All language subtitles for S02E23 T

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,345 --> 00:00:15,314 Veja s�, Comandante. 43 n�s, 2 00:00:15,315 --> 00:00:17,249 e subindo. 3 00:00:17,283 --> 00:00:19,251 Estamos chegando � velocidade prevista, 4 00:00:19,252 --> 00:00:21,311 mas o casco est� com estresse vibrat�rio. 5 00:00:21,321 --> 00:00:22,447 Esque�a o casco. Ele est� bem. 6 00:00:22,455 --> 00:00:26,323 Veja o indicador de velocidade. Eu falei, Comandante, 7 00:00:26,359 --> 00:00:28,452 n�o h� limites para meu combust�vel. 8 00:00:30,296 --> 00:00:31,456 50 n�s, senhor. 9 00:00:31,464 --> 00:00:34,490 Passou a previs�o do teste de velocidade. 10 00:00:34,534 --> 00:00:38,334 -Posso mandar reduzir? -N�o, n�o pode. 11 00:00:38,371 --> 00:00:40,532 Eu cuido disso. Sala de m�quinas. 12 00:00:40,540 --> 00:00:44,374 Aqui � o cap. Gantt. Ponham mais um cilindro. 13 00:00:44,377 --> 00:00:46,402 Sim, senhor. 14 00:00:50,517 --> 00:00:53,452 60 n�s, senhor. N�o podemos lidar com essa velocidade. 15 00:00:54,454 --> 00:00:59,323 Lidaremos, colega. Vamos at� os 75. 16 00:01:04,531 --> 00:01:06,328 O que Gantt est� fazendo l�? 17 00:01:06,332 --> 00:01:08,391 O submarino de teste j� chegou a 65 n�s. 18 00:01:08,435 --> 00:01:09,527 N�o sei. 19 00:01:09,536 --> 00:01:12,232 O Almirante disse que Gantt � um dos homens 20 00:01:12,272 --> 00:01:13,500 mais brilhantes que ele j� conheceu. 21 00:01:13,506 --> 00:01:16,339 Mas se me perguntar, eu n�o diria que � est�vel. 22 00:01:16,342 --> 00:01:17,502 Isso � um eufemismo. 23 00:01:18,478 --> 00:01:20,503 Veja a velocidade... ainda subindo. 24 00:01:20,513 --> 00:01:23,277 O casco n�o vai aguentar o estresse. 25 00:01:23,316 --> 00:01:25,375 O casco talvez, mas os instrumentos 26 00:01:25,385 --> 00:01:27,512 n�o est�o calibrados para esta velocidade. 27 00:01:27,554 --> 00:01:29,351 Ent�o eles ficar�o cegos. 28 00:01:30,256 --> 00:01:32,383 Talvez o Almirante possa convenc�-lo. 29 00:01:32,392 --> 00:01:34,326 Vamos descobrir. Alerte-o, Chip. 30 00:01:36,496 --> 00:01:39,397 Ligue para o cap. Gantt no submarino de testes 1. 31 00:01:39,399 --> 00:01:41,367 Diga que o Almirante tem uma mensagem. 32 00:01:41,401 --> 00:01:43,301 -Agora mesmo. -Sim, senhor. 33 00:01:47,240 --> 00:01:50,300 66, 677. 34 00:01:50,343 --> 00:01:52,470 O Vista do Mar est� tentando nos contatar, senhor. 35 00:01:52,512 --> 00:01:54,480 N�o podemos conectar nesta velocidade. 36 00:01:54,481 --> 00:01:56,346 Almirante Nelson pode esperar. 37 00:01:56,349 --> 00:01:59,409 Quando eu conversar com ele, quero ter algo a dizer. 38 00:01:59,419 --> 00:02:02,286 H� algo adiante, senhor. N�o d� para dizer o que �. 39 00:02:02,322 --> 00:02:04,483 Vibra��o de choque, s� isso. 40 00:02:10,463 --> 00:02:14,297 70. Vamos conseguir. 41 00:02:14,501 --> 00:02:16,435 Isso eu garanto. 42 00:02:18,505 --> 00:02:21,338 Esquerda total! 43 00:02:21,374 --> 00:02:25,367 Cancele a ordem! Retome o curso! Mantenha a velocidade m�xima! 44 00:02:37,290 --> 00:02:39,281 Parada total. Chamem o quartel general. 45 00:02:40,360 --> 00:02:42,328 Fechem todas as escotilhas imperme�veis. 46 00:02:42,362 --> 00:02:44,330 Preparem-se para abandonar a embarca��o! 47 00:03:21,434 --> 00:03:24,301 VIAGEM AO FUNDO DO MAR 48 00:03:37,350 --> 00:03:39,511 Viagem ao Fundo do Mar. 49 00:03:43,456 --> 00:03:47,392 O ATAQUE DA ARANHA MONSTRUOSA 50 00:04:06,346 --> 00:04:09,315 Meu propulsor n�o causou o acidente. 51 00:04:10,383 --> 00:04:13,318 Eu vi aquele monstro t�o claro quanto te vejo agora. 52 00:04:14,320 --> 00:04:16,481 Nenhum dos outros sobreviventes o viu, Mike. 53 00:04:17,390 --> 00:04:19,517 A Corregedoria ir� responsabiliz�-lo diretamente 54 00:04:19,525 --> 00:04:22,392 pela perda do submarino e dos homens que morreram. 55 00:04:22,395 --> 00:04:24,488 E como podem? Eu contei o que aconteceu. 56 00:04:24,530 --> 00:04:27,499 O fato continua sendo este, a velocidade estava excessiva. 57 00:04:27,500 --> 00:04:32,437 Que besteira. O casco estava bem e o combust�vel funcionava. 58 00:04:32,472 --> 00:04:35,339 Mas os instrumentos n�o. 59 00:04:35,341 --> 00:04:36,433 Estava �s cegas. 60 00:04:37,410 --> 00:04:40,379 Vista do Mar chamando submarino voador. 61 00:04:40,380 --> 00:04:41,506 Responda, por favor. 