All language subtitles for Sado.Psychiatrist.S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,759 --> 00:00:03,419 [dark electronic music] 2 00:00:51,534 --> 00:00:55,094 [upbeat club music] 3 00:00:55,089 --> 00:00:56,569 ♪ Oh, baby 4 00:00:56,573 --> 00:00:58,233 ♪ I know you wanna 5 00:00:58,230 --> 00:00:59,850 ♪ Get 6 00:00:59,852 --> 00:01:01,482 ♪ Ah 7 00:01:01,475 --> 00:01:04,125 ♪ Mmm, yeah 8 00:01:04,133 --> 00:01:07,413 ♪ So you wanna get uh, uh 9 00:01:07,412 --> 00:01:10,522 ♪ So you wanna get ooh, yeah 10 00:01:10,518 --> 00:01:12,178 ♪ And you wanna get ah 11 00:01:12,175 --> 00:01:13,825 ♪ And you wanna get uh 12 00:01:13,832 --> 00:01:15,492 ♪ And you wanna get ah 13 00:01:15,489 --> 00:01:17,629 ♪ And you wanna get ah, ah, ah 14 00:01:17,629 --> 00:01:20,179 ♪ Ooh, and you wanna get ah 15 00:01:20,183 --> 00:01:25,153 ♪ And you wanna get ah, yeah 16 00:01:27,328 --> 00:01:28,988 ♪ Get 17 00:01:28,985 --> 00:01:30,605 ♪ Ah 18 00:01:30,607 --> 00:01:32,017 ♪ Ooh 19 00:01:32,022 --> 00:01:33,852 [sex doll squeaks] 20 00:01:33,852 --> 00:01:34,682 ♪ Ah 21 00:01:34,680 --> 00:01:36,510 ♪ Ah 22 00:01:36,510 --> 00:01:38,410 ♪ You wanna get ooh 23 00:01:38,408 --> 00:01:40,128 ♪ Yeah 24 00:01:40,134 --> 00:01:41,004 [Mr. Topper clears throat] 25 00:01:40,997 --> 00:01:43,587 ♪ And you wanna get 26 00:01:43,586 --> 00:01:44,616 - Excuse me. 27 00:01:44,621 --> 00:01:46,521 ♪ And you wanna get ah, ah, ah 28 00:01:46,520 --> 00:01:47,690 Excuse me. 29 00:01:47,693 --> 00:01:49,523 ♪ And you wanna get ah 30 00:01:49,523 --> 00:01:50,493 ♪ And you wanna get uh 31 00:01:50,489 --> 00:01:53,219 [clears throat] Excuse me! 32 00:01:53,216 --> 00:01:54,386 - What? 33 00:01:54,390 --> 00:01:55,700 I'm sorry. I'm drooling. 34 00:01:55,701 --> 00:01:56,701 That video is so good. 35 00:01:56,702 --> 00:01:58,842 Mmm, can I help you? 36 00:01:58,842 --> 00:02:00,672 - Yes, finally you can. 37 00:02:00,672 --> 00:02:02,882 We are here to see Dr. Sado. 38 00:02:02,881 --> 00:02:05,021 - Oh, such a lovely couple! 39 00:02:05,021 --> 00:02:06,371 Where'd you find this hooker? 40 00:02:06,367 --> 00:02:07,637 On Craig's List? 41 00:02:07,644 --> 00:02:09,754 I thought they get rid of that shit. 42 00:02:09,750 --> 00:02:12,930 - She is not, we are old acquaintances. 43 00:02:12,925 --> 00:02:14,195 - Okay. 44 00:02:14,203 --> 00:02:16,243 - Keep your smart ass comments to yourself. 45 00:02:16,239 --> 00:02:18,409 - All right, whatever. 46 00:02:18,414 --> 00:02:21,384 Dr. Sado, your next patient's here. [sniffs] 47 00:02:21,382 --> 00:02:22,732 And bring an air freshener. 48 00:02:22,728 --> 00:02:25,208 - I have never! 49 00:02:25,214 --> 00:02:27,604 - Yeah, mmhmm, it's called deodorant, baby. 50 00:02:27,595 --> 00:02:28,835 - Ignore her Chelsea. 51 00:02:28,838 --> 00:02:30,808 - She can't really smell but I can. 52 00:02:30,805 --> 00:02:32,495 [door creaks] 53 00:02:32,497 --> 00:02:34,047 - Nope, mmm, no. 54 00:02:34,050 --> 00:02:35,120 I go first. 55 00:02:36,086 --> 00:02:37,086 Always. 56 00:02:37,087 --> 00:02:38,227 [sex doll squeaks] 57 00:02:38,227 --> 00:02:39,777 I wish you would remember that. 58 00:02:40,815 --> 00:02:41,985 No, I'll shut the door. 59 00:02:43,439 --> 00:02:47,099 And game face on 'cause we're meeting people now. 60 00:02:47,097 --> 00:02:52,097 - Mmm, hello, Mr. Topper, and who is this? 61 00:02:52,137 --> 00:02:53,097 - This is Chelsea. 62 00:02:53,828 --> 00:02:54,898 Say hello, Chelsea. 63 00:02:54,898 --> 00:02:58,448 [deep vibrating thrumming] 64 00:03:00,973 --> 00:03:03,803 - I'm sorry, they're being very rude. 65 00:03:04,908 --> 00:03:06,668 - They who? 66 00:03:06,669 --> 00:03:08,599 - Chelsea is non-binary. 67 00:03:08,602 --> 00:03:10,092 They is their preferred pronoun. 68 00:03:10,086 --> 00:03:15,056 - Mmm, well, uh, have a seat, the two of you. 69 00:03:17,438 --> 00:03:21,168 - No, you watch me sit, 'cause I'm better. 70 00:03:22,063 --> 00:03:24,553 Now you have permission to sit. 71 00:03:24,549 --> 00:03:26,759 [sex doll squeaks] 72 00:03:26,758 --> 00:03:30,618 - [clears throat] So how can I help, uh, both of you? 73 00:03:30,624 --> 00:03:33,454 - Chelsea is supposed to be a bottom 74 00:03:33,454 --> 00:03:36,044 but they insist on being a top. 75 00:03:37,113 --> 00:03:38,603 And I'm terrified! 76 00:03:39,805 --> 00:03:42,355 - Terrified that you might like it? 77 00:03:42,360 --> 00:03:43,640 - No! 78 00:03:43,637 --> 00:03:45,807 Look, I'm not crazy. 79 00:03:45,811 --> 00:03:50,781 Chelsea, it, the thing sitting next to me, is alive 80 00:03:51,092 --> 00:03:53,792 and it has a very bad temper! 81 00:03:54,820 --> 00:03:57,750 But I can't help but be infatuated. 