Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:21,897
So the last thing I have
to tell you young fellows is this:
2
00:00:21,980 --> 00:00:24,942
Play up and play the game!
3
00:00:24,983 --> 00:00:27,486
Honor your queen
and country.
4
00:00:27,569 --> 00:00:31,573
Mind what your masters
tell you.
5
00:00:31,657 --> 00:00:33,909
Say your prayers each night.
6
00:00:33,951 --> 00:00:37,412
Keep your minds
and your bodies clean.
7
00:00:37,496 --> 00:00:40,415
Take a cold bath
each day.
8
00:00:40,457 --> 00:00:43,043
And you'll find you can always
look the world in the eye...
9
00:00:43,126 --> 00:00:45,254
like an English gentleman.
10
00:00:45,337 --> 00:00:47,965
- Hear! Hear!
- Hear. Hear.
11
00:00:48,048 --> 00:00:50,467
Now, my lads...
12
00:00:50,509 --> 00:00:53,679
- I'm just a simple soldier.
- Oh! No, no, no.
13
00:00:53,762 --> 00:00:57,432
Yes, I am though. But I tell you...
14
00:00:57,516 --> 00:00:59,768
if you follow these rules...
15
00:00:59,852 --> 00:01:02,354
then, when the last
roll call comes...
16
00:01:02,437 --> 00:01:06,108
you'll be able to go up
before the Great Headmaster...
17
00:01:06,149 --> 00:01:08,944
with a clean,
British conscience and say...
18
00:01:09,027 --> 00:01:13,448
"Well, sir, I tried
to do my duty. "
19
00:01:14,533 --> 00:01:16,743
And I think-
20
00:01:16,827 --> 00:01:20,455
I think you'll find
that's good enough for him.
21
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
Well-Well, I think
that we have rarely heard...
22
00:01:50,527 --> 00:01:53,780
such man-inspiring address.
23
00:01:53,864 --> 00:01:57,993
We are deeply indebted
to Captain Flashman.
24
00:01:58,035 --> 00:02:01,538
Let it be an example
to you boys-
25
00:02:01,622 --> 00:02:05,042
especially when you remember
that only a few short years ago...
26
00:02:05,083 --> 00:02:09,004
Captain Flashman, whose name
and fame has now run 'round the world...
27
00:02:09,046 --> 00:02:12,424
as the hero of Kabul.
28
00:02:12,508 --> 00:02:18,388
I need not tell you of the dauntless
heroism he displayed in Afghanistan...
29
00:02:18,430 --> 00:02:23,810
- Let me in!
- of the matchless gallantry ofhis defense of Piper's Fort...
30
00:02:23,894 --> 00:02:26,355
against overwhelming odds...
31
00:02:26,438 --> 00:02:30,025
when he fought to the last
against the heathen hordes.
32
00:02:40,744 --> 00:02:43,914
Here! Take the bloody thing.
I don't want it. Take it!
33
00:02:48,752 --> 00:02:52,965
Ofhow
he was found the sole, gallant survivor...
34
00:02:53,048 --> 00:02:55,884
- of the stricken field...
- There's a British officer there.
35
00:02:55,926 --> 00:02:59,221
with his country's flag-
nay, his country's honor-
36
00:02:59,263 --> 00:03:02,558
- clasped to his wounded body.
- He's alive.
37
00:03:02,641 --> 00:03:05,102
Get him there, Carruthers.
38
00:03:05,143 --> 00:03:08,814
We're your relief, sir.
39
00:03:10,190 --> 00:03:12,276
Nor need I remind you...
40
00:03:12,359 --> 00:03:16,572
or embarrass
his simple modesty...
41
00:03:16,613 --> 00:03:21,076
by recalling the hero's welcome
which his queen and his country...
42
00:03:21,118 --> 00:03:24,746
gave this gallant English gentleman...
43
00:03:24,830 --> 00:03:28,709
whom we at Rugby School
know as Harry Flashman.
44
00:03:28,792 --> 00:03:32,129
But-But even- even heroes...
45
00:03:32,212 --> 00:03:35,132
must work,
and we must not...
46
00:03:35,174 --> 00:03:38,760
keep him from his
arduous military duties...
47
00:03:38,802 --> 00:03:41,597
which claim his first
allegiance.
48
00:03:43,473 --> 00:03:45,976
Damn!
49
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Come on. Oh, come on,
you silly slut.
50
00:04:00,490 --> 00:04:04,328
Place your bets, please, ladies and gentlemen.
It's 4-to-1. That's right.
51
00:04:09,791 --> 00:04:14,379
It's 4-to-1 the field on Pink Lady.
Lovely Pink Lady there, sir. There she goes.
52
00:04:14,463 --> 00:04:17,299
Lovely thighs.
What a wonderful bosom.
53
00:04:17,341 --> 00:04:20,052
Hello, Freddie.
Doin' all right?
54
00:04:20,135 --> 00:04:22,471
Waiter!
55
00:04:26,141 --> 00:04:28,936
This game's as crooked
as a line of Russian infantry-
56
00:04:29,019 --> 00:04:30,979
and a damn sight
harder to beat.
57
00:04:35,734 --> 00:04:38,820
Mesdames, monsieurs,
place your bets, please.
58
00:04:49,915 --> 00:04:53,919
I know a better line.
59
00:04:59,049 --> 00:05:01,093
Come on.
60
00:05:04,388 --> 00:05:06,348
Speedicut!
61
00:05:15,232 --> 00:05:18,151
We'll, uh, play vingt-et-un,
you see...
62
00:05:18,235 --> 00:05:21,321
and every time I lose a trick,
I'll give you a piece of my clothing-
63
00:05:21,405 --> 00:05:23,365
like, uh, a glove
or something.
64
00:05:23,448 --> 00:05:26,910
- What if I lose a trick?
- Silly little girl.
65
00:05:26,994 --> 00:05:30,038
You'll learn the rules
as we get along.
66
00:05:30,163 --> 00:05:32,416
Quiet, lads. Now come on.
Quiet as you can.
67
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
Anybody makes a noise
loses his pension.
68
00:05:34,585 --> 00:05:36,879
Right. Up you go, lad.
Go on. Get in there.
69
00:05:36,962 --> 00:05:39,214
- All right. All right, sir.
- Go on. Now hang on tight.
70
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
- Yes.
- Right, lads. Start cranking.
71
00:05:41,341 --> 00:05:44,094
Can't stand heights,
Sergeant.
72
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
- Never mind that. Go on up.
Keep your eyes open.
73
00:05:46,763 --> 00:05:48,807
- Now what can you see?
- Nothing.
74
00:05:48,891 --> 00:05:50,809
Right. Take him up
a bit more.
75
00:05:50,893 --> 00:05:53,562
- I don't wanna go up any higher.
- Shut up. What can you see?
76
00:05:53,645 --> 00:05:55,606
- Nothing.
- Take him right up.
77
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
Damnation!
78
00:05:58,233 --> 00:06:00,527
Have you tarts
been marking this deck?
79
00:06:03,113 --> 00:06:05,866
Hmm. I see what
the trouble is.
80
00:06:05,949 --> 00:06:08,243
You're still too sober
to play properly.
81
00:06:08,285 --> 00:06:10,662
Soon attend to that.
82
00:06:17,878 --> 00:06:20,297
Get him up. Get him up.
Get him up.
83
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
No, it's no good, Sergeant.
I can't see anything.
84
00:06:22,799 --> 00:06:25,844
- All right. We'll go in the front door.
- Hey?
85
00:06:25,928 --> 00:06:30,098
Hey, waiter! Waiter!
Look alive, dagger-eyes! More bubbly!
86
00:06:30,140 --> 00:06:32,434
Right.
87
00:06:32,476 --> 00:06:35,312
Shh! Shh!
Quiet.
88
00:06:35,395 --> 00:06:37,439
Police.!
89
00:06:37,481 --> 00:06:39,483
Police! Quick!
90
00:06:39,566 --> 00:06:41,693
All right, lads.
91
00:06:47,950 --> 00:06:49,868
Cut and run. It's the traps!
92
00:06:49,952 --> 00:06:53,163
Hide those chips, will ya?
93
00:06:53,247 --> 00:06:55,457
Clean those tables off.
94
00:06:55,499 --> 00:06:57,501
Don't panic, for God's sake.
Here you go, girls.
95
00:06:57,584 --> 00:06:59,670
It's much too big.
96
00:07:02,965 --> 00:07:05,801
No!
97
00:07:16,228 --> 00:07:18,522
Lower away now.
98
00:07:34,413 --> 00:07:37,374
Right. Upstairs. Upstairs!
99
00:07:37,457 --> 00:07:39,668
Steady. Careful.
100
00:07:39,751 --> 00:07:41,753
- All right.
- Get me down.
101
00:07:41,837 --> 00:07:43,881
- Get me down, Sergeant.
- All right.
102
00:07:43,964 --> 00:07:46,175
I can't stand heights.
Get me down.
103
00:07:46,216 --> 00:07:50,470
You've cranked it up, sir.
Will you kindly crank it down?
104
00:07:50,554 --> 00:07:52,973
I've had enough.
I wanna come down now.
105
00:07:53,056 --> 00:07:55,934
Oh, I'm feeling sick.
106
00:07:56,018 --> 00:07:58,854
- Sick.!
- Oi! You!
107
00:07:58,896 --> 00:08:01,857
Get down.!
Right, lads.!
108
00:08:01,899 --> 00:08:04,693
- Come on.
- Help me!
109
00:08:04,776 --> 00:08:06,111
Oh! Sorry.
110
00:08:09,448 --> 00:08:12,409
- All right.
- Lads, right. Come back here!
111
00:08:26,632 --> 00:08:29,676
Do the British always sleep?
Wake up, driver.
112
00:08:29,760 --> 00:08:32,554
God save us. What the devil
are you doing, sir?
113
00:08:32,638 --> 00:08:36,725
- I'm hiding, ma'am.
- Well, I can see that.
114
00:08:36,808 --> 00:08:39,937
Who from? And in my carriage,
if you please.
115
00:08:40,020 --> 00:08:43,065
Please, I mean no harm.
It's the police.
116
00:08:43,148 --> 00:08:45,108
Oh, no. No.
I'm not a criminal.
117
00:08:45,150 --> 00:08:47,736
I was in a club
that was raided.
118
00:08:47,778 --> 00:08:52,115
- Oh.
- Get out of this. Do you hear?
119
00:08:52,199 --> 00:08:54,117
- Oh, please, sir-
- Get out!
120
00:08:54,201 --> 00:08:57,120
Oh, let him alone, Otto.
Can't you see he's a gentleman?
121
00:08:57,162 --> 00:08:59,915
Quick, you booby,
onto the seat.
122
00:08:59,957 --> 00:09:04,169
- Such a delightful party.
- Huh?
123
00:09:04,253 --> 00:09:06,171
There I was,
standing in a corner...
124
00:09:06,255 --> 00:09:08,257
- Oh, yes.!
- surrounded by three duchesses...
125
00:09:08,298 --> 00:09:10,801
and only two of them drunk.
126
00:09:10,843 --> 00:09:14,596
Excuse me, sir. Might you have seen
a gentleman running?
127
00:09:14,638 --> 00:09:17,432
Yes, Constable.
This is your man.
128
00:09:17,516 --> 00:09:19,643
- Will you arrest him, please?
- Oh, stop it, Otto.
129
00:09:19,726 --> 00:09:22,104
Really, Sergeant,
it's too bad.
130
00:09:22,145 --> 00:09:25,691
He's making game of you.
This gentleman is with us.
131
00:09:25,774 --> 00:09:28,026
Yes. Stop playing
the fool, Otto.
132
00:09:28,110 --> 00:09:30,863
I'm tired. My leg hurts.
133
00:09:30,946 --> 00:09:35,909
I need a nice rubdown.
Um, just there. Mmm.
134
00:09:35,993 --> 00:09:38,120
The anguish.
135
00:09:38,161 --> 00:09:41,707
Here. I know you.
136
00:09:41,790 --> 00:09:43,792
You're Captain Flashman,
be God.
137
00:09:43,834 --> 00:09:46,503
The hero of Afghanistan.!
138
00:09:46,587 --> 00:09:48,839
- ByJove.
- Yeah.
139
00:09:48,922 --> 00:09:51,758
The defender of Piper's Fort.
Well, here's a go.
