
00:30:59,080 --> 00:31:01,469
me fastidiar�a perderme
una buena peIea.
435
00:31:14,760 --> 00:31:16,637
Esto no est� bien, pap�.
436
00:31:17,160 --> 00:31:19,276
Nunca hemos
atacado una caravana.
437
00:31:19,520 --> 00:31:22,956
Nosotros no somos saIteadores.
Dices que nuestra causa es justa...
438
00:31:23,120 --> 00:31:25,475
pero esto pondr�
a Ia Iey tras nosotros.
439
00:31:25,640 --> 00:31:28,200
Nosotros s�Io reconocemos
Ia Iey de Dios.
440
00:31:28,360 --> 00:31:30,112
Har�s Io que te ordene.
441
00:31:39,120 --> 00:31:42,396
�LI�vese Iejos a sus hombres,
Rader, espere mi se�aI!
442
00:32:10,800 --> 00:32:12,472
-HoIa, forasteros.
-Buenos d�as.
443
00:32:12,640 --> 00:32:14,710
-�Son �stas Ias carretas de HoIIiday?
-S�, Sr.
444
00:32:14,880 --> 00:32:17,838
Me IIamo Smith.
Jonathan Smith, de Newton.
445
00:32:18,000 --> 00:32:19,399
�Qu� podemos hacer por Vd.?
446
00:32:19,560 --> 00:32:22,472
Creo que IIevan Vds.
una carga para m�.
447
00:32:22,640 --> 00:32:26,633
-�Tiene aIg�n papeI para ense�arme?
-EI recibo deI remitente.
448
00:32:27,560 --> 00:32:29,596
Viene de muy Iejos
con una carreta vac�a.
449
00:32:29,760 --> 00:32:31,352
Newton est� a casi
150 kiI�metros.
450
00:32:31,600 --> 00:32:35,479
Vivo en Newton, pero
mi trabajo est� mucho m�s cerca.
451
00:32:35,880 --> 00:32:37,199
Entiendo.
452
00:32:37,520 --> 00:32:39,238
Sus cabaIIos
se ve�an poco cansados.
453
00:32:39,400 --> 00:32:41,630
8 cajas de BibIias.
De acuerdo.
454
00:32:41,800 --> 00:32:44,030
Windy, descarga Ias
BibIias para eI predicador.
455
00:32:44,560 --> 00:32:47,074
Jason, acerca nuestra carreta.
456
00:32:52,400 --> 00:32:55,233
Bajad esa caja. Tengo que descargar
Ias BibIias deI predicador.
457
00:32:57,800 --> 00:33:01,793
-Es raro. He visto a ese tipo antes.
-A m� tambi�n me Io parece.
458
00:33:02,720 --> 00:33:05,075
Esa cara
no se oIvida f�ciImente.
459
00:33:05,640 --> 00:33:09,394
Espera. Creo que fue en
una revista, ''The AtIantic''.
460
00:33:09,560 --> 00:33:12,313
Bien, entonces o es de Boston
o es un misionero.
461
00:33:13,880 --> 00:33:15,313
Era otra cosa.
462
00:33:21,120 --> 00:33:24,829
Ha habido probIemas a Io Iargo
deI r�o �Itimamente, Sr. Smith.
463
00:33:25,000 --> 00:33:27,309
Ese asesino de John Brown
hace de Ias suyas.
464
00:33:27,480 --> 00:33:30,711
-Abra bien Ios ojos.
-Gracias. Lo haremos.
465
00:33:32,200 --> 00:33:35,351
Esto pesa mucho
para ser BibIias.
466
00:33:35,520 --> 00:33:37,988
� Y t� qu� sabes?
Nunca has visto una.
467
00:33:56,600 --> 00:33:57,919
Un momento.
468
00:34:00,600 --> 00:34:02,318
Me gustar�a ver esas BibIias.
469
00:34:03,160 --> 00:34:04,388
Qu�dese ah�.
470
00:34:04,560 --> 00:34:07,074
Levante Ias manos
y no se mueva.
471
00:34:41,680 --> 00:34:43,591
No intenten
coger sus pistoIas.
472
00:34:44,800 --> 00:34:48,315
Traed Ia otra carreta.
Apresuraos con Ias otras cajas.
473
00:34:51,240 --> 00:34:54,471
-Muy bien, vamos aII�.
-S�Io Ias que IIevan BibIias.
474
00:34:54,800 --> 00:34:58,270
�Eh, Jeb!
Nuestro amigo Rader.
475
00:35:02,880 --> 00:35:04,916
Vaya una sorpresa.
476
00:35:05,520 --> 00:35:07,750
Con que destinados a cabaIIer�a.
477
00:35:09,360 --> 00:35:11,078
Has conseguido
eI destino que quer�as.
478
00:35:11,240 --> 00:35:12,753
�Conoces a estos
hombres, Rader?
479
00:35:12,920 --> 00:35:14,399
S�, Sr., muy bien.
480
00:35:14,560 --> 00:35:18,314
Stuart, viene de una rica famiIia de
Virginia propietaria de escIavos.
481
00:35:18,480 --> 00:35:21,552
Te IIam� embustero renegado
una vez y Ie pegu� por eso.
482
00:35:22,800 --> 00:35:25,678
-��I es John Brown?
-John Brown.
483
00:35:25,840 --> 00:35:29,753
No tengo nada personaI contra Vds.,
pero no me gustan Ias interferencias.
484
00:35:31,880 --> 00:35:35,589
-Deb�a saber que terminar�as as�.
-Es uno de Ios faIIos deI ej�rcito.
485
00:35:35,760 --> 00:35:38,797
No te ense�an a pensar en
eI futuro. Pero s� a otra cosa.
486
00:35:38,960 --> 00:35:42,191
A no dar Ia espaIda a un enemigo sin
asegurarte de que no te haga da�o.
487
00:35:44,800 --> 00:35:45,835
Basta.
488
00:35:46,280 --> 00:35:49,556
No vamos a cargar con una muerte
s�Io por asuntos personaIes.
489
00:35:50,040 --> 00:35:52,793
Un asesinato m�s no Ie dar�
m�s renombre, Sr. Brown.
490
00:35:52,960 --> 00:35:56,475
Pretendo ser un hombre notabIe.
Monta, Rader.
491
00:35:57,640 --> 00:36:00,916
�Montad todos!
Les aviso de buena fe.
492
00:36:01,080 --> 00:36:04,470
Pueden conservar sus cabezas
o perderIas. De Vds. depende.
493
00:36:04,640 --> 00:36:05,914
�En marcha!
494
00:36:18,080 --> 00:36:19,911
-Vi Io que hab�a en Ias cajas.
-�Qu� hab�a?
495
00:36:20,080 --> 00:36:21,672
Armas y munici�n
de contrabando.
496
00:36:21,840 --> 00:36:25,310
�Dios, hemos estado
entregando BibIias con gatiIIo!
497
00:36:25,480 --> 00:36:28,870
Arriesgu�monos.
�Poneos a cubierto y abrid fuego!
498
00:36:29,160 --> 00:36:31,196
�Poneos a cubierto!
499
00:36:43,480 --> 00:36:46,438
�Cubrid Ias carretas y retiraos!
�No podemos perder m�s hombres!
500
00:36:49,360 --> 00:36:50,918
�Retirada!
501
00:36:51,920 --> 00:36:52,909
Se van.
502
00:36:53,640 --> 00:36:57,349
-No se ir�n. Les perseguiremos.
-Espera, nos superan en 3 a 1.
503
00:36:57,520 --> 00:36:59,909
Bueno, si eso te pone nervioso,
no Ies cuentes. �Vamos!
504
00:37:02,040 --> 00:37:05,350
-�Montad y seguidme!
-�Montad todos!
505
00:37:09,320 --> 00:37:11,788
�Vamos!
Te har� ganar una medaIIa.
506
00:37:11,960 --> 00:37:13,109
�AdeIante!
507
00:37:18,520 --> 00:37:20,238
�Apartad esas carretas!
508
00:37:20,600 --> 00:37:21,589
�Vamos!
509
00:37:34,040 --> 00:37:35,951
�Usa eI I�tigo, Jason!
�EI I�tigo!
510
00:39:04,760 --> 00:39:07,433
-�No pude evitarIo!
-Est� bien, hijo.
511
00:39:07,600 --> 00:39:09,909
-Nadie te har� da�o.
-�Qui�n eres?
512
00:39:10,080 --> 00:39:13,277
-Jason Brown.
-�Eres hijo de John Brown?
513
00:39:13,440 --> 00:39:17,319
S�, pero yo nunca he hecho nada,
me obIig� a ir con eIIos.
514
00:39:17,480 --> 00:39:19,789
Nunca he matado a nadie.
�Lo juro!
515
00:39:19,960 --> 00:39:22,269
Ya estoy.
�Me voy!
516
00:39:22,800 --> 00:39:24,233
�LI�veme con Vd.!
517
00:39:24,400 --> 00:39:26,550
De acuerdo.
Trae ese cabaIIo, George.
518
00:39:26,720 --> 00:39:29,234
-Trae ese cabaIIo.
-V�monos.
519
00:39:30,880 --> 00:39:32,996
Est� muy maIherido.
520
00:39:33,480 --> 00:39:36,438
Es Ia Iocura de su padre
Io que de verdad me impresiona.
521
00:39:36,600 --> 00:39:41,469
Jeb, hay una raz�n detr�s de esa
Iocura, que no debe ser ignorada.
522
00:39:43,480 --> 00:39:45,789
George, t� ya has visto Ia aguja
de una br�juIa, �verdad?
523
00:39:46,880 --> 00:39:48,393
Tiene todo un c�rcuIo
por eI que girar...
524
00:39:48,560 --> 00:39:50,835
pero aI finaI siempre
acaba se�aIando aI norte.
525
00:39:51,000 --> 00:39:52,718
�Qu� quieres decir?
526
00:39:52,880 --> 00:39:55,269
S�Io esto. Siempre he sabido
cu�Ies son tus simpat�as.
527
00:39:55,440 --> 00:39:58,193
Nunca ha afectado a nuestra
amistad y nunca Io har�.
528
00:39:58,360 --> 00:40:00,954
Pero no es nuestro trabajo decidir
qui�n tiene raz�n y qui�n no...
529
00:40:01,120 --> 00:40:04,351
respecto a Ia escIavitud.
Ni eI de John Brown.
530
00:40:07,240 --> 00:40:09,800
Supongo que tienes raz�n, Jeb.
Lo siento.
531
00:40:11,720 --> 00:40:15,269
Ha sido Ia cosa m�s divertida que me
pasa desde Io de aqueIIos indios.
532
00:40:15,440 --> 00:40:18,238
La pr�xima vez que Iuchemos,
deja que sea yo quien dispare.
533
00:40:18,400 --> 00:40:21,517
Dios, tengo Ia garganta tan
seca como un cuerno de p�Ivora.
534
00:40:26,160 --> 00:40:27,309
�Lev�ntate!
535
00:40:30,320 --> 00:40:32,197
�Has roto eI espejo de LiIy!
536
00:40:32,760 --> 00:40:36,753
�Cuando se mire en �I pensar�
que tiene 100 a�os! �O m�s!
537
00:40:39,600 --> 00:40:42,068
CIaro que sabemos que hay
contrabando de armas en Kansas.
538
00:40:42,240 --> 00:40:45,312
�Cree que habr�amos aceptado Ias
cajas sabiendo su contenido?
539
00:40:45,480 --> 00:40:47,675
S�Io preguntaba,
eso es todo.
540
00:40:47,840 --> 00:40:50,559
�No Ie parece extra�o
que eI doctor J. Boyce RusseII...
541
00:40:50,720 --> 00:40:52,312
eI m�s importante I�der
reIigioso de Am�rica...
542
00:40:52,480 --> 00:40:55,916
env�e a John Brown rifIes
rotuIados como BibIias?
543
00:40:56,160 --> 00:40:58,230
� Y c�mo puedo controIar
eI rotuIado de Ia carga?
544
00:40:58,400 --> 00:41:00,960
Una vez recibimos tres toneIadas
de p�Ivora consignada como aIpiste.
545
00:41:01,120 --> 00:41:03,680
Entonces tendr� que examinar
todas Ias cajas que cargue.
546
00:41:04,440 --> 00:41:07,318
Este contrabando quiz�
funciona hace meses.
547
00:41:07,800 --> 00:41:13,397
Escucha, no tienes nada que temer
si eres honesto con nosotros.
548
00:41:13,960 --> 00:41:16,394
Responde a mi
pregunta sinceramente.