62 00:04:41,547 --> 00:04:45,244 Alto e claro, Lee. Qual o relat�rio? 63 00:04:45,251 --> 00:04:46,343 Tudo preparado para conduzir 64 00:04:46,386 --> 00:04:48,286 o teste de combust�vel, Almirante. 65 00:04:48,288 --> 00:04:49,380 Quanto tempo falta? 66 00:04:50,423 --> 00:04:54,291 Devemos estar prontos �s 11h00. 67 00:04:54,294 --> 00:04:59,231 -Gantt est� com voc�? -Sim. Sim, ele est�. 68 00:04:59,265 --> 00:05:02,428 �timo. Devem ter umas surpresas para ele. 69 00:05:02,435 --> 00:05:04,494 Vejo voc� �s 11h00. 70 00:05:04,504 --> 00:05:08,440 -Submarino Voador, desligo. -Sobre o que foi aquilo? 71 00:05:09,409 --> 00:05:11,502 Estive fazendo testes com o combust�vel. 72 00:05:11,511 --> 00:05:14,309 N�o gostei dos relat�rios preliminares. 73 00:05:14,347 --> 00:05:18,283 Como assim testes? O combust�vel j� se provou. 74 00:05:18,318 --> 00:05:20,377 � com aquele monstro que devemos nos preocupar. 75 00:05:20,386 --> 00:05:23,480 Discordo. Seu combust�vel � um composto bem inst�vel. 76 00:05:25,425 --> 00:05:27,222 Bem, isso n�o � novidade. 77 00:05:27,260 --> 00:05:29,455 Mas testei o combust�vel adequadamente. 78 00:05:29,462 --> 00:05:31,430 Tamb�m tinha uns cilindros de combust�vel 79 00:05:31,464 --> 00:05:33,329 no submarino que afundou. 80 00:05:34,300 --> 00:05:36,495 Harry, n�o vejo onde quer chegar. 81 00:05:36,536 --> 00:05:40,370 O monstro causou o desastre, n�o o combust�vel. 82 00:05:40,373 --> 00:05:43,240 E os cilindros est�o no fundo do mar. 83 00:05:43,276 --> 00:05:47,235 �. Isso � exatamente o que me preocupa. 84 00:06:07,266 --> 00:06:08,426 O que foi, capit�o? 85 00:06:09,369 --> 00:06:13,271 Acho que o Almirante est� mais qualificado para responder. 86 00:06:13,272 --> 00:06:16,332 -Onde ele est�? -No r�dio, com a corregedoria. 87 00:06:16,376 --> 00:06:19,277 Ele disse para ir em frente com a demonstra��o sem ele. 88 00:06:19,278 --> 00:06:21,371 Que demonstra��o? 89 00:06:24,517 --> 00:06:27,418 O cont�iner � de liga de tit�nio, 90 00:06:27,420 --> 00:06:29,320 a mais forte que conhecemos. 91 00:06:29,322 --> 00:06:33,452 Ele cont�m exatamente um gal�o de �gua do mar. 92 00:06:36,396 --> 00:06:40,230 -E este � seu combust�vel. -Cuidado com isso! 93 00:06:40,266 --> 00:06:43,326 Esse tanto de combust�vel pode explodir o submarino at� o c�us 94 00:06:43,336 --> 00:06:48,296 N�o se preocupe. Est� dilu�do a 1/100. 95 00:06:48,341 --> 00:06:51,504 Colocarei um destes tabletes na �gua do mar. 96 00:06:51,544 --> 00:06:56,277 Um destes corresponde a uma gota do seu combust�vel. 97 00:06:57,383 --> 00:07:01,376 Foi diluido 100 vezes. 98 00:07:04,390 --> 00:07:06,449 O que espera provar? 99 00:07:06,492 --> 00:07:10,326 J� testei meu combust�vel puro na �gua do mar. 100 00:07:10,329 --> 00:07:12,490 -N�o tem efeito nenhum. -Est� certo, 101 00:07:12,532 --> 00:07:15,330 mas sob press�o normal. 102 00:07:15,368 --> 00:07:18,303 Vou aumentar a press�o dentro do cilindro 103 00:07:18,304 --> 00:07:21,398 at� chegar a 140 psi. 104 00:07:22,341 --> 00:07:25,310 Esta � a press�o da �gua onde o submarino de testes est�. 105 00:07:25,311 --> 00:07:28,303 Certo. Agora veja o medidor de press�o. 106 00:07:32,452 --> 00:07:35,319 Estamos perdendo muito tempo com isso. 107 00:07:35,354 --> 00:07:37,515 Por que todo esse foco no combust�vel quando h� um... 108 00:07:42,328 --> 00:07:46,287 �gua do mar... com press�o. 109 00:07:47,366 --> 00:07:49,493 Este � o catalisador. Eu nem sonhei... 110 00:07:49,535 --> 00:07:54,336 Agora sabemos qual o monstro de verdade l�... Os cilindros. 111 00:07:54,340 --> 00:07:58,208 Se a �gua do mar corroer os cilindros naquela press�o, 112 00:07:58,244 --> 00:08:01,304 n�o h� como dizer quanto g�s pode ser produzido. 113 00:08:01,347 --> 00:08:04,407 A estimativa do computador n�o � muito otimista. 114 00:08:06,252 --> 00:08:08,277 Se aquela quantidade de combust�vel virar g�s 115 00:08:08,321 --> 00:08:11,313 chegar � superf�cie e for puxada pelos ventos, 116 00:08:11,324 --> 00:08:13,417 milh�es de pessoas poderiam morrer, capit�o. 117 00:08:13,459 --> 00:08:17,361 -Literalmente milh�es. -Precisamos pegar os cilindros. 118 00:08:17,363 --> 00:08:19,422 -Traz�-los � superf�cie. -Estamos prontos. 119 00:08:19,432 --> 00:08:21,491 D�-nos as coordenadas e iremos para l�. 120 00:08:21,501 --> 00:08:24,402 Voc� as ter�. Vamos. 