140
00:09:51,842 --> 00:09:55,721
He is a criminal fugitive who invaded
our coach without permission.
141
00:09:55,804 --> 00:09:58,307
I don't care if he invaded Buckingham Palace
without permission.
142
00:09:58,348 --> 00:10:00,893
Yes.
143
00:10:00,976 --> 00:10:03,937
You're not English,
are you?
144
00:10:04,021 --> 00:10:06,815
- I am a German officer, and I demand that-
- Yes. Well.
145
00:10:06,899 --> 00:10:09,401
Captain Flashman
is a British officer...
146
00:10:09,484 --> 00:10:11,570
so you don't
demand nothing.
147
00:10:11,653 --> 00:10:15,240
Just move along, please.
Good night, sir. Adieu, ma'am.
148
00:10:15,324 --> 00:10:17,326
Good night.
149
00:10:17,367 --> 00:10:20,537
My dear, your face.
150
00:10:20,621 --> 00:10:23,707
I am happy...
151
00:10:23,790 --> 00:10:26,210
that you are amused
to make a fool of me.
152
00:10:28,378 --> 00:10:31,507
- The devil take you then.
- How dare you insult a lady...
153
00:10:31,548 --> 00:10:34,092
you dirty foreigner!
154
00:10:34,176 --> 00:10:36,178
I shall remember you.
155
00:10:36,261 --> 00:10:39,389
Well, I shan't trouble
to return the compliment.
156
00:10:39,473 --> 00:10:43,685
Oh, yes, you will.
You will remember me.
157
00:10:43,727 --> 00:10:46,939
- My name is Bismarck.
- Hmm.
158
00:10:51,527 --> 00:10:57,074
These foreigners- can't look
an Englishman in the eye.
159
00:10:57,157 --> 00:11:00,827
Yes, but it put me
next to a beautiful woman...
160
00:11:00,911 --> 00:11:03,664
and one of two things
is inevitable:
161
00:11:03,747 --> 00:11:08,210
She either surrenders
or screams-
162
00:11:08,293 --> 00:11:09,920
sometimes both.
163
00:11:32,776 --> 00:11:35,070
"Lola. "
164
00:11:35,112 --> 00:11:37,823
"Lola"!
165
00:11:37,906 --> 00:11:43,412
Sounds like a foreign bedroom
with purple wallpaper.
166
00:11:43,453 --> 00:11:47,749
"Lola" what?
167
00:11:47,833 --> 00:11:50,586
- Montez.
- Oh.
168
00:11:50,627 --> 00:11:53,922
Lola Montez.
169
00:11:54,006 --> 00:11:56,967
Ain't that a dago name?
170
00:11:57,009 --> 00:12:00,179
You looked a bit dago.
171
00:12:00,262 --> 00:12:04,850
- Thank you.
- Why didn't you give me away to the bobbies?
172
00:12:04,933 --> 00:12:07,352
And have to spend the night
with Otto Bismarck...
173
00:12:07,436 --> 00:12:11,106
who has nothing but ice and vinegar
in his veins?
174
00:12:11,190 --> 00:12:15,527
My dear, I wouldn't have given you away
if you had been a murderer.
175
00:12:15,611 --> 00:12:19,072
Bismarck is going
to be a great man someday.
176
00:12:19,156 --> 00:12:21,325
He told me so
himself.
177
00:12:21,408 --> 00:12:25,454
"I have a destiny
to rule," says he.
178
00:12:25,537 --> 00:12:29,291
I told him,
"I have my ambitions too. "
179
00:12:30,834 --> 00:12:34,922
And what might
they be?
180
00:12:35,047 --> 00:12:38,300
To be a queen
in the theater...
181
00:12:38,342 --> 00:12:41,345
and to live as I please...
182
00:12:41,428 --> 00:12:45,182
love as I please
and never grow old.
183
00:12:45,265 --> 00:12:48,477
And if you're disappointed?
184
00:12:48,519 --> 00:12:52,189
Courage.
And shuffle the cards.
185
00:12:52,272 --> 00:12:55,025
Not a bad motto.
186
00:12:55,108 --> 00:12:58,779
Well, I tell you,
I am a far greater man...
187
00:12:58,862 --> 00:13:03,158
than any Otto Bismarck.
188
00:13:04,535 --> 00:13:07,037
Prove it.
189
00:13:30,561 --> 00:13:32,938
You mean to say
while I was spending the night...
190
00:13:33,021 --> 00:13:36,400
in a Bow Street cell, you were
bumping that little beauty?
191
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
Well, damn your luck,
Flashy.!
192
00:13:39,570 --> 00:13:41,947
Only the brave
deserve the fair.
193
00:13:42,030 --> 00:13:45,075
My backside's
like a pin cushion.
194
00:13:45,158 --> 00:13:49,746
- Her hairbrush.
- Now. Now. Finish him!
195
00:13:49,830 --> 00:13:52,749
Smash him.!
196
00:13:52,833 --> 00:13:57,462
- Why don't they hit each other?
- See what I mean?
197
00:13:58,589 --> 00:14:01,049
Gently, sweetheart.
198
00:14:01,091 --> 00:14:04,136
You're not in bed now,
you know.
199
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
Hit him!
200
00:14:15,439 --> 00:14:20,068
Well, well! If it ain't
Attila the Hun.
201
00:14:20,110 --> 00:14:25,199
Ah, Count, glad
to see you again.
202
00:14:25,282 --> 00:14:27,659
Come to watch us English
at play, what?
203
00:14:27,743 --> 00:14:32,206
A sporting contest,
ladies and gentlemen.
204
00:14:32,289 --> 00:14:36,293
- Very sporting.
- And a fitting moment to introduce our guest of honor.
205
00:14:36,376 --> 00:14:39,463
A member of Parliament,
justice of the peace...
206
00:14:39,546 --> 00:14:44,343
many years ago, the heavyweight champion
of all England.
207
00:14:44,426 --> 00:14:49,806
Ladies and gentlemen,
will you drink toJohn Gully.
208
00:14:52,643 --> 00:14:55,646
John Gully!
209
00:14:59,483 --> 00:15:02,027
You make much
of this boxing, I see.
210
00:15:02,110 --> 00:15:04,363
It is interesting enough to see
two of the lower orders...
211
00:15:04,446 --> 00:15:06,406
slash each other
with their fists.
212
00:15:06,490 --> 00:15:09,284
But surely, well-bred
men despair of this, no?
213
00:15:09,326 --> 00:15:13,622
Well, Count, each country
to its own game.
214
00:15:13,664 --> 00:15:19,253
I hear in Germany that you fight duels
just to get scars on your head.
215
00:15:19,336 --> 00:15:21,922
The schlager,
the dueling saber-
216
00:15:22,005 --> 00:15:24,091
It gives a man
honorable scars.
217
00:15:24,174 --> 00:15:26,134
Besides,
it is for gentlemen.
218
00:15:26,218 --> 00:15:30,305
Dueling, you see,
is a soldierly skill...
219
00:15:30,389 --> 00:15:32,641
and, if you'll excuse me,
I see no skill in this.
220
00:15:32,724 --> 00:15:34,726
Perhaps you think
boxing's easy.
221
00:15:34,810 --> 00:15:39,982
Do you fancy you could
hold your own in a mill?
222
00:15:41,525 --> 00:15:46,822
- Is that a challenge?
- Good Lord. No.
223
00:15:46,905 --> 00:15:48,907
No, like you,
I'm a man of the sword.
224
00:15:48,991 --> 00:15:52,202
But if you think
that boxing ain't scientific...
225
00:15:52,286 --> 00:15:56,248
then you need a good teacher,
and the best teacher in all the world...
226
00:15:56,331 --> 00:15:59,251
- is standing over there.
- Evening.
227
00:15:59,334 --> 00:16:02,045
He'd be glad
to instruct you.
228
00:16:03,881 --> 00:16:07,342
That is a foolish
proposition.
229
00:16:07,426 --> 00:16:11,013
You see, Mr. Gully
is far too old.
230
00:16:11,096 --> 00:16:14,391
- Oh, too old.
- No, don't mind, eh?
231
00:16:14,474 --> 00:16:18,937
It wouldn't be that he's a professional-
one of the lower orders?
232
00:16:19,021 --> 00:16:22,524
I am not interested
whether he's a professional or not.
233
00:16:22,608 --> 00:16:25,360
- So you say!
- What the devil? Damn it, Flashman.
234
00:16:25,444 --> 00:16:28,363
I'm sick ofhis foreign airs.
235
00:16:28,405 --> 00:16:31,033
Sneering at old Jack as though
he weren't good enough!
236
00:16:31,116 --> 00:16:35,537
The point is, if the count
wants a friendly spar...
237
00:16:35,579 --> 00:16:37,581
Jack'll oblige, won't you?
238
00:16:37,664 --> 00:16:40,918
Well, look here.
I'll tell you what I'll do.
239
00:16:41,001 --> 00:16:45,047
To convince our visitor here that there's
more to the noble art than meets the eye...
240
00:16:45,130 --> 00:16:47,758
I'll stand in front of him
with my hands down...
241
00:16:47,841 --> 00:16:50,052
and let him try to plant
a few facers on me.
242
00:16:50,135 --> 00:16:53,013
Now what do you say,
mein Herr?
243
00:16:53,096 --> 00:16:57,226
You mean you'll stand there
and not run away...
244
00:16:57,267 --> 00:17:00,395
- and let me strike you?
- I'll let ya try.
245
00:17:02,272 --> 00:17:04,775
Good.
246
00:17:06,944 --> 00:17:10,239
But, damn it,
he's a guest.
247
00:17:10,280 --> 00:17:12,741
- You won't hurt him, Jack?
- Nah.
248
00:17:14,368 --> 00:17:18,247
Now you must hit him fair-
above the waist.
249
00:17:19,998 --> 00:17:23,085
Now go easy, Jack, for God's sake.
250
00:17:23,126 --> 00:17:26,755
Now, Mr. Gully.
251
00:17:26,797 --> 00:17:30,133
Now... time.!
252
00:17:41,144 --> 00:17:43,856
Whoa!
253
00:17:43,939 --> 00:17:46,024
Well done, mein Herr.
254
00:17:46,108 --> 00:17:48,068
Never mind them.
They couldn't have done better.
255
00:17:48,151 --> 00:17:50,362
Convinced now, Bismarck?
256
00:17:50,445 --> 00:17:54,408
Ja. Ja.
There is skill, I admit...
257
00:17:54,491 --> 00:17:57,327
but I would be obliged
if you would try me again...
258
00:17:57,411 --> 00:18:00,205
and this time,
you will strike me in return.
259
00:18:00,289 --> 00:18:02,374
No. No.
Enough. Enough.
260
00:18:02,457 --> 00:18:04,835
No. No, Tom.
This man's a sportsman.
261
00:18:04,918 --> 00:18:09,631
I'll spar easy with you, Count. You can go
home and say you fought the champion.
262
00:18:09,673 --> 00:18:13,844
Come on, square head!
263
00:18:40,746 --> 00:18:43,415
Jolly good, eh?
264
00:18:43,498 --> 00:18:46,668
Enough. Enough.
That'll do.
265
00:18:50,506 --> 00:18:52,633
You shouldn't ought
to have done that, mein Herr.
266
00:18:52,716 --> 00:18:55,260
- That's not fair when a man's not looking.
- So...
267
00:18:55,344 --> 00:18:57,346
you do not wish
to continue?
268
00:18:57,429 --> 00:19:02,184
- Best not.
- Very well. If you've had enough.
269
00:19:02,226 --> 00:19:05,062
I quit to no man.
270
00:19:05,145 --> 00:19:08,565
Why, you limey bastard!
271
00:19:21,995 --> 00:19:24,373
It was a most useful
instruction.
272
00:19:24,414 --> 00:19:26,416
Jolly game, boxing,
ain't it?
273
00:19:26,500 --> 00:19:30,671
Great builder of character,
they tells me.
274
00:19:30,754 --> 00:19:32,714
I have to thank you
for this.
275
00:19:32,798 --> 00:19:36,760
Someday, Captain Flashman,
since you are a man of the sword...
276
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
I hope you'll come
to Germany...
277
00:19:39,221 --> 00:19:43,225
where we Germans can show you
how to fight with the saber.
278
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
Mr. Gully.
279
00:20:01,827 --> 00:20:05,539
And now... again.
280
00:20:06,957 --> 00:20:09,585
Encore!