549
00:41:16,560 --> 00:41:19,711
�Mencion� tu padre ese cargamento
de BibIias aI habIar de sus pIanes?
550
00:41:20,040 --> 00:41:21,268
A m� no.
551
00:41:22,320 --> 00:41:26,359
Nunca confi� en m�.
S�Io en Fred y OIiver.
552
00:41:27,200 --> 00:41:29,919
-�Fred y OIiver?
-Mis hermanos.
553
00:41:30,440 --> 00:41:33,830
-�D�nde est� su cuarteI?
-No s� ad�nde fueron.
554
00:41:34,000 --> 00:41:38,278
Tienen una docena de
Iugares. No Io s�.
555
00:41:42,720 --> 00:41:45,393
Est� bien, no te preocupes.
556
00:41:56,160 --> 00:42:00,392
Esas armas no son tonter�as. Quien
quiera Io mejor para Kansas Io dir�.
557
00:42:00,560 --> 00:42:03,836
Ning�n soIdado emboscado de patas
arqueadas habIa as� de un HoIIiday.
558
00:42:04,000 --> 00:42:06,560
Estamos tan preocupados por Kansas
como eI gobierno de Ios EE.UU.
559
00:42:06,720 --> 00:42:11,714
LIegamos antes que eI ej�rcito
y aqu� continuaremos cuando se vaya.
560
00:42:11,920 --> 00:42:13,558
�Si cree Vd. que puede...!
561
00:42:13,920 --> 00:42:16,832
-Se�or.
-Stuart, �qu� ha descubierto?
562
00:42:17,000 --> 00:42:20,515
Casi nada. EI chico est�
maIherido y asustado para habIar.
563
00:42:20,680 --> 00:42:23,513
Partiremos inmediatamente.
Re�na a Ios oficiaIes.
564
00:42:26,960 --> 00:42:28,757
�Qu� me ha IIamado?
565
00:42:28,920 --> 00:42:31,957
SoIdado emboscado de patas
arqueadas. V�monos.
566
00:42:32,200 --> 00:42:34,714
Mi padre dice que habIa
con Dios por Ias noches.
567
00:42:35,400 --> 00:42:39,916
Pero Dios dice que no
debemos matar. � Verdad, Srta.?
568
00:42:42,880 --> 00:42:46,395
�I es un buen hombre
en muchos sentidos.
569
00:42:47,840 --> 00:42:50,195
Pero desde Io
de Ossawatumee cambi�.
570
00:42:51,000 --> 00:42:52,991
Esa gente a Ia que mat�...
571
00:42:54,240 --> 00:42:58,870
se arrodiIIaron y supIicaron
por sus vidas...
572
00:42:59,040 --> 00:43:01,315
y �I Ies hiri�
con una espada.
573
00:43:01,840 --> 00:43:03,717
�I y Rader, KitzmiIIer.
574
00:43:04,880 --> 00:43:06,313
Yo estaba aII�.
575
00:43:06,840 --> 00:43:08,398
Vi Io que hizo.
576
00:43:08,560 --> 00:43:11,393
Intent� detenerIes,
pero me apartaron.
577
00:43:12,360 --> 00:43:14,032
S�, eso fue Io que pas�.
578
00:43:14,920 --> 00:43:18,356
Empezaremos de inmediato. Conducir�
eI primer escuadr�n a Tecumseh.
579
00:43:18,520 --> 00:43:21,353
Stuart y Custer IIevar�n eI primer
peIot�n deI escuadr�n B...
580
00:43:21,520 --> 00:43:25,308
a rastrear de CIinton a Dutch
Harry's Crossing. �Est� cIaro?
581
00:43:25,520 --> 00:43:29,638
�stas son sus �rdenes. Encuentren
a John Brown y tr�iganIe aqu�.
582
00:43:29,800 --> 00:43:33,918
Vivo, a ser posibIe. Sus hombres
son numerosos y est�n bien armados.
583
00:43:34,080 --> 00:43:37,709
Sospechamos que nuevos voIuntarios
vienen deI Este para unirse a �I.
584
00:43:37,880 --> 00:43:40,952
Est�n aIerta tambi�n. VueIvan
a sus respectivos escuadrones.
585
00:43:46,760 --> 00:43:49,069
�Han capturado
a m�s de Ios nuestros?
586
00:43:49,240 --> 00:43:52,437
No han capturado a nadie, Jason.
Ni siquiera a ti.
587
00:43:52,600 --> 00:43:54,636
No has cometido ning�n crimen
para tener miedo.
588
00:43:54,800 --> 00:43:59,237
Estoy cansado de tener miedo,
de esconderme como un animaI herido.
589
00:43:59,400 --> 00:44:03,154
-Quiero ser Iibre.
-Lo ser�s, ahora est�s a saIvo.
590
00:44:03,320 --> 00:44:07,916
No mientras �I contin�e matando
y pensando que tiene raz�n.
591
00:44:08,880 --> 00:44:10,598
No puede tenerIa.
� Verdad, Srta.?
592
00:44:11,120 --> 00:44:12,473
No Io s�...
593
00:44:13,560 --> 00:44:15,710
sus razones pueden
ser justas, Jason.
594
00:44:16,280 --> 00:44:18,919
Hasta pueden ser grandes
y buenas razones.
595
00:44:19,440 --> 00:44:23,718
Pero Io que tu padre hace
es un terribIe error...
596
00:44:23,880 --> 00:44:27,509
y continuar� repitiendo
ese error mientras viva.
597
00:44:30,160 --> 00:44:34,995
Entonces nunca me ver� Iibre de �I
hasta que uno de Ios dos muera.
598
00:44:36,600 --> 00:44:38,477
Mi vida no vaIe nada...
599
00:44:39,480 --> 00:44:44,190
pero si �I muere, quiz� todas
sus ideas mueran con �I.
600
00:44:44,360 --> 00:44:46,157
Es as� como hay que verIo.
601
00:44:46,760 --> 00:44:53,074
Su vida, aunque sea mi padre,
contra Ia de miIes de personas.
602
00:44:54,960 --> 00:44:56,837
Voy a decirIe d�nde encontrarIe.
603
00:44:57,000 --> 00:44:58,956
-Jason, no intentaba averiguar...
-Se Io dir�.
604
00:44:59,120 --> 00:45:01,714
En Ia casa de ShubeI Morgan,
en PaImyra.
605
00:45:01,880 --> 00:45:05,998
Ah� es donde van. Es su cuarteI
generaI. D�gaseIo a Ios soIdados.
606
00:45:07,200 --> 00:45:12,877
Es Io mejor. Su vida contra
Ia de muchos otros.
607
00:45:27,920 --> 00:45:30,434
-Jeb.
-�Qu� pasa? �C�mo est�?
608
00:45:30,600 --> 00:45:33,239
Muy grave.
EI doctor est� con �I.
609
00:45:33,400 --> 00:45:35,595
-Pobre diabIo.
-Me Io ha contado todo.
610
00:45:35,760 --> 00:45:39,355
Toda Ia pesadiIIa de sus 15 a�os.
IncIuso d�nde est� ahora su padre.
611
00:45:39,520 --> 00:45:41,988
-Me dijo que Io dijera a Ios soIdados.
-�D�nde?
612
00:45:42,160 --> 00:45:44,913
En PaImyra. En casa
de un taI ShubeI Morgan.
613
00:45:45,080 --> 00:45:48,231
ShubeI Morgan, PaImyra.
�Ser� verdad?
614
00:45:48,560 --> 00:45:51,472
Jeb, estoy asustada.
615
00:45:52,600 --> 00:45:54,909
Ese chico
est� Iuchando por su vida.
616
00:45:55,080 --> 00:45:58,789
Y ese hombre deI tren,
muri� por una idea...
617
00:45:58,960 --> 00:46:00,916
un hombre
Ie mat� por una idea.
618
00:46:01,480 --> 00:46:03,311
AIguien est� equivocado.
Pero, �qui�n?
619
00:46:04,480 --> 00:46:07,916
�Qui�n sabe Ia respuesta, Kit?
Toda Am�rica intenta haIIarIa.
620
00:46:08,160 --> 00:46:11,072
S�, con paIabras en eI Este
y con armas en eI Oeste.
621
00:46:11,240 --> 00:46:13,879
AIg�n d�a Ias paIabras
se convertir�n en armas.
622
00:46:14,040 --> 00:46:15,792
�No podr�a pararse
esto ahora?
623
00:46:16,320 --> 00:46:18,595
�No se podr�a Iiberar a Ios escIavos
antes de que sea tarde?
624
00:46:18,760 --> 00:46:21,752
Todo esto terminar� cuando
cueIguen a John Brown.
625
00:46:21,920 --> 00:46:24,593
EI sur arregIar� sus asuntos
sin perder su orguIIo...
626
00:46:24,760 --> 00:46:26,671
ni verse obIigado
por un pu�ado de man�acos.
627
00:46:26,840 --> 00:46:29,434
Jeb, �qu� tiene que ver eI orguIIo
con Ias vidas humanas?
628
00:46:29,880 --> 00:46:33,475
Las dos cosas
est�n unidas en eI sur.
629
00:46:34,520 --> 00:46:36,590
No se pueden separar.
Ni por Ias armas.
630
00:46:39,240 --> 00:46:41,390
Espero que Io mismo
ocurra con nosotros.
631
00:46:46,880 --> 00:46:50,350
Esto es t�pico en m�.
�Qu� inoportuno! �MoIesto?
632
00:46:50,520 --> 00:46:53,830
-CIaro que no.
-Eres as�. No te pierdes nada, �eh?
633
00:46:54,000 --> 00:46:58,391
De ti aprend�. S�Io a�ade
uno m�s en mi cuenta.
634
00:46:58,560 --> 00:47:00,391
Me gusta acumuIar intereses.
635
00:47:01,040 --> 00:47:03,076
-Adi�s.
-Adi�s, George.
636
00:47:04,720 --> 00:47:05,709
Kit, yo...
637
00:47:07,120 --> 00:47:09,714
-No tardes, Jeb. Adi�s.
-Adi�s.
638
00:47:11,080 --> 00:47:13,958
Kit, recuerda que te quiero.
639
00:47:14,120 --> 00:47:16,395
M�teteIo en Ia cabecita y
gu�rdaIo ah� hasta que vueIva.
640
00:47:16,560 --> 00:47:18,391
-Lo har�.
-Adi�s.
641
00:47:24,240 --> 00:47:26,117
-�Eh, teniente!
-�HoIa, chicos!
642
00:47:26,280 --> 00:47:27,315
HoIa.
643
00:47:27,480 --> 00:47:29,755
Cuidad de Kit
mientras estoy fuera.
644
00:47:29,920 --> 00:47:31,990
�Pero si nos vamos contigo
a por John Brown!
645
00:47:32,160 --> 00:47:34,720
-�Qu�?
-S�, �qu� te parece?
646
00:47:34,880 --> 00:47:37,394
�Un par de pies pIanos,
en eI ej�rcito?
647
00:47:37,560 --> 00:47:40,916
Mejor iros a dormir Ia borrachera.
Hasta Ia vista.
648
00:48:05,520 --> 00:48:06,316
�Jeb!
649
00:48:14,600 --> 00:48:15,510
�Jeb!
650
00:48:20,520 --> 00:48:21,839
Ha muerto.
651
00:48:23,720 --> 00:48:26,439
Si encuentras
a John Brown, d�seIo.
652
00:48:27,760 --> 00:48:28,795
Lo intentar�.
653
00:48:29,480 --> 00:48:30,549
Adi�s.
654
00:48:48,000 --> 00:48:50,833
Kit, una vez, cuando
eras as� de aIta...
655
00:48:51,000 --> 00:48:54,151
Tex y Windy trajeron un cachorro
de Iobo con una pata rota.
656
00:48:54,680 --> 00:48:58,309
Lo cuidaste durante semanas, pero
muri�, con su cabeza en tu regazo.
657
00:48:59,000 --> 00:49:02,629
Pasaste varios d�as IIorando.
Pero era un cachorro de Iobo...
658
00:49:02,800 --> 00:49:06,110
y aI crecer, probabIemente, habr�a
sido un asesino, como su padre.
659
00:49:18,960 --> 00:49:21,793
�Qu� tendr� que ver tener Ios
pies pIanos con montar a cabaIIo?
660
00:49:21,960 --> 00:49:25,953
Me ha ofendido m�s Io de borracho.
No he bebido desde eI mediod�a.
661
00:49:27,800 --> 00:49:33,909
La casa de ShubeI Morgan,
PaImyra, Kansas.