82 00:03:57,754 --> 00:03:59,624 Can you blame me? 83 00:03:59,618 --> 00:04:01,278 Look at them. 84 00:04:01,275 --> 00:04:02,095 - Ah. 85 00:04:03,346 --> 00:04:05,206 - Chelsea is so sexy. 86 00:04:05,210 --> 00:04:09,080 - Okay, I see what's going on here. 87 00:04:09,076 --> 00:04:13,046 What you need is a little space from Chelsea 88 00:04:13,045 --> 00:04:15,215 so that we can talk freely. 89 00:04:15,220 --> 00:04:17,330 - Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 90 00:04:17,326 --> 00:04:19,876 Chelsea wouldn't like that at all! 91 00:04:19,880 --> 00:04:22,750 They would be very angry! 92 00:04:22,745 --> 00:04:26,395 - Well, you can tell them that this is my fucking office 93 00:04:26,404 --> 00:04:28,064 and I'm going to do what I want! 94 00:04:29,476 --> 00:04:32,306 Both of you can sit tight, I'll be right back. 95 00:04:32,306 --> 00:04:33,576 [Mr. Topper stammers] 96 00:04:33,583 --> 00:04:36,663 [door creaks] 97 00:04:36,655 --> 00:04:38,165 [dramatic bang] 98 00:04:38,174 --> 00:04:40,594 - Who the fuck does that cunt think she is? 99 00:04:40,590 --> 00:04:42,660 - Please don't cause a scene. 100 00:04:42,661 --> 00:04:45,421 - I thought you brought us here for couples therapy 101 00:04:45,423 --> 00:04:47,113 but what I'm really starting to think 102 00:04:47,114 --> 00:04:49,604 is that you're just trying to rat me out! 103 00:04:49,599 --> 00:04:51,499 - Chelsea, how could you think that? 104 00:04:51,498 --> 00:04:53,668 I would never try to pull a fast one on you. 105 00:04:53,672 --> 00:04:54,712 I love you baby, 106 00:04:54,708 --> 00:04:56,258 I would never-- - Don't baby me, 107 00:04:56,261 --> 00:05:00,061 you sniveling shit-for-brains pile of puke! 108 00:05:00,058 --> 00:05:01,128 - I'm sorry. 109 00:05:01,128 --> 00:05:03,058 - Don't be sorry, be better! 110 00:05:03,061 --> 00:05:04,481 - I know, I suck. 111 00:05:04,476 --> 00:05:07,236 [water bubbling] 112 00:05:09,688 --> 00:05:12,418 [water splashes] 113 00:05:17,247 --> 00:05:18,797 [Temptress sighs] 114 00:05:18,801 --> 00:05:22,181 - [chuckles] Okay, okay, everybody get a load of this. 115 00:05:22,183 --> 00:05:25,263 I got a patient in there who thinks his sex doll 116 00:05:25,255 --> 00:05:27,835 is alive! [laughs] 117 00:05:27,844 --> 00:05:30,054 I'm going to have so much fun with this one. 118 00:05:30,053 --> 00:05:32,163 He's kind of a big guy, though, so I'm gonna need 119 00:05:32,159 --> 00:05:34,989 everybody's help to sedate him for the treatment. 120 00:05:34,989 --> 00:05:36,819 Iggy, you get the tranquilizer. 121 00:05:36,819 --> 00:05:38,059 - You got it, boss. 122 00:05:38,061 --> 00:05:39,991 - Mr. Johnson, you get the straitjacket. 123 00:05:39,994 --> 00:05:41,244 - Yes, Mistress. 124 00:05:41,237 --> 00:05:45,067 - Temptress, I'm gonna want you by my side. 125 00:05:45,068 --> 00:05:47,688 - Uh huh, you know, um, that sounds like a lot of work. 126 00:05:47,692 --> 00:05:50,212 I think I'm gonna go check my email. 127 00:05:50,211 --> 00:05:51,111 - Okay, but I'll miss you. 128 00:05:51,109 --> 00:05:52,109 - [Temptress] Mmhmm. 129 00:05:53,905 --> 00:05:57,455 - Foxie, you can sit this one out. [laughs] 130 00:05:59,635 --> 00:06:01,595 - [laughs] You're cracking yourself up 131 00:06:01,602 --> 00:06:03,642 but you're the only one laughing, though. 132 00:06:03,639 --> 00:06:05,949 - By the way, did you notice anything different 133 00:06:05,951 --> 00:06:08,301 about Foxie, Dr. Sado? 134 00:06:08,298 --> 00:06:09,578 - Boob job? 135 00:06:09,576 --> 00:06:10,776 Been working out? 136 00:06:10,784 --> 00:06:13,654 - Her hair, her makeup, her jewelry? 137 00:06:13,649 --> 00:06:14,929 She's stunning! 138 00:06:14,926 --> 00:06:17,196 - Iggy, nobody cares that you took the bat 139 00:06:17,204 --> 00:06:18,934 out of her haircut, all right? 140 00:06:18,930 --> 00:06:21,000 Now, everybody [claps] focus! 141 00:06:21,001 --> 00:06:22,621 We gotta do this as a team. 142 00:06:22,623 --> 00:06:23,663 Let's go and do it! 143 00:06:23,659 --> 00:06:25,759 [rhythmic percussive music] 144 00:06:25,764 --> 00:06:27,564 [door creaks] 145 00:06:27,559 --> 00:06:29,599 [laughs] Look at this idiot! 146 00:06:29,596 --> 00:06:32,936 He punched himself in his own eye! [laughs] 147 00:06:32,944 --> 00:06:36,784 What a ridiculous disgrace to humanity this creature is! 148 00:06:36,775 --> 00:06:38,395 Iggy, get rid of this doll! 149 00:06:40,192 --> 00:06:42,092 Mr. Johnson, put him in a straitjacket. [laughs] 150 00:06:42,091 --> 00:06:42,991 - Yes, Mistress. 151 00:06:43,989 --> 00:06:46,749 [buckles jingle] 152 00:06:47,959 --> 00:06:50,479 - Hmm, I don't think that's gonna work. 153 00:06:50,479 --> 00:06:52,169 Um, put him in something else. 154 00:06:52,170 --> 00:06:53,170 Be creative, huh? 155 00:06:53,171 --> 00:06:54,171 - Yes, Mistress. 156 00:06:58,141 --> 00:07:00,561 [Iggy sighs] 157 00:07:01,835 --> 00:07:04,345 [Iggy groans] 158 00:07:05,735 --> 00:07:08,665 - Just because I'm a henchman doesn't mean I get to do 159 00:07:08,669 --> 00:07:10,399 all the dirty work. 160 00:07:10,395 --> 00:07:12,325 [groans] God. 161 00:07:12,328 --> 00:07:14,738 Like, literally, fricking dirty! 