121 00:08:30,343 --> 00:08:32,402 Aqui � o local aproximado, Chip. 122 00:08:32,445 --> 00:08:35,346 Faremos o curso para l� na velocidade m�xima. 123 00:08:35,381 --> 00:08:37,406 Qual o resto do plano, Lee? 124 00:08:37,416 --> 00:08:39,407 Bem, o tempo � um fator vital, Chip. 125 00:08:39,452 --> 00:08:42,319 O Almirante levar� Gantt com ele no submarino voador. 126 00:08:42,355 --> 00:08:44,414 Com sorte, achar�o o submarino e os cilindros 127 00:08:44,423 --> 00:08:46,220 antes que cheguemos. 128 00:08:46,259 --> 00:08:47,521 Eu n�o dependeria muito de Gantt. 129 00:08:47,527 --> 00:08:49,495 Sim, sei o que quer dizer. 130 00:08:50,429 --> 00:08:55,423 De tudo que ouvi dele, Gantt s� quer ajudar a si mesmo. 131 00:08:55,434 --> 00:08:58,403 � verdade, capit�o, em todos os casos. 132 00:09:00,439 --> 00:09:03,408 Mas meus motivos n�o s�o inteiramente ego�stas. 133 00:09:03,409 --> 00:09:05,434 No entanto, tenho que reparar meu nome, 134 00:09:05,478 --> 00:09:07,343 e � o que farei. 135 00:09:07,513 --> 00:09:09,504 Quais os seus motivos quando tentou provar 136 00:09:09,515 --> 00:09:11,483 que seu combust�vel podia bater recordes? 137 00:09:11,517 --> 00:09:14,418 Acho melhor a corregedoria decidir sobre isso, capit�o. 138 00:09:14,420 --> 00:09:16,479 Agora temos algo mais importante para discutir. 139 00:09:16,522 --> 00:09:21,255 Consegui chegar � c�mara de fuga por sorte. 140 00:09:21,294 --> 00:09:23,455 Os �nicos sobreviventes vieram destes compartimentos. 141 00:09:23,462 --> 00:09:27,228 E os cilindros extras de combust�vel estavam nesta se��o. 142 00:09:27,266 --> 00:09:29,257 -Isso mesmo. -Isso pode ser bom. 143 00:09:29,302 --> 00:09:32,465 Se as escotilhas aqui foram fechadas a tempo, 144 00:09:32,471 --> 00:09:35,338 ent�o esta parte do submarino ainda deve estar seca. 145 00:09:35,341 --> 00:09:37,502 � definitivamente uma possibilidade. 146 00:09:38,344 --> 00:09:41,313 Bem, neste caso, o Almirante pode levar o submarino voador 147 00:09:41,314 --> 00:09:43,373 at� aqui, nesta escotilha. 148 00:09:43,416 --> 00:09:47,284 Podemos dar sorte e achar os cilindros esperando por n�s. 149 00:09:47,486 --> 00:09:51,217 E isso pode n�o ser tudo que nos espera. 150 00:09:51,390 --> 00:09:53,358 Est� falando da sua criatura. 151 00:09:53,392 --> 00:09:55,257 Exatamente. 152 00:09:55,428 --> 00:09:58,454 Sei que n�o acredita, capit�o, mas ela estava l�. 153 00:09:58,464 --> 00:10:00,489 Bem, veremos. 154 00:10:00,533 --> 00:10:02,501 Precisar� de algu�m... com experi�ncia 155 00:10:02,501 --> 00:10:04,469 de mergulho e do submarino voador. 156 00:10:04,470 --> 00:10:07,496 Sr. Morton, alerte Riley de que ele ir� em uma miss�o. 157 00:10:07,540 --> 00:10:10,270 Providencie equipamento de mergulho para 3. 158 00:10:10,276 --> 00:10:11,368 Sim, senhor. 159 00:10:12,278 --> 00:10:14,337 Pode precisar mergulhar fundo, capit�o. 160 00:10:14,380 --> 00:10:15,540 Espero que possa lidar com isso. 161 00:10:15,548 --> 00:10:18,278 Para sua informa��o privilegiada, cap. Crane, 162 00:10:18,284 --> 00:10:20,252 sou um mergulhador muito qualificado. 163 00:10:21,253 --> 00:10:24,313 �timo. Notificarei o Almirante ao fim do plano. 164 00:10:30,396 --> 00:10:33,263 Equipamento de mergulho preparado, senhor. 165 00:10:33,265 --> 00:10:35,324 -Certo, vamos l�. -Mais alguma ordem? 166 00:10:35,368 --> 00:10:38,462 N�o. Fique por aqui e v� ao local o mais r�pido poss�vel. 167 00:10:38,504 --> 00:10:42,270 -Podemos precisar de voc�s. -Estaremos l�. 168 00:10:42,274 --> 00:10:44,401 -Boa sorte, Almirante. -Obrigado. 169 00:11:11,504 --> 00:11:13,495 Estamos no local agora. 170 00:11:19,378 --> 00:11:22,347 Voador para Vista do Mar. Responda, Vista do Mar. 171 00:11:22,348 --> 00:11:24,282 Recebido, SV 1, aqui � o Vista do Mar. 172 00:11:24,316 --> 00:11:27,376 -O capit�o quer conversar, sr. -Coloque-o na linha. 173 00:11:27,420 --> 00:11:30,253 Est� tudo bem, Almirante? 174 00:11:30,256 --> 00:11:32,486 Estamos sobre o local. Vamos descer agora. 175 00:11:32,525 --> 00:11:34,425 Certo, te vemos no radar. 176 00:11:34,427 --> 00:11:36,327 Chegaremos o mais r�pido poss�vel. 177 00:11:36,362 --> 00:11:38,387 Muito bem. Mantenha a linha livre. 178 00:11:38,431 --> 00:11:40,331 Estaremos aguardando, Almirante. 179 00:11:56,549 --> 00:12:00,315 -Riley, v� para o sonar. -Sim, senhor. 180 00:12:05,424 --> 00:12:07,392 Fique atento � qualquer criatura. 181 00:12:07,393 --> 00:12:11,227 Contato, senhor. Dire��o 0-1-0, relativa. 182 00:12:12,298 --> 00:12:14,323 Talvez demos sorte. 