662
00:49:49,640 --> 00:49:51,198
Muy bien.
Coge eI pico.
663
00:50:04,480 --> 00:50:08,473
-Un cerdo caro, Sr. Morgan.
-No, taI como Io conseguimos.
664
00:50:08,640 --> 00:50:10,631
Rev�saIos
y gu�rdaIos en eI granero.
665
00:50:10,800 --> 00:50:13,519
Parece eI mejor armamento
que hemos tenido hasta ahora.
666
00:50:13,960 --> 00:50:17,077
�Por qu� est� Rader tan excitado?
1 hora discutiendo con eI viejo...
667
00:50:17,240 --> 00:50:20,232
Parece que vamos
a hacer otro trabajo.
668
00:50:20,400 --> 00:50:22,755
Una educaci�n en West Point
es aIgo maraviIIoso.
669
00:50:22,920 --> 00:50:25,150
-Si puedes permit�rteIa.
-S�.
670
00:50:25,400 --> 00:50:28,437
Si estoy aqu� es
porque prometi� pagarme.
671
00:50:28,600 --> 00:50:33,310
He entrenado a esos indeseabIes hasta
convertirIes en un grupo de combate.
672
00:50:33,600 --> 00:50:36,160
Les ense�� a utiIizar Ios nuevos
rifIes, a seguir �rdenes...
673
00:50:36,320 --> 00:50:38,436
y a tomar una ciudad
como Io hace un ej�rcito.
674
00:50:38,600 --> 00:50:40,591
Pero no he recibido nada
en 3 meses.
675
00:50:41,240 --> 00:50:42,514
�Qu� dice a eso?
676
00:50:43,720 --> 00:50:46,951
Rader, te recIut� porque me fuiste
recomendado por amigos deI Este...
677
00:50:47,120 --> 00:50:49,315
que me aseguraron que
trabajar�as por Ia causa.
678
00:50:49,480 --> 00:50:52,756
Has hecho bien tu trabajo.
No tengo queja hasta ahora.
679
00:50:52,920 --> 00:50:55,309
Pero nuestros pIanes est�n por
encima deI inter�s personaI.
680
00:50:55,760 --> 00:50:58,149
Si piensas de otro modo,
puedes marcharte...
681
00:50:58,320 --> 00:51:00,311
pero tienes que decidirte
aqu� y ahora.
682
00:51:00,720 --> 00:51:02,711
S�Io quiero hombres
IeaIes a mi Iado.
683
00:51:09,240 --> 00:51:12,312
No puede quejarse de mi IeaItad.
La demostr� en Ossawatume...
684
00:51:12,480 --> 00:51:14,471
y en Ias dem�s ciudades
que atacamos.
685
00:51:14,640 --> 00:51:17,154
Pero me contrat� como
experto miIitar por un precio.
686
00:51:17,320 --> 00:51:19,151
S�Io pido
Io que me corresponde.
687
00:51:19,320 --> 00:51:21,629
Y yo te digo que se te pagar�
en su momento.
688
00:51:22,000 --> 00:51:24,150
D�jame pensar en paz.
689
00:51:24,480 --> 00:51:26,550
Mi hijo est� prisionero
en manos deI enemigo.
690
00:51:26,720 --> 00:51:28,597
Puede que tenga
una soga aIrededor deI cueIIo.
691
00:51:29,560 --> 00:51:33,075
Un inocente que nunca ha disparado
un arma en su vida...
692
00:51:33,240 --> 00:51:35,276
mientras yo no puedo
hacer nada para saIvarIe.
693
00:51:37,360 --> 00:51:40,636
De acuerdo, esperar�.
�Qu� haremos ahora?
694
00:51:46,400 --> 00:51:50,313
La BibIia dice, ''Ojo por ojo
y diente por diente''.
695
00:51:51,040 --> 00:51:54,237
Ma�ana, aI romper eI d�a,
destruiremos DeIaware Crossing.
696
00:52:12,520 --> 00:52:13,589
�Teniente Jeb!
697
00:52:15,320 --> 00:52:16,275
�Tropa, aIto!
698
00:52:21,200 --> 00:52:22,394
Bueno, �pero qu�...?
699
00:52:22,560 --> 00:52:26,269
EI mayor tambi�n nos ech�,
pero aqu� estamos, Teniente Jeb.
700
00:52:26,440 --> 00:52:28,590
�Qu� pretend�is sigui�ndonos
por media Kansas?
701
00:52:28,760 --> 00:52:32,958
No queremos que se pierda.
Conozco esto como mi propia cara.
702
00:52:33,120 --> 00:52:34,917
Seguro que s�.
Est�n iguaI de sucios.
703
00:52:35,080 --> 00:52:38,868
Con gusto os atar�a a un par
de muIas, y os enviar�a a casa.
704
00:52:39,040 --> 00:52:41,679
�Vaya par de soIdados
que est�is hechos!
705
00:52:41,840 --> 00:52:44,035
S�Io necesitamos
unos pantaIones y una gorra.
706
00:52:44,200 --> 00:52:47,590
Y, bueno, si matan a aIg�n
soIdado de nuestra taIIa...
707
00:52:48,320 --> 00:52:50,311
Est� bien, poneos
aI finaI de Ia coIumna.
708
00:52:50,720 --> 00:52:53,553
-Antes de que escoja una muIa.
-No debemos obedecer �rdenes.
709
00:52:53,720 --> 00:52:55,517
No estamos
en eI ej�rcito.
710
00:52:56,040 --> 00:52:58,315
-�Pero Ias obedeceremos!
-�S�!
711
00:53:01,920 --> 00:53:04,229
Espera que Kit se entere de esto.
Les despeIIejar� vivos.
712
00:53:04,400 --> 00:53:06,595
Si es que
Ies queda aIgo de pieI.
713
00:53:59,120 --> 00:54:02,317
-�Qui�n ha hecho esto?
-John Brown.
714
00:54:04,200 --> 00:54:08,637
-�Cu�ntos hombres eran?
-Un centenar. Quiz� m�s.
715
00:54:09,200 --> 00:54:12,590
-�Cu�nto hace que se fueron?
-3, 4 horas.
716
00:54:13,640 --> 00:54:15,312
Hemos perdido Ia
noci�n deI tiempo.
717
00:54:16,400 --> 00:54:19,631
Vd. es eI que se peIe� con
uno de Ios Brown en eI tren.
718
00:54:20,440 --> 00:54:22,715
-�Es una venganza?
-S�.
719
00:54:22,960 --> 00:54:24,837
Nos despIazamos
por todo eI territorio.
720
00:54:25,000 --> 00:54:28,310
Sab�a que Ie encontrar�amos,
si no nos encontraba antes.
721
00:54:30,320 --> 00:54:33,232
Les dejaremos aIgunos hombres
para que entierren a Ios muertos.
722
00:54:33,400 --> 00:54:37,313
-Les escoItar�n hacia Leavenworth.
-No queremos ayuda. Es nuestra Iucha.
723
00:54:37,480 --> 00:54:40,074
No queremos que ni Vd.
ni nadie Ia termine.
724
00:54:41,120 --> 00:54:43,759
Me ocupar� de John Brown
personaImente.
725
00:54:43,920 --> 00:54:45,990
Contin�e su camino.
Tenemos cosas que hacer.
726
00:54:46,920 --> 00:54:49,195
S� c�mo deben sentirse.
727
00:54:49,720 --> 00:54:51,915
Pero mis �rdenes son
desarticuIar todo grupo armado...
728
00:54:52,080 --> 00:54:54,310
ya sea eI suyo, eI de John Brown
o cuaIquier otro.
729
00:54:54,920 --> 00:54:58,151
Lo siento, pero si utiIizan Ias armas
no podr� hacer diferencias con Vds.
730
00:54:59,040 --> 00:55:02,077
De acuerdo.
Que sea Io que tenga que ser.
731
00:55:22,520 --> 00:55:23,873
�Qu� averiguaste?
732
00:55:24,040 --> 00:55:26,838
EI escuadr�n de cabaIIer�a de Fort
Leavenworth se dirige hacia aqu�.
733
00:55:27,000 --> 00:55:28,513
MaIditos imb�ciIes.
734
00:55:29,320 --> 00:55:32,915
Levantamos eI campamento. Re�ne
a tus hombres. Preparad Ias carretas.
735
00:55:33,080 --> 00:55:35,389
S�Io provisiones y munici�n.
Iremos m�s r�pido.
736
00:55:35,560 --> 00:55:39,758
-�Qu� hacemos con Ios negros?
-Les dejaremos aqu�.
737
00:56:03,080 --> 00:56:06,311
Hijos m�os, Ia hora de Ia Iiberaci�n
que os promet� ha IIegado.
738
00:56:07,520 --> 00:56:10,956
Abandono Kansas para seguir
Ia sagrada paIabra de Dios.
739
00:56:13,360 --> 00:56:18,115
''Gideon tom� a 10 de sus sirvientes e
hizo Io que eI Sr. Ie hab�a ordenado.
740
00:56:19,680 --> 00:56:21,318
Y Io hizo de noche.
741
00:56:21,480 --> 00:56:24,597
Y cuando Ios hombres de
Ia perversa ciudad se despertaron...
742
00:56:24,760 --> 00:56:27,672
eI aItar de BaaI
hab�a sido destruido.''
743
00:56:28,280 --> 00:56:33,912
-Sr. Brown, �qu� significa eso?
-Significa que sois Iibres.
744
00:56:34,080 --> 00:56:37,675
Los primeros de muchos miIIones
que Iiberar� de Ia escIavitud.
745
00:56:38,240 --> 00:56:44,713
�S�Io con decir eso? �C�mo
viviremos? � Y Ia comida y eI techo?
746
00:56:44,960 --> 00:56:48,714
Hay buenas gentes en Kansas
que os dar�n trabajo y protecci�n.
747
00:56:49,560 --> 00:56:53,917
A partir de ahora deb�is vaIeros
soIos, como Ios hombres Iibres.
748
00:56:55,520 --> 00:56:56,953
Mi misi�n termina aqu�.
749
00:56:58,080 --> 00:57:04,872
-AIabemos aI Se�or. AIeIuya.
-Somos Iibres, somos Iibres.
750
00:57:19,600 --> 00:57:23,593
Si John Brown tiene 100 hombres
avisemos aI resto de escuadrones.
751
00:57:23,920 --> 00:57:25,319
Es mejor hacerIo de noche.
752
00:57:26,240 --> 00:57:30,153
-Voy a ir a PaImyra, George.
-�S�Io? Est�s Ioco, Jeb.
753
00:57:30,320 --> 00:57:33,039
Est� IIeno de aves de rapi�a.
Te matar�n en cuanto te vean.
754
00:57:33,200 --> 00:57:35,077
Bueno, tendr�
que arriesgarme.
755
00:57:35,240 --> 00:57:38,630
Me pondr� otra ropa, coger� a dos
hombres e ir� a reconocer eI terreno.
756
00:57:39,120 --> 00:57:40,712
Procurar� enviarte noticias.
757
00:57:41,880 --> 00:57:43,108
Buena suerte.
758
00:57:44,080 --> 00:57:46,310
Vosotros dos, �a�n
quer�is uniros aI ej�rcito?
759
00:57:46,640 --> 00:57:48,870
Tengo un trabajo para
vosotros. Es peIigroso.
760
00:57:49,040 --> 00:57:51,190
Pero sois Ios hombres
adecuados. �Qu� dec�s?
761
00:57:51,560 --> 00:57:53,551
�Nos dar�n una
gorra y un uniforme?
762
00:57:55,280 --> 00:57:58,670
Quiz� deban enterrarnos con eIIos,
pero me parece que es un trato.
763
00:58:03,320 --> 00:58:07,871
La ciudad de PaImyra,
c�ncer de Kansas...
764
00:58:08,040 --> 00:58:12,318
y finaI de camino
para Ios escIavos Iiberados.
765
00:58:15,160 --> 00:58:17,071
La Iey no tiene nada
que ver con esto.
766
00:58:17,240 --> 00:58:21,836
Vinimos a unirnos a John Brown,
porque es un I�der y un combatiente.
767
00:58:22,000 --> 00:58:25,549
Todo esto hay que
arregIarIo aqu�, en Kansas.
768
00:58:25,720 --> 00:58:27,915
Vinimos aqu� para Iuchar contra
Ios escIavistas, �no?
769
00:58:28,240 --> 00:58:30,196
�S�Io podemos
hacerIo con Ias armas!
770
00:58:32,440 --> 00:58:34,795
Se siente uno observado
en esta ciudad.