281
00:20:09,668 --> 00:20:14,006
Oh, Lord, no. Not again,
for heaven's sake.
282
00:20:14,089 --> 00:20:18,010
It's like making love
under a coil of barbed wire.
283
00:20:18,093 --> 00:20:21,930
Yes! Again.
284
00:20:22,014 --> 00:20:23,932
En garde.!
285
00:20:26,185 --> 00:20:31,106
Put that confounded
thing down, damn you.
286
00:20:31,148 --> 00:20:34,401
I'm tired.
287
00:20:34,484 --> 00:20:38,864
No one- No one
gets tired of me!
288
00:20:38,947 --> 00:20:41,909
Well, I do!
289
00:20:41,992 --> 00:20:44,286
You're-You're insatiable,
you!
290
00:20:44,328 --> 00:20:46,955
I'm mistress in this house!
291
00:20:47,039 --> 00:20:51,126
It's my pleasure that counts.!
You call yourself a man.!
292
00:20:51,210 --> 00:20:54,463
I never did.
293
00:20:57,174 --> 00:21:00,135
Empty, thank God.
294
00:21:00,177 --> 00:21:04,056
You get too tired of me, will you?
295
00:21:04,139 --> 00:21:07,476
I'll teach you to spurn Lola Montez!
296
00:21:07,559 --> 00:21:11,146
I don't need any teaching.
Find yourself some other idiot-
297
00:21:11,188 --> 00:21:15,317
Is he the castrati?
298
00:21:15,400 --> 00:21:19,988
He's not wearing any-
299
00:21:20,030 --> 00:21:22,824
You!
300
00:21:26,203 --> 00:21:29,665
What the hell?
301
00:21:32,417 --> 00:21:34,419
Allow me, ma'am.
302
00:21:34,503 --> 00:21:36,880
Oh!
303
00:21:36,964 --> 00:21:39,299
That's her over there!
304
00:21:39,383 --> 00:21:41,343
I'll kill you
for this, Lola Montez.
305
00:21:41,426 --> 00:21:43,679
You Spanish strumpet.!
306
00:21:56,400 --> 00:21:59,069
La-La-La-Ladies.
307
00:22:00,404 --> 00:22:03,699
Gracious.
308
00:22:12,416 --> 00:22:16,253
Oh, no.
309
00:22:16,336 --> 00:22:20,048
Oh, my goodness.
Blood. Blood.
310
00:22:20,090 --> 00:22:23,093
That may let
some of the wind out of her.
311
00:22:23,135 --> 00:22:27,055
Madam Montez,
as your legal adviser, I did warn you.
312
00:22:27,097 --> 00:22:29,558
N- Now you'll have to
leave England at once.
313
00:22:29,600 --> 00:22:32,811
This is
attempted murder.
314
00:22:32,895 --> 00:22:35,230
Very well.
315
00:22:51,622 --> 00:22:55,167
Oh, dear. Uh, hello?
316
00:22:56,460 --> 00:22:59,963
Uh, Captain-
Captain Flashman.
317
00:23:00,047 --> 00:23:03,550
Who's here? Anybody here
by the name of Captain Flashman?
318
00:23:03,634 --> 00:23:06,887
- Hmm?
- Hello, whoever you are!
319
00:23:06,970 --> 00:23:08,931
- Oh.
- Over here!
320
00:23:09,014 --> 00:23:12,100
Oh, yes. Oh, yes.
Captain Flashman.
321
00:23:12,142 --> 00:23:15,687
- Hmm.
- Well, pull up a hip bath.
322
00:23:15,771 --> 00:23:18,232
What?
Uh, no, thank you. I...
323
00:23:18,315 --> 00:23:20,317
had a bath last month.
324
00:23:20,400 --> 00:23:22,319
I take it, uh,
Captain Flashman...
325
00:23:22,402 --> 00:23:26,406
that you haven't heard anything
from Madam Lola Montez...
326
00:23:26,490 --> 00:23:29,535
since she had to leave
the country so hurriedly...
327
00:23:29,618 --> 00:23:31,828
after that most distressing
affair, hmm?
328
00:23:31,912 --> 00:23:34,414
Not a word,
thank God.
329
00:23:34,498 --> 00:23:39,795
You see, she writes to me asking me
to find this Captain Flashman...
330
00:23:39,878 --> 00:23:44,925
and provide him with, well,
very generous expenses...
331
00:23:45,008 --> 00:23:48,804
and requesting him
to visit her in Bavaria.
332
00:23:48,846 --> 00:23:52,516
What the deuce
is Lola doing in Bavaria?
333
00:23:52,599 --> 00:23:55,018
Well, uh, from all accounts...
334
00:23:55,102 --> 00:23:58,564
she's, uh, well-
She's ruling the place.
335
00:23:58,647 --> 00:24:02,901
Mmm. She is, in fact,
the uncrowned queen of Bavaria.
336
00:24:02,985 --> 00:24:05,863
A more apt term
would be...
337
00:24:05,946 --> 00:24:09,575
she's the mistress
of Bavaria.
338
00:24:09,658 --> 00:24:12,786
You see, sir...
339
00:24:12,870 --> 00:24:17,875
when she left this country, Madam Montez
traveled widely in Europe...
340
00:24:17,958 --> 00:24:22,462
appearing in, um, a professional capacity.
341
00:24:30,179 --> 00:24:33,390
Her activities excited
considerable attention...
342
00:24:33,473 --> 00:24:35,976
among some very highly
distinguished personages...
343
00:24:36,059 --> 00:24:41,064
including His Majesty,
King Ludwig of Bavaria.
344
00:24:41,148 --> 00:24:45,110
- He was much taken
by her performance, I'm told.
345
00:24:45,194 --> 00:24:48,864
I don't believe
they're real.
346
00:24:54,328 --> 00:24:57,956
No, no, no.
I meant the spiders.
347
00:24:58,040 --> 00:25:01,502
In short, he became
her devoted slave...
348
00:25:01,585 --> 00:25:05,214
and she- the virtual
ruler of his kingdom.
349
00:25:05,297 --> 00:25:08,050
Uh, well, in here,
she instructs me...
350
00:25:08,091 --> 00:25:13,639
to pay you
�500 in gold...
351
00:25:13,722 --> 00:25:18,477
and she requests that you
visit her in Munich...
352
00:25:18,560 --> 00:25:20,479
in order to perform...
353
00:25:20,562 --> 00:25:24,483
a very delicate service
for her.
354
00:25:24,566 --> 00:25:28,529
Well, I'm damned.
Little Lola.
355
00:25:28,612 --> 00:25:32,032
Munich.
356
00:26:04,106 --> 00:26:06,108
Hmm?
357
00:26:10,487 --> 00:26:12,781
Thankee, son.
358
00:26:35,512 --> 00:26:40,350
Herr Rittmeister Flashman,
my privilege to welcome you to Bavaria.
359
00:26:40,434 --> 00:26:44,813
Freiherr Rudi von Sternberg
at your service.
360
00:26:44,855 --> 00:26:48,692
Useful weapon this.
Quite new.
361
00:26:48,775 --> 00:26:54,489
No doubt. In the British army,
of course, t'ain't a weapon that counts.
362
00:26:54,531 --> 00:26:57,868
'Tis the man behind it.
363
00:27:10,297 --> 00:27:14,009
How very fortunate
for the British army.
364
00:27:14,051 --> 00:27:17,346
But we mustn't
waste time.
365
00:27:17,387 --> 00:27:21,308
Lola can't abide
to be kept waiting.
366
00:27:21,350 --> 00:27:24,186
You seem to know her
pretty well.
367
00:27:24,228 --> 00:27:27,940
- Well enough.
- For a messenger boy, I mean.
368
00:27:28,023 --> 00:27:30,609
Anything to oblige
a lady.
369
00:27:30,692 --> 00:27:33,737
I have other duties-
370
00:27:33,820 --> 00:27:36,240
when I feel like them.
371
00:27:37,699 --> 00:27:41,161
Not a bad little cottage.
372
00:27:55,259 --> 00:27:57,261
My chair, I think, Madam.
373
00:27:57,344 --> 00:27:59,388
Oh, excuse me.
374
00:28:10,691 --> 00:28:14,069
I believe you are even
handsomer than ever.
375
00:28:14,152 --> 00:28:18,073
And you're still the most beautiful
girl in all the world.
376
00:28:22,286 --> 00:28:28,000
What's, uh-What's this very delicate
service I'm to perform for you?
377
00:28:28,083 --> 00:28:31,295
Hmm? You'll see.
378
00:28:39,303 --> 00:28:43,265
Baroness Pechman.
379
00:28:43,307 --> 00:28:46,018
How do you do?
380
00:28:48,145 --> 00:28:51,106
- Overblown bag of blubber.
- Mmm.
381
00:28:51,148 --> 00:28:53,609
Oh, my bloody foot!
382
00:28:53,650 --> 00:28:55,736
I'm frightfully sorry.
383
00:29:02,993 --> 00:29:06,538
Lola, let's go to bed,
you and me.
384
00:29:06,622 --> 00:29:09,833
Come on! You and me!
385
00:29:12,044 --> 00:29:15,923
You are tired, Harry.
You should lie down.
386
00:29:15,964 --> 00:29:19,176
I'm good when I'm tired.
387
00:29:19,259 --> 00:29:21,261
Let's make each other tired.
388
00:29:21,345 --> 00:29:24,097
Come on, Lola!
389
00:29:24,139 --> 00:29:28,519
Very well. Over here.
390
00:29:28,602 --> 00:29:32,814
I know you find me
irresistible.
391
00:29:35,609 --> 00:29:38,820
Darling. Darling Lola.
392
00:29:40,155 --> 00:29:44,076
I'm at me very, very
best when I'm tight.
393
00:29:48,622 --> 00:29:52,084
- In a moment.
- Moment. Oh, Lola.
394
00:29:55,295 --> 00:29:57,297
Oh, Lola.
395
00:29:57,381 --> 00:30:00,551
Lola.
396
00:30:00,634 --> 00:30:04,137
Lola.
397
00:30:07,516 --> 00:30:10,269
- Ooh.
- You're not Lola. Get off!
398
00:30:10,352 --> 00:30:12,980
Fat slut.
Get away.
399
00:30:13,021 --> 00:30:15,941
What do you want,
you great randy cow?
400
00:30:18,694 --> 00:30:21,572
Oh, no. Oh!
401
00:30:21,655 --> 00:30:25,033
No woman ever did that to me!
402
00:30:25,075 --> 00:30:28,203
No!
403
00:30:28,287 --> 00:30:32,040
All right then.
Since you're here.
404
00:30:35,586 --> 00:30:38,172
Wha- Oh. Wha-
405
00:30:38,255 --> 00:30:43,385
Take your hand-
that- away from me.
406
00:30:43,468 --> 00:30:46,013
Stand still, you.
407
00:30:46,054 --> 00:30:50,517
- You're under arrest!
- What? For God's sake.
408
00:30:50,601 --> 00:30:54,313
That's not a crime.
I demand to see the countess!
409
00:30:56,231 --> 00:30:59,234
The British ambassador?
410
00:30:59,276 --> 00:31:01,820
Ow! Ooh. All right.
411
00:31:04,573 --> 00:31:07,910
How dare you lay your hands on
an Englishman, you cabbage-eating hounds.!
412
00:31:07,993 --> 00:31:10,996
What am I supposed
to have done, confound you?
413
00:31:11,079 --> 00:31:13,582
I don't know what
you call it in English...
414
00:31:13,665 --> 00:31:17,085
but we have several
names for it in German:
415
00:31:17,169 --> 00:31:22,174
"Indecent assault,"
"corruption of public morals"...
416
00:31:22,257 --> 00:31:25,260
"disorderly conduct. "
417
00:31:25,344 --> 00:31:28,263
For your bestial behavior,
you could go to prison for life...
418
00:31:28,347 --> 00:31:30,849
but there are more appropriate
forms of punishment.
419
00:31:30,933 --> 00:31:33,810
Huh?
420
00:31:35,687 --> 00:31:38,690
No.
421
00:31:42,819 --> 00:31:45,405
Up, man!
Run for it!
422
00:32:52,264 --> 00:32:54,516
Very good.
423
00:33:26,673 --> 00:33:30,052
Sternberg!
Sternberg!
424
00:33:36,642 --> 00:33:39,811
- Sternberg.!
- Coming!
425
00:33:49,738 --> 00:33:52,407
Shit!