183 00:12:17,336 --> 00:12:19,327 Dist�ncia 60 metros, bem � frente. 184 00:12:22,274 --> 00:12:23,400 Ali est� ele. 185 00:12:26,512 --> 00:12:29,242 -Vista do Mar. -Pode falar, Almirante. 186 00:12:30,249 --> 00:12:31,511 Encontramos o submarino de testes. 187 00:12:31,517 --> 00:12:33,485 Deu para ver sua condi��o, senhor? 188 00:12:35,421 --> 00:12:38,390 N�o parece mal. A frente est� esmagada, 189 00:12:38,390 --> 00:12:41,291 mas o fundo pode estar sem �gua. 190 00:12:42,428 --> 00:12:44,419 Deve ter ca�do sobre corais. 191 00:12:44,463 --> 00:12:47,227 Eu te falei, n�o tem coral nenhum. 192 00:12:50,436 --> 00:12:53,428 Vamos tentar parar na escotilha e ver se podemos entrar. 193 00:12:53,439 --> 00:12:55,304 Entendido. Falaremos com voc�s 194 00:12:55,341 --> 00:12:57,468 em duas horas. Boa sorte, Almirante. 195 00:12:59,245 --> 00:13:00,371 Obrigado. 196 00:13:12,258 --> 00:13:14,522 Segure firme. Os cilindros de combust�vel podem explodir. 197 00:13:33,546 --> 00:13:36,242 Certo. Abra a escotilha, Riley. 198 00:13:36,549 --> 00:13:39,245 Tor�amos para que esteja seco l� dentro. 199 00:14:06,278 --> 00:14:09,441 Est� sequinho. Pode descer o cabo. 200 00:14:12,351 --> 00:14:14,376 Riley... 201 00:14:14,420 --> 00:14:17,355 Ligue-o ao circuito central. Precisamos de luz a�. 202 00:14:17,356 --> 00:14:18,448 Sim, senhor. 203 00:14:20,526 --> 00:14:23,427 -Consegui! -Certo, venha junto. 204 00:14:28,367 --> 00:14:31,336 Harry, melhor subir aqui. Estamos separando. 205 00:14:31,370 --> 00:14:35,306 Assumirei os controles. 206 00:14:45,251 --> 00:14:46,377 H� algo errado a�? 207 00:14:46,418 --> 00:14:48,511 O Almirante tem que ficar no controle, 208 00:14:48,554 --> 00:14:50,419 ou nunca sairemos daqui. 209 00:14:50,422 --> 00:14:53,482 -Acha que n�s dois damos conta? -Sim, senhor. 210 00:14:53,525 --> 00:14:56,392 Certo, vamos l�. Os cilindros est�o perto. 211 00:15:39,538 --> 00:15:43,406 Calma, Riley. Quero ver se h� vazamentos antes de toc�-los. 212 00:15:59,525 --> 00:16:02,494 -Parecem seguros, senhor. -Certo. 213 00:16:02,494 --> 00:16:05,463 Vamos tir�-los aqui enquanto ainda estamos com sorte. 214 00:16:05,497 --> 00:16:08,523 Muito, muito cuidado. 215 00:16:08,534 --> 00:16:11,264 Ficarei abra�ado com isso at� o fim, senhor. 216 00:16:20,546 --> 00:16:22,377 Est� partindo. 217 00:16:44,536 --> 00:16:47,403 N�o sei o que est� acontecendo l� fora. 218 00:16:47,406 --> 00:16:50,273 Outra rachadura como aquela poderia acabar conosco. 219 00:16:50,309 --> 00:16:52,470 Abra a escotilha, Riley. 220 00:16:58,283 --> 00:16:59,409 Certo, pegue dois. 221 00:17:00,352 --> 00:17:01,478 E vamos embora. 222 00:17:05,324 --> 00:17:06,518 Cuidado com a v�lvula. 223 00:17:14,366 --> 00:17:17,335 � a criatura. S� pode ser. 224 00:17:18,370 --> 00:17:19,462 V� em frente. 225 00:17:32,484 --> 00:17:34,281 Vamos, Riley. 226 00:17:34,319 --> 00:17:38,346 Senhor, h� um som, como se houvesse algu�m ali dentro. 227 00:17:43,429 --> 00:17:45,454 Provavelmente � algum equipamento frouxo. 228 00:17:45,464 --> 00:17:47,261 Vamos sair daqui. 229 00:17:47,433 --> 00:17:50,300 De novo. Ouviu? 230 00:17:59,344 --> 00:18:01,244 Riley, ponha os cilindros no ch�o. 231 00:18:01,246 --> 00:18:02,338 Abra a escotilha. 232 00:18:11,457 --> 00:18:13,448 -Est� amassada. -Sim, senhor. 233 00:18:13,492 --> 00:18:16,256 N�o d� para abrir nem explodindo. 234 00:18:16,495 --> 00:18:21,262 Talvez possamos tentar. Vamos explodir a escotilha. 235 00:18:21,266 --> 00:18:24,258 Temos um explosivo poderoso aqui. Vamos us�-lo. 236 00:18:24,303 --> 00:18:25,497 Pegue este cilindro. 237 00:18:31,376 --> 00:18:34,504 Isso aqui, senhor... Pode explodir a escotilha? 238 00:18:35,514 --> 00:18:39,348 A escotilha, o corredor e metade do oceano. 239 00:18:42,287 --> 00:18:43,413 Certo, senhor. 240 00:18:43,455 --> 00:18:46,390 Quanto combust�vel precisamos para quebrar as dobradi�as? 241 00:18:47,359 --> 00:18:50,453 N�o posso garantir que n�o abrir� um buraco, 242 00:18:50,462 --> 00:18:53,454 mas eu diria que algumas gotas. 243 00:18:54,399 --> 00:18:56,367 Voc� disse gotas? 244 00:18:56,401 --> 00:18:59,427 Preciso de algum tipo de cont�iner. 245 00:19:00,506 --> 00:19:02,303 Cont�iner. 246 00:19:09,348 --> 00:19:10,474 Tenho um isqueiro. 247 00:19:16,488 --> 00:19:18,353 Pode ser que funcione. 