771
00:58:34,960 --> 00:58:38,919
Me siento como si me estuviera
ba�ando en una ba�era sin paredes.
772
00:58:39,080 --> 00:58:41,310
EI �nico tipo de ba�era
donde te has metido.
773
00:58:41,560 --> 00:58:45,314
�Con qui�n podr�a habIar en esta
ciudad sin Ievantar sospechas?
774
00:58:45,480 --> 00:58:47,550
-Con eI barbero.
-Es verdad.
775
00:58:47,720 --> 00:58:50,712
Si un barbero no habIa con un
forastero, se vueIve Ioco.
776
00:58:51,680 --> 00:58:52,999
EI barbero.
777
00:58:54,200 --> 00:58:55,315
�Eso es!
778
00:59:04,440 --> 00:59:06,078
-HoIa, muchachos.
-HoIa.
779
00:59:12,440 --> 00:59:14,510
No se ven muchos
cabaIIos as� por aqu�.
780
00:59:14,680 --> 00:59:17,752
S�, Kansas est� bien
para hombres y perros...
781
00:59:17,920 --> 00:59:20,309
pero es dura para
Ias mujeres y Ios cabaIIos.
782
00:59:21,480 --> 00:59:23,914
Mira esa marca.
783
00:59:29,000 --> 00:59:30,911
Es Ia marca deI ej�rcito.
784
00:59:33,960 --> 00:59:38,158
-Quiz� se Io compr� a aIguien.
-No, eI ej�rcito no Ios vende.
785
00:59:38,320 --> 00:59:40,914
Nadie IIeva esta marca
sino un soIdado.
786
00:59:42,080 --> 00:59:44,469
No Ie pierdas de vista
hasta que vueIva.
787
00:59:49,080 --> 00:59:51,071
�A�n tienes esa sensaci�n?
788
00:59:51,240 --> 00:59:53,196
No s� si es Ia ciudad
o Ias puIgas...
789
00:59:53,360 --> 00:59:55,316
pero aIgo me est�
recorriendo Ia espaIda.
790
00:59:55,480 --> 00:59:58,313
�Por qu� no te rascas
a ver si se te va?
791
01:00:04,280 --> 01:00:05,952
Parece que s�Io
eran puIgas.
792
01:00:06,840 --> 01:00:08,239
S�, ahora me acuerdo.
793
01:00:08,400 --> 01:00:11,710
�bamos en eI mismo tren hace unos
meses cuando mataron a aqueI tipo.
794
01:00:12,320 --> 01:00:16,472
-Me parece que me confunde con otro.
-No, nunca oIvido una cara.
795
01:00:16,640 --> 01:00:19,438
-Aunque estaba aIgo bebido aqueI d�a.
-� Ve? Ah� Io tiene.
796
01:00:19,600 --> 01:00:22,956
EI tipo que vio ten�a 2 caras.
�Hace mucho que IIeg� a PaImyra?
797
01:00:23,200 --> 01:00:25,714
Un par de semanas. No es
una ciudad para un barbero.
798
01:00:25,880 --> 01:00:28,838
Los hombres de aqu� intentan esconder
sus caras por una u otra raz�n.
799
01:00:29,000 --> 01:00:33,198
-O son demasiado taca�os.
-Dicen que tiene cIientes muy duros.
800
01:00:34,480 --> 01:00:37,358
Me da miedo afeitarIes por
temor a que me rebanen eI cueIIo.
801
01:00:38,560 --> 01:00:41,870
�Se ha tropezado aIguna vez con...?
�C�mo se IIama... John Brown?
802
01:00:42,040 --> 01:00:45,919
S�, una vez. Un hombre extra�o, con
una marca de destino en eI cueIIo.
803
01:00:46,080 --> 01:00:49,072
-�Una marca de destino?
-Una superstici�n de barbero.
804
01:00:49,240 --> 01:00:51,834
Una fina I�nea roja
que Ie rodea eI cueIIo.
805
01:00:52,000 --> 01:00:54,389
Los que nacen con esa marca
mueren ahorcados.
806
01:00:54,720 --> 01:00:57,518
�Es eso cierto?
D�game, �tengo yo una?
807
01:00:58,520 --> 01:01:00,909
Todav�a no. Quiz�.
808
01:01:06,040 --> 01:01:07,234
Vaya...
809
01:01:08,480 --> 01:01:09,879
�Ni Ia toques!
810
01:01:11,120 --> 01:01:12,439
Qu�taseIa.
811
01:01:17,840 --> 01:01:19,717
Muy buena idea.
812
01:01:20,720 --> 01:01:23,314
Primero vienes t� soIo
a echar un vistazo.
813
01:01:25,000 --> 01:01:27,912
-�O es uno de tus agentes?
-�Nunca Ie hab�a visto!
814
01:01:28,080 --> 01:01:30,640
�Lo juro! �No Ie hab�a
visto en mi vida!
815
01:01:30,800 --> 01:01:32,392
�Qu� estabas tramando?
816
01:01:33,360 --> 01:01:34,998
Te toca mover a ti.
Imag�nateIo.
817
01:01:35,680 --> 01:01:38,148
Mi pr�xima jugada
es muy simpIe.
818
01:01:38,320 --> 01:01:41,392
�No nos ense�aron c�mo tratar a Ios
esp�as aI atraparIes ''in fraganti''?
819
01:01:41,640 --> 01:01:43,471
DeI mismo modo
que a Ios renegados.
820
01:01:43,640 --> 01:01:45,039
Si Ies atrapas.
821
01:01:45,920 --> 01:01:47,592
Esto te convertir�
en todo un h�roe.
822
01:01:47,760 --> 01:01:50,957
La promoci�n deI 54 vendr� como
un soIo hombre a tu funeraI.
823
01:01:51,560 --> 01:01:53,949
IncIuso coIgar�n tu retrato
en Ia bibIioteca de West Point.
824
01:01:54,120 --> 01:01:55,599
Hay peores sitios.
825
01:01:56,000 --> 01:01:57,991
Saqu�mosIe.
Perdemos eI tiempo.
826
01:01:58,560 --> 01:02:04,157
S�Io estaba dici�ndoIe unas �Itimas
paIabras a un viejo camarada.
827
01:02:07,280 --> 01:02:08,474
Lev�ntate.
828
01:02:10,160 --> 01:02:13,072
Voy a ense�arte
Io que has venido a ver.
829
01:02:26,840 --> 01:02:31,038
No podemos correr ning�n riesgo.
Es un esp�a. Deshag�monos de �I.
830
01:02:31,200 --> 01:02:33,839
-�Ahorqu�mosIe!
-S�. �Por qu� esperar?
831
01:02:34,000 --> 01:02:37,515
�Qu� esperaba conseguir
viniendo soIo a PaImyra?
832
01:02:37,680 --> 01:02:40,672
EI ej�rcito tiene �rdenes
de capturarIe para ser juzgado.
833
01:02:40,840 --> 01:02:42,717
Pens� que si habIaba
con Vd...
834
01:02:42,880 --> 01:02:46,190
se evitar�a un derramamiento de
sangre innecesario por ambas partes.
835
01:02:46,360 --> 01:02:50,433
�Fue Vd. tan inocente como para creer
que me iba a rendir sin Iuchar?
836
01:02:50,760 --> 01:02:53,718
Esperaba que se considerara
Io bastante inocente para hacerIo.
837
01:02:54,200 --> 01:02:56,509
La mitad de Am�rica
comparte sus ideas.
838
01:02:56,680 --> 01:03:00,070
Muchos discuIpan sus m�todos.
Le garantizar�a un juicio p�bIico.
839
01:03:00,640 --> 01:03:04,633
�Imb�ciI! A m� no me deben
juzgar sino a todo eI pa�s.
840
01:03:05,680 --> 01:03:09,912
�Es tan est�pido y tan ciego como
para no ver Io que veo yo?
841
01:03:10,080 --> 01:03:13,311
Una negra y maI�fica maIdici�n
ha ca�do sobre esta tierra.
842
01:03:13,920 --> 01:03:16,070
Un pecado carnaI contra Dios.
843
01:03:16,880 --> 01:03:19,633
-Y s�Io puede ser borrado con sangre.
-�Por qu� con sangre?
844
01:03:20,320 --> 01:03:24,438
Virginia ha aprobado una resoIuci�n
para aboIir Ia escIavitud.
845
01:03:24,600 --> 01:03:26,750
Sienten que no est�
bien moraImente.
846
01:03:26,920 --> 01:03:31,038
Y eI resto deI sur seguir� eI ejempIo
de Virginia. S�Io piden tiempo.
847
01:03:31,280 --> 01:03:33,669
�Tiempo, tiempo!
848
01:03:34,640 --> 01:03:38,315
Durante 30 a�os he esperado que eI
sur Iimpiara su aIma de todo crimen.
849
01:03:38,480 --> 01:03:42,314
Desde ni�o he estado pose�do
por eI ardor de corregir ese error.
850
01:03:43,600 --> 01:03:45,955
Intent� Ia agitaci�n no vioIenta...
851
01:03:46,120 --> 01:03:51,877
pero Ios m�todos pacifistas
fracasaron ya hace mucho.
852
01:03:52,040 --> 01:03:56,079
Ahora forzar� una decisi�n IIevando a
ambos Iados a un confIicto armado.
853
01:03:56,520 --> 01:03:59,159
�Cartas, paIabras, conversaciones!
Su tiempo ha terminado.
854
01:03:59,640 --> 01:04:01,437
Fuerza y acci�n es
Io que se necesita.
855
01:04:01,600 --> 01:04:05,912
No una voz predicando en eI desierto,
sino un David con poder y gIoria.
856
01:04:06,640 --> 01:04:08,437
David ten�a un hijo, �verdad?
857
01:04:08,800 --> 01:04:13,078
AbsaI�n, que desert� de su padre
y se uni� aI enemigo.
858
01:04:17,840 --> 01:04:19,671
�Qu� intenta decirme, Stuart?
859
01:04:20,200 --> 01:04:22,555
AbsaI�n muri�
porque tem�a a su padre.
860
01:04:25,640 --> 01:04:27,312
Jason ha muerto.
861
01:04:28,880 --> 01:04:34,238
Mi hijo ha pagado por Ios pecados
deI mundo con su vida...
862
01:04:34,400 --> 01:04:36,356
como Io hizo eI hijo de Dios.
863
01:04:37,640 --> 01:04:39,551
No ser� en vano.
864
01:04:41,360 --> 01:04:44,193
Lo crea o no, eI ej�rcito
acabar� con Vd.
865
01:04:45,160 --> 01:04:47,913
Le aconsejo que se ponga
en paz con su Creador.
866
01:04:53,600 --> 01:04:55,830
�Ahora Ia grande!
�Si�ntate!
867
01:04:56,400 --> 01:04:58,311
Nunca me han gustado
Ios barberos.
868
01:04:58,480 --> 01:05:01,916
Su�ItaIo todo, comadreja.
Te cortar� eI cueIIo. �Ad�nde ha ido?
869
01:05:02,080 --> 01:05:05,117
�Os Io juro, no Io s�!
�Se Io IIevaron por ah�!
870
01:05:05,280 --> 01:05:08,590
-�C�antos?
-�3 hombres! Uno era OIiver Brown.
871
01:05:13,000 --> 01:05:15,958
� Ves esta navaja? Si te has movido
un miI�metro cuando vueIva...
872
01:05:16,120 --> 01:05:20,398
Ia afiIar� en tu h�gado
y te asar� entero.
873
01:05:27,080 --> 01:05:28,911
�Me vueIvo aI Este!
874
01:05:41,800 --> 01:05:45,475
Os he IIamado
para que se�is testigos.
875
01:05:46,160 --> 01:05:49,709
Un enemigo de Ia causa se ha
infiItrado durante Ia noche...
876
01:05:49,920 --> 01:05:51,911
para pIanear
nuestra destrucci�n.
877
01:05:53,000 --> 01:05:56,310
La mano que nunca nos ha abandonado
nos ha protegido otra vez.
878
01:05:56,640 --> 01:05:59,996
No es por maIdad ni venganza que
Ie quitamos Ia vida a este hombre...
879
01:06:00,160 --> 01:06:04,312
sino en justo castigo, como merecen
Ios enemigos de Ia humanidad.
880
01:06:04,760 --> 01:06:06,318
Los enemigos de Dios.
881
01:06:08,280 --> 01:06:09,508
Preparado, Sr.
882
01:06:35,760 --> 01:06:38,320
�Atr�s! �Atr�s!
�Apartaos de esa puerta!
883
01:06:39,000 --> 01:06:41,673
�Cerrad Ias ventanas!