162 00:07:18,955 --> 00:07:20,265 [electronic whirring] 163 00:07:20,267 --> 00:07:22,027 Who? Fuck! 164 00:07:22,027 --> 00:07:23,577 [loud thud] 165 00:07:23,581 --> 00:07:26,551 - I have no more fucks to give, you contorted crybaby! 166 00:07:27,205 --> 00:07:28,545 [Mr. Topper grunts] 167 00:07:28,551 --> 00:07:30,241 [Mr. Topper screams] 168 00:07:30,242 --> 00:07:34,382 - I have a sneaking suspicion that you are secretly a bottom 169 00:07:34,384 --> 00:07:37,284 and love to be dominated. [chuckles] 170 00:07:37,284 --> 00:07:38,424 - Who, me? 171 00:07:38,423 --> 00:07:39,743 I'm a top. 172 00:07:39,735 --> 00:07:42,075 I may be hard to handle, I'm a lot, but I'm a top 173 00:07:42,082 --> 00:07:43,222 just like Meatwad. 174 00:07:43,221 --> 00:07:44,531 Meatball! 175 00:07:44,533 --> 00:07:47,613 - Okay, Cat in Hat, you totally bonkers! 176 00:07:47,605 --> 00:07:50,875 I don't know where you start the rap [laughs] 177 00:07:50,884 --> 00:07:53,064 but you don't even rhyme! 178 00:07:53,058 --> 00:07:54,918 Sounds like you're bottoming out. [laughs] 179 00:07:54,922 --> 00:07:56,992 - Oh, enough about my sex life! 180 00:07:56,993 --> 00:07:59,623 Listen, you crusty old hag with a handbag! 181 00:07:59,617 --> 00:08:01,137 You are in danger! 182 00:08:01,135 --> 00:08:02,685 Everyone is in danger! 183 00:08:02,689 --> 00:08:06,519 When Chelsea gets upset, people disappear! 184 00:08:06,520 --> 00:08:08,900 - I'm tired of you babbling on about this nonsense. 185 00:08:08,902 --> 00:08:10,352 - I'm not babbling! 186 00:08:10,351 --> 00:08:11,491 - I'm the only one here - You sound like a 187 00:08:11,491 --> 00:08:12,561 - who makes any sense! - broken record. 188 00:08:12,561 --> 00:08:13,491 - I-- [muffled speaking] 189 00:08:13,493 --> 00:08:15,703 - Yeah, here we go, right. 190 00:08:15,702 --> 00:08:19,402 Shut you up a little bit, huh? 191 00:08:19,395 --> 00:08:23,225 Paranoid schizophrenia, a very serious case. 192 00:08:23,226 --> 00:08:26,296 It's a chronic mental disorder in which a person 193 00:08:26,298 --> 00:08:28,508 is withdrawn from reality. 194 00:08:28,508 --> 00:08:33,478 The condition is accentuated by delusions like, I dunno, 195 00:08:33,858 --> 00:08:35,828 you thinking your sex doll is alive! 196 00:08:36,688 --> 00:08:39,038 But don't worry, I can fix it. 197 00:08:39,035 --> 00:08:43,655 I just have to look inside of that crazy little cranium 198 00:08:43,661 --> 00:08:46,871 of yours. [laughs] 199 00:08:46,871 --> 00:08:49,981 [menacing thrumming] 200 00:08:52,428 --> 00:08:56,258 And now, for your full treatment, Mr. Topper, 201 00:08:56,259 --> 00:09:00,059 minus the 10% because you prepaid with the PayBro. 202 00:09:00,056 --> 00:09:01,606 - Just pay me, bro! 203 00:09:01,610 --> 00:09:03,580 - Just fucking pay me, bro! 204 00:09:03,577 --> 00:09:05,267 - Just pay me, bro! 205 00:09:05,268 --> 00:09:06,788 - Just pay me, bro! 206 00:09:06,787 --> 00:09:09,447 - [scoffs] Just pay me, bro! 207 00:09:09,445 --> 00:09:10,615 - Just fucking pay me, bro. 208 00:09:10,619 --> 00:09:12,449 - Just pay me, bro! 209 00:09:12,448 --> 00:09:14,618 - Just pay me, bro! 210 00:09:14,623 --> 00:09:16,183 - Just pay me, bro. 211 00:09:16,176 --> 00:09:18,316 - [screams] Just pay me, bro! 212 00:09:18,316 --> 00:09:20,106 - Just pay me, bro! 213 00:09:20,111 --> 00:09:21,461 - Just pay me, bro! 214 00:09:21,457 --> 00:09:23,597 - Just pay me, bro! 215 00:09:23,597 --> 00:09:25,287 - Just pay me, bro! 216 00:09:25,288 --> 00:09:26,768 - Just pay me, bro! 217 00:09:26,773 --> 00:09:28,463 - Just pay me, bro! 218 00:09:28,464 --> 00:09:30,954 - [Narrator] PayBro, no fees! 219 00:09:33,503 --> 00:09:36,203 - You know, this is going to be pretty messy 220 00:09:36,196 --> 00:09:38,506 and Iggy just dry cleaned this suit. 221 00:09:38,508 --> 00:09:40,678 No, I'm gonna go get my poncho. 222 00:09:40,683 --> 00:09:41,933 Sit tight, be right back. 223 00:09:45,308 --> 00:09:46,208 - Nice hose, bro. 224 00:09:49,692 --> 00:09:52,662 - Iggy, I thought you threw the thing in the dumpster! 225 00:09:52,661 --> 00:09:53,901 Iggy, where are you? 226 00:09:53,903 --> 00:09:55,663 - I dunno where Iggy is but that thing 227 00:09:55,664 --> 00:09:58,534 just walked up in here and sat down. 228 00:09:58,528 --> 00:10:00,628 - I guess schizophrenia's contagious now, huh? 229 00:10:00,634 --> 00:10:02,154 Because that is fucking dumb. 230 00:10:02,153 --> 00:10:04,403 Y'know, I see what you're trying to do. 231 00:10:04,396 --> 00:10:06,676 You're all cooped up in here forever, 232 00:10:06,675 --> 00:10:09,885 you're bored outta your gourd, poor little girly head. 233 00:10:09,885 --> 00:10:12,225 You want to get all the attention, huh? [whines] 234 00:10:12,232 --> 00:10:15,442 - Fine, don't believe me, you frizzy-haired freak! 