248 00:19:19,391 --> 00:19:21,325 Pegue na ponta do cilindro. 249 00:19:24,463 --> 00:19:26,260 Segure firme. 250 00:19:35,307 --> 00:19:37,400 O combust�vel est� no fundo. 251 00:19:41,446 --> 00:19:43,243 Vamos tentar de novo. 252 00:19:46,485 --> 00:19:48,385 Calma... 253 00:19:57,262 --> 00:19:58,354 Consegui. 254 00:20:01,400 --> 00:20:03,425 Leve os cilindros para longe daqui 255 00:20:03,468 --> 00:20:05,459 -e proteja-se. -Certo. 256 00:20:07,539 --> 00:20:09,404 Com cuidado! 257 00:20:22,521 --> 00:20:25,319 -Conseguiu? -Consegui. 258 00:21:26,285 --> 00:21:28,446 Tente de novo, Sparks. 259 00:21:28,453 --> 00:21:31,479 Vista do Mar chamando Almirante Nelson. 260 00:21:31,490 --> 00:21:34,254 � o Vista do Mar chamando o Almirante Nelson. 261 00:21:34,293 --> 00:21:35,385 Responda, por favor. 262 00:21:36,361 --> 00:21:37,453 Chamando o Almirante Nelson. 263 00:21:37,496 --> 00:21:40,226 Vista do Mar chamando Almirante Nelson. 264 00:21:40,232 --> 00:21:41,460 Esque�a, Sparks. Esque�a. 265 00:21:42,434 --> 00:21:44,425 N�o ter uma resposta s� pode ser problema. 266 00:21:45,470 --> 00:21:47,529 Qu�o r�pido podemos chegar l�? 267 00:21:47,539 --> 00:21:49,370 Meia hora. 268 00:21:50,442 --> 00:21:54,242 Lee, n�o acredita mesmo no monstro de Gantt, certo? 269 00:21:54,446 --> 00:21:56,277 Bem, n�o acreditava. 270 00:21:56,315 --> 00:21:58,340 Agora n�o tenho tanta certeza. 271 00:22:35,354 --> 00:22:36,446 Almirante! 272 00:22:56,341 --> 00:22:58,502 -N�o pode ser. -Eu te falei. 273 00:22:59,411 --> 00:23:03,313 Avisei a todos. Talvez agora acreditem. 274 00:23:03,348 --> 00:23:05,282 Notifique o Vista do Mar. 275 00:23:12,324 --> 00:23:13,518 Essa coisa est� nos puxando. 276 00:23:16,428 --> 00:23:19,295 Submarino Voador chamando Vista do Mar. 277 00:23:22,300 --> 00:23:23,460 Responda, Vista do Mar. 278 00:23:25,270 --> 00:23:27,500 -Responda, Vista do Mar. -Esque�a, Riley. 279 00:23:28,340 --> 00:23:30,399 Aqueles fios causaram um curto. 280 00:23:36,515 --> 00:23:38,483 Temos equipamento de mergulho e lan�as. 281 00:23:38,483 --> 00:23:41,452 -Podemos sair nadando. -Perdeu a cabe�a, marinheiro? 282 00:23:41,486 --> 00:23:44,353 Se atacarmos aquilo com uma lan�a, j� �ramos. 283 00:23:45,524 --> 00:23:49,255 -H� energia para sair da teia? -Duvido. 284 00:23:49,294 --> 00:23:51,319 Vamos fazer algo. N�o podemos ficar aqui 285 00:23:51,363 --> 00:23:53,456 e fazer desse submarino nossa cova. 286 00:23:55,467 --> 00:23:59,426 Esperaremos. O Vista do Mar deve chegar em alguns minutos. 287 00:24:06,411 --> 00:24:09,471 Est� indo embora, nos deixando aqui. 288 00:24:13,351 --> 00:24:15,319 Acha que ele quer alguma outra coisa? 289 00:24:18,323 --> 00:24:20,257 �, pode ser. 290 00:24:22,360 --> 00:24:24,385 Capit�o, contato � frente. 291 00:24:30,402 --> 00:24:32,267 Pode ser o submarino voador. 292 00:24:32,304 --> 00:24:34,397 -� poss�vel, senhor. -Qual a dist�ncia? 293 00:24:35,340 --> 00:24:36,500 Uns 1800m. 294 00:24:36,541 --> 00:24:39,476 -Ative a c�mera da proa. -Sim, senhor. 295 00:24:53,291 --> 00:24:55,350 Parada total. 296 00:24:56,294 --> 00:24:59,286 Quando Gantt voltar, serei o primeiro a me desculpar. 297 00:25:00,265 --> 00:25:02,290 Se ele voltar. 298 00:25:09,541 --> 00:25:11,441 Ali est� o Vista do Mar. 299 00:25:16,381 --> 00:25:18,246 Nem podem passar direto por n�s... 300 00:25:18,250 --> 00:25:20,343 embrulhados como presente de Natal. 301 00:25:21,253 --> 00:25:22,515 -O microfone. -Sim, senhor. 302 00:25:31,363 --> 00:25:33,263 Ainda est� em curto, senhor. 303 00:25:33,265 --> 00:25:34,391 Cubra os cilindros. 304 00:25:34,432 --> 00:25:36,423 -Tentaremos sair. -Sim, senhor. 305 00:26:17,375 --> 00:26:19,343 For�a total! Use tudo que tiver. 306 00:26:19,377 --> 00:26:21,345 N�o, o estresse � muito grande. 307 00:26:21,379 --> 00:26:24,348 -Vai partir. -Voc� que est� partindo. 308 00:26:24,382 --> 00:26:26,282 Cad� sua coragem? 309 00:26:41,433 --> 00:26:44,459 Vista do Mar chamando Submarino Voador. 310 00:26:44,502 --> 00:26:46,470 Responda, por favor! 311 00:26:47,339 --> 00:26:49,364 Continue tentando, Sparks. 312 00:26:50,241 --> 00:26:52,232 � um problema s�rio, Lee. 313 00:26:52,277 --> 00:26:54,336 Com Gantt l� fora, n�o � surpresa. 314 00:26:59,517 --> 00:27:03,351 Kowalski e Olsen, v�o r�pido � sala de m�sseis. 315 00:27:03,355 --> 00:27:05,380 -Vamos nadar. -Sim, senhor. 