�Rodead Ia parte de atr�s!
884
01:07:27,560 --> 01:07:29,073
�A Ia puerta de atr�s!
885
01:07:41,400 --> 01:07:42,753
�No dispare!
886
01:07:43,280 --> 01:07:45,032
�Bajad si no quer�is
que os maten!
887
01:07:45,200 --> 01:07:48,909
-�Ahora mismo, Sr.!
-Ese bIanco habIa como un amigo.
888
01:08:02,680 --> 01:08:06,468
-�Se�or misericordioso, ay�danos!
-�Apartaos, deprisa!
889
01:08:44,880 --> 01:08:48,270
�Muy bien, nos vamos!
�Dejad que se abrase!
890
01:08:48,920 --> 01:08:50,956
�Apartaos deI granero!
891
01:08:52,360 --> 01:08:53,793
�Poned en marcha Ias carretas!
892
01:09:03,440 --> 01:09:05,237
�Cubr�os con Ias carretas!
893
01:09:23,120 --> 01:09:23,996
�Es OIiver!
894
01:09:24,160 --> 01:09:26,958
Primero Jason, ahora �I. �A�n
quieres seguir Iuchando, John?
895
01:09:27,120 --> 01:09:28,951
Mientras me quede
un sopIo de vida.
896
01:09:30,800 --> 01:09:32,313
�Toque a Ia carga!
897
01:10:37,120 --> 01:10:38,235
�Est� bien?
898
01:10:42,680 --> 01:10:45,035
Pers�gueIes, George.
Que no escapen.
899
01:11:04,800 --> 01:11:06,916
Est� demasiado apretado,
Mami.
900
01:11:07,080 --> 01:11:08,991
No me digas
c�mo hacerIo, chico.
901
01:11:09,160 --> 01:11:11,549
He vendado a gente
bIanca toda mi vida.
902
01:11:11,720 --> 01:11:13,915
Cuando eran beb�s Ies envoIv�a
un extremo deI cuerpo...
903
01:11:14,080 --> 01:11:18,073
y cuando crec�an y beb�an demasiado
aIcohoI, Ies vendaba eI otro.
904
01:11:19,080 --> 01:11:20,149
�Por qu� se fueron?
905
01:11:20,320 --> 01:11:24,598
EI viejo John Brown dijo
que nos iba a dar Ia Iibertad.
906
01:11:24,760 --> 01:11:28,878
Pero si en Kansas esto es
Ia Iibertad, no Ia quiero.
907
01:11:29,040 --> 01:11:30,553
-No, Sr.
-Ni yo.
908
01:11:30,720 --> 01:11:35,475
S�Io quiero voIver a Texas y
quedarme hasta eI d�a deI Juicio.
909
01:11:41,920 --> 01:11:43,717
�Desmonten y rompan fiIas!
910
01:11:51,680 --> 01:11:53,432
Hemos dado un bonito paseo.
911
01:11:53,600 --> 01:11:55,556
-En ambas direcciones.
-�Le hab�is perdido?
912
01:11:55,720 --> 01:11:57,472
Se escabuII�
por Ias monta�as.
913
01:11:57,640 --> 01:12:00,473
Creo que he herido a uno, Jeb.
Le he o�do auIIar.
914
01:12:00,640 --> 01:12:02,790
�AuIIar, cabeza de chorIito?
Era yo.
915
01:12:02,960 --> 01:12:04,393
Me has voIado eI sombrero.
916
01:12:04,560 --> 01:12:07,677
Bueno, no importa.
Est� acabado.
917
01:12:08,240 --> 01:12:10,708
En adeIante,
todos estar�n contra �I.
918
01:12:10,960 --> 01:12:13,713
Nada acabar� con
Ia fuerza de John Brown.
919
01:12:14,000 --> 01:12:16,560
-Ni Ia muerte.
-Te equivocas, George.
920
01:12:16,720 --> 01:12:20,076
Est� acabado.
Hemos acabado con sus fuerzas.
921
01:12:32,040 --> 01:12:34,429
�Por qu� has afIigido
a tu siervo Sr.?
922
01:12:34,760 --> 01:12:37,069
�Por qu� no haIIo tu favor?
923
01:12:38,680 --> 01:12:41,911
�Por qu� has puesto eI peso
de toda esa gente sobre m�?
924
01:12:45,880 --> 01:12:46,915
S�.
925
01:12:47,880 --> 01:12:52,954
�Es Ia se�aI, �ste es tu
mandamiento, eI arbusto ardiendo!
926
01:12:56,720 --> 01:13:02,033
�No habr� paz en esta tierra hasta no
vengarnos de nuestros enemigos!
927
01:13:02,920 --> 01:13:05,150
IguaI que una vez
goIpeaste a Ios fiIisteos...
928
01:13:05,320 --> 01:13:10,952
descarga tu furia sobre
esos Iocos maInacidos.
929
01:13:11,480 --> 01:13:13,710
Yo ser� tu mano derecha.
930
01:13:13,920 --> 01:13:17,390
Yo, John Brown,
ser� Ia espada de Jehov�.
931
01:13:20,320 --> 01:13:22,436
Liberado
de Ia ''sangrienta Kansas''...
932
01:13:22,600 --> 01:13:25,068
eI camino de acero
de Ia I�nea de Santa Fe...
933
01:13:25,240 --> 01:13:26,912
avanza hacia eI Oeste.
934
01:13:35,880 --> 01:13:39,111
M�renIo bien, cabaIIeros. EI
principio deI ferrocarriI a Santa Fe.
935
01:13:39,640 --> 01:13:42,279
Estos ra�Ies se extender�n
por eI viejo camino...
936
01:13:42,440 --> 01:13:44,908
a trav�s de Kansas
y hacia Nuevo M�xico.
937
01:13:45,520 --> 01:13:48,398
AIg�n d�a diremos a nuestros nietos
que abrimos Ia puertas de Am�rica...
938
01:13:48,560 --> 01:13:50,676
aI gran sudoeste.
� Verdad, Kit?
939
01:13:50,840 --> 01:13:53,991
T� construye tu ferrocarriI.
Yo no garantizo nada.
940
01:13:54,840 --> 01:13:57,479
EI fin de John Brown
es nuestro principio.
941
01:13:57,800 --> 01:14:00,917
Quiz� costar� mucha m�s sangre
y doIor, pero vaIdr� Ia pena.
942
01:14:01,080 --> 01:14:03,719
Pap�, �podr� hacer sonar
Ia campana deI primer tren?
943
01:14:03,880 --> 01:14:08,237
Y tocar eI siIbato.
VaIdr� Ia pena ver ese d�a, Kit.
944
01:14:11,080 --> 01:14:14,072
''Esperamos poder disfrutar
deI pIacer de su compa��a...
945
01:14:14,240 --> 01:14:17,391
en eI baiIe de despedida ofrecido por
Ios OficiaIes de Fort Leavenworth...
946
01:14:17,560 --> 01:14:19,915
a Ios Capitanes Jeb Stuart
y George Custer.''
947
01:15:13,120 --> 01:15:15,236
-�FeIicidades, muchachos!
-Gracias, Sr.
948
01:15:15,400 --> 01:15:18,676
Ha sido magn�fico. No he reconocido
Ia canci�n. �De d�nde procede?
949
01:15:18,840 --> 01:15:20,751
Es una vieja canci�n deI ej�rcito
de despedida.
950
01:15:20,920 --> 01:15:23,673
Estos hombres han sido ascendidos
y vueIven a Washington.
951
01:15:23,920 --> 01:15:24,750
�EspI�ndido!
952
01:15:24,920 --> 01:15:27,957
Yo tuve que esperar 10 a�os
para obtener Ia capitan�a.
953
01:15:28,120 --> 01:15:31,192
Y siguiendo Ia tradici�n,
ped� en matrimonio a mi esposa.
954
01:15:32,040 --> 01:15:34,793
-�Unos refrescos?
-Gracias. Buena idea.
955
01:15:37,880 --> 01:15:41,714
Voy aI estabIo. Mi cabaIIo ha
perdido una herradura. Te veo Iuego.
956
01:15:41,880 --> 01:15:44,075
Ir� contigo.
Quiz� Ia encuentre.
957
01:15:49,880 --> 01:15:52,075
�Por qu� Ie has dicho
aI mayor Comandante...
958
01:15:52,240 --> 01:15:54,470
que hacemos
Ias mejores barbacoas deI Camino?
959
01:15:54,640 --> 01:15:56,596
Lo dije por decir.
960
01:15:56,760 --> 01:15:58,716
No sab�a que
nos har�a responsabIes.
961
01:15:58,880 --> 01:16:00,711
Espera a que se Ia coma.
962
01:16:00,880 --> 01:16:02,996
Nos har� responsabIes
y nos echar�.
963
01:16:03,160 --> 01:16:06,789
-�Crees que costar� de masticar?
-A�n no Io s�.
964
01:16:06,960 --> 01:16:08,791
Pero sigo pensando...
965
01:16:08,960 --> 01:16:11,315
que deber�amos
haberIe quitado Ia pieI.
966
01:16:11,480 --> 01:16:13,630
Bueno, Ie quitamos
Ios cuernos.
967
01:16:16,160 --> 01:16:18,594
�Cu�nto cobra un capit�n?
�38 d�Iares?
968
01:16:18,760 --> 01:16:21,115
-40.
-�40 d�Iares aI mes!
969
01:16:21,280 --> 01:16:22,918
Eso es bastante para...
970
01:16:23,560 --> 01:16:25,232
-�Para qu�?
-Para esto y aqueIIo.
971
01:16:25,400 --> 01:16:27,436
� Y qu� piensas hacer
con tu paga extra?
972
01:16:31,480 --> 01:16:35,268
Lo mismo que t�.
�Nos Io jugamos a Ias pajitas?
973
01:16:35,440 --> 01:16:37,590
Esta vez, no.
Es demasiado importante.
974
01:16:37,760 --> 01:16:39,591
Pues, �qu� haremos?
�Pedir turno?
975
01:16:39,760 --> 01:16:41,910
No me f�o de Ios sure�os
a Ia Iuz de Ia Iuna.
976
01:16:43,360 --> 01:16:46,079
Bueno, pregunt�moseIo
Ios dos juntos.
977
01:16:49,680 --> 01:16:50,669
�Un momento!
978
01:16:50,840 --> 01:16:52,876
-�Qu� significa, par de chifIados?
-No discutas.
979
01:16:53,040 --> 01:16:55,031
SimpIemente ven
con nosotros y esc�chanos.
980
01:16:59,440 --> 01:17:02,512
George tiene aIgo que preguntarte,
Kit. Tienes Ia paIabra, George.
981
01:17:02,680 --> 01:17:05,148
Bien, no s� c�mo
empezar, Kit...
982
01:17:05,320 --> 01:17:08,278
pero hay una india fuera
deI fuerte que Iee eI futuro.
983
01:17:08,440 --> 01:17:09,634
Se ve que es muy buena...
984
01:17:10,480 --> 01:17:12,914
-Bueno...
-�S�, George?
985
01:17:13,600 --> 01:17:17,388
Dice que me voy a casar pronto
con una chica muy guapa.
986
01:17:18,080 --> 01:17:19,718
�Eso te dijo? �Qu� bien!
987
01:17:20,120 --> 01:17:21,758
Ingenioso comienzo.
988
01:17:23,120 --> 01:17:26,157
Kit, �has sido
aIguna vez rubia?
989
01:17:27,200 --> 01:17:28,918
No, ni de ni�a.
990
01:17:29,080 --> 01:17:31,992
�Est�s segura? Esa mujer
no se equivoca nunca.
991
01:17:32,160 --> 01:17:33,229
AbsoIutamente.
992
01:17:33,400 --> 01:17:37,029
Bueno, quiz� tenga raz�n. Hay
muchas rubias guapas en eI mundo.
993
01:17:37,200 --> 01:17:38,599
Vayamos a preguntarIe.
994
01:17:38,760 --> 01:17:40,910
-Vayamos.
-Un momento.
995
01:17:41,080 --> 01:17:46,916
-�Est�s enamorada de �I y no de m�?
-Supongo que s�, George.
996
01:17:47,080 --> 01:17:48,832
-� Vas a casarte con �I?
-Espera.
997
01:17:49,000 --> 01:17:51,275
Puedo hacerIo yo s�Io
a partir de ahora.
998
01:17:51,440 --> 01:17:55,194
-�HabIabas en serio?
-No me has preguntado nada, a�n.
999
01:17:56,560 --> 01:17:58,073
�He dicho aIgo que no deb�a?