426
00:33:53,617 --> 00:33:56,119
- Wha-
- Missed.!
427
00:33:58,288 --> 00:34:00,374
But why didn't you
come in through the door?
428
00:34:00,457 --> 00:34:02,876
Well, I do like
to make an entrance.
429
00:34:02,918 --> 00:34:06,922
You'll need this.
It's a long way.
430
00:34:19,434 --> 00:34:21,395
But, damn it!
Where are we going?
431
00:34:21,478 --> 00:34:23,647
Why the deuce must we
come all this way?
432
00:34:23,730 --> 00:34:25,732
It ought to be safe
by now.
433
00:34:25,774 --> 00:34:28,360
It's never safe
with villains like those after you.
434
00:34:28,443 --> 00:34:31,029
Didn't I rescue you?
Put your trust in me.
435
00:34:31,113 --> 00:34:34,408
Oh, very well.
But I wish you'd tell me.
436
00:34:38,370 --> 00:34:41,999
- What's that?
- Sch�nhausen.
437
00:34:42,082 --> 00:34:45,711
Friends of mine.
438
00:34:52,634 --> 00:34:56,096
Ever read Frankenstein?
Splendid stuff.
439
00:34:57,472 --> 00:34:59,641
Come on.
440
00:35:00,726 --> 00:35:03,020
You'll like it.
441
00:35:03,103 --> 00:35:06,273
Better than those seedy hotels
where they don't air the beds.
442
00:35:12,738 --> 00:35:17,159
Oh, yes. Now, you've met
Kraftstein and De Gautet before.
443
00:35:17,201 --> 00:35:19,995
Two members of the local friendly society...
444
00:35:20,037 --> 00:35:22,164
better known as
the Brothers Grimm.
445
00:35:22,247 --> 00:35:27,252
- Bastard.
- I'm sorry. I'm afraid my "rescue"...
446
00:35:27,336 --> 00:35:29,755
was just a little comedy played out
for your benefit.
447
00:35:29,838 --> 00:35:32,174
Rather artistic, though,
don't you think?
448
00:35:32,216 --> 00:35:35,594
- And it did get you here quietly.
- You kidnapped me!
449
00:35:41,350 --> 00:35:43,477
Welcome to Sch�nhausen,
Mr. Flashman.
450
00:35:47,189 --> 00:35:49,858
Please, sit down.
451
00:35:49,900 --> 00:35:52,694
There.
452
00:36:06,250 --> 00:36:08,752
You don't seem
pleased to see me...
453
00:36:08,836 --> 00:36:11,380
but then why should you,
hmm?
454
00:36:12,798 --> 00:36:16,718
There is a score to settle.
I still have a tooth missing.
455
00:36:16,802 --> 00:36:20,722
But don't imagine that is why
I had you brought to Germany.
456
00:36:20,806 --> 00:36:25,435
Amazing as it may seem,
Mr. Flashman, I need you.
457
00:36:26,728 --> 00:36:29,565
Kraftstein, give him a brandy.
He will need it.
458
00:36:30,774 --> 00:36:33,193
Tell me something,
Mr. Flashman...
459
00:36:33,235 --> 00:36:36,572
in between your whoring...
460
00:36:36,613 --> 00:36:39,283
and your drinking...
461
00:36:39,366 --> 00:36:41,785
have you taken
any interest in politics?
462
00:36:41,869 --> 00:36:44,746
- Hmm?
- Politics?
463
00:36:44,788 --> 00:36:48,292
Well, I'm a Tory.
My governor was a Tory M.P. -
464
00:36:48,375 --> 00:36:50,752
until they found
him out.
465
00:36:50,794 --> 00:36:52,880
I am a politician.
466
00:36:52,963 --> 00:36:56,383
Someday I shall be the statesman
responsible for uniting...
467
00:36:56,425 --> 00:37:02,097
the present loose German states
into a stronger Germany- into a Reich.
468
00:37:03,974 --> 00:37:06,935
That is my destiny.
469
00:37:07,019 --> 00:37:11,064
One of these little German states I wish
to see incorporated in this Reich...
470
00:37:11,106 --> 00:37:13,275
is called Strackenz.
471
00:37:13,358 --> 00:37:17,821
It's a small, independent duchy ruled over
by a young and popular duchess.
472
00:37:17,905 --> 00:37:20,157
Her name is Irma.
473
00:37:20,240 --> 00:37:22,743
In two weeks time, she is
to be married to a certain...
474
00:37:22,784 --> 00:37:25,579
Crown Prince Carl Magnus
of Oldenburg.
475
00:37:25,621 --> 00:37:27,664
He's Scandinavian.
476
00:37:27,748 --> 00:37:30,959
It is vitally important
for political reasons...
477
00:37:31,001 --> 00:37:33,795
for my plans, this wedding
should take place.
478
00:37:33,879 --> 00:37:36,173
You understand?
479
00:37:36,256 --> 00:37:38,634
By all means.
Splendid!
480
00:37:38,717 --> 00:37:41,637
Good luck
to the happy couple.
481
00:37:41,678 --> 00:37:44,515
There has been
a serious complication.
482
00:37:44,598 --> 00:37:47,267
The crown prince, an admirable
young man in many ways...
483
00:37:47,309 --> 00:37:49,394
has been...
484
00:37:49,478 --> 00:37:51,438
foolish.
485
00:37:51,522 --> 00:37:54,816
He has contracted
a social disease.
486
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
A what?
487
00:37:57,027 --> 00:37:59,029
A social disease.
488
00:37:59,112 --> 00:38:02,616
You mean he's got
a dose of clap?
489
00:38:02,699 --> 00:38:05,536
Well, that's damned
inconsiderate of him.
490
00:38:05,619 --> 00:38:09,414
Ha.! Still, boys will be boys.
491
00:38:09,498 --> 00:38:13,335
Will you hold
your imbecile tongue!
492
00:38:13,418 --> 00:38:16,922
Fortunately, there are very few people
who know about his condition.
493
00:38:17,005 --> 00:38:20,592
It will take
several months to cure him...
494
00:38:20,676 --> 00:38:24,388
and this wedding
must take place in two weeks.
495
00:38:24,471 --> 00:38:28,141
Well, talk sense, man.
I mean, it can't...
496
00:38:28,183 --> 00:38:30,853
not if this prince fellow
has Cupid's measles.
497
00:38:32,688 --> 00:38:35,190
It will take place,
Mr. Flashman.
498
00:38:36,650 --> 00:38:39,820
It will.
499
00:38:42,114 --> 00:38:44,366
I scheduled it.
500
00:38:45,409 --> 00:38:49,371
You see...
501
00:38:49,454 --> 00:38:53,375
this is Crown Prince
Carl Magnus.
502
00:38:57,880 --> 00:39:00,382
No! No!
503
00:39:00,465 --> 00:39:04,219
You raving bloody lunatics!
504
00:39:04,261 --> 00:39:06,805
No! I see it all now.
505
00:39:06,889 --> 00:39:09,766
You want me to take
his place! I won't do it!
506
00:39:11,560 --> 00:39:13,562
Bloody Vandals.
507
00:39:16,356 --> 00:39:21,528
- You've ruined me.
- We're making you stouter, too...
508
00:39:21,570 --> 00:39:23,739
like Carl Magnus.
509
00:39:23,822 --> 00:39:28,076
Filled with oil,
so be careful...
510
00:39:28,118 --> 00:39:32,581
when you strike a match,
and on no account take your shirt off.
511
00:39:33,957 --> 00:39:36,877
Astounding.
512
00:39:36,919 --> 00:39:39,505
In effect,
he is Carl Magnus-
513
00:39:39,588 --> 00:39:42,466
except for two
small details.
514
00:39:42,549 --> 00:39:45,093
- What?
- The prince, as you see, has two dueling scars...
515
00:39:45,177 --> 00:39:47,179
one each side
of his face.
516
00:39:47,262 --> 00:39:49,389
Here...
517
00:39:51,600 --> 00:39:53,602
and here.
518
00:39:53,644 --> 00:39:56,730
Souvenirs of his dueling days
when he was a student at Heidelberg.
519
00:39:56,772 --> 00:40:01,360
- How do we give him those?
- Well, they must be permanent.
520
00:40:08,700 --> 00:40:13,372
Oh, no! For God's sake, Bismarck.
Haven't you any decency left?
521
00:40:13,455 --> 00:40:17,084
- I'll be maimed for life, disfigured.
- Be quiet!
522
00:40:17,167 --> 00:40:19,294
You sniveling pig.
523
00:40:19,378 --> 00:40:22,130
I'm not going to kill you.
524
00:40:22,172 --> 00:40:24,800
A sip from the soup plate
of honor will do you good.
525
00:40:26,093 --> 00:40:28,095
And, remember...
526
00:40:28,136 --> 00:40:30,848
if it hurts at all, the pain
has been paid for in advance...
527
00:40:30,931 --> 00:40:33,183
by your amiable friend,
John Gully.
528
00:40:33,267 --> 00:40:36,478
Well, I ain't gonna
wear blinkers, damn ye!
529
00:40:37,521 --> 00:40:39,982
I salute you,
you animal!
530
00:40:40,065 --> 00:40:42,067
Pish to you.
531
00:40:47,990 --> 00:40:50,284
Distance.
532
00:40:53,829 --> 00:40:56,373
Prepare.
533
00:40:57,708 --> 00:41:00,752
Ow.
534
00:41:00,836 --> 00:41:03,422
Stand still and only strike
for the head.
535
00:41:09,344 --> 00:41:11,471
Fight.
536
00:41:14,975 --> 00:41:17,978
Halt!
537
00:41:18,061 --> 00:41:21,023
Faster, Mr. Flashman.
538
00:41:23,192 --> 00:41:25,319
Much faster, please.
539
00:41:33,118 --> 00:41:35,662
Fight!
540
00:41:35,746 --> 00:41:37,915
Halt!
541
00:41:41,460 --> 00:41:43,712
Good.
542
00:41:43,754 --> 00:41:46,757
That was very good.
543
00:41:46,840 --> 00:41:49,343
And now we do it
for real!
544
00:41:52,346 --> 00:41:55,557
Really. Real.
545
00:41:57,142 --> 00:41:59,478
Fight!
546
00:42:02,481 --> 00:42:05,943
You-You bully, you!
547
00:42:06,026 --> 00:42:08,153
Blood.
548
00:42:12,199 --> 00:42:15,953
Pick it up.
Pick it up!
549
00:42:16,036 --> 00:42:18,830
Or Kraftstein will cut
the other one with a rusty saw.
550
00:42:18,914 --> 00:42:21,792
Well, it ain't fair, damn you.
My skull's fractured.
551
00:42:25,963 --> 00:42:28,215
Bastard!
552
00:42:31,093 --> 00:42:33,220
What kind of a man
are you, Mr. Flashman?
553
00:42:33,303 --> 00:42:36,473
- An Englishman.
- An Englishman? Then hold him. Hold him!
554
00:42:36,557 --> 00:42:38,809
Ow. Ow!
555
00:42:55,117 --> 00:42:57,369
Excellent, hmm?
556
00:42:57,452 --> 00:42:59,955
Both to the inch,
Herr Sternberg.
557
00:43:00,038 --> 00:43:03,083
Leave the wounds open
so that he scars properly.
558
00:43:08,797 --> 00:43:11,216
I have the feeling
our task will be easier.
559
00:43:11,300 --> 00:43:15,262
You are beginning to behave
like royalty already.
560
00:43:31,278 --> 00:43:35,240
His Royal Highness, Prince Carl Ragna
Adolphus Magnus...
561
00:43:35,324 --> 00:43:37,326
crown prince of Oldenburg...
562
00:43:37,409 --> 00:43:40,454
great-great-grandson
of George III.
563
00:43:40,495 --> 00:43:43,332
He's a vigorous
and athletic young man...
564
00:43:43,415 --> 00:43:45,626
who walks with
a military swagger...
565
00:43:45,667 --> 00:43:48,962
usually with his left hand
in the small of his back.
566
00:43:49,004 --> 00:43:53,842
He has an aristocratic manner,
especially to his social inferiors...
567
00:43:53,884 --> 00:43:58,055
and a peculiar nervous habit
of tugging at the lobe ofhis right ear...
568
00:43:58,138 --> 00:44:00,474
when he is puzzled
or nervous.
569
00:44:01,975 --> 00:44:04,520
But he never claws
at his buttocks.