316 00:27:19,537 --> 00:27:21,528 D� uma m�o, Riley. 317 00:27:35,420 --> 00:27:37,445 Pronto, senhor. 318 00:27:42,494 --> 00:27:46,328 -Ele est� bem machucado. -Parece s�rio. 319 00:27:46,498 --> 00:27:48,489 Ele precisa de aten��o m�dica. 320 00:27:49,401 --> 00:27:51,369 Se ao menos pud�ssemos sair... 321 00:27:52,470 --> 00:27:54,438 Um grande ''se'', senhor. 322 00:27:55,407 --> 00:27:57,272 D� uma m�o, Riley. 323 00:28:16,327 --> 00:28:18,488 Fiquem aqui, � dist�ncia. Mantenha o r�dio ligado. 324 00:28:18,530 --> 00:28:21,328 -Continuarei tentando falar. -Certo, vamos l�. 325 00:28:39,517 --> 00:28:41,417 Liberar mergulhadores. 326 00:28:48,259 --> 00:28:49,487 Por que n�o h� uma equipe de resgate? 327 00:28:49,494 --> 00:28:51,291 Est�o com medo disso? 328 00:29:20,358 --> 00:29:21,518 H� algo l� fora, senhor. 329 00:30:02,367 --> 00:30:05,495 -Onde est� a aranha? -Talvez escondida nas rochas. 330 00:30:10,241 --> 00:30:11,401 Est�o nadando at� l�. 331 00:30:13,344 --> 00:30:14,436 Cuidado, capit�o! 332 00:30:20,485 --> 00:30:22,453 Siga-me. 333 00:30:26,324 --> 00:30:28,292 O capit�o est� evitando as rochas, 334 00:30:28,326 --> 00:30:31,352 para n�o arriscar se tiver algo escondido l�. 335 00:30:31,362 --> 00:30:33,523 � s� eles nos tirarem daqui. 336 00:30:34,499 --> 00:30:37,332 Eu cuido daquela criatura. 337 00:30:48,479 --> 00:30:51,505 Corte os fios, estou entrando. 338 00:31:29,520 --> 00:31:32,284 Ele vai entrar. Abra a escotilha. 339 00:31:56,514 --> 00:31:58,448 O que houve com o Almirante? 340 00:31:58,449 --> 00:32:00,474 Tivemos um acidente. N�s tentamos fugir. 341 00:32:00,485 --> 00:32:03,318 N�s tentamos fugir? 342 00:32:03,354 --> 00:32:05,413 -� s�rio? -Pode ser uma concuss�o. 343 00:32:05,423 --> 00:32:07,254 Ele precisa de um m�dico. 344 00:32:07,292 --> 00:32:09,385 Bill Balter, meu oficial executivo, tamb�m. 345 00:32:09,394 --> 00:32:12,454 N�s o achamos no compartimento pr�ximo aos cilindros. 346 00:32:14,399 --> 00:32:16,424 � um milagre que ele ainda esteja vivo. 347 00:32:16,434 --> 00:32:18,231 � E. 348 00:32:28,513 --> 00:32:31,380 Certo, capit�o. Vamos checar os controles. 349 00:33:15,460 --> 00:33:17,485 R�dio funcionando, Senhor. - �timo. 350 00:33:17,528 --> 00:33:20,361 Veja se d� para virar. 351 00:33:26,437 --> 00:33:29,497 Vai dar para voltar. 352 00:33:29,507 --> 00:33:32,374 Riley, tome os controles, e quando se soltar, 353 00:33:32,410 --> 00:33:34,435 -encontre-nos no Vista do Mar. -Sim, senhor. 354 00:33:34,445 --> 00:33:36,436 N�o nos levar� de volta ao Vista do Mar? 355 00:33:36,481 --> 00:33:38,278 O mais r�pido poss�vel. 356 00:33:38,282 --> 00:33:41,217 N�o podemos fugir agora. � nossa chance de pegar aquilo. 357 00:33:41,252 --> 00:33:43,379 -H� 2 homens feridos � bordo... -Sei disso, capit�o. 358 00:33:43,421 --> 00:33:45,446 E explosivos para matar milh�es de pessoas. 359 00:33:45,456 --> 00:33:48,254 -Por isso voltaremos agora. -E aquele assassino 360 00:33:48,292 --> 00:33:50,385 passeando no mar � vontade? E os seus homens? 361 00:33:50,395 --> 00:33:52,295 Vai deix�-lo mat�-los tamb�m? 362 00:33:53,297 --> 00:33:55,424 Estou no comando, capit�o. N�o esque�a disso. 363 00:34:01,506 --> 00:34:04,270 Capit�o! Ele pegou um dos mergulhadores! 364 00:35:27,425 --> 00:35:30,451 Submarino Voador! Submarino Voador! 365 00:35:30,495 --> 00:35:33,430 Responda, Submarino Voador! Responda! 366 00:35:33,431 --> 00:35:35,296 Submarino Voador. Diga, capit�o. 367 00:35:35,333 --> 00:35:36,527 Preciso de um ma�arico. 368 00:35:36,534 --> 00:35:39,435 Depressa. Aquela coisa est� vindo para c�. 369 00:35:39,437 --> 00:35:42,429 -Vou levar. -Sim, senhor. Est� a caminho. 370 00:37:18,302 --> 00:37:20,361 Vamos l�! Vamos sair daqui! 371 00:37:20,371 --> 00:37:23,306 Preciso matar aquilo. Preciso. 372 00:37:23,307 --> 00:37:25,502 N�o d� para fazer isso com um ma�arico, Gantt. 373 00:37:25,543 --> 00:37:28,376 Vamos logo, antes que seja tarde. 374 00:37:33,351 --> 00:37:36,411 Aqui vem ele! Vamos l�! 375 00:38:02,480 --> 00:38:05,449 -N�o posso. -Gantt, vamos logo! 376 00:38:28,439 --> 00:38:31,306 Dois feridos abaixo, senhor. Um deles � o Almirante. 377 00:38:31,309 --> 00:38:33,300 -Est� muito machucado? -Est� inconsciente. 378 00:38:33,344 --> 00:38:35,244 Des�am e levem-no � enfermaria. 379 00:38:35,246 --> 00:38:36,440 Quem � o outro? Cap. Gantt? 