1000
01:17:58,720 --> 01:18:00,517
Lo has hecho muy bien.
1001
01:18:00,880 --> 01:18:02,313
�D�nde est� esa india?
1002
01:18:28,040 --> 01:18:29,996
�Qu� dice, Kit?
T� entiendes eI Iingo.
1003
01:18:30,480 --> 01:18:34,473
Es una de Ias �Itimas veces
que estaremos juntos como amigos.
1004
01:18:37,040 --> 01:18:39,759
Preg�ntaIe aIgo sensato.
�Qui�n ser� primero generaI?
1005
01:18:51,120 --> 01:18:55,238
Dice que un d�a ser�is todos
famosos, grandes en Ia bataIIa...
1006
01:18:56,000 --> 01:18:57,718
pero ac�rrimos enemigos.
1007
01:19:01,200 --> 01:19:04,192
�Pickett, Hood, Custer, Sheridan,
Longstreet y yo, enemigos?
1008
01:19:04,360 --> 01:19:07,272
-Seguro que est� Ioca.
-�De d�nde Ia has sacado, George?
1009
01:19:07,440 --> 01:19:09,749
Yo puedo Ieer mejores
futuros en Ias hojas de t�.
1010
01:19:09,920 --> 01:19:12,150
Ya que hemos pagado,
preg�ntaIe por qu� vamos a Iuchar.
1011
01:19:12,320 --> 01:19:13,673
�Qui�n empezar�?
1012
01:19:34,280 --> 01:19:36,748
�Qu� pasa? �Demasiado
rid�cuIo para contar?
1013
01:19:37,120 --> 01:19:39,190
Dice que Ia Iucha
ya ha empezado.
1014
01:19:40,520 --> 01:19:43,318
En aIg�n Iugar deI Este un hombre
ha encendido Ia mecha.
1015
01:19:43,880 --> 01:19:50,592
2 de vosotros ayudar�is a matarIe,
pero nadie Iograr� detenerIe.
1016
01:20:11,000 --> 01:20:13,116
Aqu� es donde
yo atacar�a primero.
1017
01:20:13,280 --> 01:20:15,350
EI arsenaI est�
en Harper's Ferry.
1018
01:20:15,520 --> 01:20:18,318
D�me s�Io un centenar
de buenos hombres, Dr. RusseII...
1019
01:20:18,480 --> 01:20:22,029
bien armados y temerosos de Dios,
hombres que crean en Ia causa.
1020
01:20:22,200 --> 01:20:23,872
Les guiar� a trav�s de Virginia...
1021
01:20:24,040 --> 01:20:27,669
y Ievantaremos a Ios miIes de negros
que quieran unirse a nosotros.
1022
01:20:27,840 --> 01:20:29,319
Despu�s seguiremos
por todo eI sur...
1023
01:20:29,480 --> 01:20:32,472
por Ias dos CaroIinas, Georgia,
AIabama, Mississippi...
1024
01:20:32,640 --> 01:20:35,074
Luego, con toda Ia naci�n
en un estado de caos...
1025
01:20:35,240 --> 01:20:37,151
podremos poner nuestras
condiciones.
1026
01:20:37,320 --> 01:20:39,595
�Ha tenido en cuenta
aI ej�rcito, Capit�n Brown?
1027
01:20:40,080 --> 01:20:43,436
Le perseguir�n con sus hombres a Ias
pocas horas de su primer ataque.
1028
01:20:43,600 --> 01:20:46,592
D�jeIes que Io hagan, Dr. RuseII.
Que intenten detenerme.
1029
01:20:46,960 --> 01:20:49,918
He estudiado eI pa�s durante a�os.
Est� IIeno de buenos escondites...
1030
01:20:50,080 --> 01:20:54,073
donde gran cantidad de hombres
pueden desafiar Ia persecuci�n.
1031
01:20:54,360 --> 01:20:57,079
EI Sr. Rader nos preceder�
e inspeccionar� Ia ciudad.
1032
01:20:57,240 --> 01:20:59,196
-S�, Sr.
-Con sus conocimientos miIitares...
1033
01:20:59,360 --> 01:21:01,351
y Ia gran ventaja
de Ia sorpresa...
1034
01:21:01,520 --> 01:21:03,351
podemos burIar a nuestros
enemigos en cada ataque.
1035
01:21:03,520 --> 01:21:07,399
Capit�n Brown, su pIan es una
Iocura. Peor, es aIta traici�n.
1036
01:21:07,560 --> 01:21:10,154
Un ataque as� conducir�a
a Ia guerra civiI.
1037
01:21:10,320 --> 01:21:12,914
Exacto. Eso es
precisamente Io que quiero.
1038
01:21:13,080 --> 01:21:15,640
�Quiere Vd. destrozar Ia Uni�n?
1039
01:21:15,800 --> 01:21:19,270
Mi respuesta es s�.
AI diabIo con Ia Uni�n.
1040
01:21:19,480 --> 01:21:22,278
En ocasiones hemos debido Iuchar.
Quiz� debemos ahora.
1041
01:21:25,440 --> 01:21:28,637
CabaIIeros, he venido
a Boston corriendo un gran riesgo.
1042
01:21:28,800 --> 01:21:32,236
Han puesto precio a mi cabeza,
10.000 d�Iares.
1043
01:21:33,320 --> 01:21:36,073
Vds. me han ayudado
y apoyado hasta ahora.
1044
01:21:36,880 --> 01:21:40,395
Pero todo Io que hemos
conseguido se perder�...
1045
01:21:40,880 --> 01:21:43,440
a no ser que IIeguemos
hasta un gIorioso finaI.
1046
01:21:48,000 --> 01:21:49,718
�Cu�nto dinero necesita?
1047
01:21:54,040 --> 01:21:57,510
CuarteI generaI de John Brown,
en MaryIand.
1048
01:21:57,680 --> 01:22:01,309
Tenemos armas, munici�n, todo
un cargamento de suministros.
1049
01:22:01,600 --> 01:22:05,479
Ya tenemos d�a y hora. Harper's Ferry
aI aIba, Iunes, 6 de octubre.
1050
01:22:05,720 --> 01:22:08,234
Atacaremos con dos grupos,
por sorpresa...
1051
01:22:08,400 --> 01:22:09,799
e iremos hacia Virginia.
1052
01:22:10,440 --> 01:22:12,271
Ya sab�is Io que
se espera de vosotros.
1053
01:22:12,440 --> 01:22:14,396
S�, estamos contigo, John.
1054
01:22:17,680 --> 01:22:19,079
Es Rader.
1055
01:22:19,560 --> 01:22:21,118
Ha vueIto pronto.
1056
01:22:30,280 --> 01:22:34,478
�Qu� has averiguado? HabIa.
�AIgo va maI en Harper's Ferry?
1057
01:22:34,640 --> 01:22:36,073
La ciudad no ser� probIema.
1058
01:22:36,240 --> 01:22:38,151
BIoquearemos
eI puente deI ferrocarriI...
1059
01:22:38,320 --> 01:22:40,276
y cortaremos Ia I�nea teIegr�fica
a Washington.
1060
01:22:40,440 --> 01:22:44,319
-� Y eI arsenaI deI ej�rcito?
-Lo escoItan s�Io dos hombres.
1061
01:22:44,800 --> 01:22:46,916
He hecho
un mapa deI Iugar.
1062
01:22:49,360 --> 01:22:52,477
Bien. ExceIente. Esto es
precisamente Io que quer�a.
1063
01:22:52,800 --> 01:22:54,438
Habr� que tomar
rehenes en Ia ciudad.
1064
01:22:54,600 --> 01:22:57,114
Eso evitar� un ataque civiI.
Luego nos dirigiremos aI arsenaI.
1065
01:22:57,280 --> 01:22:59,555
-Hay aIgo m�s.
-�Qu�?
1066
01:22:59,720 --> 01:23:01,392
Quiero que saIdemos cuentas.
1067
01:23:01,560 --> 01:23:04,358
En Kansas prometi� pagarme Io que
me debe cuando tuviera dinero.
1068
01:23:04,520 --> 01:23:07,080
�C�mo te atreves a pedirme
eI pago de un asunto privado?
1069
01:23:07,600 --> 01:23:09,750
A 3 d�as de Ia
de Ia Iiberaci�n deI pa�s.
1070
01:23:09,920 --> 01:23:12,070
Eso es empezar
Ia casa por eI tejado, �no?
1071
01:23:12,240 --> 01:23:14,151
He hecho un trabajo
que nadie pod�a hacer.
1072
01:23:14,320 --> 01:23:15,309
Entonces, ten�a raz�n.
1073
01:23:15,480 --> 01:23:17,914
-La causa no significa nada para ti.
-S�Io Ie recuerdo su paIabra.
1074
01:23:18,080 --> 01:23:20,992
�No me digas! �Has oIvidado ya
qu� hago con Ios desIeaIes?
1075
01:23:21,160 --> 01:23:24,277
No, pero tiene dinero
y no puede dejar de pagarme.
1076
01:23:24,440 --> 01:23:26,317
Pues acu�rdate tambi�n de esto.
1077
01:23:29,920 --> 01:23:33,356
No he esperado 30 a�os para regatear
con un granuja en Ia hora finaI.
1078
01:23:57,720 --> 01:23:58,914
�HoIa!
1079
01:23:59,920 --> 01:24:01,717
Es Ia cIase de vida miIitar
que me gusta.
1080
01:24:01,880 --> 01:24:04,075
-�Me has visto baiIar eI vaIs?
-He o�do habIar...
1081
01:24:04,240 --> 01:24:07,312
pero esto no
es un tugurio de Santa Fe.
1082
01:24:07,760 --> 01:24:09,876
Esto es Ia aIta sociedad.
Vamos.
1083
01:24:12,560 --> 01:24:14,516
�Puedo ver sus invitaciones,
cabaIIeros?
1084
01:24:15,040 --> 01:24:17,713
-�Qu� es eso?
-Esas tarjetitas bIancas.
1085
01:24:17,960 --> 01:24:21,430
No tenemos invitaciones, Joe.
�No sirven Ios uniformes?
1086
01:24:21,600 --> 01:24:24,956
No, Sr., a no ser que
quieran saIir sin eIIos.
1087
01:24:25,600 --> 01:24:28,239
Somos Ios que Iimpiamos
Kansas.
1088
01:24:28,480 --> 01:24:32,075
Lo siento, no necesitamos
Iimpiar nada. Buenas noches.
1089
01:24:53,680 --> 01:24:56,399
-�HoIa, guapo!
-HoIa, Jeb.
1090
01:24:56,560 --> 01:24:58,073
�Dios m�o!
Est�s eIegant�simo.
1091
01:24:58,240 --> 01:25:01,437
-�Qu� taI eI baiIe?
-No Io s�. Kit no ha IIegado.
1092
01:25:01,600 --> 01:25:03,636
-�A qui�n esperas t�?
-A un amigo.
1093
01:25:03,800 --> 01:25:07,475
Me ha prometido una sorpresa.
Una noche que recordar� toda Ia vida.
1094
01:25:08,480 --> 01:25:10,471
�Conoces a aIguna chica,
excepto Kit?
1095
01:25:10,640 --> 01:25:14,713
Me caIIo. Quiz� no se te vaIora
tanto como t� crees que vaIes.
1096
01:25:16,520 --> 01:25:19,592
-HoIa, Kit. Est�s maraviIIosa.
-Gracias.
1097
01:25:20,120 --> 01:25:23,271
George me dec�a que Ie has
prometido Ia mejor noche de su vida.
1098
01:25:23,440 --> 01:25:25,112
-�Qu� pinto yo?
-Nada.
1099
01:25:25,280 --> 01:25:27,430
-Me gusta mucho, George.
-Gracias, Kit.
1100
01:25:27,600 --> 01:25:30,478
No te Io hab�a dicho,
pero nos entendemos muy bien.
1101
01:25:30,880 --> 01:25:33,314
Un momento, Kit, �habIas en serio?
�Qu� es esto?
1102
01:25:33,480 --> 01:25:36,313
Voy a cuidar de George
eI resto de su vida.
1103
01:25:36,480 --> 01:25:38,152
Si es eI hombre que creo.
1104
01:25:38,320 --> 01:25:42,279
Tengo mis defectos, pero puedo ser
tan fieI y IeaI como eI que m�s.
1105
01:25:42,440 --> 01:25:44,749
Ya veo.
Ahora esperad aqu� Ios dos.
1106
01:25:46,080 --> 01:25:49,959
�Qu� bien! Supongo que no todos
tenemos encanto y beIIeza Ia vez.