570
00:44:07,773 --> 00:44:10,108
Royalty hardly ever do.
571
00:44:10,192 --> 00:44:13,987
He is extremely fond of German wine,
but never drinks claret...
572
00:44:14,029 --> 00:44:16,240
which, invariably,
makes him sick.
573
00:44:16,323 --> 00:44:19,952
He likes snuff, and he's expert at opening
his snuff box with one hand...
574
00:44:20,035 --> 00:44:22,579
and taking a pinch.
575
00:44:27,000 --> 00:44:30,003
Come on. Hyah! Hyah!
576
00:44:32,840 --> 00:44:36,343
His Royal Highness is an enthusiastic
player ofbilliards...
577
00:44:36,426 --> 00:44:40,681
pyramids and pool and is extremely expert
at performing trick shots...
578
00:44:40,722 --> 00:44:43,225
- for the entertainment ofhis friends.
- Excellent.
579
00:44:51,483 --> 00:44:53,735
He is also
a skillful dancer...
580
00:44:53,777 --> 00:44:57,739
and takes special delight in the new
Bohemian peasant dance, the polka...
581
00:44:57,781 --> 00:45:02,870
which he performs
with the prettiest partners he can find.
582
00:45:49,124 --> 00:45:52,002
Berlin, sir!
583
00:46:08,101 --> 00:46:10,646
Oh, God, Jesus.
Make it by.
584
00:46:21,073 --> 00:46:24,993
Come on.
585
00:46:33,168 --> 00:46:36,004
Down the wire!
586
00:46:46,306 --> 00:46:49,226
Enjoying yourself?
587
00:47:09,162 --> 00:47:11,415
He begins to look the part.
588
00:47:11,498 --> 00:47:14,376
- Just in time, I feel. Hmm?
- He'll do.
589
00:47:14,418 --> 00:47:16,420
Oh, he'll do.
590
00:47:16,503 --> 00:47:19,965
Your education is over.
591
00:47:20,048 --> 00:47:22,968
From this moment on, you begin to play
your part in earnest.
592
00:47:23,051 --> 00:47:25,262
Your life may depend on it.
593
00:47:25,345 --> 00:47:29,016
The crown prince is not due to enter
Strackenz until the day after tomorrow.
594
00:47:29,057 --> 00:47:33,604
You will spend tomorrow night on the borders
of the duchy in the ch�teau at Tarleheim.
595
00:47:33,687 --> 00:47:36,857
Prost.
596
00:47:36,899 --> 00:47:39,026
Oh, Kraftstein.
597
00:48:37,125 --> 00:48:39,461
Ow!
598
00:49:42,941 --> 00:49:47,279
That's it. Grovel,
you commoners.
599
00:49:54,620 --> 00:49:57,372
Welcome to Strackenz,
Your Highness.
600
00:50:19,228 --> 00:50:22,856
I trust Your Highness's
journey was not too tedious.
601
00:50:22,940 --> 00:50:26,735
No. No, indeed.
602
00:50:28,153 --> 00:50:32,407
Though I must confess,
I counted the hours all the way.
603
00:50:32,449 --> 00:50:36,370
Oh.
604
00:50:36,411 --> 00:50:38,747
Was the weather cold
on your journey?
605
00:50:38,830 --> 00:50:41,250
At times.
606
00:50:44,002 --> 00:50:47,589
Sometimes it was
quite warm...
607
00:50:47,673 --> 00:50:51,093
but nowhere as warm
as it is here.
608
00:50:51,176 --> 00:50:56,598
Oh, Your Highness is too hot.
Shall I order the windows open?
609
00:50:56,682 --> 00:51:01,103
Oh, Christ, no.
No. I mean...
610
00:51:01,144 --> 00:51:03,897
the warmth
of your welcome.
611
00:51:04,022 --> 00:51:06,400
The people
cheering.
612
00:51:06,441 --> 00:51:09,069
Ah, yes.
The people.
613
00:51:09,152 --> 00:51:11,154
They are
rather noisy.
614
00:51:16,201 --> 00:51:19,246
This is a passionate female.
615
00:51:19,288 --> 00:51:22,332
She'll be tearing
my trousers off in a minute.
616
00:51:22,416 --> 00:51:25,169
Pay her a compliment, man.
Say something gallant.
617
00:51:29,131 --> 00:51:32,968
Highness, may I say-
618
00:51:33,051 --> 00:51:35,095
May I tell you-
619
00:51:40,976 --> 00:51:44,438
You're the loveliest piece
of tumble I've seen all year.
620
00:51:45,480 --> 00:51:47,399
I- I mean-
621
00:51:47,482 --> 00:51:51,862
Your beauty-
so, so pale.
622
00:51:53,864 --> 00:51:55,866
Like mist in a cemetery.
623
00:52:00,704 --> 00:52:02,789
Highness-
624
00:52:05,125 --> 00:52:07,878
Shall we dance?
625
00:52:07,961 --> 00:52:10,839
What are we going
to play?
626
00:52:19,097 --> 00:52:21,767
- Turn back two pages. Turn back two pages.
- What?
627
00:52:25,687 --> 00:52:27,272
Ready?
628
00:52:46,208 --> 00:52:49,127
It was like dancing
with a dead nun.
629
00:52:49,211 --> 00:52:52,631
Heaven help
the real Carl Magnus.
630
00:53:06,603 --> 00:53:09,857
And on this historic day...
631
00:53:09,940 --> 00:53:12,901
we humbly-
humbly...
632
00:53:12,985 --> 00:53:16,947
invite Your Royal Highness
to inaugurate...
633
00:53:17,030 --> 00:53:20,576
Strackenz's
first public locomotive...
634
00:53:20,659 --> 00:53:24,454
steam railroad train
and carriages...
635
00:53:24,538 --> 00:53:27,124
traveling at speeds...
636
00:53:27,207 --> 00:53:31,086
in excess
of 10 miles every hour.
637
00:53:31,170 --> 00:53:33,297
What? Every hour?
638
00:53:33,380 --> 00:53:35,424
Your Highness.
639
00:53:44,600 --> 00:53:47,561
Mmm. Mmm.
640
00:53:47,603 --> 00:53:49,605
Mmm!
641
00:53:51,440 --> 00:53:54,026
I have great pleasure...
642
00:53:54,109 --> 00:53:57,571
in declaring this locomotive...
643
00:53:57,654 --> 00:54:01,658
steam railroad train... open.!
644
00:54:06,121 --> 00:54:09,833
Sorry, Your Highness.
Get him outta here.
645
00:54:09,917 --> 00:54:11,919
Get another bottle.
Get another bottle.
646
00:54:11,960 --> 00:54:14,171
Your Highness. Get him outta here.
Another bottle.
647
00:54:14,254 --> 00:54:16,924
Sorry.
Get another bottle.
648
00:54:24,139 --> 00:54:27,309
A crisis has arisen.
649
00:54:27,392 --> 00:54:29,728
Oh, it's all right.
They'll find another bottle.
650
00:54:29,811 --> 00:54:34,358
Ayoung Strackenzian nobleman
has arrived in the city today.
651
00:54:34,441 --> 00:54:36,610
His name is Eric Hansen.
652
00:54:36,652 --> 00:54:38,654
He is coming
to your wedding tomorrow.
653
00:54:38,737 --> 00:54:40,697
So what?
654
00:54:40,781 --> 00:54:44,701
It just happens that this Hansen is
the one man in the whole of Strackenz...
655
00:54:44,785 --> 00:54:46,703
who knows Carl Magnus
intimately.
656
00:54:46,787 --> 00:54:48,789
He was brought up
at the Oldenburg court...
657
00:54:48,830 --> 00:54:51,416
and was the prince's playmate
and companion.
658
00:54:51,500 --> 00:54:54,461
What? My God!
He'll see I'm a fake!
659
00:54:54,545 --> 00:54:58,006
- He'll start-
- Shh! Shh! Be silent, will you?
660
00:54:58,090 --> 00:55:01,426
There is no reason to suppose that
he will not think you are the real prince.
661
00:55:01,510 --> 00:55:05,138
He will only meet you for a moment
at the presentations afterwards.
662
00:55:05,180 --> 00:55:07,850
The vital thing is that you must pretend
to recognize him.
663
00:55:07,933 --> 00:55:10,644
- Oh.
- And say as little as possible.
664
00:55:10,727 --> 00:55:13,355
When he comes up to you,
you will shake him by the hand...
665
00:55:13,438 --> 00:55:16,859
and you will say, "Eric, my old friend,
where did you spring from?"
666
00:55:16,900 --> 00:55:19,570
And then you will look delighted.
667
00:55:19,653 --> 00:55:21,738
What happens
if he sees through me...
668
00:55:21,822 --> 00:55:23,991
and starts shouting,
"That ain't the real prince!"?
669
00:55:25,033 --> 00:55:27,494
What will you do then?
670
00:55:27,578 --> 00:55:31,707
I'll have done it...
long before then.
671
00:55:31,790 --> 00:55:33,792
Your Highness, we're ready for you.
672
00:55:39,214 --> 00:55:40,799
Your Majesty.
673
00:55:40,883 --> 00:55:43,343
Highness, thank you.
Thank you, sir. Thank you.
674
00:55:43,427 --> 00:55:45,429
Excuse me.
Thank you.
675
00:55:46,680 --> 00:55:49,349
Eric, where did you spring-
676
00:55:51,768 --> 00:55:53,937
It's open!
677
00:56:03,530 --> 00:56:06,325
Get me a brandy,
for God's sake.
678
00:56:17,753 --> 00:56:20,672
In nomine Patris
et Filii...
679
00:56:20,756 --> 00:56:23,717
et Spiritu Sancti.
680
00:56:32,351 --> 00:56:36,939
In nomine Patris et Filii...
681
00:56:37,022 --> 00:56:39,233
et Spiritu Sancti.
682
00:56:39,274 --> 00:56:41,944
- Amen.
- Amen.
683
00:56:54,289 --> 00:56:56,250
His Excellency the ambassador...
684
00:56:56,333 --> 00:56:58,585
from the government
of the kingdom of Naples.
685
00:57:06,176 --> 00:57:09,763
His Excellency
Suleiman Pasha.
686
00:57:17,604 --> 00:57:19,898
The Right Honorable
Cassius Clay...
687
00:57:19,982 --> 00:57:23,026
ambassador from the government
of the United States of America.
688
00:57:30,492 --> 00:57:33,537
Count Otto von Bismarck
Sch�nhausen.
689
00:57:36,456 --> 00:57:40,502
On behalf of the Berlin parliament,
greetings, Highness.
690
00:57:41,837 --> 00:57:43,797
Bismarck, did he say?
691
00:57:45,382 --> 00:57:48,886
Haven't you had the honor of being
presented to me before somewhere?
692
00:57:48,969 --> 00:57:51,513
I think not, Highness.
693
00:57:52,681 --> 00:57:54,808
Oh, well.
694
00:57:54,892 --> 00:57:58,061
These Central Europeans
all look alike to me.
695
00:57:58,145 --> 00:58:01,064
His Excellency
the British ambassador.
696
00:58:01,148 --> 00:58:03,066
Hansen.
697
00:58:04,985 --> 00:58:07,529
Mr. Eric Hansen.
698
00:58:09,865 --> 00:58:12,492
Eric, where did you spring from?
Eric, where did you spring from?
699
00:58:14,661 --> 00:58:17,039
Spring!
Where did you Eric from?
700
00:58:17,080 --> 00:58:20,042
Your Highness.
Dear Carl.
701
00:58:20,083 --> 00:58:23,670
Old friend, I had to come
to wish you joy-
702
00:58:23,754 --> 00:58:26,840
you and your beautiful
duchess.
703
00:58:35,849 --> 00:58:38,352
I... beg your pardon,
Highness.
704
00:58:40,812 --> 00:58:43,899
His Excellency
the French ambassador.
705
00:58:46,193 --> 00:58:51,406
And now-
the royal photograph.
706
00:58:56,703 --> 00:58:59,998
He knew I wasn't the real prince.
Suppose he talks.
707
00:59:00,082 --> 00:59:02,626
- No. He wasn't sure at first.
- Here.
708
00:59:02,709 --> 00:59:04,711
But he doesn't suspect anything now.
709
00:59:04,753 --> 00:59:06,797
Of that I'm certain.
710
00:59:06,880 --> 00:59:09,383
My God, I hope so.