380 00:38:36,480 --> 00:38:39,278 N�o, senhor. � um oficial chamado Balter. 381 00:38:39,283 --> 00:38:41,410 Era um executivo � bordo do submarino de testes. 382 00:38:41,452 --> 00:38:44,250 N�s o encontramos preso l� embaixo, ainda vivo. 383 00:38:44,255 --> 00:38:46,382 Incr�vel. E os cilindros? 384 00:38:46,390 --> 00:38:48,449 N�s os pegamos, sr. Morton. Est�o l� embaixo, 385 00:38:48,492 --> 00:38:51,222 -no submarino voador. -Pegando os machucados, 386 00:38:51,262 --> 00:38:53,355 quero que arrume uma equipe e remova os cilindros. 387 00:38:53,364 --> 00:38:54,456 Sim, senhor. 388 00:38:54,498 --> 00:38:57,365 Equipe de mergulho se aproximando. 389 00:39:00,404 --> 00:39:03,373 -Doutor. -N�o tente sentar, Almirante. 390 00:39:03,374 --> 00:39:07,367 -Traga-me um microfone. -Almirante, precisa sossegar. 391 00:39:07,411 --> 00:39:11,313 -Um microfone, e r�pido. -Certo, mas se n�o ficar parado, 392 00:39:11,349 --> 00:39:13,374 terei que te dar um sedativo. 393 00:39:13,384 --> 00:39:15,318 Me d� o microfone! 394 00:39:18,456 --> 00:39:20,253 Sim, senhor. 395 00:39:20,524 --> 00:39:24,324 Sparks, j� chegou ao capit�o? 396 00:39:24,362 --> 00:39:26,489 Negativo, Almirante. Ainda estou tentando. 397 00:39:26,530 --> 00:39:30,364 Ent�o continue. Ligue assim que chegar at� ele. 398 00:39:30,368 --> 00:39:31,460 Sim, senhor. 399 00:39:49,353 --> 00:39:52,413 Cuide dele. Ele est� machucado. 400 00:40:04,301 --> 00:40:07,361 -Onde est� o cap. Crane? -N�o sei, senhor. 401 00:40:07,405 --> 00:40:09,339 Ele nos mandou voltar. 402 00:40:09,340 --> 00:40:12,275 A �ltima vez que o vi, estava com Gantt. 403 00:40:12,276 --> 00:40:15,245 -Gantt? -Almirante, Sparks falando. 404 00:40:15,279 --> 00:40:18,271 -Estou com o cap. Crane. -Passe para ele, Sparks. 405 00:40:18,282 --> 00:40:20,443 Sim, senhor. Capit�o, responda ao Almirante. 406 00:40:21,452 --> 00:40:24,250 Estou ouvindo, Lee. Onde est� voc�? 407 00:40:24,288 --> 00:40:27,348 A coisa est� nos seguindo. Acho que n�o d� para escapar. 408 00:40:27,358 --> 00:40:29,383 Tentaremos despist�-lo de alguma forma. 409 00:40:31,262 --> 00:40:33,355 Prepare o laser da proa e aguarde ordens. 410 00:40:34,432 --> 00:40:37,401 -Almirante, Morton falando. -Pode falar, Chip. 411 00:40:37,401 --> 00:40:39,426 O laser da proa est� preparado. 412 00:40:39,470 --> 00:40:42,268 Muito bem. Localize a criatura pelo radar 413 00:40:42,273 --> 00:40:44,264 -e direcione para um tiro. -Sim, senhor. 414 00:40:55,352 --> 00:40:56,478 Aguarde ordens. 415 00:40:56,520 --> 00:40:59,489 Sr. Morton, temos a mira. Quando quiser. 416 00:41:02,259 --> 00:41:03,351 Atirar laser. 417 00:41:16,373 --> 00:41:19,365 -Almirante, n�s o afugentamos. -N�s o matamos, Chip? 418 00:41:19,376 --> 00:41:21,469 O laser n�o foi forte suficiente para mat�-lo. 419 00:41:21,479 --> 00:41:24,277 N�o, senhor, mas ele sabe que foi atingido. 420 00:41:24,281 --> 00:41:26,442 Sr. Morton, mergulhadores entrando no tanque. 421 00:41:36,393 --> 00:41:39,294 -Algu�m machucado? -N�o. 422 00:41:42,266 --> 00:41:44,359 Demos muita sorte. O que o afugentou? 423 00:41:44,401 --> 00:41:47,336 O laser, embora n�o tenha sido suficiente para mat�-lo. 424 00:41:47,338 --> 00:41:48,464 -Precisamos mat�-lo! -Esque�a! 425 00:41:48,472 --> 00:41:51,236 Desde que n�o nos ataque novamente. 426 00:41:51,275 --> 00:41:55,336 � f�cil para voc�, mas eu tenho uma d�vida com aquela coisa, 427 00:41:55,379 --> 00:41:59,315 -e irei acert�-la. -Lee, j� voltou? 428 00:42:02,353 --> 00:42:04,253 Ambos voltamos. Estamos bem. 429 00:42:04,255 --> 00:42:07,224 �timo. D� um relat�rio completo depois que trocar de roupa. 430 00:42:07,258 --> 00:42:08,350 Sim, senhor. 431 00:42:09,293 --> 00:42:11,284 Me ajude a tirar isso, pode ser? 432 00:42:18,335 --> 00:42:19,461 � o bastante. 433 00:42:20,437 --> 00:42:23,304 Vou te dar algo para dormir. 434 00:42:23,307 --> 00:42:26,470 -N�o, doutor. Ainda n�o. -Sinto muito, Almirante. 435 00:42:26,510 --> 00:42:29,240 Na enfermaria, eu estou no comando. 436 00:42:34,351 --> 00:42:36,376 -Tudo pronto para irmos, Chip? -Quase. 437 00:42:36,420 --> 00:42:38,479 -Onde est� Gantt? -Deixei-o na sala de m�sseis. 438 00:42:38,522 --> 00:42:40,422 Capit�o, falo da enfermaria. 439 00:42:42,293 --> 00:42:45,353 -Diga. -O sobrevivente que trouxe... 440 00:42:45,362 --> 00:42:47,353 Sim, Bill Balter. Como ele est�? 