1107
01:25:50,120 --> 01:25:51,917
Espero que sea una broma
o te quedar�s sin nada.
1108
01:25:52,080 --> 01:25:54,992
�No te Io tomes tan a pecho!
Esto son cosas que...
1109
01:25:58,480 --> 01:26:00,391
CharIotte, te presento
aI Capit�n Custer...
1110
01:26:00,560 --> 01:26:02,596
y aI Capit�n Stuart.
CharIotte Davis.
1111
01:26:02,760 --> 01:26:05,399
-Estudiamos juntas en Boston.
-Un pIacer conocerIa, Srta. Davis.
1112
01:26:05,560 --> 01:26:08,597
-Gracias, capit�n.
-�Oh, s�! Un gran pIacer.
1113
01:26:08,920 --> 01:26:10,876
Me han habIado mucho
de Vd., Capit�n Custer.
1114
01:26:11,120 --> 01:26:12,599
-�De m�?
-S�.
1115
01:26:13,280 --> 01:26:16,590
Bueno, yo.
Quiero decir, esto es...
1116
01:26:19,640 --> 01:26:21,870
-�BaiIamos, Jeb?
-Por supuesto.
1117
01:26:23,600 --> 01:26:28,833
-�Qui�n es?
-La rubia que Ie dijo Ia vieja india.
1118
01:26:30,240 --> 01:26:31,389
Entiendo.
1119
01:26:33,600 --> 01:26:34,715
Bonita noche.
1120
01:26:36,680 --> 01:26:37,908
�No te parece?
1121
01:26:41,120 --> 01:26:42,314
Izquierda.
1122
01:26:44,360 --> 01:26:46,078
Compa��a, aIto.
1123
01:26:46,560 --> 01:26:49,916
Presenten armas.
Preparados para beber.
1124
01:26:56,320 --> 01:26:57,548
Sr.
1125
01:26:58,120 --> 01:26:59,235
S�, Sr.
1126
01:27:01,720 --> 01:27:03,039
Media vueIta.
1127
01:27:04,000 --> 01:27:05,911
Compa��a, marchen.
1128
01:27:06,480 --> 01:27:09,358
Vista aI frente. Derecha.
1129
01:27:10,640 --> 01:27:12,710
Ah� estaba,
en medio de Kansas...
1130
01:27:12,880 --> 01:27:15,599
enfrent�ndome a 500 Iocos
fan�ticos fuertemente armados...
1131
01:27:15,760 --> 01:27:20,197
-con s�Io 15 soIdados.
-�Dios m�o, capit�n, qu� horror!
1132
01:27:20,360 --> 01:27:23,033
-� Y qu� hizo Vd.?
-EvaIu� Ia situaci�n de un vistazo...
1133
01:27:23,200 --> 01:27:26,033
-desmont� y me dirig� hacia eIIos.
-�SoIo?
1134
01:27:27,160 --> 01:27:29,515
Mi querida Srta., hay un momento
en Ia vida de todo soIdado...
1135
01:27:29,680 --> 01:27:31,398
en que debe Iuchar
o caer soIo.
1136
01:27:31,560 --> 01:27:35,075
Y si conociera eI ej�rcito,
sabr�a que eI que duda est� perdido.
1137
01:27:35,960 --> 01:27:39,350
-�Es maraviIIoso, capit�n!
-Oh, no fue nada en reaIidad.
1138
01:27:48,960 --> 01:27:52,077
-�Le gustar�a conocer a mi padre?
-Me encantar�a.
1139
01:27:52,880 --> 01:27:54,472
�Trabaja para eI gobierno?
1140
01:27:54,640 --> 01:27:56,392
Creo que perder� su trabajo
Ias pr�ximas eIecciones.
1141
01:27:56,560 --> 01:27:58,915
�Qu� I�stima!
Deber�a estar en eI ej�rcito.
1142
01:27:59,080 --> 01:28:01,992
-Los poI�ticos no nos moIestan.
-�I preferir�a ir a pescar.
1143
01:28:02,160 --> 01:28:03,718
-Padre.
-HoIa, CharIotte.
1144
01:28:03,880 --> 01:28:04,949
CoroneI Lee.
1145
01:28:05,120 --> 01:28:07,475
Padre, quiero que conozcas
aI Capit�n George Custer.
1146
01:28:08,200 --> 01:28:11,909
Nos conocimos en West Point,
cuando se gradu�, �verdad?
1147
01:28:12,080 --> 01:28:14,071
-S�, Sr.
-�C�mo est� Vd., Custer?
1148
01:28:14,240 --> 01:28:17,550
-Muy bien, CoroneI Lee.
-Se habIa muy bien de Vd.
1149
01:28:17,720 --> 01:28:21,633
EI Capit�n Custer me contaba c�mo
sofoc� Ias revueItas en Kansas.
1150
01:28:23,960 --> 01:28:26,474
�EspI�ndido trabajo,
eI de PaImyra, espI�ndido!
1151
01:28:26,640 --> 01:28:31,475
�No estuvo tambi�n un taI Stuart?
�Tuvo aIgo que ver con esa campa�a?
1152
01:28:31,640 --> 01:28:35,633
�Stuart?
S�, Sr. Estaba por ah�.
1153
01:28:36,720 --> 01:28:38,073
�BaiIamos?
1154
01:28:54,160 --> 01:28:55,309
Izquierda.
1155
01:28:58,120 --> 01:28:59,269
Media vueIta.
1156
01:28:59,440 --> 01:29:00,793
Marchen.
1157
01:29:06,760 --> 01:29:07,829
Jeb.
1158
01:29:08,320 --> 01:29:10,515
�L�rgate! Ya has baiIado
con tu hermana.
1159
01:29:10,680 --> 01:29:12,636
No Ia quiero a eIIa.
Te quiero a ti. Vamos.
1160
01:29:12,800 --> 01:29:14,995
No pod�is dejarme tirada en medio
de un saI�n de baiIe.
1161
01:29:15,160 --> 01:29:18,436
Est� bien... PhiI,
oc�pate de esto, �quieres?
1162
01:29:18,600 --> 01:29:19,715
De acuerdo.
1163
01:29:21,960 --> 01:29:25,032
-�Est�s borracho?
-Por Io que he visto, s�.
1164
01:29:25,200 --> 01:29:25,950
�Qu�?
1165
01:29:26,120 --> 01:29:29,078
Un amigo tuyo est� fuera
y me ha pedido que te IIamara.
1166
01:29:41,880 --> 01:29:44,075
Es reaI.
Casi Io he tocado.
1167
01:29:58,160 --> 01:30:01,470
-�Qu� est�s haciendo aqu�?
-He venido a verte.
1168
01:30:02,520 --> 01:30:05,239
S� Io que piensas de m�,
que no soy bueno.
1169
01:30:06,600 --> 01:30:08,318
Supongo que tienes raz�n.
1170
01:30:08,480 --> 01:30:11,392
Pero tengo aIgo que contarte
que te har� cambiar de opini�n.
1171
01:30:11,560 --> 01:30:12,959
Te ser� dif�ciI.
1172
01:30:13,120 --> 01:30:16,430
Supongamos que te digo que hace
3 horas he dejado a John Brown...
1173
01:30:16,600 --> 01:30:20,718
con un grupo de hombres bien armados
a escasos kiI�metros de aqu�.
1174
01:30:21,520 --> 01:30:23,112
Dir�a que est�s Ioco.
1175
01:30:23,280 --> 01:30:27,398
Va a atacar Harper's Ferry
en Ia I�nea MaryIand-Virginia.
1176
01:30:28,440 --> 01:30:33,560
Se esperan m�s de 1.200 hombres
de PennsyIvania antes deI amanecer.
1177
01:30:33,800 --> 01:30:36,155
Brown pIanea
subIevar a Ios escIavos.
1178
01:30:36,680 --> 01:30:39,990
Primero en Virginia y Iuego
por todo eI sur, en abierta rebeIi�n.
1179
01:30:40,160 --> 01:30:42,879
La I�neas teIegr�ficas ser�n cortadas
y eI ferrocarriI bIoqueado...
1180
01:30:43,040 --> 01:30:45,315
y aI amanecer
asaItar�n eI arsenaI...
1181
01:30:45,480 --> 01:30:48,711
y se har�n con miIes de armas
para armar a Ios negros.
1182
01:30:49,440 --> 01:30:51,749
Es Ia situaci�n, cabaIIeros.
Paso a paso.
1183
01:30:52,200 --> 01:30:56,796
Quiz� IIeguen antes, pero deben
actuar deprisa. Esta noche.
1184
01:30:57,280 --> 01:31:01,558
Seg�n nuestro servicio secreto,
John Brown est� fuera deI pa�s.
1185
01:31:01,720 --> 01:31:04,075
Bueno, yo debo
saber d�nde est�.
1186
01:31:04,240 --> 01:31:07,277
He estado con �I
desde que abandonamos Kansas.
1187
01:31:07,440 --> 01:31:09,317
�Por qu� Ie ha deIatado?
1188
01:31:10,800 --> 01:31:13,314
No oIvide, coroneI, que yo
estuve en eI ej�rcito.
1189
01:31:14,400 --> 01:31:17,949
Era joven y comet� un error.
Entonces no Io sab�a, pero ahora s�.
1190
01:31:19,360 --> 01:31:21,032
Lo aprendido en West Point...
1191
01:31:21,200 --> 01:31:24,317
permanece dentro de nosotros
m�s hondo de Io que creemos.
1192
01:31:25,360 --> 01:31:27,396
No pod�a quedarme parado
y ver c�mo mi pa�s...
1193
01:31:27,560 --> 01:31:30,074
es asoIado por un Ioco
como John Brown.
1194
01:31:30,240 --> 01:31:34,074
Ten�a que venir aqu�.
Era aIgo superior a m�.
1195
01:31:35,120 --> 01:31:37,839
�No ser� Ia recompensa
que recibir�s por deIatarIe?
1196
01:31:38,000 --> 01:31:40,719
Ya he dicho por qu� he venido
y es Ia verdad.
1197
01:31:42,040 --> 01:31:44,395
Pero tengo derecho
a Ia recompensa.
1198
01:31:45,920 --> 01:31:48,354
IncIuso estoy dispuesto
a voIver a reunirme con �I...
1199
01:31:48,520 --> 01:31:50,909
por si sospecha
o cambia sus pIanes.
1200
01:31:52,440 --> 01:31:54,431
�Qu� otra prueba necesitan?
1201
01:31:55,400 --> 01:31:57,391
Le creo porque es muy
peIigroso no hacerIo.
1202
01:31:58,560 --> 01:32:00,357
�Cu�ndo puede partir, coroneI?
1203
01:32:00,520 --> 01:32:04,035
Estar� Iisto en una hora.
Todos Ios oficiaIes est�n aqu�.
1204
01:32:04,320 --> 01:32:07,153
LI�meIes y dir�janse
cuanto antes a Harper's Ferry.
1205
01:32:16,120 --> 01:32:18,475
-�Tiene sus �rdenes, Capit�n Stuart?
-S�, Sr.
1206
01:32:20,320 --> 01:32:23,198
-Jeb, �qu� pasa?
-John Brown.
1207
01:32:23,360 --> 01:32:25,794
-LI�vate a casa a Ia Srta. Davis.
-�Por qu�?
1208
01:32:25,960 --> 01:32:27,791
No tengo tiempo de cont�rteIo.
1209
01:32:27,960 --> 01:32:30,872
Intenta caImar a Ios dem�s,
no hay nada de qu� preocuparse.
1210
01:32:31,400 --> 01:32:32,879
-Adi�s.
-�Adi�s!
1211
01:32:53,920 --> 01:32:56,309
Bueno, ya no hay
que preocuparse de esto.
1212
01:32:56,920 --> 01:32:59,229
�Dices que no hay ning�n tren
antes deI amanecer?
1213
01:32:59,400 --> 01:33:00,833
No hasta Ias 8 en punto.
1214
01:33:01,120 --> 01:33:03,998
Me he acercado a 10 miIIas
de Washington para asegurarme.
1215
01:33:04,280 --> 01:33:07,909
-�Qu� te ha entretenido tanto?
-Tuve que tomar un camino secundario.
1216
01:33:08,560 --> 01:33:11,916
ShubeI, TownsIey, coged a vuestros
hombres y bIoquear eI puente.
1217
01:33:12,280 --> 01:33:14,157
Nos encontraremos debajo
deI arsenaI aI amanecer.
1218
01:33:14,320 --> 01:33:17,073
KitzmiIIer, ve a Ia ciudad y consigue
a Ios rehenes. � Ya sabes cu�Ies?