Oh!
711
00:59:09,424 --> 00:59:12,386
Anyway, we'll keep a close eye
on Master Hansen.
712
00:59:12,427 --> 00:59:16,098
He is one of
the Strackenz Volsungs...
713
00:59:16,181 --> 00:59:20,602
dedicated to keeping
the duchy out of Germany's clutches.
714
00:59:20,686 --> 00:59:23,021
They run
a secret organization...
715
00:59:23,105 --> 00:59:27,484
prepared to fly to arms the moment
that they feel that the freedom...
716
00:59:27,568 --> 00:59:30,237
of their precious
little country is threatened.
717
00:59:30,320 --> 00:59:33,156
You can guess what they'll do to you
if they find out about you.
718
00:59:33,240 --> 00:59:35,909
Secret organization?
But you didn't tell me anything-
719
00:59:35,951 --> 00:59:38,996
Don't worry, Your Highness.
It won't happen.
720
00:59:39,079 --> 00:59:42,457
You may as well lie back
and enjoy your honeymoon...
721
00:59:42,499 --> 00:59:45,460
until the real Carl Magnus
is ready to take over.
722
00:59:48,046 --> 00:59:49,965
Come in.
723
00:59:55,470 --> 00:59:57,723
Pardon, Highness.
724
00:59:57,806 --> 00:59:59,766
Uh, the crown jewels.
725
00:59:59,850 --> 01:00:03,812
We have to place them in
safekeeping again- in the clock tower.
726
01:00:19,494 --> 01:00:21,496
Ah.
727
01:00:32,049 --> 01:00:34,009
Very efficient.
728
01:00:39,515 --> 01:00:41,517
Come along,
Your Highness.
729
01:00:41,600 --> 01:00:43,602
We mustn't keep
the duchess waiting.
730
01:00:43,685 --> 01:00:47,689
I'm sure she's as eager
to be on her honeymoon as you are.
731
01:01:19,888 --> 01:01:22,641
Irma?
732
01:01:22,724 --> 01:01:26,144
Irma? Little wife.
733
01:01:28,313 --> 01:01:31,024
There'll be no more
singing downstairs.
734
01:01:33,443 --> 01:01:36,530
We'll have a chorus
up here instead.
735
01:01:42,536 --> 01:01:44,538
Irma.
736
01:01:45,789 --> 01:01:47,791
I'm not going
to hurt you.
737
01:02:32,628 --> 01:02:36,298
- Oh. Just once more.
- Oh, my. Oh, God.
738
01:02:36,381 --> 01:02:38,383
- Not again.
- Oh, yes!
739
01:02:38,467 --> 01:02:43,347
A little more chocolate,
my darling?
740
01:02:45,432 --> 01:02:48,185
It's so cold
and misty outside.
741
01:02:48,268 --> 01:02:50,979
We could stay indoors...
all day.
742
01:02:53,524 --> 01:02:55,526
Oh!
743
01:02:55,609 --> 01:02:57,653
Must you go boar hunting
so soon-
744
01:02:57,736 --> 01:03:00,405
after only a week together?
745
01:03:00,489 --> 01:03:03,909
I think you've grown
bored with me already.
746
01:03:08,664 --> 01:03:10,666
This indigestion.
747
01:03:16,296 --> 01:03:18,549
Promise you won't be long.
748
01:03:18,632 --> 01:03:22,427
Will you think of me
while slaughtering all those boars?
749
01:03:22,511 --> 01:03:24,555
Every moment.
750
01:04:34,499 --> 01:04:37,711
- Good morning, Your Grace.
- Hmm!
751
01:04:40,047 --> 01:04:42,049
Let the hunt begin.
752
01:04:43,592 --> 01:04:46,762
- Release the hounds.
- Aye, sir.
753
01:04:46,845 --> 01:04:48,847
What? Hounds?
Doggies.
754
01:04:48,931 --> 01:04:51,266
- Let's go, Dasher.
- On, my proud beauties!
755
01:04:51,350 --> 01:04:53,268
Kill!
756
01:05:10,244 --> 01:05:12,663
Ain't the doggies
found the boars yet?
757
01:05:12,746 --> 01:05:14,665
Hmm?
758
01:05:16,792 --> 01:05:19,378
This is considered
the finest view in Strackenz.
759
01:05:19,461 --> 01:05:21,380
Mmm.
760
01:05:28,053 --> 01:05:32,391
It's called theJotunschlucht-
the Giant's Cauldron.
761
01:05:32,474 --> 01:05:34,434
You don't say.
762
01:06:23,609 --> 01:06:25,903
De Gautet, we-
We could talk about this.
763
01:06:25,986 --> 01:06:27,696
Huh? Huh?
764
01:06:29,031 --> 01:06:31,033
Please, De Gau-
765
01:06:53,263 --> 01:06:55,224
- Oh, my heart!
- Huh?
766
01:07:10,072 --> 01:07:13,450
Well!
767
01:07:13,534 --> 01:07:16,411
You backstabbing rat, you!
768
01:07:16,495 --> 01:07:18,455
No!
769
01:07:18,539 --> 01:07:21,708
Murder me, would you?
770
01:07:22,709 --> 01:07:26,129
Please! It was
Bismarck's order.
771
01:07:26,213 --> 01:07:29,591
- Please!
- Why did he want me killed?
772
01:07:29,633 --> 01:07:33,345
The story about Carl-
Carl Magnus was all lies.
773
01:07:33,428 --> 01:07:36,056
There was nothing
wrong with him.
774
01:07:36,098 --> 01:07:38,141
Bismarck put you
in his place.
775
01:07:38,225 --> 01:07:40,477
Then you were
to be killed.
776
01:07:40,561 --> 01:07:44,231
When your body was found-
777
01:07:44,314 --> 01:07:46,984
they'd find
papers in your pocket...
778
01:07:47,067 --> 01:07:49,611
proving that you
were an English agent.
779
01:07:49,695 --> 01:07:52,614
- What could Bismarck possibly gain from that?
- Everything.
780
01:07:52,698 --> 01:07:56,660
Strackenz would be
in total confusion.
781
01:07:56,743 --> 01:07:59,037
Germany would then
have an excuse...
782
01:07:59,121 --> 01:08:01,290
to march in
and take over the duchy.
783
01:08:03,166 --> 01:08:05,169
Aye. You can howl now.
784
01:08:05,252 --> 01:08:07,254
A fat lot of mercy
you showed me...
785
01:08:07,337 --> 01:08:10,507
and I bet you didn't show any
to the real Count Magnus, heh?
786
01:08:10,591 --> 01:08:13,969
- Where is he?
- He's alive! I swear it!
787
01:08:14,052 --> 01:08:16,471
- Plea- Plea-
- Where?
788
01:08:16,513 --> 01:08:18,974
Jotunberg Castle.
789
01:08:19,016 --> 01:08:21,018
In- In the dungeon.
790
01:08:21,101 --> 01:08:24,563
He was to be killed, also,
after you.
791
01:08:24,646 --> 01:08:27,274
You murderous jackal, you!
792
01:08:27,357 --> 01:08:29,610
You don't deserve to live
another minute.
793
01:08:29,693 --> 01:08:32,487
Please! Let me go.
794
01:08:32,571 --> 01:08:36,366
So I will-
down there.
795
01:08:38,535 --> 01:08:41,246
Auf Wiedersehen, De Gautet.
796
01:09:09,983 --> 01:09:13,487
Come to jolly Germany.
Cabbage-eating bastards!
797
01:09:30,045 --> 01:09:33,423
Come on. Pull the rope tighter.
We'll make him talk.
798
01:09:35,008 --> 01:09:37,886
They forced me to do it,
I tell you.
799
01:09:40,013 --> 01:09:43,392
Well, that fiend Bismarck-
he stops at nothing.
800
01:09:43,475 --> 01:09:46,019
Believe me, gentlemen.
801
01:09:46,103 --> 01:09:49,064
So, my fine young
English friend...
802
01:09:49,106 --> 01:09:52,442
you say you were compelled to impersonate
the prince, Carl Magnus...
803
01:09:52,526 --> 01:09:55,320
and to marry
our duchess...
804
01:09:55,404 --> 01:09:57,739
and this was a plot
of the German, Count Bismarck.
805
01:09:57,781 --> 01:09:59,783
Well, it's true.
On my honor.
806
01:09:59,867 --> 01:10:02,536
They kidnapped me-
807
01:10:02,578 --> 01:10:04,538
and my wife.
808
01:10:04,580 --> 01:10:08,584
My real wife, that is.
And my little daughter.
809
01:10:08,667 --> 01:10:11,628
They swore they'd kill them
if I didn't agree to do it.
810
01:10:12,713 --> 01:10:16,592
My own daughter, gentlemen.
811
01:10:16,633 --> 01:10:20,345
My little...
golden-haired Amelia.
812
01:10:20,429 --> 01:10:23,348
Will I ever see her again?
813
01:10:25,517 --> 01:10:28,187
Oh, he's lying.
814
01:10:28,270 --> 01:10:30,397
It can't be true.
The thing's impossible.
815
01:10:30,480 --> 01:10:33,817
They cut scars on me...
816
01:10:33,901 --> 01:10:36,111
forced me to wear a monocle.
817
01:10:36,195 --> 01:10:38,113
Now, look!
818
01:10:39,573 --> 01:10:42,159
Whether your story
is true or false...
819
01:10:42,242 --> 01:10:45,037
you are a dead man...
820
01:10:45,120 --> 01:10:48,123
unless you tell us
where the real Carl Magnus is.
821
01:10:48,207 --> 01:10:50,167
In a dungeon in Jotunberg.
822
01:10:52,544 --> 01:10:55,172
We must get him out of there
before it's too late.
823
01:10:55,255 --> 01:10:58,967
But we daren't attack. They'll cut
his throat at the sound of the first shot.
824
01:10:59,051 --> 01:11:02,930
Aye. Where a whole army
is useless...
825
01:11:02,971 --> 01:11:05,724
two desperate men
might succeed.
826
01:11:05,807 --> 01:11:09,853
Now, if they swam the lake,
stole into the castle undetected...
827
01:11:09,937 --> 01:11:12,773
one of them could make his way
to the dungeon to protect the prince...
828
01:11:12,814 --> 01:11:14,816
while the other
could lower the drawbridge.
829
01:11:14,900 --> 01:11:19,321
Carl Magnus is my friend.
I'll go.
830
01:11:21,698 --> 01:11:24,701
And who goes with you
to die at the drawbridge?
831
01:11:32,501 --> 01:11:35,295
- Honestly, I'm a rotten swimmer.
- Silence!
832
01:11:37,297 --> 01:11:40,843
Either you die righting
the wrong you've done, or you hang!
833
01:11:40,926 --> 01:11:44,263
- Agreed?
- Yes. Yes.
834
01:11:51,311 --> 01:11:54,189
So. We charge in...
835
01:11:54,231 --> 01:11:56,733
and we'll have Carl Magnus
out alive, God willing.
836
01:11:57,901 --> 01:12:00,028
Or there'll be no survivors
of that garrison.
837
01:12:01,029 --> 01:12:02,948
Hear! Hear!
838
01:12:05,367 --> 01:12:09,204
As for you, you have nothing
to lose but your life.
839
01:12:10,581 --> 01:12:13,542
Don't worry. I'll find
your kidnapped wife and daughter.
840
01:12:13,584 --> 01:12:16,211
Take comfort.
841
01:12:16,295 --> 01:12:21,925
That dear little golden-haired Amelia
is always in my thoughts.
842
01:12:35,105 --> 01:12:38,567
We'll have to swim
most of the way.
843
01:12:38,609 --> 01:12:42,196
How did you know that
I wasn't Carl Magnus anyway?
844
01:12:42,279 --> 01:12:44,948
The saber scars on your head
are in the wrong place.
845
01:12:45,032 --> 01:12:49,411
So much for Bismarck's
clever planning. Conceited ass.
846
01:12:49,494 --> 01:12:51,496
God help Germany
when he's in charge.
847
01:12:51,580 --> 01:12:54,208
We'll swim from here.
848
01:12:54,249 --> 01:12:56,251
- What?
- Follow me!
849
01:13:03,550 --> 01:13:06,553
- God! It's freezing.
- Go on!
850
01:13:06,595 --> 01:13:09,014
Go on!
851
01:13:11,099 --> 01:13:14,520
Aah! I've got cramp!
I've got cramp!