441 00:42:47,364 --> 00:42:50,333 N�o muito bem. Mas est� consciente e chamando por voc�. 442 00:42:50,367 --> 00:42:52,335 Melhor vir r�pido, ele est� mal. 443 00:42:52,336 --> 00:42:53,428 Muito bem. 444 00:42:55,239 --> 00:42:56,433 -Assuma aqui, Chip. -Sim, senhor. 445 00:43:00,477 --> 00:43:03,503 Mortos? Todos aqueles homens morreram? 446 00:43:03,514 --> 00:43:05,448 -Eu os matei. -Acalme-se, Bill, 447 00:43:05,482 --> 00:43:07,416 n�o tem culpa nenhuma. 448 00:43:07,451 --> 00:43:11,410 -� minha culpa. -Esque�a isso. Voc� ficar� bem. 449 00:43:11,422 --> 00:43:16,382 -N�o. O sonar. -Escute bem, Bill. 450 00:43:16,427 --> 00:43:19,328 Estavam indo mais r�pido que os instrumentos. 451 00:43:19,363 --> 00:43:22,355 N�o foi sua culpa n�o poder dar um aviso pelo sonar. 452 00:43:24,268 --> 00:43:28,466 Ou�a, o sonar funcionou. 453 00:43:31,375 --> 00:43:34,242 Eu vi a obstru��o. 454 00:43:34,478 --> 00:43:39,381 Dei uma ordem... A ordem errada. 455 00:43:40,417 --> 00:43:42,408 Esque�a. Descanse, tudo bem? 456 00:43:42,419 --> 00:43:44,387 Eu perdi a cabe�a. 457 00:43:45,422 --> 00:43:49,256 Vi a obstru��o, dei uma ordem... 458 00:43:49,493 --> 00:43:51,393 ''Esquerda total.'' 459 00:43:53,330 --> 00:43:55,355 E demos de cara com aquilo. 460 00:43:56,467 --> 00:43:59,459 Foi minha culpa, Lee. 461 00:44:00,337 --> 00:44:02,328 Foi minha culpa. 462 00:44:09,346 --> 00:44:10,438 Doutor... 463 00:44:27,498 --> 00:44:30,490 Sr. Morton! Veja s� isso. 464 00:44:35,506 --> 00:44:39,237 Senhor, n�o podemos fugir? 465 00:44:39,276 --> 00:44:41,267 Est� perto demais. Ele nos segurar�. 466 00:44:41,278 --> 00:44:43,371 Se fingirmos de mortos, ele pode nos ignorar. 467 00:46:41,465 --> 00:46:44,263 Atire pela proa. Pode afugent�-lo. 468 00:46:45,235 --> 00:46:47,294 Engenharia, redirecione toda energia poss�vel 469 00:46:47,337 --> 00:46:48,429 e mande para a proa. 470 00:46:48,472 --> 00:46:51,407 Levar� uns 5 segundos, senhor. Aguarde. 471 00:47:11,361 --> 00:47:12,521 A� vai. 472 00:47:22,306 --> 00:47:24,467 Engenharia, reinicie os circuitos. 473 00:47:24,474 --> 00:47:26,499 -Preparem-se. -Sim, senhor. 474 00:47:26,543 --> 00:47:28,511 Ficaremos alertas. 475 00:47:33,383 --> 00:47:35,317 Gantt. 476 00:47:37,354 --> 00:47:39,322 Sparks, h� um mergulhador l� fora. 477 00:47:39,356 --> 00:47:40,448 Ligue para ele. 478 00:47:41,525 --> 00:47:44,517 -Pode falar, capit�o. -Cap. Gantt, volte aqui. 479 00:47:48,532 --> 00:47:51,399 Escutou? Volte antes que se mate a�! 480 00:47:51,401 --> 00:47:53,426 Esque�a. Vou pegar aquele assassino, 481 00:47:53,470 --> 00:47:56,337 nem que seja a �ltima coisa que fa�a. 482 00:47:56,340 --> 00:47:58,399 N�o pode machucar aquilo com uma lan�a. 483 00:47:58,442 --> 00:48:00,239 Escute-me, Gantt. 484 00:48:00,277 --> 00:48:02,438 Se est� tentando limpar seu nome, esque�a isso. 485 00:48:02,446 --> 00:48:05,381 Balter me contou tudo que aconteceu. 486 00:48:05,415 --> 00:48:08,248 N�o foi sua velocidade. Foi um erro. 487 00:48:08,485 --> 00:48:12,251 Balter entrou em p�nico. Ele causou o acidente. 488 00:48:12,522 --> 00:48:16,390 Boa tentativa, Crane, mas n�o importa agora. 489 00:48:16,393 --> 00:48:20,227 -Matarei aquilo. -N�o com uma lan�a! 490 00:48:20,264 --> 00:48:24,223 Meu combust�vel est� dentro. Fuja enquanto pode. 491 00:48:24,268 --> 00:48:25,428 Recuo completo! 492 00:48:25,435 --> 00:48:27,403 -Preparem-se para explos�o. -Sim, senhor. 493 00:48:27,437 --> 00:48:29,462 -Fechar comportas de prote��o. -Sim, senhor. 494 00:49:03,440 --> 00:49:06,409 -Controle de Danos, informe. -Tudo sob controle, capit�o. 495 00:49:06,443 --> 00:49:08,308 Confira as comportas de prote��o. 496 00:49:14,484 --> 00:49:16,418 Equipe de Resgate, h� um mergulhador 497 00:49:16,453 --> 00:49:18,387 ao lado da proa. Tragam-no. 498 00:49:20,257 --> 00:49:22,316 Sabe, capit�o, estive pensando. 499 00:49:22,326 --> 00:49:24,487 Est� com pressa de voltar a Santa Barbara, n�o est�? 500 00:49:24,494 --> 00:49:27,292 Para falar a verdade, sim. Por qu�? 501 00:49:27,331 --> 00:49:30,357 Bem, se eu colocar meu combust�vel, 502 00:49:30,400 --> 00:49:32,493 todos os 4, nos seus tanques, 503 00:49:32,502 --> 00:49:35,300 aposto que posso levar o Vista do Mar a, 504 00:49:35,339 --> 00:49:37,466 talvez, 90 n�s, ou ainda mais. 505 00:49:38,408 --> 00:49:42,344 Bem, foi aqui que eu vim. 36432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.