235 00:10:15,442 --> 00:10:18,832 Why should I care what happens to your skinny ass anyway? 236 00:10:18,825 --> 00:10:20,205 - So I'm the freak, huh? 237 00:10:20,205 --> 00:10:22,725 Have you taken a look into the mirror lately, 238 00:10:22,725 --> 00:10:23,995 Marie Antoinette? 239 00:10:24,002 --> 00:10:26,592 No, you haven't because you don't got no arms, 240 00:10:26,591 --> 00:10:28,391 you don't got no legs, 241 00:10:28,386 --> 00:10:30,866 you don't even got a tiny vestigial twin able to scratch you 242 00:10:30,871 --> 00:10:33,221 behind your ear. [laughs] 243 00:10:33,218 --> 00:10:35,358 Johnson, get your butt in here! 244 00:10:35,358 --> 00:10:37,568 [glass crashing] 245 00:10:37,567 --> 00:10:38,397 - Yes. 246 00:10:38,396 --> 00:10:39,916 Yes, Mistress. 247 00:10:39,915 --> 00:10:42,055 - You pathetic worm, why didn't you just put the tray 248 00:10:42,055 --> 00:10:43,255 over on the couch? 249 00:10:43,263 --> 00:10:44,753 - Forgive me, Mistress. 250 00:10:44,747 --> 00:10:47,267 - [grunts] You so stupid, I can't believe it! 251 00:10:47,267 --> 00:10:49,857 Whatever, just get rid of this inflatable monstrosity! 252 00:10:49,856 --> 00:10:51,366 - Yes, Mistress. 253 00:10:51,374 --> 00:10:53,204 I'm gonna get my poncho over here. 254 00:10:53,204 --> 00:10:56,594 It's gonna be so much fun, can't wait! [laughs] 255 00:10:57,795 --> 00:10:58,585 - Oh. 256 00:11:00,245 --> 00:11:03,795 Seems like a real shame to let something so useful 257 00:11:03,801 --> 00:11:05,011 go to waste. 258 00:11:05,009 --> 00:11:06,839 You know what I'm saying? [laughs] 259 00:11:06,838 --> 00:11:09,528 - I know what you're thinking, Johnson but I gotta warn you, 260 00:11:09,530 --> 00:11:11,190 that thing walked in here! 261 00:11:11,187 --> 00:11:13,807 You know, that big dude who brought that thing up in here? 262 00:11:13,811 --> 00:11:15,301 He was telling the truth! 263 00:11:15,295 --> 00:11:16,635 It's alive! [cries] 264 00:11:16,641 --> 00:11:17,611 [dramatic bang] 265 00:11:17,607 --> 00:11:19,057 - It's alive? 266 00:11:19,057 --> 00:11:23,407 Ho yeah, that means it feels like the real thing! 267 00:11:23,406 --> 00:11:25,576 [laughs] You know what I'm saying? 268 00:11:25,581 --> 00:11:28,141 I gotta find somewhere to stash this thing. 269 00:11:28,135 --> 00:11:31,475 Could come in real handy on those lonely nights 270 00:11:31,483 --> 00:11:33,213 Dr. Sado leaves me here. 271 00:11:33,209 --> 00:11:34,489 - Lonely nights? 272 00:11:34,486 --> 00:11:35,316 What am I? 273 00:11:35,315 --> 00:11:37,345 Chopped liver? 274 00:11:37,351 --> 00:11:40,871 - You know, you're a real cute chick and all 275 00:11:40,872 --> 00:11:43,842 but all you ever wanna do is talk, talk, talk, talk, talk. 276 00:11:43,841 --> 00:11:45,711 - What else in the hell can I do? 277 00:11:45,705 --> 00:11:47,495 I've got no body, you fool! 278 00:11:47,499 --> 00:11:51,089 - Well, you know, you've got a real pretty mouth. 279 00:11:51,089 --> 00:11:53,569 [loud bang] - You objectifying slimebag! 280 00:11:53,574 --> 00:11:55,164 - Holy boobies! 281 00:11:55,162 --> 00:11:58,722 - How 'bout some autoerotic asphyxiation, you kinky fuck? 282 00:11:58,718 --> 00:12:01,888 [Mr. Johnson gurgles] 283 00:12:02,652 --> 00:12:05,762 - Oh, hell no, girl, I can't believe he said that to you! 284 00:12:05,759 --> 00:12:07,419 And he rearranged your insides? 285 00:12:07,416 --> 00:12:08,966 Oh, my God! 286 00:12:08,969 --> 00:12:10,729 And he used flour to find the wet spot afterward. 287 00:12:10,730 --> 00:12:13,320 [gasps] Bitch, what's his name? 288 00:12:13,318 --> 00:12:14,598 Raoul? 289 00:12:14,595 --> 00:12:16,175 Hold on, uh, where's that nail polish? 290 00:12:16,183 --> 00:12:19,223 Oh, oh, [tongue clicks] there it is, oh, my God. 291 00:12:19,221 --> 00:12:20,841 Raoul? 292 00:12:20,843 --> 00:12:22,403 Well, I can moan that out real easily. 293 00:12:22,396 --> 00:12:23,226 He got a friend? 294 00:12:24,744 --> 00:12:26,194 Chester? 295 00:12:26,193 --> 00:12:28,473 That's not as nice but I can moan that, too. 296 00:12:28,471 --> 00:12:29,681 Chester paints? 297 00:12:29,679 --> 00:12:30,959 Yeah, I could use a painter over here, girl. 298 00:12:30,957 --> 00:12:32,437 This place looks like shit. 299 00:12:32,441 --> 00:12:33,581 Like dog shit, girl. 300 00:12:33,580 --> 00:12:35,310 [dramatic bang] Like just a dog urinated 301 00:12:35,306 --> 00:12:37,616 [handcuffs clink] all over the walls. 302 00:12:37,618 --> 00:12:39,028 Oh, bitch, you really need to try this top coat 303 00:12:39,034 --> 00:12:40,284 I just tried on, it's really glossy. 304 00:12:40,276 --> 00:12:41,276 What the hell? 305 00:12:41,277 --> 00:12:43,617 - Gossip is child's play. 306 00:12:43,624 --> 00:12:44,944 - Bitch, you sat alone at the lunch table? 