852
01:13:14,603 --> 01:13:16,730
Save me!
Save me!
853
01:13:16,813 --> 01:13:19,107
Sharks! Sharks!
854
01:13:19,191 --> 01:13:22,027
Quiet, you miserable coward,
or I'll drown you myself!
855
01:14:00,649 --> 01:14:03,610
Swim this way, Crown Prince Flashy.
856
01:14:03,694 --> 01:14:05,654
Come along.
There's a good chap.
857
01:14:05,696 --> 01:14:08,365
You don't want to catch cold, do you?
Who's your dead friend?
858
01:14:08,448 --> 01:14:10,534
Please. Please, don't shoot.
859
01:14:11,743 --> 01:14:14,079
- It's Hansen.
- Serve him right.
860
01:14:14,162 --> 01:14:16,999
- You're trembling, man.
- I'm cold, sir.
861
01:14:17,040 --> 01:14:20,127
Not as cold as he is.
Come on. Out with you.
862
01:14:28,218 --> 01:14:30,721
Kraftstein.! Wolfgang.!
863
01:14:30,804 --> 01:14:34,474
Into the dungeons.!
The Englishman's down there.
864
01:14:34,516 --> 01:14:36,518
Flush him out.!
865
01:14:48,363 --> 01:14:51,617
Kraftstein? Is that you?
866
01:14:51,700 --> 01:14:53,827
Someone's
in the old torture chamber.
867
01:15:38,121 --> 01:15:40,916
Oh, God. Oh, God,
get me out of this.
868
01:15:40,999 --> 01:15:45,170
I swear, I'll be good
for the rest of my life.
869
01:16:02,813 --> 01:16:05,983
Who are you?
870
01:16:06,066 --> 01:16:08,569
My face.
871
01:16:10,404 --> 01:16:12,656
Who are you,
in God's name?
872
01:16:12,739 --> 01:16:15,158
I never looked like that.
873
01:16:15,242 --> 01:16:19,037
Allow me to make
the introductions, Highness.
874
01:16:19,121 --> 01:16:22,791
Who is this man?
What is he doing here?
875
01:16:22,875 --> 01:16:25,669
Until recently,
he was Prince Carl Magnus.
876
01:16:25,752 --> 01:16:29,214
But in fact, Highness,
he's an Englishman...
877
01:16:29,298 --> 01:16:32,634
who has been kind enough to deputize
for you during your holiday here.
878
01:16:32,718 --> 01:16:35,470
You're trying
to drive me mad.
879
01:16:35,554 --> 01:16:37,723
If you have a spark
of decency...
880
01:16:37,806 --> 01:16:40,100
then, for the love of heaven,
tell me what you want!
881
01:16:40,184 --> 01:16:42,769
Gently. Yes, Your Highness,
all in good time.
882
01:16:46,565 --> 01:16:49,610
- May I?
- Oh.
883
01:16:49,693 --> 01:16:51,820
Thank you.
884
01:16:51,904 --> 01:16:55,157
Cheerful fellows,
the old lords ofJotunberg.
885
01:16:55,240 --> 01:16:58,368
When they got tired of you,
they just chained you to one of these-
886
01:17:03,457 --> 01:17:05,375
and...
887
01:17:06,752 --> 01:17:09,254
down you went.
888
01:17:15,677 --> 01:17:18,180
It may console Your Highness
to know that one of your friends...
889
01:17:18,263 --> 01:17:20,474
is already waiting for you
at the bottom of the lake.
890
01:17:20,557 --> 01:17:22,518
Hansen, his name was.
891
01:17:22,601 --> 01:17:25,354
Eric Hansen?
What have you done to him?
892
01:17:25,437 --> 01:17:28,273
He went swimming when
there was an "R" in the month.
893
01:17:28,357 --> 01:17:33,403
And now, with Your Highness's
permission, we'll bid you good night.
894
01:17:35,447 --> 01:17:38,367
You.
895
01:17:38,408 --> 01:17:41,745
You with my face.
Why don't you speak?
896
01:17:43,872 --> 01:17:45,791
Good night,
Your Highness.
897
01:17:59,179 --> 01:18:01,849
All right, Kraftstein,
you look after the original.
898
01:18:01,932 --> 01:18:03,892
I'll take care
of the forgery.
899
01:18:03,934 --> 01:18:06,520
- What are you going to do?
- Don't be nervous.
900
01:18:06,603 --> 01:18:11,149
If I had wanted you dead, you'd have
stopped twitching half an hour ago.
901
01:18:11,233 --> 01:18:14,486
No, you and I are going to try out
a little scheme of mine.
902
01:18:14,570 --> 01:18:16,488
After you.
903
01:18:21,577 --> 01:18:26,039
Now, look, what if Kraftstein were to meet
with a fatal accident tonight, hmm?
904
01:18:26,123 --> 01:18:29,877
And the real prince
went down the pipe into the lake?
905
01:18:35,632 --> 01:18:37,593
Shirt.
906
01:18:38,760 --> 01:18:40,762
Oh. Thank you.
907
01:18:43,390 --> 01:18:46,935
What's to prevent you and me
slipping back to Strackenz City...
908
01:18:47,019 --> 01:18:49,855
and you resume your rightful
place on the throne...
909
01:18:49,938 --> 01:18:52,900
with your humble servant
by your side?
910
01:18:52,941 --> 01:18:56,695
- What a partnership.
- What the hell are you driving at?
911
01:18:56,778 --> 01:19:00,240
Don't you see, man? Who would know
you weren't the real prince?
912
01:19:00,324 --> 01:19:03,076
Just you... and me.
913
01:19:04,203 --> 01:19:07,539
You'd be the virtual ruler
of the duchy.
914
01:19:07,623 --> 01:19:10,501
Do you know what its revenues
amount to? Hmm?
915
01:19:10,584 --> 01:19:13,420
You're mad. Stick my neck
into that again?
916
01:19:13,462 --> 01:19:16,965
I'd rather be alive and...
poor, thankee.
917
01:19:18,842 --> 01:19:20,886
Where's your spirit,
play actor?
918
01:19:23,805 --> 01:19:25,724
Hmm?
919
01:19:25,807 --> 01:19:28,352
Oh, I see what it is.
920
01:19:28,435 --> 01:19:31,563
- You don't trust me.
- Well, now that you come to mention it.
921
01:19:31,647 --> 01:19:34,066
But of course we don't trust each other.
That's the whole point.
922
01:19:34,149 --> 01:19:36,443
We're both rotten,
but we both know it.
923
01:19:37,528 --> 01:19:40,072
All right. All right.
924
01:19:40,155 --> 01:19:42,407
But how do we get rid
of Kraftstein?
925
01:19:42,491 --> 01:19:45,244
Spoken like
an English gentleman.
926
01:19:45,327 --> 01:19:47,579
Let's drink to our partnership.
927
01:19:52,668 --> 01:19:54,628
Drawbridge.
Drawbridge.
928
01:19:54,711 --> 01:19:56,713
Drawbridge.
929
01:19:58,841 --> 01:20:01,093
Never hit a man
when he's down.
930
01:20:01,176 --> 01:20:03,095
He may get up.
931
01:20:15,107 --> 01:20:17,985
Drawbridge.
932
01:20:30,706 --> 01:20:32,249
Oh, blast.
933
01:20:34,209 --> 01:20:36,211
Fire!
934
01:20:36,295 --> 01:20:38,255
Fire!
935
01:20:51,476 --> 01:20:53,645
Fire!
936
01:20:58,317 --> 01:21:00,694
To the front! To the front!
937
01:21:00,736 --> 01:21:03,614
Bad form to sneak away
without saying good-bye.
938
01:21:04,740 --> 01:21:07,117
Good-bye.
939
01:21:16,210 --> 01:21:18,170
Not quick enough.
Really.
940
01:21:20,130 --> 01:21:22,883
They stopped De Gautet
this time, you know.
941
01:21:32,684 --> 01:21:35,771
Aha! Don't like
cold steel, do we?
942
01:21:46,532 --> 01:21:48,450
Ha.!
943
01:21:50,452 --> 01:21:53,205
No.! Don't shoot.!
944
01:22:19,022 --> 01:22:21,024
Garlic.
945
01:22:23,235 --> 01:22:26,238
Are you all right, you British?
946
01:22:27,948 --> 01:22:30,409
- Stand and fight.
- Why should I?
947
01:22:30,492 --> 01:22:34,663
So that you can show off
your swordsmanship? Oh.
948
01:23:07,237 --> 01:23:09,239
Mm-mmm.
949
01:23:35,724 --> 01:23:37,726
Aha!
950
01:23:39,520 --> 01:23:41,647
Whoa!
951
01:23:52,991 --> 01:23:56,787
- Come down and fight like a man.
- Don't be ridiculous.
952
01:24:01,083 --> 01:24:03,001
Hungarian pimp!
953
01:24:09,842 --> 01:24:12,219
Wh-Whoa!
954
01:24:31,029 --> 01:24:33,031
Ha-ha!
Ha-ha!
955
01:24:43,083 --> 01:24:46,420
Please, no. No.
956
01:24:53,802 --> 01:24:56,430
Uh!
957
01:25:00,851 --> 01:25:02,769
Wha-
958
01:25:08,734 --> 01:25:10,652
You can't run forever.
959
01:25:20,746 --> 01:25:24,082
Stand to 'em, Kraftstein!
They're only a pack of ploughmen.
960
01:25:28,170 --> 01:25:30,631
- Make a bridge.
- What?
961
01:25:30,672 --> 01:25:33,592
Make a bridge.
Go on.
962
01:25:40,557 --> 01:25:42,893
Son of a pig!
963
01:25:44,728 --> 01:25:47,314
Charge!
964
01:25:49,274 --> 01:25:51,151
Charge!
The guards!
965
01:25:55,739 --> 01:25:58,283
Highness, the keys.
966
01:26:09,294 --> 01:26:11,547
Well, stop biting.
Damn you.
967
01:26:15,259 --> 01:26:19,054
Pax. Pax.
I surrender.
968
01:26:24,184 --> 01:26:27,020
Is that the way
you English win your wars?
969
01:26:27,104 --> 01:26:30,482
Since when did you
last fight fair?
970
01:26:30,566 --> 01:26:32,568
Well, I was fairly young.
In 1844.
971
01:26:36,113 --> 01:26:39,366
No, you stupid bastard!
Throw 'em at him, Highness.
972
01:26:44,079 --> 01:26:46,081
No! I'm on your side!
973
01:27:13,817 --> 01:27:15,736
Grundwig, the door!
974
01:27:17,404 --> 01:27:19,323
Break that door down.
975
01:27:20,324 --> 01:27:23,035
All right, you-
Ow!
976
01:27:23,118 --> 01:27:25,204
Not that door.
This door.
977
01:27:27,164 --> 01:27:29,082
Ow!
978
01:27:36,507 --> 01:27:39,301
Bad luck, old fellow.
You'll go together.
979
01:27:58,695 --> 01:28:01,031
You can't get rid of me.
980
01:28:08,914 --> 01:28:12,459
Spread out.!
981
01:28:12,543 --> 01:28:15,254
I'll get you!
982
01:28:16,255 --> 01:28:18,257
Ow!
983
01:28:39,695 --> 01:28:41,989
Two birds
with one stone.
984
01:28:45,909 --> 01:28:48,704
Au revoir,
Your Highnesses.
985
01:28:48,787 --> 01:28:53,834
No! No!
Not down the drain!
986
01:29:30,746 --> 01:29:33,582
Poor little
golden-headed Amelia.
987
01:29:34,750 --> 01:29:37,002
Was that
what his name was?
988
01:29:39,338 --> 01:29:41,548
There are enemies
of the state close behind me!
989
01:29:41,590 --> 01:29:43,342
Whoa!
990
01:29:43,383 --> 01:29:46,094
Get me a fresh horse!
Food in the saddlebags.
991
01:29:46,178 --> 01:29:48,472
I'm riding out!
Open the door.
992
01:29:48,555 --> 01:29:50,724
Come on.
I'm a prince.
993
01:29:50,807 --> 01:29:53,185
No one to leave
or enter the palace!
994
01:29:53,227 --> 01:29:56,188
Understand me?
995
01:29:56,230 --> 01:29:58,315
- There's a rebellion brewing!
- Halt!
996
01:29:59,942 --> 01:30:01,944
Someone is trying
to impersonate me!