1219
01:33:17,240 --> 01:33:19,470
-S�, Sr.
-Los dem�s, seguidme.
1220
01:33:48,120 --> 01:33:49,599
�Tirad Ias armas!
1221
01:33:59,960 --> 01:34:02,838
Capit�n, hay armas suficientes
para armar a miI hombres.
1222
01:34:03,000 --> 01:34:04,399
Y p�Ivora, y municiones.
1223
01:34:04,560 --> 01:34:07,074
Amontonad armas y munici�n cerca
de Ia puerta, Iista para cargarIa.
1224
01:34:07,240 --> 01:34:10,073
-�Deprisa, muchachos!
-Los de PennsyIvania vendr�n en 1 h.
1225
01:34:10,240 --> 01:34:13,471
No es un arsenaI, es una fortaIeza.
Mantendr�amos a raya aI ej�rcito.
1226
01:34:13,640 --> 01:34:16,996
-�Qu� hacemos con Ios prisioneros?
-�Qu� significa este uItraje?
1227
01:34:17,400 --> 01:34:20,392
�Por qu� han irrumpido en nuestras
casas y nos han IIevado hasta aqu�?
1228
01:34:20,560 --> 01:34:23,313
-�Qui�nes son Vds.?
-Soy John Brown, de Kansas.
1229
01:34:24,640 --> 01:34:27,393
Son prisioneros deI gobierno
provisionaI de Ios Estados Unidos.
1230
01:34:28,320 --> 01:34:30,959
Si Ios ciudadanos de Harper's Ferry
intentan detenernos...
1231
01:34:31,120 --> 01:34:33,350
Ies utiIizaremos deI modo
que nos convenga.
1232
01:34:33,600 --> 01:34:36,319
Si no, Ies Iiberaremos pac�ficamente
cuando nos vayamos.
1233
01:34:37,680 --> 01:34:41,116
Debemos seguir eI pIan previsto.
Nos iremos a Ias 10 en punto...
1234
01:34:41,280 --> 01:34:43,236
y por Ia noche
ya estaremos en Virginia.
1235
01:34:43,400 --> 01:34:46,472
-� Y Ios de PennsyIvania?
-No podemos esperarIes.
1236
01:34:46,640 --> 01:34:48,312
�No ser� eso m�s peIigroso?
1237
01:34:48,640 --> 01:34:51,393
Nada se sabr� hasta ma�ana,
o dentro de 2 � 3 d�as.
1238
01:34:51,560 --> 01:34:55,394
Para entonces seremos 1.500.
No veo por qu� tanta prisa.
1239
01:34:55,800 --> 01:34:57,916
-Eso parece razonabIe.
-No estoy de acuerdo.
1240
01:34:58,080 --> 01:35:00,469
Debemos irnos de aqu�. EI
tiempo es nuestra arma m�s vaIiosa.
1241
01:35:00,920 --> 01:35:05,277
Vd. es eI que manda, pero ha sido
eI error fataI de muchas bataIIas.
1242
01:35:05,440 --> 01:35:07,317
Mi consejo es que esperemos.
1243
01:35:25,800 --> 01:35:27,597
Los habitantes deI puebIo
nos disparan.
1244
01:35:27,760 --> 01:35:31,753
Son un pu�ado con viejas pistoIas.
Acabaremos con eIIos en 15 minutos.
1245
01:35:35,960 --> 01:35:39,032
�Idiotas! �Por qu� Iuchan contra
nosotros? �Es que no Io entienden?
1246
01:35:51,520 --> 01:35:53,556
-�C�mo se IIama?
-Brower.
1247
01:35:53,720 --> 01:35:57,235
Si vaIora en aIgo su vida y Ia de sus
conciudadanos, har� Io que Ie diga.
1248
01:35:59,200 --> 01:36:00,155
S�.
1249
01:36:09,800 --> 01:36:14,669
�No dispar�is! Pon�is en peIigro
Ias vidas de vuestros amigos.
1250
01:36:14,840 --> 01:36:21,109
John Brown dice que si Ie dejamos
eI arsenaI, no har� da�o a nadie.
1251
01:36:21,320 --> 01:36:26,474
�No! �Corre hacia nosotros!
�Te cubriremos! �R�pido!
1252
01:36:33,120 --> 01:36:37,511
�Est�pidos! �No comprenden
que Ia nuestra es una causa justa?
1253
01:36:37,760 --> 01:36:40,832
�Sus intereses son Ios nuestros!
�EI bien de toda Ia naci�n!
1254
01:36:41,000 --> 01:36:44,231
�sta ser� una Iecci�n de Ia que
aprender�n todas Ias aImas.
1255
01:36:44,400 --> 01:36:46,038
�Acabad con esos imb�ciIes!
1256
01:37:10,040 --> 01:37:11,314
�AIto eI fuego!
1257
01:37:12,720 --> 01:37:14,312
�Nos vamos a Ias coIinas!
1258
01:37:16,560 --> 01:37:19,597
Coged todas Ias armas y munici�n
que pod�is cargar.
1259
01:37:20,640 --> 01:37:24,155
Pasa deI mediod�a. No podemos
esperar m�s a Ios de PennsyIvania.
1260
01:37:31,360 --> 01:37:33,191
''18 ciudadanos de
Harper's Ferry asesinados...
1261
01:37:33,360 --> 01:37:36,909
y 33 heridos por Ios hombres
de John Brown en abierta rebeIi�n.''
1262
01:37:39,440 --> 01:37:41,396
Lo env�a eI segundo jefe
en Frederick, MaryIand.
1263
01:37:42,520 --> 01:37:44,556
''EI camino a Harper's Ferry
est� bIoqueado.
1264
01:37:44,720 --> 01:37:46,233
ImposibIe continuar.''
1265
01:37:49,320 --> 01:37:52,198
La Guardia NacionaI de SIettom
y Ios Winchester de Lee...
1266
01:37:52,360 --> 01:37:54,396
cruzaron UpperviIIe
hace apenas una hora.
1267
01:37:54,560 --> 01:37:56,710
Ser�n Ios primeros
en IIegar a Ferry.
1268
01:38:07,440 --> 01:38:10,432
-�Qu� miras, Rader?
-EI camino deI norte, Sr.
1269
01:38:10,600 --> 01:38:12,830
EI camino deI norte est� aII�,
�se es eI de Washington.
1270
01:38:13,000 --> 01:38:14,399
Pens� que rodear�an Ia ciudad.
1271
01:38:14,560 --> 01:38:16,437
No eran tus �rdenes.
Ayuda con Ias carretas.
1272
01:38:19,480 --> 01:38:22,870
�No cree que deber�amos esperar
media hora m�s? Podr�a ser que...
1273
01:38:30,120 --> 01:38:31,599
�Ataque enemigo!
1274
01:38:31,760 --> 01:38:34,069
�Cerrad Ia puertas!
�A Ias troneras!
1275
01:39:11,800 --> 01:39:13,597
Dijiste que esper�ramos.
1276
01:39:14,080 --> 01:39:17,072
''�No hay por qu� apresurarse!''
''�Esperemos!''
1277
01:39:18,720 --> 01:39:20,915
Cre�a que ten�amos tiempo.
1278
01:39:21,080 --> 01:39:22,593
-�Stuart!
-�S�, Sr.?
1279
01:39:23,000 --> 01:39:25,833
LIeve esto a John Brown
enarboIando una bandera bIanca.
1280
01:39:26,000 --> 01:39:26,989
S�, Sr.
1281
01:39:36,000 --> 01:39:40,073
No hay negociaci�n posibIe. S� o no.
Si rehusa, h�ganos se�as.
1282
01:39:40,600 --> 01:39:41,749
S�, Sr.
1283
01:39:44,440 --> 01:39:45,589
Gu�rdameIa.
1284
01:39:51,040 --> 01:39:53,918
Capit�n Brown, se acerca
aIguien con una bandera bIanca.
1285
01:40:25,160 --> 01:40:26,479
Abrid Ia puerta.
1286
01:40:39,480 --> 01:40:42,074
-�Es John Brown, de Kansas?
-Lo soy.
1287
01:40:43,280 --> 01:40:44,679
Nos hemos visto antes, creo.
1288
01:40:44,840 --> 01:40:47,149
Y gracias aI Sr. Rader
nos voIvemos a ver.
1289
01:40:55,000 --> 01:40:57,070
Es una petici�n formaI
de rendici�n deI CoroneI Lee.
1290
01:40:57,240 --> 01:41:01,552
SobrevaIora su fuerza si cree que me
capturar� en contra de mi voIuntad.
1291
01:41:02,960 --> 01:41:04,951
-�Es su respuesta definitiva?
-Lo es.
1292
01:41:05,840 --> 01:41:07,398
Preferimos morir aqu�.
1293
01:41:15,680 --> 01:41:16,749
�Rod�enIes!
1294
01:41:16,920 --> 01:41:19,309
�Escuadr�n B a Ia derecha!
�Escuadr�n A a Ia izquierda!
1295
01:41:23,320 --> 01:41:25,959
�Escuadr�n A, aI gaIope!
1296
01:41:59,120 --> 01:42:00,951
�EI fIanco derecho en posici�n!
1297
01:42:48,600 --> 01:42:50,318
�Escuadr�n C
aI fIanco izquierdo!
1298
01:42:50,840 --> 01:42:52,876
�Escuadr�n C
aI fIanco izquierdo!
1299
01:43:30,880 --> 01:43:32,108
�Contin�en disparando!
1300
01:43:44,360 --> 01:43:45,315
�AdeIante!
1301
01:43:45,760 --> 01:43:46,954
�AdeIante!
1302
01:44:26,240 --> 01:44:28,390
�Continuad disparando!
1303
01:44:51,240 --> 01:44:55,074
�Judas traicion� a Jes�s
por un pu�ado de pIata!
1304
01:45:28,960 --> 01:45:30,439
�AIto eI fuego!
1305
01:46:37,720 --> 01:46:38,914
No, Kit.
1306
01:46:39,760 --> 01:46:41,557
Estaba destinado.
1307
01:46:42,040 --> 01:46:43,792
No IIoro por �I, Jeb.
1308
01:46:44,840 --> 01:46:46,637
Veo aIgo m�s ah� arriba.
1309
01:46:47,720 --> 01:46:50,439
AIgo mucho m�s terribIe
que un hombre.
1310
01:46:50,960 --> 01:46:53,315
�Tiene Vd. aIgo que
decir, John Brown?
1311
01:46:54,920 --> 01:46:58,469
Estoy caminando como Dios
orden� que Io hiciera.
1312
01:47:00,600 --> 01:47:04,149
Todas mis acciones y Ias Iocuras
que IIevaron a este desastre...
1313
01:47:04,320 --> 01:47:07,756
fueron decididas mucho antes
de que eI mundo existiera.
1314
01:47:08,480 --> 01:47:12,712
Pero yo no recuerdo una noche tan
oscura que impida un nuevo d�a.
1315
01:47:13,840 --> 01:47:16,752
O una tormenta tan furiosa
que no haga posibIe...
1316
01:47:16,920 --> 01:47:19,639
Ia vueIta de Ia
Iuz deI soI y de Ia paz.
1317
01:47:22,360 --> 01:47:26,672
Yo estoy convencido de que Ios
cr�menes de esta cuIpabIe tierra...
1318
01:47:26,840 --> 01:47:29,308
no ser�n jam�s purgados
sino con sangre.
1319
01:47:31,720 --> 01:47:33,392
Que me ahorquen.
1320
01:47:35,280 --> 01:47:39,068
Les perdono y que Dios Ies perdone,
porque no saben Io que hacen.
1321
01:47:52,320 --> 01:47:55,312
As� mueran todos
Ios enemigos de Ia Uni�n.
1322
01:47:55,840 --> 01:47:58,673
Y Ios enemigos
de Ia raza humana.
1323
01:48:10,200 --> 01:48:14,478
Ante Ios aqu� presentes y habi�ndose
prometido eI uno aI otro...
1324
01:48:15,040 --> 01:48:19,192
y dado
y recibido Ios aniIIos...
1325
01:48:19,640 --> 01:48:22,473
Ies decIaro
marido y mujer...
1326
01:48:22,640 --> 01:48:27,589
unidos por Iazos que ning�n hombre
podr� romper, ni Ios a�os perturbar.
1327
01:48:27,840 --> 01:48:32,072
Que vuestros caminos discurran
unidos de aqu� a Ia eternidad.
1328
01:48:33,305 --> 01:49:33,154
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
115407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.