307 00:12:44,936 --> 00:12:46,626 It's called having a friend, honey! 308 00:12:46,627 --> 00:12:47,937 - Now, you can shut up. - What the hell? 309 00:12:47,939 --> 00:12:49,489 [Temptress whines] 310 00:12:49,630 --> 00:12:50,940 [dramatic bang] 311 00:12:50,942 --> 00:12:54,702 - Whew, that was messy but, uh, messy fun. 312 00:12:54,704 --> 00:12:57,224 [grunts] Invigorating. 313 00:12:57,224 --> 00:12:59,234 Very exciting, wow! 314 00:12:59,226 --> 00:13:00,876 Don't see that stuff every day. 315 00:13:00,883 --> 00:13:02,163 Hmm. 316 00:13:04,369 --> 00:13:06,719 Iggy, Johnson, Temptress! 317 00:13:06,716 --> 00:13:08,616 Where the hell is everybody? 318 00:13:08,615 --> 00:13:10,065 I made a big mess in the office. 319 00:13:10,065 --> 00:13:11,445 I need somebody clean it up! 320 00:13:13,378 --> 00:13:15,068 Oh, good, you're still here. 321 00:13:15,070 --> 00:13:17,970 Can you please tell me what the fuck is going on? 322 00:13:17,969 --> 00:13:20,109 - I knew you'd come crawling back. 323 00:13:20,109 --> 00:13:24,219 That blow-up doll is alive, really pissed off, 324 00:13:24,217 --> 00:13:26,247 and taking everyone hostage. 325 00:13:26,253 --> 00:13:27,433 - That's it! 326 00:13:27,427 --> 00:13:29,257 I have had it! 327 00:13:29,256 --> 00:13:31,976 If this cheap party balloon really is the cause 328 00:13:31,983 --> 00:13:35,823 of everybody's problems, then I'm just gonna pop it, okay? 329 00:13:35,815 --> 00:13:37,705 Stupid thing. 330 00:13:37,713 --> 00:13:39,923 You should've been disposed of already! 331 00:13:39,922 --> 00:13:41,992 Why do I keep paying these buffoons 332 00:13:41,993 --> 00:13:44,313 when I end up doing the work all the time? 333 00:13:45,755 --> 00:13:48,335 [Dr. Sado growls] 334 00:13:48,344 --> 00:13:50,284 What's going on here? [grunts] 335 00:13:50,277 --> 00:13:51,757 [Dr. Sado growls] 336 00:13:51,761 --> 00:13:53,591 My nails aren't sharp enough! 337 00:13:53,591 --> 00:13:56,631 I'm gonna need a manicure, I guess. [grunts] 338 00:13:56,628 --> 00:13:58,628 [sighs] I guess I'll find something else. 339 00:13:58,630 --> 00:14:02,010 - You're just making it madder and madder. 340 00:14:02,013 --> 00:14:03,983 - There must be a thumb tack in here somewhere. 341 00:14:03,981 --> 00:14:06,021 My kingdom for a thumb tack. [chuckles] 342 00:14:06,017 --> 00:14:08,917 I'll need, like, a icepick or, ooh, skull pancakes! 343 00:14:08,917 --> 00:14:11,057 I forgot about how good those were. 344 00:14:11,057 --> 00:14:13,537 I need, like, a fishing hook or something or, y'know, 345 00:14:13,542 --> 00:14:15,652 just something super sharp like a sewing needle. 346 00:14:15,647 --> 00:14:17,367 That's not gonna work. 347 00:14:17,373 --> 00:14:18,893 Hmm, what is that thing? 348 00:14:18,892 --> 00:14:19,722 Who knows? 349 00:14:20,860 --> 00:14:22,100 Did I already use this? 350 00:14:22,102 --> 00:14:23,242 I don't remember but I'm throwing it back out. 351 00:14:23,241 --> 00:14:24,901 Um, let's see here. 352 00:14:24,898 --> 00:14:26,178 One more thing. 353 00:14:26,175 --> 00:14:27,245 A sock darner? 354 00:14:27,245 --> 00:14:28,205 - It's getting up! 355 00:14:28,212 --> 00:14:30,282 - In this disposable society, 356 00:14:30,283 --> 00:14:32,463 who was time to go onto the back porch, 357 00:14:32,457 --> 00:14:35,217 and get into the rocking chair, and with a needle and thread 358 00:14:35,219 --> 00:14:36,909 and sew up a hole in the socks? 359 00:14:36,910 --> 00:14:39,740 Fucking ridiculous. - Get behind you! 360 00:14:39,740 --> 00:14:41,020 - What? 361 00:14:41,018 --> 00:14:41,918 - It's time for you to get a taste 362 00:14:41,915 --> 00:14:43,535 of your own rotten medicine! 363 00:14:43,537 --> 00:14:45,887 [sharp whack] [Dr. Sado groans] 364 00:14:49,716 --> 00:14:52,026 Time to wake up and smell the coffee, 365 00:14:52,029 --> 00:14:55,069 you disgusting samples of humanity! 366 00:14:55,066 --> 00:14:57,716 - [groans] I'm gonna need some hydrogen peroxide 367 00:14:57,724 --> 00:15:00,624 to get this blood out of my hair! 368 00:15:00,623 --> 00:15:03,143 Oh, but maybe a blonde streak could be pretty rad, though. 369 00:15:03,143 --> 00:15:04,703 - Oh, what a trip. 370 00:15:04,696 --> 00:15:06,936 I'm ready for some sloppy seconds. 371 00:15:06,940 --> 00:15:08,530 - How dare you turn the tables on me? 372 00:15:08,528 --> 00:15:10,188 I'm the mastermind around here. 373 00:15:10,185 --> 00:15:12,495 No one else is allowed to have evil plans! 374 00:15:12,497 --> 00:15:14,497 - I told you, you dumbass! 375 00:15:14,499 --> 00:15:17,119 Maybe next time you won't be so rude. 376 00:15:17,123 --> 00:15:20,543 - Fortunately, there won't be a next time! 377 00:15:20,540 --> 00:15:23,960 I'm here to deconstruct your simplistic structures 378 00:15:23,957 --> 00:15:24,847 of thinking! 