997
01:30:02,027 --> 01:30:04,071
Don't let him in!
998
01:30:04,154 --> 01:30:07,658
Highness!
It's the prince!
999
01:30:07,741 --> 01:30:10,911
It's the prince!
He's safe! He's safe.
1000
01:30:10,994 --> 01:30:14,039
Oh, Carl! Carl, you're safe.
Oh, my darling!
1001
01:30:14,122 --> 01:30:17,125
My darling, darling,
darling, darling!
1002
01:30:17,209 --> 01:30:19,336
Oh, Carl.
Where have you been?
1003
01:30:19,419 --> 01:30:21,547
Are you all right,
my dearest?
1004
01:30:21,588 --> 01:30:25,926
There-There, there.
It's all right.
1005
01:30:26,009 --> 01:30:29,638
There's been a-
There's been a- a plot.
1006
01:30:29,721 --> 01:30:33,267
Um, an armed rebellion.
But it's- It's all right now.
1007
01:30:33,350 --> 01:30:36,937
A plot?
Against my duchy?
1008
01:30:37,020 --> 01:30:39,940
Against us, my dear.
But don't worry.
1009
01:30:40,023 --> 01:30:42,359
It's all right.
Everything's all right.
1010
01:30:42,442 --> 01:30:44,361
It's finished,
or nearly.
1011
01:30:44,444 --> 01:30:46,363
Who was it?
Who dared?
1012
01:30:46,446 --> 01:30:50,659
Oh, well, it was, uh-
It was, uh, some chaps.
1013
01:30:50,742 --> 01:30:54,663
But, uh, my darling,
I've got to leave you again.
1014
01:30:54,746 --> 01:30:56,748
Oh! Leave me?
Oh, dear.
1015
01:30:56,832 --> 01:30:59,751
Oh, you're so thin.
Oh.
1016
01:30:59,793 --> 01:31:02,629
- And your hair.
- Oh. Sunstroke.
1017
01:31:03,964 --> 01:31:06,008
Darling, don't worry. It's nearly over.
1018
01:31:06,091 --> 01:31:08,760
There's only one thing
I've got to do that only I can do-
1019
01:31:08,802 --> 01:31:10,804
my duty to you,
to Strackenz!
1020
01:31:10,888 --> 01:31:14,266
Darling- Oh.
1021
01:31:14,308 --> 01:31:19,271
Darling, you must stay here and do
your duty as a duchess, Duchess.
1022
01:31:19,354 --> 01:31:21,815
Oh. Oh, I wonder
if there's time.
1023
01:31:21,899 --> 01:31:24,651
No! No!
I must go.
1024
01:31:24,735 --> 01:31:27,821
Darling, I must leave you.
I'll-I'll be back.
1025
01:31:27,905 --> 01:31:29,907
I love you.
1026
01:31:29,990 --> 01:31:32,367
My own prince.
1027
01:31:32,451 --> 01:31:34,453
I love you.
1028
01:31:37,331 --> 01:31:40,083
I really love her-
1029
01:31:40,167 --> 01:31:43,170
I think.
In a way.
1030
01:31:53,430 --> 01:31:55,516
- Lieutenant!
- Highness.
1031
01:31:55,599 --> 01:31:57,601
There's been a threat
to the duchess's life.
1032
01:31:57,684 --> 01:31:59,603
Take your soldiers,
guard her apartment.
1033
01:31:59,686 --> 01:32:02,689
Yes, of course, Highness.
But our duty here- the crown jewels?
1034
01:32:02,773 --> 01:32:04,399
Ah.
1035
01:32:04,483 --> 01:32:09,154
- Lieutenant, you're not married?
- No, Highness.
1036
01:32:09,196 --> 01:32:11,615
Then perhaps you're...
a lover.
1037
01:32:13,367 --> 01:32:16,537
Ah. Then you understand.
1038
01:32:16,578 --> 01:32:19,039
Take good care of her
for me, would you?
1039
01:32:19,081 --> 01:32:21,083
W- With my life,
Highness!
1040
01:33:05,836 --> 01:33:07,754
Ah!
1041
01:33:14,428 --> 01:33:17,389
Highness.
1042
01:33:20,142 --> 01:33:22,227
Highness, allow me
to carry that, if you please.
1043
01:33:22,311 --> 01:33:24,354
Josef, no, no, no.
You go to bed. Good night.
1044
01:33:24,438 --> 01:33:26,356
- But, Highness-
- Good night, Josef.
1045
01:33:32,279 --> 01:33:34,281
Good. Put it over there.
1046
01:33:35,782 --> 01:33:40,078
So, Strackenz
is lost to us, hmm?
1047
01:33:42,289 --> 01:33:44,708
For the moment.
1048
01:33:44,791 --> 01:33:47,753
With half Europe in the grip
of revolution, that is no matter.
1049
01:33:49,630 --> 01:33:54,051
And that English thief
is not beyond our reach.
1050
01:33:55,177 --> 01:33:58,555
Hmm. If I know him
at all...
1051
01:33:58,639 --> 01:34:02,100
he will run to the last place
we would think of looking for him.
1052
01:34:02,184 --> 01:34:04,645
Away from England.
1053
01:34:04,728 --> 01:34:07,940
- Munich.
- Precisely.
1054
01:34:07,981 --> 01:34:10,984
When you have disposed of him,
you will report back to me, please.
1055
01:34:13,320 --> 01:34:16,114
- Oh.
- Already it is out of date.
1056
01:34:17,449 --> 01:34:21,078
I go to redraw it...
in German script.
1057
01:34:22,538 --> 01:34:24,790
I have the feeling
I shall be...
1058
01:34:24,831 --> 01:34:27,292
busy for the next
30 years, hmm?
1059
01:34:27,334 --> 01:34:30,879
Throw her out! Throw her out!
1060
01:34:33,215 --> 01:34:35,551
Get Lola out of Munich.!
1061
01:34:38,178 --> 01:34:42,099
- The bloody Spanish whore!
- Is Lola Montez still in the palace?
1062
01:34:42,182 --> 01:34:44,434
- The Lola Montez?
- That's her.
1063
01:34:46,520 --> 01:34:51,024
- Whore!
- The vulgar, bloody fiend!
1064
01:34:51,108 --> 01:34:55,112
You two move right back.!
1065
01:35:13,547 --> 01:35:16,383
- Don't let her through.
- Got a coach as well, have you?
1066
01:35:16,466 --> 01:35:20,053
- Make her bleedin'walk.
- She's all right.
1067
01:35:29,897 --> 01:35:33,775
Stop the bloody coach.
Don't let her get away.
1068
01:35:33,859 --> 01:35:37,446
Walk the bleedin'earth.
1069
01:35:40,490 --> 01:35:45,162
Lola!
1070
01:35:46,246 --> 01:35:49,249
Lola! It's me- Harry!
Harry Flashman!
1071
01:35:49,333 --> 01:35:51,251
Lola, wait!
1072
01:35:51,335 --> 01:35:53,337
Get away!
Leave me alone!
1073
01:35:53,420 --> 01:35:56,173
It's me! Can't you see?
Harry Flashman.
1074
01:35:56,256 --> 01:35:59,510
- You? What are you doing here?
- Let me in, for God's sake. I need your help.
1075
01:35:59,593 --> 01:36:03,597
Otto Bismarck's after me.
For God's sake. I've got no money.
1076
01:36:03,680 --> 01:36:06,433
- Whip up, driver.
- It's all your fault.
1077
01:36:06,517 --> 01:36:09,269
Lola, I love ya,
you selfish bitch.
1078
01:36:09,353 --> 01:36:11,605
You're raving!
Get out!
1079
01:36:11,647 --> 01:36:14,733
Get out of my sight!
1080
01:36:24,451 --> 01:36:26,370
Stop, coachman!
1081
01:36:33,794 --> 01:36:36,463
Lola?
1082
01:36:36,547 --> 01:36:38,549
Lola!
1083
01:36:40,551 --> 01:36:43,804
Did you change your mind?
1084
01:36:43,887 --> 01:36:45,806
Harry.
1085
01:36:47,057 --> 01:36:49,893
Oh, Lola.
1086
01:36:49,977 --> 01:36:51,937
Harry.
1087
01:36:53,730 --> 01:36:58,193
I knew, in spite of everything,
you'd never desert me.
1088
01:36:59,403 --> 01:37:02,781
- How could I, my darling?
- Mmm.
1089
01:37:02,823 --> 01:37:05,450
Can you forgive me
for what happened?
1090
01:37:06,493 --> 01:37:09,454
Oh, that.
Hmm.
1091
01:37:09,538 --> 01:37:12,749
You've had your share
of bad luck too.
1092
01:37:12,833 --> 01:37:16,461
Ungrateful swine,
these kings.
1093
01:37:16,503 --> 01:37:18,630
I only wish
I could help you.
1094
01:37:18,672 --> 01:37:21,800
But I'm penniless,
you see.
1095
01:37:21,842 --> 01:37:23,844
I know.
1096
01:37:34,479 --> 01:37:36,481
Lola?
1097
01:37:37,733 --> 01:37:39,735
Lola?
1098
01:37:40,986 --> 01:37:42,988
Jesus!
1099
01:37:47,034 --> 01:37:49,036
Thieving bitch!
1100
01:37:51,663 --> 01:37:53,665
I- I'm ruined.
1101
01:37:58,962 --> 01:38:03,050
Oh, Jesus.
1102
01:38:08,931 --> 01:38:12,184
I can never resist other people's
correspondence.
1103
01:38:16,230 --> 01:38:18,565
Do join me.
Hmm?
1104
01:38:22,861 --> 01:38:24,780
Dear Harry.
1105
01:38:24,863 --> 01:38:26,865
My need is greater
than yours.
1106
01:38:26,907 --> 01:38:30,244
I trust we shall not
meet again, and yet...
1107
01:38:30,327 --> 01:38:32,246
dear, worthless Harry...
1108
01:38:32,329 --> 01:38:36,416
there will always be a place for you
in the heart of Lola Montez.
1109
01:38:36,500 --> 01:38:40,128
P.S. Courage.
And shuffle the cards.
1110
01:38:42,381 --> 01:38:44,842
What a woman.
1111
01:38:44,925 --> 01:38:46,885
You know, if I were
a marrying man...
1112
01:38:46,969 --> 01:38:51,056
she'd be the last female
on God's earth for me.
1113
01:38:51,098 --> 01:38:53,100
Ah, well.
1114
01:38:57,521 --> 01:39:01,024
Good-bye.
1115
01:39:08,866 --> 01:39:10,784
A little game
I've invented.
1116
01:39:10,868 --> 01:39:14,162
I think I'll call it
Hungarian roulette.
1117
01:39:14,246 --> 01:39:16,248
Have a try.
1118
01:39:18,458 --> 01:39:20,419
You see, old fellow,
when I kill you...
1119
01:39:20,460 --> 01:39:22,462
it'll be
because I want to...
1120
01:39:22,546 --> 01:39:24,965
and not because
Otto Bismarck says so.
1121
01:39:25,048 --> 01:39:28,969
- You do see the difference?
- Oh, absolutely.
1122
01:39:29,011 --> 01:39:32,097
What are you gonna do?
1123
01:39:32,139 --> 01:39:34,141
Go abroad, I think.
1124
01:39:34,224 --> 01:39:36,560
Bismarck's
such a damn bore.
1125
01:39:36,643 --> 01:39:39,605
But then I suspect
great men usually are.
1126
01:39:39,646 --> 01:39:41,690
What about you?
Hmm.
1127
01:39:41,773 --> 01:39:44,651
That damn Lola's
cleaned me out.
1128
01:39:44,693 --> 01:39:48,697
Ah, well, I've still got the 500 quid
she gave me to come to Germany.
1129
01:39:48,780 --> 01:39:52,367
Well, it's better than nothing.
1130
01:39:52,451 --> 01:39:55,162
Yes, and as I always say...
1131
01:39:55,245 --> 01:39:58,415
if you've got money in the bank
and drink in the house...
1132
01:39:58,498 --> 01:40:00,959
what more do you want?
1133
01:40:01,001 --> 01:40:04,004
My turn, I think.
1134
01:40:06,089 --> 01:40:09,009
Hell's bells, Rudi.!
Somebody could have been killed.!
1135
01:40:09,092 --> 01:40:11,428
Well, that is the point
of the game.
1136
01:40:11,512 --> 01:40:13,555
But I could have
been killed.83660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.