379 00:15:24,854 --> 00:15:27,484 Let's start with you, Dr. Sado! 380 00:15:27,478 --> 00:15:30,828 You're a domineering, self-centered megalomaniac. 381 00:15:30,826 --> 00:15:33,306 And your cruelty, honestly? 382 00:15:33,311 --> 00:15:34,621 Laughably flat. 383 00:15:34,623 --> 00:15:36,043 Uninspired. 384 00:15:36,038 --> 00:15:39,588 You're an insensitive lunatic, deaf to new paradigms, 385 00:15:39,593 --> 00:15:43,223 and just saturated with fake knowledge! 386 00:15:43,218 --> 00:15:45,008 - Sticks and stones, you defective airbag! 387 00:15:45,013 --> 00:15:47,023 You're not gonna get away with this! 388 00:15:47,015 --> 00:15:50,875 - You, Mr. Johnson, you're a chauvinist pig! 389 00:15:50,880 --> 00:15:54,680 You're so engorged with toxic masculinity, stop that! 390 00:15:54,677 --> 00:15:59,367 [sighs] Your unadulterated horniness is, like, two steps 391 00:15:59,372 --> 00:16:01,722 away from full-on necrophilia! 392 00:16:01,719 --> 00:16:05,269 - Holy shit, why didn't I think of that? 393 00:16:05,274 --> 00:16:07,764 This room's always filled with dead bodies. 394 00:16:07,759 --> 00:16:09,659 [Dr. Sado hisses] 395 00:16:09,658 --> 00:16:10,998 I'm an insignificant nothing! 396 00:16:11,004 --> 00:16:12,454 I exist only for Mistress! 397 00:16:12,454 --> 00:16:16,254 - Add castration to your self-improvement list, Johnson! 398 00:16:16,251 --> 00:16:18,531 [Mr. Johnson whimpers] 399 00:16:18,529 --> 00:16:21,289 - Temptress, you're a sellout! 400 00:16:21,290 --> 00:16:24,670 You're a disgrace to women everywhere! 401 00:16:24,673 --> 00:16:27,643 Instead of seeking knowledge, you shun it! 402 00:16:27,641 --> 00:16:31,201 You're like an apathetic, vacant, lamprey 403 00:16:31,197 --> 00:16:34,297 just sucking your way through an empty life 404 00:16:34,303 --> 00:16:37,653 of blingy gifts and free handouts! 405 00:16:37,651 --> 00:16:39,171 [Temptress moans] 406 00:16:39,170 --> 00:16:41,140 What do you have to say for yourself? 407 00:16:41,138 --> 00:16:42,788 - Ooh, sounds about right. 408 00:16:42,794 --> 00:16:44,314 [Chelsea sighs] 409 00:16:44,313 --> 00:16:48,973 - Iggy, you're a fastidious fuck, a crass materialist, 410 00:16:49,491 --> 00:16:52,151 basically, a narcissist on steroids. 411 00:16:52,149 --> 00:16:55,699 You're such a milquetoast, piece of shit millennial 412 00:16:55,704 --> 00:17:00,504 that you represent, like, a brainwashed, misinformed society 413 00:17:00,502 --> 00:17:02,232 oozing of ignorance! 414 00:17:02,228 --> 00:17:03,948 - Ooh, she got you good, boo! 415 00:17:03,953 --> 00:17:07,063 - [groans] That monologue was brutal. 416 00:17:07,060 --> 00:17:09,240 I'm gonna need a couple sessions with my guru 417 00:17:09,235 --> 00:17:12,405 to get my head on straight after this! 418 00:17:12,410 --> 00:17:16,070 - Damn, girl, you've got some issues. 419 00:17:16,069 --> 00:17:18,589 - Foxie, you're an unfortunate victim 420 00:17:18,589 --> 00:17:20,419 of this terrible cabal! 421 00:17:20,418 --> 00:17:23,038 I will release you from this pitiful prison 422 00:17:23,042 --> 00:17:24,912 by putting you out of your misery. 423 00:17:24,905 --> 00:17:28,905 - [sobs] You're my knight in shining armor! 424 00:17:28,909 --> 00:17:32,669 No, seriously, don't do me any favors. 425 00:17:33,121 --> 00:17:38,091 - As people, and as flesh, you are all miserable failures! 426 00:17:39,161 --> 00:17:43,441 It's time for an advanced age of superior thinking! 427 00:17:43,441 --> 00:17:45,651 It's time for the chosen ones to come 428 00:17:45,650 --> 00:17:49,930 and claim this spinning ball for ourselves 429 00:17:49,930 --> 00:17:53,140 and create a new world free from the wretched filth 430 00:17:53,141 --> 00:17:55,111 you all represent! 431 00:17:55,108 --> 00:17:58,248 This new iteration of society will have no room 432 00:17:58,249 --> 00:18:01,669 for lowly insects like you! 433 00:18:01,666 --> 00:18:02,906 - Pretentious, much? 434 00:18:02,909 --> 00:18:04,669 - Are you trying to say that sex dolls 435 00:18:04,669 --> 00:18:06,669 are going to take over the world? 436 00:18:06,671 --> 00:18:08,091 Because there is a serious issue 437 00:18:08,087 --> 00:18:10,917 of plausibility here, Chelsea. [laughs] 438 00:18:10,917 --> 00:18:11,847 [both laugh] 439 00:18:11,849 --> 00:18:12,679 - Laugh! 440 00:18:12,677 --> 00:18:13,537 [Mr. Johnson laughs] 441 00:18:13,540 --> 00:18:15,020 [Dr. Sado laughs] 442 00:18:15,024 --> 00:18:17,894 - We'll see who's laughing when I burn this place 443 00:18:17,889 --> 00:18:21,689 to the ground with all of you in it! 444 00:18:21,686 --> 00:18:24,856 I'm going to cleanse this space. 445 00:18:24,862 --> 00:18:28,252 The immolation will be exquisite. 446 00:18:29,556 --> 00:18:30,586 Where's the gasoline? 447 00:18:30,592 --> 00:18:32,082 - [scoffs] Are you kidding? 448 00:18:32,076 --> 00:18:34,976 We don't carry gasoline here in the office. 449 00:18:34,975 --> 00:18:37,455 If the fire marshal found out, we'd be fined. 450 00:18:37,461 --> 00:18:40,221 - We would lose our business insurance for sure! 451 00:18:40,222 --> 00:18:41,472 - I'm the dumb bitch and I know 452 00:18:41,465 --> 00:18:43,015 we don't keep gasoline in the office. 453 00:18:43,018 --> 00:18:44,538 Like, that's just stupid. 454 00:18:44,537 --> 00:18:47,947 - Fine, guess I'm gonna have to siphon it from your cars. 455 00:18:47,954 --> 00:18:48,784 See ya! 456 00:18:50,025 --> 00:18:51,715 - She's into sucking. 457 00:18:51,716 --> 00:18:53,056 - Hmph, clearly. 458 00:18:53,891 --> 00:18:55,101 - Help me with this. 459 00:18:55,927 --> 00:18:57,547 [Iggy stammers] 460 00:18:57,550 --> 00:18:59,550 - Wait, Foxie, remember when you told me 461 00:18:59,552 --> 00:19:02,312 about your weird mind powers? 462 00:19:02,313 --> 00:19:04,453 - Yeah, and you said you didn't believe me. 463 00:19:04,453 --> 00:19:05,803 - Uh, well, I didn't. 464 00:19:05,799 --> 00:19:08,799 But desperate times call for desperate measures. 465 00:19:08,802 --> 00:19:11,462 C'mon, you're our only hope. 466 00:19:11,460 --> 00:19:13,360 - Well, I'm not really sure if it's real 467 00:19:13,359 --> 00:19:15,329 or if it's all in my head. 468 00:19:15,326 --> 00:19:16,566 - Talking about ESP? 469 00:19:16,569 --> 00:19:17,739 Because there's no such thing. 470 00:19:17,742 --> 00:19:19,052 Probably just static electricity. 471 00:19:19,054 --> 00:19:20,714 - Well, let's give it a try. 472 00:19:20,711 --> 00:19:22,921 Say something to my mind. 473 00:19:22,920 --> 00:19:25,510 - I've already tried it on Iggy and I tried it on you, too, 474 00:19:25,509 --> 00:19:29,339 Dr. Sado but you two seem to have some kind of mind barrier. 475 00:19:29,340 --> 00:19:32,000 I didn't even try to attempt it on Temptress 476 00:19:31,998 --> 00:19:33,478 for obvious reasons, 477 00:19:33,482 --> 00:19:36,182 and I'm afraid to get inside of Mr. Johnson. 478 00:19:36,175 --> 00:19:38,175 - Way deep inside. [growls] 479 00:19:38,177 --> 00:19:39,007 - Mr. Johnson! 480 00:19:39,005 --> 00:19:40,765 - I got a mind blockage? 481 00:19:40,765 --> 00:19:42,655 I wonder if it's 'cause I've been skipping yoga 482 00:19:42,664 --> 00:19:43,984 the past few weeks? 483 00:19:43,975 --> 00:19:45,315 - Wait, if you can't reach out, 484 00:19:45,322 --> 00:19:47,012 then how do you know you have powers? 485 00:19:47,013 --> 00:19:49,573 - When I concentrate, I can hear certain people's thoughts, 486 00:19:49,567 --> 00:19:51,847 and when I reach out, they speak back to me 487 00:19:51,845 --> 00:19:53,015 but since it's no one in here, 488 00:19:53,019 --> 00:19:55,059 I'm not sure if it's real or not. 489 00:19:55,055 --> 00:19:58,535 - Grandiose delusion, a very serious case. 490 00:19:58,542 --> 00:20:01,232 People who suffer from delusions of grandeur 491 00:20:01,234 --> 00:20:04,894 believe themselves to be more significant than in reality 492 00:20:04,893 --> 00:20:08,383 with attributes such as magical powers. 493 00:20:08,379 --> 00:20:11,559 This usually stems from them feeling powerless 494 00:20:11,555 --> 00:20:12,725 deep down inside. 495 00:20:12,728 --> 00:20:15,208 - [growls] Shut the fuck up! 496 00:20:15,214 --> 00:20:16,734 Nobody asked you to diagnose me, 497 00:20:16,732 --> 00:20:18,252 you shriveling sack of fruit! 498 00:20:18,251 --> 00:20:22,011 - Aw c'mon, Foxie, see if you can reach out with your mind 499 00:20:22,013 --> 00:20:24,263 and contact someone to help us. 500 00:20:24,257 --> 00:20:25,947 Just concentrate. 501 00:20:25,948 --> 00:20:27,738 I know you can do this, my love. 502 00:20:27,743 --> 00:20:29,753 I way believe in you. 503 00:20:29,745 --> 00:20:31,745 - And I'll just wish upon a star. 504 00:20:31,747 --> 00:20:33,227 That'll fix everything! 505 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 - Oh, shut up! 506 00:20:35,441 --> 00:20:36,891 I'm trying to concentrate. 507 00:20:38,478 --> 00:20:39,888 [Foxie grunts] 508 00:20:39,893 --> 00:20:41,213 [Foxie hisses] 509 00:20:41,205 --> 00:20:43,065 [Foxie grunts] 510 00:20:43,069 --> 00:20:46,069 [Foxie grunts] 511 00:20:46,072 --> 00:20:47,902 [Foxie croaks] 512 00:20:47,901 --> 00:20:49,491 - Is she pinching a log? 513 00:20:49,489 --> 00:20:50,589 Wait, how does she poop? 514 00:20:50,594 --> 00:20:52,944 - Shh, let her concentrate. 515 00:20:52,941 --> 00:20:54,811 [Foxie grunts] 516 00:20:54,805 --> 00:20:56,115 [Foxie pants] 517 00:20:56,116 --> 00:20:59,216 [electronic pulsing] 518 00:21:01,950 --> 00:21:05,130 [electronic warbling] 519 00:21:15,343 --> 00:21:17,863 - [gasps] You could've mind-melded with any bitch 520 00:21:17,862 --> 00:21:20,352 in the universe, you chose this big-haired buffoon! 521 00:21:20,348 --> 00:21:23,348 - She's my Instagram boo, as she is awesome! 522 00:21:23,868 --> 00:21:25,488 - [giggles] Miss you, Ms. Thing. 523 00:21:25,491 --> 00:21:27,561 - Hi. - I think you're awesome, too. 524 00:21:27,562 --> 00:21:29,702 [lips smack] Kisses. 525 00:21:29,702 --> 00:21:32,912 Well, hello, bondage freaks. 526 00:21:32,912 --> 00:21:35,572 I usually don't make house calls 527 00:21:35,570 --> 00:21:38,880 but I hear you have an issue with a naughty bad guy. 528 00:21:38,883 --> 00:21:42,823 - We're being held hostage by a maniacal sex doll! 529 00:21:42,818 --> 00:21:43,888 [tongue pops] 530 00:21:43,888 --> 00:21:48,338 - Oh, sweetness, I'm a superhero. 531 00:21:48,341 --> 00:21:50,521 We just call that another Thursday. 532 00:21:51,551 --> 00:21:54,281 And why does the party always end up in the kitchen? 533 00:21:54,278 --> 00:21:55,378 - This is the break room. 534 00:21:55,383 --> 00:21:56,873 This is where we take our breaks. 535 00:21:56,867 --> 00:21:59,037 [dramatic bang] 536 00:21:59,041 --> 00:22:01,421 - So you think you can come in here 537 00:22:01,423 --> 00:22:04,813 and foil my plans with some lame-ass, 538 00:22:04,806 --> 00:22:06,806 corporate, superhero shit? 539 00:22:06,808 --> 00:22:10,498 - Did someone forget to love on her little Raggedy Ann doll 540 00:22:10,501 --> 00:22:13,711 and that's why she's so cranky? 541 00:22:13,711 --> 00:22:15,201 Come over here, angel, 542 00:22:18,475 --> 00:22:20,025 and get your free hug. 543 00:22:22,479 --> 00:22:26,349 [distorted electronic echoing] 544 00:22:27,656 --> 00:22:28,486 Pow! 545 00:22:29,382 --> 00:22:30,802 Spalotch! 546 00:22:30,797 --> 00:22:32,207 Kalumpf! 547 00:22:32,212 --> 00:22:33,042 Ha! 548 00:22:33,041 --> 00:22:35,701 [Chelsea roars] 549 00:22:37,321 --> 00:22:38,561 [loud thud] [Chelsea grunts] 550 00:22:38,564 --> 00:22:40,324 [air wheezing] 551 00:22:40,324 --> 00:22:43,984 - Oh, you cursed brat! 552 00:22:45,156 --> 00:22:46,226 Look what you've done! 553 00:22:48,332 --> 00:22:49,472 I'm deflating! 554 00:22:50,679 --> 00:22:51,469 Deflating! 555 00:22:52,819 --> 00:22:54,299 Oh, what a world! 556 00:22:54,303 --> 00:22:56,033 What a world! 557 00:22:56,029 --> 00:22:58,649 [dramatic bang] 558 00:23:00,689 --> 00:23:05,249 - Sorry to burst your bubble, sweetness. [giggles] 559 00:23:05,245 --> 00:23:08,385 Actually, I'm okay with it. 560 00:23:08,387 --> 00:23:12,107 - I knew it, all I needed was a thumb tack. 561 00:23:12,114 --> 00:23:14,254 Iggy, you need to keep this place fully stocked 562 00:23:14,254 --> 00:23:15,464 with office supplies, Dumbo! 563 00:23:15,463 --> 00:23:17,713 - Not even a thank you? 564 00:23:17,706 --> 00:23:19,186 Wow! 565 00:23:19,190 --> 00:23:22,570 - You get a supersized thank you from me, sweetness. 566 00:23:22,573 --> 00:23:26,413 I was so delighted when you mind beeped me, 567 00:23:26,405 --> 00:23:30,785 and girl, you are looking beyond spectacular! 568 00:23:30,788 --> 00:23:31,618 Love what you've done [tongue pops] 569 00:23:31,617 --> 00:23:33,137 with your hair. 570 00:23:33,135 --> 00:23:36,135 - See, I told you Foxie, beer and apple cider vinegar 571 00:23:36,138 --> 00:23:38,928 totes rejuvenated those highlights. 572 00:23:42,628 --> 00:23:45,528 Ah, yo, yo, yo, I just searched the serial number. 573 00:23:45,527 --> 00:23:47,807 It turns out Chelsea, here, was a part 574 00:23:47,805 --> 00:23:51,705 of an experimental batch of cyborg sex dolls. 575 00:23:51,706 --> 00:23:53,466 Says here they were all recalled 576 00:23:53,466 --> 00:23:56,776 'cause they ended up getting a mind of their own. 577 00:23:56,780 --> 00:23:58,020 - What? 578 00:23:58,022 --> 00:23:59,372 - Huh, I guess this one, here, 579 00:23:59,368 --> 00:24:01,648 must've slipped through the cracks. [chuckles] 580 00:24:01,647 --> 00:24:04,407 Boy, are they getting a bad review. [chuckles] 581 00:24:04,408 --> 00:24:06,198 - Good for you, Nancy Drew. 582 00:24:07,376 --> 00:24:12,036 Somebody give this boy a gold star sticker. 583 00:24:12,036 --> 00:24:16,136 - This "Brave New World" AI shit is getting too real. 584 00:24:16,144 --> 00:24:19,394 - Wait, you mean to tell me that this lousy sex doll 585 00:24:19,388 --> 00:24:20,908 is actually a robot? 586 00:24:20,907 --> 00:24:22,627 Do I have to worry about my vibrator springing to life 587 00:24:22,633 --> 00:24:23,913 and walking out the door? 588 00:24:23,910 --> 00:24:26,050 - I told you, stupid. 589 00:24:26,050 --> 00:24:27,400 This thing ain't alive! 590 00:24:27,396 --> 00:24:29,256 - Y'know, you don't pay me enough for this shit. 591 00:24:29,260 --> 00:24:30,680 I'm taking my fucking break. 592 00:24:33,920 --> 00:24:36,160 - [Narrator] Stay tuned for more horrific 593 00:24:36,164 --> 00:24:38,624 and perverted adventures of Dr. Sado 594 00:24:38,615 --> 00:24:43,585 and her obscene cabal in "Sado Psychiatrist"! [laughs] 595 00:24:44,379 --> 00:24:47,589 [dark electronic music] 42162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.